58
58
"Vælg udtryk for at udelade filer fra indeksering ved at matche deres filnavne"
60
#: folderselectionmodel.cpp:119
60
#: folderselectionmodel.cpp:121
62
#| msgctxt "@info:tooltip %1 is the path of the folder in a listview"
64
#| "<filename>%1</filename><nl/> (will <emphasis>not</emphasis> be indexed "
65
#| "for desktop search)"
66
msgctxt "@info:tooltip %1 is the path of the folder in a listview"
68
"<filename>%1</filename><nl/> (symbolic links are <emphasis>not</emphasis> "
69
"indexed for desktop search)"
71
"<filename>%1</filename><nl/>(vil <emphasis>ikke</emphasis> blive indekseret "
72
"til skrivebordssøgning)"
74
#: folderselectionmodel.cpp:125
62
76
msgctxt "@info:tooltip %1 is the path of the folder in a listview"
63
77
msgid "<filename>%1</filename><nl/>(will be indexed for desktop search)"
65
79
"<filename>%1</filename><nl/>(vil blive indekseret til skrivebordssøgning)"
67
#: folderselectionmodel.cpp:123
81
#: folderselectionmodel.cpp:129
69
83
msgctxt "@info:tooltip %1 is the path of the folder in a listview"
106
120
msgstr "Vis skjulte mapper"
108
122
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
109
#: nepomukconfigwidget.ui:17
123
#: nepomukconfigwidget.ui:25
110
124
msgid "Basic Settings"
111
125
msgstr "Basale indstillinger"
113
127
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
114
#: nepomukconfigwidget.ui:23
128
#: nepomukconfigwidget.ui:31
115
129
msgid "Nepomuk Semantic Desktop"
116
130
msgstr "Nepomuk semantisk skrivebordsmiljø"
118
132
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
119
#: nepomukconfigwidget.ui:29
133
#: nepomukconfigwidget.ui:37
121
135
"Nepomuk Semantic Desktop enables tagging and rating of files integrated with "
122
136
"the Desktop Search."
125
139
"integreret med skrivebordssøgning."
127
141
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkEnableNepomuk)
128
#: nepomukconfigwidget.ui:43
142
#: nepomukconfigwidget.ui:51
129
143
msgid "Enable Nepomuk Semantic Desktop"
130
144
msgstr "Aktivér Nepumuk semantisk skrivebordsmiljø"
132
146
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_buttonDetails)
133
#: nepomukconfigwidget.ui:92
147
#: nepomukconfigwidget.ui:100
134
148
msgid "Details..."
135
149
msgstr "Detaljer..."
137
151
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
138
#: nepomukconfigwidget.ui:104
152
#: nepomukconfigwidget.ui:112
139
153
msgid "Nepomuk Desktop File Indexer"
140
154
msgstr "Nepomuk skrivebordsfilindeksering"
142
156
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
143
#: nepomukconfigwidget.ui:110
157
#: nepomukconfigwidget.ui:118
145
159
"Nepomuk desktop search allows searching for files by content instead of just "
149
163
"stedet for blot efter navn."
151
165
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkEnableFileIndexer)
152
#: nepomukconfigwidget.ui:120
166
#: nepomukconfigwidget.ui:128
153
167
msgid "Enable Nepomuk File Indexer"
154
168
msgstr "Aktivér Nepomuk filindeksering"
156
170
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_emailIndexingBox)
157
#: nepomukconfigwidget.ui:173
171
#: nepomukconfigwidget.ui:181
158
172
msgid "Email Indexing"
159
173
msgstr "E-mail-indeksering"
161
175
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
162
#: nepomukconfigwidget.ui:179
176
#: nepomukconfigwidget.ui:187
163
177
msgid "Email indexing allows full text search in email and their attachments."
164
178
msgstr "E-mail-indeksering muliggør fuldtekstsøgning i e-mails og deres bilag."
166
180
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkEnableEmailIndexer)
167
#: nepomukconfigwidget.ui:186
181
#: nepomukconfigwidget.ui:194
168
182
msgid "Enable Email Indexer"
169
183
msgstr "Aktivér e-mail-indeksering"
171
185
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
172
#: nepomukconfigwidget.ui:210
186
#: nepomukconfigwidget.ui:218
174
188
msgstr "Indeksering"
176
190
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_7)
177
#: nepomukconfigwidget.ui:216
191
#: nepomukconfigwidget.ui:224
178
192
msgid "File Indexing"
179
193
msgstr "Filindeksering"
181
195
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
182
#: nepomukconfigwidget.ui:222
196
#: nepomukconfigwidget.ui:230
183
197
msgid "Customize the files and folders to be indexed"
184
198
msgstr "Vælg hvilke filer og mapper der skal indekseres"
186
200
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkboxDocuments)
187
#: nepomukconfigwidget.ui:229
201
#: nepomukconfigwidget.ui:237
188
202
msgid "Index Documents"
189
203
msgstr "Indeksér dokumenter"
191
205
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkboxAudio)
192
#: nepomukconfigwidget.ui:236
206
#: nepomukconfigwidget.ui:244
193
207
msgid "Index Audio"
194
208
msgstr "Indeksér lydfiler"
196
210
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkboxImage)
197
#: nepomukconfigwidget.ui:243
211
#: nepomukconfigwidget.ui:251
198
212
msgid "Index Images"
199
213
msgstr "Indeksér billeder"
201
215
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkboxVideo)
202
#: nepomukconfigwidget.ui:250
216
#: nepomukconfigwidget.ui:258
203
217
msgid "Index Videos"
204
218
msgstr "Indeksér videofiler"
206
220
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkboxSourceCode)
207
#: nepomukconfigwidget.ui:257
221
#: nepomukconfigwidget.ui:265
208
222
msgid "Index Source Code"
209
223
msgstr "Indeksér kildekode"
211
225
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdvancedFileIndexing)
212
#: nepomukconfigwidget.ui:279
226
#: nepomukconfigwidget.ui:287
214
228
msgstr "Avanceret"
216
230
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonCustomizeIndexFolders)
217
#: nepomukconfigwidget.ui:286
231
#: nepomukconfigwidget.ui:294
218
232
msgid "Customize Folders"
219
233
msgstr "Tilpasning af mapper"
221
235
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
222
#: nepomukconfigwidget.ui:297
236
#: nepomukconfigwidget.ui:305
223
237
msgid "Removable media handling:"
224
238
msgstr "Håndtering af flytbare medier:"
226
240
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboRemovableMediaHandling)
227
#: nepomukconfigwidget.ui:313
241
#: nepomukconfigwidget.ui:321
228
242
msgctxt "@info:tooltip"
229
243
msgid "Indexing of files on removable media"
230
244
msgstr "Indeksering af filer på flytbare medier"
232
246
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboRemovableMediaHandling)
233
#: nepomukconfigwidget.ui:319
247
#: nepomukconfigwidget.ui:327
234
248
msgctxt "@info:whatsthis"
236
250
"<para>Nepomuk can index files on removable devices like USB keys or external "
258
272
"Når dette er besluttet vil Nepomuk ikke spørge igen.</item></list></para>"
260
274
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboRemovableMediaHandling)
261
#: nepomukconfigwidget.ui:323
275
#: nepomukconfigwidget.ui:331
262
276
msgid "Ignore all removable media"
263
277
msgstr "Ignorér alle flytbare medier"
265
279
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboRemovableMediaHandling)
266
#: nepomukconfigwidget.ui:328
280
#: nepomukconfigwidget.ui:336
267
281
msgid "Index files on all removable devices"
268
282
msgstr "Indeksér filer på alle flytbare medier"
270
284
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboRemovableMediaHandling)
271
#: nepomukconfigwidget.ui:333
285
#: nepomukconfigwidget.ui:341
272
286
msgid "Ask individually when newly mounted"
273
287
msgstr "Spørg ved hver ny montering"
275
289
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
276
#: nepomukconfigwidget.ui:360
290
#: nepomukconfigwidget.ui:368
280
294
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
281
#: nepomukconfigwidget.ui:366
295
#: nepomukconfigwidget.ui:374
282
296
msgid "Automatic Backups"
283
297
msgstr "Automatiske backups"
285
299
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
286
#: nepomukconfigwidget.ui:372
300
#: nepomukconfigwidget.ui:380
289
303
"Nepomuk can perform regular automatic backups of all data that could not be "
295
309
"vurderinger, men også statistiske data."
297
311
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
298
#: nepomukconfigwidget.ui:384
312
#: nepomukconfigwidget.ui:392
299
313
msgid "Backup frequency:"
300
314
msgstr "Backup-frekvens:"
302
316
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboBackupFrequency)
303
#: nepomukconfigwidget.ui:394
317
#: nepomukconfigwidget.ui:402
304
318
msgid "How often should a backup of the Nepomuk database be created"
305
319
msgstr "Hvor ofte skal der oprettes en backup af Nepomuk-databasen"
307
321
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
308
#: nepomukconfigwidget.ui:401
322
#: nepomukconfigwidget.ui:409
309
323
msgid "Backup Time:"
310
324
msgstr "Backup-tidspunkt:"
312
326
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTimeEdit, m_editBackupTime)
313
#: nepomukconfigwidget.ui:416
327
#: nepomukconfigwidget.ui:424
314
328
msgid "When should the backup be created"
315
329
msgstr "Hvornår skal der tages backup"
317
331
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
318
#: nepomukconfigwidget.ui:425
332
#: nepomukconfigwidget.ui:433
319
333
msgid "Max number of backups:"
320
334
msgstr "Maks. antal backups:"
322
336
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_spinBackupMax)
323
#: nepomukconfigwidget.ui:437
337
#: nepomukconfigwidget.ui:445
324
338
msgid "How many previous backups should be kept"
325
339
msgstr "Hvor mange tidligere backups skal beholdes"
327
341
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6)
328
#: nepomukconfigwidget.ui:467
342
#: nepomukconfigwidget.ui:475
330
344
msgstr "Værktøjer"
332
346
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_buttonManualBackup)
333
#: nepomukconfigwidget.ui:473
347
#: nepomukconfigwidget.ui:481
334
348
msgid "Manual Backup..."
335
349
msgstr "Manuel backup..."
337
351
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_buttonRestoreBackup)
338
#: nepomukconfigwidget.ui:480
352
#: nepomukconfigwidget.ui:488
339
353
msgid "Restore Backup..."
340
354
msgstr "Genskab fra backup..."
342
356
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
343
#: nepomukconfigwidget.ui:517
357
#: nepomukconfigwidget.ui:525
344
358
msgid "Advanced Settings"
345
359
msgstr "Avancerede indstillinger"
347
361
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
348
#: nepomukconfigwidget.ui:523
362
#: nepomukconfigwidget.ui:531
349
363
msgid "Memory Usage"
350
364
msgstr "Hukommelsesforbrug"
352
366
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
353
#: nepomukconfigwidget.ui:529
367
#: nepomukconfigwidget.ui:537
355
369
"<p>The maximum amount of main memory the Nepomuk system should use for its "
356
370
"database process. The more memory is available to Nepomuk the better will be "
363
377
"t</command> i proceshåndteringen.)"
365
379
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_editMemoryUsage)
366
#: nepomukconfigwidget.ui:557
380
#: nepomukconfigwidget.ui:565
384
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
385
#: nepomukconfigwidget.ui:583
391
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonCheckForNewFiles)
392
#: nepomukconfigwidget.ui:604
394
#| msgctxt "@info:status"
395
#| msgid "Checking file system for new files"
396
msgid "Check for New Files"
397
msgstr "Kontrollerer filsystemet for nye filer"
370
399
#: nepomukserverkcm.cpp:101
371
400
msgid "Desktop Search Configuration Module"
372
401
msgstr "Konfigurationsmodul til skrivebordssøgning"
410
439
"Kunne ikke starte skrivebordssøgning-tjenesten. Indstillingerne er blevet "
411
440
"gemt og vil blive brugt næste gang serveren startes."
413
#: nepomukserverkcm.cpp:329
442
#: nepomukserverkcm.cpp:331
414
443
msgid "Desktop search service not running"
415
444
msgstr "Skrivebordssøgning-tjenesten kører ikke"
417
#: nepomukserverkcm.cpp:366
446
#: nepomukserverkcm.cpp:368
418
447
msgctxt "@info:status"
419
448
msgid "Desktop search services are active"
420
449
msgstr "Skrivebordssøgning-tjenesterne er aktive"
422
#: nepomukserverkcm.cpp:369
451
#: nepomukserverkcm.cpp:371
423
452
msgctxt "@info:status"
424
453
msgid "Desktop search services are disabled"
425
454
msgstr "Skrivebordssøgning-tjenesterne er deaktiverede"
427
#: nepomukserverkcm.cpp:390
456
#: nepomukserverkcm.cpp:392
429
458
msgctxt "@info:status %1 is an error message returned by a dbus interface."
430
459
msgid "Failed to contact File Indexer service (%1)"
431
460
msgstr "Kunne ikke kontakte filindekseringstjenesten (%1)"
433
#: nepomukserverkcm.cpp:400
462
#: nepomukserverkcm.cpp:402
434
463
msgctxt "@info:status"
436
465
"File indexing service failed to initialize, most likely due to an "