1
1
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2007, 2009.
2
2
# Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2010, 2012.
3
# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2013.
6
5
"Project-Id-Version: kcm_kwindesktop\n"
7
6
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
8
"POT-Creation-Date: 2013-01-12 03:29+0100\n"
9
"PO-Revision-Date: 2013-01-14 20:26+0100\n"
10
"Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n"
7
"POT-Creation-Date: 2012-08-20 05:32+0200\n"
8
"PO-Revision-Date: 2012-05-18 19:04+0200\n"
9
"Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>\n"
11
10
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
13
12
"MIME-Version: 1.0\n"
14
13
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
15
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
17
16
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
18
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
34
33
msgid "Here you can enter the name for desktop %1"
35
34
msgstr "Hier können Sie den Namen für Arbeitsfläche %1 angeben"
37
#: desktopnameswidget.cpp:107 main.cpp:213
36
#: desktopnameswidget.cpp:107 main.cpp:232
40
39
msgstr "Arbeitsfläche %1"
44
43
"<h1>Multiple Desktops</h1>In this module, you can configure how many virtual "
45
44
"desktops you want and how these should be labeled."
48
47
"viele virtuelle Arbeitsflächen Sie haben möchten und wie sie benannt sein "
52
51
msgid "Switch to Next Desktop"
53
52
msgstr "Zur nächsten Arbeitsfläche umschalten"
56
55
msgid "Switch to Previous Desktop"
57
56
msgstr "Zur vorherigen Arbeitsfläche umschalten"
60
59
msgid "Switch One Desktop to the Right"
61
60
msgstr "Eine Arbeitsfläche nach rechts"
64
63
msgid "Switch One Desktop to the Left"
65
64
msgstr "Eine Arbeitsfläche nach links"
68
67
msgid "Switch One Desktop Up"
69
68
msgstr "Eine Arbeitsfläche nach oben"
72
71
msgid "Switch One Desktop Down"
73
72
msgstr "Eine Arbeitsfläche nach unten"
76
msgid "Walk Through Desktops"
77
msgstr "Zwischen Arbeitsflächen umschalten"
80
msgid "Walk Through Desktops (Reverse)"
81
msgstr "Zwischen Arbeitsflächen umschalten (Gegenrichtung)"
84
msgid "Walk Through Desktop List"
85
msgstr "Nächster Eintrag in Arbeitsflächenliste"
88
msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)"
89
msgstr "Nächster Eintrag in Arbeitsflächenliste (Gegenrichtung)"
91
#: main.cpp:103 main.cpp:121 main.cpp:481 main.cpp:482
74
#: main.cpp:124 main.cpp:143 main.cpp:504 main.cpp:505
92
75
msgid "Desktop Switching"
93
76
msgstr "Umschalten der Arbeitsfläche"
95
#: main.cpp:112 main.cpp:461
78
#: main.cpp:134 main.cpp:484
97
80
msgid "Switch to Desktop %1"
98
81
msgstr "Auf Arbeitsfläche %1 umschalten"
101
84
msgid "No Animation"
102
85
msgstr "Keine Animation"
106
89
msgid "No suitable Shortcut for Desktop %1 found"
107
90
msgstr "Kein passender Kurzbefehl für Arbeitsfläche %1 gefunden."
111
94
msgid "Assigned global Shortcut \"%1\" to Desktop %2"
112
95
msgstr "Der globale Kurzbefehl „%1“ wurde der Arbeitsfläche %2 zugewiesen."
116
99
msgid "Shortcut conflict: Could not set Shortcut %1 for Desktop %2"