9
9
"Project-Id-Version: po_jockey-km\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
11
"POT-Creation-Date: 2011-12-08 12:28+0100\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
"POT-Creation-Date: 2012-03-05 06:47+0100\n"
12
12
"PO-Revision-Date: 2010-09-20 11:42+0000\n"
13
13
"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
14
14
"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
15
16
"MIME-Version: 1.0\n"
16
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-10 05:18+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build 14640)\n"
19
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-04 04:49+0000\n"
20
"X-Generator: Launchpad (build 14886)\n"
21
22
#: ../text/jockey-text.py:72
22
23
msgid "Please enter 'y' or 'n' and press Enter"
34
#: ../gtk/autostart/jockey-gtk.desktop.in.h:1
33
35
#: ../kde/autostart/jockey-kde.desktop.in.h:1
34
#: ../gtk/autostart/jockey-gtk.desktop.in.h:1
35
36
msgid "Check for new hardware drivers"
36
37
msgstr "ពិនិត្យមើលកម្មវិធីបញ្ជាផ្នែករឹងថ្មីៗ"
39
#: ../gtk/autostart/jockey-gtk.desktop.in.h:2
38
40
#: ../kde/autostart/jockey-kde.desktop.in.h:2
39
#: ../gtk/autostart/jockey-gtk.desktop.in.h:2
40
41
msgid "Notify about new hardware drivers available for the system"
41
42
msgstr "ជូនដំណឹងអំពីកម្មវិធីបញ្ជាផ្នែករឹងថ្មីៗដែលមាន សម្រាប់ប្រព័ន្ធ"
43
44
#: ../jockey/ui.py:121
45
"Cannot connect to D-BUS,\"+ \" please use the --"
46
"no-dbus option as root to\"+ \" use jockey "
47
"Cannot connect to D-BUS, please use the --no-dbus option as root to use "
50
"មិនអាចតភ្ជាប់ទៅ D-BUS,\"+ \" សូមប្រើជម្រើស --no-dbus "
51
"ជាroot ដើម្បី\"+ \" ប្រើ jockey ដោយគ្មានវា ។"
50
53
#: ../jockey/ui.py:132 ../jockey/ui.py:145
51
54
msgid "Searching for available drivers..."
146
149
msgid "Restricted Additional Drivers"
147
150
msgstr "កម្មវិធីបញ្ជាបន្ថែមកំណត់"
149
#: ../kde/jockey-kde.desktop.in.h:1 ../jockey/ui.py:206 ../jockey/ui.py:582
150
#: ../jockey/ui.py:590 ../jockey/ui.py:598 ../jockey/ui.py:802
151
#: ../gtk/jockey-gtk.desktop.in.h:1
152
#: ../jockey/ui.py:206 ../jockey/ui.py:582 ../jockey/ui.py:590
153
#: ../jockey/ui.py:598 ../jockey/ui.py:802 ../gtk/jockey-gtk.desktop.in.h:1
154
#: ../kde/jockey-kde.desktop.in.h:1
152
155
msgid "Additional Drivers"
153
156
msgstr "កម្មវិធីបញ្ជាបន្ថែម"
157
160
msgstr "លទ្ធផលស្វែងរកកម្មវិធីបញ្ជា"
159
162
#: ../jockey/ui.py:232
161
"Proprietary drivers are being used to make this computer work properly."
163
msgid "Proprietary drivers are being used to make this computer work properly."
163
"កម្មវិធីបញ្ជានៃកម្មសិទ្ធិត្រូវបានកំពុងចាប់ផ្តើមប្រើ "
164
"ដើម្បីធ្វើឲ្យកុំព្យូទ័រនេះធ្វើការដោយត្រឹមត្រូវ ។"
165
"កម្មវិធីបញ្ជានៃកម្មសិទ្ធិត្រូវបានកំពុងចាប់ផ្តើមប្រើ ដើម្បីធ្វើឲ្យកុំព្យូទ័រនេះធ្វើការដោយត្រឹមត្រូវ ។"
166
167
#: ../jockey/ui.py:235
167
168
msgid "No proprietary drivers are in use on this system."
169
"គ្មានកម្មវិធីបញ្ជានៃកម្មសិទ្ធិកំពុងប្រើលើប្រព័ន្ធនេះឡើយ ។"
169
msgstr "គ្មានកម្មវិធីបញ្ជានៃកម្មសិទ្ធិកំពុងប្រើលើប្រព័ន្ធនេះឡើយ ។"
171
171
#. %(os)s stands for the OS name. Prefix it or suffix it,
172
172
#. but do not replace it.
178
178
"responsiveness of the manufacturer. %(os)s cannot fix or improve these "
181
"កម្មវិធីបញ្ជានៃកម្មសិទ្ធិមិនមានកូដប្រភពសាធារណៈដែលកម្មវិធីអភិវឌ្ឍន៍"
182
" %(os)s ឥតគិតថ្លៃត្រូវកែប្រែ ។ បច្ចុប្បន្នភាពសុវត្ថិភាព "
183
"និងការកែតម្រូវអាស្រ័យលើភាពអើពើរបស់ក្រុមហ៊ុនផលិតតែមួយ ។ %(os)s "
184
"មិនអាចជួសជុល ឬធ្វើឲ្យកម្មវិធីបញ្ជាទាំងនេះប្រើសើរឡើងបានឡើយ ។"
181
"កម្មវិធីបញ្ជានៃកម្មសិទ្ធិមិនមានកូដប្រភពសាធារណៈដែលកម្មវិធីអភិវឌ្ឍន៍ %(os)s ឥតគិតថ្លៃត្រូវកែប្រែ ។ "
182
"បច្ចុប្បន្នភាពសុវត្ថិភាព និងការកែតម្រូវអាស្រ័យលើភាពអើពើរបស់ក្រុមហ៊ុនផលិតតែមួយ ។ %(os)s មិនអាចជួស"
183
"ជុល ឬធ្វើឲ្យកម្មវិធីបញ្ជាទាំងនេះប្រើសើរឡើងបានឡើយ ។"
186
185
#: ../jockey/ui.py:254
187
186
msgid "Graphics driver"
211
210
#: ../jockey/ui.py:326
212
211
msgid "This driver is activated and currently in use."
214
"កម្មវីធីបញ្ជាត្រូវបានធ្វើឲ្យសកម្ម និងកំពុងប្រើបច្ចុប្បន្ន ។"
212
msgstr "កម្មវីធីបញ្ជាត្រូវបានធ្វើឲ្យសកម្ម និងកំពុងប្រើបច្ចុប្បន្ន ។"
216
214
#: ../jockey/ui.py:330
217
215
msgid "You need to restart the computer to activate this driver."
219
"អ្នកចាំបាច់ត្រូវចាប់ផ្តើមកុំព្យូទ័រឡើងវិញ "
220
"ដើម្បីធ្វើឲ្យកម្មវិធីបញ្ជានេះសកម្ម ។"
216
msgstr "អ្នកចាំបាច់ត្រូវចាប់ផ្តើមកុំព្យូទ័រឡើងវិញ ដើម្បីធ្វើឲ្យកម្មវិធីបញ្ជានេះសកម្ម ។"
222
218
#: ../jockey/ui.py:332
223
219
msgid "This driver is activated but not currently in use."
225
"កម្មវិធីបញ្ជានេះត្រូវបានធ្វើឲ្យសកម្ម "
226
"ប៉ុន្តែមិនកំពុងប្រើពេលបច្ចុប្បន្នឡើយ ។"
220
msgstr "កម្មវិធីបញ្ជានេះត្រូវបានធ្វើឲ្យសកម្ម ប៉ុន្តែមិនកំពុងប្រើពេលបច្ចុប្បន្នឡើយ ។"
228
222
#: ../jockey/ui.py:334
229
223
msgid "_Activate"
246
238
#: ../jockey/ui.py:362
247
239
msgid "Check for newly used or usable drivers and notify the user."
249
"ពិនិត្យមើលកម្មវិធីបញ្ជាដែលអាចប្រើបាន ឬបានប្រើថ្មីៗ "
250
"ហើយជូនដំណឹងដល់អ្នកប្រើ ។"
240
msgstr "ពិនិត្យមើលកម្មវិធីបញ្ជាដែលអាចប្រើបាន ឬបានប្រើថ្មីៗ ហើយជូនដំណឹងដល់អ្នកប្រើ ។"
252
242
#: ../jockey/ui.py:365
253
243
msgid "Query driver databases for newly available or updated drivers."
255
"មូលដ្ឋានទិន្នន័យកម្មវិធីបញ្ជាសំណួរ "
256
"សម្រាប់កម្មវិធីដែលធ្វើបច្ចុប្បន្នភាព ឬមានថ្មីៗ ។"
244
msgstr "មូលដ្ឋានទិន្នន័យកម្មវិធីបញ្ជាសំណួរ សម្រាប់កម្មវិធីដែលធ្វើបច្ចុប្បន្នភាព ឬមានថ្មីៗ ។"
258
246
#: ../jockey/ui.py:368
259
247
msgid "List available drivers and their status."
284
272
"Check if there is a graphics driver available that supports composite and "
285
273
"offer to enable it"
287
"ធីក ប្រសិនបើមានកម្មវិធីបញ្ជាក្រាហ្វិកដែលគាំទ្រសមាសធាតុ "
288
"និងផ្តល់ត្រូវបើកវា"
274
msgstr "ធីក ប្រសិនបើមានកម្មវិធីបញ្ជាក្រាហ្វិកដែលគាំទ្រសមាសធាតុ និងផ្តល់ត្រូវបើកវា"
290
276
#: ../jockey/ui.py:391
292
278
"Only manage free/nonfree drivers. By default, all available drivers with any "
293
279
"license are presented."
295
"គ្រប់គ្រងតែកម្មវិធីបញ្ជា ឥតគិតថ្លៃ/គិតថ្លៃ ។ តាមលំនាំដើម "
296
"គ្រប់កម្មវិធីបញ្ជាទាំងអស់ដែលមានអាជ្ញាបណ្ណមួយចំនួនត្រូវបានបង្ហាញ ។"
281
"គ្រប់គ្រងតែកម្មវិធីបញ្ជា ឥតគិតថ្លៃ/គិតថ្លៃ ។ តាមលំនាំដើម គ្រប់កម្មវិធីបញ្ជាទាំងអស់ដែលមាន"
282
"អាជ្ញាបណ្ណមួយចំនួនត្រូវបានបង្ហាញ ។"
298
284
#: ../jockey/ui.py:395
299
285
msgid "Run as session D-BUS server."
302
288
#: ../jockey/ui.py:397
304
290
"Do not use D-BUS for communicating with the backend. Needs root privileges."
291
msgstr "កុំប្រើ D-BUS សម្រាប់ទាក់ទងជាមួយកម្មវិធីផ្នែកខាងក្រោយ ។ ត្រូវការសិទ្ធិជា root ។"
307
293
#: ../jockey/ui.py:399
309
295
"Use a different target kernel version than the currently running one. This "
310
296
"is only relevant with --no-dbus."
298
"ប្រើកំណែខឺណែលគោលដៅផ្សេងពីកំណែដែលកំពុងដំណើរការបច្ចុប្បន្ន ។ វាទាក់ទងតែជាមួយ --no-dbus ប៉ុណ្ណោះ ។"
313
#: ../jockey/ui.py:539 ../jockey/ui.py:1022
300
#: ../jockey/ui.py:539 ../jockey/ui.py:1023
314
301
msgid "Restricted drivers available"
315
302
msgstr "មានកម្មវិធីបញ្ជាដែលត្រូវបានកម្រិត"
343
328
"In order for this computer to function properly, %(os)s is using driver "
344
329
"software that cannot be supported by %(os)s."
346
"តាមលំដាប់ កុំព្យូទ័រនេះត្រូវមានមុខងារដោយត្រឹមត្រូវ %(os)s "
347
"កំពុងប្រើផ្នែកទន់របស់កម្មវិធីបញ្ជាដែលមិនត្រូវបានគាំទ្រដោយ "
331
"តាមលំដាប់ កុំព្យូទ័រនេះត្រូវមានមុខងារដោយត្រឹមត្រូវ %(os)s កំពុងប្រើផ្នែកទន់របស់កម្មវិធីបញ្ជាដែលមិនត្រូវ"
332
"បានគាំទ្រដោយ %(os)s ឡើយ ។"
350
334
#: ../jockey/ui.py:577
352
336
"There is no available graphics driver for your system which supports the "
353
337
"composite extension, or the current one already supports it."
355
"គ្មានកម្មវិធីបញ្ជាក្រាហ្វិក "
356
"សម្រាប់ប្រព័ន្ធរបស់អ្នកដែលគាំទ្រផ្នែកបន្ថែមសមាសធាតុឡើយ ឬ "
357
"គាំទ្រវាមួយពេលបច្ចុប្បន្នហើយ ។"
339
"គ្មានកម្មវិធីបញ្ជាក្រាហ្វិក សម្រាប់ប្រព័ន្ធរបស់អ្នកដែលគាំទ្រផ្នែកបន្ថែមសមាសធាតុឡើយ ឬ គាំទ្រវាមួយពេល"
359
342
#: ../jockey/ui.py:583
360
343
msgid "Downloading and installing driver..."
410
392
"Downloading package indexes failed, please check your network status. Most "
411
393
"drivers will not be available."
413
"ទាញយកលិបិក្រមកញ្ចប់បានបរាជ័យ សូមពិនិត្យមើលស្ថានភាពបណ្តាញ ។ "
414
"កម្មវិធីបញ្ជាជាច្រើននឹងមិនអាចរកបានឡើយ ។"
395
"ទាញយកលិបិក្រមកញ្ចប់បានបរាជ័យ សូមពិនិត្យមើលស្ថានភាពបណ្តាញ ។ កម្មវិធីបញ្ជាជាច្រើននឹងមិនអាចរកបាន"
416
#: ../jockey/ui.py:930
398
#: ../jockey/ui.py:931
418
400
msgid "Searching driver for %s..."
419
401
msgstr "កំពុងស្វែងរកកម្មវិធីបញ្ជា សម្រាប់ %s..."
421
#: ../kde/jockey-kde.desktop.in.h:2 ../gtk/jockey-gtk.desktop.in.h:2
403
#: ../gtk/jockey-gtk.desktop.in.h:2 ../kde/jockey-kde.desktop.in.h:2
422
404
msgid "Configure third-party and proprietary drivers"
423
405
msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធភាគីទីបី និងកម្មវិធីបញ្ជានៃកម្មសិទ្ធិ"
425
#: ../examples/handlers/madwifi.py:22 ../data/handlers/madwifi.py:22
407
#: ../examples/handlers/madwifi.py:22
426
408
msgid "Alternate Atheros \"madwifi\" driver"
427
409
msgstr "ជំនួសកម្មវិធីបញ្ជា Atheros \"madwifi\""
429
#: ../examples/handlers/madwifi.py:23 ../data/handlers/madwifi.py:23
411
#: ../examples/handlers/madwifi.py:23
430
412
msgid "Alternate \"madwifi\" driver for Atheros wireless LAN cards."
431
413
msgstr "ជំនួសកម្មវិធីបញ្ចា \"madwifi\" សម្រាប់កាត LAN ឥតខ្សែ Atheros ។"
433
#: ../examples/handlers/madwifi.py:24 ../data/handlers/madwifi.py:24
415
#: ../examples/handlers/madwifi.py:24
435
417
"Only activate this driver if you have problems with your wireless LAN "
439
421
"on some computers this alternate (but proprietary) driver still works "
440
422
"better, or at all."
442
"ធ្វើឲ្យតែកម្មវិធីបញ្ជានេះសកម្មប៉ុណ្ណោះ "
443
"បើអ្នកមានបញ្ហាជាមួយការតភ្ជាប់ LAN ឥតខ្សែរបស់អ្នក ។\n"
424
"ធ្វើឲ្យតែកម្មវិធីបញ្ជានេះសកម្មប៉ុណ្ណោះ បើអ្នកមានបញ្ហាជាមួយការតភ្ជាប់ LAN ឥតខ្សែរបស់អ្នក ។\n"
445
"កម្មវិធីបញ្ជា \"ath5k\" ឥតគិតថ្លៃគួរតែធ្វើការជាមួយកាត Atheros "
446
"ច្រើនឥឡូវនេះ ប៉ុន្តែលើកុំព្យូទ័រមួយចំនួនវាជំនួស "
447
"(ប៉ុន្តែជាកម្មសិទ្ធិ) កម្មវិធីបញ្ជានៅតែដំណើរការល្អប្រសើរ ។"
426
"កម្មវិធីបញ្ជា \"ath5k\" ឥតគិតថ្លៃគួរតែធ្វើការជាមួយកាត Atheros ច្រើនឥឡូវនេះ ប៉ុន្តែលើកុំព្យូទ័រ"
427
"មួយចំនួនវាជំនួស (ប៉ុន្តែជាកម្មសិទ្ធិ) កម្មវិធីបញ្ជានៅតែដំណើរការល្អប្រសើរ ។"
449
#: ../examples/handlers/madwifi.py:38 ../data/handlers/madwifi.py:38
429
#: ../examples/handlers/madwifi.py:38
451
431
msgid "You removed the configuration file %s"
452
432
msgstr "អ្នកបានយកឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធចេញ %s"
455
435
#: ../jockey/xorg_driver.py:99
457
437
msgid "Reconfiguring X.org video drivers is not possible: %s is invalid."
459
"កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធកម្មវិធីបញ្ជាវីដេអូ X.org ឡើងវិញមិនអាចធ្វើបានឡើយ ៖ "
460
"%s មិនត្រឹមត្រូវ ។"
438
msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធកម្មវិធីបញ្ជាវីដេអូ X.org ឡើងវិញមិនអាចធ្វើបានឡើយ ៖ %s មិនត្រឹមត្រូវ ។"
462
440
#: ../examples/handlers/fglrx.py:17
463
441
msgid "AMD proprietary FGLRX graphics driver"
442
msgstr "កម្មវិធីបញ្ជាក្រាហ្វិក AMD FGLRX មានកម្មសិទ្ធិ"
466
444
#: ../examples/handlers/fglrx.py:18
467
445
msgid "3D-accelerated proprietary graphics driver for AMD (ATI) cards."
446
msgstr "កម្មវិធីបញ្ជាក្រាហ្វិកមានកម្មសិទ្ធិបង្កើនល្បឿនត្រីមាត្រ សម្រាប់កាត AMD (ATI) ។"
470
448
#: ../examples/handlers/fglrx.py:20
472
450
"This driver is required to fully utilise the 3D potential of some AMD (ATI) "
473
451
"graphics cards, as well as provide 2D acceleration of newer cards."
453
"កម្មវិធីបញ្ជានេះត្រូវបានទាមទារ ដើម្បីប្រើប្រាស់លទ្ធភាពត្រីមាត្រពេញលេញនៃកាតក្រាហ្វិក AMD (ATI) "
454
"មួយចំនួនព្រមទាំងផ្ដល់ការបង្កើនល្បឿននៃកាតថ្មី ។"
476
#: ../examples/handlers/sl_modem.py:15 ../data/handlers/sl_modem.py:15
456
#: ../examples/handlers/sl_modem.py:15
477
457
msgid "Software modem"
478
458
msgstr "ម៉ូដឹមផ្នែកទន់"
480
#: ../examples/handlers/sl_modem.py:17 ../data/handlers/sl_modem.py:17
460
#: ../examples/handlers/sl_modem.py:17
482
462
"This driver enables the usage of many software modems, as commonly found in "
485
465
"If this driver is not enabled, you will not be able to use your modem."
487
"កម្មវិធីបញ្ជានេះបើកប្រើនៃម៉ូដឹមផ្នែកទន់ជាច្រើន "
488
"តាមធម្មតារកឃើញក្នុងកុំព្យូទ័រយូរដៃ (laptops) ។\n"
467
"កម្មវិធីបញ្ជានេះបើកប្រើនៃម៉ូដឹមផ្នែកទន់ជាច្រើន តាមធម្មតារកឃើញក្នុងកុំព្យូទ័រយូរដៃ (laptops) ។\n"
490
"ប្រសិនបើកម្មវិធីបញ្ជាមិនត្រូវបានបើក "
491
"អ្នកនឹងមិនអាចប្រើម៉ូដឹមរបស់អ្នកបានឡើយ ។"
469
"ប្រសិនបើកម្មវិធីបញ្ជាមិនត្រូវបានបើក អ្នកនឹងមិនអាចប្រើម៉ូដឹមរបស់អ្នកបានឡើយ ។"
493
471
#: ../examples/handlers/vmware-client.py:17
494
#: ../data/handlers/vmware-client.py:17
495
472
msgid "VMWare Client Tools"
473
msgstr "កម្មវិធីម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ VMWare"
498
475
#: ../examples/handlers/vmware-client.py:18
499
#: ../data/handlers/vmware-client.py:18
500
476
msgid "Install VMWare client drivers and tools"
477
msgstr "ដំឡើងកម្មវិធី និងកម្មវិធីបញ្ជាម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ VMWare"
503
479
#: ../examples/handlers/vmware-client.py:19
504
#: ../data/handlers/vmware-client.py:19
506
481
"Install the VMWare client drivers and tools for your VMWare based Ubuntu "
507
482
"installation.\n"
509
484
"This should help you use Ubuntu in your VM."
486
"ដំឡើងកម្មវិធី និងកម្មវិធីបញ្ជាម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ VMWare សម្រាប់ VMWare របស់អ្នកមានមូលដ្ឋានលើការដំឡើង"
489
"វាជួយអ្នកឲ្យប្រើអ៊ូប៊ុនទូក្នុង VM របស់អ្នក ។"
512
491
#: ../backend/jockey-backend.py:32
513
492
msgid "Enable debugging messages."
540
519
#: ../backend/com.ubuntu.devicedriver.policy.in.h:2
541
520
msgid "To query the device drivers, you need to authenticate."
521
msgstr "ដើម្បីស្នើកម្មវិធីបញ្ជាឧបករណ៍ អ្នកត្រូវតែផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ ។"
544
523
#: ../backend/com.ubuntu.devicedriver.policy.in.h:3
546
"Check for newly available drivers for, and used drivers on this system"
548
"ពិនិត្យមើលកម្មវិធីបញ្ជាដែលមានថ្មីៗ "
549
"និងកម្មវិធីបញ្ជាដែលបានប្រើលើប្រព័ន្ធនេះ"
524
msgid "Check for newly available drivers for, and used drivers on this system"
525
msgstr "ពិនិត្យមើលកម្មវិធីបញ្ជាដែលមានថ្មីៗ និងកម្មវិធីបញ្ជាដែលបានប្រើលើប្រព័ន្ធនេះ"
551
527
#: ../backend/com.ubuntu.devicedriver.policy.in.h:4
552
528
msgid "To check the driver status, you need to authenticate."
529
msgstr "ដើម្បីពិនិត្យមើលស្ថានភាពកម្មវិធីបញ្ជា អ្នកត្រូវតែផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ ។"
555
531
#: ../backend/com.ubuntu.devicedriver.policy.in.h:5
557
533
"Query local and remote driver databases for updated drivers for the system"
559
"មូលដ្ឋានសំណួរ និងមូលដ្ឋានទិន្នន័យកម្មវិធីបញ្ជាឆ្ងាយៗ "
560
"សម្រាប់កម្មវិធីបញ្ជាដែលធ្វើបច្ចុប្បន្នភាព សម្រាប់ប្រព័ន្ធ"
535
"មូលដ្ឋានសំណួរ និងមូលដ្ឋានទិន្នន័យកម្មវិធីបញ្ជាឆ្ងាយៗ សម្រាប់កម្មវិធីបញ្ជាដែលធ្វើបច្ចុប្បន្នភាព សម្រាប់"
562
538
#: ../backend/com.ubuntu.devicedriver.policy.in.h:6
563
539
msgid "To query the driver databases for updates, you need to authenticate."
540
msgstr "ដើម្បីស្នើមូលដ្ឋានទិន្នន័យកម្មវិធីបញ្ជាសម្រាប់បច្ចុប្បន្នភាព អ្នកត្រូវតែផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ ។"
566
542
#: ../backend/com.ubuntu.devicedriver.policy.in.h:7
567
543
msgid "Install or remove device drivers"
570
546
#: ../backend/com.ubuntu.devicedriver.policy.in.h:8
571
547
msgid "To install or remove device drivers, you need to authenticate."
548
msgstr "ដើម្បីដំឡើង ឬយកកម្មវិធីបញ្ជាឧបករណ៍ចេញ អ្នកត្រូវតែផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ ។"
574
#: ../data/handlers/nvidia.py:28 ../examples/handlers/nvidia.py:26
550
#: ../examples/handlers/nvidia.py:26
575
551
msgid "NVIDIA accelerated graphics driver"
576
552
msgstr "កម្មវិធីបញ្ជាក្រាហ្វិករបស់ NVIDIA accelerated"
578
554
#: ../examples/handlers/nvidia.py:27
579
555
msgid "3D-accelerated proprietary graphics driver for NVIDIA cards."
581
"កម្មវិធីបញ្ជាក្រាហ្វិក 3D-accelerated នៃកម្មសិទ្ធិ សម្រាប់កាតរបស់ "
556
msgstr "កម្មវិធីបញ្ជាក្រាហ្វិក 3D-accelerated នៃកម្មសិទ្ធិ សម្រាប់កាតរបស់ NVIDIA ។"
584
558
#: ../examples/handlers/nvidia.py:29
592
566
"effects and will not be able to run software that requires 3D acceleration, "
593
567
"such as some games."
595
"កម្មវិធីបញ្ជាត្រូវបានទាមទារប្រយោជន៍ពេលលេញ 3D potential "
596
"នៃកាតក្រាហ្វិក NVIDIA ដូចផ្តល់ 2D acceleration នៃកាតថ្មីៗ ។\n"
598
"ប្រសិនបើ អ្នកចង់បើកប្រសិទ្ធិភាពផ្ទៃតុ "
599
"កម្មវិធីបញ្ជានេះត្រូវបានទាមទារ ។\n"
601
"ប្រសិនបើ កម្មវិធីបញ្ជានេះមិនត្រូវបានបើក "
602
"អ្នកនឹងមិនអាចបើកប្រសិទ្ធិភាពផ្ទៃតុបានឡើយ "
603
"ហើយនឹងមិនអាចទៅដំណើរការផ្នែកទន់ដែលទាមទារ 3D acceleration បានឡើយ "
604
"ដូចជាល្បែងមួយចំនួនអញ្ចឹង ។"
569
"កម្មវិធីបញ្ជាត្រូវបានទាមទារប្រយោជន៍ពេលលេញ 3D potential នៃកាតក្រាហ្វិក NVIDIA ដូចផ្តល់ 2D "
570
"acceleration នៃកាតថ្មីៗ ។\n"
572
"ប្រសិនបើ អ្នកចង់បើកប្រសិទ្ធិភាពផ្ទៃតុ កម្មវិធីបញ្ជានេះត្រូវបានទាមទារ ។\n"
574
"ប្រសិនបើ កម្មវិធីបញ្ជានេះមិនត្រូវបានបើក អ្នកនឹងមិនអាចបើកប្រសិទ្ធិភាពផ្ទៃតុបានឡើយ ហើយនឹងមិនអាចទៅ"
575
"ដំណើរការផ្នែកទន់ដែលទាមទារ 3D acceleration បានឡើយ ដូចជាល្បែងមួយចំនួនអញ្ចឹង ។"
606
577
#~ msgid "ATI/AMD proprietary FGLRX graphics driver"
607
578
#~ msgstr "កម្មវិធីបញ្ជាក្រាហ្វិ FGLRX មានកម្មសិទ្ធិរបស់ ATI/AM"
609
580
#~ msgid "3D-accelerated proprietary graphics driver for ATI cards."
611
#~ "កម្មវិធីបញ្ជាក្រាហ្វិក សម្រាប់កាត ATI មានកម្មវិសិទ្ធិរបស់ 3D-accelerated ។"
581
#~ msgstr "កម្មវិធីបញ្ជាក្រាហ្វិក សម្រាប់កាត ATI មានកម្មវិសិទ្ធិរបស់ 3D-accelerated ។"
614
584
#~ "This driver is required to fully utilise the 3D potential of some ATI "
615
585
#~ "graphics cards, as well as provide 2D acceleration of newer cards."
617
#~ "កម្មវិធីបញ្ជានេះត្រូវបានទាមទារ ដើម្បីប្រើប្រាស់ 3D potential "
618
#~ "ដោយពេញលេញនៃកាតក្រាហ្វិក ATI មួយចំនួន ដូចដែលផ្តល់ 2D acceleration "
587
#~ "កម្មវិធីបញ្ជានេះត្រូវបានទាមទារ ដើម្បីប្រើប្រាស់ 3D potential ដោយពេញលេញនៃកាតក្រាហ្វិក "
588
#~ "ATI មួយចំនួន ដូចដែលផ្តល់ 2D acceleration នៃកាតថ្មីៗ ។"
621
590
#~ msgid "Hardware Drivers"
622
591
#~ msgstr "កម្មវិធីបញ្ជាផ្នែករឹង"
631
600
#~ msgstr "គោលការណ៍ប្រព័ន្ធការពារស្ថានភាពកម្មវិធីបញ្ជាដោយត្រួតពិនិត្យ"
633
602
#~ msgid "System policy prevents installation/removal of device drivers"
635
#~ "គោលការណ៍ប្រព័ន្ធការពារ ការដំឡើង/ការយកចេញនៃកម្មវិធីបញ្ជាឧបករណ៍"
603
#~ msgstr "គោលការណ៍ប្រព័ន្ធការពារ ការដំឡើង/ការយកចេញនៃកម្មវិធីបញ្ជាឧបករណ៍"
637
605
#~ msgid "System policy prevents querying device drivers"
638
606
#~ msgstr "គោលការណ៍ប្រព័ន្ធការពារមិនឲ្យសួររកកម្មវិធីបញ្ជារបស់ឧបករណ៍"
640
608
#~ msgid "System policy prevents querying driver databases for updates"
642
#~ "គោលការណ៍ប្រព័ន្ធការពារមិនឲ្យសួរមូលដ្ឋានទិន្នន័យរបស់កម្មវិធីបញ្ជា "
643
#~ "សម្រាប់បច្ចុប្បន្នភាព"
609
#~ msgstr "គោលការណ៍ប្រព័ន្ធការពារមិនឲ្យសួរមូលដ្ឋានទិន្នន័យរបស់កម្មវិធីបញ្ជា សម្រាប់បច្ចុប្បន្នភាព"