~ubuntu-branches/ubuntu/raring/kde-l10n-da/raring-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-runtime/kcm_nepomuk.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2013-01-18 22:22:10 UTC
  • mfrom: (1.12.24)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130118222210-pdmuukciow1xzzu8
Tags: 4:4.9.98-0ubuntu1
New upstream RC

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: nepomuk\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2013-01-01 03:50+0100\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2013-01-08 12:35+0100\n"
13
13
"PO-Revision-Date: 2012-11-17 14:53+0100\n"
14
14
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
15
15
"Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
57
57
msgstr ""
58
58
"Vælg udtryk for at udelade filer fra indeksering ved at matche deres filnavne"
59
59
 
60
 
#: folderselectionmodel.cpp:119
 
60
#: folderselectionmodel.cpp:121
 
61
#, fuzzy, kde-format
 
62
#| msgctxt "@info:tooltip %1 is the path of the folder in a listview"
 
63
#| msgid ""
 
64
#| "<filename>%1</filename><nl/> (will <emphasis>not</emphasis> be indexed "
 
65
#| "for desktop search)"
 
66
msgctxt "@info:tooltip %1 is the path of the folder in a listview"
 
67
msgid ""
 
68
"<filename>%1</filename><nl/> (symbolic links are <emphasis>not</emphasis> "
 
69
"indexed for desktop search)"
 
70
msgstr ""
 
71
"<filename>%1</filename><nl/>(vil <emphasis>ikke</emphasis> blive indekseret "
 
72
"til skrivebordssøgning)"
 
73
 
 
74
#: folderselectionmodel.cpp:125
61
75
#, kde-format
62
76
msgctxt "@info:tooltip %1 is the path of the folder in a listview"
63
77
msgid "<filename>%1</filename><nl/>(will be indexed for desktop search)"
64
78
msgstr ""
65
79
"<filename>%1</filename><nl/>(vil blive indekseret til skrivebordssøgning)"
66
80
 
67
 
#: folderselectionmodel.cpp:123
 
81
#: folderselectionmodel.cpp:129
68
82
#, kde-format
69
83
msgctxt "@info:tooltip %1 is the path of the folder in a listview"
70
84
msgid ""
106
120
msgstr "Vis skjulte mapper"
107
121
 
108
122
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
109
 
#: nepomukconfigwidget.ui:17
 
123
#: nepomukconfigwidget.ui:25
110
124
msgid "Basic Settings"
111
125
msgstr "Basale indstillinger"
112
126
 
113
127
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
114
 
#: nepomukconfigwidget.ui:23
 
128
#: nepomukconfigwidget.ui:31
115
129
msgid "Nepomuk Semantic Desktop"
116
130
msgstr "Nepomuk semantisk skrivebordsmiljø"
117
131
 
118
132
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
119
 
#: nepomukconfigwidget.ui:29
 
133
#: nepomukconfigwidget.ui:37
120
134
msgid ""
121
135
"Nepomuk Semantic Desktop enables tagging and rating of files integrated with "
122
136
"the Desktop Search."
125
139
"integreret med skrivebordssøgning."
126
140
 
127
141
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkEnableNepomuk)
128
 
#: nepomukconfigwidget.ui:43
 
142
#: nepomukconfigwidget.ui:51
129
143
msgid "Enable Nepomuk Semantic Desktop"
130
144
msgstr "Aktivér Nepumuk semantisk skrivebordsmiljø"
131
145
 
132
146
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, m_buttonDetails)
133
 
#: nepomukconfigwidget.ui:92
 
147
#: nepomukconfigwidget.ui:100
134
148
msgid "Details..."
135
149
msgstr "Detaljer..."
136
150
 
137
151
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
138
 
#: nepomukconfigwidget.ui:104
 
152
#: nepomukconfigwidget.ui:112
139
153
msgid "Nepomuk Desktop File Indexer"
140
154
msgstr "Nepomuk skrivebordsfilindeksering"
141
155
 
142
156
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
143
 
#: nepomukconfigwidget.ui:110
 
157
#: nepomukconfigwidget.ui:118
144
158
msgid ""
145
159
"Nepomuk desktop search allows searching for files by content instead of just "
146
160
"by name."
149
163
"stedet for blot efter navn."
150
164
 
151
165
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkEnableFileIndexer)
152
 
#: nepomukconfigwidget.ui:120
 
166
#: nepomukconfigwidget.ui:128
153
167
msgid "Enable Nepomuk File Indexer"
154
168
msgstr "Aktivér Nepomuk filindeksering"
155
169
 
156
170
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_emailIndexingBox)
157
 
#: nepomukconfigwidget.ui:173
 
171
#: nepomukconfigwidget.ui:181
158
172
msgid "Email Indexing"
159
173
msgstr "E-mail-indeksering"
160
174
 
161
175
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
162
 
#: nepomukconfigwidget.ui:179
 
176
#: nepomukconfigwidget.ui:187
163
177
msgid "Email indexing allows full text search in email and their attachments."
164
178
msgstr "E-mail-indeksering muliggør fuldtekstsøgning i e-mails og deres bilag."
165
179
 
166
180
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkEnableEmailIndexer)
167
 
#: nepomukconfigwidget.ui:186
 
181
#: nepomukconfigwidget.ui:194
168
182
msgid "Enable Email Indexer"
169
183
msgstr "Aktivér e-mail-indeksering"
170
184
 
171
185
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
172
 
#: nepomukconfigwidget.ui:210
 
186
#: nepomukconfigwidget.ui:218
173
187
msgid "Indexing"
174
188
msgstr "Indeksering"
175
189
 
176
190
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_7)
177
 
#: nepomukconfigwidget.ui:216
 
191
#: nepomukconfigwidget.ui:224
178
192
msgid "File Indexing"
179
193
msgstr "Filindeksering"
180
194
 
181
195
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
182
 
#: nepomukconfigwidget.ui:222
 
196
#: nepomukconfigwidget.ui:230
183
197
msgid "Customize the files and folders to be indexed"
184
198
msgstr "Vælg hvilke filer og mapper der skal indekseres"
185
199
 
186
200
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkboxDocuments)
187
 
#: nepomukconfigwidget.ui:229
 
201
#: nepomukconfigwidget.ui:237
188
202
msgid "Index Documents"
189
203
msgstr "Indeksér dokumenter"
190
204
 
191
205
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkboxAudio)
192
 
#: nepomukconfigwidget.ui:236
 
206
#: nepomukconfigwidget.ui:244
193
207
msgid "Index Audio"
194
208
msgstr "Indeksér lydfiler"
195
209
 
196
210
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkboxImage)
197
 
#: nepomukconfigwidget.ui:243
 
211
#: nepomukconfigwidget.ui:251
198
212
msgid "Index Images"
199
213
msgstr "Indeksér billeder"
200
214
 
201
215
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkboxVideo)
202
 
#: nepomukconfigwidget.ui:250
 
216
#: nepomukconfigwidget.ui:258
203
217
msgid "Index Videos"
204
218
msgstr "Indeksér videofiler"
205
219
 
206
220
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_checkboxSourceCode)
207
 
#: nepomukconfigwidget.ui:257
 
221
#: nepomukconfigwidget.ui:265
208
222
msgid "Index Source Code"
209
223
msgstr "Indeksér kildekode"
210
224
 
211
225
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonAdvancedFileIndexing)
212
 
#: nepomukconfigwidget.ui:279
 
226
#: nepomukconfigwidget.ui:287
213
227
msgid "Advanced"
214
228
msgstr "Avanceret"
215
229
 
216
230
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonCustomizeIndexFolders)
217
 
#: nepomukconfigwidget.ui:286
 
231
#: nepomukconfigwidget.ui:294
218
232
msgid "Customize Folders"
219
233
msgstr "Tilpasning af mapper"
220
234
 
221
235
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
222
 
#: nepomukconfigwidget.ui:297
 
236
#: nepomukconfigwidget.ui:305
223
237
msgid "Removable media handling:"
224
238
msgstr "Håndtering af flytbare medier:"
225
239
 
226
240
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboRemovableMediaHandling)
227
 
#: nepomukconfigwidget.ui:313
 
241
#: nepomukconfigwidget.ui:321
228
242
msgctxt "@info:tooltip"
229
243
msgid "Indexing of files on removable media"
230
244
msgstr "Indeksering af filer på flytbare medier"
231
245
 
232
246
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_comboRemovableMediaHandling)
233
 
#: nepomukconfigwidget.ui:319
 
247
#: nepomukconfigwidget.ui:327
234
248
msgctxt "@info:whatsthis"
235
249
msgid ""
236
250
"<para>Nepomuk can index files on removable devices like USB keys or external "
258
272
"Når dette er besluttet vil Nepomuk ikke spørge igen.</item></list></para>"
259
273
 
260
274
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboRemovableMediaHandling)
261
 
#: nepomukconfigwidget.ui:323
 
275
#: nepomukconfigwidget.ui:331
262
276
msgid "Ignore all removable media"
263
277
msgstr "Ignorér alle flytbare medier"
264
278
 
265
279
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboRemovableMediaHandling)
266
 
#: nepomukconfigwidget.ui:328
 
280
#: nepomukconfigwidget.ui:336
267
281
msgid "Index files on all removable devices"
268
282
msgstr "Indeksér filer på alle flytbare medier"
269
283
 
270
284
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_comboRemovableMediaHandling)
271
 
#: nepomukconfigwidget.ui:333
 
285
#: nepomukconfigwidget.ui:341
272
286
msgid "Ask individually when newly mounted"
273
287
msgstr "Spørg ved hver ny montering"
274
288
 
275
289
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
276
 
#: nepomukconfigwidget.ui:360
 
290
#: nepomukconfigwidget.ui:368
277
291
msgid "Backup"
278
292
msgstr "Backup"
279
293
 
280
294
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
281
 
#: nepomukconfigwidget.ui:366
 
295
#: nepomukconfigwidget.ui:374
282
296
msgid "Automatic Backups"
283
297
msgstr "Automatiske backups"
284
298
 
285
299
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
286
 
#: nepomukconfigwidget.ui:372
 
300
#: nepomukconfigwidget.ui:380
287
301
msgctxt "@info"
288
302
msgid ""
289
303
"Nepomuk can perform regular automatic backups of all data that could not be "
295
309
"vurderinger, men også statistiske data."
296
310
 
297
311
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
298
 
#: nepomukconfigwidget.ui:384
 
312
#: nepomukconfigwidget.ui:392
299
313
msgid "Backup frequency:"
300
314
msgstr "Backup-frekvens:"
301
315
 
302
316
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, m_comboBackupFrequency)
303
 
#: nepomukconfigwidget.ui:394
 
317
#: nepomukconfigwidget.ui:402
304
318
msgid "How often should a backup of the Nepomuk database be created"
305
319
msgstr "Hvor ofte skal der oprettes en backup af Nepomuk-databasen"
306
320
 
307
321
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
308
 
#: nepomukconfigwidget.ui:401
 
322
#: nepomukconfigwidget.ui:409
309
323
msgid "Backup Time:"
310
324
msgstr "Backup-tidspunkt:"
311
325
 
312
326
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTimeEdit, m_editBackupTime)
313
 
#: nepomukconfigwidget.ui:416
 
327
#: nepomukconfigwidget.ui:424
314
328
msgid "When should the backup be created"
315
329
msgstr "Hvornår skal der tages backup"
316
330
 
317
331
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
318
 
#: nepomukconfigwidget.ui:425
 
332
#: nepomukconfigwidget.ui:433
319
333
msgid "Max number of backups:"
320
334
msgstr "Maks. antal backups:"
321
335
 
322
336
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, m_spinBackupMax)
323
 
#: nepomukconfigwidget.ui:437
 
337
#: nepomukconfigwidget.ui:445
324
338
msgid "How many previous backups should be kept"
325
339
msgstr "Hvor mange tidligere backups skal beholdes"
326
340
 
327
341
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6)
328
 
#: nepomukconfigwidget.ui:467
 
342
#: nepomukconfigwidget.ui:475
329
343
msgid "Tools"
330
344
msgstr "Værktøjer"
331
345
 
332
346
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_buttonManualBackup)
333
 
#: nepomukconfigwidget.ui:473
 
347
#: nepomukconfigwidget.ui:481
334
348
msgid "Manual Backup..."
335
349
msgstr "Manuel backup..."
336
350
 
337
351
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, m_buttonRestoreBackup)
338
 
#: nepomukconfigwidget.ui:480
 
352
#: nepomukconfigwidget.ui:488
339
353
msgid "Restore Backup..."
340
354
msgstr "Genskab fra backup..."
341
355
 
342
356
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
343
 
#: nepomukconfigwidget.ui:517
 
357
#: nepomukconfigwidget.ui:525
344
358
msgid "Advanced Settings"
345
359
msgstr "Avancerede indstillinger"
346
360
 
347
361
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
348
 
#: nepomukconfigwidget.ui:523
 
362
#: nepomukconfigwidget.ui:531
349
363
msgid "Memory Usage"
350
364
msgstr "Hukommelsesforbrug"
351
365
 
352
366
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
353
 
#: nepomukconfigwidget.ui:529
 
367
#: nepomukconfigwidget.ui:537
354
368
msgid ""
355
369
"<p>The maximum amount of main memory the Nepomuk system should use for its "
356
370
"database process. The more memory is available to Nepomuk the better will be "
363
377
"t</command> i proceshåndteringen.)"
364
378
 
365
379
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_editMemoryUsage)
366
 
#: nepomukconfigwidget.ui:557
 
380
#: nepomukconfigwidget.ui:565
367
381
msgid " MiB"
368
382
msgstr " MiB"
369
383
 
 
384
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
 
385
#: nepomukconfigwidget.ui:583
 
386
#, fuzzy
 
387
#| msgid "Actions:"
 
388
msgid "Actions"
 
389
msgstr "Handlinger:"
 
390
 
 
391
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_buttonCheckForNewFiles)
 
392
#: nepomukconfigwidget.ui:604
 
393
#, fuzzy
 
394
#| msgctxt "@info:status"
 
395
#| msgid "Checking file system for new files"
 
396
msgid "Check for New Files"
 
397
msgstr "Kontrollerer filsystemet for nye filer"
 
398
 
370
399
#: nepomukserverkcm.cpp:101
371
400
msgid "Desktop Search Configuration Module"
372
401
msgstr "Konfigurationsmodul til skrivebordssøgning"
379
408
msgid "Sebastian Trüg"
380
409
msgstr "Sebastian Trüg"
381
410
 
382
 
#: nepomukserverkcm.cpp:160
 
411
#: nepomukserverkcm.cpp:162
383
412
msgctxt "@item:inlistbox"
384
413
msgid "Disable Automatic Backups"
385
414
msgstr "Deaktivér automatisk backup"
386
415
 
387
 
#: nepomukserverkcm.cpp:161
 
416
#: nepomukserverkcm.cpp:163
388
417
msgctxt "@item:inlistbox"
389
418
msgid "Daily Backup"
390
419
msgstr "Daglig backup"
391
420
 
392
 
#: nepomukserverkcm.cpp:162
 
421
#: nepomukserverkcm.cpp:164
393
422
msgctxt "@item:inlistbox"
394
423
msgid "Weekly Backup"
395
424
msgstr "Ugentlig backup"
396
425
 
397
 
#: nepomukserverkcm.cpp:193
 
426
#: nepomukserverkcm.cpp:195
398
427
msgid ""
399
428
"The Nepomuk installation is not complete. No desktop search settings can be "
400
429
"provided."
402
431
"Nepomuk-installationen er ikke komplet. Ingen indstillinger for "
403
432
"skrivebordssøgning kan stilles til rådighed."
404
433
 
405
 
#: nepomukserverkcm.cpp:327
 
434
#: nepomukserverkcm.cpp:329
406
435
msgid ""
407
436
"Failed to start the desktop search service (Nepomuk). The settings have been "
408
437
"saved and will be used the next time the server is started."
410
439
"Kunne ikke starte skrivebordssøgning-tjenesten. Indstillingerne er blevet "
411
440
"gemt og vil blive brugt næste gang serveren startes."
412
441
 
413
 
#: nepomukserverkcm.cpp:329
 
442
#: nepomukserverkcm.cpp:331
414
443
msgid "Desktop search service not running"
415
444
msgstr "Skrivebordssøgning-tjenesten kører ikke"
416
445
 
417
 
#: nepomukserverkcm.cpp:366
 
446
#: nepomukserverkcm.cpp:368
418
447
msgctxt "@info:status"
419
448
msgid "Desktop search services are active"
420
449
msgstr "Skrivebordssøgning-tjenesterne er aktive"
421
450
 
422
 
#: nepomukserverkcm.cpp:369
 
451
#: nepomukserverkcm.cpp:371
423
452
msgctxt "@info:status"
424
453
msgid "Desktop search services are disabled"
425
454
msgstr "Skrivebordssøgning-tjenesterne er deaktiverede"
426
455
 
427
 
#: nepomukserverkcm.cpp:390
 
456
#: nepomukserverkcm.cpp:392
428
457
#, kde-format
429
458
msgctxt "@info:status %1 is an error message returned by a dbus interface."
430
459
msgid "Failed to contact File Indexer service (%1)"
431
460
msgstr "Kunne ikke kontakte filindekseringstjenesten (%1)"
432
461
 
433
 
#: nepomukserverkcm.cpp:400
 
462
#: nepomukserverkcm.cpp:402
434
463
msgctxt "@info:status"
435
464
msgid ""
436
465
"File indexing service failed to initialize, most likely due to an "
439
468
"Filindekseringstjenesten kunne ikke initialiseres, sandsynligvis pga. et "
440
469
"installationsproblem."
441
470
 
442
 
#: nepomukserverkcm.cpp:405
 
471
#: nepomukserverkcm.cpp:407
443
472
msgctxt "@info:status"
444
473
msgid "File indexing service not running."
445
474
msgstr "Filindekseringstjenesten kører ikke."
446
475
 
447
 
#: nepomukserverkcm.cpp:416
 
476
#: nepomukserverkcm.cpp:418
448
477
#, kde-format
449
478
msgid "1 existing backup"
450
479
msgid_plural "%1 existing backups"
451
480
msgstr[0] "1 eksisterende backup"
452
481
msgstr[1] "%1 eksisterende backups"
453
482
 
454
 
#: nepomukserverkcm.cpp:420
 
483
#: nepomukserverkcm.cpp:422
455
484
#, kde-format
456
485
msgctxt ""
457
486
"@info %1 is the creation date of a backup formatted vi KLocale::"
683
712
#~ msgid "Backlinks:"
684
713
#~ msgstr "Tilbagelinks:"
685
714
 
686
 
#~ msgid "Actions:"
687
 
#~ msgstr "Handlinger:"
688
 
 
689
715
#~ msgid "Delete resource"
690
716
#~ msgstr "Slet ressource"
691
717
 
898
924
#~ "Den maksimale mængde hukommelse Nepomuk-databasen må bruge. Des mere "
899
925
#~ "hukommelse Nepomuk har, des bedre vil ydelsen være."
900
926
 
901
 
#~ msgctxt "@info:status"
902
 
#~ msgid "Checking file system for new files"
903
 
#~ msgstr "Kontrollerer filsystemet for nye filer"
904
 
 
905
927
#~ msgctxt ""
906
928
#~ "Boolean AND keyword in desktop search strings. You can add several "
907
929
#~ "variants separated by spaces, e.g. retain the English one alongside the "