~ubuntu-branches/ubuntu/raring/kde-l10n-de/raring-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdenetwork/krdc.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2013-02-06 13:11:41 UTC
  • mfrom: (1.12.25)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130206131141-b8a6wbhfrr3rh6wq
Tags: 4:4.10.0-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
3
3
# Thomas Diehl <thd@kde.org>, 2003.
4
4
# Stephan Johach <hunsum@gmx.de>, 2004, 2005.
5
5
# Thomas Reitelbach <tr@erdfunkstelle.de>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
6
 
# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2013.
 
6
# Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>, 2008, 2009, 2010, 2011.
7
7
# Rolf Eike Beer <kde@opensource.sf-tec.de>, 2009.
8
8
# Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
9
9
# Johannes Obermayr <johannesobermayr@gmx.de>, 2009, 2010.
12
12
msgstr ""
13
13
"Project-Id-Version: krdc\n"
14
14
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
15
 
"POT-Creation-Date: 2013-01-08 12:33+0100\n"
16
 
"PO-Revision-Date: 2013-01-14 21:48+0100\n"
17
 
"Last-Translator: Burkhard Lück <lueck@hube-lueck.de>\n"
 
15
"POT-Creation-Date: 2013-01-07 03:06+0100\n"
 
16
"PO-Revision-Date: 2012-02-13 06:33+0100\n"
 
17
"Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzerf@gmail.com>\n"
18
18
"Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
19
19
"Language: de\n"
20
20
"MIME-Version: 1.0\n"
21
21
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22
22
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23
23
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
24
 
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
24
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
25
25
 
26
26
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
27
27
msgid "Your names"
250
250
msgstr "Passwort speichern (Digitale Brieftasche)"
251
251
 
252
252
#. i18n: ectx: label, entry (OpenSessions), group (General)
253
 
#: core/krdc.kcfg:15
 
253
#: core/krdc.kcfg:13
254
254
msgid "Sessions"
255
255
msgstr "Sitzungen"
256
256
 
320
320
 
321
321
#: main.cpp:41
322
322
msgid ""
323
 
"(c) 2007-2013, Urs Wolfer\n"
 
323
"(c) 2007-2012, Urs Wolfer\n"
324
324
"(c) 2001-2003, Tim Jansen\n"
325
325
"(c) 2002-2003, Arend van Beelen jr.\n"
326
326
"(c) 2000-2002, Const Kaplinsky\n"
329
329
"(c) 1999-2003, Matthew Chapman\n"
330
330
"(c) 2009, Collabora Ltd"
331
331
msgstr ""
332
 
"© 2007–2013, Urs Wolfer\n"
 
332
"© 2007–2012, Urs Wolfer\n"
333
333
"© 2001–2003, Tim Jansen\n"
334
334
"© 2002–2003, Arend van Beelen jr.\n"
335
335
"© 2000–2002, Const Kaplinsky\n"
410
410
msgstr "Client für Verbindung zu Fremdrechner gestartet"
411
411
 
412
412
#: mainwindow.cpp:137 mainwindow.cpp:152 mainwindow.cpp:1065
413
 
#: mainwindow.cpp:1169
 
413
#: mainwindow.cpp:1164
414
414
msgid "New Connection"
415
415
msgstr "Neue Verbindung"
416
416
 
595
595
"Rechners, zu dem eine Verbindung hergestellt werden soll, eingeben oder "
596
596
"auswählen"
597
597
 
598
 
#: mainwindow.cpp:1099
 
598
#: mainwindow.cpp:1094
599
599
msgid "Connect to:"
600
600
msgstr "Verbinden mit:"
601
601
 
602
 
#: mainwindow.cpp:1103
 
602
#: mainwindow.cpp:1098
603
603
msgid "Type here to connect to an address and filter the list."
604
604
msgstr ""
605
605
"Tippen Sie hier zum Verbinden mit einer Adresse und zum Filtern der Liste."
606
606
 
607
 
#: mainwindow.cpp:1111
 
607
#: mainwindow.cpp:1106
608
608
msgid ""
609
609
"Type an IP or DNS Name here. Clear the line to get a list of connection "
610
610
"methods."
612
612
"Geben Sie hier eine IP oder einen DNS-Namen ein. Leeren Sie die Zeile, um "
613
613
"eine Liste der Verbindungsmethoden zu erhalten."
614
614
 
615
 
#: mainwindow.cpp:1114
 
615
#: mainwindow.cpp:1109
616
616
msgid "Goto Address"
617
617
msgstr "Gehe zu Adresse"
618
618
 
619
 
#: mainwindow.cpp:1201
 
619
#: mainwindow.cpp:1196
620
620
msgid "Remote Desktops"
621
621
msgstr "Entfernte Arbeitsflächen"
622
622
 
623
 
#: mainwindow.cpp:1232
 
623
#: mainwindow.cpp:1227
624
624
msgid "Filter"
625
625
msgstr "Filter"
626
626
 
688
688
msgstr "Benutzerdefinierte Auflösung (...)"
689
689
 
690
690
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, widthLabel)
691
 
#: nx/nxpreferences.ui:103 rdp/rdppreferences.ui:103 vnc/vncpreferences.ui:136
 
691
#: nx/nxpreferences.ui:103 rdp/rdppreferences.ui:98 vnc/vncpreferences.ui:136
692
692
msgid "&Width:"
693
693
msgstr "&Breite:"
694
694
 
695
695
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_NxWidth)
696
696
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_Width)
697
697
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_ScalingWidth)
698
 
#: nx/nxpreferences.ui:119 rdp/rdppreferences.ui:119 vnc/vncpreferences.ui:152
 
698
#: nx/nxpreferences.ui:119 rdp/rdppreferences.ui:114 vnc/vncpreferences.ui:152
699
699
msgid ""
700
700
"This is the width of the remote desktop. You can only change this value "
701
701
"manually if you select Custom as desktop resolution above."
705
705
"„Benutzerdefiniert“ für die Auflösung der Arbeitsfläche auswählen."
706
706
 
707
707
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, heightLabel)
708
 
#: nx/nxpreferences.ui:135 rdp/rdppreferences.ui:135 vnc/vncpreferences.ui:168
 
708
#: nx/nxpreferences.ui:135 rdp/rdppreferences.ui:130 vnc/vncpreferences.ui:168
709
709
msgid "H&eight:"
710
710
msgstr "Hö&he:"
711
711
 
712
712
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_NxHeight)
713
713
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_Height)
714
714
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_ScalingHeight)
715
 
#: nx/nxpreferences.ui:151 rdp/rdppreferences.ui:151 vnc/vncpreferences.ui:184
 
715
#: nx/nxpreferences.ui:151 rdp/rdppreferences.ui:146 vnc/vncpreferences.ui:184
716
716
msgid ""
717
717
"This is the height of the remote desktop. You can only change this value "
718
718
"manually if you select Custom as desktop resolution above."
754
754
msgstr "XDM"
755
755
 
756
756
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, layoutLabel)
757
 
#: nx/nxpreferences.ui:211 rdp/rdppreferences.ui:203
 
757
#: nx/nxpreferences.ui:211 rdp/rdppreferences.ui:198
758
758
msgid "&Keyboard layout:"
759
759
msgstr "&Tastaturbelegung:"
760
760
 
761
761
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
762
762
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
763
 
#: nx/nxpreferences.ui:227 rdp/rdppreferences.ui:219
 
763
#: nx/nxpreferences.ui:227 rdp/rdppreferences.ui:214
764
764
msgid ""
765
765
"Use this to specify your keyboard layout. This layout setting is used to "
766
766
"send the correct keyboard codes to the server."
770
770
 
771
771
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
772
772
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
773
 
#: nx/nxpreferences.ui:234 rdp/rdppreferences.ui:226
 
773
#: nx/nxpreferences.ui:234 rdp/rdppreferences.ui:221
774
774
msgid "Arabic (ar)"
775
775
msgstr "Arabisch (ar)"
776
776
 
777
777
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
778
778
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
779
 
#: nx/nxpreferences.ui:239 rdp/rdppreferences.ui:231
 
779
#: nx/nxpreferences.ui:239 rdp/rdppreferences.ui:226
780
780
msgid "Czech (cs)"
781
781
msgstr "Tschechisch (cs)"
782
782
 
783
783
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
784
784
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
785
 
#: nx/nxpreferences.ui:244 rdp/rdppreferences.ui:236
 
785
#: nx/nxpreferences.ui:244 rdp/rdppreferences.ui:231
786
786
msgid "Danish (da)"
787
787
msgstr "Dänisch (da)"
788
788
 
789
789
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
790
790
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
791
 
#: nx/nxpreferences.ui:249 rdp/rdppreferences.ui:241
 
791
#: nx/nxpreferences.ui:249 rdp/rdppreferences.ui:236
792
792
msgid "German (de)"
793
793
msgstr "Deutsch (de)"
794
794
 
795
795
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
796
796
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
797
 
#: nx/nxpreferences.ui:254 rdp/rdppreferences.ui:246
 
797
#: nx/nxpreferences.ui:254 rdp/rdppreferences.ui:241
798
798
msgid "Swiss German (de-ch)"
799
799
msgstr "Schweitzer Deutsch (de-ch)"
800
800
 
801
801
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
802
802
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
803
 
#: nx/nxpreferences.ui:259 rdp/rdppreferences.ui:251
 
803
#: nx/nxpreferences.ui:259 rdp/rdppreferences.ui:246
804
804
msgid "American Dvorak (en-dv)"
805
805
msgstr "Amerikanisches Dvorak (en-dv)"
806
806
 
807
807
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
808
808
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
809
 
#: nx/nxpreferences.ui:264 rdp/rdppreferences.ui:256
 
809
#: nx/nxpreferences.ui:264 rdp/rdppreferences.ui:251
810
810
msgid "British English (en-gb)"
811
811
msgstr "Britisches Englisch (en-gb)"
812
812
 
813
813
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
814
814
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
815
 
#: nx/nxpreferences.ui:269 rdp/rdppreferences.ui:261
 
815
#: nx/nxpreferences.ui:269 rdp/rdppreferences.ui:256
816
816
msgid "US English (en-us)"
817
817
msgstr "US-Englisch (en-us)"
818
818
 
819
819
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
820
820
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
821
 
#: nx/nxpreferences.ui:274 rdp/rdppreferences.ui:266
 
821
#: nx/nxpreferences.ui:274 rdp/rdppreferences.ui:261
822
822
msgid "Spanish (es)"
823
823
msgstr "Spanisch (es)"
824
824
 
825
825
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
826
826
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
827
 
#: nx/nxpreferences.ui:279 rdp/rdppreferences.ui:271
 
827
#: nx/nxpreferences.ui:279 rdp/rdppreferences.ui:266
828
828
msgid "Estonian (et)"
829
829
msgstr "Estnisch (et)"
830
830
 
831
831
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
832
832
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
833
 
#: nx/nxpreferences.ui:284 rdp/rdppreferences.ui:276
 
833
#: nx/nxpreferences.ui:284 rdp/rdppreferences.ui:271
834
834
msgid "Finnish (fi)"
835
835
msgstr "Finnisch (fi)"
836
836
 
837
837
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
838
838
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
839
 
#: nx/nxpreferences.ui:289 rdp/rdppreferences.ui:281
 
839
#: nx/nxpreferences.ui:289 rdp/rdppreferences.ui:276
840
840
msgid "Faroese (fo)"
841
841
msgstr "Färöisch (fo)"
842
842
 
843
843
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
844
844
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
845
 
#: nx/nxpreferences.ui:294 rdp/rdppreferences.ui:286
 
845
#: nx/nxpreferences.ui:294 rdp/rdppreferences.ui:281
846
846
msgid "French (fr)"
847
847
msgstr "Französisch (fr)"
848
848
 
849
849
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
850
850
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
851
 
#: nx/nxpreferences.ui:299 rdp/rdppreferences.ui:291
 
851
#: nx/nxpreferences.ui:299 rdp/rdppreferences.ui:286
852
852
msgid "Belgian (fr-be)"
853
853
msgstr "Belgisch (fr-be)"
854
854
 
855
855
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
856
856
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
857
 
#: nx/nxpreferences.ui:304 rdp/rdppreferences.ui:296
 
857
#: nx/nxpreferences.ui:304 rdp/rdppreferences.ui:291
858
858
msgid "French Canadian (fr-ca)"
859
859
msgstr "Frankokanadisch (fr-ca)"
860
860
 
861
861
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
862
862
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
863
 
#: nx/nxpreferences.ui:309 rdp/rdppreferences.ui:301
 
863
#: nx/nxpreferences.ui:309 rdp/rdppreferences.ui:296
864
864
msgid "Swiss French (fr-ch)"
865
865
msgstr "Schweizer Französisch (fr-ch)"
866
866
 
867
867
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
868
868
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
869
 
#: nx/nxpreferences.ui:314 rdp/rdppreferences.ui:306
 
869
#: nx/nxpreferences.ui:314 rdp/rdppreferences.ui:301
870
870
msgid "Hebrew (he)"
871
871
msgstr "Hebräisch (he)"
872
872
 
873
873
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
874
874
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
875
 
#: nx/nxpreferences.ui:319 rdp/rdppreferences.ui:311
 
875
#: nx/nxpreferences.ui:319 rdp/rdppreferences.ui:306
876
876
msgid "Croatian (hr)"
877
877
msgstr "Kroatisch (hr)"
878
878
 
879
879
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
880
880
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
881
 
#: nx/nxpreferences.ui:324 rdp/rdppreferences.ui:316
 
881
#: nx/nxpreferences.ui:324 rdp/rdppreferences.ui:311
882
882
msgid "Hungarian (hu)"
883
883
msgstr "Ungarisch (hu)"
884
884
 
885
885
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
886
886
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
887
 
#: nx/nxpreferences.ui:329 rdp/rdppreferences.ui:321
 
887
#: nx/nxpreferences.ui:329 rdp/rdppreferences.ui:316
888
888
msgid "Icelandic (is)"
889
889
msgstr "Isländisch (is)"
890
890
 
891
891
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
892
892
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
893
 
#: nx/nxpreferences.ui:334 rdp/rdppreferences.ui:326
 
893
#: nx/nxpreferences.ui:334 rdp/rdppreferences.ui:321
894
894
msgid "Italian (it)"
895
895
msgstr "Italienisch (it)"
896
896
 
897
897
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
898
898
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
899
 
#: nx/nxpreferences.ui:339 rdp/rdppreferences.ui:331
 
899
#: nx/nxpreferences.ui:339 rdp/rdppreferences.ui:326
900
900
msgid "Japanese (ja)"
901
901
msgstr "Japanisch (ja)"
902
902
 
903
903
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
904
904
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
905
 
#: nx/nxpreferences.ui:344 rdp/rdppreferences.ui:336
 
905
#: nx/nxpreferences.ui:344 rdp/rdppreferences.ui:331
906
906
msgid "Korean (ko)"
907
907
msgstr "Koreanisch (ko)"
908
908
 
909
909
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
910
910
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
911
 
#: nx/nxpreferences.ui:349 rdp/rdppreferences.ui:341
 
911
#: nx/nxpreferences.ui:349 rdp/rdppreferences.ui:336
912
912
msgid "Lithuanian (lt)"
913
913
msgstr "Litauisch (lt)"
914
914
 
915
915
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
916
916
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
917
 
#: nx/nxpreferences.ui:354 rdp/rdppreferences.ui:346
 
917
#: nx/nxpreferences.ui:354 rdp/rdppreferences.ui:341
918
918
msgid "Latvian (lv)"
919
919
msgstr "Lettisch (lv)"
920
920
 
921
921
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
922
922
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
923
 
#: nx/nxpreferences.ui:359 rdp/rdppreferences.ui:351
 
923
#: nx/nxpreferences.ui:359 rdp/rdppreferences.ui:346
924
924
msgid "Macedonian (mk)"
925
925
msgstr "Mazedonisch (mk)"
926
926
 
927
927
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
928
928
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
929
 
#: nx/nxpreferences.ui:364 rdp/rdppreferences.ui:356
 
929
#: nx/nxpreferences.ui:364 rdp/rdppreferences.ui:351
930
930
msgid "Dutch (nl)"
931
931
msgstr "Niederländisch (nl)"
932
932
 
933
933
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
934
934
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
935
 
#: nx/nxpreferences.ui:369 rdp/rdppreferences.ui:361
 
935
#: nx/nxpreferences.ui:369 rdp/rdppreferences.ui:356
936
936
msgid "Belgian Dutch (nl-be)"
937
937
msgstr "Belgisch-Niederländisch (nl-be)"
938
938
 
939
939
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
940
940
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
941
 
#: nx/nxpreferences.ui:374 rdp/rdppreferences.ui:366
 
941
#: nx/nxpreferences.ui:374 rdp/rdppreferences.ui:361
942
942
msgid "Norwegian (no)"
943
943
msgstr "Norwegisch (no)"
944
944
 
945
945
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
946
946
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
947
 
#: nx/nxpreferences.ui:379 rdp/rdppreferences.ui:371
 
947
#: nx/nxpreferences.ui:379 rdp/rdppreferences.ui:366
948
948
msgid "Polish (pl)"
949
949
msgstr "Polnisch (pl)"
950
950
 
951
951
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
952
952
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
953
 
#: nx/nxpreferences.ui:384 rdp/rdppreferences.ui:376
 
953
#: nx/nxpreferences.ui:384 rdp/rdppreferences.ui:371
954
954
msgid "Portuguese (pt)"
955
955
msgstr "Portugiesisch (pt)"
956
956
 
957
957
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
958
958
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
959
 
#: nx/nxpreferences.ui:389 rdp/rdppreferences.ui:381
 
959
#: nx/nxpreferences.ui:389 rdp/rdppreferences.ui:376
960
960
msgid "Brazilian (pt-br)"
961
961
msgstr "Brasilianisches Portugiesisch (pt-br)"
962
962
 
963
963
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
964
964
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
965
 
#: nx/nxpreferences.ui:394 rdp/rdppreferences.ui:386
 
965
#: nx/nxpreferences.ui:394 rdp/rdppreferences.ui:381
966
966
msgid "Russian (ru)"
967
967
msgstr "Russisch (ru)"
968
968
 
969
969
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
970
970
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
971
 
#: nx/nxpreferences.ui:399 rdp/rdppreferences.ui:391
 
971
#: nx/nxpreferences.ui:399 rdp/rdppreferences.ui:386
972
972
msgid "Slovenian (sl)"
973
973
msgstr "Slowenisch (sl)"
974
974
 
975
975
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
976
976
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
977
 
#: nx/nxpreferences.ui:404 rdp/rdppreferences.ui:396
 
977
#: nx/nxpreferences.ui:404 rdp/rdppreferences.ui:391
978
978
msgid "Swedish (sv)"
979
979
msgstr "Schwedisch (sv)"
980
980
 
981
981
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
982
982
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
983
 
#: nx/nxpreferences.ui:409 rdp/rdppreferences.ui:401
 
983
#: nx/nxpreferences.ui:409 rdp/rdppreferences.ui:396
984
984
msgid "Thai (th)"
985
985
msgstr "Thai (th)"
986
986
 
987
987
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NxKeyboardLayout)
988
988
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_KeyboardLayout)
989
 
#: nx/nxpreferences.ui:414 rdp/rdppreferences.ui:406
 
989
#: nx/nxpreferences.ui:414 rdp/rdppreferences.ui:401
990
990
msgid "Turkish (tr)"
991
991
msgstr "Türkisch (tr)"
992
992
 
1089
1089
msgid "&Resume"
1090
1090
msgstr "&Fortsetzen"
1091
1091
 
1092
 
#: nx/nxview.cpp:125 rdp/rdpview.cpp:124
 
1092
#: nx/nxview.cpp:125 rdp/rdpview.cpp:123
1093
1093
msgid "Enter Username"
1094
1094
msgstr "Benutzernamen eingeben"
1095
1095
 
1096
 
#: nx/nxview.cpp:126 rdp/rdpview.cpp:125
 
1096
#: nx/nxview.cpp:126 rdp/rdpview.cpp:124
1097
1097
msgid "Please enter the username you would like to use for login."
1098
1098
msgstr "Bitte geben Sie den Benutzernamen für die Anmeldung ein."
1099
1099
 
1100
 
#: nx/nxview.cpp:140 rdp/rdpview.cpp:141 vnc/vncview.cpp:285
 
1100
#: nx/nxview.cpp:140 rdp/rdpview.cpp:140 vnc/vncview.cpp:285
1101
1101
msgid "Access to the system requires a password."
1102
1102
msgstr "Der Zugriff auf das System erfordert ein Passwort."
1103
1103
 
1156
1156
"<html>Geben Sie hier die Adresse ein.<br /><i>Beispiel: nxserver (rechner)</"
1157
1157
"i></html>"
1158
1158
 
1159
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, resolutionComboBox)
1160
 
#: rdp/rdppreferences.ui:90
1161
 
msgid "Current KRDC Size"
1162
 
msgstr "Aktuelle KRDC-Größe:"
1163
 
 
1164
1159
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorDepthLabel)
1165
 
#: rdp/rdppreferences.ui:168
 
1160
#: rdp/rdppreferences.ui:163
1166
1161
msgid "Color &depth:"
1167
1162
msgstr "Farb&tiefe:"
1168
1163
 
1169
1164
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ColorDepth)
1170
 
#: rdp/rdppreferences.ui:185
 
1165
#: rdp/rdppreferences.ui:180
1171
1166
msgid "Low Color (8 Bit)"
1172
1167
msgstr "Low Color (8 Bit)"
1173
1168
 
1174
1169
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ColorDepth)
1175
 
#: rdp/rdppreferences.ui:190
 
1170
#: rdp/rdppreferences.ui:185
1176
1171
msgid "High Color (16 Bit)"
1177
1172
msgstr "High Color (16 Bit)"
1178
1173
 
1179
1174
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ColorDepth)
1180
 
#: rdp/rdppreferences.ui:195
 
1175
#: rdp/rdppreferences.ui:190
1181
1176
msgid "True Color (24 Bit)"
1182
1177
msgstr "True Color (24 Bit)"
1183
1178
 
1184
1179
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, soundLabel)
1185
 
#: rdp/rdppreferences.ui:414
 
1180
#: rdp/rdppreferences.ui:409
1186
1181
msgctxt "label for soundsettings in preferences dialog"
1187
1182
msgid "Sound:"
1188
1183
msgstr "Sound:"
1189
1184
 
1190
1185
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Sound)
1191
 
#: rdp/rdppreferences.ui:431
 
1186
#: rdp/rdppreferences.ui:420
1192
1187
msgid "On This Computer"
1193
1188
msgstr "Auf diesem Rechner"
1194
1189
 
1195
1190
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Sound)
1196
 
#: rdp/rdppreferences.ui:436
 
1191
#: rdp/rdppreferences.ui:425
1197
1192
msgid "On Remote Computer"
1198
1193
msgstr "Auf dem Fremdrechner"
1199
1194
 
1200
1195
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Sound)
1201
 
#: rdp/rdppreferences.ui:441
 
1196
#: rdp/rdppreferences.ui:430
1202
1197
msgid "Disable Sound"
1203
1198
msgstr "Klänge deaktivieren"
1204
1199
 
1205
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, performanceLabel)
1206
 
#: rdp/rdppreferences.ui:449
1207
 
msgctxt "label for performance settings in preferences dialog"
1208
 
msgid "Performance:"
1209
 
msgstr "Leistung:"
1210
 
 
1211
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Performance)
1212
 
#: rdp/rdppreferences.ui:466
1213
 
msgid "Modem"
1214
 
msgstr "Modem"
1215
 
 
1216
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Performance)
1217
 
#: rdp/rdppreferences.ui:471
1218
 
msgid "Broadband"
1219
 
msgstr "Breitband"
1220
 
 
1221
 
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_Performance)
1222
 
#: rdp/rdppreferences.ui:476
1223
 
msgid "LAN"
1224
 
msgstr "LAN"
1225
 
 
1226
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, remoteFXLabel)
1227
 
#: rdp/rdppreferences.ui:484
1228
 
msgid "RemoteFX:"
1229
 
msgstr "RemoteFX:"
1230
 
 
1231
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RemoteFX)
1232
 
#: rdp/rdppreferences.ui:494
1233
 
msgid "Enhanced visual experience"
1234
 
msgstr ""
1235
 
 
1236
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_RemoteFX)
1237
 
#: rdp/rdppreferences.ui:497
1238
 
msgid ""
1239
 
"RemoteFX covers a set of technologies that enhance visual experience of the "
1240
 
"Remote Desktop Protocol."
1241
 
msgstr ""
1242
 
 
1243
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, shareMediaLabel)
1244
 
#: rdp/rdppreferences.ui:504
1245
 
msgid "Share Media:"
1246
 
msgstr ""
1247
 
 
1248
 
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_ShareMedia)
1249
 
#: rdp/rdppreferences.ui:520
1250
 
msgid "Share a local media directory with the remote host."
1251
 
msgstr ""
1252
 
 
1253
1200
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, expertGroupBox)
1254
 
#: rdp/rdppreferences.ui:533
 
1201
#: rdp/rdppreferences.ui:441
1255
1202
msgid "Expert Options"
1256
1203
msgstr "Experten-Einstellungen"
1257
1204
 
1258
1205
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, consoleLabel)
1259
 
#: rdp/rdppreferences.ui:539
 
1206
#: rdp/rdppreferences.ui:447
1260
1207
msgid "Console login:"
1261
1208
msgstr "An Befehlszeile anmelden:"
1262
1209
 
1263
1210
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Console)
1264
 
#: rdp/rdppreferences.ui:549
 
1211
#: rdp/rdppreferences.ui:457
1265
1212
msgid "Attach to Windows Server console"
1266
1213
msgstr "Zu Windows-Server-Konsole verbinden"
1267
1214
 
1268
1215
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, extraOptionsLabel)
1269
 
#: rdp/rdppreferences.ui:556
 
1216
#: rdp/rdppreferences.ui:464
1270
1217
msgid "Extra options:"
1271
1218
msgstr "Erweiterte Einstellungen"
1272
1219
 
1273
1220
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, kcfg_ExtraOptions)
1274
 
#: rdp/rdppreferences.ui:572
1275
 
msgid "Here you can enter additional xfreerdp (FreeRDP) options."
1276
 
msgstr ""
1277
 
"Hier können Sie weitere Einstellungen für xfreerdp (FreeRDP) festlegen."
 
1221
#: rdp/rdppreferences.ui:480
 
1222
msgid "Here you can enter additional rdesktop options."
 
1223
msgstr "Hier können Sie weitere Einstellungen für rdesktop festlegen."
1278
1224
 
1279
1225
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, loginGroupBox)
1280
 
#: rdp/rdppreferences.ui:585
 
1226
#: rdp/rdppreferences.ui:493
1281
1227
msgid "Login"
1282
1228
msgstr "Anmeldung"
1283
1229
 
1284
1230
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, defaultUserLabel)
1285
 
#: rdp/rdppreferences.ui:593
 
1231
#: rdp/rdppreferences.ui:501
1286
1232
msgid "Default user name:"
1287
1233
msgstr "Standard-Benutzername:"
1288
1234
 
1289
1235
#. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KLineEdit, kcfg_DefaultRdpUserName)
1290
 
#: rdp/rdppreferences.ui:600
 
1236
#: rdp/rdppreferences.ui:508
1291
1237
msgid "No default user name"
1292
1238
msgstr "Kein Standard-Benutzername"
1293
1239
 
1294
1240
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RecognizeLdapLogins)
1295
 
#: rdp/rdppreferences.ui:612
 
1241
#: rdp/rdppreferences.ui:520
1296
1242
msgid "Automatically recognize \"LDAP\"-Logins and share passwords"
1297
1243
msgstr "„LDAP“-Anmeldung automatisch erkennen und Passwörter gemeinsam nutzen"
1298
1244
 
1299
 
#: rdp/rdpview.cpp:305
1300
 
msgid "Could not start \"xfreerdp\"; make sure xfreerdp is properly installed."
 
1245
#: rdp/rdpview.cpp:254
 
1246
msgid "Could not start \"rdesktop\"; make sure rdesktop is properly installed."
1301
1247
msgstr ""
1302
 
"„xfreerdp“ kann nicht gestartet werden. Überprüfen Sie, ob das Programm "
 
1248
"„rdesktop“ kann nicht gestartet werden. Überprüfen Sie, ob das Programm "
1303
1249
"korrekt installiert ist."
1304
1250
 
1305
 
#: rdp/rdpview.cpp:306 rdp/rdpview.cpp:331
 
1251
#: rdp/rdpview.cpp:255 rdp/rdpview.cpp:265
1306
1252
msgid "RDP Failure"
1307
1253
msgstr "RDP-Fehler"
1308
1254
 
1309
 
#: rdp/rdpview.cpp:329
1310
 
msgid ""
1311
 
"The version of \"xfreerdp\" you are using is too old.\n"
1312
 
"xfreerdp 1.0.2 or greater is required."
1313
 
msgstr ""
1314
 
"Die von Ihnen verwendete Version von „xfreerdp“ (%1) ist zu alt:\n"
1315
 
"Benötigt wird Version 1.0.2 oder neuer."
1316
 
 
1317
 
#: rdp/rdpview.cpp:349
1318
 
msgid "Name or service not known."
1319
 
msgstr "Der Name oder Dienst ist unbekannt."
1320
 
 
1321
 
#: rdp/rdpview.cpp:350 rdp/rdpview.cpp:357 rdp/rdpview.cpp:365
 
1255
#: rdp/rdpview.cpp:260
 
1256
msgid "Connection attempt to host failed."
 
1257
msgstr "Verbindungsversuch zu Fremdrechner fehlgeschlagen"
 
1258
 
 
1259
#: rdp/rdpview.cpp:261
1322
1260
msgid "Connection Failure"
1323
1261
msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
1324
1262
 
1325
 
#: rdp/rdpview.cpp:356 rdp/rdpview.cpp:364
1326
 
msgid "Connection attempt to host failed."
1327
 
msgstr "Verbindungsversuch zu Fremdrechner fehlgeschlagen"
 
1263
#: rdp/rdpview.cpp:263
 
1264
#, kde-format
 
1265
msgid ""
 
1266
"The version of \"rdesktop\" you are using (%1) is too old:\n"
 
1267
"rdesktop 1.3.2 or greater is required."
 
1268
msgstr ""
 
1269
"Die von Ihnen verwendete Version von „rdesktop“ (%1) ist zu alt:\n"
 
1270
"Benötigt wird Version 1.3.2 oder neuer."
1328
1271
 
1329
1272
#: rdp/rdpviewfactory.cpp:38
1330
1273
msgid "Connect to a Windows Remote Desktop (RDP)"
1344
1287
 
1345
1288
#: rdp/rdpviewfactory.cpp:86
1346
1289
msgid ""
1347
 
"The application \"xfreerdp\" cannot be found on your system; make sure it is "
 
1290
"The application \"rdesktop\" cannot be found on your system; make sure it is "
1348
1291
"properly installed if you need RDP support."
1349
1292
msgstr ""
1350
 
"Das Programm „xfreerdp“ wurde auf Ihrem System nicht gefunden. Überprüfen "
 
1293
"Das Programm „rdesktop“ wurde auf Ihrem System nicht gefunden. Überprüfen "
1351
1294
"Sie, ob das Programm richtig installiert ist, wenn Sie RDP verwenden möchten."
1352
1295
 
1353
1296
#: remotedesktopsmodel.cpp:123
1400
1343
msgid "Source"
1401
1344
msgstr "Quelle"
1402
1345
 
1403
 
#: vnc/vncclientthread.cpp:207
1404
 
msgid "VNC authentication type is not supported."
1405
 
msgstr "VNC-Authentifizierungstyp wird nicht unterstützt."
 
1346
#: vnc/vncclientthread.cpp:207 vnc/vncclientthread.cpp:236
 
1347
#: vnc/vncclientthread.cpp:285
 
1348
msgid "VNC authentication failed."
 
1349
msgstr "VNC-Authentifizierung fehlgeschlagen."
1406
1350
 
1407
1351
#: vnc/vncclientthread.cpp:229
1408
1352
msgid "Server not found."
1412
1356
msgid "VNC authentication failed because of too many authentication tries."
1413
1357
msgstr "VNC-Authentifizierung fehlgeschlagen (zu viele Versuche)."
1414
1358
 
1415
 
#: vnc/vncclientthread.cpp:236 vnc/vncclientthread.cpp:285
1416
 
msgid "VNC authentication failed."
1417
 
msgstr "VNC-Authentifizierung fehlgeschlagen."
1418
 
 
1419
1359
#: vnc/vncclientthread.cpp:239
1420
1360
msgid "VNC server closed connection."
1421
1361
msgstr "Der VNC-Server hat die Verbindung beendet."