~ubuntu-branches/ubuntu/raring/jockey/raring

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/sl.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Martin Pitt
  • Date: 2012-03-05 06:48:41 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120305064841-oar74sn2uaalqmcv
Tags: 0.9.7-0ubuntu2
* Merge from trunk:
  - ui.py: Use gettext friendly string line splitting. (LP: #910278)
  - Update translations from Launchpad.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
7
7
msgstr ""
8
8
"Project-Id-Version: restricted-manager\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2011-12-08 12:28+0100\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2012-03-05 06:47+0100\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2011-12-08 13:41+0000\n"
12
12
"Last-Translator: Andrej Znidarsic <andrej.znidarsic@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
 
14
"Language: sl\n"
14
15
"MIME-Version: 1.0\n"
15
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-01-10 05:18+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build 14640)\n"
19
 
"Language: sl\n"
 
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-04 04:49+0000\n"
 
19
"X-Generator: Launchpad (build 14886)\n"
20
20
 
21
21
#: ../text/jockey-text.py:72
22
22
msgid "Please enter 'y' or 'n' and press Enter"
30
30
msgid "n\n"
31
31
msgstr "n\n"
32
32
 
 
33
#: ../gtk/autostart/jockey-gtk.desktop.in.h:1
33
34
#: ../kde/autostart/jockey-kde.desktop.in.h:1
34
 
#: ../gtk/autostart/jockey-gtk.desktop.in.h:1
35
35
msgid "Check for new hardware drivers"
36
36
msgstr "Preveri za nove gonilnike strojne opreme"
37
37
 
 
38
#: ../gtk/autostart/jockey-gtk.desktop.in.h:2
38
39
#: ../kde/autostart/jockey-kde.desktop.in.h:2
39
 
#: ../gtk/autostart/jockey-gtk.desktop.in.h:2
40
40
msgid "Notify about new hardware drivers available for the system"
41
41
msgstr "Obvesti me o novih gonilnikih strojne opreme za sistem"
42
42
 
43
43
#: ../jockey/ui.py:121
 
44
#, fuzzy
44
45
msgid ""
45
 
"Cannot connect to D-BUS,\"+                            \" please use the --"
46
 
"no-dbus option as root to\"+                            \" use jockey "
47
 
"without it."
 
46
"Cannot connect to D-BUS, please use the --no-dbus option as root to use "
 
47
"jockey without it."
48
48
msgstr ""
49
49
"Ni se mogoče povezati z D-BUS,\"+ \" uporabite možnost --no-dbus kot skrbnik "
50
50
"za\"+ \" uporabo programa jockey brez njega."
148
148
msgid "Restricted Additional Drivers"
149
149
msgstr "Dodatni omejeni gonilniki"
150
150
 
151
 
#: ../kde/jockey-kde.desktop.in.h:1 ../jockey/ui.py:206 ../jockey/ui.py:582
152
 
#: ../jockey/ui.py:590 ../jockey/ui.py:598 ../jockey/ui.py:802
153
 
#: ../gtk/jockey-gtk.desktop.in.h:1
 
151
#: ../jockey/ui.py:206 ../jockey/ui.py:582 ../jockey/ui.py:590
 
152
#: ../jockey/ui.py:598 ../jockey/ui.py:802 ../gtk/jockey-gtk.desktop.in.h:1
 
153
#: ../kde/jockey-kde.desktop.in.h:1
154
154
msgid "Additional Drivers"
155
155
msgstr "Dodatni gonilniki"
156
156
 
159
159
msgstr "Rezultati iskanja gonilnika"
160
160
 
161
161
#: ../jockey/ui.py:232
162
 
msgid ""
163
 
"Proprietary drivers are being used to make this computer work properly."
164
 
msgstr ""
165
 
"Za pravilno delovanje tega računalnika so v uporabi omejeni gonilniki."
 
162
msgid "Proprietary drivers are being used to make this computer work properly."
 
163
msgstr "Za pravilno delovanje tega računalnika so v uporabi omejeni gonilniki."
166
164
 
167
165
#: ../jockey/ui.py:235
168
166
msgid "No proprietary drivers are in use on this system."
295
293
#: ../jockey/ui.py:397
296
294
msgid ""
297
295
"Do not use D-BUS for communicating with the backend. Needs root privileges."
298
 
msgstr ""
299
 
"Za sporočanje z zaledjem ne uporabi D-Bus. Zahteva skrbniške pravice."
 
296
msgstr "Za sporočanje z zaledjem ne uporabi D-Bus. Zahteva skrbniške pravice."
300
297
 
301
298
#: ../jockey/ui.py:399
302
299
msgid ""
306
303
"Uporabi drugačno različico jedra kot trenutno teče. To je pomembno le z --no-"
307
304
"dbus."
308
305
 
309
 
#: ../jockey/ui.py:539 ../jockey/ui.py:1022
 
306
#: ../jockey/ui.py:539 ../jockey/ui.py:1023
310
307
msgid "Restricted drivers available"
311
308
msgstr "Na voljo so omejeni gonilniki"
312
309
 
405
402
"Prejemanje kazal paketov ni uspelo, preverite stanje svojega omrežja. Večina "
406
403
"gonilnikov ne bo na voljo."
407
404
 
408
 
#: ../jockey/ui.py:930
 
405
#: ../jockey/ui.py:931
409
406
#, python-format
410
407
msgid "Searching driver for %s..."
411
408
msgstr "Iskanje gonilnika za %s ..."
412
409
 
413
 
#: ../kde/jockey-kde.desktop.in.h:2 ../gtk/jockey-gtk.desktop.in.h:2
 
410
#: ../gtk/jockey-gtk.desktop.in.h:2 ../kde/jockey-kde.desktop.in.h:2
414
411
msgid "Configure third-party and proprietary drivers"
415
412
msgstr "Nastavite lastniške gonilnike in gonilnike tretjih oseb"
416
413
 
417
 
#: ../examples/handlers/madwifi.py:22 ../data/handlers/madwifi.py:22
 
414
#: ../examples/handlers/madwifi.py:22
418
415
msgid "Alternate Atheros \"madwifi\" driver"
419
416
msgstr "Nadomestni Atheros gonilnik \"madwifi\""
420
417
 
421
 
#: ../examples/handlers/madwifi.py:23 ../data/handlers/madwifi.py:23
 
418
#: ../examples/handlers/madwifi.py:23
422
419
msgid "Alternate \"madwifi\" driver for Atheros wireless LAN cards."
423
 
msgstr ""
424
 
"Nadomestni gonilnik \"madwifi\" za brezžično omrežno kartico Atheros."
 
420
msgstr "Nadomestni gonilnik \"madwifi\" za brezžično omrežno kartico Atheros."
425
421
 
426
 
#: ../examples/handlers/madwifi.py:24 ../data/handlers/madwifi.py:24
 
422
#: ../examples/handlers/madwifi.py:24
427
423
msgid ""
428
424
"Only activate this driver if you have problems with your wireless LAN "
429
425
"connection.\n"
438
434
"vendar na nekaterih računalnikih nadomestni (a lastniški) gonilnik še vedno "
439
435
"deluje bolje."
440
436
 
441
 
#: ../examples/handlers/madwifi.py:38 ../data/handlers/madwifi.py:38
 
437
#: ../examples/handlers/madwifi.py:38
442
438
#, python-format
443
439
msgid "You removed the configuration file %s"
444
440
msgstr "Odstranili ste nastavitveno datoteko %s"
447
443
#: ../jockey/xorg_driver.py:99
448
444
#, python-format
449
445
msgid "Reconfiguring X.org video drivers is not possible: %s is invalid."
450
 
msgstr ""
451
 
"Ponovna nastavitev video gonilnikov X.org ni mogoča: %s je neveljaven."
 
446
msgstr "Ponovna nastavitev video gonilnikov X.org ni mogoča: %s je neveljaven."
452
447
 
453
448
#: ../examples/handlers/fglrx.py:17
454
449
msgid "AMD proprietary FGLRX graphics driver"
466
461
"Ta gonilnik je zahtevan za polno uporabo 3D potenciala nekaterih grafičnih "
467
462
"kartic AMD (ATI) in za zagotavljanje 2D pospeševanja novejših kartic."
468
463
 
469
 
#: ../examples/handlers/sl_modem.py:15 ../data/handlers/sl_modem.py:15
 
464
#: ../examples/handlers/sl_modem.py:15
470
465
msgid "Software modem"
471
466
msgstr "Programski modem"
472
467
 
473
 
#: ../examples/handlers/sl_modem.py:17 ../data/handlers/sl_modem.py:17
 
468
#: ../examples/handlers/sl_modem.py:17
474
469
msgid ""
475
470
"This driver enables the usage of many software modems, as commonly found in "
476
471
"laptops.\n"
482
477
"Če ta gonilnik ni omogočen, ne bo mogoče uporabljati vašega modema."
483
478
 
484
479
#: ../examples/handlers/vmware-client.py:17
485
 
#: ../data/handlers/vmware-client.py:17
486
480
msgid "VMWare Client Tools"
487
481
msgstr "Orodja odjemalca WMWare"
488
482
 
489
483
#: ../examples/handlers/vmware-client.py:18
490
 
#: ../data/handlers/vmware-client.py:18
491
484
msgid "Install VMWare client drivers and tools"
492
485
msgstr "Namesti gonilnike in orodja odjemalca VMWare"
493
486
 
494
487
#: ../examples/handlers/vmware-client.py:19
495
 
#: ../data/handlers/vmware-client.py:19
496
488
msgid ""
497
489
"Install the VMWare client drivers and tools for your VMWare based Ubuntu "
498
490
"installation.\n"
537
529
msgstr "Za poizvedbo o gonilnikih naprav se morate overiti."
538
530
 
539
531
#: ../backend/com.ubuntu.devicedriver.policy.in.h:3
540
 
msgid ""
541
 
"Check for newly available drivers for, and used drivers on this system"
 
532
msgid "Check for newly available drivers for, and used drivers on this system"
542
533
msgstr ""
543
534
"Preveri za novo razpoložljive gonilnike in za gonilnike uporabljene na tem "
544
535
"sistemu"
568
559
msgid "To install or remove device drivers, you need to authenticate."
569
560
msgstr "Za namestitev ali odstranitev gonilnikov naprav se morate overiti."
570
561
 
571
 
#: ../data/handlers/nvidia.py:28 ../examples/handlers/nvidia.py:26
 
562
#: ../examples/handlers/nvidia.py:26
572
563
msgid "NVIDIA accelerated graphics driver"
573
564
msgstr "NVIDIA pospešeni grafični gonilnik"
574
565
 
596
587
"mogoče uporabljati programov, ki zahtevajo pospešene 3D učinke, kot so "
597
588
"nekatere igre."
598
589
 
599
 
#, python-format
600
590
#~ msgid ""
601
591
#~ "Proprietary drivers do not have public source code that %(os)s developers "
602
592
#~ "are free to modify. They represent a risk to you because they are only "
603
 
#~ "available on the types of computer chosen by the manufacturer, and security "
604
 
#~ "updates to them depend solely on the responsiveness of the manufacturer. "
605
 
#~ "%(os)s cannot fix or improve these drivers."
 
593
#~ "available on the types of computer chosen by the manufacturer, and "
 
594
#~ "security updates to them depend solely on the responsiveness of the "
 
595
#~ "manufacturer. %(os)s cannot fix or improve these drivers."
606
596
#~ msgstr ""
607
597
#~ "Za lastniške gonilnike ni na razpolago izvorna koda, ki bi jo lahko "
608
 
#~ "razvijalci %(os)s prosto spreminjali. Za vas predstavljajo riziko, saj so na "
609
 
#~ "razpolago le za tip računalnika, ki ga določi proizvajalec. Morebitno "
 
598
#~ "razvijalci %(os)s prosto spreminjali. Za vas predstavljajo riziko, saj so "
 
599
#~ "na razpolago le za tip računalnika, ki ga določi proizvajalec. Morebitno "
610
600
#~ "varnostno posodabljanje in izpopolnjevanje je odvisno samo od hitrosti "
611
601
#~ "odgovora proizvajalca. %(os)s ne more popraviti ali izboljšati teh "
612
602
#~ "gonilnikov."