~ubuntu-branches/ubuntu/raring/kde-l10n-et/raring-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdebase/desktop_kdebase_kde-workspace.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Philip Muškovac
  • Date: 2011-10-19 21:39:42 UTC
  • mfrom: (1.12.9)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20111019213942-xp9d9qw2n4v9c68e
Tags: 4:4.7.2-0ubuntu1
New upstream release (svn: 1256933, type: stable) LP: #872506

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of desktop_kdebase.po to Estonian
2
 
# Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>, 2002,2003.
3
 
# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2003-2009.
4
 
# Hasso Tepper <hasso@kde.org>, 2005.
5
 
# Marek Laane <bald@smail.ee>, 2009, 2010, 2011.
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: desktop_kdebase\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2011-07-20 12:19+0000\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2011-07-18 17:34+0300\n"
12
 
"Last-Translator: Marek Laane <bald@smail.ee>\n"
13
 
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"Language: et\n"
18
 
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
19
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
 
 
21
 
#: freespacenotifier/freespacenotifier.desktop:2
22
 
msgctxt "Name"
23
 
msgid "Free Space Notifier"
24
 
msgstr "Vaba ruumi teavitaja"
25
 
 
26
 
#: freespacenotifier/freespacenotifier.desktop:62
27
 
msgctxt "Comment"
28
 
msgid "Warns when running out of space on your home folder"
29
 
msgstr "Hoiatus, kui kodukataloogis hakkab ruumi nappima"
30
 
 
31
 
#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:3
32
 
msgctxt "Comment"
33
 
msgid "KDE Free Space Notifier Daemon"
34
 
msgstr "KDE vaba ruumi teavitamise deemon"
35
 
 
36
 
#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:63
37
 
msgctxt "Name"
38
 
msgid "Low Disk Space"
39
 
msgstr "Kettaruumi napib"
40
 
 
41
 
#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:126
42
 
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:106
43
 
msgctxt "Name"
44
 
msgid "Warning"
45
 
msgstr "Hoiatus"
46
 
 
47
 
#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:212
48
 
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:192
49
 
msgctxt "Comment"
50
 
msgid "Used for warning notifications"
51
 
msgstr "Hoiatuste jaoks"
52
 
 
53
 
#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:285
54
 
msgctxt "Name"
55
 
msgid "Running low on disk space"
56
 
msgstr "Kettaruumi napib"
57
 
 
58
 
#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:344
59
 
msgctxt "Comment"
60
 
msgid "You are running low on disk space"
61
 
msgstr "Kettaruumi on vähe järele jäänud"
62
 
 
63
 
#: kcontrol/access/kaccess.desktop:3
64
 
msgctxt "Name"
65
 
msgid "KDE Accessibility Tool"
66
 
msgstr "KDE hõlbustustööriist"
67
 
 
68
 
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:3
69
 
msgctxt "Comment"
70
 
msgid "Accessibility"
71
 
msgstr "Hõlbustus"
72
 
 
73
 
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:96
74
 
msgctxt "Name"
75
 
msgid "A modifier key has become active"
76
 
msgstr "Muuteklahv muutus aktiivseks"
77
 
 
78
 
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:175
79
 
msgctxt "Comment"
80
 
msgid ""
81
 
"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now active"
82
 
msgstr ""
83
 
"Muuteklahv (nt. Shift või Ctrl) muutis oma olekut ning on nüüd aktiivne"
84
 
 
85
 
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:255
86
 
msgctxt "Name"
87
 
msgid "A modifier key has become inactive"
88
 
msgstr "Muuteklahv muutus mitteaktiivseks"
89
 
 
90
 
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:334
91
 
msgctxt "Comment"
92
 
msgid ""
93
 
"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now inactive"
94
 
msgstr ""
95
 
"Muuteklahv (nt. Shift või Ctrl) muutis oma olekut ning on nüüd mitteaktiivne"
96
 
 
97
 
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:414
98
 
msgctxt "Name"
99
 
msgid "A modifier key has been locked"
100
 
msgstr "Muuteklahv on lukustatud"
101
 
 
102
 
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:493
103
 
msgctxt "Comment"
104
 
msgid ""
105
 
"A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has been locked and is now active for "
106
 
"all of the following keypresses"
107
 
msgstr ""
108
 
"Muuteklahv (nt. Shift või Ctrl) on lukustatud ja on nüüd aktiivne kõikide "
109
 
"järgnevate klahvivajutuste jaoks"
110
 
 
111
 
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:572
112
 
msgctxt "Name"
113
 
msgid "A lock key has been activated"
114
 
msgstr "Lukustusklahv on aktiveeritud"
115
 
 
116
 
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:652
117
 
msgctxt "Comment"
118
 
msgid ""
119
 
"A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now "
120
 
"active"
121
 
msgstr ""
122
 
"Lukustusklahv (nt. Caps Lock või Num Lock) muutis oma seisundit ning on nüüd "
123
 
"aktiivne"
124
 
 
125
 
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:731
126
 
msgctxt "Name"
127
 
msgid "A lock key has been deactivated"
128
 
msgstr "Lukustusklahv on nüüd mitteaktiivne"
129
 
 
130
 
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:811
131
 
msgctxt "Comment"
132
 
msgid ""
133
 
"A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now "
134
 
"inactive"
135
 
msgstr ""
136
 
"Lukustusklahv (nt. Caps Lock või Num Lock) muutis oma seisundit ning on nüüd "
137
 
"mitteaktiivne"
138
 
 
139
 
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:890
140
 
msgctxt "Name"
141
 
msgid "Sticky keys has been enabled or disabled"
142
 
msgstr "Kleepuvad klahvid on keelatud või lubatud"
143
 
 
144
 
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:968
145
 
msgctxt "Comment"
146
 
msgid "Sticky keys has been enabled or disabled"
147
 
msgstr "Kleepuvad klahvid on keelatud või lubatud"
148
 
 
149
 
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1051
150
 
msgctxt "Name"
151
 
msgid "Slow keys has been enabled or disabled"
152
 
msgstr "Aeglased klahvid on keelatud või lubatud"
153
 
 
154
 
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1128
155
 
msgctxt "Comment"
156
 
msgid "Slow keys has been enabled or disabled"
157
 
msgstr "Aeglased klahvid on keelatud või lubatud"
158
 
 
159
 
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1210
160
 
msgctxt "Name"
161
 
msgid "Bounce keys has been enabled or disabled"
162
 
msgstr "Põrkavad klahvid on keelatud või lubatud"
163
 
 
164
 
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1287
165
 
msgctxt "Comment"
166
 
msgid "Bounce keys has been enabled or disabled"
167
 
msgstr "Põrkavad klahvid on keelatud või lubatud"
168
 
 
169
 
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1369
170
 
msgctxt "Name"
171
 
msgid "Mouse keys has been enabled or disabled"
172
 
msgstr "Hiire klahvid on keelatud või lubatud"
173
 
 
174
 
#: kcontrol/access/kaccess.notifyrc:1447
175
 
msgctxt "Comment"
176
 
msgid "Mouse keys has been enabled or disabled"
177
 
msgstr "Hiire klahvid on keelatud või lubatud"
178
 
 
179
 
#: kcontrol/access/kcmaccess.desktop:14
180
 
#: systemsettings/categories/settings-accessibility.desktop:8
181
 
msgctxt "Name"
182
 
msgid "Accessibility"
183
 
msgstr "Hõlbustus"
184
 
 
185
 
#: kcontrol/access/kcmaccess.desktop:108
186
 
msgctxt "Comment"
187
 
msgid "Improve accessibility for disabled persons"
188
 
msgstr "Puuetega inimestele mõeldud seaded"
189
 
 
190
 
#: kcontrol/autostart/autostart.desktop:13
191
 
msgctxt "Name"
192
 
msgid "Autostart"
193
 
msgstr "Autostart"
194
 
 
195
 
#: kcontrol/autostart/autostart.desktop:102
196
 
msgctxt "Comment"
197
 
msgid "A configuration tool for managing which programs start up."
198
 
msgstr "Seadistustööriist käivitatavate programmide haldamiseks."
199
 
 
200
 
#: kcontrol/bell/bell.desktop:16
201
 
msgctxt "Name"
202
 
msgid "System Bell"
203
 
msgstr "Süsteemne signaal"
204
 
 
205
 
#: kcontrol/bell/bell.desktop:108
206
 
msgctxt "Comment"
207
 
msgid "System Bell Configuration"
208
 
msgstr "Süsteemse signaali seadistamine"
209
 
 
210
 
#: kcontrol/colors/colors.desktop:14
211
 
msgctxt "Name"
212
 
msgid "Colors"
213
 
msgstr "Värvid"
214
 
 
215
 
#: kcontrol/colors/colors.desktop:107
216
 
msgctxt "Comment"
217
 
msgid "Color settings"
218
 
msgstr "Värvide seadistused"
219
 
 
220
 
#: kcontrol/dateandtime/clock.desktop:15
221
 
msgctxt "Name"
222
 
msgid "Date & Time"
223
 
msgstr "Kuupäev ja kellaaeg"
224
 
 
225
 
#: kcontrol/dateandtime/clock.desktop:108
226
 
msgctxt "Comment"
227
 
msgid "Date and time settings"
228
 
msgstr "Kuupäeva ja kellaaja seadistused"
229
 
 
230
 
#: kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:2
231
 
msgctxt "Name"
232
 
msgid "Date and Time Control Module"
233
 
msgstr "Kuupäeva ja kellaaja juhtimismoodul"
234
 
 
235
 
#: kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:72
236
 
msgctxt "Name"
237
 
msgid "Save the date/time settings"
238
 
msgstr "Kuupäeva ja kellaaja seadistuste salvestamine"
239
 
 
240
 
#: kcontrol/dateandtime/kcmclock_actions.actions:139
241
 
msgctxt "Description"
242
 
msgid "System policies prevent you from saving the date/time settings."
243
 
msgstr ""
244
 
"Süsteemi reeglid takistavad kuupäeva ja kellaaja seadistuste salvestamist."
245
 
 
246
 
#: kcontrol/desktoppaths/desktoppath.desktop:14
247
 
msgctxt "Name"
248
 
msgid "Paths"
249
 
msgstr "Otsinguteed"
250
 
 
251
 
#: kcontrol/desktoppaths/desktoppath.desktop:108
252
 
msgctxt "Comment"
253
 
msgid "Change the location important files are stored"
254
 
msgstr "Oluliste failide asukoha muutmine"
255
 
 
256
 
#: kcontrol/desktoptheme/desktoptheme.desktop:12
257
 
msgctxt "Name"
258
 
msgid "Desktop Theme"
259
 
msgstr "Töölauateema"
260
 
 
261
 
#: kcontrol/desktoptheme/desktoptheme.desktop:73
262
 
msgctxt "Comment"
263
 
msgid "Customize the desktop theme"
264
 
msgstr "Töölauateema kohandamine"
265
 
 
266
 
#: kcontrol/fonts/fonts.desktop:14 kcontrol/kfontinst/kio/fonts.desktop:5
267
 
msgctxt "Name"
268
 
msgid "Fonts"
269
 
msgstr "Fondid"
270
 
 
271
 
#: kcontrol/fonts/fonts.desktop:107
272
 
msgctxt "Comment"
273
 
msgid "Font settings"
274
 
msgstr "Fontide seadistused"
275
 
 
276
 
#: kcontrol/hardware/display/display.desktop:10
277
 
msgctxt "Name"
278
 
msgid "Display"
279
 
msgstr "Monitor"
280
 
 
281
 
#: kcontrol/hardware/display/display.desktop:101
282
 
#: systemsettings/categories/settings-display.desktop:66
283
 
msgctxt "Comment"
284
 
msgid "Display Settings"
285
 
msgstr "Monitoride seadistused"
286
 
 
287
 
#: kcontrol/hardware/joystick/joystick.desktop:17
288
 
msgctxt "Comment"
289
 
msgid "Joystick settings"
290
 
msgstr "Juhtpuldi seadistused"
291
 
 
292
 
#: kcontrol/hardware/joystick/joystick.desktop:137
293
 
msgctxt "Name"
294
 
msgid "Joystick"
295
 
msgstr "Juhtpult"
296
 
 
297
 
#: kcontrol/input/cursortheme.desktop:12
298
 
msgctxt "Name"
299
 
msgid "Cursor Theme"
300
 
msgstr "Kursoriteema"
301
 
 
302
 
#: kcontrol/input/cursortheme.desktop:66
303
 
msgctxt "Comment"
304
 
msgid "Customize the mouse cursor appearance"
305
 
msgstr "Hiirekursori välimuse kohandamine"
306
 
 
307
 
#: kcontrol/input/mouse.desktop:15
308
 
msgctxt "Name"
309
 
msgid "Mouse"
310
 
msgstr "Hiir"
311
 
 
312
 
#: kcontrol/input/mouse.desktop:108
313
 
msgctxt "Comment"
314
 
msgid "Mouse settings"
315
 
msgstr "Hiire seadistused"
316
 
 
317
 
#: kcontrol/keyboard/kcm_keyboard.desktop:17
318
 
msgctxt "Name"
319
 
msgid "Keyboard"
320
 
msgstr "Klaviatuur"
321
 
 
322
 
#: kcontrol/keyboard/kcm_keyboard.desktop:109
323
 
msgctxt "Comment"
324
 
msgid "Keyboard settings"
325
 
msgstr "Klaviatuuri seadistused"
326
 
 
327
 
#: kcontrol/keyboard/keyboard.desktop:12
328
 
msgctxt "Name"
329
 
msgid "Keyboard Daemon"
330
 
msgstr "Klaviatuurideemon"
331
 
 
332
 
#: kcontrol/keyboard/plasma_applet_keyboard.desktop:2
333
 
msgctxt "Name"
334
 
msgid "Keyboard Layout"
335
 
msgstr "Klaviatuuri paigutus"
336
 
 
337
 
#: kcontrol/keyboard/plasma_applet_keyboard.desktop:93
338
 
msgctxt "Comment"
339
 
msgid "View and switch between active keyboard layouts"
340
 
msgstr "Aktiivsete klaviatuuripaigutuste näitamine ja nende vahel lülitamine"
341
 
 
342
 
#: kcontrol/keys/keys.desktop:15
343
 
msgctxt "Name"
344
 
msgid "Global Keyboard Shortcuts"
345
 
msgstr "Globaalsed kiirklahvid"
346
 
 
347
 
#: kcontrol/keys/keys.desktop:94
348
 
msgctxt "Comment"
349
 
msgid "Configuration of keybindings"
350
 
msgstr "Kiirklahvide seadistamine"
351
 
 
352
 
#: kcontrol/kfontinst/apps/installfont.desktop:7
353
 
msgctxt "Name"
354
 
msgid "Install..."
355
 
msgstr "Paigalda..."
356
 
 
357
 
#: kcontrol/kfontinst/apps/kfontview.desktop:2
358
 
msgctxt "Name"
359
 
msgid "KFontView"
360
 
msgstr "KFontView"
361
 
 
362
 
#: kcontrol/kfontinst/apps/kfontview.desktop:97
363
 
msgctxt "GenericName"
364
 
msgid "Font Viewer"
365
 
msgstr "Fontide näitaja"
366
 
 
367
 
#: kcontrol/kfontinst/dbus/fontinst.actions:2
368
 
#: kcontrol/kfontinst/kcmfontinst/fontinst.desktop:11
369
 
msgctxt "Name"
370
 
msgid "Font Installer"
371
 
msgstr "Fontide paigaldaja"
372
 
 
373
 
#: kcontrol/kfontinst/dbus/fontinst.actions:96
374
 
msgctxt "Name"
375
 
msgid "Manage system-wide fonts."
376
 
msgstr "Süsteemsete fontide haldamine."
377
 
 
378
 
#: kcontrol/kfontinst/dbus/fontinst.actions:159
379
 
msgctxt "Description"
380
 
msgid "Modifying the system-wide font configuration requires privileges."
381
 
msgstr "Süsteemsete fontide seadistuste muutmine nõuab vastavaid õigusi."
382
 
 
383
 
#: kcontrol/kfontinst/kcmfontinst/fontinst.desktop:104
384
 
msgctxt "Comment"
385
 
msgid "Install, manage, and preview fonts"
386
 
msgstr "Fontide haldamine, paigaldamine ja eelvaatlus"
387
 
 
388
 
#: kcontrol/kfontinst/thumbnail/fontthumbnail.desktop:3
389
 
msgctxt "Name"
390
 
msgid "Font Files"
391
 
msgstr "Fondifailid"
392
 
 
393
 
#: kcontrol/kfontinst/viewpart/kfontviewpart.desktop:2
394
 
msgctxt "Name"
395
 
msgid "Font Viewer"
396
 
msgstr "Fontide näitaja"
397
 
 
398
 
#: kcontrol/launch/kcmlaunch.desktop:14
399
 
msgctxt "Name"
400
 
msgid "Launch Feedback"
401
 
msgstr "Käivitamise tagasiside"
402
 
 
403
 
#: kcontrol/launch/kcmlaunch.desktop:102
404
 
msgctxt "Comment"
405
 
msgid "Choose application-launch feedback style"
406
 
msgstr "Rakenduste käivitamisel kasutajale antava tagasiside seadistamine"
407
 
 
408
 
#: kcontrol/randr/krandrtray.desktop:2
409
 
msgctxt "Name"
410
 
msgid "KRandRTray"
411
 
msgstr "KRandRTray"
412
 
 
413
 
#: kcontrol/randr/krandrtray.desktop:91
414
 
msgctxt "GenericName"
415
 
msgid "Screen Resize & Rotate"
416
 
msgstr "Ekraani suuruse muutmine ja pööramine"
417
 
 
418
 
#: kcontrol/randr/krandrtray.desktop:180
419
 
msgctxt "Comment"
420
 
msgid "A panel applet for resizing and reorientating X screens."
421
 
msgstr "Paneeliaplett X'i ekraanide suuruse muutmiseks ja pööramiseks"
422
 
 
423
 
#: kcontrol/randr/module/randrmonitor.desktop:2
424
 
msgctxt "Name"
425
 
msgid "Display Management change monitor"
426
 
msgstr "Monitori kuvahaldus"
427
 
 
428
 
#: kcontrol/randr/randr.desktop:14
429
 
msgctxt "Name"
430
 
msgid "Size & Orientation"
431
 
msgstr "Suurus ja orientatsioon"
432
 
 
433
 
#: kcontrol/randr/randr.desktop:105
434
 
msgctxt "Comment"
435
 
msgid "Resize and Rotate your display"
436
 
msgstr "Oma kuva suuruse muutmine ja pööramine"
437
 
 
438
 
#: kcontrol/screensaver/screensaver.desktop:14
439
 
msgctxt "Name"
440
 
msgid "Screen Saver"
441
 
msgstr "Ekraanisäästja"
442
 
 
443
 
#: kcontrol/screensaver/screensaver.desktop:106
444
 
msgctxt "Comment"
445
 
msgid "Screen Saver Settings"
446
 
msgstr "Ekraanisäästja seadistused"
447
 
 
448
 
#: kcontrol/smartcard/smartcard.desktop:15
449
 
msgctxt "Name"
450
 
msgid "Smartcards"
451
 
msgstr "Kiipkaardid"
452
 
 
453
 
#: kcontrol/smartcard/smartcard.desktop:106
454
 
msgctxt "Comment"
455
 
msgid "Configure smartcard support"
456
 
msgstr "Kiipkaardi toetuse seadistamine"
457
 
 
458
 
#: kcontrol/standard_actions/standard_actions.desktop:15
459
 
msgctxt "Name"
460
 
msgid "Standard Keyboard Shortcuts"
461
 
msgstr "Standardsed kiirklahvid"
462
 
 
463
 
#: kcontrol/standard_actions/standard_actions.desktop:94
464
 
msgctxt "Comment"
465
 
msgid "Configuration of standard keybindings"
466
 
msgstr "Standardsete kiirklahvide seadistamine"
467
 
 
468
 
#: kcontrol/style/style.desktop:15
469
 
msgctxt "Name"
470
 
msgid "Style"
471
 
msgstr "Stiil"
472
 
 
473
 
#: kcontrol/style/style.desktop:107
474
 
msgctxt "Comment"
475
 
msgid ""
476
 
"Allows the manipulation of widget behavior and changing the Style for KDE"
477
 
msgstr "Võimaldab muuta kasutajaliidese elementide käitumist ning välimust"
478
 
 
479
 
#: kcontrol/workspaceoptions/workspaceoptions.desktop:13
480
 
#: plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:68
481
 
msgctxt "Name"
482
 
msgid "Workspace"
483
 
msgstr "Töötsoon"
484
 
 
485
 
#: kcontrol/workspaceoptions/workspaceoptions.desktop:81
486
 
msgctxt "Comment"
487
 
msgid "Global options for the Plasma Workspace"
488
 
msgstr "Plasma töötsooni globaalsed valikud"
489
 
 
490
 
#: kcontrol/xinerama/xinerama.desktop:17
491
 
msgctxt "Name"
492
 
msgid "Multiple Monitors"
493
 
msgstr "Mitu monitori"
494
 
 
495
 
#: kcontrol/xinerama/xinerama.desktop:107
496
 
msgctxt "Comment"
497
 
msgid "Configure KDE for multiple monitors"
498
 
msgstr "KDE seadistamine mitme monitori kasutamiseks"
499
 
 
500
 
#: kdm/kcm/background/patterns/fish.desktop:2
501
 
msgctxt "Comment"
502
 
msgid "Fish Net"
503
 
msgstr "Kalavõrk"
504
 
 
505
 
#: kdm/kcm/background/patterns/flowers.desktop:2
506
 
msgctxt "Comment"
507
 
msgid "Flowers"
508
 
msgstr "Lilled"
509
 
 
510
 
#: kdm/kcm/background/patterns/night-rock.desktop:2
511
 
msgctxt "Comment"
512
 
msgid "Night Rock by Tigert"
513
 
msgstr "Night Rock (Tigert)"
514
 
 
515
 
#: kdm/kcm/background/patterns/pavement.desktop:2
516
 
msgctxt "Comment"
517
 
msgid "Pavement"
518
 
msgstr "Pavement"
519
 
 
520
 
#: kdm/kcm/background/patterns/rattan.desktop:2
521
 
msgctxt "Comment"
522
 
msgid "Rattan"
523
 
msgstr "Rattan"
524
 
 
525
 
#: kdm/kcm/background/patterns/stonewall2.desktop:2
526
 
msgctxt "Comment"
527
 
msgid "Stonewall 2 by Tigert"
528
 
msgstr "Stonewall 2 (Tigert)"
529
 
 
530
 
#: kdm/kcm/background/patterns/triangles.desktop:2
531
 
msgctxt "Comment"
532
 
msgid "Triangles"
533
 
msgstr "Triangles"
534
 
 
535
 
#: kdm/kcm/background/programs/xearth.desktop:2
536
 
msgctxt "Comment"
537
 
msgid "XEarth by Kirk Johnson"
538
 
msgstr "XEarth (Kirk Johnson)"
539
 
 
540
 
#: kdm/kcm/background/programs/xglobe.desktop:2
541
 
msgctxt "Comment"
542
 
msgid "XGlobe by Thorsten Scheuermann"
543
 
msgstr "XGlobe (Thorsten Scheuermann)"
544
 
 
545
 
#: kdm/kcm/background/programs/xplanet.desktop:3
546
 
msgctxt "Comment"
547
 
msgid "XPlanet by Hari Nair"
548
 
msgstr "XPlanet (Hari Nair)"
549
 
 
550
 
#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:2
551
 
msgctxt "Name"
552
 
msgid "Login Manager Control Module"
553
 
msgstr "Sisselogimishalduri juhtimismoodul"
554
 
 
555
 
#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:63
556
 
msgctxt "Name"
557
 
msgid "Save the Login Manager settings"
558
 
msgstr "Sisselogimishalduri seadistuste salvestamine"
559
 
 
560
 
#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:121
561
 
msgctxt "Description"
562
 
msgid ""
563
 
"Administrator authorization is required to change the Login Manager settings"
564
 
msgstr ""
565
 
"Sisselogimishalduri seadistuste muutmiseks on vajalik autentimine "
566
 
"administraatorina"
567
 
 
568
 
#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:180
569
 
msgctxt "Name"
570
 
msgid "Manage user images shown in the Login Manager"
571
 
msgstr "Sisselogimishalduris näidatavate kasutajapiltide haldamine"
572
 
 
573
 
#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:237
574
 
msgctxt "Description"
575
 
msgid ""
576
 
"Administrator authorization is required to manage user images for the Login "
577
 
"Manager"
578
 
msgstr ""
579
 
"Sisselogimishalduri kasutajapiltide haldamiseks on vajalik autentimine "
580
 
"administraatorina"
581
 
 
582
 
#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:297
583
 
msgctxt "Name"
584
 
msgid "Manage themes for the Login Manager"
585
 
msgstr "Sisselogimishalduri teemade haldamine"
586
 
 
587
 
#: kdm/kcm/kcmkdm_actions.actions:354
588
 
msgctxt "Description"
589
 
msgid ""
590
 
"Administrator authorization is required to manage themes for the Login "
591
 
"Manager"
592
 
msgstr ""
593
 
"Sisselogimishalduri teemade haldamiseks on vajalik autentimine "
594
 
"administraatorina"
595
 
 
596
 
#: kdm/kcm/kdm.desktop:13
597
 
msgctxt "Name"
598
 
msgid "Login Screen"
599
 
msgstr "Sisselogimisdialoog"
600
 
 
601
 
#: kdm/kcm/kdm.desktop:74
602
 
msgctxt "Comment"
603
 
msgid "Configure the login manager (KDM)"
604
 
msgstr "Sisselogimise halduri seadistamine (KDM)"
605
 
 
606
 
#: kdm/kfrontend/pics/stripes.png.desktop:3
607
 
msgctxt "Name"
608
 
msgid "Stripes"
609
 
msgstr "Triibud"
610
 
 
611
 
#: kdm/kfrontend/sessions/9wm.desktop:5
612
 
msgctxt "Name"
613
 
msgid "9WM"
614
 
msgstr "9WM"
615
 
 
616
 
#: kdm/kfrontend/sessions/9wm.desktop:95
617
 
msgctxt "Comment"
618
 
msgid "An emulation of the Plan 9 window manager 8-1/2"
619
 
msgstr "Plan 9 aknahalduri 8-1/2 emuleerimine"
620
 
 
621
 
#: kdm/kfrontend/sessions/aewm.desktop:5
622
 
msgctxt "Name"
623
 
msgid "AEWM"
624
 
msgstr "AEWM"
625
 
 
626
 
#: kdm/kfrontend/sessions/aewm.desktop:94
627
 
msgctxt "Comment"
628
 
msgid "A minimalist window manager"
629
 
msgstr "Vähenõudlik aknahaldur"
630
 
 
631
 
#: kdm/kfrontend/sessions/aewm++.desktop:5
632
 
msgctxt "Name"
633
 
msgid "AEWM++"
634
 
msgstr "AEWM++"
635
 
 
636
 
#: kdm/kfrontend/sessions/aewm++.desktop:94
637
 
msgctxt "Comment"
638
 
msgid ""
639
 
"A minimal window manager based on AEWM, enhanced by virtual desktops and "
640
 
"partial GNOME support"
641
 
msgstr ""
642
 
"Vähenõudlik aknahaldur, mille aluseks on AEWM ja mida on täiendatud "
643
 
"virtuaalsete töölaudade ning osalise GNOME toetusega"
644
 
 
645
 
#: kdm/kfrontend/sessions/afterstep.desktop:5
646
 
msgctxt "Name"
647
 
msgid "AfterStep"
648
 
msgstr "AfterStep"
649
 
 
650
 
#: kdm/kfrontend/sessions/afterstep.desktop:93
651
 
msgctxt "Comment"
652
 
msgid "A window manager with the NeXTStep look and feel, based on FVWM"
653
 
msgstr "Aknahaldur NeXTStep välimuse ja vaimuga, aluseks FVWM"
654
 
 
655
 
#: kdm/kfrontend/sessions/amaterus.desktop:5
656
 
msgctxt "Name"
657
 
msgid "AMATERUS"
658
 
msgstr "AMATERUS"
659
 
 
660
 
#: kdm/kfrontend/sessions/amaterus.desktop:93
661
 
msgctxt "Comment"
662
 
msgid "A GTK+ based window manager with a window grouping feature"
663
 
msgstr "GTK+-le tuginev aknahaldur akende grupeerimise võimalusega"
664
 
 
665
 
#: kdm/kfrontend/sessions/amiwm.desktop:5
666
 
msgctxt "Name"
667
 
msgid "AmiWM"
668
 
msgstr "AmiWM"
669
 
 
670
 
#: kdm/kfrontend/sessions/amiwm.desktop:93
671
 
msgctxt "Comment"
672
 
msgid "The Amiga look-alike window manager"
673
 
msgstr "Amiga välimusega aknahaldur"
674
 
 
675
 
#: kdm/kfrontend/sessions/asclassic.desktop:5
676
 
msgctxt "Name"
677
 
msgid "ASClassic"
678
 
msgstr "ASClassic"
679
 
 
680
 
#: kdm/kfrontend/sessions/asclassic.desktop:93
681
 
msgctxt "Comment"
682
 
msgid "AfterStep Classic, a window manager based on AfterStep v1.1"
683
 
msgstr "AfterStep Classic - aknahaldur, mille aluseks on AfterStep v1.1"
684
 
 
685
 
#: kdm/kfrontend/sessions/awesome.desktop:5
686
 
msgctxt "Name"
687
 
msgid "awesome"
688
 
msgstr "awesome"
689
 
 
690
 
#: kdm/kfrontend/sessions/awesome.desktop:72
691
 
msgctxt "Comment"
692
 
msgid "Highly configurable framework window manager"
693
 
msgstr "Igati seadistatav aknahalduri raamistik"
694
 
 
695
 
#: kdm/kfrontend/sessions/blackbox.desktop:5
696
 
msgctxt "Name"
697
 
msgid "Blackbox"
698
 
msgstr "Blackbox"
699
 
 
700
 
#: kdm/kfrontend/sessions/blackbox.desktop:93
701
 
msgctxt "Comment"
702
 
msgid "A fast & light window manager"
703
 
msgstr "Kiire ja vähenõudlik aknahaldur"
704
 
 
705
 
#: kdm/kfrontend/sessions/cde.desktop:5 kstyles/themes/qtcde.themerc:2
706
 
msgctxt "Name"
707
 
msgid "CDE"
708
 
msgstr "CDE"
709
 
 
710
 
#: kdm/kfrontend/sessions/cde.desktop:96
711
 
msgctxt "Comment"
712
 
msgid ""
713
 
"The Common Desktop Environment, a proprietary industry standard desktop "
714
 
"environment"
715
 
msgstr ""
716
 
"Üldine töölaua keskond (Common Desktop Environment) on kaubanduslik "
717
 
"standardne töölaua keskkond"
718
 
 
719
 
#: kdm/kfrontend/sessions/ctwm.desktop:5
720
 
msgctxt "Name"
721
 
msgid "CTWM"
722
 
msgstr "CTWM"
723
 
 
724
 
#: kdm/kfrontend/sessions/ctwm.desktop:93
725
 
msgctxt "Comment"
726
 
msgid "Claude's Tab Window Manager, TWM enhanced by virtual screens, etc."
727
 
msgstr ""
728
 
"Claude kaartidega aknahaldur, aluseks TWM, mida on täiendatud "
729
 
"virtuaaltöölaudadega jne."
730
 
 
731
 
#: kdm/kfrontend/sessions/cwwm.desktop:5
732
 
msgctxt "Name"
733
 
msgid "CWWM"
734
 
msgstr "CWWM"
735
 
 
736
 
#: kdm/kfrontend/sessions/cwwm.desktop:93
737
 
msgctxt "Comment"
738
 
msgid "The ChezWam Window Manager, a minimalist window manager based on EvilWM"
739
 
msgstr "ChezWami aknahaldur on vähenõudlik aknahaldur, mille aluseks on EvilWM"
740
 
 
741
 
#: kdm/kfrontend/sessions/e16.desktop:5
742
 
msgctxt "Name"
743
 
msgid "Enlightenment DR16"
744
 
msgstr "Enlightenment DR16"
745
 
 
746
 
#: kdm/kfrontend/sessions/e16.desktop:84
747
 
#: kdm/kfrontend/sessions/enlightenment.desktop:93
748
 
msgctxt "Comment"
749
 
msgid "An extremely themable very feature-rich window manager"
750
 
msgstr "Äärmiselt paljude teemade ja väga laialdaste võimalustega aknahaldur"
751
 
 
752
 
#: kdm/kfrontend/sessions/enlightenment.desktop:5
753
 
msgctxt "Name"
754
 
msgid "Enlightenment"
755
 
msgstr "Enlightenment"
756
 
 
757
 
#: kdm/kfrontend/sessions/evilwm.desktop:5
758
 
msgctxt "Name"
759
 
msgid "EvilWM"
760
 
msgstr "EvilWM"
761
 
 
762
 
#: kdm/kfrontend/sessions/evilwm.desktop:93
763
 
msgctxt "Comment"
764
 
msgid "A minimalist window manager based on AEWM"
765
 
msgstr "Vähenõudlik aknahaldur, mille aluseks on AEWM"
766
 
 
767
 
#: kdm/kfrontend/sessions/fluxbox.desktop:5
768
 
msgctxt "Name"
769
 
msgid "Fluxbox"
770
 
msgstr "Fluxbox"
771
 
 
772
 
#: kdm/kfrontend/sessions/fluxbox.desktop:93
773
 
msgctxt "Comment"
774
 
msgid "A highly configurable and low resource window manager based on Blackbox"
775
 
msgstr ""
776
 
"Väga hästi kohandatav ja vähenõudlik aknahaldur, mille aluseks on Blackbox"
777
 
 
778
 
#: kdm/kfrontend/sessions/flwm.desktop:5
779
 
msgctxt "Name"
780
 
msgid "FLWM"
781
 
msgstr "FLWM"
782
 
 
783
 
#: kdm/kfrontend/sessions/flwm.desktop:93
784
 
msgctxt "Comment"
785
 
msgid "The Fast Light Window Manager, based primarily on WM2"
786
 
msgstr "Kiire ja vähenõudlik aknahaldur, aluseks peamiselt WM2"
787
 
 
788
 
#: kdm/kfrontend/sessions/fvwm95.desktop:5
789
 
msgctxt "Name"
790
 
msgid "FVWM95"
791
 
msgstr "FVWM95"
792
 
 
793
 
#: kdm/kfrontend/sessions/fvwm95.desktop:93
794
 
msgctxt "Comment"
795
 
msgid "A Windows 95 look-alike derivative of FVWM"
796
 
msgstr "FVWM derivaat, mis näeb välja nagu Windows 95"
797
 
 
798
 
#: kdm/kfrontend/sessions/fvwm.desktop:5
799
 
msgctxt "Name"
800
 
msgid "FVWM"
801
 
msgstr "FVWM"
802
 
 
803
 
#: kdm/kfrontend/sessions/fvwm.desktop:93
804
 
msgctxt "Comment"
805
 
msgid "A powerful ICCCM-compliant multiple virtual desktop window manager"
806
 
msgstr "Võimas ICCCM nõuetele vastav mitme virtuaalse töölauaga aknahaldur"
807
 
 
808
 
#: kdm/kfrontend/sessions/gnome.desktop:5
809
 
msgctxt "Name"
810
 
msgid "GNOME"
811
 
msgstr "GNOME"
812
 
 
813
 
#: kdm/kfrontend/sessions/gnome.desktop:94
814
 
msgctxt "Comment"
815
 
msgid ""
816
 
"The GNU Network Object Model Environment. A complete, free and easy-to-use "
817
 
"desktop environment"
818
 
msgstr ""
819
 
"GNU Network Object Model Environment on täielik, vaba ja väga hõlpsasti "
820
 
"kasutatav töölaua keskkond"
821
 
 
822
 
#: kdm/kfrontend/sessions/golem.desktop:5
823
 
msgctxt "Name"
824
 
msgid "Golem"
825
 
msgstr "Golem"
826
 
 
827
 
#: kdm/kfrontend/sessions/golem.desktop:94
828
 
msgctxt "Comment"
829
 
msgid "A lightweight window manager"
830
 
msgstr "Imeväike aknahaldur"
831
 
 
832
 
#: kdm/kfrontend/sessions/icewm.desktop:5
833
 
msgctxt "Name"
834
 
msgid "IceWM"
835
 
msgstr "IceWM"
836
 
 
837
 
#: kdm/kfrontend/sessions/icewm.desktop:94
838
 
msgctxt "Comment"
839
 
msgid "A Windows 95-OS/2-Motif-like window manager"
840
 
msgstr "Aknahaldur, mis näeb välja nagu Windows 95-OS/2-Motif"
841
 
 
842
 
#: kdm/kfrontend/sessions/ion.desktop:5
843
 
msgctxt "Name"
844
 
msgid "Ion"
845
 
msgstr "Ion"
846
 
 
847
 
#: kdm/kfrontend/sessions/ion.desktop:93
848
 
msgctxt "Comment"
849
 
msgid "A keyboard-friendly window manager with tiled windows, based on PWM"
850
 
msgstr "Klaviatuurisõprade aknahaldur paanitud akendega, aluseks PWM"
851
 
 
852
 
#: kdm/kfrontend/sessions/kde-plasma.desktop.cmake:6
853
 
msgctxt "Name"
854
 
msgid "KDE Plasma Workspace"
855
 
msgstr "KDE Plasma töötsoon"
856
 
 
857
 
#: kdm/kfrontend/sessions/kde-plasma.desktop.cmake:34
858
 
msgctxt "Comment"
859
 
msgid "The desktop made by KDE"
860
 
msgstr "KDE loodud töölaud"
861
 
 
862
 
#: kdm/kfrontend/sessions/kde-plasma-safe.desktop.cmake:6
863
 
msgctxt "Name"
864
 
msgid "KDE Plasma Workspace (failsafe session)"
865
 
msgstr "KDE Plasma töötsoon (turvaline seanss)"
866
 
 
867
 
#: kdm/kfrontend/sessions/kde-plasma-safe.desktop.cmake:34
868
 
msgctxt "Comment"
869
 
msgid "The desktop made by KDE (failsafe session)"
870
 
msgstr "KDE loodud töölaud (turvaline seanss)"
871
 
 
872
 
#: kdm/kfrontend/sessions/larswm.desktop:5
873
 
msgctxt "Name"
874
 
msgid "LarsWM"
875
 
msgstr "LarsWM"
876
 
 
877
 
#: kdm/kfrontend/sessions/larswm.desktop:93
878
 
msgctxt "Comment"
879
 
msgid "The Lars Window Manager, based on 9WM, supports tiled windows"
880
 
msgstr "Larsi aknahaldur, mille aluseks on 9WM, toetab paanitud aknaid"
881
 
 
882
 
#: kdm/kfrontend/sessions/lwm.desktop:5
883
 
msgctxt "Name"
884
 
msgid "LWM"
885
 
msgstr "LWM"
886
 
 
887
 
#: kdm/kfrontend/sessions/lwm.desktop:93
888
 
msgctxt "Comment"
889
 
msgid "The Lightweight Window Manager. A non-configurable, bare window manager"
890
 
msgstr ""
891
 
"Imeväike aknahaldur on seadistamatu, sõna otseses mõttes ainult akende haldur"
892
 
 
893
 
#: kdm/kfrontend/sessions/lxde.desktop:5
894
 
msgctxt "Name"
895
 
msgid "LXDE"
896
 
msgstr "LXDE"
897
 
 
898
 
#: kdm/kfrontend/sessions/lxde.desktop:66
899
 
msgctxt "Comment"
900
 
msgid "Lightweight X11 desktop environment"
901
 
msgstr "Kerge X11 töökeskkond"
902
 
 
903
 
#: kdm/kfrontend/sessions/matchbox.desktop:5
904
 
msgctxt "Name"
905
 
msgid "Matchbox"
906
 
msgstr "Matchbox"
907
 
 
908
 
#: kdm/kfrontend/sessions/matchbox.desktop:92
909
 
msgctxt "Comment"
910
 
msgid "A window manager for handheld devices"
911
 
msgstr "Aknahaldur pihuarvutitele"
912
 
 
913
 
#: kdm/kfrontend/sessions/metacity.desktop:5
914
 
msgctxt "Name"
915
 
msgid "Metacity"
916
 
msgstr "Metacity"
917
 
 
918
 
#: kdm/kfrontend/sessions/metacity.desktop:94
919
 
msgctxt "Comment"
920
 
msgid "A lightweight GTK2 based window manager"
921
 
msgstr "Imeväike aknahaldur, mille aluseks on GTK2"
922
 
 
923
 
#: kdm/kfrontend/sessions/mwm.desktop:5
924
 
msgctxt "Name"
925
 
msgid "MWM"
926
 
msgstr "MWM"
927
 
 
928
 
#: kdm/kfrontend/sessions/mwm.desktop:94
929
 
msgctxt "Comment"
930
 
msgid "The Motif Window Manager"
931
 
msgstr "Motifi aknahaldur"
932
 
 
933
 
#: kdm/kfrontend/sessions/olvwm.desktop:5
934
 
msgctxt "Name"
935
 
msgid "OLVWM"
936
 
msgstr "OLVWM"
937
 
 
938
 
#: kdm/kfrontend/sessions/olvwm.desktop:94
939
 
msgctxt "Comment"
940
 
msgid ""
941
 
"The OpenLook Virtual Window Manager. OLWM enhanced for handling of virtual "
942
 
"desktops"
943
 
msgstr ""
944
 
"OpenLook virtuaalne aknahaldur on OLWM, mida on täiendatud virtuaalsete "
945
 
"töölaudade võimalusega"
946
 
 
947
 
#: kdm/kfrontend/sessions/olwm.desktop:5
948
 
msgctxt "Name"
949
 
msgid "OLWM"
950
 
msgstr "OLWM"
951
 
 
952
 
#: kdm/kfrontend/sessions/olwm.desktop:94
953
 
msgctxt "Comment"
954
 
msgid "The traditional Open Look Window Manager"
955
 
msgstr "Tavapärane OpenLooki aknahaldur"
956
 
 
957
 
#: kdm/kfrontend/sessions/openbox.desktop:5
958
 
msgctxt "Name"
959
 
msgid "Openbox"
960
 
msgstr "Openbox"
961
 
 
962
 
#: kdm/kfrontend/sessions/openbox.desktop:95
963
 
msgctxt "Comment"
964
 
msgid "A lightweight window manager based on Blackbox"
965
 
msgstr "Imeväike aknahaldur, mille aluseks on Blackbox"
966
 
 
967
 
#: kdm/kfrontend/sessions/oroborus.desktop:5
968
 
msgctxt "Name"
969
 
msgid "Oroborus"
970
 
msgstr "Oroborus"
971
 
 
972
 
#: kdm/kfrontend/sessions/oroborus.desktop:93
973
 
msgctxt "Comment"
974
 
msgid "A lightweight themeable window manager"
975
 
msgstr "Imeväike teemadega aknahaldur"
976
 
 
977
 
#: kdm/kfrontend/sessions/phluid.desktop:5
978
 
msgctxt "Name"
979
 
msgid "Phluid"
980
 
msgstr "Phluid"
981
 
 
982
 
#: kdm/kfrontend/sessions/phluid.desktop:93
983
 
msgctxt "Comment"
984
 
msgid "An Imlib2 based window manager"
985
 
msgstr "Aknahaldur, mille aluseks on Imlib2"
986
 
 
987
 
#: kdm/kfrontend/sessions/pwm.desktop:5
988
 
msgctxt "Name"
989
 
msgid "PWM"
990
 
msgstr "PWM"
991
 
 
992
 
#: kdm/kfrontend/sessions/pwm.desktop:93
993
 
msgctxt "Comment"
994
 
msgid ""
995
 
"A lightweight window manager able to attach multiple windows to one frame"
996
 
msgstr "Imeväike aknahaldur, mis suudab mitu akent ühe raami külge haakida"
997
 
 
998
 
#: kdm/kfrontend/sessions/qvwm.desktop:5
999
 
msgctxt "Name"
1000
 
msgid "QVWM"
1001
 
msgstr "QVWM"
1002
 
 
1003
 
#: kdm/kfrontend/sessions/qvwm.desktop:94
1004
 
msgctxt "Comment"
1005
 
msgid "A Windows 95 like window manager"
1006
 
msgstr "Aknahaldur, mis näeb välja nagu Windows 95"
1007
 
 
1008
 
#: kdm/kfrontend/sessions/ratpoison.desktop:5
1009
 
msgctxt "Name"
1010
 
msgid "Ratpoison"
1011
 
msgstr "Ratpoison"
1012
 
 
1013
 
#: kdm/kfrontend/sessions/ratpoison.desktop:94
1014
 
msgctxt "Comment"
1015
 
msgid "A simple keyboard-only window manager modeled after Screen"
1016
 
msgstr ""
1017
 
"Lihtne ainult klaviatuuri abil kasutatav aknahaldur, mille eeskujuks on "
1018
 
"Screen"
1019
 
 
1020
 
#: kdm/kfrontend/sessions/sapphire.desktop:5
1021
 
msgctxt "Name"
1022
 
msgid "Sapphire"
1023
 
msgstr "Sapphire"
1024
 
 
1025
 
#: kdm/kfrontend/sessions/sapphire.desktop:94
1026
 
msgctxt "Comment"
1027
 
msgid "A minimal but configurable window manager"
1028
 
msgstr "Väga väike, kuid seadistatav aknahaldur"
1029
 
 
1030
 
#: kdm/kfrontend/sessions/sawfish.desktop:5
1031
 
msgctxt "Name"
1032
 
msgid "Sawfish"
1033
 
msgstr "Sawfish"
1034
 
 
1035
 
#: kdm/kfrontend/sessions/sawfish.desktop:94
1036
 
msgctxt "Comment"
1037
 
msgid ""
1038
 
"An extensible window manager scriptable with an Emacs Lisp-like language"
1039
 
msgstr "Laiendatav aknahaldur, mis kasutab Emacs Lispi keele moodi skripte"
1040
 
 
1041
 
#: kdm/kfrontend/sessions/twm.desktop:5
1042
 
msgctxt "Name"
1043
 
msgid "TWM"
1044
 
msgstr "TWM"
1045
 
 
1046
 
#: kdm/kfrontend/sessions/twm.desktop:93
1047
 
msgctxt "Comment"
1048
 
msgid "The Tab Window Manager"
1049
 
msgstr "Kaartidega aknahaldur"
1050
 
 
1051
 
#: kdm/kfrontend/sessions/ude.desktop:5
1052
 
msgctxt "Name"
1053
 
msgid "UDE"
1054
 
msgstr "UDE"
1055
 
 
1056
 
#: kdm/kfrontend/sessions/ude.desktop:93
1057
 
msgctxt "Comment"
1058
 
msgid "The UNIX Desktop Environment"
1059
 
msgstr "UNIX-i töölaua keskkond"
1060
 
 
1061
 
#: kdm/kfrontend/sessions/vtwm.desktop:5
1062
 
msgctxt "Name"
1063
 
msgid "VTWM"
1064
 
msgstr "VTWM"
1065
 
 
1066
 
#: kdm/kfrontend/sessions/vtwm.desktop:94
1067
 
msgctxt "Comment"
1068
 
msgid "The Virtual Tab Window Manager. TWM enhanced by virtual screens, etc."
1069
 
msgstr ""
1070
 
"Virtuaalsete kaartidega aknahaldur ehk TWM, mida on täiendatud virtuaalsete "
1071
 
"ekraanidega jne."
1072
 
 
1073
 
#: kdm/kfrontend/sessions/w9wm.desktop:5
1074
 
msgctxt "Name"
1075
 
msgid "W9WM"
1076
 
msgstr "W9WM"
1077
 
 
1078
 
#: kdm/kfrontend/sessions/w9wm.desktop:94
1079
 
msgctxt "Comment"
1080
 
msgid ""
1081
 
"A window manager based on 9WM, enhanced by virtual screens and keyboard "
1082
 
"bindings"
1083
 
msgstr ""
1084
 
"Aknahaldur, mille aluseks on 9WM ja mida on täiendatud virtuaalsete "
1085
 
"ekraanide ja kiirklahvide võimalusega"
1086
 
 
1087
 
#: kdm/kfrontend/sessions/waimea.desktop:5
1088
 
msgctxt "Name"
1089
 
msgid "Waimea"
1090
 
msgstr "Waimea"
1091
 
 
1092
 
#: kdm/kfrontend/sessions/waimea.desktop:93
1093
 
msgctxt "Comment"
1094
 
msgid "A highly customizable window manager based on Blackbox"
1095
 
msgstr "Väga hästi kohandatav aknahaldur, aluseks Blackbox"
1096
 
 
1097
 
#: kdm/kfrontend/sessions/wm2.desktop:5
1098
 
msgctxt "Name"
1099
 
msgid "WM2"
1100
 
msgstr "WM2"
1101
 
 
1102
 
#: kdm/kfrontend/sessions/wm2.desktop:94
1103
 
msgctxt "Comment"
1104
 
msgid "A small, non-configurable window manager"
1105
 
msgstr "Väike ja seadistamatu aknahaldur"
1106
 
 
1107
 
#: kdm/kfrontend/sessions/wmaker.desktop:5
1108
 
msgctxt "Name"
1109
 
msgid "WindowMaker"
1110
 
msgstr "WindowMaker"
1111
 
 
1112
 
#: kdm/kfrontend/sessions/wmaker.desktop:93
1113
 
msgctxt "Comment"
1114
 
msgid "A simple window manager that resembles the NeXTStep look very closely"
1115
 
msgstr "Lihtne aknahaldur, mis meenutab väga tugevasti NeXTStepi"
1116
 
 
1117
 
#: kdm/kfrontend/sessions/xfce4.desktop:5
1118
 
msgctxt "Name"
1119
 
msgid "Xfce 4"
1120
 
msgstr "Xfce 4"
1121
 
 
1122
 
#: kdm/kfrontend/sessions/xfce4.desktop:49
1123
 
msgctxt "Comment"
1124
 
msgid ""
1125
 
"The Cholesterol Free Desktop Environment, version 4. A desktop environment "
1126
 
"reminiscent of CDE"
1127
 
msgstr ""
1128
 
"Kolesteroolivaba töölaua keskkond (versioon 4), mis meenutab mitmeti CDE-d"
1129
 
 
1130
 
#: kdm/kfrontend/sessions/xfce.desktop:5
1131
 
msgctxt "Name"
1132
 
msgid "XFce"
1133
 
msgstr "XFce"
1134
 
 
1135
 
#: kdm/kfrontend/sessions/xfce.desktop:94
1136
 
msgctxt "Comment"
1137
 
msgid ""
1138
 
"The Cholesterol Free Desktop Environment. A desktop environment reminiscent "
1139
 
"of CDE"
1140
 
msgstr "Kolesteroolivaba töölaua keskkond, mis meenutab mitmeti CDE-d"
1141
 
 
1142
 
#: kdm/kfrontend/themes/circles/KdmGreeterTheme.desktop:6
1143
 
msgctxt "Name"
1144
 
msgid "Circles"
1145
 
msgstr "Ringid"
1146
 
 
1147
 
#: kdm/kfrontend/themes/circles/KdmGreeterTheme.desktop:95
1148
 
msgctxt "Description"
1149
 
msgid "Theme with blue circles"
1150
 
msgstr "Siniste ringidega teema"
1151
 
 
1152
 
#: kdm/kfrontend/themes/horos/KdmGreeterTheme.desktop:6
1153
 
msgctxt "Name"
1154
 
msgid "Horos"
1155
 
msgstr "Horos"
1156
 
 
1157
 
#: kdm/kfrontend/themes/oxygen-air/KdmGreeterTheme.desktop:6
1158
 
msgctxt "Name"
1159
 
msgid "Oxygen-Air"
1160
 
msgstr "Oxygen-Air"
1161
 
 
1162
 
#: kdm/kfrontend/themes/oxygen/KdmGreeterTheme.desktop:6
1163
 
#: kstyles/oxygen/oxygen.themerc:2 kwin/clients/oxygen/oxygenclient.desktop:3
1164
 
msgctxt "Name"
1165
 
msgid "Oxygen"
1166
 
msgstr "Oxygen"
1167
 
 
1168
 
#: kdm/kfrontend/themes/oxygen/KdmGreeterTheme.desktop:92
1169
 
msgctxt "Description"
1170
 
msgid "Oxygen Theme"
1171
 
msgstr "Oxygeni teema"
1172
 
 
1173
 
#: khotkeys/app/khotkeys.desktop:3
1174
 
msgctxt "Name"
1175
 
msgid "Input Actions"
1176
 
msgstr "Sisestustoimingud"
1177
 
 
1178
 
#: khotkeys/app/khotkeys.desktop:89
1179
 
msgctxt "Comment"
1180
 
msgid "Input Actions service performing configured actions on key presses"
1181
 
msgstr ""
1182
 
"Sisestustoimingute teenus, mis võimaldab klahve vajutades ette võtta "
1183
 
"teatavaid määratud toiminguid"
1184
 
 
1185
 
#: khotkeys/data/defaults.khotkeys:5 khotkeys/data/defaults.khotkeys:151
1186
 
msgctxt "Comment"
1187
 
msgid "Comment"
1188
 
msgstr "Kommentaar"
1189
 
 
1190
 
#: khotkeys/data/defaults.khotkeys:75
1191
 
msgctxt "Name"
1192
 
msgid "KMenuEdit"
1193
 
msgstr "KMenuEdit"
1194
 
 
1195
 
#: khotkeys/data/defaults.khotkeys:220
1196
 
msgctxt "Name"
1197
 
msgid "Search"
1198
 
msgstr "Otsing"
1199
 
 
1200
 
#: khotkeys/data/defaults.khotkeys:302 khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:526
1201
 
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:765 khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1025
1202
 
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1471 khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1888
1203
 
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:3315 khotkeys/data/printscreen.khotkeys:349
1204
 
msgctxt "Comment"
1205
 
msgid "Simple_action"
1206
 
msgstr "Lihtne toiming"
1207
 
 
1208
 
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:5
1209
 
msgctxt "Comment"
1210
 
msgid ""
1211
 
"This group contains various examples demonstrating most of the features of "
1212
 
"KHotkeys. (Note that this group and all its actions are disabled by default.)"
1213
 
msgstr ""
1214
 
"See grupp sisaldab mitmeid näiteid, mis selgitavad enamikku KDE kiirklahvide "
1215
 
"võimalusi. (Pane tähele, et grupp ja kõik toimingud on vaikimisi välja "
1216
 
"lülitatud.)"
1217
 
 
1218
 
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:78
1219
 
msgctxt "Name"
1220
 
msgid "Examples"
1221
 
msgstr "Näited"
1222
 
 
1223
 
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:172
1224
 
msgctxt "Comment"
1225
 
msgid ""
1226
 
"After pressing Ctrl+Alt+I, the KSIRC window will be activated, if it exists. "
1227
 
"Simple."
1228
 
msgstr ""
1229
 
"Klahvidele Ctrl+Alt+I vajutades aktiveeritaksse KSirci aken, kui see on "
1230
 
"olemas. Lihtne."
1231
 
 
1232
 
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:250
1233
 
msgctxt "Name"
1234
 
msgid "Activate KSIRC Window"
1235
 
msgstr "KSIRCi akna aktiveerimine"
1236
 
 
1237
 
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:341
1238
 
msgctxt "Comment"
1239
 
msgid "KSIRC window"
1240
 
msgstr "KSIRCi aken"
1241
 
 
1242
 
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:430
1243
 
msgctxt "Comment"
1244
 
msgid "KSIRC"
1245
 
msgstr "KSIRC"
1246
 
 
1247
 
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:611
1248
 
msgctxt "Comment"
1249
 
msgid ""
1250
 
"After pressing Alt+Ctrl+H the input of 'Hello' will be simulated, as if you "
1251
 
"typed it.  This is especially useful if you have call to frequently type a "
1252
 
"word (for instance, 'unsigned').  Every keypress in the input is separated "
1253
 
"by a colon ':'. Note that the keypresses literally mean keypresses, so you "
1254
 
"have to write what you would press on the keyboard. In the table below, the "
1255
 
"left column shows the input and the right column shows what to type.\\n\\n"
1256
 
"\"enter\" (i.e. new line)                Enter or Return\\na (i.e. small "
1257
 
"a)                          A\\nA (i.e. capital a)                       "
1258
 
"Shift+A\\n: (colon)                                  Shift+;\\n' "
1259
 
"'  (space)                              Space"
1260
 
msgstr ""
1261
 
"Klahvidele Alt+Ctrl+H vajutades simuleeritakse 'Hello' sisendit täpselt nii, "
1262
 
"nagu sa selle kirjutasid. See on eriti kasulik, kui pead sageli kirjutama "
1263
 
"mõnda tüütut sõna, näiteks 'allkirjastamata'. Iga sisendi klahvivajutus "
1264
 
"tuleb eraldada kooloniga (:). Pane tähele, et klahvivajutus tähendab "
1265
 
"tegelikku klahvile vajutamist, nii et kirja tuleb panna just see, mida "
1266
 
"klaviatuuril tegelikult kirjutad. Allolevas tabelis näitab vasak veerg "
1267
 
"sisendit ja parem veerg seda, mis tuleb kirjutada.\\n\\n\"enter\" (s.t. uus "
1268
 
"rida)                Enter või Return\\na (s.t. väike "
1269
 
"a)                          A\\nA (s.t. suur a)                       Shift+A"
1270
 
"\\n: (koolon)                                  Shift+;\\n' "
1271
 
"'  (tühik)                              Space"
1272
 
 
1273
 
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:670
1274
 
msgctxt "Name"
1275
 
msgid "Type 'Hello'"
1276
 
msgstr "'Hello' kirjutamine"
1277
 
 
1278
 
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:850
1279
 
msgctxt "Comment"
1280
 
msgid "This action runs Konsole, after pressing Ctrl+Alt+T."
1281
 
msgstr "See toiming käivitab klahvidele Ctrl+Alt+T vajutades Konsooli."
1282
 
 
1283
 
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:928
1284
 
msgctxt "Name"
1285
 
msgid "Run Konsole"
1286
 
msgstr "Konsooli käivitamine"
1287
 
 
1288
 
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1110
1289
 
msgctxt "Comment"
1290
 
msgid ""
1291
 
"Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nQt Designer uses "
1292
 
"Ctrl+F4 for closing windows.  In KDE, however, Ctrl+F4 is the shortcut for "
1293
 
"going to virtual desktop 4, so this shortcut does not work in Qt Designer.  "
1294
 
"Further, Qt Designer does not use KDE's standard Ctrl+W for closing the "
1295
 
"window.\\n\\nThis problem can be solved by remapping Ctrl+W to Ctrl+F4 when "
1296
 
"the active window is Qt Designer. When Qt Designer is active, every time Ctrl"
1297
 
"+W is pressed, Ctrl+F4 will be sent to Qt Designer instead. In other "
1298
 
"applications, the effect of Ctrl+W is unchanged.\\n\\nWe now need to specify "
1299
 
"three things: A new shortcut trigger on 'Ctrl+W', a new keyboard input "
1300
 
"action sending Ctrl+F4, and a new condition that the active window is Qt "
1301
 
"Designer.\\nQt Designer seems to always have title 'Qt Designer by "
1302
 
"Trolltech', so the condition will check for the active window having that "
1303
 
"title."
1304
 
msgstr ""
1305
 
"Loe kõigepealt toimingu \"'Hello' kirjutamine\" kommentaari.\\n\\nQt "
1306
 
"Disainer kasutab kombinatsiooni Ctrl+F4 akna sulgemiseks (vahest seepärast, "
1307
 
"et sama teeb ka MS Windows? :-) ). Kuid KDE-s tähendab Ctrl+F4 liikumist "
1308
 
"neljandale virtuaalsele töölauale, mistõttu see ei toimi Qt Disaineris, "
1309
 
"lisaks sellele ei kasuta Qt Disainer akna sulgemiseks KDE tüüpkombinatsiooni "
1310
 
"Ctrl+W.\\n\\nKuid probleemi saab lahendada Ctrl+W sidumisega Ctrl+F4 külge, "
1311
 
"kui Qt Disaineri aken on aktiivne. Sel juhul saadetakse siis, kui Qt "
1312
 
"Disaineri aken on aktiivne, Ctrl+W vajutamisel aknale tegelikult käsk Ctrl"
1313
 
"+F4. Teistes rakendustes töötab Ctrl+W mõistagi endiselt samamoodi edasi.\\n"
1314
 
"\\nNüüd tuleb ära määrata kolm asja: uus kiirklahvi käivitaja 'Ctrl+W' "
1315
 
"jaoks, uus klaviatuuritoiming Ctrl+F4 saatmiseks ja uus tingimus, et "
1316
 
"aktiivne aken peab olema Qt Disaineri aken.\\nPaistab, et Qt Disaineri akna "
1317
 
"tiitel on alati 'Qt Designer by Trolltech', nii et tingimus peab konrollima "
1318
 
"sellise tiitliga aktiivse akna olemasolu."
1319
 
 
1320
 
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1148
1321
 
msgctxt "Name"
1322
 
msgid "Remap Ctrl+W to Ctrl+F4 in Qt Designer"
1323
 
msgstr "Ctrl+W asendamine kombinatsiooniga Ctrl+F4 Qt Disaineris"
1324
 
 
1325
 
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1241
1326
 
msgctxt "Comment"
1327
 
msgid "Qt Designer"
1328
 
msgstr "Qt Disainer"
1329
 
 
1330
 
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1346
1331
 
msgctxt "Comment"
1332
 
msgid ""
1333
 
"By pressing Alt+Ctrl+W a D-Bus call will be performed that will show the "
1334
 
"minicli. You can use any kind of D-Bus call, just like using the command "
1335
 
"line 'qdbus' tool."
1336
 
msgstr ""
1337
 
"Klahvidele Alt+Ctrl+W vajutades sooritatakse D-Busi väljakutse, mis avab "
1338
 
"minikäsuakna. Kasutada võib mis tahes D-Busi väljakutset, täpselt nagu "
1339
 
"käsureatööriistaga 'qdbus'."
1340
 
 
1341
 
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1410
1342
 
msgctxt "Name"
1343
 
msgid "Perform D-Bus call 'qdbus org.kde.krunner /App display'"
1344
 
msgstr "D-Busi väljakutse 'qdbus org.kde.krunner /App display' sooritamine"
1345
 
 
1346
 
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1556
1347
 
msgctxt "Comment"
1348
 
msgid ""
1349
 
"Read the comment on the \"Type 'Hello'\" action first.\\n\\nJust like the "
1350
 
"\"Type 'Hello'\" action, this one simulates keyboard input, specifically, "
1351
 
"after pressing Ctrl+Alt+B, it sends B to XMMS (B in XMMS jumps to the next "
1352
 
"song). The 'Send to specific window' checkbox is checked and a window with "
1353
 
"its class containing 'XMMS_Player' is specified; this will make the input "
1354
 
"always be sent to this window. This way, you can control XMMS even if, for "
1355
 
"instance, it is on a different virtual desktop.\\n\\n(Run 'xprop' and click "
1356
 
"on the XMMS window and search for WM_CLASS to see 'XMMS_Player')."
1357
 
msgstr ""
1358
 
"Loe kõigepealt toimingu \"'Hello' kirjutamine\" kommentaari.\\n\\nNagu "
1359
 
"toiming \"'Hello' kirjutamine\", simuleerib see klaviatuurilt sisestamist "
1360
 
"ehk konkreetsemalt: vajutades Ctrl+Alt+B, saadetakse XMMS-ile B (XMMS-is "
1361
 
"tähendab B hüppamist järgmisele laulule). Märkekast 'Saadetakse määratud "
1362
 
"aknasse' on märgitud, määratud on aken, mille klass sisaldab 'XMMS_Player', "
1363
 
"millega tagatakse, et sisend saadetakse alati just sellesse aknasse. Sel "
1364
 
"moel saab XMMS-i juhtida isegi siis, kui see asub näiteks mõnel teisel "
1365
 
"virtuaalsel töölaual.\\n\\n(Anna käsk 'xprop', klõpsa XMMS-i aknal ja otsi "
1366
 
"lõiku WM_CLASS, kust leiad 'XMMS_Player'.)"
1367
 
 
1368
 
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1613
1369
 
msgctxt "Name"
1370
 
msgid "Next in XMMS"
1371
 
msgstr "Järgmine XMMS-is"
1372
 
 
1373
 
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1706
1374
 
msgctxt "Comment"
1375
 
msgid "XMMS window"
1376
 
msgstr "XMMS-i aken"
1377
 
 
1378
 
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1796
1379
 
msgctxt "Comment"
1380
 
msgid "XMMS Player window"
1381
 
msgstr "XMMS-i mängija aken"
1382
 
 
1383
 
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:1973
1384
 
msgctxt "Comment"
1385
 
msgid ""
1386
 
"Konqueror in KDE3.1 has tabs, and now you can also have gestures.\\n\\nJust "
1387
 
"press the middle mouse button and start drawing one of the gestures, and "
1388
 
"after you are finished, release the mouse button. If you only need to paste "
1389
 
"the selection, it still works, just click the middle mouse button. (You can "
1390
 
"change the mouse button to use in the global settings).\\n\\nRight now, "
1391
 
"there are the following gestures available:\\nmove right and back left - "
1392
 
"Forward (Alt+Right)\\nmove left and back right - Back (Alt+Left)\\nmove up "
1393
 
"and back down  - Up (Alt+Up)\\ncircle anticlockwise - Reload (F5)\\n\\nThe "
1394
 
"gesture shapes can be entered by performing them in the configuration "
1395
 
"dialog. You can also look at your numeric pad to help you: gestures are "
1396
 
"recognized like a 3x3 grid of fields, numbered 1 to 9.\\n\\nNote that you "
1397
 
"must perform exactly the gesture to trigger the action. Because of this, it "
1398
 
"is possible to enter more gestures for the action. You should try to avoid "
1399
 
"complicated gestures where you change the direction of mouse movement more "
1400
 
"than once.  For instance, 45654 or 74123 are simple to perform, but 1236987 "
1401
 
"may be already quite difficult.\\n\\nThe conditions for all gestures are "
1402
 
"defined in this group. All these gestures are active only if the active "
1403
 
"window is Konqueror (class contains 'konqueror')."
1404
 
msgstr ""
1405
 
"Kui Konqueror sai KDE 3.1 ajal kaardid, siis nüüd saab ta ka žestid. Pole "
1406
 
"enam mingit põhjust kasutada teisi brausereid.\\n\\nVajuta lihtsalt hiire "
1407
 
"keskmine nupp alla ja hakka žesti joonistama ning kui oled valmis, vabasta "
1408
 
"nupp. Kui soovid ainult puhvris leiduvat asendada, on see endiselt võimalik "
1409
 
"- selleks tuleb lihtsalt korra hiire keskmise nupuga klõpsata. (Kasutatavat "
1410
 
"hiirenuppu saab muuta globaalsetes seadistustes.)\\n\\nPraegu saab kasutada "
1411
 
"järgmisi žeste:\\nliigu paremale ja tagasi vasakule - Edasi (Alt+nool "
1412
 
"paremale)\\nliigu vasakule ja tagasi paremale - Tagasi (Alt+nool vasakule)"
1413
 
"\\nliigu üles ja tagasi alla - Üles (Alt+nool üles)\\ntee ring vastupäeva - "
1414
 
"Laadi uuesti (F5)\\n(Niipea kui saab selgeks, millised on žestid Operas ja "
1415
 
"Mozillas, lisatakse siia neid rohkem ja tagatakse, et nad oleksid "
1416
 
"ühesugused. Aga soovi korral on ka sul võimalik kaasa aidata ja saata "
1417
 
"autorile oma fail khotkeysrc.)\\n\\nŽestikujundeid (osad dialoogid on pärit "
1418
 
"rakendusest KGesture - tänu Mike Pilone'ile) saab sisestada väga lihtsalt - "
1419
 
"need tuleb lihtsalt seadistustedialoogis ette näidata. Abiks võib kasutada "
1420
 
"ka numbriklaviatuuri: žeste tuvastatakse sel juhul 3x3 ruudustikuna, mis "
1421
 
"vastavad numbriklaviatuuril numbritele 1 kuni 9.\\n\\nPane tähele, et "
1422
 
"toimingu käivitamiseks tuleb žesti täpselt korrata. Seepärast on ka võimalik "
1423
 
"ühele toimingule anda mitu žesti. Vältida tuleks keerulisi žeste, kus hiire "
1424
 
"liikumise suund muutub mitu korda: näiteks 45654 või 74123 on lihtsad, kuid "
1425
 
"samas 1236987 üsna keeruline.\\n\\nKõigi žestide tingimused on kindlaks "
1426
 
"määratud selles grupis. Kõik žestid on aktiivsed ainult siis, kui aktiivne "
1427
 
"on Konquerori aken (klass sisaldab 'konqueror')."
1428
 
 
1429
 
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2031
1430
 
msgctxt "Name"
1431
 
msgid "Konqi Gestures"
1432
 
msgstr "Konqi žestid"
1433
 
 
1434
 
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2113
1435
 
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:171
1436
 
msgctxt "Comment"
1437
 
msgid "Konqueror window"
1438
 
msgstr "Konquerori aken"
1439
 
 
1440
 
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2204 khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2294
1441
 
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:262
1442
 
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:352
1443
 
msgctxt "Comment"
1444
 
msgid "Konqueror"
1445
 
msgstr "Konqueror"
1446
 
 
1447
 
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2389
1448
 
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:525
1449
 
msgctxt "Name"
1450
 
msgid "Back"
1451
 
msgstr "Tagasi"
1452
 
 
1453
 
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2491 khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2683
1454
 
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2875 khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:3067
1455
 
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:786
1456
 
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1038
1457
 
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1277
1458
 
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1537
1459
 
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1796
1460
 
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1888
1461
 
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2144
1462
 
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2400
1463
 
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2661
1464
 
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2921
1465
 
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3177
1466
 
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3432
1467
 
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3697
1468
 
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3958
1469
 
msgctxt "Comment"
1470
 
msgid "Gesture_triggers"
1471
 
msgstr "Žesti käivitajad"
1472
 
 
1473
 
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2581
1474
 
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2559
1475
 
msgctxt "Name"
1476
 
msgid "Forward"
1477
 
msgstr "Edasi"
1478
 
 
1479
 
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2773
1480
 
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:936
1481
 
msgctxt "Name"
1482
 
msgid "Up"
1483
 
msgstr "Üles"
1484
 
 
1485
 
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:2965
1486
 
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3856
1487
 
msgctxt "Name"
1488
 
msgid "Reload"
1489
 
msgstr "Laadi uuesti"
1490
 
 
1491
 
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:3155
1492
 
msgctxt "Comment"
1493
 
msgid ""
1494
 
"After pressing Win+E (Tux+E) a WWW browser will be launched, and it will "
1495
 
"open http://www.kde.org . You may run all kind of commands you can run in "
1496
 
"minicli (Alt+F2)."
1497
 
msgstr ""
1498
 
"Klahvidele Win+E (Tux+E) vajutades avatakse veebibrauser leheküljel http://"
1499
 
"www.kde.org. Käivitada võib kõiki käske, mida saab käivitada minikäsuaknas "
1500
 
"(Alt+F2)."
1501
 
 
1502
 
#: khotkeys/data/kde32b1.khotkeys:3219
1503
 
msgctxt "Name"
1504
 
msgid "Go to KDE Website"
1505
 
msgstr "Liikumine KDE veebileheküljele"
1506
 
 
1507
 
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:5
1508
 
msgctxt "Comment"
1509
 
msgid "Basic Konqueror gestures."
1510
 
msgstr "Konquerori põhilised žestid."
1511
 
 
1512
 
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:87
1513
 
msgctxt "Name"
1514
 
msgid "Konqueror Gestures"
1515
 
msgstr "Konquerori žestid"
1516
 
 
1517
 
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:445
1518
 
msgctxt "Comment"
1519
 
msgid "Press, move left, release."
1520
 
msgstr "Vajuta, liiguta vasakule, vabasta."
1521
 
 
1522
 
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:615
1523
 
msgctxt "Comment"
1524
 
msgid ""
1525
 
"Opera-style: Press, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with 'New Tab', and "
1526
 
"as such is disabled by default."
1527
 
msgstr ""
1528
 
"Opera stiilis: vajuta, liiguta üles, vabasta.\\nMärkus: konfliktis "
1529
 
"toiminguga 'Uus kaart' ja seetõttu vaikimisi välja lülitatud."
1530
 
 
1531
 
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:687
1532
 
msgctxt "Name"
1533
 
msgid "Stop Loading"
1534
 
msgstr "Laadimise peatamine"
1535
 
 
1536
 
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:866
1537
 
msgctxt "Comment"
1538
 
msgid ""
1539
 
"Going up in URL/directory structure.\\nMozilla-style: Press, move up, move "
1540
 
"left, move up, release."
1541
 
msgstr ""
1542
 
"Liikumine URL-i/kataloogistruktuuris üles.\\nMozilla stiilis: vajuta, "
1543
 
"liiguta üles, liiguta vasakule, liiguta üles, vabasta."
1544
 
 
1545
 
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1118
1546
 
msgctxt "Comment"
1547
 
msgid ""
1548
 
"Going up in URL/directory structure.\\nOpera-style: Press, move up, move "
1549
 
"left, move up, release.\\nNOTE: Conflicts with  \"Activate Previous Tab\", "
1550
 
"and as such is disabled by default."
1551
 
msgstr ""
1552
 
"Liikumine URL-i/kataloogistruktuuris üles.\\nOpera stiilis: vajuta, liiguta "
1553
 
"üles, liiguta vasakule, liiguta üles, vabasta.\\nMärkus: konfliktis "
1554
 
"toiminguga \"Eelmise kaardi aktiveerimine\" ja seetõttu vaikimisi välja "
1555
 
"lülitatud."
1556
 
 
1557
 
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1185
1558
 
msgctxt "Name"
1559
 
msgid "Up #2"
1560
 
msgstr "Üles nr. 2"
1561
 
 
1562
 
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1357
1563
 
msgctxt "Comment"
1564
 
msgid "Press, move up, move right, release."
1565
 
msgstr "Vajuta, liiguta üles, liiguta paremale, vabasta."
1566
 
 
1567
 
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1436
1568
 
msgctxt "Name"
1569
 
msgid "Activate Next Tab"
1570
 
msgstr "Järgmise kaardi aktiveerimine"
1571
 
 
1572
 
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1617
1573
 
msgctxt "Comment"
1574
 
msgid "Press, move up, move left, release."
1575
 
msgstr "Vajuta, liiguta üles, liiguta vasakule, vabasta."
1576
 
 
1577
 
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1696
1578
 
msgctxt "Name"
1579
 
msgid "Activate Previous Tab"
1580
 
msgstr "Eelmise kaardi aktiveerimine"
1581
 
 
1582
 
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:1968
1583
 
msgctxt "Comment"
1584
 
msgid "Press, move down, move up, move down, release."
1585
 
msgstr "Vajuta, liiguta alla, liiguta üles, liiguta alla, vabasta."
1586
 
 
1587
 
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2047
1588
 
msgctxt "Name"
1589
 
msgid "Duplicate Tab"
1590
 
msgstr "Kaardi dubleerimine"
1591
 
 
1592
 
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2224
1593
 
msgctxt "Comment"
1594
 
msgid "Press, move down, move up, release."
1595
 
msgstr "Vajuta, liiguta alla, liiguta üles, vabasta."
1596
 
 
1597
 
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2303
1598
 
msgctxt "Name"
1599
 
msgid "Duplicate Window"
1600
 
msgstr "Akna dubleerimine"
1601
 
 
1602
 
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2480
1603
 
msgctxt "Comment"
1604
 
msgid "Press, move right, release."
1605
 
msgstr "Vajuta, liiguta paremale, vabasta."
1606
 
 
1607
 
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2741
1608
 
msgctxt "Comment"
1609
 
msgid ""
1610
 
"Press, move down, move half up, move right, move down, release.\\n(Drawing a "
1611
 
"lowercase 'h'.)"
1612
 
msgstr ""
1613
 
"Vajuta, liiguta alla, liiguta pool teed üles, liiguta paremale, liiguta "
1614
 
"alla, vabasta.\\n(Väikese h-tähe joonistamine.)"
1615
 
 
1616
 
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:2813
1617
 
msgctxt "Name"
1618
 
msgid "Home"
1619
 
msgstr "Kodu"
1620
 
 
1621
 
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3005
1622
 
msgctxt "Comment"
1623
 
msgid ""
1624
 
"Press, move right, move down, move right, release.\\nMozilla-style: Press, "
1625
 
"move down, move right, release."
1626
 
msgstr ""
1627
 
"Vajuta, liiguta paremale, liiguta alla, liiguta paremale, vabasta.\\nMozilla "
1628
 
"stiilis: vajuta, liiguta alla, liiguta paremale, vabasta."
1629
 
 
1630
 
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3077
1631
 
msgctxt "Name"
1632
 
msgid "Close Tab"
1633
 
msgstr "Kaardi sulgemine"
1634
 
 
1635
 
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3261
1636
 
msgctxt "Comment"
1637
 
msgid ""
1638
 
"Press, move up, release.\\nConflicts with Opera-style 'Up #2', which is "
1639
 
"disabled by default."
1640
 
msgstr ""
1641
 
"Vajuta, liiguta üles, vabasta.\\nKonfliktis Opera stiilis 'Üles nr. 2', mis "
1642
 
"on vaikimisi välja lülitatud."
1643
 
 
1644
 
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3332
1645
 
msgctxt "Name"
1646
 
msgid "New Tab"
1647
 
msgstr "Uus kaart"
1648
 
 
1649
 
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3512
1650
 
msgctxt "Comment"
1651
 
msgid "Press, move down, release."
1652
 
msgstr "Vajuta, liiguta alla, vabasta."
1653
 
 
1654
 
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3591
1655
 
#: kwin/kwin.notifyrc:3702
1656
 
msgctxt "Name"
1657
 
msgid "New Window"
1658
 
msgstr "Uus aken"
1659
 
 
1660
 
#: khotkeys/data/konqueror_gestures_kde321.khotkeys:3777
1661
 
msgctxt "Comment"
1662
 
msgid "Press, move up, move down, release."
1663
 
msgstr "Vajuta, liiguta üles, liiguta alla, vabasta."
1664
 
 
1665
 
#: khotkeys/data/printscreen.khotkeys:5
1666
 
msgctxt "Comment"
1667
 
msgid "This group contains actions that are set up by default."
1668
 
msgstr "See grupp sisaldab vaikimisi määratud toiminguid."
1669
 
 
1670
 
#: khotkeys/data/printscreen.khotkeys:84
1671
 
msgctxt "Name"
1672
 
msgid "Preset Actions"
1673
 
msgstr "Valmistoimingud"
1674
 
 
1675
 
#: khotkeys/data/printscreen.khotkeys:174
1676
 
msgctxt "Comment"
1677
 
msgid "Launches KSnapShot when PrintScrn is pressed."
1678
 
msgstr "Käivitab PrintSrcni vajutamisel KSnapShoti."
1679
 
 
1680
 
#: khotkeys/data/printscreen.khotkeys:252
1681
 
msgctxt "Name"
1682
 
msgid "PrintScreen"
1683
 
msgstr "PrintScreen"
1684
 
 
1685
 
#: khotkeys/kcm_hotkeys/khotkeys.desktop:12
1686
 
msgctxt "Name"
1687
 
msgid "Custom Shortcuts"
1688
 
msgstr "Kohandatud kiirklahvid"
1689
 
 
1690
 
#: khotkeys/kcm_hotkeys/khotkeys.desktop:72
1691
 
msgctxt "Comment"
1692
 
msgid "Configure Input Actions settings"
1693
 
msgstr "Sisestustoimingute seadistamine"
1694
 
 
1695
 
#: kinfocenter/Categories/deviceinfocategory.desktop:7
1696
 
msgctxt "Name"
1697
 
msgid "Lost And Found"
1698
 
msgstr "Kaotatud ja leitud"
1699
 
 
1700
 
#: kinfocenter/Categories/graphicalinfocategory.desktop:7
1701
 
msgctxt "Name"
1702
 
msgid "Graphical Information"
1703
 
msgstr "Monitoriteave"
1704
 
 
1705
 
#: kinfocenter/Categories/kinfocentercategory.desktop:4
1706
 
msgctxt "Name"
1707
 
msgid "KInfoCenter Category"
1708
 
msgstr "KDE infokeskuse kategooria"
1709
 
 
1710
 
#: kinfocenter/Categories/lostfoundcategory.desktop:7
1711
 
#: plasma/generic/dataengines/soliddevice/plasma-dataengine-soliddevice.desktop:2
1712
 
msgctxt "Name"
1713
 
msgid "Device Information"
1714
 
msgstr "Seadmete teave"
1715
 
 
1716
 
#: kinfocenter/Categories/networkinfocategory.desktop:7
1717
 
msgctxt "Name"
1718
 
msgid "Network Information"
1719
 
msgstr "Võrguteave"
1720
 
 
1721
 
#: kinfocenter/kinfocenter.desktop:9
1722
 
msgctxt "Name"
1723
 
msgid "KInfoCenter"
1724
 
msgstr "KDE infokeskus"
1725
 
 
1726
 
#: kinfocenter/kinfocenter.desktop:99
1727
 
msgctxt "GenericName"
1728
 
msgid "Info Center"
1729
 
msgstr "Infokeskus"
1730
 
 
1731
 
#: kinfocenter/Modules/devinfo/devinfo.desktop:13
1732
 
msgctxt "Name"
1733
 
msgid "Device Viewer"
1734
 
msgstr "Seadmete näitaja"
1735
 
 
1736
 
#: kinfocenter/Modules/devinfo/devinfo.desktop:74
1737
 
msgctxt "Comment"
1738
 
msgid "Device Viewer"
1739
 
msgstr "Seadmete näitaja"
1740
 
 
1741
 
#: kinfocenter/Modules/info/dma.desktop:14
1742
 
msgctxt "Name"
1743
 
msgid "DMA-Channels"
1744
 
msgstr "DMA kanalid"
1745
 
 
1746
 
#: kinfocenter/Modules/info/dma.desktop:107
1747
 
msgctxt "Comment"
1748
 
msgid "DMA information"
1749
 
msgstr "DMA-kanalite info"
1750
 
 
1751
 
#: kinfocenter/Modules/info/interrupts.desktop:14
1752
 
msgctxt "Name"
1753
 
msgid "Interrupts"
1754
 
msgstr "Katkestused"
1755
 
 
1756
 
#: kinfocenter/Modules/info/interrupts.desktop:107
1757
 
msgctxt "Comment"
1758
 
msgid "Interrupt information"
1759
 
msgstr "Katkestuste info"
1760
 
 
1761
 
#: kinfocenter/Modules/info/ioports.desktop:14
1762
 
msgctxt "Name"
1763
 
msgid "IO-Ports"
1764
 
msgstr "IO pordid"
1765
 
 
1766
 
#: kinfocenter/Modules/info/ioports.desktop:107
1767
 
msgctxt "Comment"
1768
 
msgid "IO-port information"
1769
 
msgstr "IO portide info"
1770
 
 
1771
 
#: kinfocenter/Modules/info/scsi.desktop:13
1772
 
msgctxt "Name"
1773
 
msgid "SCSI"
1774
 
msgstr "SCSI"
1775
 
 
1776
 
#: kinfocenter/Modules/info/scsi.desktop:107
1777
 
msgctxt "Comment"
1778
 
msgid "SCSI information"
1779
 
msgstr "SCSI info"
1780
 
 
1781
 
#: kinfocenter/Modules/infosummary/kcm_infosummary.desktop:11
1782
 
msgctxt "Name"
1783
 
msgid "Summary"
1784
 
msgstr "Kokkuvõte"
1785
 
 
1786
 
#: kinfocenter/Modules/infosummary/kcm_infosummary.desktop:75
1787
 
msgctxt "Comment"
1788
 
msgid "Hardware Information Summary"
1789
 
msgstr "Riistvarateabe kokkuvõte"
1790
 
 
1791
 
#: kinfocenter/Modules/info/xserver.desktop:13
1792
 
msgctxt "Name"
1793
 
msgid "X-Server"
1794
 
msgstr "X'i server"
1795
 
 
1796
 
#: kinfocenter/Modules/info/xserver.desktop:106
1797
 
msgctxt "Comment"
1798
 
msgid "X-Server information"
1799
 
msgstr "X'i serveri info"
1800
 
 
1801
 
#: kinfocenter/Modules/memory/kcm_memory.desktop:12
1802
 
msgctxt "Name"
1803
 
msgid "Memory"
1804
 
msgstr "Mälu"
1805
 
 
1806
 
#: kinfocenter/Modules/memory/kcm_memory.desktop:106
1807
 
msgctxt "Comment"
1808
 
msgid "Memory information"
1809
 
msgstr "Mäluga seotud info"
1810
 
 
1811
 
#: kinfocenter/Modules/nics/nic.desktop:12
1812
 
msgctxt "Name"
1813
 
msgid "Network Interfaces"
1814
 
msgstr "Võrguliidesed"
1815
 
 
1816
 
#: kinfocenter/Modules/nics/nic.desktop:105
1817
 
#: plasma/generic/dataengines/network/plasma-dataengine-network.desktop:79
1818
 
msgctxt "Comment"
1819
 
msgid "Network interface information"
1820
 
msgstr "Võrguliideste info"
1821
 
 
1822
 
#: kinfocenter/Modules/opengl/opengl.desktop:12
1823
 
msgctxt "Name"
1824
 
msgid "OpenGL"
1825
 
msgstr "OpenGL"
1826
 
 
1827
 
#: kinfocenter/Modules/opengl/opengl.desktop:104
1828
 
msgctxt "Comment"
1829
 
msgid "OpenGL information"
1830
 
msgstr "OpenGL info"
1831
 
 
1832
 
#: kinfocenter/Modules/pci/kcm_pci.desktop:12
1833
 
msgctxt "Name"
1834
 
msgid "PCI"
1835
 
msgstr "PCI"
1836
 
 
1837
 
#: kinfocenter/Modules/pci/kcm_pci.desktop:105
1838
 
msgctxt "Comment"
1839
 
msgid "PCI information"
1840
 
msgstr "PCI info"
1841
 
 
1842
 
#: kinfocenter/Modules/samba/smbstatus.desktop:12
1843
 
msgctxt "Name"
1844
 
msgid "Samba Status"
1845
 
msgstr "Samba olek"
1846
 
 
1847
 
#: kinfocenter/Modules/samba/smbstatus.desktop:105
1848
 
msgctxt "Comment"
1849
 
msgid "Samba status monitor"
1850
 
msgstr "Samba oleku jälgimine"
1851
 
 
1852
 
#: kinfocenter/Modules/usbview/kcmusb.desktop:12
1853
 
msgctxt "Name"
1854
 
msgid "USB Devices"
1855
 
msgstr "USB-seadmed"
1856
 
 
1857
 
#: kinfocenter/Modules/usbview/kcmusb.desktop:105
1858
 
msgctxt "Comment"
1859
 
msgid "USB devices attached to this computer"
1860
 
msgstr "Arvutiga ühendatud USB-seadmed"
1861
 
 
1862
 
#: kinfocenter/Modules/view1394/kcmview1394.desktop:12
1863
 
msgctxt "Name"
1864
 
msgid "IEEE 1394 Devices"
1865
 
msgstr "IEEE 1394 seadmed"
1866
 
 
1867
 
#: kinfocenter/Modules/view1394/kcmview1394.desktop:104
1868
 
msgctxt "Comment"
1869
 
msgid "Attached IEEE 1394 devices"
1870
 
msgstr "Ühendatud IEEE 1394 seadmed"
1871
 
 
1872
 
#: klipper/klipper.desktop:2
1873
 
msgctxt "Name"
1874
 
msgid "Klipper"
1875
 
msgstr "Klipper"
1876
 
 
1877
 
#: klipper/klipper.desktop:91
1878
 
msgctxt "GenericName"
1879
 
msgid "Clipboard Tool"
1880
 
msgstr "Lõikepuhvri haldamine"
1881
 
 
1882
 
#: klipper/klipper.desktop:191
1883
 
msgctxt "Comment"
1884
 
msgid "A cut & paste history utility"
1885
 
msgstr "Lõikamiste ja asetamiste ajaloo rakendus"
1886
 
 
1887
 
#: klipper/klipperrc.desktop:14
1888
 
msgctxt "Description"
1889
 
msgid "Jpeg-Image"
1890
 
msgstr "Jpeg pildifail"
1891
 
 
1892
 
#: klipper/klipperrc.desktop:110
1893
 
msgctxt "Description"
1894
 
msgid "Launch &Gwenview"
1895
 
msgstr "&Gwenview käivitamine"
1896
 
 
1897
 
#: klipper/klipperrc.desktop:192
1898
 
msgctxt "Description"
1899
 
msgid "Web-URL"
1900
 
msgstr "Veebi-URL"
1901
 
 
1902
 
#: klipper/klipperrc.desktop:287 klipper/klipperrc.desktop:1974
1903
 
msgctxt "Description"
1904
 
msgid "Open with &default Browser"
1905
 
msgstr "Avamine vaikimisi &brauseriga"
1906
 
 
1907
 
#: klipper/klipperrc.desktop:370 klipper/klipperrc.desktop:2057
1908
 
msgctxt "Description"
1909
 
msgid "Open with &Konqueror"
1910
 
msgstr "&Konqueroris avamine"
1911
 
 
1912
 
#: klipper/klipperrc.desktop:465 klipper/klipperrc.desktop:2151
1913
 
msgctxt "Description"
1914
 
msgid "Open with &Mozilla"
1915
 
msgstr "&Mozillas avamine"
1916
 
 
1917
 
#: klipper/klipperrc.desktop:559 klipper/klipperrc.desktop:1406
1918
 
#: klipper/klipperrc.desktop:1690 klipper/klipperrc.desktop:2245
1919
 
msgctxt "Description"
1920
 
msgid "Send &URL"
1921
 
msgstr "&URL-i saatmine"
1922
 
 
1923
 
#: klipper/klipperrc.desktop:655
1924
 
msgctxt "Description"
1925
 
msgid "Open with &Firefox"
1926
 
msgstr "&Firefoxis avamine"
1927
 
 
1928
 
#: klipper/klipperrc.desktop:746
1929
 
msgctxt "Description"
1930
 
msgid "Send &Page"
1931
 
msgstr "Lehek&ülje saatmine"
1932
 
 
1933
 
#: klipper/klipperrc.desktop:840
1934
 
msgctxt "Description"
1935
 
msgid "Mail-URL"
1936
 
msgstr "E-posti aadressi URL"
1937
 
 
1938
 
#: klipper/klipperrc.desktop:935
1939
 
msgctxt "Description"
1940
 
msgid "Launch &Kmail"
1941
 
msgstr "&Kmaili käivitamine"
1942
 
 
1943
 
#: klipper/klipperrc.desktop:1029
1944
 
msgctxt "Description"
1945
 
msgid "Launch &mutt"
1946
 
msgstr "&Mutti käivitamine"
1947
 
 
1948
 
#: klipper/klipperrc.desktop:1122
1949
 
msgctxt "Description"
1950
 
msgid "Text File"
1951
 
msgstr "Tekstifail"
1952
 
 
1953
 
#: klipper/klipperrc.desktop:1218
1954
 
msgctxt "Description"
1955
 
msgid "Launch K&Write"
1956
 
msgstr "K&Write'i käivitamine"
1957
 
 
1958
 
#: klipper/klipperrc.desktop:1311
1959
 
msgctxt "Description"
1960
 
msgid "Local file URL"
1961
 
msgstr "Kohaliku faili URL"
1962
 
 
1963
 
#: klipper/klipperrc.desktop:1501 klipper/klipperrc.desktop:1785
1964
 
#: klipper/klipperrc.desktop:2340
1965
 
msgctxt "Description"
1966
 
msgid "Send &File"
1967
 
msgstr "&Faili saatmine"
1968
 
 
1969
 
#: klipper/klipperrc.desktop:1595
1970
 
msgctxt "Description"
1971
 
msgid "Gopher URL"
1972
 
msgstr "Gopheri URL"
1973
 
 
1974
 
#: klipper/klipperrc.desktop:1879
1975
 
msgctxt "Description"
1976
 
msgid "ftp URL"
1977
 
msgstr "FTP URL"
1978
 
 
1979
 
#: kmenuedit/kmenuedit.desktop:9
1980
 
msgctxt "Name"
1981
 
msgid "Menu Editor"
1982
 
msgstr "Menüü redaktor"
1983
 
 
1984
 
#: krunner/krunner.desktop:4
1985
 
msgctxt "Name"
1986
 
msgid "Command Runner"
1987
 
msgstr "Käsu käivitaja"
1988
 
 
1989
 
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:3
1990
 
msgctxt "Comment"
1991
 
msgid "Screen Saver"
1992
 
msgstr "Ekraanisäästja"
1993
 
 
1994
 
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:66
1995
 
msgctxt "Name"
1996
 
msgid "Screen saver started"
1997
 
msgstr "Ekraanisäästja alustas tööd"
1998
 
 
1999
 
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:133
2000
 
msgctxt "Comment"
2001
 
msgid "The screen saver has been started"
2002
 
msgstr "Ekraanisäästja alustas tööd"
2003
 
 
2004
 
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:202
2005
 
msgctxt "Name"
2006
 
msgid "Screen locked"
2007
 
msgstr "Ekraan on lukustatud"
2008
 
 
2009
 
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:269
2010
 
msgctxt "Comment"
2011
 
msgid "The screen has been locked"
2012
 
msgstr "Ekraan on lukustatud"
2013
 
 
2014
 
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:339
2015
 
msgctxt "Name"
2016
 
msgid "Screen saver exited"
2017
 
msgstr "Ekraanisäästja lõpetas töö"
2018
 
 
2019
 
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:405
2020
 
msgctxt "Comment"
2021
 
msgid "The screen saver has finished"
2022
 
msgstr "Ekraanisäästja lõpetas töö"
2023
 
 
2024
 
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:474
2025
 
msgctxt "Name"
2026
 
msgid "Screen unlocked"
2027
 
msgstr "Ekraan on lahtilukustatud"
2028
 
 
2029
 
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:541
2030
 
msgctxt "Comment"
2031
 
msgid "The screen has been unlocked"
2032
 
msgstr "Ekraan on lahtilukustatud"
2033
 
 
2034
 
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:609
2035
 
msgctxt "Name"
2036
 
msgid "Screen unlock failed"
2037
 
msgstr "Ekraani lahtilukustamine nurjus"
2038
 
 
2039
 
#: krunner/lock/kscreenlocker.notifyrc:676
2040
 
msgctxt "Comment"
2041
 
msgid "Failed attempt to unlock the screen"
2042
 
msgstr "Nurjunud katse ekraani lahti lukustada"
2043
 
 
2044
 
#: kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:7
2045
 
msgctxt "Name"
2046
 
msgid "Blank Screen"
2047
 
msgstr "Tühi ekraan"
2048
 
 
2049
 
#: kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:100
2050
 
#: kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:101
2051
 
msgctxt "Name"
2052
 
msgid "Setup..."
2053
 
msgstr "Seadistused..."
2054
 
 
2055
 
#: kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:194
2056
 
#: kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:195
2057
 
msgctxt "Name"
2058
 
msgid "Display in Specified Window"
2059
 
msgstr "Määratud aknas näitamine"
2060
 
 
2061
 
#: kscreensaver/kblank_screensaver/kblank.desktop:286
2062
 
#: kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:287
2063
 
msgctxt "Name"
2064
 
msgid "Display in Root Window"
2065
 
msgstr "Juuraknas näitamine"
2066
 
 
2067
 
#: kscreensaver/krandom_screensaver/krandom.desktop:7
2068
 
msgctxt "Name"
2069
 
msgid "Random"
2070
 
msgstr "Juhuslik"
2071
 
 
2072
 
#: kscreensaver/libkscreensaver/screensaver.desktop:4
2073
 
msgctxt "Comment"
2074
 
msgid "ScreenSaver"
2075
 
msgstr "Ekraanisäästja"
2076
 
 
2077
 
#: ksmserver/kcm/kcmsmserver.desktop:13
2078
 
msgctxt "Name"
2079
 
msgid "Session Management"
2080
 
msgstr "Seansihaldus"
2081
 
 
2082
 
#: ksmserver/kcm/kcmsmserver.desktop:75
2083
 
msgctxt "Comment"
2084
 
msgid "Configure the session manager and logout settings"
2085
 
msgstr "Seansihalduri ja väljalogimise seadistamine"
2086
 
 
2087
 
#: ksplash/kcm/ksplashthememgr.desktop:15
2088
 
msgctxt "Name"
2089
 
msgid "Splash Screen"
2090
 
msgstr "Käivitusekraan"
2091
 
 
2092
 
#: ksplash/kcm/ksplashthememgr.desktop:102
2093
 
msgctxt "Comment"
2094
 
msgid "Manager for Splash Screen Themes"
2095
 
msgstr "Käivitusekraani teemade haldur"
2096
 
 
2097
 
#: kstyles/highcontrast/highcontrast.themerc:2
2098
 
msgctxt "Name"
2099
 
msgid "HighContrast"
2100
 
msgstr "Suur kontrast"
2101
 
 
2102
 
#: kstyles/highcontrast/highcontrast.themerc:85
2103
 
msgctxt "Comment"
2104
 
msgid "A style that works well with high contrast color schemes"
2105
 
msgstr "Stiil, mis paistab silma suure kontrastiga värviskeemide korral"
2106
 
 
2107
 
#: kstyles/oxygen/oxygen.themerc:89
2108
 
#: kwin/clients/oxygen/oxygenclient.desktop:90
2109
 
msgctxt "Comment"
2110
 
msgid "Styling of the next generation desktop"
2111
 
msgstr "Uue põlvkonna töölaua stiil"
2112
 
 
2113
 
#: kstyles/themes/b3.themerc:2
2114
 
msgctxt "Name"
2115
 
msgid "B3/KDE"
2116
 
msgstr "B3/KDE"
2117
 
 
2118
 
#: kstyles/themes/b3.themerc:87
2119
 
msgctxt "Comment"
2120
 
msgid "B3/Modification of B2"
2121
 
msgstr "B3/B2 modifikatsioon"
2122
 
 
2123
 
#: kstyles/themes/beos.themerc:2
2124
 
msgctxt "Name"
2125
 
msgid "BeOS"
2126
 
msgstr "BeOS"
2127
 
 
2128
 
#: kstyles/themes/beos.themerc:93
2129
 
msgctxt "Comment"
2130
 
msgid "Unthemed BeOS-like style"
2131
 
msgstr "Teematu BeOS-i moodi stiil"
2132
 
 
2133
 
#: kstyles/themes/default.themerc:2
2134
 
msgctxt "Name"
2135
 
msgid "KDE Classic"
2136
 
msgstr "KDE klassikaline"
2137
 
 
2138
 
#: kstyles/themes/default.themerc:84
2139
 
msgctxt "Comment"
2140
 
msgid "Classic KDE style"
2141
 
msgstr "KDE klassikaline stiil"
2142
 
 
2143
 
#: kstyles/themes/highcolor.themerc:2
2144
 
msgctxt "Name"
2145
 
msgid "HighColor Classic"
2146
 
msgstr "HighColor klassikaline"
2147
 
 
2148
 
#: kstyles/themes/highcolor.themerc:82
2149
 
msgctxt "Comment"
2150
 
msgid "Highcolor version of the classic style"
2151
 
msgstr "Klassikalise stiili Highcolor versioon"
2152
 
 
2153
 
#: kstyles/themes/keramik.themerc:2
2154
 
msgctxt "Name"
2155
 
msgid "Keramik"
2156
 
msgstr "Keramik"
2157
 
 
2158
 
#: kstyles/themes/keramik.themerc:95
2159
 
msgctxt "Comment"
2160
 
msgid "A style using alphablending"
2161
 
msgstr "Alfablendingut kasutav stiil"
2162
 
 
2163
 
#: kstyles/themes/light-v2.themerc:2
2164
 
msgctxt "Name"
2165
 
msgid "Light Style, 2nd revision"
2166
 
msgstr "Light stiili versioon 2"
2167
 
 
2168
 
#: kstyles/themes/light-v2.themerc:81
2169
 
msgctxt "Comment"
2170
 
msgid "Second revision of the simple and elegant 'Light' widget style."
2171
 
msgstr "Lihtsa ja elegantse Light vidinastiili teine versioon"
2172
 
 
2173
 
#: kstyles/themes/light-v3.themerc:2
2174
 
msgctxt "Name"
2175
 
msgid "Light Style, 3rd revision"
2176
 
msgstr "Light stiili versioon 3"
2177
 
 
2178
 
#: kstyles/themes/light-v3.themerc:81
2179
 
msgctxt "Comment"
2180
 
msgid "Third revision of the simple and elegant 'Light' widget style."
2181
 
msgstr "Lihtsa ja elegantse Light vidinastiili kolmas versioon"
2182
 
 
2183
 
#: kstyles/themes/mega.themerc:2
2184
 
msgctxt "Name"
2185
 
msgid "MegaGradient highcolor style"
2186
 
msgstr "MegaGradient highcolor stiil"
2187
 
 
2188
 
#: kstyles/themes/qtcde.themerc:93
2189
 
msgctxt "Comment"
2190
 
msgid "Built-in unthemed CDE style"
2191
 
msgstr "Sisseehitatud teematu CDE stiil"
2192
 
 
2193
 
#: kstyles/themes/qtcleanlooks.themerc:2
2194
 
msgctxt "Name"
2195
 
msgid "Cleanlooks"
2196
 
msgstr "Cleanlooks"
2197
 
 
2198
 
#: kstyles/themes/qtcleanlooks.themerc:67
2199
 
msgctxt "Comment"
2200
 
msgid "Built-in unthemed style similar to Clearlooks from GNOME"
2201
 
msgstr "Kaasa pandud teemata stiil, mis sarnaneb GNOME Clearlooksiga"
2202
 
 
2203
 
#: kstyles/themes/qtgtk.themerc:2
2204
 
msgctxt "Name"
2205
 
msgid "GTK+ Style"
2206
 
msgstr "GTK+ stiil"
2207
 
 
2208
 
#: kstyles/themes/qtgtk.themerc:70
2209
 
msgctxt "Comment"
2210
 
msgid "Style that uses the GTK+ theming engine"
2211
 
msgstr "GTK+ teemamootorit kasutav stiil"
2212
 
 
2213
 
#: kstyles/themes/qtmacintosh.themerc:2
2214
 
msgctxt "Name"
2215
 
msgid "Mac OS X"
2216
 
msgstr "Mac OS X"
2217
 
 
2218
 
#: kstyles/themes/qtmacintosh.themerc:71
2219
 
msgctxt "Comment"
2220
 
msgid "Style that uses the Apple Appearance Manager"
2221
 
msgstr "Apple'i välimuse haldurit kasutav stiil"
2222
 
 
2223
 
#: kstyles/themes/qtmotifplus.themerc:2
2224
 
msgctxt "Name"
2225
 
msgid "Motif Plus"
2226
 
msgstr "Motif Plus"
2227
 
 
2228
 
#: kstyles/themes/qtmotifplus.themerc:84
2229
 
msgctxt "Comment"
2230
 
msgid "Built-in enhanced Motif style"
2231
 
msgstr "Sisseehitatud täiustatud Motifi stiil"
2232
 
 
2233
 
#: kstyles/themes/qtmotif.themerc:2
2234
 
msgctxt "Name"
2235
 
msgid "Motif"
2236
 
msgstr "Motif"
2237
 
 
2238
 
#: kstyles/themes/qtmotif.themerc:87
2239
 
msgctxt "Comment"
2240
 
msgid "Built-in unthemed Motif style"
2241
 
msgstr "Sisseehitatud teematu Motifi stiil"
2242
 
 
2243
 
#: kstyles/themes/qtplastique.themerc:2
2244
 
msgctxt "Name"
2245
 
msgid "Plastique"
2246
 
msgstr "Plastique"
2247
 
 
2248
 
#: kstyles/themes/qtplastique.themerc:70
2249
 
msgctxt "Comment"
2250
 
msgid "Built-in unthemed style similar to Plastik from KDE3"
2251
 
msgstr "Kaasa pandud teemata stiil, mis sarnaneb KDE3 Plastikuga"
2252
 
 
2253
 
#: kstyles/themes/qtplatinum.themerc:2
2254
 
msgctxt "Name"
2255
 
msgid "Platinum"
2256
 
msgstr "Platinum"
2257
 
 
2258
 
#: kstyles/themes/qtplatinum.themerc:85
2259
 
msgctxt "Comment"
2260
 
msgid "Built-in unthemed Platinum style"
2261
 
msgstr "Sisseehitatud teematu Platinumi stiil"
2262
 
 
2263
 
#: kstyles/themes/qtsgi.themerc:2
2264
 
msgctxt "Name"
2265
 
msgid "SGI"
2266
 
msgstr "SGI"
2267
 
 
2268
 
#: kstyles/themes/qtsgi.themerc:87
2269
 
msgctxt "Comment"
2270
 
msgid "Built-in SGI style"
2271
 
msgstr "Sisseehitatud SGI stiil"
2272
 
 
2273
 
#: kstyles/themes/qtwindows.themerc:2
2274
 
msgctxt "Name"
2275
 
msgid "MS Windows 9x"
2276
 
msgstr "MS Windows 9x"
2277
 
 
2278
 
#: kstyles/themes/qtwindows.themerc:88
2279
 
msgctxt "Comment"
2280
 
msgid "Built-in unthemed Windows 9x style"
2281
 
msgstr "Sisseehitatud teematu Windows 9x stiil"
2282
 
 
2283
 
#: kstyles/themes/qtwindowsvista.themerc:2
2284
 
msgctxt "Name"
2285
 
msgid "MS Windows Vista"
2286
 
msgstr "MS Windows Vista"
2287
 
 
2288
 
#: kstyles/themes/qtwindowsvista.themerc:70
2289
 
msgctxt "Comment"
2290
 
msgid "Style that uses the Windows Vista style engine"
2291
 
msgstr "Windows Vista stiilimootorit kasutav stiil"
2292
 
 
2293
 
#: kstyles/themes/qtwindowsxp.themerc:2
2294
 
msgctxt "Name"
2295
 
msgid "MS Windows XP"
2296
 
msgstr "MS Windows XP"
2297
 
 
2298
 
#: kstyles/themes/qtwindowsxp.themerc:70
2299
 
msgctxt "Comment"
2300
 
msgid "Style that uses the Windows XP style engine"
2301
 
msgstr "Windows XP stiilimootorit kasutav stiil"
2302
 
 
2303
 
#: kstyles/web/web.themerc:2
2304
 
msgctxt "Name"
2305
 
msgid "Web style"
2306
 
msgstr "Veebistiil"
2307
 
 
2308
 
#: kstyles/web/web.themerc:85
2309
 
msgctxt "Comment"
2310
 
msgid "Web widget style"
2311
 
msgstr "Veebividinastiil"
2312
 
 
2313
 
#: ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:3
2314
 
msgctxt "Comment"
2315
 
msgid "System Monitor"
2316
 
msgstr "Süsteemi jälgija"
2317
 
 
2318
 
#: ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:66
2319
 
msgctxt "Name"
2320
 
msgid "Pattern Matched"
2321
 
msgstr "Sobiv muster"
2322
 
 
2323
 
#: ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:145
2324
 
msgctxt "Comment"
2325
 
msgid "Search pattern matched"
2326
 
msgstr "Otsingu muster sobib"
2327
 
 
2328
 
#: ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:228
2329
 
msgctxt "Name"
2330
 
msgid "Sensor Alarm"
2331
 
msgstr "Sensori häire"
2332
 
 
2333
 
#: ksysguard/example/ksysguard.notifyrc:307
2334
 
msgctxt "Comment"
2335
 
msgid "Sensor exceeded critical limit"
2336
 
msgstr "Sensor ületas kriitilise piiri"
2337
 
 
2338
 
#: ksysguard/gui/ksysguard.desktop:2
2339
 
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-system-monitor.desktop:2
2340
 
#: plasma/generic/dataengines/systemmonitor/plasma-dataengine-systemmonitor.desktop:3
2341
 
msgctxt "Name"
2342
 
msgid "System Monitor"
2343
 
msgstr "Süsteemi jälgija"
2344
 
 
2345
 
#: ksysguard/gui/ksysguard.desktop:86
2346
 
msgctxt "GenericName"
2347
 
msgid "System Monitor"
2348
 
msgstr "Süsteemi jälgija"
2349
 
 
2350
 
#: kwin/clients/aurorae/src/aurorae.desktop:2
2351
 
msgctxt "Name"
2352
 
msgid "Aurorae Decoration Theme Engine"
2353
 
msgstr "Aurorae dekoratsioonide teema mootor"
2354
 
 
2355
 
#: kwin/clients/b2/b2.desktop:2
2356
 
msgctxt "Name"
2357
 
msgid "B II"
2358
 
msgstr "B II"
2359
 
 
2360
 
#: kwin/clients/laptop/laptop.desktop:2
2361
 
msgctxt "Name"
2362
 
msgid "Laptop"
2363
 
msgstr "Laptop"
2364
 
 
2365
 
#: kwin/clients/plastik/plastik.desktop:3
2366
 
msgctxt "Name"
2367
 
msgid "Plastik"
2368
 
msgstr "Plastik"
2369
 
 
2370
 
#: kwin/clients/tabstrip/tabstrip.desktop:2
2371
 
msgctxt "Name"
2372
 
msgid "Tabstrip"
2373
 
msgstr "Sakiriba"
2374
 
 
2375
 
#: kwin/data/fsp_workarounds_1.kwinrules:2
2376
 
msgctxt "Description"
2377
 
msgid "(Default) Disable focus stealing prevention for XV"
2378
 
msgstr "(Vaikimisi) Fookuse röövimise vältimise keelamine XV puhul"
2379
 
 
2380
 
#: kwin/effects/blur/blur_config.desktop:9 kwin/effects/blur/blur.desktop:2
2381
 
msgctxt "Name"
2382
 
msgid "Blur"
2383
 
msgstr "Hägu"
2384
 
 
2385
 
#: kwin/effects/blur/blur.desktop:85
2386
 
msgctxt "Comment"
2387
 
msgid "Blurs the background behind semi-transparent windows"
2388
 
msgstr "Poolläbipaistvate akende tausta hägustamine"
2389
 
 
2390
 
#: kwin/effects/boxswitch/boxswitch_config.desktop:9
2391
 
#: kwin/effects/boxswitch/boxswitch.desktop:2
2392
 
msgctxt "Name"
2393
 
msgid "Box Switch"
2394
 
msgstr "Aknavahetaja"
2395
 
 
2396
 
#: kwin/effects/boxswitch/boxswitch.desktop:79
2397
 
msgctxt "Comment"
2398
 
msgid "Display thumbnails of windows in the alt+tab window switcher"
2399
 
msgstr "Akende pisipiltide näitamine Alt+TAB aknavahetajas"
2400
 
 
2401
 
#: kwin/effects/coverswitch/coverswitch_config.desktop:9
2402
 
#: kwin/effects/coverswitch/coverswitch.desktop:2
2403
 
msgctxt "Name"
2404
 
msgid "Cover Switch"
2405
 
msgstr "Aknalülitaja"
2406
 
 
2407
 
#: kwin/effects/coverswitch/coverswitch.desktop:72
2408
 
msgctxt "Comment"
2409
 
msgid "Display a Cover Flow effect for the alt+tab window switcher"
2410
 
msgstr "Cover Flow efekti näitamine Alt+TAB aknavahetajas"
2411
 
 
2412
 
#: kwin/effects/cube/cube_config.desktop:9 kwin/effects/cube/cube.desktop:2
2413
 
msgctxt "Name"
2414
 
msgid "Desktop Cube"
2415
 
msgstr "Töölauakuubik"
2416
 
 
2417
 
#: kwin/effects/cube/cube.desktop:79
2418
 
msgctxt "Comment"
2419
 
msgid "Display each virtual desktop on a side of a cube"
2420
 
msgstr "Virtuaalsete töölaudade asetamine kuubikule"
2421
 
 
2422
 
#: kwin/effects/cube/cubeslide_config.desktop:9
2423
 
#: kwin/effects/cube/cubeslide.desktop:2
2424
 
msgctxt "Name"
2425
 
msgid "Desktop Cube Animation"
2426
 
msgstr "Töölauakuubiku animeerimine"
2427
 
 
2428
 
#: kwin/effects/cube/cubeslide.desktop:70
2429
 
msgctxt "Comment"
2430
 
msgid "Animate desktop switching with a cube"
2431
 
msgstr "Töölaua vahetamise animeerimine kuubikul"
2432
 
 
2433
 
#: kwin/effects/dashboard/dashboard_config.desktop:9
2434
 
#: kwin/effects/dashboard/dashboard.desktop:2
2435
 
#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-dashboard.desktop:2
2436
 
msgctxt "Name"
2437
 
msgid "Dashboard"
2438
 
msgstr "Vidinavaade"
2439
 
 
2440
 
#: kwin/effects/dashboard/dashboard.desktop:78
2441
 
msgctxt "Comment"
2442
 
msgid "Desaturate the desktop when displaying the Plasma dashboard"
2443
 
msgstr "Töölaua värvide tuhmistamine Plasma vidinavaate näitamisel"
2444
 
 
2445
 
#: kwin/effects/desktopgrid/desktopgrid_config.desktop:9
2446
 
#: kwin/effects/desktopgrid/desktopgrid.desktop:2
2447
 
msgctxt "Name"
2448
 
msgid "Desktop Grid"
2449
 
msgstr "Töölauavõrgustik"
2450
 
 
2451
 
#: kwin/effects/desktopgrid/desktopgrid.desktop:82
2452
 
msgctxt "Comment"
2453
 
msgid "Zoom out so all desktops are displayed side-by-side in a grid"
2454
 
msgstr "Vähendamine, et kõik töölauad oleks üksteise kõrval võrgustikus näha"
2455
 
 
2456
 
#: kwin/effects/dialogparent/dialogparent.desktop:2
2457
 
msgctxt "Name"
2458
 
msgid "Dialog Parent"
2459
 
msgstr "Dialoogi eellane"
2460
 
 
2461
 
#: kwin/effects/dialogparent/dialogparent.desktop:79
2462
 
msgctxt "Comment"
2463
 
msgid "Darkens the parent window of the currently active dialog"
2464
 
msgstr "Tumendab aktiivse dialoogi eellasakna"
2465
 
 
2466
 
#: kwin/effects/diminactive/diminactive_config.desktop:9
2467
 
#: kwin/effects/diminactive/diminactive.desktop:2
2468
 
msgctxt "Name"
2469
 
msgid "Dim Inactive"
2470
 
msgstr "Tuhm mitteaktiivne"
2471
 
 
2472
 
#: kwin/effects/diminactive/diminactive.desktop:78
2473
 
msgctxt "Comment"
2474
 
msgid "Darken inactive windows"
2475
 
msgstr "Tumendab mitteaktiivsed aknad"
2476
 
 
2477
 
#: kwin/effects/dimscreen/dimscreen.desktop:2
2478
 
msgctxt "Name"
2479
 
msgid "Dim Screen for Administrator Mode"
2480
 
msgstr "Tuhm ekraan administraatori režiimis"
2481
 
 
2482
 
#: kwin/effects/dimscreen/dimscreen.desktop:73
2483
 
msgctxt "Comment"
2484
 
msgid "Darkens the entire screen when requesting root privileges"
2485
 
msgstr "Tumendab administraatori õiguste nõudmisel kogu ekraani"
2486
 
 
2487
 
#: kwin/effects/explosion/explosion.desktop:2
2488
 
msgctxt "Name"
2489
 
msgid "Explosion"
2490
 
msgstr "Plahvatus"
2491
 
 
2492
 
#: kwin/effects/explosion/explosion.desktop:84
2493
 
msgctxt "Comment"
2494
 
msgid "Make windows explode when they are closed"
2495
 
msgstr "Paneb aknad sulgemisel plahvatama"
2496
 
 
2497
 
#: kwin/effects/fadedesktop/fadedesktop.desktop:2
2498
 
msgctxt "Name"
2499
 
msgid "Fade Desktop"
2500
 
msgstr "Töölaua hääbumine"
2501
 
 
2502
 
#: kwin/effects/fadedesktop/fadedesktop.desktop:69
2503
 
msgctxt "Comment"
2504
 
msgid "Fade between virtual desktops when switching between them"
2505
 
msgstr "Hääbumisefekt ühelt virtuaalselt töölaualt teisele lülitudes"
2506
 
 
2507
 
#: kwin/effects/fade/fade.desktop:2
2508
 
msgctxt "Name"
2509
 
msgid "Fade"
2510
 
msgstr "Hääbumine"
2511
 
 
2512
 
#: kwin/effects/fade/fade.desktop:83
2513
 
msgctxt "Comment"
2514
 
msgid "Make windows smoothly fade in and out when they are shown or hidden"
2515
 
msgstr ""
2516
 
"Paneb aknad sujuvalt hääbuma või tugevnema, kui need peidetakse või "
2517
 
"nähtavale tuuakse"
2518
 
 
2519
 
#: kwin/effects/fallapart/fallapart.desktop:2
2520
 
msgctxt "Name"
2521
 
msgid "Fall Apart"
2522
 
msgstr "Lagunemine"
2523
 
 
2524
 
#: kwin/effects/fallapart/fallapart.desktop:78
2525
 
msgctxt "Comment"
2526
 
msgid "Closed windows fall into pieces"
2527
 
msgstr "Suletud aknad lagunevad tükkideks"
2528
 
 
2529
 
#: kwin/effects/flipswitch/flipswitch_config.desktop:9
2530
 
#: kwin/effects/flipswitch/flipswitch.desktop:2
2531
 
msgctxt "Name"
2532
 
msgid "Flip Switch"
2533
 
msgstr "Aknalehitseja"
2534
 
 
2535
 
#: kwin/effects/flipswitch/flipswitch.desktop:71
2536
 
msgctxt "Comment"
2537
 
msgid ""
2538
 
"Flip through windows that are in a stack for the alt+tab window switcher"
2539
 
msgstr "Lehitseb läbi pinus asuvate akende Alt+TAB abil"
2540
 
 
2541
 
#: kwin/effects/glide/glide_config.desktop:9
2542
 
#: kwin/effects/glide/glide.desktop:2
2543
 
msgctxt "Name"
2544
 
msgid "Glide"
2545
 
msgstr "Liuglemine"
2546
 
 
2547
 
#: kwin/effects/glide/glide.desktop:60
2548
 
msgctxt "Comment"
2549
 
msgid "Windows Glide Effect as they are open and closed"
2550
 
msgstr "Akende liuglemise efekt nende avamisel ja sulgemisel"
2551
 
 
2552
 
#: kwin/effects/highlightwindow/highlightwindow.desktop:2
2553
 
msgctxt "Name"
2554
 
msgid "Highlight Window"
2555
 
msgstr "Akna esiletõstmine"
2556
 
 
2557
 
#: kwin/effects/highlightwindow/highlightwindow.desktop:71
2558
 
msgctxt "Comment"
2559
 
msgid "Highlight the appropriate window when hovering over taskbar entries"
2560
 
msgstr "Akende esiletõstmine, kui kursor on nende tegumiriba kirje kohal"
2561
 
 
2562
 
#: kwin/effects/invert/invert_config.desktop:9
2563
 
#: kwin/effects/invert/invert.desktop:2
2564
 
msgctxt "Name"
2565
 
msgid "Invert"
2566
 
msgstr "Teistpidi"
2567
 
 
2568
 
#: kwin/effects/invert/invert.desktop:84
2569
 
msgctxt "Comment"
2570
 
msgid "Inverts the color of the desktop and windows"
2571
 
msgstr "Muudab töölaua ja akende värvi vastupidiseks"
2572
 
 
2573
 
#: kwin/effects/kwineffect.desktop:5
2574
 
msgctxt "Comment"
2575
 
msgid "KWin Effect"
2576
 
msgstr "KWin'i efektid"
2577
 
 
2578
 
#: kwin/effects/login/login.desktop:2
2579
 
msgctxt "Name"
2580
 
msgid "Login"
2581
 
msgstr "Sisselogimine"
2582
 
 
2583
 
#: kwin/effects/login/login.desktop:88
2584
 
msgctxt "Comment"
2585
 
msgid "Smoothly fade to the desktop when logging in"
2586
 
msgstr "Töölaua sujuv ilmumine sisselogimisel"
2587
 
 
2588
 
#: kwin/effects/logout/logout.desktop:2
2589
 
msgctxt "Name"
2590
 
msgid "Logout"
2591
 
msgstr "Väljalogimine"
2592
 
 
2593
 
#: kwin/effects/logout/logout.desktop:88
2594
 
msgctxt "Comment"
2595
 
msgid "Desaturate the desktop when displaying the logout dialog"
2596
 
msgstr "Töölaua värvide tuhmistamine väljalogimisdialoogi näitamisel"
2597
 
 
2598
 
#: kwin/effects/lookingglass/lookingglass_config.desktop:9
2599
 
#: kwin/effects/lookingglass/lookingglass.desktop:2
2600
 
msgctxt "Name"
2601
 
msgid "Looking Glass"
2602
 
msgstr "Suurendusklaas"
2603
 
 
2604
 
#: kwin/effects/lookingglass/lookingglass.desktop:78
2605
 
msgctxt "Comment"
2606
 
msgid "A screen magnifier that looks like a fisheye lens"
2607
 
msgstr "Ekraani suurendusklaas"
2608
 
 
2609
 
#: kwin/effects/magiclamp/magiclamp_config.desktop:9
2610
 
#: kwin/effects/magiclamp/magiclamp.desktop:2
2611
 
msgctxt "Name"
2612
 
msgid "Magic Lamp"
2613
 
msgstr "Imelamp"
2614
 
 
2615
 
#: kwin/effects/magiclamp/magiclamp.desktop:74
2616
 
msgctxt "Comment"
2617
 
msgid "Simulate a magic lamp when minimizing windows"
2618
 
msgstr "Imelambi simuleerimine akende minimeerimisel"
2619
 
 
2620
 
#: kwin/effects/magnifier/magnifier_config.desktop:9
2621
 
#: kwin/effects/magnifier/magnifier.desktop:2
2622
 
msgctxt "Name"
2623
 
msgid "Magnifier"
2624
 
msgstr "Suurendaja"
2625
 
 
2626
 
#: kwin/effects/magnifier/magnifier.desktop:87
2627
 
msgctxt "Comment"
2628
 
msgid "Magnify the section of the screen that is near the mouse cursor"
2629
 
msgstr "Suurendab hiirekursori ümbruses asuvat ekraaniosa"
2630
 
 
2631
 
#: kwin/effects/minimizeanimation/minimizeanimation.desktop:2
2632
 
msgctxt "Name"
2633
 
msgid "Minimize Animation"
2634
 
msgstr "Minimeerimise animatsioon"
2635
 
 
2636
 
#: kwin/effects/minimizeanimation/minimizeanimation.desktop:82
2637
 
msgctxt "Comment"
2638
 
msgid "Animate the minimizing of windows"
2639
 
msgstr "Animeerib akende minimeerimise"
2640
 
 
2641
 
#: kwin/effects/mousemark/mousemark_config.desktop:9
2642
 
#: kwin/effects/mousemark/mousemark.desktop:2
2643
 
msgctxt "Name"
2644
 
msgid "Mouse Mark"
2645
 
msgstr "Hiirejälg"
2646
 
 
2647
 
#: kwin/effects/mousemark/mousemark.desktop:82
2648
 
msgctxt "Comment"
2649
 
msgid "Allows you to draw lines on the desktop"
2650
 
msgstr "Võimaldab tõmmata töölauale jooni"
2651
 
 
2652
 
#: kwin/effects/outline/outline.desktop:2
2653
 
msgctxt "Name"
2654
 
msgid "Outline"
2655
 
msgstr "Kontuur"
2656
 
 
2657
 
#: kwin/effects/outline/outline.desktop:43
2658
 
msgctxt "Comment"
2659
 
msgid "Helper effect to render an outline"
2660
 
msgstr "Abiefekt kontuuri renderdamiseks"
2661
 
 
2662
 
#: kwin/effects/presentwindows/presentwindows_config.desktop:9
2663
 
#: kwin/effects/presentwindows/presentwindows.desktop:2
2664
 
msgctxt "Name"
2665
 
msgid "Present Windows"
2666
 
msgstr "Olemasolevad aknad"
2667
 
 
2668
 
#: kwin/effects/presentwindows/presentwindows.desktop:82
2669
 
msgctxt "Comment"
2670
 
msgid "Zoom out until all opened windows can be displayed side-by-side"
2671
 
msgstr "Vähendamine, kuni kõiki avatud aknaid saab kuvada üksteise kõrval"
2672
 
 
2673
 
#: kwin/effects/resize/resize_config.desktop:9
2674
 
#: kwin/effects/resize/resize.desktop:2
2675
 
msgctxt "Name"
2676
 
msgid "Resize Window"
2677
 
msgstr "Akna suuruse muutmine"
2678
 
 
2679
 
#: kwin/effects/resize/resize.desktop:70
2680
 
msgctxt "Comment"
2681
 
msgid "Resizes windows with a fast texture scale instead of updating contents"
2682
 
msgstr ""
2683
 
"Akende suuruse muutmine kiire tekstuuri skaleerimisega sisu uuendamise asemel"
2684
 
 
2685
 
#: kwin/effects/scalein/scalein.desktop:2
2686
 
msgctxt "Name"
2687
 
msgid "Scale In"
2688
 
msgstr "Skaleerimine"
2689
 
 
2690
 
#: kwin/effects/scalein/scalein.desktop:80
2691
 
msgctxt "Comment"
2692
 
msgid "Animate the appearing of windows"
2693
 
msgstr "Animeerib akende ilmumise"
2694
 
 
2695
 
#: kwin/effects/screenshot/screenshot.desktop:2
2696
 
msgctxt "Name"
2697
 
msgid "Screenshot"
2698
 
msgstr "Ekraanipilt"
2699
 
 
2700
 
#: kwin/effects/screenshot/screenshot.desktop:58
2701
 
msgctxt "Comment"
2702
 
msgid "Saves screenshot of active window into the home directory"
2703
 
msgstr "Aktiivse akna ekraanipildi salvestamine kodukataloogi"
2704
 
 
2705
 
#: kwin/effects/sheet/sheet.desktop:2
2706
 
msgctxt "Name"
2707
 
msgid "Sheet"
2708
 
msgstr "Ärakerimine"
2709
 
 
2710
 
#: kwin/effects/sheet/sheet.desktop:71
2711
 
msgctxt "Comment"
2712
 
msgid ""
2713
 
"Make modal dialogs smoothly fly in and out when they are shown or hidden"
2714
 
msgstr ""
2715
 
"Paneb modaalsed dialoogid sujuvalt peale või ära kerima, kui need nähtavale "
2716
 
"tuuakse või peidetakse"
2717
 
 
2718
 
#: kwin/effects/showfps/showfps_config.desktop:9
2719
 
#: kwin/effects/showfps/showfps.desktop:2
2720
 
msgctxt "Name"
2721
 
msgid "Show FPS"
2722
 
msgstr "FPS-i näitamine"
2723
 
 
2724
 
#: kwin/effects/showfps/showfps.desktop:83
2725
 
msgctxt "Comment"
2726
 
msgid "Display KWin's performance in the corner of the screen"
2727
 
msgstr "KWin'i jõudluse näitamine ekraani servas"
2728
 
 
2729
 
#: kwin/effects/showpaint/showpaint.desktop:2
2730
 
msgctxt "Name"
2731
 
msgid "Show Paint"
2732
 
msgstr "Joonistatud alade näitamine"
2733
 
 
2734
 
#: kwin/effects/showpaint/showpaint.desktop:79
2735
 
msgctxt "Comment"
2736
 
msgid "Highlight areas of the desktop that have been recently updated"
2737
 
msgstr "Töölaua hiljuti uuendatud alade esiletõstmine"
2738
 
 
2739
 
#: kwin/effects/slideback/slideback.desktop:2
2740
 
msgctxt "Name"
2741
 
msgid "Slide Back"
2742
 
msgstr "Tagasiliuglemine"
2743
 
 
2744
 
#: kwin/effects/slideback/slideback.desktop:70
2745
 
msgctxt "Comment"
2746
 
msgid "Slide back windows losing focus"
2747
 
msgstr "Fookuse kaotanud aknad liuglevad tagasi"
2748
 
 
2749
 
#: kwin/effects/slide/slide.desktop:2
2750
 
msgctxt "Name"
2751
 
msgid "Slide"
2752
 
msgstr "Liuglemine"
2753
 
 
2754
 
#: kwin/effects/slide/slide.desktop:73
2755
 
msgctxt "Comment"
2756
 
msgid "Slide windows across the screen when switching virtual desktops"
2757
 
msgstr "Akende liuglemine üle ekraani töölaudade vahetamisel"
2758
 
 
2759
 
#: kwin/effects/slidingpopups/slidingpopups.desktop:2
2760
 
msgctxt "Name"
2761
 
msgid "Sliding popups"
2762
 
msgstr "Liuguvad hüpikdialoogid"
2763
 
 
2764
 
#: kwin/effects/slidingpopups/slidingpopups.desktop:65
2765
 
msgctxt "Comment"
2766
 
msgid "Sliding animation for Plasma popups"
2767
 
msgstr "Plasma hüpikdialoogide liuguv animatsioon"
2768
 
 
2769
 
#: kwin/effects/snaphelper/snaphelper.desktop:2
2770
 
msgctxt "Name"
2771
 
msgid "Snap Helper"
2772
 
msgstr "Tõmbumise abiline"
2773
 
 
2774
 
#: kwin/effects/snaphelper/snaphelper.desktop:70
2775
 
msgctxt "Comment"
2776
 
msgid "Help you locate the center of the screen when moving a window."
2777
 
msgstr "Aitab akna liigutamisel tuvastada ekraani keskpaika."
2778
 
 
2779
 
#: kwin/effects/startupfeedback/startupfeedback.desktop:2
2780
 
msgctxt "Name"
2781
 
msgid "Startup Feedback"
2782
 
msgstr "Käivitamise tagasiside"
2783
 
 
2784
 
#: kwin/effects/startupfeedback/startupfeedback.desktop:53
2785
 
msgctxt "Comment"
2786
 
msgid "Helper effect for startup feedback"
2787
 
msgstr "Käivitamise tagasiside abiefekt"
2788
 
 
2789
 
#: kwin/effects/taskbarthumbnail/taskbarthumbnail.desktop:2
2790
 
msgctxt "Name"
2791
 
msgid "Taskbar Thumbnails"
2792
 
msgstr "Tegumiriba pisipildid"
2793
 
 
2794
 
#: kwin/effects/taskbarthumbnail/taskbarthumbnail.desktop:78
2795
 
msgctxt "Comment"
2796
 
msgid "Display window thumbnails when hovering over taskbar entries"
2797
 
msgstr ""
2798
 
"Akende pisipiltide näitamine, kui kursor on nende tegumiriba kirje kohal"
2799
 
 
2800
 
#: kwin/effects/_test/demo_liquid.desktop:2
2801
 
msgctxt "Name"
2802
 
msgid "Demo Liquid"
2803
 
msgstr "Demo Liquid"
2804
 
 
2805
 
#: kwin/effects/_test/demo_shakymove.desktop:2
2806
 
msgctxt "Name"
2807
 
msgid "Demo Shaky Move"
2808
 
msgstr "Demo Shaky Move"
2809
 
 
2810
 
#: kwin/effects/_test/demo_shiftworkspaceup.desktop:2
2811
 
msgctxt "Name"
2812
 
msgid "Demo ShiftWorkspaceUp"
2813
 
msgstr "Demo ShiftWorkspaceUp"
2814
 
 
2815
 
#: kwin/effects/_test/demo_showpicture.desktop:2
2816
 
msgctxt "Name"
2817
 
msgid "Demo ShowPicture"
2818
 
msgstr "Demo ShowPicture"
2819
 
 
2820
 
#: kwin/effects/_test/demo_wavywindows.desktop:2
2821
 
msgctxt "Name"
2822
 
msgid "Demo Wavy Windows"
2823
 
msgstr "Demo Wavy Windows"
2824
 
 
2825
 
#: kwin/effects/_test/drunken.desktop:2
2826
 
msgctxt "Name"
2827
 
msgid "Drunken"
2828
 
msgstr "Purjus"
2829
 
 
2830
 
#: kwin/effects/_test/flame.desktop:2
2831
 
msgctxt "Name"
2832
 
msgid "Flame"
2833
 
msgstr "Leek"
2834
 
 
2835
 
#: kwin/effects/_test/gears.desktop:2
2836
 
msgctxt "Name"
2837
 
msgid "Cube Gears"
2838
 
msgstr "Kuuphammasrattad"
2839
 
 
2840
 
#: kwin/effects/_test/gears.desktop:66
2841
 
msgctxt "Comment"
2842
 
msgid "Display gears inside the cube"
2843
 
msgstr "Hammasrataste kujutamine kuubikus"
2844
 
 
2845
 
#: kwin/effects/_test/howto.desktop:3
2846
 
msgctxt "Name"
2847
 
msgid "Howto"
2848
 
msgstr "Howto"
2849
 
 
2850
 
#: kwin/effects/_test/kicker/kicker.desktop:4
2851
 
msgctxt "Comment"
2852
 
msgid "Demonstration effect for using EffectFrames"
2853
 
msgstr "Efektiraamide kasutamise demo"
2854
 
 
2855
 
#: kwin/effects/_test/slidetabs/slidetabs_config.desktop:9
2856
 
#: kwin/effects/_test/slidetabs/slidetabs.desktop:2
2857
 
msgctxt "Name"
2858
 
msgid "Slide Tabs"
2859
 
msgstr "Kaartide liuglemine"
2860
 
 
2861
 
#: kwin/effects/_test/slidetabs/slidetabs.desktop:65
2862
 
msgctxt "Comment"
2863
 
msgid "Slide windows when switching or grouping tabs."
2864
 
msgstr "Akende liuglemine kaartide lülitamisel või rühmitamisel."
2865
 
 
2866
 
#: kwin/effects/_test/swiveltabs/swiveltabs_config.desktop:9
2867
 
#: kwin/effects/_test/swiveltabs/swiveltabs.desktop:2
2868
 
msgctxt "Name"
2869
 
msgid "Swivel Tabs"
2870
 
msgstr "Kaartide pöördumine"
2871
 
 
2872
 
#: kwin/effects/_test/swiveltabs/swiveltabs.desktop:59
2873
 
msgctxt "Comment"
2874
 
msgid "Make the windows turn when switching tabs"
2875
 
msgstr "Akende pöördumine kaartide vahetamisel"
2876
 
 
2877
 
#: kwin/effects/_test/test_fbo.desktop:2
2878
 
msgctxt "Name"
2879
 
msgid "Test_FBO"
2880
 
msgstr "Test_FBO"
2881
 
 
2882
 
#: kwin/effects/_test/test_input.desktop:2
2883
 
msgctxt "Name"
2884
 
msgid "Test_Input"
2885
 
msgstr "Test_Input"
2886
 
 
2887
 
#: kwin/effects/_test/test_thumbnail.desktop:2
2888
 
msgctxt "Name"
2889
 
msgid "Test_Thumbnail"
2890
 
msgstr "Test_Thumbnail"
2891
 
 
2892
 
#: kwin/effects/_test/videorecord_config.desktop:9
2893
 
#: kwin/effects/_test/videorecord.desktop:2
2894
 
msgctxt "Name"
2895
 
msgid "Video Record"
2896
 
msgstr "Videosalvestus"
2897
 
 
2898
 
#: kwin/effects/_test/videorecord.desktop:84
2899
 
msgctxt "Comment"
2900
 
msgid "Record a video of your desktop"
2901
 
msgstr "Võimaldab salvestada videoid töölauast"
2902
 
 
2903
 
#: kwin/effects/thumbnailaside/thumbnailaside_config.desktop:9
2904
 
#: kwin/effects/thumbnailaside/thumbnailaside.desktop:2
2905
 
msgctxt "Name"
2906
 
msgid "Thumbnail Aside"
2907
 
msgstr "Pisipildid kõrval"
2908
 
 
2909
 
#: kwin/effects/thumbnailaside/thumbnailaside.desktop:80
2910
 
msgctxt "Comment"
2911
 
msgid "Display window thumbnails on the edge of the screen"
2912
 
msgstr "Ekraani serval näidatakse akende pisipilte"
2913
 
 
2914
 
#: kwin/effects/trackmouse/trackmouse_config.desktop:9
2915
 
#: kwin/effects/trackmouse/trackmouse.desktop:2
2916
 
msgctxt "Name"
2917
 
msgid "Track Mouse"
2918
 
msgstr "Hiire jälgimine"
2919
 
 
2920
 
#: kwin/effects/trackmouse/trackmouse.desktop:83
2921
 
msgctxt "Comment"
2922
 
msgid "Display a mouse cursor locating effect when activated"
2923
 
msgstr "Aktiveerimisel näidatakse hiirekursori asukohta"
2924
 
 
2925
 
#: kwin/effects/translucency/translucency_config.desktop:9
2926
 
#: kwin/effects/translucency/translucency.desktop:2
2927
 
msgctxt "Name"
2928
 
msgid "Translucency"
2929
 
msgstr "Läbipaistvus"
2930
 
 
2931
 
#: kwin/effects/translucency/translucency.desktop:85
2932
 
msgctxt "Comment"
2933
 
msgid "Make windows translucent under different conditions"
2934
 
msgstr "Akende muutmine läbipaistvaks teatavatel tingimustel"
2935
 
 
2936
 
#: kwin/effects/windowgeometry/windowgeometry_config.desktop:9
2937
 
#: kwin/effects/windowgeometry/windowgeometry.desktop:3
2938
 
msgctxt "Name"
2939
 
msgid "WindowGeometry"
2940
 
msgstr "Akna geomeetria"
2941
 
 
2942
 
#: kwin/effects/windowgeometry/windowgeometry.desktop:53
2943
 
msgctxt "Comment"
2944
 
msgid "Display window geometries on move/resize"
2945
 
msgstr "Akende geomeetria kuvamine liigutamisel või suuruse muutmisel"
2946
 
 
2947
 
#: kwin/effects/wobblywindows/wobblywindows_config.desktop:9
2948
 
#: kwin/effects/wobblywindows/wobblywindows.desktop:2
2949
 
msgctxt "Name"
2950
 
msgid "Wobbly Windows"
2951
 
msgstr "Võbisevad aknad"
2952
 
 
2953
 
#: kwin/effects/wobblywindows/wobblywindows.desktop:75
2954
 
msgctxt "Comment"
2955
 
msgid "Deform windows while they are moving"
2956
 
msgstr "Akende moonutamine liigutamisel"
2957
 
 
2958
 
#: kwin/effects/zoom/zoom_config.desktop:9 kwin/effects/zoom/zoom.desktop:2
2959
 
msgctxt "Name"
2960
 
msgid "Zoom"
2961
 
msgstr "Suurendus"
2962
 
 
2963
 
#: kwin/effects/zoom/zoom.desktop:89
2964
 
msgctxt "Comment"
2965
 
msgid "Magnify the entire desktop"
2966
 
msgstr "Terve töölaua suurendamine"
2967
 
 
2968
 
#: kwin/kcmkwin/kwincompositing/kwincompositing.desktop:14
2969
 
msgctxt "Name"
2970
 
msgid "Desktop Effects"
2971
 
msgstr "Töölauaefektid"
2972
 
 
2973
 
#: kwin/kcmkwin/kwincompositing/kwincompositing.desktop:99
2974
 
msgctxt "Comment"
2975
 
msgid "Configure desktop effects"
2976
 
msgstr "Töölauaefektide seadistamine"
2977
 
 
2978
 
#: kwin/kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:14
2979
 
msgctxt "Name"
2980
 
msgid "Window Decorations"
2981
 
msgstr "Akna dekoratsioonid"
2982
 
 
2983
 
#: kwin/kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:73
2984
 
msgctxt "Comment"
2985
 
msgid "Configure the look and feel of window titles"
2986
 
msgstr "Akna tiitliribade välimuse ja tunnetuse seadistamine"
2987
 
 
2988
 
#: kwin/kcmkwin/kwindesktop/desktop.desktop:14
2989
 
msgctxt "Name"
2990
 
msgid "Virtual Desktops"
2991
 
msgstr "Virtuaalsed töölauad"
2992
 
 
2993
 
#: kwin/kcmkwin/kwindesktop/desktop.desktop:76
2994
 
msgctxt "Comment"
2995
 
msgid "You can configure how many virtual desktops there are."
2996
 
msgstr "Virtuaalsete töölaudade arvu seadistamine"
2997
 
 
2998
 
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinactions.desktop:12
2999
 
msgctxt "Name"
3000
 
msgid "Actions"
3001
 
msgstr "Tegevused"
3002
 
 
3003
 
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinactions.desktop:103
3004
 
msgctxt "Comment"
3005
 
msgid "Configure keyboard and mouse settings"
3006
 
msgstr "Klaviatuuri ja hiire seadistamine"
3007
 
 
3008
 
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinadvanced.desktop:11
3009
 
msgctxt "Name"
3010
 
msgid "Advanced"
3011
 
msgstr "Muu"
3012
 
 
3013
 
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinadvanced.desktop:102
3014
 
msgctxt "Comment"
3015
 
msgid "Configure advanced window management features"
3016
 
msgstr "Aknahalduri seadistamine"
3017
 
 
3018
 
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinfocus.desktop:11
3019
 
msgctxt "Name"
3020
 
msgid "Focus"
3021
 
msgstr "Fookus"
3022
 
 
3023
 
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinfocus.desktop:100
3024
 
msgctxt "Comment"
3025
 
msgid "Configure the window focus policy"
3026
 
msgstr "Akendele fookuse andmise reeglid"
3027
 
 
3028
 
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinmoving.desktop:12
3029
 
msgctxt "Name"
3030
 
msgid "Moving"
3031
 
msgstr "Liigutamine"
3032
 
 
3033
 
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinmoving.desktop:101
3034
 
msgctxt "Comment"
3035
 
msgid "Configure the way that windows are moved"
3036
 
msgstr "Akende liigutamise viisi seadistamine"
3037
 
 
3038
 
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinoptions.desktop:15
3039
 
#: systemsettings/categories/settings-window-behaviour.desktop:8
3040
 
msgctxt "Name"
3041
 
msgid "Window Behavior"
3042
 
msgstr "Akende käitumine"
3043
 
 
3044
 
#: kwin/kcmkwin/kwinoptions/kwinoptions.desktop:104
3045
 
msgctxt "Comment"
3046
 
msgid "Configure the window behavior"
3047
 
msgstr "Akende käitumise seadistamine"
3048
 
 
3049
 
#: kwin/kcmkwin/kwinrules/kwinrules.desktop:14
3050
 
msgctxt "Name"
3051
 
msgid "Window Rules"
3052
 
msgstr "Akna reeglid"
3053
 
 
3054
 
#: kwin/kcmkwin/kwinrules/kwinrules.desktop:74
3055
 
msgctxt "Comment"
3056
 
msgid "Configure settings specifically for a window"
3057
 
msgstr "Spetsiaalselt akendega seotud seadistused"
3058
 
 
3059
 
#: kwin/kcmkwin/kwinscreenedges/kwinscreenedges.desktop:14
3060
 
msgctxt "Name"
3061
 
msgid "Screen Edges"
3062
 
msgstr "Ekraani servad"
3063
 
 
3064
 
#: kwin/kcmkwin/kwinscreenedges/kwinscreenedges.desktop:83
3065
 
msgctxt "Comment"
3066
 
msgid "Configure active screen edges"
3067
 
msgstr "Aktiivsete ekraani servade seadistamine"
3068
 
 
3069
 
#: kwin/kcmkwin/kwintabbox/kwintabbox.desktop:13
3070
 
msgctxt "Name"
3071
 
msgid "Task Switcher"
3072
 
msgstr "Ülesannete vahetaja"
3073
 
 
3074
 
#: kwin/kcmkwin/kwintabbox/kwintabbox.desktop:71
3075
 
msgctxt "Comment"
3076
 
msgid "Configure the behavior for navigating through windows"
3077
 
msgstr "Akende vahel liikumise seadistamine"
3078
 
 
3079
 
#: kwin/kwin.notifyrc:3
3080
 
msgctxt "Comment"
3081
 
msgid "KWin Window Manager"
3082
 
msgstr "Kwini aknahaldur"
3083
 
 
3084
 
#: kwin/kwin.notifyrc:65
3085
 
msgctxt "Name"
3086
 
msgid "Change to Desktop 1"
3087
 
msgstr "Liikumine 1. töölauale"
3088
 
 
3089
 
#: kwin/kwin.notifyrc:152
3090
 
msgctxt "Comment"
3091
 
msgid "Virtual desktop one is selected"
3092
 
msgstr "Esimene virtuaalne töölaud on valitud"
3093
 
 
3094
 
#: kwin/kwin.notifyrc:241
3095
 
msgctxt "Name"
3096
 
msgid "Change to Desktop 2"
3097
 
msgstr "Liikumine 2. töölauale"
3098
 
 
3099
 
#: kwin/kwin.notifyrc:328
3100
 
msgctxt "Comment"
3101
 
msgid "Virtual desktop two is selected"
3102
 
msgstr "Teine virtuaalne töölaud on valitud"
3103
 
 
3104
 
#: kwin/kwin.notifyrc:417
3105
 
msgctxt "Name"
3106
 
msgid "Change to Desktop 3"
3107
 
msgstr "Liikumine 3. töölauale"
3108
 
 
3109
 
#: kwin/kwin.notifyrc:504
3110
 
msgctxt "Comment"
3111
 
msgid "Virtual desktop three is selected"
3112
 
msgstr "Kolmas virtuaalne töölaud on valitud"
3113
 
 
3114
 
#: kwin/kwin.notifyrc:593
3115
 
msgctxt "Name"
3116
 
msgid "Change to Desktop 4"
3117
 
msgstr "Liikumine 4. töölauale"
3118
 
 
3119
 
#: kwin/kwin.notifyrc:680
3120
 
msgctxt "Comment"
3121
 
msgid "Virtual desktop four is selected"
3122
 
msgstr "Neljas virtuaalne töölaud on valitud"
3123
 
 
3124
 
#: kwin/kwin.notifyrc:769
3125
 
msgctxt "Name"
3126
 
msgid "Change to Desktop 5"
3127
 
msgstr "Liikumine 5. töölauale"
3128
 
 
3129
 
#: kwin/kwin.notifyrc:856
3130
 
msgctxt "Comment"
3131
 
msgid "Virtual desktop five is selected"
3132
 
msgstr "Viies virtuaalne töölaud on valitud"
3133
 
 
3134
 
#: kwin/kwin.notifyrc:945
3135
 
msgctxt "Name"
3136
 
msgid "Change to Desktop 6"
3137
 
msgstr "Liikumine 6. töölauale"
3138
 
 
3139
 
#: kwin/kwin.notifyrc:1032
3140
 
msgctxt "Comment"
3141
 
msgid "Virtual desktop six is selected"
3142
 
msgstr "Kuues virtuaalne töölaud on valitud"
3143
 
 
3144
 
#: kwin/kwin.notifyrc:1119
3145
 
msgctxt "Name"
3146
 
msgid "Change to Desktop 7"
3147
 
msgstr "Liikumine 7. töölauale"
3148
 
 
3149
 
#: kwin/kwin.notifyrc:1206
3150
 
msgctxt "Comment"
3151
 
msgid "Virtual desktop seven is selected"
3152
 
msgstr "Seitsmes virtuaalne töölaud on valitud"
3153
 
 
3154
 
#: kwin/kwin.notifyrc:1295
3155
 
msgctxt "Name"
3156
 
msgid "Change to Desktop 8"
3157
 
msgstr "Liikumine 8. töölauale"
3158
 
 
3159
 
#: kwin/kwin.notifyrc:1382
3160
 
msgctxt "Comment"
3161
 
msgid "Virtual desktop eight is selected"
3162
 
msgstr "Kaheksas virtuaalne töölaud on valitud"
3163
 
 
3164
 
#: kwin/kwin.notifyrc:1471
3165
 
msgctxt "Name"
3166
 
msgid "Change to Desktop 9"
3167
 
msgstr "Liikumine 9. töölauale"
3168
 
 
3169
 
#: kwin/kwin.notifyrc:1556
3170
 
msgctxt "Comment"
3171
 
msgid "Virtual desktop nine is selected"
3172
 
msgstr "Üheksas virtuaalne töölaud on valitud"
3173
 
 
3174
 
#: kwin/kwin.notifyrc:1643
3175
 
msgctxt "Name"
3176
 
msgid "Change to Desktop 10"
3177
 
msgstr "Liikumine 10. töölauale"
3178
 
 
3179
 
#: kwin/kwin.notifyrc:1728
3180
 
msgctxt "Comment"
3181
 
msgid "Virtual desktop ten is selected"
3182
 
msgstr "Kümnes virtuaalne töölaud on valitud"
3183
 
 
3184
 
#: kwin/kwin.notifyrc:1815
3185
 
msgctxt "Name"
3186
 
msgid "Change to Desktop 11"
3187
 
msgstr "Liikumine 11. töölauale"
3188
 
 
3189
 
#: kwin/kwin.notifyrc:1900
3190
 
msgctxt "Comment"
3191
 
msgid "Virtual desktop eleven is selected"
3192
 
msgstr "Üheteistkümnes virtuaalne töölaud on valitud"
3193
 
 
3194
 
#: kwin/kwin.notifyrc:1987
3195
 
msgctxt "Name"
3196
 
msgid "Change to Desktop 12"
3197
 
msgstr "Liikumine 12. töölauale"
3198
 
 
3199
 
#: kwin/kwin.notifyrc:2072
3200
 
msgctxt "Comment"
3201
 
msgid "Virtual desktop twelve is selected"
3202
 
msgstr "Kaheteistkümnes virtuaalne töölaud on valitud"
3203
 
 
3204
 
#: kwin/kwin.notifyrc:2159
3205
 
msgctxt "Name"
3206
 
msgid "Change to Desktop 13"
3207
 
msgstr "Liikumine 13. töölauale"
3208
 
 
3209
 
#: kwin/kwin.notifyrc:2244
3210
 
msgctxt "Comment"
3211
 
msgid "Virtual desktop thirteen is selected"
3212
 
msgstr "Kolmeteistkümnes virtuaalne töölaud on valitud"
3213
 
 
3214
 
#: kwin/kwin.notifyrc:2331
3215
 
msgctxt "Name"
3216
 
msgid "Change to Desktop 14"
3217
 
msgstr "Liikumine 14. töölauale"
3218
 
 
3219
 
#: kwin/kwin.notifyrc:2416
3220
 
msgctxt "Comment"
3221
 
msgid "Virtual desktop fourteen is selected"
3222
 
msgstr "Neljateistkümnes virtuaalne töölaud on valitud"
3223
 
 
3224
 
#: kwin/kwin.notifyrc:2503
3225
 
msgctxt "Name"
3226
 
msgid "Change to Desktop 15"
3227
 
msgstr "Liikumine 15. töölauale"
3228
 
 
3229
 
#: kwin/kwin.notifyrc:2588
3230
 
msgctxt "Comment"
3231
 
msgid "Virtual desktop fifteen is selected"
3232
 
msgstr "Viieteistkümnes virtuaalne töölaud on valitud"
3233
 
 
3234
 
#: kwin/kwin.notifyrc:2675
3235
 
msgctxt "Name"
3236
 
msgid "Change to Desktop 16"
3237
 
msgstr "Liikumine 16. töölauale"
3238
 
 
3239
 
#: kwin/kwin.notifyrc:2760
3240
 
msgctxt "Comment"
3241
 
msgid "Virtual desktop sixteen is selected"
3242
 
msgstr "Kuueteistkümnes virtuaalne töölaud on valitud"
3243
 
 
3244
 
#: kwin/kwin.notifyrc:2847
3245
 
msgctxt "Name"
3246
 
msgid "Change to Desktop 17"
3247
 
msgstr "Liikumine 17. töölauale"
3248
 
 
3249
 
#: kwin/kwin.notifyrc:2932
3250
 
msgctxt "Comment"
3251
 
msgid "Virtual desktop seventeen is selected"
3252
 
msgstr "Seitsmeteistkümnes virtuaalne töölaud on valitud"
3253
 
 
3254
 
#: kwin/kwin.notifyrc:3019
3255
 
msgctxt "Name"
3256
 
msgid "Change to Desktop 18"
3257
 
msgstr "Liikumine 18. töölauale"
3258
 
 
3259
 
#: kwin/kwin.notifyrc:3104
3260
 
msgctxt "Comment"
3261
 
msgid "Virtual desktop eighteen is selected"
3262
 
msgstr "Kaheksateistkümnes virtuaalne töölaud on valitud"
3263
 
 
3264
 
#: kwin/kwin.notifyrc:3191
3265
 
msgctxt "Name"
3266
 
msgid "Change to Desktop 19"
3267
 
msgstr "Liikumine 19. töölauale"
3268
 
 
3269
 
#: kwin/kwin.notifyrc:3276
3270
 
msgctxt "Comment"
3271
 
msgid "Virtual desktop nineteen is selected"
3272
 
msgstr "Üheksateistkümnes virtuaalne töölaud on valitud"
3273
 
 
3274
 
#: kwin/kwin.notifyrc:3363
3275
 
msgctxt "Name"
3276
 
msgid "Change to Desktop 20"
3277
 
msgstr "Liikumine 20. töölauale"
3278
 
 
3279
 
#: kwin/kwin.notifyrc:3448
3280
 
msgctxt "Comment"
3281
 
msgid "Virtual desktop twenty is selected"
3282
 
msgstr "Kahekümnes virtuaalne töölaud on valitud"
3283
 
 
3284
 
#: kwin/kwin.notifyrc:3535
3285
 
msgctxt "Name"
3286
 
msgid "Activate Window"
3287
 
msgstr "Akna aktiveerimine"
3288
 
 
3289
 
#: kwin/kwin.notifyrc:3618
3290
 
msgctxt "Comment"
3291
 
msgid "Another window is activated"
3292
 
msgstr "Teine aken on aktiveeritud"
3293
 
 
3294
 
#: kwin/kwin.notifyrc:3793
3295
 
msgctxt "Comment"
3296
 
msgid "New window"
3297
 
msgstr "Uus aken"
3298
 
 
3299
 
#: kwin/kwin.notifyrc:3882
3300
 
msgctxt "Name"
3301
 
msgid "Delete Window"
3302
 
msgstr "Akna kustutamine"
3303
 
 
3304
 
#: kwin/kwin.notifyrc:3964
3305
 
msgctxt "Comment"
3306
 
msgid "Delete window"
3307
 
msgstr "Akna kustutamine"
3308
 
 
3309
 
#: kwin/kwin.notifyrc:4051
3310
 
msgctxt "Name"
3311
 
msgid "Window Close"
3312
 
msgstr "Aken sulgub"
3313
 
 
3314
 
#: kwin/kwin.notifyrc:4135
3315
 
msgctxt "Comment"
3316
 
msgid "A window closes"
3317
 
msgstr "Aken sulgub"
3318
 
 
3319
 
#: kwin/kwin.notifyrc:4224
3320
 
msgctxt "Name"
3321
 
msgid "Window Shade Up"
3322
 
msgstr "Akna varjamine"
3323
 
 
3324
 
#: kwin/kwin.notifyrc:4304
3325
 
msgctxt "Comment"
3326
 
msgid "A window is shaded up"
3327
 
msgstr "Aken rullitakse kokku"
3328
 
 
3329
 
#: kwin/kwin.notifyrc:4386
3330
 
msgctxt "Name"
3331
 
msgid "Window Shade Down"
3332
 
msgstr "Akna taasnäitamine"
3333
 
 
3334
 
#: kwin/kwin.notifyrc:4465
3335
 
msgctxt "Comment"
3336
 
msgid "A window is shaded down"
3337
 
msgstr "Aken rullitakse lahti"
3338
 
 
3339
 
#: kwin/kwin.notifyrc:4546
3340
 
msgctxt "Name"
3341
 
msgid "Window Minimize"
3342
 
msgstr "Akna minimeerimine"
3343
 
 
3344
 
#: kwin/kwin.notifyrc:4628
3345
 
msgctxt "Comment"
3346
 
msgid "A window is minimized"
3347
 
msgstr "Aken on minimeeritud"
3348
 
 
3349
 
#: kwin/kwin.notifyrc:4714
3350
 
msgctxt "Name"
3351
 
msgid "Window Unminimize"
3352
 
msgstr "Akna suuruse taastamine"
3353
 
 
3354
 
#: kwin/kwin.notifyrc:4792
3355
 
msgctxt "Comment"
3356
 
msgid "A Window is restored"
3357
 
msgstr "Aken on taastatud"
3358
 
 
3359
 
#: kwin/kwin.notifyrc:4877
3360
 
msgctxt "Name"
3361
 
msgid "Window Maximize"
3362
 
msgstr "Akna maksimeerimine"
3363
 
 
3364
 
#: kwin/kwin.notifyrc:4960
3365
 
msgctxt "Comment"
3366
 
msgid "A window is maximized"
3367
 
msgstr "Aken on maksimeeritud"
3368
 
 
3369
 
#: kwin/kwin.notifyrc:5046
3370
 
msgctxt "Name"
3371
 
msgid "Window Unmaximize"
3372
 
msgstr "Akna suuruse taastamine"
3373
 
 
3374
 
#: kwin/kwin.notifyrc:5127
3375
 
msgctxt "Comment"
3376
 
msgid "A window loses maximization"
3377
 
msgstr "Aken kaotab maksimaalse suuruse"
3378
 
 
3379
 
#: kwin/kwin.notifyrc:5210
3380
 
msgctxt "Name"
3381
 
msgid "Window on All Desktops"
3382
 
msgstr "Aken kõigil töölaudadel"
3383
 
 
3384
 
#: kwin/kwin.notifyrc:5289
3385
 
msgctxt "Comment"
3386
 
msgid "A window is made visible on all desktops"
3387
 
msgstr "Aken on muudetud nähtavaks kõigil töölaudadel"
3388
 
 
3389
 
#: kwin/kwin.notifyrc:5374
3390
 
msgctxt "Name"
3391
 
msgid "Window Not on All Desktops"
3392
 
msgstr "Aken ei ole kõigil töölaudadel"
3393
 
 
3394
 
#: kwin/kwin.notifyrc:5451
3395
 
msgctxt "Comment"
3396
 
msgid "A Window is no longer visible on all desktops"
3397
 
msgstr "Aken ei ole enam nähtav kõigil töölaudadel"
3398
 
 
3399
 
#: kwin/kwin.notifyrc:5534
3400
 
msgctxt "Name"
3401
 
msgid "New Dialog"
3402
 
msgstr "Uus dialoog"
3403
 
 
3404
 
#: kwin/kwin.notifyrc:5621
3405
 
msgctxt "Comment"
3406
 
msgid "Transient window (a dialog) appears"
3407
 
msgstr "Avaneb seondatud aken (dialoog)"
3408
 
 
3409
 
#: kwin/kwin.notifyrc:5700
3410
 
msgctxt "Name"
3411
 
msgid "Delete Dialog"
3412
 
msgstr "Dialoogi kustutamine"
3413
 
 
3414
 
#: kwin/kwin.notifyrc:5785
3415
 
msgctxt "Comment"
3416
 
msgid "Transient window (a dialog) is removed"
3417
 
msgstr "Seondatud aken (dialoog) eemaldatakse"
3418
 
 
3419
 
#: kwin/kwin.notifyrc:5866
3420
 
msgctxt "Name"
3421
 
msgid "Window Move Start"
3422
 
msgstr "Akna liigutamise algus"
3423
 
 
3424
 
#: kwin/kwin.notifyrc:5948
3425
 
msgctxt "Comment"
3426
 
msgid "A window has begun moving"
3427
 
msgstr "Aken on hakanud liikuma"
3428
 
 
3429
 
#: kwin/kwin.notifyrc:6030
3430
 
msgctxt "Name"
3431
 
msgid "Window Move End"
3432
 
msgstr "Akna liigutamise lõpp"
3433
 
 
3434
 
#: kwin/kwin.notifyrc:6112
3435
 
msgctxt "Comment"
3436
 
msgid "A window has completed its moving"
3437
 
msgstr "Aken on lõpetanud liikumise"
3438
 
 
3439
 
#: kwin/kwin.notifyrc:6194
3440
 
msgctxt "Name"
3441
 
msgid "Window Resize Start"
3442
 
msgstr "Akna suuruse muutmise algus"
3443
 
 
3444
 
#: kwin/kwin.notifyrc:6276
3445
 
msgctxt "Comment"
3446
 
msgid "A window has begun resizing"
3447
 
msgstr "Akna suurus on hakanud muutuma"
3448
 
 
3449
 
#: kwin/kwin.notifyrc:6358
3450
 
msgctxt "Name"
3451
 
msgid "Window Resize End"
3452
 
msgstr "Akna suuruse muutmise lõpp"
3453
 
 
3454
 
#: kwin/kwin.notifyrc:6440
3455
 
msgctxt "Comment"
3456
 
msgid "A window has finished resizing"
3457
 
msgstr "Aken on suuruse muutmise lõpetanud"
3458
 
 
3459
 
#: kwin/kwin.notifyrc:6522
3460
 
msgctxt "Name"
3461
 
msgid "Window on Current Desktop Demands Attention"
3462
 
msgstr "Aken aktiivsel töölaual nõuab tähelepanu"
3463
 
 
3464
 
#: kwin/kwin.notifyrc:6596
3465
 
msgctxt "Comment"
3466
 
msgid "A window on the current virtual desktop demands attention"
3467
 
msgstr "Aken aktiivsel virtuaalsel töölaual nõuab tähelepanu"
3468
 
 
3469
 
#: kwin/kwin.notifyrc:6674
3470
 
msgctxt "Name"
3471
 
msgid "Window on Other Desktop Demands Attention"
3472
 
msgstr "Aken teisel töölaual nõuab tähelepanu"
3473
 
 
3474
 
#: kwin/kwin.notifyrc:6748
3475
 
msgctxt "Comment"
3476
 
msgid "A window on an inactive virtual desktop demands attention"
3477
 
msgstr "Aken mitteaktiivsel virtuaalsel töölaual nõuab tähelepanu"
3478
 
 
3479
 
#: kwin/kwin.notifyrc:6823
3480
 
msgctxt "Name"
3481
 
msgid "Compositing Performance Is Slow"
3482
 
msgstr "Komposiidi jõudlus on nõrk"
3483
 
 
3484
 
#: kwin/kwin.notifyrc:6890
3485
 
msgctxt "Comment"
3486
 
msgid ""
3487
 
"The compositing performance was too slow and compositing has been suspended"
3488
 
msgstr "Komposiidi jõudlus oli kesine ja komposiit peatati"
3489
 
 
3490
 
#: kwin/kwin.notifyrc:6959
3491
 
msgctxt "Name"
3492
 
msgid "Compositing has been suspended"
3493
 
msgstr "Komposiit on peatatud"
3494
 
 
3495
 
#: kwin/kwin.notifyrc:7023
3496
 
msgctxt "Comment"
3497
 
msgid "Another application has requested to suspend compositing."
3498
 
msgstr "Mingi muu rakendus on nõudnud komposiidi peatamist."
3499
 
 
3500
 
#: kwin/kwin.notifyrc:7087
3501
 
msgctxt "Name"
3502
 
msgid "Effects not supported"
3503
 
msgstr "Efektid pole toetatud"
3504
 
 
3505
 
#: kwin/kwin.notifyrc:7154
3506
 
msgctxt "Comment"
3507
 
msgid "Some effects are not supported by backend or hardware."
3508
 
msgstr "Taustaprogramm või riistvara ei toeta teatavaid efekte."
3509
 
 
3510
 
#: kwin/kwin.notifyrc:7220
3511
 
msgctxt "Name"
3512
 
msgid "Tiling Enabled"
3513
 
msgstr "Paanimine on sisse lülitatud"
3514
 
 
3515
 
#: kwin/kwin.notifyrc:7273
3516
 
msgctxt "Comment"
3517
 
msgid "Tiling mode has been enabled"
3518
 
msgstr "Paanimine on sisse lülitatud"
3519
 
 
3520
 
#: kwin/kwin.notifyrc:7328
3521
 
msgctxt "Name"
3522
 
msgid "Tiling Disabled"
3523
 
msgstr "Paanimine on välja lülitatud"
3524
 
 
3525
 
#: kwin/kwin.notifyrc:7381
3526
 
msgctxt "Comment"
3527
 
msgid "Tiling mode has been disabled"
3528
 
msgstr "Paanimine on välja lülitatud"
3529
 
 
3530
 
#: kwin/kwin.notifyrc:7436
3531
 
msgctxt "Name"
3532
 
msgid "Tiling Layout Changed"
3533
 
msgstr "Paanimispaigutust muudeti"
3534
 
 
3535
 
#: kwin/kwin.notifyrc:7489
3536
 
msgctxt "Comment"
3537
 
msgid "Tiling Layout has been changed"
3538
 
msgstr "Paanimispaigutust muudeti"
3539
 
 
3540
 
#: kwrited/kwrited-autostart.desktop:2
3541
 
msgctxt "Name"
3542
 
msgid "KDE Write Daemon"
3543
 
msgstr "KDE Write deemon"
3544
 
 
3545
 
#: kwrited/kwrited-autostart.desktop:92 kwrited/kwrited.desktop:61
3546
 
msgctxt "Comment"
3547
 
msgid "Watch for messages from local users sent with write(1) or wall(1)"
3548
 
msgstr "Jälgib kohalike kasutajate write(1) või wall(1) abil saadetud teateid"
3549
 
 
3550
 
#: kwrited/kwrited.desktop:2
3551
 
msgctxt "Name"
3552
 
msgid "Write Daemon"
3553
 
msgstr "Write-deemon"
3554
 
 
3555
 
#: kwrited/kwrited.notifyrc:3
3556
 
msgctxt "Comment"
3557
 
msgid "Local system message service"
3558
 
msgstr "Kohalik süsteemsete teadete teenus"
3559
 
 
3560
 
#: kwrited/kwrited.notifyrc:63
3561
 
msgctxt "Name"
3562
 
msgid "New message received"
3563
 
msgstr "Saabus uus teade"
3564
 
 
3565
 
#: kwrited/kwrited.notifyrc:135
3566
 
msgctxt "Comment"
3567
 
msgid "The daemon received a new message sent with wall(1) or write(1)"
3568
 
msgstr "Deemon sai uue teate, mis saadeti käsuga wall(1) või write(1)"
3569
 
 
3570
 
#: libs/kephal/service/kephal.desktop:10
3571
 
msgctxt "Name"
3572
 
msgid "Display Management"
3573
 
msgstr "Kuvahaldus"
3574
 
 
3575
 
#: libs/kephal/service/kephal.desktop:68
3576
 
msgctxt "Comment"
3577
 
msgid "Manages displays and video outputs"
3578
 
msgstr "Monitoride ja videoväljundite haldamine"
3579
 
 
3580
 
#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:2
3581
 
msgctxt "Name"
3582
 
msgid "KSysGuard"
3583
 
msgstr "KSysGuard"
3584
 
 
3585
 
#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:78
3586
 
msgctxt "Name"
3587
 
msgid "Kill or stop etc a process"
3588
 
msgstr "Protsesside peatamine, tapmine jms"
3589
 
 
3590
 
#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:140
3591
 
msgctxt "Description"
3592
 
msgid "Sends a given signal to a given process"
3593
 
msgstr "Määratud signaali saatmine määratud protsessile"
3594
 
 
3595
 
#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:206
3596
 
msgctxt "Name"
3597
 
msgid "Change the priority of a process"
3598
 
msgstr "Protsessi prioriteedi muutmine"
3599
 
 
3600
 
#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:270
3601
 
msgctxt "Description"
3602
 
msgid "Change the niceness of a given process"
3603
 
msgstr "Määratud protsessi viisakuse muutmine"
3604
 
 
3605
 
#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:334
3606
 
msgctxt "Name"
3607
 
msgid "Change IO Scheduler and priority"
3608
 
msgstr "IO planeerija ja prioriteedi muutmine"
3609
 
 
3610
 
#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:395
3611
 
msgctxt "Description"
3612
 
msgid "Change how the read and writes of a given process are prioritized"
3613
 
msgstr "Määratud protsessi lugemise ja kirjutamise prioriteedi muutmine"
3614
 
 
3615
 
#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:458
3616
 
msgctxt "Name"
3617
 
msgid "Change CPU Scheduler and priority"
3618
 
msgstr "CPU planeerija ja prioriteedi muutmine"
3619
 
 
3620
 
#: libs/ksysguard/processcore/actions.actions:518
3621
 
msgctxt "Description"
3622
 
msgid ""
3623
 
"Change which CPU scheduler is to schedule the running of a given process"
3624
 
msgstr "Määramine, kuidas CPU planeerija ajastab määratud protsessi töö"
3625
 
 
3626
 
#: libs/ksysguard/scripts/smaps/smaps.desktop:2
3627
 
msgctxt "Name"
3628
 
msgid "Detailed Memory Information"
3629
 
msgstr "Üksikasjalik mäluteave"
3630
 
 
3631
 
#: libs/solid/control/backends/fakenet/solid_fakenet.desktop:7
3632
 
msgctxt "Name"
3633
 
msgid "Fake Net"
3634
 
msgstr "Liba-võrk"
3635
 
 
3636
 
#: libs/solid/control/backends/fakenet/solid_fakenet.desktop:86
3637
 
msgctxt "Comment"
3638
 
msgid "Fake Network Management"
3639
 
msgstr "Liba-võrgu haldur"
3640
 
 
3641
 
#: libs/solid/control/solidmodemmanager.desktop:5
3642
 
msgctxt "Comment"
3643
 
msgid "Modem Management Backend"
3644
 
msgstr "Modemi haldamise taustaprogramm"
3645
 
 
3646
 
#: libs/solid/control/solidnetworkmanager.desktop:5
3647
 
msgctxt "Comment"
3648
 
msgid "Network Management Backend"
3649
 
msgstr "Võrgu haldamise taustaprogramm"
3650
 
 
3651
 
#: plasma/desktop/applets/kickoff/applet/plasma-applet-launcher.desktop:2
3652
 
#: plasma/generic/containmentactions/applauncher/plasma-containmentactions-applauncher.desktop:2
3653
 
msgctxt "Name"
3654
 
msgid "Application Launcher"
3655
 
msgstr "Rakenduste käivitaja"
3656
 
 
3657
 
#: plasma/desktop/applets/kickoff/applet/plasma-applet-launcher.desktop:86
3658
 
msgctxt "Comment"
3659
 
msgid "Launcher to start applications"
3660
 
msgstr "Rakenduste käivitaja"
3661
 
 
3662
 
#: plasma/desktop/applets/kickoff/simpleapplet/plasma-applet-simplelauncher.desktop:2
3663
 
msgctxt "Name"
3664
 
msgid "Application Launcher Menu"
3665
 
msgstr "Rakenduste käivitaja menüü"
3666
 
 
3667
 
#: plasma/desktop/applets/kickoff/simpleapplet/plasma-applet-simplelauncher.desktop:78
3668
 
msgctxt "Comment"
3669
 
msgid "Traditional menu based application launcher"
3670
 
msgstr "Rakenduste käivitajale tuginev traditsiooniline menüü"
3671
 
 
3672
 
#: plasma/desktop/applets/pager/plasma-pager-default.desktop:2
3673
 
msgctxt "Name"
3674
 
msgid "Pager"
3675
 
msgstr "Peiler"
3676
 
 
3677
 
#: plasma/desktop/applets/pager/plasma-pager-default.desktop:84
3678
 
msgctxt "Comment"
3679
 
msgid "Switch between virtual desktops"
3680
 
msgstr "Lülitumine virtuaalsete töölaudade vahel"
3681
 
 
3682
 
#: plasma/desktop/applets/showActivityManager/plasma-applet-org.kde.showActivityManager.desktop:2
3683
 
#: plasma/generic/runners/activities/plasma-runner-activityrunner.desktop:2
3684
 
msgctxt "Name"
3685
 
msgid "Activities"
3686
 
msgstr "Tegevused"
3687
 
 
3688
 
#: plasma/desktop/applets/showActivityManager/plasma-applet-org.kde.showActivityManager.desktop:46
3689
 
msgctxt "Comment"
3690
 
msgid "Shows the activity manager"
3691
 
msgstr "Tegevuste halduri näitamine"
3692
 
 
3693
 
#: plasma/desktop/applets/tasks/plasma-tasks-default.desktop:2
3694
 
msgctxt "Name"
3695
 
msgid "Task Manager"
3696
 
msgstr "Tegumihaldur"
3697
 
 
3698
 
#: plasma/desktop/applets/tasks/plasma-tasks-default.desktop:83
3699
 
msgctxt "Comment"
3700
 
msgid "Switch between running applications"
3701
 
msgstr "Lülitumine töötavate rakenduste vahel"
3702
 
 
3703
 
#: plasma/desktop/applets/trash/plasma-applet-trash.desktop:2
3704
 
msgctxt "Name"
3705
 
msgid "Trashcan"
3706
 
msgstr "Prügikast"
3707
 
 
3708
 
#: plasma/desktop/applets/trash/plasma-applet-trash.desktop:81
3709
 
msgctxt "Comment"
3710
 
msgid "Access to deleted items"
3711
 
msgstr "Võimalus pääseda ligi kustutatud failidele"
3712
 
 
3713
 
#: plasma/desktop/applets/windowlist/plasma-applet-windowlist.desktop:2
3714
 
msgctxt "Name"
3715
 
msgid "Window List"
3716
 
msgstr "Akende nimekiri"
3717
 
 
3718
 
#: plasma/desktop/applets/windowlist/plasma-applet-windowlist.desktop:69
3719
 
msgctxt "Comment"
3720
 
msgid "Plasmoid to show list of opened windows."
3721
 
msgstr "Avatud akende nimekirja näitav plasmoid."
3722
 
 
3723
 
#: plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktopdashboard.desktop:3
3724
 
msgctxt "Name|plasma containment"
3725
 
msgid "Desktop Dashboard"
3726
 
msgstr "Töölaua vidinavaade"
3727
 
 
3728
 
#: plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktopdashboard.desktop:62
3729
 
msgctxt "Comment"
3730
 
msgid "Widget Dashboard"
3731
 
msgstr "Vidinavaade"
3732
 
 
3733
 
#: plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktop.desktop:3
3734
 
msgctxt "Name|plasma containment"
3735
 
msgid "Desktop"
3736
 
msgstr "Töölaud"
3737
 
 
3738
 
#: plasma/desktop/containments/desktop/plasma-containment-desktop.desktop:71
3739
 
msgctxt "Comment"
3740
 
msgid "Default desktop"
3741
 
msgstr "Vaikimisi töölaud"
3742
 
 
3743
 
#: plasma/desktop/containments/panel/plasma-containment-panel.desktop:2
3744
 
msgctxt "Name"
3745
 
msgid "Empty Panel"
3746
 
msgstr "Tühi paneel"
3747
 
 
3748
 
#: plasma/desktop/containments/panel/plasma-containment-panel.desktop:62
3749
 
msgctxt "Comment"
3750
 
msgid "A simple linear panel"
3751
 
msgstr "Lihtne sirge paneel"
3752
 
 
3753
 
#: plasma/desktop/runners/plasma-desktop/plasma-runner-plasma-desktop.desktop:2
3754
 
msgctxt "Name"
3755
 
msgid "Plasma Desktop Shell"
3756
 
msgstr "Plasma töölauakest"
3757
 
 
3758
 
#: plasma/desktop/runners/plasma-desktop/plasma-runner-plasma-desktop.desktop:67
3759
 
msgctxt "Comment"
3760
 
msgid "Interact with the Plasma desktop shell"
3761
 
msgstr "Suhtlus Plasma töölauakestaga"
3762
 
 
3763
 
#: plasma/desktop/shell/data/layouts/org.kde.plasma-desktop.defaultPanel/metadata.desktop:3
3764
 
msgctxt "Name"
3765
 
msgid "Default Panel"
3766
 
msgstr "Vaikimisi paneel"
3767
 
 
3768
 
#: plasma/desktop/shell/data/layouts/org.kde.plasma-desktop.desktopIcons/metadata.desktop:3
3769
 
msgctxt "Name"
3770
 
msgid "Desktop Icons"
3771
 
msgstr "Töölauaikoonid"
3772
 
 
3773
 
#: plasma/desktop/shell/data/layouts/org.kde.plasma-desktop.findWidgets/metadata.desktop:3
3774
 
msgctxt "Name"
3775
 
msgid "Find Widgets"
3776
 
msgstr "Vidinate otsimine"
3777
 
 
3778
 
#: plasma/desktop/shell/data/layouts/org.kde.plasma-desktop.photoActivity/metadata.desktop:3
3779
 
msgctxt "Name"
3780
 
msgid "Photos Activity"
3781
 
msgstr "Fototegevus"
3782
 
 
3783
 
#: plasma/desktop/shell/data/layouts/org.kde.plasma-desktop.SaL/metadata.desktop:3
3784
 
#: plasma/netbook/containments/sal/plasma-containment-sal.desktop:2
3785
 
msgctxt "Name"
3786
 
msgid "Search and Launch"
3787
 
msgstr "Otsimine ja käivitamine"
3788
 
 
3789
 
#: plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.desktop:4
3790
 
msgctxt "Name"
3791
 
msgid "Plasma Desktop Workspace"
3792
 
msgstr "Plasma töölaua töötsoon"
3793
 
 
3794
 
#: plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:3
3795
 
msgctxt "Comment"
3796
 
msgid "Plasma Desktop Shell"
3797
 
msgstr "Plasma töölauakest"
3798
 
 
3799
 
#: plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:137
3800
 
msgctxt "Name"
3801
 
msgid "New widget published"
3802
 
msgstr "Avaldati uus vidin"
3803
 
 
3804
 
#: plasma/desktop/shell/data/plasma-desktop.notifyrc:199
3805
 
msgctxt "Comment"
3806
 
msgid "A new widget has become available on the network."
3807
 
msgstr "Võrgus sai kättesaadavaks uus vidin."
3808
 
 
3809
 
#: plasma/desktop/shell/toolbox/plasma-toolbox-desktoptoolbox.desktop:2
3810
 
msgctxt "Comment"
3811
 
msgid "Default desktop toolbox for the Plasma desktop shell"
3812
 
msgstr "Plasma töölauakooriku vaikimisi töölaua tööriistakast"
3813
 
 
3814
 
#: plasma/desktop/shell/toolbox/plasma-toolbox-desktoptoolbox.desktop:50
3815
 
msgctxt "Name"
3816
 
msgid "Desktop toolbox"
3817
 
msgstr "Töölaua tööriistakast"
3818
 
 
3819
 
#: plasma/desktop/shell/toolbox/plasma-toolbox-paneltoolbox.desktop:2
3820
 
msgctxt "Comment"
3821
 
msgid "Default panel toolbox for the Plasma desktop shell"
3822
 
msgstr "Plasma töölauakooriku vaikimisi paneeli tööriistakast"
3823
 
 
3824
 
#: plasma/desktop/shell/toolbox/plasma-toolbox-paneltoolbox.desktop:50
3825
 
msgctxt "Name"
3826
 
msgid "Panel toolbox"
3827
 
msgstr "Paneeli tööriistakast"
3828
 
 
3829
 
#: plasma/generic/animators/default/plasma-animator-default.desktop:2
3830
 
msgctxt "Name"
3831
 
msgid "Default Plasma Animator"
3832
 
msgstr "Vaikimisi Plasma animeerija"
3833
 
 
3834
 
#: plasma/generic/applets/activitybar/plasma-applet-activitybar.desktop:2
3835
 
msgctxt "Name"
3836
 
msgid "Activity Bar"
3837
 
msgstr "Tegevusriba"
3838
 
 
3839
 
#: plasma/generic/applets/activitybar/plasma-applet-activitybar.desktop:75
3840
 
msgctxt "Comment"
3841
 
msgid "Tab bar to switch activities"
3842
 
msgstr "Kaardiriba tegevuse lülitamiseks"
3843
 
 
3844
 
#: plasma/generic/applets/analog-clock/plasma-applet-analogclock.desktop:2
3845
 
msgctxt "Name"
3846
 
msgid "Analog Clock"
3847
 
msgstr "Analoogkell"
3848
 
 
3849
 
#: plasma/generic/applets/analog-clock/plasma-applet-analogclock.desktop:87
3850
 
msgctxt "Comment"
3851
 
msgid "A clock with hands"
3852
 
msgstr "Seieritega kell"
3853
 
 
3854
 
#: plasma/generic/applets/battery/plasma-battery-default.desktop:2
3855
 
msgctxt "Name"
3856
 
msgid "Battery Monitor"
3857
 
msgstr "Aku jälgija"
3858
 
 
3859
 
#: plasma/generic/applets/battery/plasma-battery-default.desktop:86
3860
 
msgctxt "Comment"
3861
 
msgid "See the power status of your battery"
3862
 
msgstr "Aku oleku näitaja"
3863
 
 
3864
 
#: plasma/generic/applets/calendar/plasma-applet-calendar.desktop:2
3865
 
#: plasma/generic/dataengines/calendar/plasma-dataengine-calendar.desktop:2
3866
 
msgctxt "Name"
3867
 
msgid "Calendar"
3868
 
msgstr "Kalender"
3869
 
 
3870
 
#: plasma/generic/applets/calendar/plasma-applet-calendar.desktop:78
3871
 
msgctxt "Comment"
3872
 
msgid "View and pick dates from the calendar"
3873
 
msgstr "Kuupäevade vaatamine kalendris ja nende valimine"
3874
 
 
3875
 
#: plasma/generic/applets/devicenotifier/plasma-applet-devicenotifier.desktop:2
3876
 
msgctxt "Name"
3877
 
msgid "Device Notifier"
3878
 
msgstr "Seadmete teadustaja"
3879
 
 
3880
 
#: plasma/generic/applets/devicenotifier/plasma-applet-devicenotifier.desktop:77
3881
 
msgctxt "Comment"
3882
 
msgid "Notifications and access for new devices"
3883
 
msgstr "Uutest seadmetest teatamine ja nende kasutamine"
3884
 
 
3885
 
#: plasma/generic/applets/devicenotifier/test-predicate-openinwindow.desktop:7
3886
 
msgctxt "Name"
3887
 
msgid "Open with File Manager"
3888
 
msgstr "Ava failihalduriga"
3889
 
 
3890
 
#: plasma/generic/applets/digital-clock/plasma-applet-digitalclock.desktop:2
3891
 
msgctxt "Name"
3892
 
msgid "Digital Clock"
3893
 
msgstr "Digikell"
3894
 
 
3895
 
#: plasma/generic/applets/digital-clock/plasma-applet-digitalclock.desktop:88
3896
 
msgctxt "Comment"
3897
 
msgid "Time displayed in a digital format"
3898
 
msgstr "Aja esitamine digikujul"
3899
 
 
3900
 
#: plasma/generic/applets/icon/plasma-applet-icon.desktop:2
3901
 
msgctxt "Name"
3902
 
msgid "Icon"
3903
 
msgstr "Ikoon"
3904
 
 
3905
 
#: plasma/generic/applets/icon/plasma-applet-icon.desktop:86
3906
 
msgctxt "Comment"
3907
 
msgid "A generic icon"
3908
 
msgstr "Üldine ikoon"
3909
 
 
3910
 
#: plasma/generic/applets/lock_logout/plasma-applet-lockout.desktop:2
3911
 
msgctxt "Name"
3912
 
msgid "Lock/Logout"
3913
 
msgstr "Lukustamine/väljalogimine"
3914
 
 
3915
 
#: plasma/generic/applets/lock_logout/plasma-applet-lockout.desktop:84
3916
 
msgctxt "Comment"
3917
 
msgid "Lock the screen or log out"
3918
 
msgstr "Ekraani lukustamine või väljalogimine"
3919
 
 
3920
 
#: plasma/generic/applets/notifications/plasma-applet-notifications.desktop:2
3921
 
msgctxt "Name"
3922
 
msgid "Notifications"
3923
 
msgstr "Märguanded"
3924
 
 
3925
 
#: plasma/generic/applets/notifications/plasma-applet-notifications.desktop:88
3926
 
msgctxt "Comment"
3927
 
msgid "Display notifications and jobs"
3928
 
msgstr "Märguannete ja tööde näitamine"
3929
 
 
3930
 
#: plasma/generic/applets/panelspacer/plasma-applet-panelspacer-internal.desktop:2
3931
 
msgctxt "Name"
3932
 
msgid "Panel Spacer"
3933
 
msgstr "Paneeliruumi korraldaja"
3934
 
 
3935
 
#: plasma/generic/applets/panelspacer/plasma-applet-panelspacer-internal.desktop:66
3936
 
msgctxt "Comment"
3937
 
msgid "Reserve empty spaces within the panel."
3938
 
msgstr "Tühja ruumi reserveerimine paneelil."
3939
 
 
3940
 
#: plasma/generic/applets/quicklaunch/plasma-applet-quicklaunch.desktop:2
3941
 
msgctxt "Name"
3942
 
msgid "Quicklaunch"
3943
 
msgstr "Kiirkäivitaja"
3944
 
 
3945
 
#: plasma/generic/applets/quicklaunch/plasma-applet-quicklaunch.desktop:73
3946
 
msgctxt "Comment"
3947
 
msgid "Launch your favourite Applications"
3948
 
msgstr "Lemmikrakenduste käivitaja"
3949
 
 
3950
 
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_cpu.desktop:3
3951
 
msgctxt "Name"
3952
 
msgid "CPU Monitor"
3953
 
msgstr "Protsessori jälgija"
3954
 
 
3955
 
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_cpu.desktop:63
3956
 
msgctxt "Comment"
3957
 
msgid "A CPU usage monitor"
3958
 
msgstr "Protsessori kasutuse jälgija"
3959
 
 
3960
 
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hdd.desktop:3
3961
 
msgctxt "Name"
3962
 
msgid "Hard Disk Status"
3963
 
msgstr "Kõvaketta olek"
3964
 
 
3965
 
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hdd.desktop:63
3966
 
msgctxt "Comment"
3967
 
msgid "A hard disk usage monitor"
3968
 
msgstr "Kõvaketta kasutuse jälgija"
3969
 
 
3970
 
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hwinfo.desktop:3
3971
 
msgctxt "Name"
3972
 
msgid "Hardware Info"
3973
 
msgstr "Riistvara teave"
3974
 
 
3975
 
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_hwinfo.desktop:63
3976
 
msgctxt "Comment"
3977
 
msgid "Show hardware info"
3978
 
msgstr "Riistvarainfo näitamine"
3979
 
 
3980
 
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_net.desktop:3
3981
 
msgctxt "Name"
3982
 
msgid "Network Monitor"
3983
 
msgstr "Võrgujälgija"
3984
 
 
3985
 
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_net.desktop:65
3986
 
msgctxt "Comment"
3987
 
msgid "A network usage monitor"
3988
 
msgstr "Võrgukasutuse jälgija"
3989
 
 
3990
 
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_ram.desktop:3
3991
 
msgctxt "Name"
3992
 
msgid "Memory Status"
3993
 
msgstr "Mälu olek"
3994
 
 
3995
 
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_ram.desktop:63
3996
 
msgctxt "Comment"
3997
 
msgid "A RAM usage monitor"
3998
 
msgstr "RAM-i kasutuse jälgija"
3999
 
 
4000
 
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_temperature.desktop:3
4001
 
msgctxt "Name"
4002
 
msgid "Hardware Temperature"
4003
 
msgstr "Riistvara temperatuur"
4004
 
 
4005
 
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-sm_temperature.desktop:61
4006
 
msgctxt "Comment"
4007
 
msgid "A system temperature monitor"
4008
 
msgstr "Süsteemi temperatuuri jälgija"
4009
 
 
4010
 
#: plasma/generic/applets/system-monitor/plasma-applet-system-monitor.desktop:86
4011
 
msgctxt "Comment"
4012
 
msgid "System monitoring applet"
4013
 
msgstr "Süsteemi jälgimise aplett"
4014
 
 
4015
 
#: plasma/generic/applets/systemtray/plasma-applet-systemtray.desktop:2
4016
 
msgctxt "Name"
4017
 
msgid "System Tray"
4018
 
msgstr "Süsteemne dokk"
4019
 
 
4020
 
#: plasma/generic/applets/systemtray/plasma-applet-systemtray.desktop:90
4021
 
msgctxt "Comment"
4022
 
msgid "Access hidden applications minimized in the system tray"
4023
 
msgstr "Süsteemsesse salve minimeeritud peidetud rakenduste kasutamine"
4024
 
 
4025
 
#: plasma/generic/applets/webbrowser/plasma-applet-webbrowser.desktop:3
4026
 
msgctxt "Name"
4027
 
msgid "Web Browser"
4028
 
msgstr "Veebibrauser"
4029
 
 
4030
 
#: plasma/generic/applets/webbrowser/plasma-applet-webbrowser.desktop:95
4031
 
msgctxt "Comment"
4032
 
msgid "A simple web browser"
4033
 
msgstr "Lihtne veebibrauser"
4034
 
 
4035
 
#: plasma/generic/containmentactions/applauncher/plasma-containmentactions-applauncher.desktop:88
4036
 
msgctxt "Comment"
4037
 
msgid "Simple application launcher"
4038
 
msgstr "Lihtne rakenduste käivitaja"
4039
 
 
4040
 
#: plasma/generic/containmentactions/contextmenu/plasma-containmentactions-contextmenu.desktop:2
4041
 
msgctxt "Name"
4042
 
msgid "Standard Menu"
4043
 
msgstr "Standardmenüü"
4044
 
 
4045
 
#: plasma/generic/containmentactions/contextmenu/plasma-containmentactions-contextmenu.desktop:68
4046
 
msgctxt "Comment"
4047
 
msgid "The menu that normally shows on right-click"
4048
 
msgstr "Tavaliselt hiire parema nupu klõpsuga avanev menüü"
4049
 
 
4050
 
#: plasma/generic/containmentactions/minimalcontextmenu/plasma-containmentactions-minimalcontextmenu.desktop:2
4051
 
msgctxt "Name"
4052
 
msgid "Minimal Menu"
4053
 
msgstr "Minimaalne menüü"
4054
 
 
4055
 
#: plasma/generic/containmentactions/paste/plasma-containmentactions-paste.desktop:2
4056
 
msgctxt "Name"
4057
 
msgid "Paste"
4058
 
msgstr "Asetamine"
4059
 
 
4060
 
#: plasma/generic/containmentactions/paste/plasma-containmentactions-paste.desktop:71
4061
 
msgctxt "Comment"
4062
 
msgid "Creates a widget from the contents of the clipboard"
4063
 
msgstr "Vidina loomine lõikepuhvri sisu põhjal"
4064
 
 
4065
 
#: plasma/generic/containmentactions/switchactivity/plasma-containmentactions-switchactivity.desktop:2
4066
 
msgctxt "Name"
4067
 
msgid "Switch Activity"
4068
 
msgstr "Tegevuse vahetamine"
4069
 
 
4070
 
#: plasma/generic/containmentactions/switchactivity/plasma-containmentactions-switchactivity.desktop:69
4071
 
msgctxt "Comment"
4072
 
msgid "Switch to another activity"
4073
 
msgstr "Lülitumine teisele tegevusele"
4074
 
 
4075
 
#: plasma/generic/containmentactions/switchdesktop/plasma-containmentactions-switchdesktop.desktop:2
4076
 
msgctxt "Name"
4077
 
msgid "Switch Desktop"
4078
 
msgstr "Töölaua vahetamine"
4079
 
 
4080
 
#: plasma/generic/containmentactions/switchdesktop/plasma-containmentactions-switchdesktop.desktop:71
4081
 
msgctxt "Comment"
4082
 
msgid "Switch to another virtual desktop"
4083
 
msgstr "Lülitumine teisele virtuaalsele töölauale"
4084
 
 
4085
 
#: plasma/generic/containmentactions/switchwindow/plasma-containmentactions-switchwindow.desktop:2
4086
 
msgctxt "Name"
4087
 
msgid "Switch Window"
4088
 
msgstr "Akna vahetamine"
4089
 
 
4090
 
#: plasma/generic/containmentactions/switchwindow/plasma-containmentactions-switchwindow.desktop:69
4091
 
msgctxt "Comment"
4092
 
msgid "Show a list of windows to switch to"
4093
 
msgstr "Võimalike akende loendi näitamine"
4094
 
 
4095
 
#: plasma/generic/dataengines/activities/plasma-engine-activities.desktop:2
4096
 
msgctxt "Name"
4097
 
msgid "Activities Engine"
4098
 
msgstr "Tegevuste mootor"
4099
 
 
4100
 
#: plasma/generic/dataengines/activities/plasma-engine-activities.desktop:51
4101
 
msgctxt "Comment"
4102
 
msgid "Information on Plasma Activities"
4103
 
msgstr "Teave Plasma tegevuste kohta."
4104
 
 
4105
 
#: plasma/generic/dataengines/akonadi/plasma-engine-akonadi.desktop:2
4106
 
msgctxt "Name"
4107
 
msgid "Akonadi"
4108
 
msgstr "Akonadi"
4109
 
 
4110
 
#: plasma/generic/dataengines/akonadi/plasma-engine-akonadi.desktop:70
4111
 
msgctxt "Comment"
4112
 
msgid "Akonadi PIM data engine"
4113
 
msgstr "Akonadi PIM-i andmete mootor"
4114
 
 
4115
 
#: plasma/generic/dataengines/applicationjobs/plasma-dataengine-applicationjobs.desktop:2
4116
 
msgctxt "Name"
4117
 
msgid "Application Job Information"
4118
 
msgstr "Rakenduste tööde teave"
4119
 
 
4120
 
#: plasma/generic/dataengines/applicationjobs/plasma-dataengine-applicationjobs.desktop:73
4121
 
msgctxt "Comment"
4122
 
msgid "Application job updates (via kuiserver)"
4123
 
msgstr "Rakenduse töö uuendused (kuiserver'i kaudu)"
4124
 
 
4125
 
#: plasma/generic/dataengines/apps/plasma-dataengine-apps.desktop:2
4126
 
msgctxt "Name"
4127
 
msgid "Application Information"
4128
 
msgstr "Rakenduse teave"
4129
 
 
4130
 
#: plasma/generic/dataengines/apps/plasma-dataengine-apps.desktop:68
4131
 
msgctxt "Comment"
4132
 
msgid "Information and launching of all applications in the app menu."
4133
 
msgstr "Kõigi rakenduste menüü rakenduste teave ja käivitamine."
4134
 
 
4135
 
#: plasma/generic/dataengines/calendar/plasma-dataengine-calendar.desktop:78
4136
 
msgctxt "Comment"
4137
 
msgid "Calendar data engine"
4138
 
msgstr "Kalendri andmete mootor"
4139
 
 
4140
 
#: plasma/generic/dataengines/devicenotifications/plasma-dataengine-devicenotifications.desktop:2
4141
 
msgctxt "Name"
4142
 
msgid "Device Notifications"
4143
 
msgstr "Seadmete märguanded"
4144
 
 
4145
 
#: plasma/generic/dataengines/devicenotifications/plasma-dataengine-devicenotifications.desktop:61
4146
 
msgctxt "Comment"
4147
 
msgid "Passive device notifications for the user."
4148
 
msgstr "Passiivsed seadmete märguanded kasutajale."
4149
 
 
4150
 
#: plasma/generic/dataengines/dict/plasma-dataengine-dict.desktop:2
4151
 
msgctxt "Name"
4152
 
msgid "Dictionary"
4153
 
msgstr "Sõnaraamat"
4154
 
 
4155
 
#: plasma/generic/dataengines/dict/plasma-dataengine-dict.desktop:79
4156
 
msgctxt "Comment"
4157
 
msgid "Look up word meanings"
4158
 
msgstr "Sõna tähenduse otsimine"
4159
 
 
4160
 
#: plasma/generic/dataengines/executable/plasma-dataengine-executable.desktop:3
4161
 
msgctxt "Name"
4162
 
msgid "Run Commands"
4163
 
msgstr "Käsu käivitamine"
4164
 
 
4165
 
#: plasma/generic/dataengines/executable/plasma-dataengine-executable.desktop:78
4166
 
msgctxt "Comment"
4167
 
msgid "Run Executable Data Engine"
4168
 
msgstr "Käsu käivitamise andmete mootor"
4169
 
 
4170
 
#: plasma/generic/dataengines/favicons/plasma-dataengine-favicons.desktop:3
4171
 
msgctxt "Name"
4172
 
msgid "Favicons"
4173
 
msgstr "Lemmikikoonid"
4174
 
 
4175
 
#: plasma/generic/dataengines/favicons/plasma-dataengine-favicons.desktop:79
4176
 
msgctxt "Comment"
4177
 
msgid "Data Engine for getting favicons of web sites"
4178
 
msgstr "Andmemootor lemmikikoonide hankimiseks veebilehekülgedelt"
4179
 
 
4180
 
#: plasma/generic/dataengines/filebrowser/plasma-dataengine-filebrowser.desktop:2
4181
 
msgctxt "Name"
4182
 
msgid "Files and Directories"
4183
 
msgstr "Failid ja kataloogid"
4184
 
 
4185
 
#: plasma/generic/dataengines/filebrowser/plasma-dataengine-filebrowser.desktop:77
4186
 
msgctxt "Comment"
4187
 
msgid "Information about files and directories."
4188
 
msgstr "Teave failide ja kataloogide kohta."
4189
 
 
4190
 
#: plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-dataengine-geolocation.desktop:3
4191
 
msgctxt "Name"
4192
 
msgid "Geolocation"
4193
 
msgstr "Geolokatsioon"
4194
 
 
4195
 
#: plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-dataengine-geolocation.desktop:68
4196
 
msgctxt "Comment"
4197
 
msgid "Geolocation Data Engine"
4198
 
msgstr "Geolokatsiooni andmete mootor"
4199
 
 
4200
 
#: plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-gps.desktop:2
4201
 
msgctxt "Name"
4202
 
msgid "Geolocation GPS"
4203
 
msgstr "Geolokatsioon GPS-ist"
4204
 
 
4205
 
#: plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-gps.desktop:67
4206
 
msgctxt "Comment"
4207
 
msgid "Geolocation from GPS address."
4208
 
msgstr "Geolokatsioon GPS-aadressi põhjal"
4209
 
 
4210
 
#: plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-ip.desktop:2
4211
 
msgctxt "Name"
4212
 
msgid "Geolocation IP"
4213
 
msgstr "Geolokatsioon IP-st"
4214
 
 
4215
 
#: plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocation-ip.desktop:67
4216
 
msgctxt "Comment"
4217
 
msgid "Geolocation from IP address."
4218
 
msgstr "Geolokatsioon IP-aadressi põhjal"
4219
 
 
4220
 
#: plasma/generic/dataengines/geolocation/plasma-geolocationprovider.desktop:4
4221
 
msgctxt "Comment"
4222
 
msgid "Plasma Geolocation Provider"
4223
 
msgstr "Plasma geolokatsiooni pakkuja"
4224
 
 
4225
 
#: plasma/generic/dataengines/hotplug/plasma-dataengine-hotplug.desktop:2
4226
 
msgctxt "Name"
4227
 
msgid "Hotplug Events"
4228
 
msgstr "Hotplug-sündmused"
4229
 
 
4230
 
#: plasma/generic/dataengines/hotplug/plasma-dataengine-hotplug.desktop:72
4231
 
msgctxt "Comment"
4232
 
msgid "Tracks hot-pluggable devices as they appear and disappear."
4233
 
msgstr "Töö ajal ühendatavate seadmete ilmumise ja kadumise jälgimine."
4234
 
 
4235
 
#: plasma/generic/dataengines/keystate/plasma-dataengine-keystate.desktop:2
4236
 
msgctxt "Name"
4237
 
msgid "Keyboard and Mouse State"
4238
 
msgstr "Klaviatuuri ja hiire olek"
4239
 
 
4240
 
#: plasma/generic/dataengines/keystate/plasma-dataengine-keystate.desktop:69
4241
 
msgctxt "Comment"
4242
 
msgid "Keyboard modifier and mouse buttons states"
4243
 
msgstr "Klaviatuuri muuteklahvide ja hiirenuppude olekud"
4244
 
 
4245
 
#: plasma/generic/dataengines/metadata/plasma-engine-metadata.desktop:2
4246
 
msgctxt "Name"
4247
 
msgid "Meta Data"
4248
 
msgstr "Metaandmed"
4249
 
 
4250
 
#: plasma/generic/dataengines/mouse/plasma-dataengine-mouse.desktop:2
4251
 
msgctxt "Name"
4252
 
msgid "Pointer Position"
4253
 
msgstr "Kursori asukoht"
4254
 
 
4255
 
#: plasma/generic/dataengines/mouse/plasma-dataengine-mouse.desktop:74
4256
 
msgctxt "Comment"
4257
 
msgid "Mouse position and cursor"
4258
 
msgstr "Hiire asukoht ja kursor"
4259
 
 
4260
 
#: plasma/generic/dataengines/network/plasma-dataengine-network.desktop:3
4261
 
msgctxt "Name"
4262
 
msgid "Networking"
4263
 
msgstr "Võrk"
4264
 
 
4265
 
#: plasma/generic/dataengines/notifications/plasma-dataengine-notifications.desktop:2
4266
 
msgctxt "Name"
4267
 
msgid "Application Notifications"
4268
 
msgstr "Rakenduste märguanded"
4269
 
 
4270
 
#: plasma/generic/dataengines/notifications/plasma-dataengine-notifications.desktop:77
4271
 
msgctxt "Comment"
4272
 
msgid "Passive visual notifications for the user."
4273
 
msgstr "Passiivsed visuaalsed märguanded kasutajale."
4274
 
 
4275
 
#: plasma/generic/dataengines/nowplaying/plasma-dataengine-nowplaying.desktop:2
4276
 
msgctxt "Name"
4277
 
msgid "Now Playing"
4278
 
msgstr "Praegu mängitakse"
4279
 
 
4280
 
#: plasma/generic/dataengines/nowplaying/plasma-dataengine-nowplaying.desktop:79
4281
 
msgctxt "Comment"
4282
 
msgid "Lists currently playing music"
4283
 
msgstr "Näitab parajasti esitatavat muusikat"
4284
 
 
4285
 
#: plasma/generic/dataengines/places/plasma-dataengine-places.desktop:2
4286
 
#: plasma/generic/runners/places/plasma-runner-places.desktop:2
4287
 
msgctxt "Name"
4288
 
msgid "Places"
4289
 
msgstr "Asukohad"
4290
 
 
4291
 
#: plasma/generic/dataengines/places/plasma-dataengine-places.desktop:78
4292
 
msgctxt "Comment"
4293
 
msgid "Places, as seen in the file manager and in file dialogs."
4294
 
msgstr "Asukohad, nagu neid näeb failihalduris ja -dialoogides."
4295
 
 
4296
 
#: plasma/generic/dataengines/powermanagement/plasma-dataengine-powermanagement.desktop:3
4297
 
msgctxt "Name|plasma data engine"
4298
 
msgid "Power Management"
4299
 
msgstr "Toitehaldus"
4300
 
 
4301
 
#: plasma/generic/dataengines/powermanagement/plasma-dataengine-powermanagement.desktop:71
4302
 
msgctxt "Comment"
4303
 
msgid "Battery, AC, sleep and PowerDevil information."
4304
 
msgstr "Aku, voolutoite, puhkeseisundi ja PowerDevili teave."
4305
 
 
4306
 
#: plasma/generic/dataengines/rss/plasma-dataengine-rss.desktop:3
4307
 
msgctxt "Name"
4308
 
msgid "RSS"
4309
 
msgstr "RSS"
4310
 
 
4311
 
#: plasma/generic/dataengines/rss/plasma-dataengine-rss.desktop:80
4312
 
msgctxt "Comment"
4313
 
msgid "RSS News Data Engine"
4314
 
msgstr "RSS-voogude andmete mootor"
4315
 
 
4316
 
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/imgsusepasteorg/metadata.desktop:2
4317
 
msgctxt "Name"
4318
 
msgid "img.susepaste.org"
4319
 
msgstr "img.susepaste.org"
4320
 
 
4321
 
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/imgsusepasteorg/metadata.desktop:45
4322
 
msgctxt "Comment"
4323
 
msgid "Allows images to be shared using the susepaste.org service"
4324
 
msgstr "Piltide jagamine susepaste.org teenuse kaudu"
4325
 
 
4326
 
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/imgur/metadata.desktop:2
4327
 
msgctxt "Name"
4328
 
msgid "Imgur"
4329
 
msgstr "Imgur"
4330
 
 
4331
 
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/imgur/metadata.desktop:54
4332
 
msgctxt "Comment"
4333
 
msgid "Allows images to be shared using the imgur service"
4334
 
msgstr "Piltide jagamine imguri teenuse kaudu"
4335
 
 
4336
 
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/kde/metadata.desktop:2
4337
 
msgctxt "Name"
4338
 
msgid "kde.org"
4339
 
msgstr "kde.org"
4340
 
 
4341
 
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/kde/metadata.desktop:48
4342
 
msgctxt "Comment"
4343
 
msgid "Allows text to be shared using the kde.org service"
4344
 
msgstr "Teksti jagamine kde.org teenuse kaudu"
4345
 
 
4346
 
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/pastebincom/metadata.desktop:2
4347
 
msgctxt "Name"
4348
 
msgid "pastebin.com"
4349
 
msgstr "pastebin.com"
4350
 
 
4351
 
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/pastebincom/metadata.desktop:55
4352
 
msgctxt "Comment"
4353
 
msgid "Allows text to be shared using the pastebin.com service"
4354
 
msgstr "Teksti jagamine pastebin.com teenuse kaudu"
4355
 
 
4356
 
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/pasteopensuseorg/metadata.desktop:2
4357
 
msgctxt "Name"
4358
 
msgid "paste.opensuse.org"
4359
 
msgstr "paste.opensuse.org"
4360
 
 
4361
 
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/pasteopensuseorg/metadata.desktop:55
4362
 
msgctxt "Comment"
4363
 
msgid "Paste text with openSUSE"
4364
 
msgstr "Teksti asetamine openSUSE abil"
4365
 
 
4366
 
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/pasteubuntucom/metadata.desktop:2
4367
 
msgctxt "Name"
4368
 
msgid "paste.ubuntu.com"
4369
 
msgstr "paste.ubuntu.com"
4370
 
 
4371
 
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/privatepaste/metadata.desktop:2
4372
 
msgctxt "Name"
4373
 
msgid "privatepaste.com"
4374
 
msgstr "privatepaste.com"
4375
 
 
4376
 
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/privatepaste/metadata.desktop:54
4377
 
msgctxt "Comment"
4378
 
msgid "Paste text with the PrivatePaste.com service"
4379
 
msgstr "Teksti asetamine PrivatePaste.com teenuse abil"
4380
 
 
4381
 
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/simplestimagehosting/metadata.desktop:2
4382
 
msgctxt "Name"
4383
 
msgid "Simplest Image Hosting"
4384
 
msgstr "Simplest Image Hosting"
4385
 
 
4386
 
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/simplestimagehosting/metadata.desktop:51
4387
 
msgctxt "Comment"
4388
 
msgid "Allows images to be shared using the Simplest Image Hosting service"
4389
 
msgstr "Piltide jagamine Simplest Image Hosting teenuse kaudu"
4390
 
 
4391
 
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/wklej/metadata.desktop:2
4392
 
msgctxt "Name"
4393
 
msgid "wklej.org"
4394
 
msgstr "wklej.org"
4395
 
 
4396
 
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/wklej/metadata.desktop:55
4397
 
msgctxt "Comment"
4398
 
msgid "Allows text to be shared using the wklej.org service"
4399
 
msgstr "Teksti jagamine wklej.org teenuse kaudu"
4400
 
 
4401
 
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/wstaw/metadata.desktop:2
4402
 
msgctxt "Name"
4403
 
msgid "wstaw.org"
4404
 
msgstr "wstaw.org"
4405
 
 
4406
 
#: plasma/generic/dataengines/share/backends/wstaw/metadata.desktop:56
4407
 
msgctxt "Comment"
4408
 
msgid "Allows images to be shared using the wstaw.org service"
4409
 
msgstr "Piltide jagamine wstaw.org teenuse kaudu"
4410
 
 
4411
 
#: plasma/generic/dataengines/share/data/plasma-dataengine-share.desktop:2
4412
 
msgctxt "Name"
4413
 
msgid "Share Services"
4414
 
msgstr "Jagamisteenused"
4415
 
 
4416
 
#: plasma/generic/dataengines/share/data/plasma-dataengine-share.desktop:53
4417
 
msgctxt "Comment"
4418
 
msgid "Engine to share content using different services"
4419
 
msgstr "Eri teenuste kaudu sisu jagamise mootor"
4420
 
 
4421
 
#: plasma/generic/dataengines/share/data/plasma-packagestructure-share.desktop:2
4422
 
msgctxt "Name"
4423
 
msgid "ShareProvider"
4424
 
msgstr "ShareProvider"
4425
 
 
4426
 
#: plasma/generic/dataengines/share/data/plasma-packagestructure-share.desktop:50
4427
 
msgctxt "Comment"
4428
 
msgid "Share Package Structure"
4429
 
msgstr "Paketistruktuuri jagamine"
4430
 
 
4431
 
#: plasma/generic/dataengines/share/data/plasma_shareprovider.desktop:4
4432
 
msgctxt "Comment"
4433
 
msgid "Plugin for Plasma Sharebin"
4434
 
msgstr "Plasma Sharebini plugin"
4435
 
 
4436
 
#: plasma/generic/dataengines/soliddevice/plasma-dataengine-soliddevice.desktop:78
4437
 
msgctxt "Comment"
4438
 
msgid "Device data via Solid"
4439
 
msgstr "Seadmete andmed Solidi vahendusel"
4440
 
 
4441
 
#: plasma/generic/dataengines/statusnotifieritem/plasma_engine_statusnotifieritem.desktop:2
4442
 
msgctxt "Name"
4443
 
msgid "Status Notifier Information"
4444
 
msgstr "Oleku märguandja teave"
4445
 
 
4446
 
#: plasma/generic/dataengines/statusnotifieritem/plasma_engine_statusnotifieritem.desktop:56
4447
 
msgctxt "Comment"
4448
 
msgid ""
4449
 
"Engine for applications' status information, based on the Status Notifier "
4450
 
"protocol."
4451
 
msgstr "Rakenduse olekuteabe mootor Status Notifieri protokolli alusel."
4452
 
 
4453
 
#: plasma/generic/dataengines/systemmonitor/plasma-dataengine-systemmonitor.desktop:87
4454
 
msgctxt "Comment"
4455
 
msgid "System status information"
4456
 
msgstr "Süsteemi oleku teave"
4457
 
 
4458
 
#: plasma/generic/dataengines/tasks/plasma-dataengine-tasks.desktop:2
4459
 
msgctxt "Name"
4460
 
msgid "Window Information"
4461
 
msgstr "Akende teave"
4462
 
 
4463
 
#: plasma/generic/dataengines/tasks/plasma-dataengine-tasks.desktop:77
4464
 
msgctxt "Comment"
4465
 
msgid "Information and management services for all available windows."
4466
 
msgstr "Teave kõikide akende kohta ja vastavad haldamisteenused."
4467
 
 
4468
 
#: plasma/generic/dataengines/time/plasma-dataengine-time.desktop:2
4469
 
msgctxt "Name"
4470
 
msgid "Date and Time"
4471
 
msgstr "Kuupäev ja kellaaeg"
4472
 
 
4473
 
#: plasma/generic/dataengines/time/plasma-dataengine-time.desktop:79
4474
 
msgctxt "Comment"
4475
 
msgid "Date and time by timezone"
4476
 
msgstr "Kuupäev ja kellaaeg ajavööndi põhjal"
4477
 
 
4478
 
#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/bbcukmet/ion-bbcukmet.desktop:2
4479
 
msgctxt "Name"
4480
 
msgid "BBC Weather from UK MET Office"
4481
 
msgstr "BBC ilmateade Briti ilmateenistusest"
4482
 
 
4483
 
#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/bbcukmet/ion-bbcukmet.desktop:77
4484
 
msgctxt "Comment"
4485
 
msgid "XML Data from the UK MET Office"
4486
 
msgstr "Briti ilmateenistuse XML-andmed"
4487
 
 
4488
 
#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/debianweather/ion-debianweather.desktop:2
4489
 
msgctxt "Name"
4490
 
msgid "Debian Weather Service"
4491
 
msgstr "Debiani ilmateenistus"
4492
 
 
4493
 
#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/debianweather/ion-debianweather.desktop:45
4494
 
msgctxt "Comment"
4495
 
msgid "XML Data from edos.debian.net"
4496
 
msgstr "XML-andmed edos.debian.net-ist"
4497
 
 
4498
 
#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/envcan/ion-envcan.desktop:2
4499
 
msgctxt "Name"
4500
 
msgid "Environment Canada"
4501
 
msgstr "Environment Canada"
4502
 
 
4503
 
#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/envcan/ion-envcan.desktop:75
4504
 
msgctxt "Comment"
4505
 
msgid "XML Data from Environment Canada"
4506
 
msgstr "Environment Canada XML-andmed"
4507
 
 
4508
 
#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/noaa/ion-noaa.desktop:2
4509
 
msgctxt "Name"
4510
 
msgid "NOAA's National Weather Service"
4511
 
msgstr "NOAA riiklik ilmateenistus"
4512
 
 
4513
 
#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/noaa/ion-noaa.desktop:75
4514
 
msgctxt "Comment"
4515
 
msgid "XML Data from NOAA's National Weather Service"
4516
 
msgstr "NOAA riikliku ilmateenistuse XML-andmed"
4517
 
 
4518
 
#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/wetter.com/ion-wettercom.desktop:2
4519
 
msgctxt "Name"
4520
 
msgid "wetter.com"
4521
 
msgstr "wetter.com"
4522
 
 
4523
 
#: plasma/generic/dataengines/weather/ions/wetter.com/ion-wettercom.desktop:69
4524
 
msgctxt "Comment"
4525
 
msgid "Weather forecast by wetter.com"
4526
 
msgstr "Wetter.com-i ilmateade"
4527
 
 
4528
 
#: plasma/generic/dataengines/weather/plasma-dataengine-weather.desktop:2
4529
 
msgctxt "Name"
4530
 
msgid "Weather"
4531
 
msgstr "Ilmateade"
4532
 
 
4533
 
#: plasma/generic/dataengines/weather/plasma-dataengine-weather.desktop:78
4534
 
msgctxt "Comment"
4535
 
msgid "Weather data from multiple online sources"
4536
 
msgstr "Ilmaandmed mitmest internetiallikast"
4537
 
 
4538
 
#: plasma/generic/runners/activities/plasma-runner-activityrunner.desktop:46
4539
 
msgctxt "Comment"
4540
 
msgid "List and switch between desktop activities"
4541
 
msgstr "Töölauategevuste näitamine ja nende vahel lülitamine"
4542
 
 
4543
 
#: plasma/generic/runners/bookmarks/plasma-runner-bookmarks.desktop:3
4544
 
msgctxt "Name|plasma runner"
4545
 
msgid "Bookmarks"
4546
 
msgstr "Järjehoidjad"
4547
 
 
4548
 
#: plasma/generic/runners/bookmarks/plasma-runner-bookmarks.desktop:71
4549
 
msgctxt "Comment"
4550
 
msgid "Find and open bookmarks"
4551
 
msgstr "Järjehoidjate otsimine ja avamine"
4552
 
 
4553
 
#: plasma/generic/runners/calculator/plasma-runner-calculator.desktop:2
4554
 
msgctxt "Name"
4555
 
msgid "Calculator"
4556
 
msgstr "Kalkulaator"
4557
 
 
4558
 
#: plasma/generic/runners/calculator/plasma-runner-calculator.desktop:82
4559
 
msgctxt "Comment"
4560
 
msgid "Calculate expressions"
4561
 
msgstr "Avaldiste arvutamine"
4562
 
 
4563
 
#: plasma/generic/runners/kill/plasma-runner-kill_config.desktop:9
4564
 
msgctxt "Name"
4565
 
msgid "Kill Applications"
4566
 
msgstr "Rakenduste tapmine"
4567
 
 
4568
 
#: plasma/generic/runners/kill/plasma-runner-kill.desktop:2
4569
 
msgctxt "Name"
4570
 
msgid "Terminate Applications"
4571
 
msgstr "Rakenduste töö lõpetamine"
4572
 
 
4573
 
#: plasma/generic/runners/kill/plasma-runner-kill.desktop:70
4574
 
msgctxt "Comment"
4575
 
msgid "Stop applications that are currently running"
4576
 
msgstr "Töötavate rakenduste töö lõpetamine"
4577
 
 
4578
 
#: plasma/generic/runners/locations/plasma-runner-locations.desktop:2
4579
 
msgctxt "Name"
4580
 
msgid "Locations"
4581
 
msgstr "Asukohad"
4582
 
 
4583
 
#: plasma/generic/runners/locations/plasma-runner-locations.desktop:78
4584
 
msgctxt "Comment"
4585
 
msgid "File and URL opener"
4586
 
msgstr "Faili ja URL-i avaja"
4587
 
 
4588
 
#: plasma/generic/runners/nepomuksearch/plasma-runner-nepomuksearch.desktop:2
4589
 
msgctxt "Name"
4590
 
msgid "Nepomuk Desktop Search Runner"
4591
 
msgstr "Nepomuki töölauaotsingu käivitaja"
4592
 
 
4593
 
#: plasma/generic/runners/nepomuksearch/plasma-runner-nepomuksearch.desktop:74
4594
 
msgctxt "Comment"
4595
 
msgid "KRunner which performs desktop searches via Nepomuk"
4596
 
msgstr "KRunner, mis sooritab töölauaotsinguid Nepomuki vahendusel"
4597
 
 
4598
 
#: plasma/generic/runners/places/plasma-runner-places.desktop:81
4599
 
msgctxt "Comment"
4600
 
msgid "Open Devices and Folder Bookmarks"
4601
 
msgstr "Seadmete ja kataloogide järjehoidjate avamine"
4602
 
 
4603
 
#: plasma/generic/runners/powerdevil/plasma-runner-powerdevil.desktop:2
4604
 
msgctxt "Comment"
4605
 
msgid "Basic Power Management Operations"
4606
 
msgstr "Peamised toitehalduse toimingud"
4607
 
 
4608
 
#: plasma/generic/runners/powerdevil/plasma-runner-powerdevil.desktop:75
4609
 
msgctxt "Name"
4610
 
msgid "PowerDevil"
4611
 
msgstr "PowerDevil"
4612
 
 
4613
 
#: plasma/generic/runners/recentdocuments/recentdocuments.desktop:2
4614
 
msgctxt "Name"
4615
 
msgid "Recent Documents"
4616
 
msgstr "Viimati kasutatud dokumendid"
4617
 
 
4618
 
#: plasma/generic/runners/services/plasma-runner-services.desktop:2
4619
 
msgctxt "Name"
4620
 
msgid "Applications"
4621
 
msgstr "Rakendused"
4622
 
 
4623
 
#: plasma/generic/runners/services/plasma-runner-services.desktop:94
4624
 
msgctxt "Comment"
4625
 
msgid "Find applications, control panels and services"
4626
 
msgstr "Rakenduste, juhtpaneelide ja teenuste otsimine"
4627
 
 
4628
 
#: plasma/generic/runners/sessions/plasma-runner-sessions.desktop:2
4629
 
msgctxt "Name"
4630
 
msgid "Desktop Sessions"
4631
 
msgstr "Töölauaseansid"
4632
 
 
4633
 
#: plasma/generic/runners/sessions/plasma-runner-sessions.desktop:78
4634
 
msgctxt "Comment"
4635
 
msgid "Fast user switching"
4636
 
msgstr "Kiire kasutaja vahetamine"
4637
 
 
4638
 
#: plasma/generic/runners/shell/plasma-runner-shell.desktop:2
4639
 
msgctxt "Name"
4640
 
msgid "Command Line"
4641
 
msgstr "Käsurida"
4642
 
 
4643
 
#: plasma/generic/runners/shell/plasma-runner-shell.desktop:80
4644
 
msgctxt "Comment"
4645
 
msgid "Executes shell commands"
4646
 
msgstr "Shellikäskude käivitamine"
4647
 
 
4648
 
#: plasma/generic/runners/solid/plasma-runner-solid.desktop:3
4649
 
msgctxt "Name|plasma runner"
4650
 
msgid "Devices"
4651
 
msgstr "Seadmed"
4652
 
 
4653
 
#: plasma/generic/runners/solid/plasma-runner-solid.desktop:70
4654
 
msgctxt "Comment"
4655
 
msgid "Manage removable devices"
4656
 
msgstr "Eemaldatavate seadmete haldamine"
4657
 
 
4658
 
#: plasma/generic/runners/webshortcuts/plasma-runner-webshortcuts.desktop:3
4659
 
msgctxt "Name|plasma runner"
4660
 
msgid "Web Shortcuts"
4661
 
msgstr "Veebi kiirkorraldused"
4662
 
 
4663
 
#: plasma/generic/runners/webshortcuts/plasma-runner-webshortcuts.desktop:71
4664
 
msgctxt "Comment"
4665
 
msgid "Allows user to use Konqueror's Web shortcuts"
4666
 
msgstr "Võimaldab kasutajal kasutada Konquerori veebikiirkorraldusi"
4667
 
 
4668
 
#: plasma/generic/runners/windowedwidgets/plasma-runner-windowedwidgets.desktop:2
4669
 
msgctxt "Name"
4670
 
msgid "Windowed widgets"
4671
 
msgstr "Akendesse paigutatavad vidinad"
4672
 
 
4673
 
#: plasma/generic/runners/windowedwidgets/plasma-runner-windowedwidgets.desktop:60
4674
 
msgctxt "Comment"
4675
 
msgid "Find Plasma widgets that can be run as standalone windows"
4676
 
msgstr "Plasma vidinate otsimine, mida saab panna tööle autonoomsetes akendes"
4677
 
 
4678
 
#: plasma/generic/runners/windows/plasma-runner-windows.desktop:3
4679
 
msgctxt "Name|plasma runner"
4680
 
msgid "Windows"
4681
 
msgstr "Aknad"
4682
 
 
4683
 
#: plasma/generic/runners/windows/plasma-runner-windows.desktop:71
4684
 
msgctxt "Comment"
4685
 
msgid "List windows and desktops and switch them"
4686
 
msgstr "Akende ja töölauade näitamine võimalusega neile lülituda"
4687
 
 
4688
 
#: plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-packagestructure-googlegadgets.desktop:2
4689
 
msgctxt "Name"
4690
 
msgid "Google Gadgets"
4691
 
msgstr "Google Gadgets"
4692
 
 
4693
 
#: plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-packagestructure-googlegadgets.desktop:78
4694
 
msgctxt "Comment"
4695
 
msgid "Google Desktop Gadget"
4696
 
msgstr "Google'i töölauavidin"
4697
 
 
4698
 
#: plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-scriptengine-googlegadgets.desktop:2
4699
 
msgctxt "Name"
4700
 
msgid "GoogleGadgets"
4701
 
msgstr "GoogleGadgets"
4702
 
 
4703
 
#: plasma/generic/scriptengines/google_gadgets/plasma-scriptengine-googlegadgets.desktop:78
4704
 
msgctxt "Comment"
4705
 
msgid "Google Desktop Gadgets"
4706
 
msgstr "Google'i töölauavidinad"
4707
 
 
4708
 
#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-applet-python.desktop:2
4709
 
msgctxt "Name"
4710
 
msgid "Python Widget"
4711
 
msgstr "Pythoni vidin"
4712
 
 
4713
 
#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-applet-python.desktop:76
4714
 
msgctxt "Comment"
4715
 
msgid "Plasma widget support written in Python"
4716
 
msgstr "Pythonis kirjutatud Plasma vidina toetus"
4717
 
 
4718
 
#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-dataengine-python.desktop:2
4719
 
msgctxt "Name"
4720
 
msgid "Python data engine"
4721
 
msgstr "Pythoni andmete mootor"
4722
 
 
4723
 
#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-dataengine-python.desktop:74
4724
 
msgctxt "Comment"
4725
 
msgid "Plasma data engine support for Python"
4726
 
msgstr "Plasma andmemootori toetus Pythonile"
4727
 
 
4728
 
#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-runner-python.desktop:2
4729
 
msgctxt "Name"
4730
 
msgid "Python Runner"
4731
 
msgstr "Pythoni käivitaja"
4732
 
 
4733
 
#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-runner-python.desktop:63
4734
 
msgctxt "Comment"
4735
 
msgid "Plasma Runner support for Python"
4736
 
msgstr "Plasma käivitaja toetus Pythonile"
4737
 
 
4738
 
#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-wallpaper-python.desktop:2
4739
 
msgctxt "Name"
4740
 
msgid "Python wallpaper"
4741
 
msgstr "Pythoni taustapilt"
4742
 
 
4743
 
#: plasma/generic/scriptengines/python/plasma-scriptengine-wallpaper-python.desktop:64
4744
 
msgctxt "Comment"
4745
 
msgid "Plasma wallpaper support for Python"
4746
 
msgstr "Plasma taustapildi toetus Pythonile"
4747
 
 
4748
 
#: plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-applet.desktop:2
4749
 
#: plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-dataengine.desktop:2
4750
 
msgctxt "Name"
4751
 
msgid "Ruby Widget"
4752
 
msgstr "Ruby vidin"
4753
 
 
4754
 
#: plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-applet.desktop:76
4755
 
#: plasma/generic/scriptengines/ruby/plasma-scriptengine-ruby-dataengine.desktop:76
4756
 
msgctxt "Comment"
4757
 
msgid "Native Plasma widget written in Ruby"
4758
 
msgstr "Rubys kirjutatud Plasma vidin"
4759
 
 
4760
 
#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-dashboard.desktop:2
4761
 
msgctxt "Name"
4762
 
msgid "MacOS Dashboard Widgets"
4763
 
msgstr "MacOS-i vidinavaate vidinad"
4764
 
 
4765
 
#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-dashboard.desktop:73
4766
 
msgctxt "Comment"
4767
 
msgid "MacOS dashboard widget"
4768
 
msgstr "MacOS-i vidinavaate vidin"
4769
 
 
4770
 
#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-web.desktop:2
4771
 
msgctxt "Name"
4772
 
msgid "Web Widgets"
4773
 
msgstr "Veebividinad"
4774
 
 
4775
 
#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-packagestructure-web.desktop:76
4776
 
msgctxt "Comment"
4777
 
msgid "HTML widget"
4778
 
msgstr "HTML-vidin"
4779
 
 
4780
 
#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-dashboard.desktop:77
4781
 
msgctxt "Comment"
4782
 
msgid "MacOS X dashboard widget"
4783
 
msgstr "MacOS X vidinavaate vidin"
4784
 
 
4785
 
#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-web.desktop:2
4786
 
msgctxt "Name"
4787
 
msgid "Web Widget"
4788
 
msgstr "Veebividin"
4789
 
 
4790
 
#: plasma/generic/scriptengines/webkit/plasma-scriptengine-applet-web.desktop:77
4791
 
msgctxt "Comment"
4792
 
msgid "Webpage widget using HTML and JavaScript"
4793
 
msgstr "HTML-i ja JavaScripti kasutav veebilehekülje vidin"
4794
 
 
4795
 
#: plasma/generic/wallpapers/color/plasma-wallpaper-color.desktop:2
4796
 
msgctxt "Name"
4797
 
msgid "Color"
4798
 
msgstr "Värv"
4799
 
 
4800
 
#: plasma/generic/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:3
4801
 
#: plasma/generic/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:98
4802
 
msgctxt "Name"
4803
 
msgid "Image"
4804
 
msgstr "Pilt"
4805
 
 
4806
 
#: plasma/generic/wallpapers/image/plasma-wallpaper-image.desktop:180
4807
 
msgctxt "Name"
4808
 
msgid "Slideshow"
4809
 
msgstr "Slaidiseanss"
4810
 
 
4811
 
#: plasma/netbook/applets/currentappcontrol/plasma-applet-currentappcontrol.desktop:2
4812
 
msgctxt "Name"
4813
 
msgid "Current Application Control"
4814
 
msgstr "Aktiivne rakenduse juhtimine"
4815
 
 
4816
 
#: plasma/netbook/applets/currentappcontrol/plasma-applet-currentappcontrol.desktop:65
4817
 
msgctxt "Comment"
4818
 
msgid "Controls for the active window"
4819
 
msgstr "Aktiivse akna juhtimine"
4820
 
 
4821
 
#: plasma/netbook/applets/searchbox/plasma-applet-searchbox.desktop:2
4822
 
msgctxt "Name"
4823
 
msgid "Search Box"
4824
 
msgstr "Otsingukast"
4825
 
 
4826
 
#: plasma/netbook/applets/searchbox/plasma-applet-searchbox.desktop:69
4827
 
msgctxt "Comment"
4828
 
msgid "Search Box for a given RunnerManager"
4829
 
msgstr "Käivitamishalduri otsingukast"
4830
 
 
4831
 
#: plasma/netbook/containments/netpanel/plasma-containment-netpanel.desktop:2
4832
 
msgctxt "Name"
4833
 
msgid "Panel for Netbooks"
4834
 
msgstr "Väikesülearvuti paneel"
4835
 
 
4836
 
#: plasma/netbook/containments/netpanel/plasma-containment-netpanel.desktop:66
4837
 
msgctxt "Comment"
4838
 
msgid "A containment for a panel"
4839
 
msgstr "Paneeli konteiner"
4840
 
 
4841
 
#: plasma/netbook/containments/sal/plasma-containment-sal.desktop:55
4842
 
msgctxt "Comment"
4843
 
msgid "Full screen application launcher with search interface"
4844
 
msgstr "Täisekraanis rakenduste käivitaja otsinguliidesega"
4845
 
 
4846
 
#: plasma/netbook/containments/sal/plasma-sal-menu.desktop:5
4847
 
msgctxt "Name"
4848
 
msgid "Plasma Search and Launch menu"
4849
 
msgstr "Plasma otsimise ja käivitamise menüü"
4850
 
 
4851
 
#: plasma/netbook/containments/sal/plasma-sal-menu.desktop:69
4852
 
msgctxt "Comment"
4853
 
msgid "Menu entry for The Plasma search and launch activity"
4854
 
msgstr "Plasma otsimis- ja käivitamistegevuse menüükirje"
4855
 
 
4856
 
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-bookmarks.desktop:2
4857
 
msgctxt "Name"
4858
 
msgid "Bookmarks"
4859
 
msgstr "Järjehoidjad"
4860
 
 
4861
 
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-bookmarks.desktop:95
4862
 
msgctxt "Comment"
4863
 
msgid "List all your bookmarks"
4864
 
msgstr "Kõigi järjehoidjate loend"
4865
 
 
4866
 
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-contacts.desktop:2
4867
 
msgctxt "Name"
4868
 
msgid "Contacts"
4869
 
msgstr "Kontaktid"
4870
 
 
4871
 
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-contacts.desktop:69
4872
 
msgctxt "Comment"
4873
 
msgid "List all your contacts"
4874
 
msgstr "Kõigi kontaktide loend"
4875
 
 
4876
 
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-development.desktop:2
4877
 
msgctxt "Name"
4878
 
msgid "Development"
4879
 
msgstr "Arendus"
4880
 
 
4881
 
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-development.desktop:95
4882
 
msgctxt "Comment"
4883
 
msgid "Applications targeted to software development"
4884
 
msgstr "Tarkvara arendamiseks mõeldud rakendused"
4885
 
 
4886
 
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-education.desktop:2
4887
 
msgctxt "Name"
4888
 
msgid "Education"
4889
 
msgstr "Õppimine"
4890
 
 
4891
 
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-education.desktop:89
4892
 
msgctxt "Comment"
4893
 
msgid "Educational applications"
4894
 
msgstr "Õpirakendused"
4895
 
 
4896
 
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-games.desktop:2
4897
 
msgctxt "Name"
4898
 
msgid "Games"
4899
 
msgstr "Mängud"
4900
 
 
4901
 
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-games.desktop:95
4902
 
msgctxt "Comment"
4903
 
msgid "A collection of fun games"
4904
 
msgstr "Lahedate mängude kogu"
4905
 
 
4906
 
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-graphics.desktop:2
4907
 
msgctxt "Name"
4908
 
msgid "Graphics"
4909
 
msgstr "Graafika"
4910
 
 
4911
 
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-graphics.desktop:95
4912
 
msgctxt "Comment"
4913
 
msgid "Graphics applications, such as paint programs and image viewers"
4914
 
msgstr "Graafikarakendused, näiteks joonistamisrakendused ja pildinäitajad"
4915
 
 
4916
 
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-internet.desktop:2
4917
 
msgctxt "Name"
4918
 
msgid "Internet"
4919
 
msgstr "Internet"
4920
 
 
4921
 
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-internet.desktop:94
4922
 
msgctxt "Comment"
4923
 
msgid "Internet related applications, such as Web browser, Email and chat"
4924
 
msgstr ""
4925
 
"Internetiga seotud rakendused, näiteks veebibrauser, e-posti klient ja "
4926
 
"kiirsuhtlusrakendus"
4927
 
 
4928
 
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-multimedia.desktop:2
4929
 
#: systemsettings/categories/settings-audio-and-video.desktop:9
4930
 
msgctxt "Name"
4931
 
msgid "Multimedia"
4932
 
msgstr "Multimeedia"
4933
 
 
4934
 
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-multimedia.desktop:95
4935
 
msgctxt "Comment"
4936
 
msgid "Multimedia applications, such as audio and video players"
4937
 
msgstr "Multimeediarakendused, näiteks muusika- ja videomängija"
4938
 
 
4939
 
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-office.desktop:2
4940
 
msgctxt "Name"
4941
 
msgid "Office"
4942
 
msgstr "Kontoritöö"
4943
 
 
4944
 
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-office.desktop:95
4945
 
msgctxt "Comment"
4946
 
msgid "Office related applications, such as wordprocessing and spreadsheets"
4947
 
msgstr "Kontoritöö rakendused, näiteks teksti- ja tabelitöötluseks"
4948
 
 
4949
 
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-system.desktop:2
4950
 
msgctxt "Name"
4951
 
msgid "System"
4952
 
msgstr "Süsteem"
4953
 
 
4954
 
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-system.desktop:95
4955
 
msgctxt "Comment"
4956
 
msgid "System preferences and setup programs"
4957
 
msgstr "Süsteemi eelistused ja häälestamisprogrammid"
4958
 
 
4959
 
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-utility.desktop:2
4960
 
msgctxt "Name"
4961
 
msgid "Utilities"
4962
 
msgstr "Tööriistad"
4963
 
 
4964
 
#: plasma/netbook/containments/sal/services/plasma-sal-utility.desktop:95
4965
 
msgctxt "Comment"
4966
 
msgid "Small utilities and accessories"
4967
 
msgstr "Väikesed tööriistad ja abivahendid"
4968
 
 
4969
 
#: plasma/netbook/dataengines/searchlaunch/plasma-engine-searchlaunch.desktop:2
4970
 
msgctxt "Name"
4971
 
msgid "Search and Launch Engine"
4972
 
msgstr "Otsimise ja käivitamise mootor"
4973
 
 
4974
 
#: plasma/netbook/dataengines/searchlaunch/plasma-engine-searchlaunch.desktop:66
4975
 
msgctxt "Comment"
4976
 
msgid "Engine to handle queries to SAL containment"
4977
 
msgstr "SAL konteineri päringuid käitlev mootor"
4978
 
 
4979
 
#: plasma/netbook/desktoptheme/air-netbook/metadata.desktop:2
4980
 
msgctxt "Name"
4981
 
msgid "Air for netbooks"
4982
 
msgstr "Air väikesülearvutitele"
4983
 
 
4984
 
#: plasma/netbook/desktoptheme/air-netbook/metadata.desktop:64
4985
 
msgctxt "Comment"
4986
 
msgid "A breath of fresh air"
4987
 
msgstr "Värskendav tuulepuhang"
4988
 
 
4989
 
#: plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultPage/metadata.desktop:3
4990
 
#: plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultPage.desktop:3
4991
 
msgctxt "Name"
4992
 
msgid "Page one"
4993
 
msgstr "Esimene lehekülg"
4994
 
 
4995
 
#: plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultPage/metadata.desktop:63
4996
 
#: plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultPage.desktop:63
4997
 
msgctxt "Comment"
4998
 
msgid "Default Netbook Page"
4999
 
msgstr "Vaikimisi väikesülearvuti lehekülg"
5000
 
 
5001
 
#: plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultPanel/metadata.desktop:3
5002
 
#: plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultPanel.desktop:3
5003
 
msgctxt "Name"
5004
 
msgid "Default Netbook Panel"
5005
 
msgstr "Vaikimisi väikesülearvuti paneel"
5006
 
 
5007
 
#: plasma/netbook/shell/data/layouts/org.kde.plasma-netbook.defaultSal/metadata.desktop:3
5008
 
#: plasma/netbook/shell/data/layouts/plasma-layout-org.kde.plasma-netbook.defaultSal.desktop:3
5009
 
msgctxt "Name"
5010
 
msgid "Search and launch"
5011
 
msgstr "Otsimine ja käivitamine"
5012
 
 
5013
 
#: plasma/netbook/shell/nettoolbox/plasma-toolbox-nettoolbox.desktop:2
5014
 
msgctxt "Comment"
5015
 
msgid "Default toolbox for the netbook shell"
5016
 
msgstr "Väikesülearvutikooriku vaikimisi tööriistakast"
5017
 
 
5018
 
#: plasma/netbook/shell/nettoolbox/plasma-toolbox-nettoolbox.desktop:50
5019
 
msgctxt "Name"
5020
 
msgid "Net toolbox"
5021
 
msgstr "Väikesülearvuti tööriistakast"
5022
 
 
5023
 
#: plasma/screensaver/containments/screensaver/plasma-containment-saverdesktop.desktop:2
5024
 
msgctxt "Name"
5025
 
msgid "SaverDesktop"
5026
 
msgstr "Ekraanisäästja-töölaud"
5027
 
 
5028
 
#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilbrightnesscontrolaction.desktop:6
5029
 
msgctxt "Name"
5030
 
msgid "Display Brightness"
5031
 
msgstr "Monitori heledus"
5032
 
 
5033
 
#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilbrightnesscontrolaction.desktop:58
5034
 
msgctxt "Comment"
5035
 
msgid "Basic Controls for brightness"
5036
 
msgstr "Heleduse lihtne juhtimine"
5037
 
 
5038
 
#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevildimdisplayaction.desktop:6
5039
 
msgctxt "Name"
5040
 
msgid "Dim Display"
5041
 
msgstr "Heleduse tumendamine"
5042
 
 
5043
 
#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevildimdisplayaction.desktop:58
5044
 
msgctxt "Comment"
5045
 
msgid "Dims gradually the display on a time basis"
5046
 
msgstr "Kuva järkjärguline tumendamine aega arvestades"
5047
 
 
5048
 
#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevildisabledesktopeffectsaction.desktop:6
5049
 
msgctxt "Name"
5050
 
msgid "Disable Desktop Effects"
5051
 
msgstr "Töölauaefektide keelamine"
5052
 
 
5053
 
#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevildisabledesktopeffectsaction.desktop:58
5054
 
msgctxt "Comment"
5055
 
msgid "Temporary disables KWin's desktop effects"
5056
 
msgstr "KWini töölauaefektide ajutine väljalülitamine"
5057
 
 
5058
 
#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilhandlebuttoneventsaction.desktop:7
5059
 
msgctxt "Name"
5060
 
msgid "Button events handling"
5061
 
msgstr "Nupusündmuste kohtlemine"
5062
 
 
5063
 
#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilhandlebuttoneventsaction.desktop:55
5064
 
msgctxt "Comment"
5065
 
msgid "Performs an action whenever a button is pressed"
5066
 
msgstr "Toimingu sooritamine, kui vajutatakse nuppu"
5067
 
 
5068
 
#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilrunscriptaction.desktop:6
5069
 
msgctxt "Name"
5070
 
msgid "Run Script"
5071
 
msgstr "Skripti käivitamine"
5072
 
 
5073
 
#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilrunscriptaction.desktop:57
5074
 
msgctxt "Comment"
5075
 
msgid "Runs a custom script"
5076
 
msgstr "Kohandatud skripti käivitamine"
5077
 
 
5078
 
#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilsuspendsessionaction.desktop:6
5079
 
msgctxt "Name"
5080
 
msgid "Suspend Session"
5081
 
msgstr "Seansi peatamine"
5082
 
 
5083
 
#: powerdevil/daemon/actions/bundled/powerdevilsuspendsessionaction.desktop:57
5084
 
msgctxt "Comment"
5085
 
msgid "Suspends the session"
5086
 
msgstr "Seansi peatamine"
5087
 
 
5088
 
#: powerdevil/daemon/actions/dpms/powerdevildpmsaction.desktop:6
5089
 
msgctxt "Name"
5090
 
msgid "Screen Energy Saving"
5091
 
msgstr "Ekraanisäästja"
5092
 
 
5093
 
#: powerdevil/daemon/actions/dpms/powerdevildpmsaction.desktop:53
5094
 
msgctxt "Comment"
5095
 
msgid "Controls DPMS settings"
5096
 
msgstr "Monitori toiteseadistused"
5097
 
 
5098
 
#: powerdevil/daemon/actions/powerdevilaction.desktop:5
5099
 
msgctxt "Comment"
5100
 
msgid "Power Management Action Extension"
5101
 
msgstr "Toitehalduse laiendus"
5102
 
 
5103
 
#: powerdevil/daemon/backends/hal/powerdevilhalbackend.desktop:7
5104
 
msgctxt "Name"
5105
 
msgid "HAL PowerDevil Backend"
5106
 
msgstr "HAL-i PowerDevili taustaprogramm"
5107
 
 
5108
 
#: powerdevil/daemon/backends/hal/powerdevilhalbackend.desktop:58
5109
 
msgctxt "Comment"
5110
 
msgid "Use KDE Power Management system through freedesktop.org HAL daemon"
5111
 
msgstr ""
5112
 
"KDE toitehalduse süsteemi kasutamine freedesktop.org-i HAL-deemoni abil"
5113
 
 
5114
 
#: powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:2
5115
 
msgctxt "Name"
5116
 
msgid "KDE"
5117
 
msgstr "KDE"
5118
 
 
5119
 
#: powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:56
5120
 
msgctxt "Name"
5121
 
msgid "Get brightness"
5122
 
msgstr "Heleduse hankimine"
5123
 
 
5124
 
#: powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:104
5125
 
msgctxt "Description"
5126
 
msgid "System policies prevent you from getting the brightness level."
5127
 
msgstr "Süsteemi reeglid takistavad heledustaseme hankimist."
5128
 
 
5129
 
#: powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:154
5130
 
msgctxt "Name"
5131
 
msgid "Set brightness"
5132
 
msgstr "Heleduse määramine"
5133
 
 
5134
 
#: powerdevil/daemon/backends/upower/backlight_helper_actions.actions:204
5135
 
msgctxt "Description"
5136
 
msgid "System policies prevent you from setting the brightness level."
5137
 
msgstr "Süsteemi reeglid takistavad heleduse määramist."
5138
 
 
5139
 
#: powerdevil/daemon/backends/upower/powerdevilupowerbackend.desktop:7
5140
 
msgctxt "Name"
5141
 
msgid "UPower PowerDevil Backend"
5142
 
msgstr "UPoweri PowerDevili taustaprogramm"
5143
 
 
5144
 
#: powerdevil/daemon/backends/upower/powerdevilupowerbackend.desktop:58
5145
 
msgctxt "Comment"
5146
 
msgid "Use KDE Power Management system through freedesktop.org upower daemon"
5147
 
msgstr ""
5148
 
"KDE toitehalduse süsteemi kasutamine freedesktop.org-i upoweri deemoni abil"
5149
 
 
5150
 
#: powerdevil/daemon/powerdevil.desktop:11
5151
 
#: systemsettings/categories/settings-power-management.desktop:8
5152
 
msgctxt "Name"
5153
 
msgid "Power Management"
5154
 
msgstr "Toitehaldus"
5155
 
 
5156
 
#: powerdevil/daemon/powerdevil.desktop:88
5157
 
msgctxt "Comment"
5158
 
msgid "Battery, Display and CPU power management and notification"
5159
 
msgstr "Aku, monitori ja protsessori toitehaldus ja märguanded"
5160
 
 
5161
 
#: powerdevil/kcmodule/global/powerdevilglobalconfig.desktop:13
5162
 
msgctxt "Name"
5163
 
msgid "Global settings"
5164
 
msgstr "Globaalsed seadistused"
5165
 
 
5166
 
#: powerdevil/kcmodule/global/powerdevilglobalconfig.desktop:66
5167
 
msgctxt "Comment"
5168
 
msgid "Configure global Power Management settings"
5169
 
msgstr "Toitehalduse globaalsed seadistused"
5170
 
 
5171
 
#: powerdevil/kcmodule/profiles/powerdevilprofilesconfig.desktop:13
5172
 
msgctxt "Name"
5173
 
msgid "Power Profiles"
5174
 
msgstr "Voolutarbe profiilid"
5175
 
 
5176
 
#: powerdevil/kcmodule/profiles/powerdevilprofilesconfig.desktop:65
5177
 
msgctxt "Comment"
5178
 
msgid "Configure Power Management Profiles"
5179
 
msgstr "Voolutarbe profiilide teenuste seadistamine"
5180
 
 
5181
 
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:2
5182
 
msgctxt "Name"
5183
 
msgid "KDE Power Management System"
5184
 
msgstr "KDE toitehalduse süsteem"
5185
 
 
5186
 
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:54
5187
 
msgctxt "Comment"
5188
 
msgid "Notifications for KDE Power Management system"
5189
 
msgstr "KDE toitehalduse süsteemi märguanded"
5190
 
 
5191
 
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:265
5192
 
msgctxt "Name"
5193
 
msgid "Notification"
5194
 
msgstr "Märguanne"
5195
 
 
5196
 
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:350
5197
 
msgctxt "Comment"
5198
 
msgid "Used for standard notifications"
5199
 
msgstr "Tavaliste märguannete jaoks"
5200
 
 
5201
 
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:425
5202
 
msgctxt "Name"
5203
 
msgid "Critical notification"
5204
 
msgstr "Kriitiliste märguannete jaoks"
5205
 
 
5206
 
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:500
5207
 
msgctxt "Comment"
5208
 
msgid "Notifies a critical event"
5209
 
msgstr "Märguandmine kriitilisest sündmusest"
5210
 
 
5211
 
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:576
5212
 
msgctxt "Name"
5213
 
msgid "Low Battery"
5214
 
msgstr "Aku on peaaegu tühi"
5215
 
 
5216
 
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:649
5217
 
msgctxt "Comment"
5218
 
msgid "Your battery has reached low level"
5219
 
msgstr "Aku täituvus on madal"
5220
 
 
5221
 
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:730
5222
 
msgctxt "Name"
5223
 
msgid "Battery at warning level"
5224
 
msgstr "Aku hoiatustase"
5225
 
 
5226
 
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:805
5227
 
msgctxt "Comment"
5228
 
msgid "Your battery has reached warning level"
5229
 
msgstr "Aku täituvus on hoiatustasemel"
5230
 
 
5231
 
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:886
5232
 
msgctxt "Name"
5233
 
msgid "Battery at critical level"
5234
 
msgstr "Aku kriitiline tase"
5235
 
 
5236
 
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:961
5237
 
msgctxt "Comment"
5238
 
msgid ""
5239
 
"Your battery has reached critical level. This notification triggers a "
5240
 
"countdown before doing the configured action, hence it is strongly advised "
5241
 
"to leave that on."
5242
 
msgstr ""
5243
 
"Aku täituvus on jõudnud kriitilisele tasemele. See märguanne toob teatava "
5244
 
"aja pärast kaasa seadistatud toimingu, mistõttu see on väga soovitatav jätta "
5245
 
"sisselülitatuks."
5246
 
 
5247
 
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1034
5248
 
msgctxt "Name"
5249
 
msgid "AC adaptor plugged in"
5250
 
msgstr "Ühendati elektrivõrku"
5251
 
 
5252
 
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1109
5253
 
msgctxt "Comment"
5254
 
msgid "The power adaptor has been plugged in"
5255
 
msgstr "Arvuti ühendati elektrivõrku"
5256
 
 
5257
 
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1190
5258
 
msgctxt "Name"
5259
 
msgid "AC adaptor unplugged"
5260
 
msgstr "Lahutati elektrivõrgust"
5261
 
 
5262
 
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1265
5263
 
msgctxt "Comment"
5264
 
msgid "The power adaptor has been unplugged"
5265
 
msgstr "Arvuti lahutati elektrivõrgust"
5266
 
 
5267
 
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1346
5268
 
msgctxt "Name"
5269
 
msgid "Job error"
5270
 
msgstr "Töö tõrge"
5271
 
 
5272
 
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1421
5273
 
msgctxt "Comment"
5274
 
msgid "There was an error while performing a job"
5275
 
msgstr "Töö sooritamisel tekkis tõrge"
5276
 
 
5277
 
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1498
5278
 
msgctxt "Name"
5279
 
msgid "Profile Changed"
5280
 
msgstr "Profiil on muudetud"
5281
 
 
5282
 
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1573
5283
 
msgctxt "Comment"
5284
 
msgid "The profile was changed"
5285
 
msgstr "Profiili muudeti"
5286
 
 
5287
 
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1653
5288
 
msgctxt "Name"
5289
 
msgid "Performing a suspension job"
5290
 
msgstr "Passiivseisundisse minek"
5291
 
 
5292
 
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1724
5293
 
msgctxt "Comment"
5294
 
msgid ""
5295
 
"This notification is displayed when a suspension job is about to be done, "
5296
 
"and it triggers a countdown. Hence, it is strongly advised to leave it on."
5297
 
msgstr ""
5298
 
"Seda märguannet näidatakse enne passiivseisundisse minekut teatava aja "
5299
 
"pärast. Seepärast on väga soovitatav jätta see sisselülitatuks."
5300
 
 
5301
 
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1793
5302
 
msgctxt "Name"
5303
 
msgid "Internal KDE Power Management System Error"
5304
 
msgstr "Sisemine KDE toitehalduse süsteemi tõrge"
5305
 
 
5306
 
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1843
5307
 
msgctxt "Comment"
5308
 
msgid "The KDE Power Management System has triggered an internal error"
5309
 
msgstr "KDE toitehalduse süsteemi tabas sisemine tõrge"
5310
 
 
5311
 
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1897
5312
 
msgctxt "Name"
5313
 
msgid "Suspension inhibited"
5314
 
msgstr "Passiivseisundisse minekut takistati"
5315
 
 
5316
 
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:1966
5317
 
msgctxt "Comment"
5318
 
msgid "The suspension has been inhibited because an application requested it"
5319
 
msgstr "Passiivseisundisse minekut takistas mingi rakendus"
5320
 
 
5321
 
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:2038
5322
 
msgctxt "Name"
5323
 
msgid "Broken battery notification"
5324
 
msgstr "Katkise aku märguanne"
5325
 
 
5326
 
#: powerdevil/powerdevil.notifyrc:2086
5327
 
msgctxt "Comment"
5328
 
msgid ""
5329
 
"This notification will pop up if KDE Power Management System detects some "
5330
 
"troubles with one of your batteries"
5331
 
msgstr ""
5332
 
"Seda märguannet näeb, kui KDE toitehalduse süsteem tuvastab mingeid "
5333
 
"probleeme mõne su akuga"
5334
 
 
5335
 
#: solid/kcm/kcm_solid.desktop:12
5336
 
msgctxt "Name"
5337
 
msgid "Information Sources"
5338
 
msgstr "Teabeallikad"
5339
 
 
5340
 
#: solid/kcm/kcm_solid.desktop:73
5341
 
msgctxt "Comment"
5342
 
msgid "Hardware Integration Configuration with Solid"
5343
 
msgstr "Riistvara lõimimise seadistamine Solidiga"
5344
 
 
5345
 
#: solid/modemmanager-0.4/solid_modemmanager04.desktop:6
5346
 
msgctxt "Name"
5347
 
msgid "ModemManager 0.4"
5348
 
msgstr "ModemManager 0.4"
5349
 
 
5350
 
#: solid/modemmanager-0.4/solid_modemmanager04.desktop:63
5351
 
msgctxt "Comment"
5352
 
msgid "Network management using the ModemManager daemon, version 0.4"
5353
 
msgstr "Võrgu haldamine ModemManageri deemoni versiooni 0.4 abil"
5354
 
 
5355
 
#: solid/networkmanager-0.7/solid_networkmanager07.desktop:6
5356
 
msgctxt "Name"
5357
 
msgid "NetworkManager 0.7"
5358
 
msgstr "Võrguhaldur 0.7"
5359
 
 
5360
 
#: solid/networkmanager-0.7/solid_networkmanager07.desktop:85
5361
 
msgctxt "Comment"
5362
 
msgid "Network management using the NetworkManager daemon, version 0.7"
5363
 
msgstr "Võrgu haldamine NetworkManageri deemoni versiooni 0.7 abil"
5364
 
 
5365
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AcAdapter.desktop:2
5366
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:142
5367
 
msgctxt "Name"
5368
 
msgid "Plugged"
5369
 
msgstr "Ühendatud"
5370
 
 
5371
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AcAdapter.desktop:73
5372
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:355
5373
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:352
5374
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:212
5375
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:211
5376
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Camera.desktop:144
5377
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:284
5378
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:287
5379
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:850
5380
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:640
5381
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:144
5382
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:280
5383
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:213
5384
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SmartCardReader.desktop:73
5385
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:143
5386
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:355
5387
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:427
5388
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Video.desktop:74
5389
 
msgctxt "Name"
5390
 
msgid "Solid Device"
5391
 
msgstr "Solidi seade"
5392
 
 
5393
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:2
5394
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:213
5395
 
msgctxt "Name"
5396
 
msgid "Device Type"
5397
 
msgstr "Seadme tüüp"
5398
 
 
5399
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:72
5400
 
msgctxt "Name"
5401
 
msgid "Driver"
5402
 
msgstr "Draiver"
5403
 
 
5404
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:144
5405
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:2
5406
 
msgctxt "Name"
5407
 
msgid "Driver Handle"
5408
 
msgstr "Draiveri pide"
5409
 
 
5410
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:212
5411
 
msgctxt "Name"
5412
 
msgid "Name"
5413
 
msgstr "Nimi"
5414
 
 
5415
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-AudioInterface.desktop:283
5416
 
msgctxt "Name"
5417
 
msgid "Soundcard Type"
5418
 
msgstr "Helikaardi tüüp"
5419
 
 
5420
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:2
5421
 
msgctxt "Name"
5422
 
msgid "Charge Percent"
5423
 
msgstr "Täituvuse protsent"
5424
 
 
5425
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:72
5426
 
msgctxt "Name"
5427
 
msgid "Charge State"
5428
 
msgstr "Täituvuse olek"
5429
 
 
5430
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:212
5431
 
msgctxt "Name"
5432
 
msgid "Rechargeable"
5433
 
msgstr "Laetav"
5434
 
 
5435
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Battery.desktop:279
5436
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:138
5437
 
msgctxt "Name"
5438
 
msgid "Type"
5439
 
msgstr "Tüüp"
5440
 
 
5441
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:2
5442
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:2
5443
 
msgctxt "Name"
5444
 
msgid "Device"
5445
 
msgstr "Seade"
5446
 
 
5447
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:73
5448
 
msgctxt "Name"
5449
 
msgid "Major"
5450
 
msgstr "Põhiversioon"
5451
 
 
5452
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Block.desktop:142
5453
 
msgctxt "Name"
5454
 
msgid "Minor"
5455
 
msgstr "Alamversioon"
5456
 
 
5457
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:2
5458
 
msgctxt "Name"
5459
 
msgid "Has State"
5460
 
msgstr "Olekuga"
5461
 
 
5462
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Button.desktop:71
5463
 
msgctxt "Name"
5464
 
msgid "State Value"
5465
 
msgstr "Oleku väärtus"
5466
 
 
5467
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Camera.desktop:2
5468
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:2
5469
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Video.desktop:2
5470
 
msgctxt "Name"
5471
 
msgid "Supported Drivers"
5472
 
msgstr "Toetatud draiverid"
5473
 
 
5474
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Camera.desktop:73
5475
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:73
5476
 
msgctxt "Name"
5477
 
msgid "Supported Protocols"
5478
 
msgstr "Toetatud protokollid"
5479
 
 
5480
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:73
5481
 
msgctxt "Name"
5482
 
msgid "Device Adapter"
5483
 
msgstr "Seadme adapter"
5484
 
 
5485
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-DvbInterface.desktop:143
5486
 
msgctxt "Name"
5487
 
msgid "Device Index"
5488
 
msgstr "Seadme indeks"
5489
 
 
5490
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:2
5491
 
msgctxt "Name"
5492
 
msgid "Hw Address"
5493
 
msgstr "Riistvara-aadress"
5494
 
 
5495
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:73
5496
 
msgctxt "Name"
5497
 
msgid "Iface Name"
5498
 
msgstr "Liidese nimi"
5499
 
 
5500
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:143
5501
 
msgctxt "Name"
5502
 
msgid "Mac Address"
5503
 
msgstr "MAC-aadress"
5504
 
 
5505
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-NetworkInterface.desktop:215
5506
 
msgctxt "Name"
5507
 
msgid "Wireless"
5508
 
msgstr "Juhtmeta"
5509
 
 
5510
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:2
5511
 
msgctxt "Name"
5512
 
msgid "Appendable"
5513
 
msgstr "Lisatav"
5514
 
 
5515
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:71
5516
 
msgctxt "Name"
5517
 
msgid "Available Content"
5518
 
msgstr "Sisuga"
5519
 
 
5520
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:142
5521
 
msgctxt "Name"
5522
 
msgid "Blank"
5523
 
msgstr "Tühi"
5524
 
 
5525
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:212
5526
 
msgctxt "Name"
5527
 
msgid "Capacity"
5528
 
msgstr "Mahtuvus"
5529
 
 
5530
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:283
5531
 
msgctxt "Name"
5532
 
msgid "Disc Type"
5533
 
msgstr "Plaadi tüüp"
5534
 
 
5535
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:355
5536
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:2
5537
 
msgctxt "Name"
5538
 
msgid "Fs Type"
5539
 
msgstr "Failisüsteemi tüüp"
5540
 
 
5541
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:426
5542
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:73
5543
 
msgctxt "Name"
5544
 
msgid "Ignored"
5545
 
msgstr "Eiratav"
5546
 
 
5547
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:496
5548
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:143
5549
 
msgctxt "Name"
5550
 
msgid "Label"
5551
 
msgstr "Pealdis"
5552
 
 
5553
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:566
5554
 
msgctxt "Name"
5555
 
msgid "Rewritable"
5556
 
msgstr "Korduvkirjutatav"
5557
 
 
5558
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:636
5559
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:353
5560
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:283
5561
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:213
5562
 
msgctxt "Name"
5563
 
msgid "Size"
5564
 
msgstr "Suurus"
5565
 
 
5566
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:707
5567
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:284
5568
 
msgctxt "Name"
5569
 
msgid "Usage"
5570
 
msgstr "Kasutus"
5571
 
 
5572
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:778
5573
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:355
5574
 
msgctxt "Name"
5575
 
msgid "Uuid"
5576
 
msgstr "Uuid"
5577
 
 
5578
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:2
5579
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:2
5580
 
msgctxt "Name"
5581
 
msgid "Bus"
5582
 
msgstr "Siin"
5583
 
 
5584
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:73
5585
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:73
5586
 
msgctxt "Name"
5587
 
msgid "Drive Type"
5588
 
msgstr "Seadme tüüp"
5589
 
 
5590
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:145
5591
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:145
5592
 
msgctxt "Name"
5593
 
msgid "Hotpluggable"
5594
 
msgstr "Töö ajal ühendatav"
5595
 
 
5596
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:212
5597
 
msgctxt "Name"
5598
 
msgid "Read Speed"
5599
 
msgstr "Lugemiskiirus"
5600
 
 
5601
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:282
5602
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:212
5603
 
msgctxt "Name"
5604
 
msgid "Removable"
5605
 
msgstr "Eemaldatav"
5606
 
 
5607
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:424
5608
 
msgctxt "Name"
5609
 
msgid "Supported Media"
5610
 
msgstr "Toetatud meedia"
5611
 
 
5612
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:495
5613
 
msgctxt "Name"
5614
 
msgid "Write Speed"
5615
 
msgstr "Kirjutamiskiirus"
5616
 
 
5617
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:567
5618
 
msgctxt "Name"
5619
 
msgid "Write Speeds"
5620
 
msgstr "Kirjutamiskiirus"
5621
 
 
5622
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:2
5623
 
msgctxt "Name"
5624
 
msgid "Can Change Frequency"
5625
 
msgstr "Muudetava sagedusega"
5626
 
 
5627
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:70
5628
 
msgctxt "Name"
5629
 
msgid "Instruction Sets"
5630
 
msgstr "Käsustikud"
5631
 
 
5632
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:138
5633
 
msgctxt "Name"
5634
 
msgid "Max Speed"
5635
 
msgstr "Maks. kiirus"
5636
 
 
5637
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-Processor.desktop:209
5638
 
msgctxt "Name"
5639
 
msgid "Number"
5640
 
msgstr "Arv"
5641
 
 
5642
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:70
5643
 
msgctxt "Name"
5644
 
msgid "Port"
5645
 
msgstr "Port"
5646
 
 
5647
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SerialInterface.desktop:141
5648
 
msgctxt "Name"
5649
 
msgid "Serial Type"
5650
 
msgstr "Jadaliidese tüüp"
5651
 
 
5652
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-SmartCardReader.desktop:2
5653
 
msgctxt "Name"
5654
 
msgid "Reader Type"
5655
 
msgstr "Lugeja tüüp"
5656
 
 
5657
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:2
5658
 
msgctxt "Name"
5659
 
msgid "Accessible"
5660
 
msgstr "Juurdepääsuga"
5661
 
 
5662
 
#: solid/solid-actions-kcm/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:72
5663
 
msgctxt "Name"
5664
 
msgid "File Path"
5665
 
msgstr "Faili asukoht"
5666
 
 
5667
 
#: solid/solid-actions-kcm/solid-actions.desktop:13
5668
 
msgctxt "Name"
5669
 
msgid "Device Actions"
5670
 
msgstr "Seadme toimingud"
5671
 
 
5672
 
#: solid/solid-actions-kcm/solid-actions.desktop:82
5673
 
msgctxt "Comment"
5674
 
msgid ""
5675
 
"A configuration tool for managing the actions available to the user when "
5676
 
"connecting new devices to the computer"
5677
 
msgstr ""
5678
 
"Seadistamistööriist toimingute haldamiseks, mida kasutaja saab tarvitada uue "
5679
 
"seadme ühendamisel arvutiga"
5680
 
 
5681
 
#: solid/solid-actions-kcm/solid-device-type.desktop:4
5682
 
msgctxt "Name"
5683
 
msgid "Solid Device Type"
5684
 
msgstr "Solidi seadme tüüp"
5685
 
 
5686
 
#: solid/wicd/solid_wicd.desktop:7
5687
 
msgctxt "Name"
5688
 
msgid "Wicd"
5689
 
msgstr "Wicd"
5690
 
 
5691
 
#: solid/wicd/solid_wicd.desktop:76
5692
 
msgctxt "Comment"
5693
 
msgid "Network management using the Wicd daemon."
5694
 
msgstr "Võrgu haldamine Wicd deemoni abil."
5695
 
 
5696
 
#: statusnotifierwatcher/statusnotifierwatcher.desktop:3
5697
 
msgctxt "Name"
5698
 
msgid "Status Notifier Manager"
5699
 
msgstr "Oleku märguannete haldur"
5700
 
 
5701
 
#: statusnotifierwatcher/statusnotifierwatcher.desktop:60
5702
 
msgctxt "Comment"
5703
 
msgid "Manages services that provide status notifier user interfaces"
5704
 
msgstr "Teenuste haldamine, mis pakuvad olekumärguannete kasutajaliidest"
5705
 
 
5706
 
#: systemsettings/app/systemsettings.desktop:8
5707
 
msgctxt "GenericName"
5708
 
msgid "System Settings"
5709
 
msgstr "Süsteemi seadistused"
5710
 
 
5711
 
#: systemsettings/app/systemsettings.desktop:90
5712
 
msgctxt "Name"
5713
 
msgid "System Settings"
5714
 
msgstr "Süsteemi seadistused"
5715
 
 
5716
 
#: systemsettings/categories/settings-account-details.desktop:8
5717
 
msgctxt "Name"
5718
 
msgid "Account Details"
5719
 
msgstr "Konto üksikasjad"
5720
 
 
5721
 
#: systemsettings/categories/settings-application-and-system-notifications.desktop:8
5722
 
msgctxt "Name"
5723
 
msgid "Application and System Notifications"
5724
 
msgstr "Rakenduste ja süsteemi märguanded"
5725
 
 
5726
 
#: systemsettings/categories/settings-application-appearance-and-behavior.desktop:9
5727
 
msgctxt "Name"
5728
 
msgid "Common Appearance and Behavior"
5729
 
msgstr "Üldine välimus ja käitumine"
5730
 
 
5731
 
#: systemsettings/categories/settings-application-appearance.desktop:8
5732
 
msgctxt "Name"
5733
 
msgid "Application Appearance"
5734
 
msgstr "Rakenduste välimus"
5735
 
 
5736
 
#: systemsettings/categories/settings-bluetooth.desktop:8
5737
 
msgctxt "Name"
5738
 
msgid "Bluetooth"
5739
 
msgstr "Bluetooth"
5740
 
 
5741
 
#: systemsettings/categories/settings-desktop-appearance.desktop:9
5742
 
msgctxt "Name"
5743
 
msgid "Workspace Appearance"
5744
 
msgstr "Töötsooni välimus"
5745
 
 
5746
 
#: systemsettings/categories/settings-desktop-appearance.desktop:70
5747
 
msgctxt "Comment"
5748
 
msgid "Customize the appearance of your desktop"
5749
 
msgstr "Töölaua välimuse kohandamine"
5750
 
 
5751
 
#: systemsettings/categories/settings-display.desktop:8
5752
 
msgctxt "Name"
5753
 
msgid "Display and Monitor"
5754
 
msgstr "Ekraan ja monitor"
5755
 
 
5756
 
#: systemsettings/categories/settings-hardware.desktop:9
5757
 
msgctxt "Name"
5758
 
msgid "Hardware"
5759
 
msgstr "Riistvara"
5760
 
 
5761
 
#: systemsettings/categories/settings-input-devices.desktop:8
5762
 
msgctxt "Name"
5763
 
msgid "Input Devices"
5764
 
msgstr "Sisendseadmed"
5765
 
 
5766
 
#: systemsettings/categories/settings-locale.desktop:8
5767
 
msgctxt "Name"
5768
 
msgid "Locale"
5769
 
msgstr "Keeleseadistused"
5770
 
 
5771
 
#: systemsettings/categories/settings-lost-and-found.desktop:9
5772
 
msgctxt "Name"
5773
 
msgid "Lost and Found"
5774
 
msgstr "Kaotatud ja leitud"
5775
 
 
5776
 
#: systemsettings/categories/settings-network-and-connectivity.desktop:8
5777
 
msgctxt "Name"
5778
 
msgid "Network and Connectivity"
5779
 
msgstr "Võrk ja ühendused"
5780
 
 
5781
 
#: systemsettings/categories/settings-network-settings.desktop:8
5782
 
msgctxt "Name"
5783
 
msgid "Network Settings"
5784
 
msgstr "Võrguseadistused"
5785
 
 
5786
 
#: systemsettings/categories/settings-permissions.desktop:8
5787
 
msgctxt "Name"
5788
 
msgid "Permissions"
5789
 
msgstr "Õigused"
5790
 
 
5791
 
#: systemsettings/categories/settings-personal-information.desktop:8
5792
 
msgctxt "Name"
5793
 
msgid "Personal Information"
5794
 
msgstr "Isiklik teave"
5795
 
 
5796
 
#: systemsettings/categories/settings-removable-devices.desktop:8
5797
 
msgctxt "Name"
5798
 
msgid "Removable Devices"
5799
 
msgstr "Eemaldatavad seadmed"
5800
 
 
5801
 
#: systemsettings/categories/settings-sharing.desktop:8
5802
 
msgctxt "Name"
5803
 
msgid "Sharing"
5804
 
msgstr "Jagamine"
5805
 
 
5806
 
#: systemsettings/categories/settings-shortcuts-and-gestures.desktop:8
5807
 
msgctxt "Name"
5808
 
msgid "Shortcuts and Gestures"
5809
 
msgstr "Kiirklahvid ja žestid"
5810
 
 
5811
 
#: systemsettings/categories/settings-startup-and-shutdown.desktop:8
5812
 
msgctxt "Name"
5813
 
msgid "Startup and Shutdown"
5814
 
msgstr "Käivitamine ja seiskamine"
5815
 
 
5816
 
#: systemsettings/categories/settings-system-administration.desktop:9
5817
 
msgctxt "Name"
5818
 
msgid "System Administration"
5819
 
msgstr "Süsteemi haldamine"
5820
 
 
5821
 
#: systemsettings/categories/settings-workspace-appearance-and-behavior.desktop:9
5822
 
msgctxt "Name"
5823
 
msgid "Workspace Appearance and Behavior"
5824
 
msgstr "Töötsooni välimus ja käitumine"
5825
 
 
5826
 
#: systemsettings/categories/settings-workspace-behavior.desktop:8
5827
 
msgctxt "Name"
5828
 
msgid "Workspace Behavior"
5829
 
msgstr "Töötsooni käitumine"
5830
 
 
5831
 
#: systemsettings/categories/systemsettingscategory.desktop:4
5832
 
msgctxt "Name"
5833
 
msgid "System Settings Category"
5834
 
msgstr "Süsteemi seadistuste kategooria"
5835
 
 
5836
 
#: systemsettings/classic/settings-classic-view.desktop:9
5837
 
msgctxt "Name"
5838
 
msgid "Classic Tree View"
5839
 
msgstr "Klassikaline puuvaade"
5840
 
 
5841
 
#: systemsettings/classic/settings-classic-view.desktop:77
5842
 
msgctxt "Comment"
5843
 
msgid "A Classic KDE 3 KControl style system settings view."
5844
 
msgstr "KDE3 klassikalise juhtimiskeskuse laadis süsteemi seadistuste vaade."
5845
 
 
5846
 
#: systemsettings/core/systemsettingsexternalapp.desktop:4
5847
 
msgctxt "Name"
5848
 
msgid "System Settings External Application"
5849
 
msgstr "Süsteemi seadistuste väline rakendus"
5850
 
 
5851
 
#: systemsettings/core/systemsettingsview.desktop:4
5852
 
msgctxt "Name"
5853
 
msgid "System Settings View"
5854
 
msgstr "Süsteemi seadistuste vaade"
5855
 
 
5856
 
#: systemsettings/icons/settings-icon-view.desktop:9
5857
 
msgctxt "Name"
5858
 
msgid "Icon View"
5859
 
msgstr "Vaade ikoonidena"
5860
 
 
5861
 
#: systemsettings/icons/settings-icon-view.desktop:85
5862
 
msgctxt "Comment"
5863
 
msgid "The KDE 4 icon view style"
5864
 
msgstr "KDE4 ikoonivaate stiil"
5865
 
 
5866
 
#~ msgctxt "Name"
5867
 
#~ msgid "Install KDE Theme"
5868
 
#~ msgstr "KDE teema paigaldamine"
5869
 
 
5870
 
#~ msgctxt "Name"
5871
 
#~ msgid "Theme Manager"
5872
 
#~ msgstr "Teemahaldur"
5873
 
 
5874
 
#~ msgctxt "Comment"
5875
 
#~ msgid "Manage global KDE visual themes"
5876
 
#~ msgstr "KDE globaalsete teemade haldur"
5877
 
 
5878
 
#~ msgctxt "Name"
5879
 
#~ msgid "NetworkManager"
5880
 
#~ msgstr "Võrguhaldur"
5881
 
 
5882
 
#~ msgctxt "Comment"
5883
 
#~ msgid "Network management using the NetworkManager daemon"
5884
 
#~ msgstr "Võrgu haldamine NetworkManageri deemoni abil"
5885
 
 
5886
 
#~ msgctxt "Name"
5887
 
#~ msgid "Ethais"
5888
 
#~ msgstr "Ethais"
5889
 
 
5890
 
#~ msgctxt "GenericName"
5891
 
#~ msgid "Advanced Widget and Window Decoration Settings"
5892
 
#~ msgstr "Muud vidinate ja akende dekoratsiooni seadistused"
5893
 
 
5894
 
#~ msgctxt "Name"
5895
 
#~ msgid "Oxygen Advanced Configuration"
5896
 
#~ msgstr "Oxygeni muud seadistused"
5897
 
 
5898
 
#~ msgctxt "Comment"
5899
 
#~ msgid "Remote Control Management Backend"
5900
 
#~ msgstr "Kaugjuhtimise haldamise taustaprogramm"
5901
 
 
5902
 
#~ msgctxt "Name"
5903
 
#~ msgid "Lirc"
5904
 
#~ msgstr "Lirc"
5905
 
 
5906
 
#~ msgctxt "Comment"
5907
 
#~ msgid "Linux Infrared Remote Control"
5908
 
#~ msgstr "Linuxi infrapuna kaugjuhtimine"
5909
 
 
5910
 
#~ msgctxt "Name"
5911
 
#~ msgid "Dolphin"
5912
 
#~ msgstr "Dolphin"
5913
 
 
5914
 
#~ msgctxt "GenericName"
5915
 
#~ msgid "File Manager"
5916
 
#~ msgstr "Failihaldur"
5917
 
 
5918
 
#~ msgctxt "Name"
5919
 
#~ msgid "Dolphin View"
5920
 
#~ msgstr "Dolphini vaade"
5921
 
 
5922
 
#~ msgctxt "Name"
5923
 
#~ msgid "Icons"
5924
 
#~ msgstr "Ikoonid"
5925
 
 
5926
 
#~ msgctxt "Name"
5927
 
#~ msgid "Details"
5928
 
#~ msgstr "Üksikasjad"
5929
 
 
5930
 
#~ msgctxt "Name"
5931
 
#~ msgid "Columns"
5932
 
#~ msgstr "Veerud"
5933
 
 
5934
 
#~ msgctxt "Name"
5935
 
#~ msgid "Dolphin General"
5936
 
#~ msgstr "Dolphini üldine"
5937
 
 
5938
 
#~ msgctxt "Comment"
5939
 
#~ msgid "This service allows configuration of general Dolphin settings."
5940
 
#~ msgstr "See teenus võimaldab seadistada Dolphini üldisi seadistusi."
5941
 
 
5942
 
#~ msgctxt "Name|Random file browsing settings."
5943
 
#~ msgid "General"
5944
 
#~ msgstr "Üldine"
5945
 
 
5946
 
#~ msgctxt "Comment"
5947
 
#~ msgid "Configure general file manager settings"
5948
 
#~ msgstr "Failihalduri üldiste seadistuste seadistamine"
5949
 
 
5950
 
#~ msgctxt "Name"
5951
 
#~ msgid "Dolphin Navigation"
5952
 
#~ msgstr "Dolphini liikumine"
5953
 
 
5954
 
#~ msgctxt "Comment"
5955
 
#~ msgid "This service allows configuration of the Dolphin navigation."
5956
 
#~ msgstr "See teenus võimaldab seadistada Dolphini liikumist."
5957
 
 
5958
 
#~ msgctxt "Name"
5959
 
#~ msgid "Navigation"
5960
 
#~ msgstr "Liikumine"
5961
 
 
5962
 
#~ msgctxt "Comment"
5963
 
#~ msgid "Configure file manager navigation"
5964
 
#~ msgstr "Failihalduri liikumise seadistamine"
5965
 
 
5966
 
#~ msgctxt "Name"
5967
 
#~ msgid "Dolphin Services"
5968
 
#~ msgstr "Dolphini teenused"
5969
 
 
5970
 
#~ msgctxt "Name"
5971
 
#~ msgid "Services"
5972
 
#~ msgstr "Teenused"
5973
 
 
5974
 
#~ msgctxt "Comment"
5975
 
#~ msgid "Configure file manager services"
5976
 
#~ msgstr "Failihalduri teenuste seadistamine"
5977
 
 
5978
 
#~ msgctxt "Name"
5979
 
#~ msgid "Dolphin View Modes"
5980
 
#~ msgstr "Dolphini vaaterežiimid"
5981
 
 
5982
 
#~ msgctxt "Comment"
5983
 
#~ msgid "This service allows configuration of the Dolphin view modes."
5984
 
#~ msgstr "See teenus võimaldab seadistada Dolphini vaaterežiime."
5985
 
 
5986
 
#~ msgctxt "Name"
5987
 
#~ msgid "View Modes"
5988
 
#~ msgstr "Vaaterežiimid"
5989
 
 
5990
 
#~ msgctxt "Comment"
5991
 
#~ msgid "Configure file manager view modes"
5992
 
#~ msgstr "Failihalduri vaaterežiimide seadistamine"
5993
 
 
5994
 
#~ msgctxt "Comment"
5995
 
#~ msgid "Version Control Plugin for File Views"
5996
 
#~ msgstr "Failivaadete versioonikontrolli plugin"
5997
 
 
5998
 
#~ msgctxt "Name"
5999
 
#~ msgid "Password & User Account"
6000
 
#~ msgstr "Parool ja kasutaja konto"
6001
 
 
6002
 
#~ msgctxt "Comment"
6003
 
#~ msgid "User information such as password, name and email"
6004
 
#~ msgstr "Kasutajainfo, nt. parool, nimi ja e-posti aadress"
6005
 
 
6006
 
#~ msgctxt "Name"
6007
 
#~ msgid "Change Password"
6008
 
#~ msgstr "Parooli muutmine"
6009
 
 
6010
 
#~ msgctxt "Name"
6011
 
#~ msgid "Bookmark Editor"
6012
 
#~ msgstr "Järjehoidjate redaktor"
6013
 
 
6014
 
#~ msgctxt "Comment"
6015
 
#~ msgid "Bookmark Organizer and Editor"
6016
 
#~ msgstr "Järjehoidjate korraldaja ja redaktor"
6017
 
 
6018
 
#~ msgctxt "Name"
6019
 
#~ msgid "Find Files/Folders"
6020
 
#~ msgstr "Failide/kataloogide otsimine"
6021
 
 
6022
 
#~ msgctxt "Name"
6023
 
#~ msgid "Adblock"
6024
 
#~ msgstr "Adblock"
6025
 
 
6026
 
#~ msgctxt "Comment"
6027
 
#~ msgid "Show all blockable html elements"
6028
 
#~ msgstr "Kõigi blokeeritavate HTML-elementide näitamine"
6029
 
 
6030
 
#~ msgctxt "Name"
6031
 
#~ msgid "Konqueror Feed Icon"
6032
 
#~ msgstr "Konquerori uudistevoo ikoon"
6033
 
 
6034
 
#~ msgctxt "Comment"
6035
 
#~ msgid "Displays an icon in the status bar if the page contains a feed"
6036
 
#~ msgstr "Näitab olekuribal ikooni, kui lehekülg sisaldab uudistevoogu"
6037
 
 
6038
 
#~ msgctxt "Name"
6039
 
#~ msgid "Add Feed to Akregator"
6040
 
#~ msgstr "Lisa uudistevoog Akregatorile"
6041
 
 
6042
 
#~ msgctxt "Comment"
6043
 
#~ msgid "Adds selected feed to Akregator"
6044
 
#~ msgstr "Lisab valitud uudistevoo Akregatorile"
6045
 
 
6046
 
#~ msgctxt "Name"
6047
 
#~ msgid "Auto Refresh"
6048
 
#~ msgstr "Automaatne uuendamine"
6049
 
 
6050
 
#~ msgctxt "Comment"
6051
 
#~ msgid "Auto Refresh plugin"
6052
 
#~ msgstr "Automaatse uuendamise plugin"
6053
 
 
6054
 
#~ msgctxt "Name"
6055
 
#~ msgid "Translate"
6056
 
#~ msgstr "Tõlkimine"
6057
 
 
6058
 
#~ msgctxt "Comment"
6059
 
#~ msgid "Language translation for the current page using Babelfish"
6060
 
#~ msgstr "Aktiivse lehekülje tõlkimine Babelfishi abil"
6061
 
 
6062
 
#~ msgctxt "Name"
6063
 
#~ msgid "Directory Filter"
6064
 
#~ msgstr "Kataloogifilter"
6065
 
 
6066
 
#~ msgctxt "Comment"
6067
 
#~ msgid "Filter directory view using an attribute filter"
6068
 
#~ msgstr "Kataloogivaate filtreerimine omaduste filtri abil"
6069
 
 
6070
 
#~ msgctxt "Name"
6071
 
#~ msgid "DOM Tree Viewer"
6072
 
#~ msgstr "DOM-puu näitaja"
6073
 
 
6074
 
#~ msgctxt "Comment"
6075
 
#~ msgid "View the DOM tree of the current page"
6076
 
#~ msgstr "Näitab aktiivse lehekülje DOM-puud"
6077
 
 
6078
 
#~ msgctxt "Name"
6079
 
#~ msgid "File Size Viewer"
6080
 
#~ msgstr "Failisuuruse näitaja"
6081
 
 
6082
 
#~ msgctxt "Comment"
6083
 
#~ msgid "View your filesystem as a TreeMap"
6084
 
#~ msgstr "Näitab failisüsteemi puukujulise kaardina"
6085
 
 
6086
 
#~ msgctxt "Name"
6087
 
#~ msgid "File Size View"
6088
 
#~ msgstr "Failisuuruse vaade"
6089
 
 
6090
 
#~ msgctxt "Comment"
6091
 
#~ msgid ""
6092
 
#~ "Enables a proportional view of directories and files based on file size"
6093
 
#~ msgstr ""
6094
 
#~ "Lülitab sisse kataloogide ja failide proportsionaalse vaate nende "
6095
 
#~ "failisuuruse põhjal"
6096
 
 
6097
 
#~ msgctxt "X-KDE-Submenu"
6098
 
#~ msgid "Convert To"
6099
 
#~ msgstr "Teisendamine"
6100
 
 
6101
 
#~ msgctxt "Name"
6102
 
#~ msgid "JPEG"
6103
 
#~ msgstr "JPEG"
6104
 
 
6105
 
#~ msgctxt "Name"
6106
 
#~ msgid "PNG"
6107
 
#~ msgstr "PNG"
6108
 
 
6109
 
#~ msgctxt "Name"
6110
 
#~ msgid "TIFF"
6111
 
#~ msgstr "TIFF"
6112
 
 
6113
 
#~ msgctxt "Name"
6114
 
#~ msgid "GIF"
6115
 
#~ msgstr "GIF"
6116
 
 
6117
 
#~ msgctxt "X-KDE-Submenu"
6118
 
#~ msgid "Transform Image"
6119
 
#~ msgstr "Pildi teisendamine"
6120
 
 
6121
 
#~ msgctxt "Name"
6122
 
#~ msgid "Rotate Clockwise"
6123
 
#~ msgstr "Pööra päripäeva"
6124
 
 
6125
 
#~ msgctxt "Name"
6126
 
#~ msgid "Rotate Counter-Clockwise"
6127
 
#~ msgstr "Pööra vastupäeva"
6128
 
 
6129
 
#~ msgctxt "Name"
6130
 
#~ msgid "Flip Vertically"
6131
 
#~ msgstr "Peegelda vertikaalselt"
6132
 
 
6133
 
#~ msgctxt "Name"
6134
 
#~ msgid "Flip Horizontally"
6135
 
#~ msgstr "Peegelda horisontaalselt"
6136
 
 
6137
 
#~ msgctxt "Name"
6138
 
#~ msgid "KHTML Settings"
6139
 
#~ msgstr "KHTML-i seadistused"
6140
 
 
6141
 
#~ msgctxt "Comment"
6142
 
#~ msgid "A fast way to change the KHTML settings"
6143
 
#~ msgstr "Võimalus kiiresti muuta KHTML-i seadistusi"
6144
 
 
6145
 
#~ msgctxt "Name"
6146
 
#~ msgid "Image Gallery"
6147
 
#~ msgstr "Pildigalerii"
6148
 
 
6149
 
#~ msgctxt "Comment"
6150
 
#~ msgid "An easy way to generate an HTML image gallery"
6151
 
#~ msgstr "Võimalus kiiresti luua HTML-pildigalerii"
6152
 
 
6153
 
#~ msgctxt "Name"
6154
 
#~ msgid "Microformat Icon"
6155
 
#~ msgstr "Microformati ikoon"
6156
 
 
6157
 
#~ msgctxt "Comment"
6158
 
#~ msgid ""
6159
 
#~ "Displays an icon in the status bar if the page contains a microformat"
6160
 
#~ msgstr "Näitab olekuribal ikooni, kui lehekülg sisaldab microformatit"
6161
 
 
6162
 
#~ msgctxt "Name"
6163
 
#~ msgid "Bookmarklets"
6164
 
#~ msgstr "Järjehoidja-apletid"
6165
 
 
6166
 
#~ msgctxt "Comment"
6167
 
#~ msgid "Enables the use of bookmarklets"
6168
 
#~ msgstr "Lülitab sisse järjehoidja-aplettide kasutamise"
6169
 
 
6170
 
#~ msgctxt "Name"
6171
 
#~ msgid "Document Relations"
6172
 
#~ msgstr "Dokumendi relatsioonid"
6173
 
 
6174
 
#~ msgctxt "Comment"
6175
 
#~ msgid "Displays the document relations of a document"
6176
 
#~ msgstr "Näitab dokumendi relatsioone"
6177
 
 
6178
 
#~ msgctxt "Name"
6179
 
#~ msgid "Search Bar"
6180
 
#~ msgstr "Otsimisriba"
6181
 
 
6182
 
#~ msgctxt "Comment"
6183
 
#~ msgid "Provides a text box for easier access to search engines like Google."
6184
 
#~ msgstr ""
6185
 
#~ "Võimaldab kasutada tekstikasti kiireks ligipääsuks otsingumootoritele, "
6186
 
#~ "nt. Google."
6187
 
 
6188
 
#~ msgctxt "Name"
6189
 
#~ msgid "UserAgent Changer"
6190
 
#~ msgstr "Identifikaatori muutja"
6191
 
 
6192
 
#~ msgctxt "Comment"
6193
 
#~ msgid "Allows the detected UserAgent to be modified"
6194
 
#~ msgstr "Võimaldab muuta brauseri tuvastatavat identifikaatorit"
6195
 
 
6196
 
#~ msgctxt "Name"
6197
 
#~ msgid "Website Validators"
6198
 
#~ msgstr "Veebilehekülje kontrollijad"
6199
 
 
6200
 
#~ msgctxt "Comment"
6201
 
#~ msgid "CSS and HTML validation tools"
6202
 
#~ msgstr "CSS-i ja HTML-i kontrollimine vahendid"
6203
 
 
6204
 
#~ msgctxt "Name"
6205
 
#~ msgid "Web Archiver"
6206
 
#~ msgstr "Veebiarhiveerija"
6207
 
 
6208
 
#~ msgctxt "Comment"
6209
 
#~ msgid "Creates archives of websites"
6210
 
#~ msgstr "Võimaldab luua veebilehekülgede arhiive"
6211
 
 
6212
 
#~ msgctxt "Name"
6213
 
#~ msgid "Web Archives"
6214
 
#~ msgstr "Veebiarhiivid"
6215
 
 
6216
 
#~ msgctxt "Name"
6217
 
#~ msgid "About-Page for Konqueror"
6218
 
#~ msgstr "Konquerori info"
6219
 
 
6220
 
#~ msgctxt "GenericName"
6221
 
#~ msgid "Personal Files"
6222
 
#~ msgstr "Isiklikud failid"
6223
 
 
6224
 
#~ msgctxt "Name"
6225
 
#~ msgid "Konqueror"
6226
 
#~ msgstr "Konqueror"
6227
 
 
6228
 
#~ msgctxt "GenericName"
6229
 
#~ msgid "Web Browser"
6230
 
#~ msgstr "Veebibrauser"
6231
 
 
6232
 
#~ msgctxt "Comment"
6233
 
#~ msgid "KDE File Manager & Web Browser"
6234
 
#~ msgstr "KDE failihaldur & veebibrauser"
6235
 
 
6236
 
#~ msgctxt "Name"
6237
 
#~ msgid "File Manager - Super User Mode"
6238
 
#~ msgstr "Failihaldur (administraator)"
6239
 
 
6240
 
#~ msgctxt "Name"
6241
 
#~ msgid "Text-to-Speech"
6242
 
#~ msgstr "Teksti ettelugemine"
6243
 
 
6244
 
#~ msgctxt "Comment"
6245
 
#~ msgid "Produces audio output for text in the current page"
6246
 
#~ msgstr "Aktiivse lehekülje teksti ettelugemine"
6247
 
 
6248
 
#~ msgctxt "Name"
6249
 
#~ msgid "Konqueror Preloading During KDE startup"
6250
 
#~ msgstr "Konquerori eellaadimine KDE käivitamisel"
6251
 
 
6252
 
#~ msgctxt "Name"
6253
 
#~ msgid "Konqueror Browser Preloader"
6254
 
#~ msgstr "Konquerori brauseri eellaadimise moodul"
6255
 
 
6256
 
#~ msgctxt "Comment"
6257
 
#~ msgid "Reduces Konqueror startup time"
6258
 
#~ msgstr "Kahandab Konquerori käivitamise aega"
6259
 
 
6260
 
#~ msgctxt "Name"
6261
 
#~ msgid "File Management"
6262
 
#~ msgstr "Failihaldur"
6263
 
 
6264
 
#~ msgctxt "Name"
6265
 
#~ msgid "File Preview"
6266
 
#~ msgstr "Faili eelvaatlus"
6267
 
 
6268
 
#~ msgctxt "Name"
6269
 
#~ msgid "KDE Development"
6270
 
#~ msgstr "KDE arendus"
6271
 
 
6272
 
#~ msgctxt "Name"
6273
 
#~ msgid "Midnight Commander"
6274
 
#~ msgstr "Midnight Commander"
6275
 
 
6276
 
#~ msgctxt "Name"
6277
 
#~ msgid "Tabbed Browsing"
6278
 
#~ msgstr "Kaartidega lehitsemine"
6279
 
 
6280
 
#~ msgctxt "Name"
6281
 
#~ msgid "Web Browsing"
6282
 
#~ msgstr "Veebi lehitsemine"
6283
 
 
6284
 
#~ msgctxt "Name"
6285
 
#~ msgid "Print..."
6286
 
#~ msgstr "Trüki..."
6287
 
 
6288
 
#~ msgctxt "Name"
6289
 
#~ msgid "Web Shortcuts"
6290
 
#~ msgstr "Veebi kiirkorraldused"
6291
 
 
6292
 
#~ msgctxt "Comment"
6293
 
#~ msgid "Configure enhanced browsing"
6294
 
#~ msgstr "Täiustatud lehitsemise konfigureerimine"
6295
 
 
6296
 
#~ msgctxt "Comment"
6297
 
#~ msgid "Configure the bookmarks home page"
6298
 
#~ msgstr "Järjehoidjate kodulehekülje seadistamine"
6299
 
 
6300
 
#~ msgctxt "Name"
6301
 
#~ msgid "Cache"
6302
 
#~ msgstr "Puhver"
6303
 
 
6304
 
#~ msgctxt "Comment"
6305
 
#~ msgid "Configure web cache settings"
6306
 
#~ msgstr "Veebi vahemälu seadistamine"
6307
 
 
6308
 
#~ msgctxt "Name"
6309
 
#~ msgid "Cookies"
6310
 
#~ msgstr "Küpsised"
6311
 
 
6312
 
#~ msgctxt "Comment"
6313
 
#~ msgid "Configure the way cookies work"
6314
 
#~ msgstr "Küpsiste käitumise seadistamine"
6315
 
 
6316
 
#~ msgctxt "Name"
6317
 
#~ msgid "Connection Preferences"
6318
 
#~ msgstr "Ühenduse seadistused"
6319
 
 
6320
 
#~ msgctxt "Comment"
6321
 
#~ msgid "Configure generic network preferences, like timeout values"
6322
 
#~ msgstr "Üldised võrguseadistused"
6323
 
 
6324
 
#~ msgctxt "Name"
6325
 
#~ msgid "Proxy"
6326
 
#~ msgstr "Puhverserver"
6327
 
 
6328
 
#~ msgctxt "Comment"
6329
 
#~ msgid "Configure the proxy servers used"
6330
 
#~ msgstr "Kasutatavate puhverserverite seadistamine"
6331
 
 
6332
 
#~ msgctxt "Name"
6333
 
#~ msgid "Windows Shares"
6334
 
#~ msgstr "Windowsi ressursid"
6335
 
 
6336
 
#~ msgctxt "Comment"
6337
 
#~ msgid "Use to configure which windows (SMB) filesystems you can browse"
6338
 
#~ msgstr "Windowsi (SMB) jagatud resursside lehitsemise seadistused"
6339
 
 
6340
 
#~ msgctxt "Comment"
6341
 
#~ msgid "UserAgent Strings"
6342
 
#~ msgstr "Veebilehitseja identifikaatorid"
6343
 
 
6344
 
#~ msgctxt "Name"
6345
 
#~ msgid "UADescription (Android Phone 1.0)"
6346
 
#~ msgstr "UADescription (Android telefon 1.0)"
6347
 
 
6348
 
#~ msgctxt "Name"
6349
 
#~ msgid "UADescription (Google Chrome 1.0 on Windows XP)"
6350
 
#~ msgstr "UADescription (Google Chrome 1.0 Windows XP platvormil)"
6351
 
 
6352
 
#~ msgctxt "Name"
6353
 
#~ msgid "UADescription (Google Chrome 5.0)"
6354
 
#~ msgstr "UADescription (Google Chrome 5.0)"
6355
 
 
6356
 
#~ msgctxt "Name"
6357
 
#~ msgid "UADescription (Firefox 2.0 on current)"
6358
 
#~ msgstr "UADescription (Selles masinas töötav Firefox 2.0)"
6359
 
 
6360
 
#~ msgctxt "Name"
6361
 
#~ msgid "UADescription (Firefox 3.0 on current)"
6362
 
#~ msgstr "UADescription (Selles masinas töötav Firefox 3.0)"
6363
 
 
6364
 
#~ msgctxt "Name"
6365
 
#~ msgid "UADescription (Firefox 3.6 on current)"
6366
 
#~ msgstr "UADescription (Selles masinas töötav Firefox 3.6)"
6367
 
 
6368
 
#~ msgctxt "Name"
6369
 
#~ msgid "UADescription (Googlebot/2.1)"
6370
 
#~ msgstr "UADescription (Googlebot/2.1)"
6371
 
 
6372
 
#~ msgctxt "Name"
6373
 
#~ msgid "UADescription (IE 4.01 on Win 2000)"
6374
 
#~ msgstr "UADescription (IE 4.01 Win2000 platvormil)"
6375
 
 
6376
 
#~ msgctxt "Name"
6377
 
#~ msgid "UADescription (IE 5.0 on Mac PPC)"
6378
 
#~ msgstr "UADescription (IE 5.0 MacPPC platvormil)"
6379
 
 
6380
 
#~ msgctxt "Name"
6381
 
#~ msgid "UADescription (IE 5.5 on Win 2000)"
6382
 
#~ msgstr "UADescription (IE 5.5 Win2000 platvormil)"
6383
 
 
6384
 
#~ msgctxt "Name"
6385
 
#~ msgid "UADescription (IE 6.0 on current)"
6386
 
#~ msgstr "UADescription (Selles masinas töötav IE 6.0)"
6387
 
 
6388
 
#~ msgctxt "Name"
6389
 
#~ msgid "UADescription (IE 6.0 on Win XP)"
6390
 
#~ msgstr "UADescription (IE 6.0 Win XP platvormil)"
6391
 
 
6392
 
#~ msgctxt "Name"
6393
 
#~ msgid "UADescription (IE 7.0 on Win XP)"
6394
 
#~ msgstr "UADescription (IE 7.0 Win XP platvormil)"
6395
 
 
6396
 
#~ msgctxt "Name"
6397
 
#~ msgid "UADescription (Lynx 2.8.3)"
6398
 
#~ msgstr "UADescription (Lynx 2.8.3)"
6399
 
 
6400
 
#~ msgctxt "Name"
6401
 
#~ msgid "UADescription (NN 3.01 on current)"
6402
 
#~ msgstr "UADescription (Selles masinas töötav Netscape 3.01)"
6403
 
 
6404
 
#~ msgctxt "Name"
6405
 
#~ msgid "UADescription (NN 4.76 on current)"
6406
 
#~ msgstr "UADescription (Selles masinas töötav Netscape 4.76)"
6407
 
 
6408
 
#~ msgctxt "Name"
6409
 
#~ msgid "UADescription (NN 4.7 on Windows 95)"
6410
 
#~ msgstr "UADescription (Netscape 4.7 Win95 platvormil)"
6411
 
 
6412
 
#~ msgctxt "Name"
6413
 
#~ msgid "UADescription (Netscape 7.1 on current)"
6414
 
#~ msgstr "UADescription (Selles masinas töötav Netscape 7.1)"
6415
 
 
6416
 
#~ msgctxt "Name"
6417
 
#~ msgid "UADescription (Netscape 7.1 on XP)"
6418
 
#~ msgstr "UADescription (Netscape 7.1 Win XP platvormil)"
6419
 
 
6420
 
#~ msgctxt "Name"
6421
 
#~ msgid "UADescription (Opera 4.03 on NT)"
6422
 
#~ msgstr "UADescription (Opera 4.03 WinNT platvormil)"
6423
 
 
6424
 
#~ msgctxt "Name"
6425
 
#~ msgid "UADescription (Opera 8.5 on current)"
6426
 
#~ msgstr "UADescription (Selles masinas töötav Opera 8.5)"
6427
 
 
6428
 
#~ msgctxt "Name"
6429
 
#~ msgid "UADescription (Opera 9.00 on current)"
6430
 
#~ msgstr "UADescription (Selles masinas töötav Opera 9.00)"
6431
 
 
6432
 
#~ msgctxt "Name"
6433
 
#~ msgid "UADescription (Opera 9.62 on current)"
6434
 
#~ msgstr "UADescription (Selles masinas töötav Opera 9.62)"
6435
 
 
6436
 
#~ msgctxt "Name"
6437
 
#~ msgid "UADescription (Safari 2.0 on MacOS X)"
6438
 
#~ msgstr "UADescription (Safari 2.0 MacOS X platvormil)"
6439
 
 
6440
 
#~ msgctxt "Name"
6441
 
#~ msgid "UADescription (Safari 3.0 on iPhone)"
6442
 
#~ msgstr "UADescription (Safari 3.0 iPhone platvormil)"
6443
 
 
6444
 
#~ msgctxt "Name"
6445
 
#~ msgid "UADescription (Safari 3.2 on MacOS X)"
6446
 
#~ msgstr "UADescription (Safari 3.2 MacOS X platvormil)"
6447
 
 
6448
 
#~ msgctxt "Name"
6449
 
#~ msgid "UADescription (Safari 4.0 on MacOS X)"
6450
 
#~ msgstr "UADescription (Safari 4.0 MacOS X platvormil)"
6451
 
 
6452
 
#~ msgctxt "Name"
6453
 
#~ msgid "UADescription (w3m 0.1.9)"
6454
 
#~ msgstr "UADescription (w3m 0.1.9)"
6455
 
 
6456
 
#~ msgctxt "Name"
6457
 
#~ msgid "UADescription (Wget 1.11.4)"
6458
 
#~ msgstr "UADescription (Wget 1.11.4)"
6459
 
 
6460
 
#~ msgctxt "Name"
6461
 
#~ msgid "Browser Identification"
6462
 
#~ msgstr "Brauseri identifikaator"
6463
 
 
6464
 
#~ msgctxt "Comment"
6465
 
#~ msgid "Configure the way Konqueror reports itself"
6466
 
#~ msgstr "Selle seadistamine, kuidas Konqueror endast teada annab"
6467
 
 
6468
 
#~ msgctxt "Name"
6469
 
#~ msgid "Appearance"
6470
 
#~ msgstr "Välimus"
6471
 
 
6472
 
#~ msgctxt "Comment"
6473
 
#~ msgid "You can configure how Konqueror looks as a file manager here"
6474
 
#~ msgstr "Konquerori failihalduri välimuse seadistamine"
6475
 
 
6476
 
#~ msgctxt "Name"
6477
 
#~ msgid "Behavior"
6478
 
#~ msgstr "Käitumine"
6479
 
 
6480
 
#~ msgctxt "Comment"
6481
 
#~ msgid "You can configure how Konqueror behaves as a file manager here"
6482
 
#~ msgstr "Konquerori failihalduri käitumise seadistamine"
6483
 
 
6484
 
#~ msgctxt "Name"
6485
 
#~ msgid "Stylesheets"
6486
 
#~ msgstr "Laaditabelid"
6487
 
 
6488
 
#~ msgctxt "Comment"
6489
 
#~ msgid "Configure the stylesheets used to render web pages"
6490
 
#~ msgstr "Laaditabelite seadistamine veebilehtede renderdamiseks"
6491
 
 
6492
 
#~ msgctxt "Comment"
6493
 
#~ msgid "Configure how to display web pages"
6494
 
#~ msgstr "Veebilehtede väljanägemise seadistamine"
6495
 
 
6496
 
#~ msgctxt "Name"
6497
 
#~ msgid "Web Behavior"
6498
 
#~ msgstr "Brauseri käitumine"
6499
 
 
6500
 
#~ msgctxt "Comment"
6501
 
#~ msgid "Configure the browser behavior"
6502
 
#~ msgstr "Konquerori brauseri käitumine"
6503
 
 
6504
 
#~ msgctxt "Name"
6505
 
#~ msgid "AdBlocK Filters"
6506
 
#~ msgstr "AdBlocK filtrid"
6507
 
 
6508
 
#~ msgctxt "Comment"
6509
 
#~ msgid "Configure Konqueror AdBlocK filters"
6510
 
#~ msgstr "Konqueror AdBlocK filtrite seadistamine"
6511
 
 
6512
 
#~ msgctxt ""
6513
 
#~ "Name|Konqeuror settings relevant to both web browsing and file management."
6514
 
#~ msgid "General"
6515
 
#~ msgstr "Üldine"
6516
 
 
6517
 
#~ msgctxt "Comment"
6518
 
#~ msgid "Configure general Konqueror behavior"
6519
 
#~ msgstr "Konquerori üldise käitumise seadistamine"
6520
 
 
6521
 
#~ msgctxt "Name"
6522
 
#~ msgid "Java & JavaScript"
6523
 
#~ msgstr "Java ja JavaScript"
6524
 
 
6525
 
#~ msgctxt "Comment"
6526
 
#~ msgid "Configure the behavior of Java and JavaScript"
6527
 
#~ msgstr "Java ja JavaScripti käitumise seadistamine"
6528
 
 
6529
 
#~ msgctxt "Name"
6530
 
#~ msgid "Performance"
6531
 
#~ msgstr "Jõudlus"
6532
 
 
6533
 
#~ msgctxt "Comment"
6534
 
#~ msgid "Configure settings that can improve Konqueror performance"
6535
 
#~ msgstr ""
6536
 
#~ "Siin saab seadistada, kuidas Konqueror kõigega paremini toime tuleks"
6537
 
 
6538
 
#~ msgctxt "Name"
6539
 
#~ msgid "KDE Performance"
6540
 
#~ msgstr "KDE jõudlus"
6541
 
 
6542
 
#~ msgctxt "Comment"
6543
 
#~ msgid "Configure settings that can improve KDE performance"
6544
 
#~ msgstr "Siin saab seadistada, kuidas KDE kõigega paremini toime tuleks"
6545
 
 
6546
 
#~ msgctxt "Name"
6547
 
#~ msgid "Shell Command Plugin"
6548
 
#~ msgstr "Shellikäsu plugin"
6549
 
 
6550
 
#~ msgctxt "Comment"
6551
 
#~ msgid "Shell Command Plugin for Konqueror"
6552
 
#~ msgstr "Konquerori shellikäsu plugin"
6553
 
 
6554
 
#~ msgctxt "Comment"
6555
 
#~ msgid "This is the list of your bookmarks, for a faster access"
6556
 
#~ msgstr "Sinu järjehoidjate nimekiri"
6557
 
 
6558
 
#~ msgctxt "Name"
6559
 
#~ msgid "History"
6560
 
#~ msgstr "Ajalugu"
6561
 
 
6562
 
#~ msgctxt "Comment"
6563
 
#~ msgid ""
6564
 
#~ "This is the history of the URLs you have recently visited. You can sort "
6565
 
#~ "them in many ways."
6566
 
#~ msgstr ""
6567
 
#~ "Sinu viimati külastatud saitide ajalugu. Ajalugu on võimalik mitmel moel "
6568
 
#~ "sorteerida."
6569
 
 
6570
 
#~ msgctxt "Name"
6571
 
#~ msgid "Home Folder"
6572
 
#~ msgstr "Kodukataloog"
6573
 
 
6574
 
#~ msgctxt "Comment"
6575
 
#~ msgid "This folder contains your personal files"
6576
 
#~ msgstr "See kataloog sisaldab sinu isiklike faile"
6577
 
 
6578
 
#~ msgctxt "Comment"
6579
 
#~ msgid "This is the list of places."
6580
 
#~ msgstr "Asukohtade loend."
6581
 
 
6582
 
#~ msgctxt "Name"
6583
 
#~ msgid "Network"
6584
 
#~ msgstr "Võrk"
6585
 
 
6586
 
#~ msgctxt "Name"
6587
 
#~ msgid "Root Folder"
6588
 
#~ msgstr "Juurkataloog"
6589
 
 
6590
 
#~ msgctxt "Comment"
6591
 
#~ msgid "This is the root of the filesystem"
6592
 
#~ msgstr "See on failisüsteemi ülemkataloog"
6593
 
 
6594
 
#~ msgctxt "Comment"
6595
 
#~ msgid "Configure the history sidebar"
6596
 
#~ msgstr "Ajaloo külgriba seadistamine"
6597
 
 
6598
 
#~ msgctxt "Name"
6599
 
#~ msgid "History SideBar Module"
6600
 
#~ msgstr "Ajaloo külgriba moodul"
6601
 
 
6602
 
#~ msgctxt "Name"
6603
 
#~ msgid "Sidebar"
6604
 
#~ msgstr "Külgriba"
6605
 
 
6606
 
#~ msgctxt "Name"
6607
 
#~ msgid "Places SideBar Module"
6608
 
#~ msgstr "Asukohtade külgriba moodul"
6609
 
 
6610
 
#~ msgctxt "Name"
6611
 
#~ msgid "Test"
6612
 
#~ msgstr "Test"
6613
 
 
6614
 
#~ msgctxt "Name"
6615
 
#~ msgid "Folder"
6616
 
#~ msgstr "Kataloog"
6617
 
 
6618
 
#~ msgctxt "Name"
6619
 
#~ msgid "FTP Archives"
6620
 
#~ msgstr "FTP arhiivid"
6621
 
 
6622
 
#~ msgctxt "Name"
6623
 
#~ msgid "KDE Official FTP"
6624
 
#~ msgstr "KDE ametlik FTP sait"
6625
 
 
6626
 
#~ msgctxt "Name"
6627
 
#~ msgid "KDE Applications"
6628
 
#~ msgstr "KDE rakendused"
6629
 
 
6630
 
#~ msgctxt "Name"
6631
 
#~ msgid "Web Sites"
6632
 
#~ msgstr "Veebileheküljed"
6633
 
 
6634
 
#~ msgctxt "Name"
6635
 
#~ msgid "KDE News"
6636
 
#~ msgstr "KDE uudised"
6637
 
 
6638
 
#~ msgctxt "Name"
6639
 
#~ msgid "KDE Home Page"
6640
 
#~ msgstr "KDE kodulehekülg"
6641
 
 
6642
 
#~ msgctxt "Name"
6643
 
#~ msgid "KDE Eye Candy"
6644
 
#~ msgstr "KDE silmailu"
6645
 
 
6646
 
#~ msgctxt "Name"
6647
 
#~ msgid "Print System Browser"
6648
 
#~ msgstr "Trükkimissüsteemi sirvija"
6649
 
 
6650
 
#~ msgctxt "Name"
6651
 
#~ msgid "Settings"
6652
 
#~ msgstr "Seadistused"
6653
 
 
6654
 
#~ msgctxt "Name"
6655
 
#~ msgid "Web SideBar Module"
6656
 
#~ msgstr "Veebi külgriba moodul"
6657
 
 
6658
 
#~ msgctxt "Name"
6659
 
#~ msgid "Shell"
6660
 
#~ msgstr "Shell"
6661
 
 
6662
 
#~ msgctxt "Comment"
6663
 
#~ msgid "Konsole default profile"
6664
 
#~ msgstr "Konsooli vaikimisi profiil"
6665
 
 
6666
 
#~ msgctxt "Name"
6667
 
#~ msgid "Konsole"
6668
 
#~ msgstr "Konsool"
6669
 
 
6670
 
#~ msgctxt "GenericName"
6671
 
#~ msgid "Terminal"
6672
 
#~ msgstr "Terminal"
6673
 
 
6674
 
#~ msgctxt "Name"
6675
 
#~ msgid "Open Terminal Here"
6676
 
#~ msgstr "Ava siin terminal"
6677
 
 
6678
 
#~ msgctxt "Comment"
6679
 
#~ msgid "Konsole"
6680
 
#~ msgstr "Konsool"
6681
 
 
6682
 
#~ msgctxt "Name"
6683
 
#~ msgid "Bell in Visible Session"
6684
 
#~ msgstr "Heli nähtavas seansis"
6685
 
 
6686
 
#~ msgctxt "Comment"
6687
 
#~ msgid "Bell emitted within a visible session"
6688
 
#~ msgstr "Heli nähtavas seansis"
6689
 
 
6690
 
#~ msgctxt "Name"
6691
 
#~ msgid "Bell in Non-Visible Session"
6692
 
#~ msgstr "Heli nähtamatus seansis"
6693
 
 
6694
 
#~ msgctxt "Comment"
6695
 
#~ msgid "Bell emitted within a non-visible session"
6696
 
#~ msgstr "Heli nähtamatus seansis"
6697
 
 
6698
 
#~ msgctxt "Name"
6699
 
#~ msgid "Activity in Monitored Session"
6700
 
#~ msgstr "Aktiivsus jälgitavas seansis"
6701
 
 
6702
 
#~ msgctxt "Comment"
6703
 
#~ msgid "Activity detected in a monitored session"
6704
 
#~ msgstr "Tuvastati aktiivsus jälgitavas seansis"
6705
 
 
6706
 
#~ msgctxt "Name"
6707
 
#~ msgid "Silence in Monitored Session"
6708
 
#~ msgstr "Vaikus jälgitavas seansis"
6709
 
 
6710
 
#~ msgctxt "Comment"
6711
 
#~ msgid "Silence detected in a monitored session"
6712
 
#~ msgstr "Tuvastati vaikus jälgitavas seansis"
6713
 
 
6714
 
#~ msgctxt "Name"
6715
 
#~ msgid "Session Finished With Non-Zero Status"
6716
 
#~ msgstr "Seanss lõpetas nullist erineva staatusega"
6717
 
 
6718
 
#~ msgctxt "Comment"
6719
 
#~ msgid "A session has exited with non-zero status"
6720
 
#~ msgstr "Seanss väljus nullist erineva staatusega"
6721
 
 
6722
 
#~ msgctxt "Name"
6723
 
#~ msgid "Terminal Emulator"
6724
 
#~ msgstr "Terminaliemulaator"
6725
 
 
6726
 
#~ msgctxt "Name"
6727
 
#~ msgid "Quick Access Terminal"
6728
 
#~ msgstr "Terminali kiirkasutamine"
6729
 
 
6730
 
#~ msgctxt "GenericName"
6731
 
#~ msgid "Text Editor"
6732
 
#~ msgstr "Tekstiredaktor"
6733
 
 
6734
 
#~ msgctxt "Name"
6735
 
#~ msgid "KWrite"
6736
 
#~ msgstr "KWrite"
6737
 
 
6738
 
#~ msgctxt "Name"
6739
 
#~ msgid "Bookmark Toolbar"
6740
 
#~ msgstr "Järjehoidjate tööriistariba"
6741
 
 
6742
 
#~ msgctxt "Comment"
6743
 
#~ msgid "Stores website icons"
6744
 
#~ msgstr "Veebilehekülgede ikoonide salvestamine"
6745
 
 
6746
 
#~ msgctxt "Comment"
6747
 
#~ msgid "Drag-and-drop plugin for the Konqueror Popup Menu."
6748
 
#~ msgstr "Konquerori hüpikmenüü lohistamisplugin."
6749
 
 
6750
 
#~ msgctxt "Comment"
6751
 
#~ msgid "Plugin for the Konqueror Popup Menu"
6752
 
#~ msgstr "Konquerori hüpikmenüü plugin"
6753
 
 
6754
 
#~ msgctxt "Name"
6755
 
#~ msgid "Eject"
6756
 
#~ msgstr "Väljasta"
6757
 
 
6758
 
#~ msgctxt "Name"
6759
 
#~ msgid "Folder..."
6760
 
#~ msgstr "Kataloog..."
6761
 
 
6762
 
#~ msgctxt "Comment"
6763
 
#~ msgid "Enter folder name:"
6764
 
#~ msgstr "Sisesta kataloogi nimi:"
6765
 
 
6766
 
#~ msgctxt "Name|Starts a program to format a floppy drive"
6767
 
#~ msgid "Format"
6768
 
#~ msgstr "Vormindamine"
6769
 
 
6770
 
#~ msgctxt "Name"
6771
 
#~ msgid "HTML File..."
6772
 
#~ msgstr "HTML-fail..."
6773
 
 
6774
 
#~ msgctxt "Comment"
6775
 
#~ msgid "Enter HTML filename:"
6776
 
#~ msgstr "Sisesta HTML-faili nimi:"
6777
 
 
6778
 
#~ msgctxt "Name"
6779
 
#~ msgid "Camera Device..."
6780
 
#~ msgstr "Kaameraseade"
6781
 
 
6782
 
#~ msgctxt "Comment"
6783
 
#~ msgid "New camera"
6784
 
#~ msgstr "Uus kaamera"
6785
 
 
6786
 
#~ msgctxt "Name"
6787
 
#~ msgid "CD-ROM Device..."
6788
 
#~ msgstr "CD-ROM seade..."
6789
 
 
6790
 
#~ msgctxt "Comment"
6791
 
#~ msgid "New CD-ROM Device"
6792
 
#~ msgstr "Uus CD-ROM seade"
6793
 
 
6794
 
#~ msgctxt "Name"
6795
 
#~ msgid "CDWRITER Device..."
6796
 
#~ msgstr "CD-kirjutaja..."
6797
 
 
6798
 
#~ msgctxt "Comment"
6799
 
#~ msgid "New CDWRITER Device"
6800
 
#~ msgstr "Uus CD-kirjutaja"
6801
 
 
6802
 
#~ msgctxt "Name"
6803
 
#~ msgid "DVD-ROM Device..."
6804
 
#~ msgstr "DVD-ROM seade..."
6805
 
 
6806
 
#~ msgctxt "Comment"
6807
 
#~ msgid "New DVD-ROM Device"
6808
 
#~ msgstr "Uus DVD-ROM seade"
6809
 
 
6810
 
#~ msgctxt "Name"
6811
 
#~ msgid "Floppy Device..."
6812
 
#~ msgstr "Flopiseade..."
6813
 
 
6814
 
#~ msgctxt "Comment"
6815
 
#~ msgid "New Floppy Device"
6816
 
#~ msgstr "Uus flopiseade"
6817
 
 
6818
 
#~ msgctxt "Name"
6819
 
#~ msgid "Hard Disc Device..."
6820
 
#~ msgstr "Kõvaketas..."
6821
 
 
6822
 
#~ msgctxt "Comment"
6823
 
#~ msgid "New Hard Disc"
6824
 
#~ msgstr "Uus kõvaketas"
6825
 
 
6826
 
#~ msgctxt "Name"
6827
 
#~ msgid "MO Device..."
6828
 
#~ msgstr "MO seade..."
6829
 
 
6830
 
#~ msgctxt "Comment"
6831
 
#~ msgid "New MO Device"
6832
 
#~ msgstr "Uus MO seade"
6833
 
 
6834
 
#~ msgctxt "Name"
6835
 
#~ msgid "NFS..."
6836
 
#~ msgstr "NFS..."
6837
 
 
6838
 
#~ msgctxt "Comment"
6839
 
#~ msgid "New NFS Link"
6840
 
#~ msgstr "Uus NFS viit"
6841
 
 
6842
 
#~ msgctxt "Name"
6843
 
#~ msgid "Basic link to file or directory..."
6844
 
#~ msgstr "Lihtlink failile või kataloogile..."
6845
 
 
6846
 
#~ msgctxt "Comment"
6847
 
#~ msgid "Enter path of file or directory:"
6848
 
#~ msgstr "Faili või kataloogi asukoht:"
6849
 
 
6850
 
#~ msgctxt "Name"
6851
 
#~ msgid "Link to Application..."
6852
 
#~ msgstr "Viit rakendusele..."
6853
 
 
6854
 
#~ msgctxt "Comment"
6855
 
#~ msgid "New Link to Application"
6856
 
#~ msgstr "Uus viit rakendusele"
6857
 
 
6858
 
#~ msgctxt "Name"
6859
 
#~ msgid "Link to Location (URL)..."
6860
 
#~ msgstr "Viit asukohale (URL)..."
6861
 
 
6862
 
#~ msgctxt "Comment"
6863
 
#~ msgid "Enter link to location (URL):"
6864
 
#~ msgstr "Sisesta viit asukohale (URL):"
6865
 
 
6866
 
#~ msgctxt "Name"
6867
 
#~ msgid "ZIP Device..."
6868
 
#~ msgstr "ZIP seade..."
6869
 
 
6870
 
#~ msgctxt "Comment"
6871
 
#~ msgid "New ZIP Device"
6872
 
#~ msgstr "Uus ZIP seade"
6873
 
 
6874
 
#~ msgctxt "Name"
6875
 
#~ msgid "Text File..."
6876
 
#~ msgstr "Tekstifail..."
6877
 
 
6878
 
#~ msgctxt "Comment"
6879
 
#~ msgid "Enter text filename:"
6880
 
#~ msgstr "Sisesta tekstifaili nimi:"
6881
 
 
6882
 
#~ msgctxt "Name"
6883
 
#~ msgid "Plugins"
6884
 
#~ msgstr "Pluginad"
6885
 
 
6886
 
#~ msgctxt "Comment"
6887
 
#~ msgid "Configure the browser plugins"
6888
 
#~ msgstr "Brauseri pluginate seadistamine"
6889
 
 
6890
 
#~ msgctxt "Name"
6891
 
#~ msgid "Folder View"
6892
 
#~ msgstr "Kataloogivaade"
6893
 
 
6894
 
#~ msgctxt "Comment"
6895
 
#~ msgid "Display the contents of folders (User's home folder as default)"
6896
 
#~ msgstr "Kataloogide sisu näitamine (vaikimisi kasutaja kodukataloog)"
6897
 
 
6898
 
#~ msgctxt "Comment"
6899
 
#~ msgid "The activity management backend"
6900
 
#~ msgstr "Tegevuste haldamise taustaprogramm"
6901
 
 
6902
 
#~ msgctxt "Name"
6903
 
#~ msgid "Social Desktop"
6904
 
#~ msgstr "Sotsiaalne töölaud"
6905
 
 
6906
 
#~ msgctxt "Comment"
6907
 
#~ msgid "Manage Social Desktop Providers"
6908
 
#~ msgstr "Sotsiaalse töölaua pakkujate haldamine"
6909
 
 
6910
 
#~ msgctxt "Name"
6911
 
#~ msgid "Air"
6912
 
#~ msgstr "Air"
6913
 
 
6914
 
#~ msgctxt "Comment"
6915
 
#~ msgid "Theme done in the Oxygen style"
6916
 
#~ msgstr "Oxygeni stiilis teema"
6917
 
 
6918
 
#~ msgctxt "Name"
6919
 
#~ msgid "gdb"
6920
 
#~ msgstr "gdb"
6921
 
 
6922
 
#~ msgctxt "Name"
6923
 
#~ msgid "kdbg"
6924
 
#~ msgstr "kdbg"
6925
 
 
6926
 
#~ msgctxt "Name"
6927
 
#~ msgid "dbx"
6928
 
#~ msgstr "dbx"
6929
 
 
6930
 
#~ msgctxt "Name"
6931
 
#~ msgid "kdbgwin"
6932
 
#~ msgstr "kdbgwin"
6933
 
 
6934
 
#~ msgctxt "Name"
6935
 
#~ msgid "Default Applications"
6936
 
#~ msgstr "Vaikimisi rakendused"
6937
 
 
6938
 
#~ msgctxt "Comment"
6939
 
#~ msgid "Choose the default components for various services"
6940
 
#~ msgstr "Mitmete teenuste vaikekomponentide valimine"
6941
 
 
6942
 
#~ msgctxt "Name|standard desktop component"
6943
 
#~ msgid "Web Browser"
6944
 
#~ msgstr "Veebibrauser"
6945
 
 
6946
 
#~ msgctxt "Comment"
6947
 
#~ msgid ""
6948
 
#~ "Here you can configure your default web browser. All KDE applications in "
6949
 
#~ "which you can select hyperlinks should honor this setting."
6950
 
#~ msgstr ""
6951
 
#~ "Siin saab seadistada vaikimisi kasutatavat brauserit. Kõik KDE "
6952
 
#~ "rakendused, kus saab valida hüperlinke, peaksid siinsete seadistustega "
6953
 
#~ "arvestama."
6954
 
 
6955
 
#~ msgctxt "Name|standard desktop component"
6956
 
#~ msgid "File Manager"
6957
 
#~ msgstr "Failihaldur"
6958
 
 
6959
 
#~ msgctxt "Comment"
6960
 
#~ msgid ""
6961
 
#~ "Here you can configure your default file manager. The entries in the K "
6962
 
#~ "menu and all KDE applications in which you can open folders will use this "
6963
 
#~ "file manager."
6964
 
#~ msgstr ""
6965
 
#~ "Siin saab seadistada vaikimisi kasutatavat failihaldurit. Kõik KDE "
6966
 
#~ "rakendused, kus saab avada katalooge, peaksid siinsete seadistustega "
6967
 
#~ "arvestama."
6968
 
 
6969
 
#~ msgctxt "Name|standard desktop component"
6970
 
#~ msgid "Email Client"
6971
 
#~ msgstr "E-posti klient"
6972
 
 
6973
 
#~ msgctxt "Comment"
6974
 
#~ msgid ""
6975
 
#~ "This service allows you to configure your default email client. All KDE "
6976
 
#~ "applications which need access to an email client application should "
6977
 
#~ "honor this setting."
6978
 
#~ msgstr ""
6979
 
#~ "See teenus võimaldab sul määrata kindlaks vaikimisi kasutatava e-posti "
6980
 
#~ "kliendi. Kõik KDE rakendused, mis vajavad mingil moel e-posti klienti, "
6981
 
#~ "peaksid arvestama selle seadega."
6982
 
 
6983
 
#~ msgctxt "Name|standard desktop component"
6984
 
#~ msgid "Terminal Emulator"
6985
 
#~ msgstr "Terminaliemulaator"
6986
 
 
6987
 
#~ msgctxt "Comment"
6988
 
#~ msgid ""
6989
 
#~ "This service allows you to configure your default terminal emulator. All "
6990
 
#~ "KDE applications which invoke a terminal emulator application should "
6991
 
#~ "honor this setting."
6992
 
#~ msgstr ""
6993
 
#~ "See teenus võimaldab sul määrata kindlaks vaikimisi kasutatava "
6994
 
#~ "terminaliemulaatori. Kõik KDE rakendused, mis vajavad mingil moel "
6995
 
#~ "terminaliemulaatorit, peaksid arvestama selle seadega."
6996
 
 
6997
 
#~ msgctxt "Name|standard desktop component"
6998
 
#~ msgid "Window Manager"
6999
 
#~ msgstr "Aknahaldur"
7000
 
 
7001
 
#~ msgctxt "Comment"
7002
 
#~ msgid ""
7003
 
#~ "Here you can select the window manager to be run in your KDE session."
7004
 
#~ msgstr "Siin saab valida KDE seansis kasutatava aknahalduri."
7005
 
 
7006
 
#~ msgctxt "Name"
7007
 
#~ msgid "A nice name you have chosen for your interface"
7008
 
#~ msgstr "Mõni kena nimi, mille sa oma liidesele valinud oled"
7009
 
 
7010
 
#~ msgctxt "Comment"
7011
 
#~ msgid "A helpful description of the interface for the top right info box"
7012
 
#~ msgstr "Abiks kirjeldus"
7013
 
 
7014
 
#~ msgctxt "Name"
7015
 
#~ msgid ""
7016
 
#~ "Compiz custom (create wrapper script 'compiz-kde-launcher' to launch it)"
7017
 
#~ msgstr ""
7018
 
#~ "Kohandatud Compiz (käivitamiseks loo kohandav skript 'compiz-kde-"
7019
 
#~ "launcher')"
7020
 
 
7021
 
#~ msgctxt "Name"
7022
 
#~ msgid "Compiz"
7023
 
#~ msgstr "Compiz"
7024
 
 
7025
 
#~ msgctxt "Name"
7026
 
#~ msgid "Metacity (GNOME)"
7027
 
#~ msgstr "Metacity (GNOME)"
7028
 
 
7029
 
#~ msgctxt "Name"
7030
 
#~ msgid "Service Discovery"
7031
 
#~ msgstr "Teenuste tuvastamine"
7032
 
 
7033
 
#~ msgctxt "Comment"
7034
 
#~ msgid "Configure service discovery"
7035
 
#~ msgstr "Teenuste tuvastamise seadistamine"
7036
 
 
7037
 
#~ msgctxt "Name"
7038
 
#~ msgid "Emoticons"
7039
 
#~ msgstr "Emotikonid"
7040
 
 
7041
 
#~ msgctxt "Comment"
7042
 
#~ msgid "Emoticons Themes Manager"
7043
 
#~ msgstr "Emotikoniteemade haldur"
7044
 
 
7045
 
#~ msgctxt "Comment"
7046
 
#~ msgid "Customize KDE Icons"
7047
 
#~ msgstr "KDE ikoonide kohandamine"
7048
 
 
7049
 
#~ msgctxt "Name"
7050
 
#~ msgid "Service Manager"
7051
 
#~ msgstr "Teenuste haldur"
7052
 
 
7053
 
#~ msgctxt "Comment"
7054
 
#~ msgid "KDE Services Configuration"
7055
 
#~ msgstr "KDE teenuste seadistamine"
7056
 
 
7057
 
#~ msgctxt "Name"
7058
 
#~ msgid "Manage Notifications"
7059
 
#~ msgstr "Märguannete haldamine"
7060
 
 
7061
 
#~ msgctxt "Comment"
7062
 
#~ msgid "System Notification Configuration"
7063
 
#~ msgstr "Süsteemsete märguannete seadistamine"
7064
 
 
7065
 
#~ msgctxt "Name"
7066
 
#~ msgid "Country/Region & Language"
7067
 
#~ msgstr "Riik/regioon ja keel"
7068
 
 
7069
 
#~ msgctxt "Comment"
7070
 
#~ msgid "Language, numeric, and time settings for your particular region"
7071
 
#~ msgstr "Sinu regiooni keele, numbrite ja kellaaja seadistused"
7072
 
 
7073
 
#~ msgctxt "Name"
7074
 
#~ msgid "Information"
7075
 
#~ msgstr "Info"
7076
 
 
7077
 
#~ msgctxt "Name"
7078
 
#~ msgid "Spell Checker"
7079
 
#~ msgstr "Õigekirja kontroll"
7080
 
 
7081
 
#~ msgctxt "Comment"
7082
 
#~ msgid "Configure the spell checker"
7083
 
#~ msgstr "Õigekirja kontrolli seadistamine"
7084
 
 
7085
 
#~ msgctxt "Name"
7086
 
#~ msgid "File Associations"
7087
 
#~ msgstr "Failide seosed"
7088
 
 
7089
 
#~ msgctxt "Comment"
7090
 
#~ msgid "Configure file associations"
7091
 
#~ msgstr "Failide seoste seadistamine"
7092
 
 
7093
 
#~ msgctxt "Name"
7094
 
#~ msgid "KDED Global Shortcuts Server"
7095
 
#~ msgstr "KDE globaalsete kiirklahvide server"
7096
 
 
7097
 
#~ msgctxt "Comment"
7098
 
#~ msgid "Global Keyboard Shortcuts"
7099
 
#~ msgstr "Globaalsed kiirklahvid"
7100
 
 
7101
 
#~ msgctxt "Name"
7102
 
#~ msgid "kglobalaccel"
7103
 
#~ msgstr "kglobalaccel"
7104
 
 
7105
 
#~ msgctxt "Name"
7106
 
#~ msgid "Application"
7107
 
#~ msgstr "Rakendus"
7108
 
 
7109
 
#~ msgctxt "Comment"
7110
 
#~ msgid "The application name"
7111
 
#~ msgstr "Rakenduse nimi"
7112
 
 
7113
 
#~ msgctxt "Name"
7114
 
#~ msgid "Global Shortcut Registration"
7115
 
#~ msgstr "Globaalsete kiirklahvide registreerimine"
7116
 
 
7117
 
#~ msgctxt "Comment"
7118
 
#~ msgid "An application registered new global shortcuts."
7119
 
#~ msgstr "Rakendus registreeris uued globaalsed kiirklahvid."
7120
 
 
7121
 
#~ msgctxt "Name"
7122
 
#~ msgid "Global Shortcut Triggered"
7123
 
#~ msgstr "Kasutati globaalset kiirklahvi"
7124
 
 
7125
 
#~ msgctxt "Comment"
7126
 
#~ msgid "The user triggered a global shortcut"
7127
 
#~ msgstr "Kasutaja kasutas globaalset kiirklahvi"
7128
 
 
7129
 
#~ msgctxt "Name"
7130
 
#~ msgid "Help"
7131
 
#~ msgstr "Abi"
7132
 
 
7133
 
#~ msgctxt "Name"
7134
 
#~ msgid "Index"
7135
 
#~ msgstr "Indeks"
7136
 
 
7137
 
#~ msgctxt "Comment"
7138
 
#~ msgid "Index generation"
7139
 
#~ msgstr "Indeksi loomine"
7140
 
 
7141
 
#~ msgctxt "Name"
7142
 
#~ msgid "Help Index"
7143
 
#~ msgstr "Abifailide indeks"
7144
 
 
7145
 
#~ msgctxt "Comment"
7146
 
#~ msgid "Help center search index configuration and generation"
7147
 
#~ msgstr "Abifailide otsingu indeksi loomine ja seadistamine"
7148
 
 
7149
 
#~ msgctxt "Name"
7150
 
#~ msgid "KHelpCenter"
7151
 
#~ msgstr "KDE abikeskus"
7152
 
 
7153
 
#~ msgctxt "Comment"
7154
 
#~ msgid "The KDE Help Center"
7155
 
#~ msgstr "KDE abikeskus"
7156
 
 
7157
 
#~ msgctxt "Name"
7158
 
#~ msgid "Application Manuals"
7159
 
#~ msgstr "Rakenduste käsiraamatud"
7160
 
 
7161
 
#~ msgctxt "Name"
7162
 
#~ msgid "Browse Info Pages"
7163
 
#~ msgstr "Infolehekülgede lehitsemine"
7164
 
 
7165
 
#~ msgctxt "Name"
7166
 
#~ msgid "Control Center Modules"
7167
 
#~ msgstr "Juhtimiskeskuse moodulid"
7168
 
 
7169
 
#~ msgctxt "Name"
7170
 
#~ msgid "KInfoCenter Modules"
7171
 
#~ msgstr "Infokeskuse moodulid"
7172
 
 
7173
 
#~ msgctxt "Name"
7174
 
#~ msgid "Kioslaves"
7175
 
#~ msgstr "KIO-moodulid"
7176
 
 
7177
 
#~ msgctxt "Name"
7178
 
#~ msgid "UNIX manual pages"
7179
 
#~ msgstr "UNIX-i manuaalileheküljed"
7180
 
 
7181
 
#~ msgctxt "Name"
7182
 
#~ msgid "(1) User Commands"
7183
 
#~ msgstr "(1) Kasutaja käsud"
7184
 
 
7185
 
#~ msgctxt "Name"
7186
 
#~ msgid "(2) System Calls"
7187
 
#~ msgstr "(2) Süsteemsed väljakutsed"
7188
 
 
7189
 
#~ msgctxt "Name"
7190
 
#~ msgid "(3) Subroutines"
7191
 
#~ msgstr "(3) Alamfunktsioonid"
7192
 
 
7193
 
#~ msgctxt "Name"
7194
 
#~ msgid "(4) Devices"
7195
 
#~ msgstr "(4) Seadmed"
7196
 
 
7197
 
#~ msgctxt "Name"
7198
 
#~ msgid "(5) File Formats"
7199
 
#~ msgstr "(5) Failivormingud"
7200
 
 
7201
 
#~ msgctxt "Name"
7202
 
#~ msgid "(6) Games"
7203
 
#~ msgstr "(6) Mängud"
7204
 
 
7205
 
#~ msgctxt "Name"
7206
 
#~ msgid "(7) Miscellaneous"
7207
 
#~ msgstr "(7) Muud"
7208
 
 
7209
 
#~ msgctxt "Name"
7210
 
#~ msgid "(8) Sys. Administration"
7211
 
#~ msgstr "(8) Süsteemi haldamine"
7212
 
 
7213
 
#~ msgctxt "Name"
7214
 
#~ msgid "(9) Kernel"
7215
 
#~ msgstr "(9) Kernel"
7216
 
 
7217
 
#~ msgctxt "Name"
7218
 
#~ msgid "(n) New"
7219
 
#~ msgstr "(n) Uus"
7220
 
 
7221
 
#~ msgctxt "Name"
7222
 
#~ msgid "Online Help"
7223
 
#~ msgstr "Abi"
7224
 
 
7225
 
#~ msgctxt "Name"
7226
 
#~ msgid "Plasma Manual"
7227
 
#~ msgstr "Plasma käsiraamat"
7228
 
 
7229
 
#~ msgctxt "Name"
7230
 
#~ msgid "Quickstart Guide"
7231
 
#~ msgstr "Kiire sissejuhatus"
7232
 
 
7233
 
#~ msgctxt "Name"
7234
 
#~ msgid "Scrollkeeper"
7235
 
#~ msgstr "Scrollkeeper"
7236
 
 
7237
 
#~ msgctxt "Name"
7238
 
#~ msgid "KDE Users' Manual"
7239
 
#~ msgstr "KDE kasutaja käsiraamat"
7240
 
 
7241
 
#~ msgctxt "Name"
7242
 
#~ msgid "CGI Scripts"
7243
 
#~ msgstr "CGI skriptid"
7244
 
 
7245
 
#~ msgctxt "Comment"
7246
 
#~ msgid "Configure the CGI KIO slave"
7247
 
#~ msgstr "CGI KIO-mooduli seadistamine"
7248
 
 
7249
 
#~ msgctxt "Name"
7250
 
#~ msgid "Directory Watcher"
7251
 
#~ msgstr "Kataloogijälgija"
7252
 
 
7253
 
#~ msgctxt "Comment"
7254
 
#~ msgid "Monitors directories for changes"
7255
 
#~ msgstr "Kataloogide muutuste jälgimine"
7256
 
 
7257
 
#~ msgctxt "Name"
7258
 
#~ msgid "Trash"
7259
 
#~ msgstr "Prügikast"
7260
 
 
7261
 
#~ msgctxt "Comment"
7262
 
#~ msgid "Contains removed files"
7263
 
#~ msgstr "Sisaldab eemaldatud faile"
7264
 
 
7265
 
#~ msgctxt "Description"
7266
 
#~ msgid "A kioslave for the FISH protocol"
7267
 
#~ msgstr "FISH protokolli IO-moodul"
7268
 
 
7269
 
#~ msgctxt "Comment"
7270
 
#~ msgid "Embeddable Troff Viewer"
7271
 
#~ msgstr "Põimitav Troff komponent"
7272
 
 
7273
 
#~ msgctxt "Name"
7274
 
#~ msgid "KManPart"
7275
 
#~ msgstr "KManPart"
7276
 
 
7277
 
#~ msgctxt "Description"
7278
 
#~ msgid "A kioslave to browse the network"
7279
 
#~ msgstr "KIO moodul võrgu sirvimiseks"
7280
 
 
7281
 
#~ msgctxt "Name"
7282
 
#~ msgid "Network Watcher"
7283
 
#~ msgstr "Võrgujälgija"
7284
 
 
7285
 
#~ msgctxt "Comment"
7286
 
#~ msgid ""
7287
 
#~ "Keeps track of the network and updates directory listings of the "
7288
 
#~ "network:/ protocol"
7289
 
#~ msgstr ""
7290
 
#~ "Hoiab võrgul silma peal ja uuendab protokolli network:/ kataloogide "
7291
 
#~ "nimekirja"
7292
 
 
7293
 
#~ msgctxt "Name"
7294
 
#~ msgid "Remote URL Change Notifier"
7295
 
#~ msgstr "Mujalasuva URL-i muutumise teadustaja"
7296
 
 
7297
 
#~ msgctxt "Comment"
7298
 
#~ msgid "Provides change notification for network folders"
7299
 
#~ msgstr "Võrgukataloogide muutuste märguanded"
7300
 
 
7301
 
#~ msgctxt "Description"
7302
 
#~ msgid "A kioslave for sftp"
7303
 
#~ msgstr "SFTP IO-moodul"
7304
 
 
7305
 
#~ msgctxt "Name"
7306
 
#~ msgid "Samba Shares"
7307
 
#~ msgstr "SMB jagatud ressursid"
7308
 
 
7309
 
#~ msgctxt "Name"
7310
 
#~ msgid "Comic Books"
7311
 
#~ msgstr "Koomiksid"
7312
 
 
7313
 
#~ msgctxt "Name"
7314
 
#~ msgid "Cursor Files"
7315
 
#~ msgstr "Kursorifailid"
7316
 
 
7317
 
#~ msgctxt "Name"
7318
 
#~ msgid "Desktop Files"
7319
 
#~ msgstr "Töölauafailid"
7320
 
 
7321
 
#~ msgctxt "Name"
7322
 
#~ msgid "Directories"
7323
 
#~ msgstr "Kataloogid"
7324
 
 
7325
 
#~ msgctxt "Name"
7326
 
#~ msgid "DjVu Files"
7327
 
#~ msgstr "DjVu failid"
7328
 
 
7329
 
#~ msgctxt "Name"
7330
 
#~ msgid "EXR Images"
7331
 
#~ msgstr "EXR pildifailid"
7332
 
 
7333
 
#~ msgctxt "Name"
7334
 
#~ msgid "HTML Files"
7335
 
#~ msgstr "HTML-failid"
7336
 
 
7337
 
#~ msgctxt "Name"
7338
 
#~ msgid "Images (GIF, PNG, BMP, ...)"
7339
 
#~ msgstr "Pildid (GIF, PNG, BMP...)"
7340
 
 
7341
 
#~ msgctxt "Name"
7342
 
#~ msgid "JPEG Images (Rotated Automatically)"
7343
 
#~ msgstr "JPEG pildid (automaatselt pööratud)"
7344
 
 
7345
 
#~ msgctxt "Name"
7346
 
#~ msgid "JPEG Images"
7347
 
#~ msgstr "JPEG pildid"
7348
 
 
7349
 
#~ msgctxt "Name"
7350
 
#~ msgid "SVG Images"
7351
 
#~ msgstr "SVG pildid"
7352
 
 
7353
 
#~ msgctxt "Name"
7354
 
#~ msgid "Text Files"
7355
 
#~ msgstr "Tekstifailid"
7356
 
 
7357
 
#~ msgctxt "Comment"
7358
 
#~ msgid "Thumbnail Handler"
7359
 
#~ msgstr "Pisipiltide käsitlemine"
7360
 
 
7361
 
#~ msgctxt "Name"
7362
 
#~ msgid "Microsoft Windows Executables"
7363
 
#~ msgstr "Microsoft Windowsi täitmisfailid"
7364
 
 
7365
 
#~ msgctxt "Name"
7366
 
#~ msgid "Microsoft Windows Images"
7367
 
#~ msgstr "Microsoft Windowsi pildid"
7368
 
 
7369
 
#~ msgctxt "Comment"
7370
 
#~ msgid "This service allows configuration of the trash."
7371
 
#~ msgstr "See teenus võimaldab seadistada prügikasti."
7372
 
 
7373
 
#~ msgctxt "Comment"
7374
 
#~ msgid "Configure trash settings"
7375
 
#~ msgstr "Prügikasti seadistamine"
7376
 
 
7377
 
#~ msgctxt "ExtraNames"
7378
 
#~ msgid "Original Path,Deletion Date"
7379
 
#~ msgstr "Algne asukoht,Kustutamisaeg"
7380
 
 
7381
 
#~ msgctxt "Name"
7382
 
#~ msgid "KNetAttach"
7383
 
#~ msgstr "KNetAttach"
7384
 
 
7385
 
#~ msgctxt "GenericName"
7386
 
#~ msgid "Network Folder Wizard"
7387
 
#~ msgstr "Võrgukataloogide nõustaja"
7388
 
 
7389
 
#~ msgctxt "Name"
7390
 
#~ msgid "Hardware notifications"
7391
 
#~ msgstr "Riistvara märguanded"
7392
 
 
7393
 
#~ msgctxt "Comment"
7394
 
#~ msgid "Notifications triggered by hardware devices"
7395
 
#~ msgstr "Riistvaraseadmete käivitatud märguanded"
7396
 
 
7397
 
#~ msgctxt "Comment"
7398
 
#~ msgid "The Plasma device notifier is present"
7399
 
#~ msgstr "Plasma seadmete teadustaja on tegevuses"
7400
 
 
7401
 
#~ msgctxt "Name"
7402
 
#~ msgid "Mount or unmount error"
7403
 
#~ msgstr "Ühendamise või lahutamise viga"
7404
 
 
7405
 
#~ msgctxt "Comment"
7406
 
#~ msgid "There has been a problem mounting or unmounting a device"
7407
 
#~ msgstr "Seadme ühendamisel või lahutamisel tekkis probleem"
7408
 
 
7409
 
#~ msgctxt "Name"
7410
 
#~ msgid "The device can be safely removed"
7411
 
#~ msgstr "Seadme võib turvaliselt eemaldada"
7412
 
 
7413
 
#~ msgctxt "Comment"
7414
 
#~ msgid "The device which has been just unmounted is now safe to remove."
7415
 
#~ msgstr "Äsja lahutatud seadme saab nüüd turvaliselt eemaldada"
7416
 
 
7417
 
#~ msgctxt "Name"
7418
 
#~ msgid "Trash: Emptied"
7419
 
#~ msgstr "Prügikast: tühjendatud"
7420
 
 
7421
 
#~ msgctxt "Comment"
7422
 
#~ msgid "The trash has been emptied"
7423
 
#~ msgstr "Prügikast on tühjendatud"
7424
 
 
7425
 
#~ msgctxt "Name"
7426
 
#~ msgid "Textcompletion: Rotation"
7427
 
#~ msgstr "Tekstilõpetus: rotatsioon"
7428
 
 
7429
 
#~ msgctxt "Comment"
7430
 
#~ msgid "The end of the list of matches has been reached"
7431
 
#~ msgstr "Jõuti sobivuste nimekirja lõppu"
7432
 
 
7433
 
#~ msgctxt "Name"
7434
 
#~ msgid "Textcompletion: No Match"
7435
 
#~ msgstr "Tekstilõpetus: sobivused puuduvad"
7436
 
 
7437
 
#~ msgctxt "Comment"
7438
 
#~ msgid "No matching completion was found"
7439
 
#~ msgstr "Ühtegi sobivat lõpetust ei leitud"
7440
 
 
7441
 
#~ msgctxt "Name"
7442
 
#~ msgid "Textcompletion: Partial Match"
7443
 
#~ msgstr "Tekstilõpetus: osaline sobivus"
7444
 
 
7445
 
#~ msgctxt "Comment"
7446
 
#~ msgid "There is more than one possible match"
7447
 
#~ msgstr "Võimalikke sobivusi on enam kui üks"
7448
 
 
7449
 
#~ msgctxt "Name"
7450
 
#~ msgid "Fatal Error"
7451
 
#~ msgstr "Saatuslik viga"
7452
 
 
7453
 
#~ msgctxt "Comment"
7454
 
#~ msgid "There was a serious error causing the program to exit"
7455
 
#~ msgstr "Tekkis tõsine viga, mis sundis programmi tööd lõpetama"
7456
 
 
7457
 
#~ msgctxt "Comment"
7458
 
#~ msgid "Something special happened in the program"
7459
 
#~ msgstr "Programmis juhtus midagi erilist"
7460
 
 
7461
 
#~ msgctxt "Comment"
7462
 
#~ msgid "There was an error in the program which may cause problems"
7463
 
#~ msgstr "Programmis tekkis viga, mis võib tekitada probleeme"
7464
 
 
7465
 
#~ msgctxt "Name"
7466
 
#~ msgid "Catastrophe"
7467
 
#~ msgstr "Katastroof"
7468
 
 
7469
 
#~ msgctxt "Comment"
7470
 
#~ msgid "A very serious error occurred, at least causing the program to exit"
7471
 
#~ msgstr "Tekkis väga tõsine viga, mis sundis programmi tööd lõpetama"
7472
 
 
7473
 
#~ msgctxt "Comment"
7474
 
#~ msgid "KDE is starting up"
7475
 
#~ msgstr "KDE käivitumine"
7476
 
 
7477
 
#~ msgctxt "Comment"
7478
 
#~ msgid "KDE is exiting"
7479
 
#~ msgstr "KDE sulgemine"
7480
 
 
7481
 
#~ msgctxt "Name"
7482
 
#~ msgid "Logout Canceled"
7483
 
#~ msgstr "Väljalogimine katkestatud"
7484
 
 
7485
 
#~ msgctxt "Comment"
7486
 
#~ msgid "KDE logout was canceled"
7487
 
#~ msgstr "KDEst väljalogimine katkestati"
7488
 
 
7489
 
#~ msgctxt "Name"
7490
 
#~ msgid "Print Error"
7491
 
#~ msgstr "Trükkimise viga"
7492
 
 
7493
 
#~ msgctxt "Comment"
7494
 
#~ msgid "A print error has occurred"
7495
 
#~ msgstr "Trükkimisel tekkis viga"
7496
 
 
7497
 
#~ msgctxt "Name"
7498
 
#~ msgid "Information Message"
7499
 
#~ msgstr "Info"
7500
 
 
7501
 
#~ msgctxt "Comment"
7502
 
#~ msgid "An information message is being shown"
7503
 
#~ msgstr "Näidatakse infot"
7504
 
 
7505
 
#~ msgctxt "Name"
7506
 
#~ msgid "Warning Message"
7507
 
#~ msgstr "Hoiatus"
7508
 
 
7509
 
#~ msgctxt "Comment"
7510
 
#~ msgid "A warning message is being shown"
7511
 
#~ msgstr "Näidatakse hoiatus"
7512
 
 
7513
 
#~ msgctxt "Name"
7514
 
#~ msgid "Critical Message"
7515
 
#~ msgstr "Kriitiline"
7516
 
 
7517
 
#~ msgctxt "Comment"
7518
 
#~ msgid "A critical message is being shown"
7519
 
#~ msgstr "Näidatakse kriitilist teadet"
7520
 
 
7521
 
#~ msgctxt "Name"
7522
 
#~ msgid "Question"
7523
 
#~ msgstr "Küsimus"
7524
 
 
7525
 
#~ msgctxt "Comment"
7526
 
#~ msgid "A question is being asked"
7527
 
#~ msgstr "Esitatakse küsimus"
7528
 
 
7529
 
#~ msgctxt "Name"
7530
 
#~ msgid "Beep"
7531
 
#~ msgstr "Piiks"
7532
 
 
7533
 
#~ msgctxt "Comment"
7534
 
#~ msgid "Sound bell"
7535
 
#~ msgstr "Kellaheli"
7536
 
 
7537
 
#~ msgctxt "Name"
7538
 
#~ msgid "KNotify"
7539
 
#~ msgstr "KNotify"
7540
 
 
7541
 
#~ msgctxt "Comment"
7542
 
#~ msgid "KDE Notification Daemon"
7543
 
#~ msgstr "KDE märguannete deemon"
7544
 
 
7545
 
#~ msgctxt "Name"
7546
 
#~ msgid "Password Caching"
7547
 
#~ msgstr "Parooli puhverdamine"
7548
 
 
7549
 
#~ msgctxt "Comment"
7550
 
#~ msgid "Temporary password caching"
7551
 
#~ msgstr "Ajutine parooli puhverdamine"
7552
 
 
7553
 
#~ msgctxt "Name"
7554
 
#~ msgid "Time Zone"
7555
 
#~ msgstr "Ajavöönd"
7556
 
 
7557
 
#~ msgctxt "Comment"
7558
 
#~ msgid "Provides the system's time zone to applications"
7559
 
#~ msgstr "Süsteemi ajavööndi edastamine rakendustele"
7560
 
 
7561
 
#~ msgctxt "Name"
7562
 
#~ msgid "kuiserver"
7563
 
#~ msgstr "kuiserver"
7564
 
 
7565
 
#~ msgctxt "Comment"
7566
 
#~ msgid "KDE's Progress Info UI server"
7567
 
#~ msgstr "KDE edenemisinfo graafiline server"
7568
 
 
7569
 
#~ msgctxt "Name"
7570
 
#~ msgid "FixHostFilter"
7571
 
#~ msgstr "FixHostFilter"
7572
 
 
7573
 
#~ msgctxt "Name"
7574
 
#~ msgid "InternetKeywordsFilter"
7575
 
#~ msgstr "Interneti võtmesõnade filter"
7576
 
 
7577
 
#~ msgctxt "Name"
7578
 
#~ msgid "SearchKeywordsFilter"
7579
 
#~ msgstr "SearchKeywordsFilter"
7580
 
 
7581
 
#~ msgctxt "Comment"
7582
 
#~ msgid "Search Engine"
7583
 
#~ msgstr "Otsingumootor"
7584
 
 
7585
 
#~ msgctxt "Name"
7586
 
#~ msgid "7Digital"
7587
 
#~ msgstr "7Digital"
7588
 
 
7589
 
#~ msgctxt "Query"
7590
 
#~ msgid ""
7591
 
#~ "http://us.7digital.com/Search?search=\\\\{@}"
7592
 
#~ "&searchtype=global&submit=Search"
7593
 
#~ msgstr ""
7594
 
#~ "http://us.7digital.com/Search?search=\\\\{@}"
7595
 
#~ "&searchtype=global&submit=Search"
7596
 
 
7597
 
#~ msgctxt "Name"
7598
 
#~ msgid "Acronym Database"
7599
 
#~ msgstr "Akronüümide andmebaas"
7600
 
 
7601
 
#~ msgctxt "Query"
7602
 
#~ msgid "http://www.chemie.de/tools/acronym.php3?language=e&acronym=\\\\{@}"
7603
 
#~ msgstr "http://www.chemie.de/tools/acronym.php3?language=e&acronym=\\\\{@}"
7604
 
 
7605
 
#~ msgctxt "Name"
7606
 
#~ msgid "AltaVista"
7607
 
#~ msgstr "Altavista"
7608
 
 
7609
 
#~ msgctxt "Query"
7610
 
#~ msgid ""
7611
 
#~ "http://www.altavista.com/cgi-bin/query?pg=q&kl=XX&stype=stext&q=\\\\{@}"
7612
 
#~ msgstr ""
7613
 
#~ "http://www.altavista.com/cgi-bin/query?pg=q&kl=XX&stype=stext&q=\\\\{@}"
7614
 
 
7615
 
#~ msgctxt "Name"
7616
 
#~ msgid "Amazon"
7617
 
#~ msgstr "Amazon"
7618
 
 
7619
 
#~ msgctxt "Query"
7620
 
#~ msgid ""
7621
 
#~ "http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=aps&field-"
7622
 
#~ "keywords=\\\\{@}&x=0&y=0"
7623
 
#~ msgstr ""
7624
 
#~ "http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=aps&field-"
7625
 
#~ "keywords=\\\\{@}&x=0&y=0"
7626
 
 
7627
 
#~ msgctxt "Name"
7628
 
#~ msgid "Amazon MP3"
7629
 
#~ msgstr "Amazon MP3"
7630
 
 
7631
 
#~ msgctxt "Query"
7632
 
#~ msgid ""
7633
 
#~ "http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=digital-"
7634
 
#~ "music&field-keywords=\\\\{@}&x=0&y=0"
7635
 
#~ msgstr ""
7636
 
#~ "http://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss?url=search-alias=digital-"
7637
 
#~ "music&field-keywords=\\\\{@}&x=0&y=0"
7638
 
 
7639
 
#~ msgctxt "Name"
7640
 
#~ msgid "All Music Guide"
7641
 
#~ msgstr "All Music Guide"
7642
 
 
7643
 
#~ msgctxt "Query"
7644
 
#~ msgid "http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&opt1=1&sql=\\\\{@}"
7645
 
#~ msgstr "http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&opt1=1&sql=\\\\{@}"
7646
 
 
7647
 
#~ msgctxt "Name"
7648
 
#~ msgid "AustroNaut"
7649
 
#~ msgstr "AustroNaut"
7650
 
 
7651
 
#~ msgctxt "Query"
7652
 
#~ msgid "http://austronaut.at/page.php?begriff=\\\\{@}&wo=at"
7653
 
#~ msgstr "http://austronaut.at/page.php?begriff=\\\\{@}&wo=at"
7654
 
 
7655
 
#~ msgctxt "Name"
7656
 
#~ msgid "Debian Backports Search"
7657
 
#~ msgstr "Debiani backport'ide otsing"
7658
 
 
7659
 
#~ msgctxt "Query"
7660
 
#~ msgid "http://www.backports.org/package.php?search=\\\\{@}"
7661
 
#~ msgstr "http://www.backports.org/package.php?search=\\\\{@}"
7662
 
 
7663
 
#~ msgctxt "Name"
7664
 
#~ msgid "Baidu"
7665
 
#~ msgstr "Baidu"
7666
 
 
7667
 
#~ msgctxt "Query"
7668
 
#~ msgid "http://www.baidu.com/s?wd=\\\\{@}"
7669
 
#~ msgstr "http://www.baidu.com/s?wd=\\\\{@}"
7670
 
 
7671
 
#~ msgctxt "Name"
7672
 
#~ msgid "Beolingus Online Dictionary"
7673
 
#~ msgstr "Beolinguse võrgusõnastik"
7674
 
 
7675
 
#~ msgctxt "Query"
7676
 
#~ msgid ""
7677
 
#~ "http://dict.tu-chemnitz.de/dings.cgi?"
7678
 
#~ "lang=de&service=deen&opterrors=0&optpro=0&query=\\\\{@}"
7679
 
#~ "&iservice=&comment=&email"
7680
 
#~ msgstr ""
7681
 
#~ "http://dict.tu-chemnitz.de/dings.cgi?"
7682
 
#~ "lang=de&service=deen&opterrors=0&optpro=0&query=\\\\{@}"
7683
 
#~ "&iservice=&comment=&email"
7684
 
 
7685
 
#~ msgctxt "Name"
7686
 
#~ msgid "Bing"
7687
 
#~ msgstr "Bing"
7688
 
 
7689
 
#~ msgctxt "Query"
7690
 
#~ msgid "http://www.bing.com/search?q=\\\\{@}"
7691
 
#~ msgstr "http://www.bing.com/search?q=\\\\{@}"
7692
 
 
7693
 
#~ msgctxt "Name"
7694
 
#~ msgid "Blip.tv"
7695
 
#~ msgstr "Blip.tv"
7696
 
 
7697
 
#~ msgctxt "Query"
7698
 
#~ msgid "http://blip.tv/search?q=\\\\{@}"
7699
 
#~ msgstr "http://blip.tv/search?q=\\\\{@}"
7700
 
 
7701
 
#~ msgctxt "Name"
7702
 
#~ msgid "KDE Bug Database Fulltext Search"
7703
 
#~ msgstr "Täisteksti otsing KDE vigade andmebaasist"
7704
 
 
7705
 
#~ msgctxt "Query"
7706
 
#~ msgid "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{@}"
7707
 
#~ msgstr "http://bugs.kde.org/buglist.cgi?quicksearch=\\\\{@}"
7708
 
 
7709
 
#~ msgctxt "Name"
7710
 
#~ msgid "KDE Bug Database Bug Number Search"
7711
 
#~ msgstr "Veanumbri otsing KDE vigade andmebaasist"
7712
 
 
7713
 
#~ msgctxt "Query"
7714
 
#~ msgid "https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=\\\\{@}"
7715
 
#~ msgstr "https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=\\\\{@}"
7716
 
 
7717
 
#~ msgctxt "Name"
7718
 
#~ msgid "QRZ.com Callsign Database"
7719
 
#~ msgstr "QRZ.com callsign andmebaas"
7720
 
 
7721
 
#~ msgctxt "Query"
7722
 
#~ msgid "http://www.qrz.com/database?callsign=\\\\{@}"
7723
 
#~ msgstr "http://www.qrz.com/database?callsign=\\\\{@}"
7724
 
 
7725
 
#~ msgctxt "Name"
7726
 
#~ msgid "CIA World Fact Book"
7727
 
#~ msgstr "CIA World Fact Book"
7728
 
 
7729
 
#~ msgctxt "Query"
7730
 
#~ msgid ""
7731
 
#~ "http://www.google.com/search?q=allintitle%3A\\\\{@}+world+fact+book+site%"
7732
 
#~ "3Awww.cia.gov&ie=UTF-8&btnI=I%27m+Feeling+Lucky"
7733
 
#~ msgstr ""
7734
 
#~ "http://www.google.com/search?q=allintitle%3A\\\\{@}+world+fact+book+site%"
7735
 
#~ "3Awww.cia.gov&ie=UTF-8&btnI=I%27m+Feeling+Lucky"
7736
 
 
7737
 
#~ msgctxt "Name"
7738
 
#~ msgid "CiteSeer: Scientific Literature Digital Library"
7739
 
#~ msgstr "CiteSeer: Teaduskirjanduse digitaalraamatukogu"
7740
 
 
7741
 
#~ msgctxt "Query"
7742
 
#~ msgid ""
7743
 
#~ "http://citeseer.ist.psu.edu/cs?q=\\\\{@}&submit=Search+Documents&cs=1"
7744
 
#~ msgstr ""
7745
 
#~ "http://citeseer.ist.psu.edu/cs?q=\\\\{@}&submit=Search+Documents&cs=1"
7746
 
 
7747
 
#~ msgctxt "Name"
7748
 
#~ msgid "CPAN - Comprehensive Perl Archive Network"
7749
 
#~ msgstr "CPAN - Comprehensive Perl Archive Network"
7750
 
 
7751
 
#~ msgctxt "Query"
7752
 
#~ msgid ""
7753
 
#~ "http://search.cpan.org/search?mode=\\\\{mode,2,\"dist\"}&query=\\\\{query,"
7754
 
#~ "q,1}"
7755
 
#~ msgstr ""
7756
 
#~ "http://search.cpan.org/search?mode=\\\\{mode,2,\"dist\"}&query=\\\\{query,"
7757
 
#~ "q,1}"
7758
 
 
7759
 
#~ msgctxt "Name"
7760
 
#~ msgid "CTAN Catalog"
7761
 
#~ msgstr "CTAN kataloog"
7762
 
 
7763
 
#~ msgctxt "Query"
7764
 
#~ msgid ""
7765
 
#~ "http://tug.ctan.org/cgi-bin/search.py?metadataSearch=\\\\{@}"
7766
 
#~ "&metadataSearchSubmit=Search"
7767
 
#~ msgstr ""
7768
 
#~ "http://tug.ctan.org/cgi-bin/search.py?metadataSearch=\\\\{@}"
7769
 
#~ "&metadataSearchSubmit=Search"
7770
 
 
7771
 
#~ msgctxt "Name"
7772
 
#~ msgid "CTAN - Comprehensive TeX Archive Network"
7773
 
#~ msgstr "CTAN - Comprehensive TeX Archive Network"
7774
 
 
7775
 
#~ msgctxt "Query"
7776
 
#~ msgid ""
7777
 
#~ "http://ctan.org/cgi-bin/filenameSearch.py?filename=\\\\{@}&Search=Search"
7778
 
#~ msgstr ""
7779
 
#~ "http://ctan.org/cgi-bin/filenameSearch.py?filename=\\\\{@}&Search=Search"
7780
 
 
7781
 
#~ msgctxt "Name"
7782
 
#~ msgid "Debian BTS Bug Search"
7783
 
#~ msgstr "Debiani BTS veaotsing"
7784
 
 
7785
 
#~ msgctxt "Query"
7786
 
#~ msgid "http://bugs.debian.org/\\\\{@}"
7787
 
#~ msgstr "http://bugs.debian.org/\\\\{@}"
7788
 
 
7789
 
#~ msgctxt "Name"
7790
 
#~ msgid "dict.cc Translation: German to English"
7791
 
#~ msgstr "dict.cc tõlkimine: saksa->inglise"
7792
 
 
7793
 
#~ msgctxt "Query"
7794
 
#~ msgid "http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}"
7795
 
#~ msgstr "http://www.dict.cc/?s=\\\\{@}"
7796
 
 
7797
 
#~ msgctxt "Name"
7798
 
#~ msgid "LEO - Translate Between German and French"
7799
 
#~ msgstr "LEO - tõlkimine: saksa-prantsuse"
7800
 
 
7801
 
#~ msgctxt "Query"
7802
 
#~ msgid "http://dict.leo.org/?lp=frde&search=\\\\{@}"
7803
 
#~ msgstr "http://dict.leo.org/?lp=frde&search=\\\\{@}"
7804
 
 
7805
 
#~ msgctxt "Name"
7806
 
#~ msgid "Debian Package Search"
7807
 
#~ msgstr "Debiani paketiotsing"
7808
 
 
7809
 
#~ msgctxt "Query"
7810
 
#~ msgid "http://packages.debian.org/\\\\{@}"
7811
 
#~ msgstr "http://packages.debian.org/\\\\{@}"
7812
 
 
7813
 
#~ msgctxt "Name"
7814
 
#~ msgid "CNRTL/TILF French dictionary"
7815
 
#~ msgstr "CNRTL/TILF prantsuse keele sõnaraamat"
7816
 
 
7817
 
#~ msgctxt "Query"
7818
 
#~ msgid "http://www.cnrtl.fr/definition/\\\\{@}"
7819
 
#~ msgstr "http://www.cnrtl.fr/definition/\\\\{@}"
7820
 
 
7821
 
#~ msgctxt "Name"
7822
 
#~ msgid "Open Directory"
7823
 
#~ msgstr "Open Directory"
7824
 
 
7825
 
#~ msgctxt "Query"
7826
 
#~ msgid "http://search.dmoz.org/cgi-bin/search?search=\\\\{@}"
7827
 
#~ msgstr "http://search.dmoz.org/cgi-bin/search?search=\\\\{@}"
7828
 
 
7829
 
#~ msgctxt "Name"
7830
 
#~ msgid "DocBook - The Definitive Guide"
7831
 
#~ msgstr "DocBook - The Definitive Guide"
7832
 
 
7833
 
#~ msgctxt "Query"
7834
 
#~ msgid "http://www.docbook.org/tdg/en/html/\\\\{1}.html"
7835
 
#~ msgstr "http://www.docbook.org/tdg/en/html/\\\\{1}.html"
7836
 
 
7837
 
#~ msgctxt "Name"
7838
 
#~ msgid "Digital Object Identifier"
7839
 
#~ msgstr "Digital Object Identifier"
7840
 
 
7841
 
#~ msgctxt "Query"
7842
 
#~ msgid "http://dx.doi.org/\\\\{@}"
7843
 
#~ msgstr "http://dx.doi.org/\\\\{@}"
7844
 
 
7845
 
#~ msgctxt "Name"
7846
 
#~ msgid "Duck Duck Go"
7847
 
#~ msgstr "Duck Duck Go"
7848
 
 
7849
 
#~ msgctxt "Query"
7850
 
#~ msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v="
7851
 
#~ msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v="
7852
 
 
7853
 
#~ msgctxt "Name"
7854
 
#~ msgid "Duck Duck Go Info"
7855
 
#~ msgstr "Duck Duck Go Info"
7856
 
 
7857
 
#~ msgctxt "Query"
7858
 
#~ msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=r"
7859
 
#~ msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=r"
7860
 
 
7861
 
#~ msgctxt "Name"
7862
 
#~ msgid "Duck Duck Go Shopping"
7863
 
#~ msgstr "Duck Duck Go Shopping"
7864
 
 
7865
 
#~ msgctxt "Query"
7866
 
#~ msgid "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=s"
7867
 
#~ msgstr "http://duckduckgo.com/?q=\\\\{@}&v=s"
7868
 
 
7869
 
#~ msgctxt "Name"
7870
 
#~ msgid "Ecosia search engine"
7871
 
#~ msgstr "Ecosia otsingumootor"
7872
 
 
7873
 
#~ msgctxt "Query"
7874
 
#~ msgid "http://ecosia.org/search.php?q=\\\\{@}&meta=normal"
7875
 
#~ msgstr "http://ecosia.org/search.php?q=\\\\{@}&meta=normal"
7876
 
 
7877
 
#~ msgctxt "Name"
7878
 
#~ msgid "dict.cc Translation: English to German"
7879
 
#~ msgstr "dict.cc tõlkimine: inglise->saksa"
7880
 
 
7881
 
#~ msgctxt "Name"
7882
 
#~ msgid "WordReference.com Translation: English to Spanish"
7883
 
#~ msgstr "WordReference.com tõlkimine: inglise->hispaania"
7884
 
 
7885
 
#~ msgctxt "Query"
7886
 
#~ msgid "http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=\\\\{@}"
7887
 
#~ msgstr "http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=\\\\{@}"
7888
 
 
7889
 
#~ msgctxt "Name"
7890
 
#~ msgid "WordReference.com Translation: English to French"
7891
 
#~ msgstr "WordReference.com tõlkimine: inglise->prantsuse"
7892
 
 
7893
 
#~ msgctxt "Query"
7894
 
#~ msgid "http://www.wordreference.com/fr/Translation.asp?enfr=\\\\{@}"
7895
 
#~ msgstr "http://www.wordreference.com/fr/Translation.asp?enfr=\\\\{@}"
7896
 
 
7897
 
#~ msgctxt "Name"
7898
 
#~ msgid "WordReference.com Translation: English to Italian"
7899
 
#~ msgstr "WordReference.com tõlkimine: inglise->itaalia"
7900
 
 
7901
 
#~ msgctxt "Query"
7902
 
#~ msgid "http://www.wordreference.com/it/translation.asp?enit=\\\\{@}"
7903
 
#~ msgstr "http://www.wordreference.com/it/translation.asp?enit=\\\\{@}"
7904
 
 
7905
 
#~ msgctxt "Name"
7906
 
#~ msgid "WordReference.com Translation: Spanish to English"
7907
 
#~ msgstr "WordReference.com tõlkimine: hispaania->inglise"
7908
 
 
7909
 
#~ msgctxt "Query"
7910
 
#~ msgid "http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=\\\\{@}"
7911
 
#~ msgstr "http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=\\\\{@}"
7912
 
 
7913
 
#~ msgctxt "Name"
7914
 
#~ msgid "Ethicle"
7915
 
#~ msgstr "Ethicle"
7916
 
 
7917
 
#~ msgctxt "Query"
7918
 
#~ msgid "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}"
7919
 
#~ msgstr "http://www.ethicle.com/search.php?q=\\\\{@}"
7920
 
 
7921
 
#~ msgctxt "Name"
7922
 
#~ msgid "Facebook"
7923
 
#~ msgstr "Facebook"
7924
 
 
7925
 
#~ msgctxt "Query"
7926
 
#~ msgid "http://www.facebook.com/search/?q=\\\\{@}&init=quick"
7927
 
#~ msgstr "http://www.facebook.com/search/?q=\\\\{@}&init=quick"
7928
 
 
7929
 
#~ msgctxt "Name"
7930
 
#~ msgid "Feedster"
7931
 
#~ msgstr "Feedster"
7932
 
 
7933
 
#~ msgctxt "Query"
7934
 
#~ msgid "http://www.feedster.com/search.php?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
7935
 
#~ msgstr "http://www.feedster.com/search.php?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
7936
 
 
7937
 
#~ msgctxt "Name"
7938
 
#~ msgid "Flickr Creative Commons"
7939
 
#~ msgstr "Flickr Creative Commons"
7940
 
 
7941
 
#~ msgctxt "Query"
7942
 
#~ msgid "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}&l=cc&ct=0&mt=all&adv=1"
7943
 
#~ msgstr "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}&l=cc&ct=0&mt=all&adv=1"
7944
 
 
7945
 
#~ msgctxt "Name"
7946
 
#~ msgid "Flickr"
7947
 
#~ msgstr "Flickr"
7948
 
 
7949
 
#~ msgctxt "Query"
7950
 
#~ msgid "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}"
7951
 
#~ msgstr "http://www.flickr.com/search/?q=\\\\{@}"
7952
 
 
7953
 
#~ msgctxt "Name"
7954
 
#~ msgid "Free On-Line Dictionary of Computing"
7955
 
#~ msgstr "Vaba arvutialane võrgusõnastik"
7956
 
 
7957
 
#~ msgctxt "Query"
7958
 
#~ msgid "http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?query=\\\\{@}"
7959
 
#~ msgstr "http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?query=\\\\{@}"
7960
 
 
7961
 
#~ msgctxt "Name"
7962
 
#~ msgid "LEO - Translate Between French and German"
7963
 
#~ msgstr "LEO - tõlkimine: prantsuse-saksa"
7964
 
 
7965
 
#~ msgctxt "Name"
7966
 
#~ msgid "WordReference.com Translation: French to English"
7967
 
#~ msgstr "WordReference.com tõlkimine: prantsuse->inglise"
7968
 
 
7969
 
#~ msgctxt "Query"
7970
 
#~ msgid "http://www.wordreference.com/fr/en/translation.asp?fren=\\\\{@}"
7971
 
#~ msgstr "http://www.wordreference.com/fr/en/translation.asp?fren=\\\\{@}"
7972
 
 
7973
 
#~ msgctxt "Name"
7974
 
#~ msgid "FreeDB"
7975
 
#~ msgstr "FreeDB"
7976
 
 
7977
 
#~ msgctxt "Query"
7978
 
#~ msgid "http://www.freedb.org/freedb_search.php?words=\\\\{@}"
7979
 
#~ msgstr "http://www.freedb.org/freedb_search.php?words=\\\\{@}"
7980
 
 
7981
 
#~ msgctxt "Name"
7982
 
#~ msgid "Freshmeat"
7983
 
#~ msgstr "Freshmeat"
7984
 
 
7985
 
#~ msgctxt "Query"
7986
 
#~ msgid "http://freshmeat.net/search/?q=\\\\{@}"
7987
 
#~ msgstr "http://freshmeat.net/search/?q=\\\\{@}"
7988
 
 
7989
 
#~ msgctxt "Name"
7990
 
#~ msgid "Froogle"
7991
 
#~ msgstr "Froogle"
7992
 
 
7993
 
#~ msgctxt "Query"
7994
 
#~ msgid "http://froogle.google.com/froogle?q=\\\\{@}"
7995
 
#~ msgstr "http://froogle.google.com/froogle?q=\\\\{@}"
7996
 
 
7997
 
#~ msgctxt "Name"
7998
 
#~ msgid "FSF/UNESCO Free Software Directory"
7999
 
#~ msgstr "FSF/UNESCO Free Software Directory"
8000
 
 
8001
 
#~ msgctxt "Query"
8002
 
#~ msgid "http://directory.fsf.org/search/?query=\\\\{@}"
8003
 
#~ msgstr "http://directory.fsf.org/search/?query=\\\\{@}"
8004
 
 
8005
 
#~ msgctxt "Name"
8006
 
#~ msgid "GitHub"
8007
 
#~ msgstr "GitHub"
8008
 
 
8009
 
#~ msgctxt "Query"
8010
 
#~ msgid "http://github.com/search?q=\\\\{@}&x=0&y=0"
8011
 
#~ msgstr "http://github.com/search?q=\\\\{@}&x=0&y=0"
8012
 
 
8013
 
#~ msgctxt "Name"
8014
 
#~ msgid "Gitorious"
8015
 
#~ msgstr "Gitorious"
8016
 
 
8017
 
#~ msgctxt "Query"
8018
 
#~ msgid "http://gitorious.org/search?q=\\\\{@}&commit=Search"
8019
 
#~ msgstr "http://gitorious.org/search?q=\\\\{@}&commit=Search"
8020
 
 
8021
 
#~ msgctxt "Name"
8022
 
#~ msgid "Google Advanced Search"
8023
 
#~ msgstr "Google täpsem otsing"
8024
 
 
8025
 
#~ msgctxt "Query"
8026
 
#~ msgid ""
8027
 
#~ "http://www.google.com/search?as_q=\\\\{all,@}&num=\\\\{num,\"10\"}"
8028
 
#~ "&btnG=Google+Search&as_epq=\\\\{exact,\"\"}&as_oq=\\\\{any,\"\"}&as_eq=\\"
8029
 
#~ "\\{without,\"\"}&lr=\\\\{lang,\"\"}&as_ft=\\\\{ft,\"i\"}&as_filetype=\\"
8030
 
#~ "\\{filetype,\"\"}&as_qdr=\\\\{date,\"all\"}&as_occt=\\\\{occ,\"any\"}"
8031
 
#~ "&as_dt=\\\\{siteop,\"i\"}&as_sitesearch=\\\\{site}&safe=\\\\{safe,\"active"
8032
 
#~ "\"}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
8033
 
#~ msgstr ""
8034
 
#~ "http://www.google.com/search?as_q=\\\\{all,@}&num=\\\\{num,\"10\"}"
8035
 
#~ "&btnG=Google+Search&as_epq=\\\\{exact,\"\"}&as_oq=\\\\{any,\"\"}&as_eq=\\"
8036
 
#~ "\\{without,\"\"}&lr=\\\\{lang,\"\"}&as_ft=\\\\{ft,\"i\"}&as_filetype=\\"
8037
 
#~ "\\{filetype,\"\"}&as_qdr=\\\\{date,\"all\"}&as_occt=\\\\{occ,\"any\"}"
8038
 
#~ "&as_dt=\\\\{siteop,\"i\"}&as_sitesearch=\\\\{site}&safe=\\\\{safe,\"active"
8039
 
#~ "\"}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
8040
 
 
8041
 
#~ msgctxt "Name"
8042
 
#~ msgid "Google Code"
8043
 
#~ msgstr "Google Code"
8044
 
 
8045
 
#~ msgctxt "Query"
8046
 
#~ msgid "http://code.google.com/query/#q=\\\\{%2520}"
8047
 
#~ msgstr "http://code.google.com/query/#q=\\\\{%2520}"
8048
 
 
8049
 
#~ msgctxt "Name"
8050
 
#~ msgid "Google"
8051
 
#~ msgstr "Google"
8052
 
 
8053
 
#~ msgctxt "Query"
8054
 
#~ msgid "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
8055
 
#~ msgstr "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
8056
 
 
8057
 
#~ msgctxt "Name"
8058
 
#~ msgid "Google Groups"
8059
 
#~ msgstr "Google uudisegrupid"
8060
 
 
8061
 
#~ msgctxt "Query"
8062
 
#~ msgid "http://groups.google.com/groups?oi=djq&as_q=\\\\{@}"
8063
 
#~ msgstr "http://groups.google.com/groups?oi=djq&as_q=\\\\{@}"
8064
 
 
8065
 
#~ msgctxt "Name"
8066
 
#~ msgid "Google Image Search"
8067
 
#~ msgstr "Google piltide otsing"
8068
 
 
8069
 
#~ msgctxt "Query"
8070
 
#~ msgid "http://images.google.com/images?q=\\\\{@}"
8071
 
#~ msgstr "http://images.google.com/images?q=\\\\{@}"
8072
 
 
8073
 
#~ msgctxt "Name"
8074
 
#~ msgid "Google (I'm Feeling Lucky)"
8075
 
#~ msgstr "Google (Ehk veab)"
8076
 
 
8077
 
#~ msgctxt "Query"
8078
 
#~ msgid ""
8079
 
#~ "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&btnI=I%27m+Feeling+Lucky&ie=UTF-"
8080
 
#~ "8&oe=UTF-8"
8081
 
#~ msgstr ""
8082
 
#~ "http://www.google.com/search?q=\\\\{@}&btnI=I%27m+Feeling+Lucky&ie=UTF-"
8083
 
#~ "8&oe=UTF-8"
8084
 
 
8085
 
#~ msgctxt "Name"
8086
 
#~ msgid "Google Maps"
8087
 
#~ msgstr "Google Maps"
8088
 
 
8089
 
#~ msgctxt "Query"
8090
 
#~ msgid "http://maps.google.com/maps?q=\\\\{@}&ie=UTF8&iwloc=addr"
8091
 
#~ msgstr "http://maps.google.com/maps?q=\\\\{@}&ie=UTF8&iwloc=addr"
8092
 
 
8093
 
#~ msgctxt "Name"
8094
 
#~ msgid "Google Movies"
8095
 
#~ msgstr "Google Movies"
8096
 
 
8097
 
#~ msgctxt "Query"
8098
 
#~ msgid "http://www.google.com/search?q=movie:\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
8099
 
#~ msgstr "http://www.google.com/search?q=movie:\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
8100
 
 
8101
 
#~ msgctxt "Name"
8102
 
#~ msgid "Google News"
8103
 
#~ msgstr "Google News"
8104
 
 
8105
 
#~ msgctxt "Query"
8106
 
#~ msgid "http://news.google.com/news?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
8107
 
#~ msgstr "http://news.google.com/news?q=\\\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
8108
 
 
8109
 
#~ msgctxt "Name"
8110
 
#~ msgid "Gracenote"
8111
 
#~ msgstr "Gracenote"
8112
 
 
8113
 
#~ msgctxt "Query"
8114
 
#~ msgid "http://www.gracenote.com/music/search-adv.html?q=\\\\{@}"
8115
 
#~ msgstr "http://www.gracenote.com/music/search-adv.html?q=\\\\{@}"
8116
 
 
8117
 
#~ msgctxt "Name"
8118
 
#~ msgid ""
8119
 
#~ "Great Dictionary of the Catalan Language (GRan Enciclopèdia  Catalana)"
8120
 
#~ msgstr "Suur katalaani sõnaraamat (GRan Enciclopèdia  Catalana)"
8121
 
 
8122
 
#~ msgctxt "Query"
8123
 
#~ msgid "http://ec.grec.net/cgi-bin/AppDLC3.exe?APP=CERCADLC&GECART=\\\\{@}"
8124
 
#~ msgstr "http://ec.grec.net/cgi-bin/AppDLC3.exe?APP=CERCADLC&GECART=\\\\{@}"
8125
 
 
8126
 
#~ msgctxt "Name"
8127
 
#~ msgid "HyperDictionary.com"
8128
 
#~ msgstr "HyperDictionary.com"
8129
 
 
8130
 
#~ msgctxt "Query"
8131
 
#~ msgid "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?define=\\\\{@}"
8132
 
#~ msgstr "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?define=\\\\{@}"
8133
 
 
8134
 
#~ msgctxt "Name"
8135
 
#~ msgid "HyperDictionary.com Thesaurus"
8136
 
#~ msgstr "HyperDictionary.com tesaurus"
8137
 
 
8138
 
#~ msgctxt "Query"
8139
 
#~ msgid "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?Dict=T&define=\\\\{@}"
8140
 
#~ msgstr "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?Dict=T&define=\\\\{@}"
8141
 
 
8142
 
#~ msgctxt "Name"
8143
 
#~ msgid "Internet Book List"
8144
 
#~ msgstr "Internet Book List"
8145
 
 
8146
 
#~ msgctxt "Query"
8147
 
#~ msgid "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search"
8148
 
#~ msgstr "http://www.iblist.com/search/search.php?item=\\\\{@}&submit=Search"
8149
 
 
8150
 
#~ msgctxt "Name"
8151
 
#~ msgid "Identi.ca Groups"
8152
 
#~ msgstr "Identi.ca grupid"
8153
 
 
8154
 
#~ msgctxt "Query"
8155
 
#~ msgid "http://identi.ca/search/group?q=\\\\{@}"
8156
 
#~ msgstr "http://identi.ca/search/group?q=\\\\{@}"
8157
 
 
8158
 
#~ msgctxt "Name"
8159
 
#~ msgid "Identi.ca Notices"
8160
 
#~ msgstr "Identi.ca teadaanded"
8161
 
 
8162
 
#~ msgctxt "Query"
8163
 
#~ msgid "http://identi.ca/search/notice?q=\\\\{@}"
8164
 
#~ msgstr "http://identi.ca/search/notice?q=\\\\{@}"
8165
 
 
8166
 
#~ msgctxt "Name"
8167
 
#~ msgid "Identi.ca People"
8168
 
#~ msgstr "Identi.ca inimesed"
8169
 
 
8170
 
#~ msgctxt "Query"
8171
 
#~ msgid "http://identi.ca/search/people?q=\\\\{@}&search=Search"
8172
 
#~ msgstr "http://identi.ca/search/people?q=\\\\{@}&search=Search"
8173
 
 
8174
 
#~ msgctxt "Name"
8175
 
#~ msgid "Internet Movie Database"
8176
 
#~ msgstr "Interneti filmide andmebaas"
8177
 
 
8178
 
#~ msgctxt "Query"
8179
 
#~ msgid "http://imdb.com/find?s=all&q=\\\\{@}"
8180
 
#~ msgstr "http://imdb.com/find?s=all&q=\\\\{@}"
8181
 
 
8182
 
#~ msgctxt "Name"
8183
 
#~ msgid "WordReference.com Translation: Italian to English"
8184
 
#~ msgstr "WordReference.com tõlkimine: itaalia->inglise"
8185
 
 
8186
 
#~ msgctxt "Query"
8187
 
#~ msgid "http://www.wordreference.com/it/en/translation.asp?iten=\\\\{@}"
8188
 
#~ msgstr "http://www.wordreference.com/it/en/translation.asp?iten=\\\\{@}"
8189
 
 
8190
 
#~ msgctxt "Name"
8191
 
#~ msgid "Jamendo"
8192
 
#~ msgstr "Jamendo"
8193
 
 
8194
 
#~ msgctxt "Query"
8195
 
#~ msgid "http://www.jamendo.com/en/search/all/\\\\{@}"
8196
 
#~ msgstr "http://www.jamendo.com/en/search/all/\\\\{@}"
8197
 
 
8198
 
#~ msgctxt "Name"
8199
 
#~ msgid "Ask Jeeves"
8200
 
#~ msgstr "Ask Jeeves"
8201
 
 
8202
 
#~ msgctxt "Query"
8203
 
#~ msgid ""
8204
 
#~ "http://www.ask.com/main/askJeeves.asp?"
8205
 
#~ "origin=0&qSource=4&site_name=Jeeves&metasearch=yes&ask=\\\\{@}"
8206
 
#~ msgstr ""
8207
 
#~ "http://www.ask.com/main/askJeeves.asp?"
8208
 
#~ "origin=0&qSource=4&site_name=Jeeves&metasearch=yes&ask=\\\\{@}"
8209
 
 
8210
 
#~ msgctxt "Name"
8211
 
#~ msgid "KataTudo"
8212
 
#~ msgstr "KataTudo"
8213
 
 
8214
 
#~ msgctxt "Query"
8215
 
#~ msgid ""
8216
 
#~ "http://www.katatudo.com.br/busca/resultado.php?q=\\\\{@}&onde=&b=Buscar"
8217
 
#~ msgstr ""
8218
 
#~ "http://www.katatudo.com.br/busca/resultado.php?q=\\\\{@}&onde=&b=Buscar"
8219
 
 
8220
 
#~ msgctxt "Name"
8221
 
#~ msgid "KDE App Search"
8222
 
#~ msgstr "KDE rakenduste otsing"
8223
 
 
8224
 
#~ msgctxt "Query"
8225
 
#~ msgid ""
8226
 
#~ "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
8227
 
#~ msgstr ""
8228
 
#~ "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
8229
 
 
8230
 
#~ msgctxt "Name"
8231
 
#~ msgid "KDE API Documentation"
8232
 
#~ msgstr "KDE API dokumentatsioon"
8233
 
 
8234
 
#~ msgctxt "Query"
8235
 
#~ msgid "http://api.kde.org/classmapper.php?class=\\\\{@}"
8236
 
#~ msgstr "http://api.kde.org/classmapper.php?class=\\\\{@}"
8237
 
 
8238
 
#~ msgctxt "Name"
8239
 
#~ msgid "KDE Forums"
8240
 
#~ msgstr "KDE foorumid"
8241
 
 
8242
 
#~ msgctxt "Query"
8243
 
#~ msgid ""
8244
 
#~ "http://forum.kde.org/search.php?keywords=\\\\{@}"
8245
 
#~ "&terms=all&author=&tags=&sv=0&sc=1&sf=all&sr=posts&sk=t&sd=d&st=0&ch=300&countlimit=100&t=0&submit=Search"
8246
 
#~ msgstr ""
8247
 
#~ "http://forum.kde.org/search.php?keywords=\\\\{@}"
8248
 
#~ "&terms=all&author=&tags=&sv=0&sc=1&sf=all&sr=posts&sk=t&sd=d&st=0&ch=300&countlimit=100&t=0&submit=Search"
8249
 
 
8250
 
#~ msgctxt "Name"
8251
 
#~ msgid "KDE Look"
8252
 
#~ msgstr "KDE Look"
8253
 
 
8254
 
#~ msgctxt "Query"
8255
 
#~ msgid ""
8256
 
#~ "http://www.kde-look.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
8257
 
#~ msgstr ""
8258
 
#~ "http://www.kde-look.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
8259
 
 
8260
 
#~ msgctxt "Name"
8261
 
#~ msgid "KDE TechBase"
8262
 
#~ msgstr "KDE TechBase"
8263
 
 
8264
 
#~ msgctxt "Query"
8265
 
#~ msgid ""
8266
 
#~ "http://techbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
8267
 
#~ msgstr ""
8268
 
#~ "http://techbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
8269
 
 
8270
 
#~ msgctxt "Name"
8271
 
#~ msgid "KDE UserBase"
8272
 
#~ msgstr "KDE UserBase"
8273
 
 
8274
 
#~ msgctxt "Query"
8275
 
#~ msgid ""
8276
 
#~ "http://userbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
8277
 
#~ msgstr ""
8278
 
#~ "http://userbase.kde.org/Special:Search?search=\\\\{@}&fulltext=Search"
8279
 
 
8280
 
#~ msgctxt "Name"
8281
 
#~ msgid "KDE WebSVN"
8282
 
#~ msgstr "KDE WebSVN"
8283
 
 
8284
 
#~ msgctxt "Query"
8285
 
#~ msgid "http://websvn.kde.org/\\\\{@}"
8286
 
#~ msgstr "http://websvn.kde.org/\\\\{@}"
8287
 
 
8288
 
#~ msgctxt "Name"
8289
 
#~ msgid "LEO-Translate"
8290
 
#~ msgstr "LEO-Translate"
8291
 
 
8292
 
#~ msgctxt "Query"
8293
 
#~ msgid "http://dict.leo.org/?search=\\\\{@}"
8294
 
#~ msgstr "http://dict.leo.org/?search=\\\\{@}"
8295
 
 
8296
 
#~ msgctxt "Name"
8297
 
#~ msgid "Magnatune"
8298
 
#~ msgstr "Magnatune"
8299
 
 
8300
 
#~ msgctxt "Query"
8301
 
#~ msgid "http://my.magnatune.com/search?w=\\\\{@}&t=m&x=0&y=0"
8302
 
#~ msgstr "http://my.magnatune.com/search?w=\\\\{@}&t=m&x=0&y=0"
8303
 
 
8304
 
#~ msgctxt "Name"
8305
 
#~ msgid "MetaCrawler"
8306
 
#~ msgstr "MetaCrawler"
8307
 
 
8308
 
#~ msgctxt "Query"
8309
 
#~ msgid ""
8310
 
#~ "http://search.metacrawler.com/crawler?general=\\\\{@}"
8311
 
#~ "&method=0&cat=Web&target=metaworld&redirect=web&rpp=20&hpe=10&region=0&timeout=0&sort=0&format=beta99&theme=classic&refer=mc-"
8312
 
#~ "search&refer=mc-search"
8313
 
#~ msgstr ""
8314
 
#~ "http://search.metacrawler.com/crawler?general=\\\\{@}"
8315
 
#~ "&method=0&cat=Web&target=metaworld&redirect=web&rpp=20&hpe=10&region=0&timeout=0&sort=0&format=beta99&theme=classic&refer=mc-"
8316
 
#~ "search&refer=mc-search"
8317
 
 
8318
 
#~ msgctxt "Name"
8319
 
#~ msgid "Microsoft Developer Network Search"
8320
 
#~ msgstr "Microsoft Developer Network otsing"
8321
 
 
8322
 
#~ msgctxt "Query"
8323
 
#~ msgid ""
8324
 
#~ "http://msdn.microsoft.com/library/shared/searchtab/searchHandoff.asp?"
8325
 
#~ "handoffurl=%2Fisapi%2Fgosearch.asp%3FTARGET%3D%2Fus%2Fdev%2Fdefault."
8326
 
#~ "asp&stcfg=d%3A%2Fhttp%2Fcnfg.xml&qu=\\\\{@}&btnSearch=GO"
8327
 
#~ msgstr ""
8328
 
#~ "http://msdn.microsoft.com/library/shared/searchtab/searchHandoff.asp?"
8329
 
#~ "handoffurl=%2Fisapi%2Fgosearch.asp%3FTARGET%3D%2Fus%2Fdev%2Fdefault."
8330
 
#~ "asp&stcfg=d%3A%2Fhttp%2Fcnfg.xml&qu=\\\\{@}&btnSearch=GO"
8331
 
 
8332
 
#~ msgctxt "Name"
8333
 
#~ msgid "Multitran - Translate Between German and Russian"
8334
 
#~ msgstr "Multitran - tõlkimine: saksa-vene"
8335
 
 
8336
 
#~ msgctxt "Query"
8337
 
#~ msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=3&s=\\\\{@}"
8338
 
#~ msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=3&s=\\\\{@}"
8339
 
 
8340
 
#~ msgctxt "Name"
8341
 
#~ msgid "Multitran - Translate Between English and Russian"
8342
 
#~ msgstr "Multitran - tõlkimine: inglise-vene"
8343
 
 
8344
 
#~ msgctxt "Query"
8345
 
#~ msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=\\\\{@}"
8346
 
#~ msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=\\\\{@}"
8347
 
 
8348
 
#~ msgctxt "Name"
8349
 
#~ msgid "Multitran - Translate Between Spanish and Russian"
8350
 
#~ msgstr "Multitran - tõlkimine: hispaania-vene"
8351
 
 
8352
 
#~ msgctxt "Query"
8353
 
#~ msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=5&s=\\\\{@}"
8354
 
#~ msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=5&s=\\\\{@}"
8355
 
 
8356
 
#~ msgctxt "Name"
8357
 
#~ msgid "Multitran - Translate Between French and Russian"
8358
 
#~ msgstr "Multitran - tõlkimine: prantsuse-vene"
8359
 
 
8360
 
#~ msgctxt "Query"
8361
 
#~ msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=4&s=\\\\{@}"
8362
 
#~ msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=4&s=\\\\{@}"
8363
 
 
8364
 
#~ msgctxt "Name"
8365
 
#~ msgid "Multitran - Translate Between Italian and Russian"
8366
 
#~ msgstr "Multitran - tõlkimine: itaalia-vene"
8367
 
 
8368
 
#~ msgctxt "Query"
8369
 
#~ msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=23&s=\\\\{@}"
8370
 
#~ msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=23&s=\\\\{@}"
8371
 
 
8372
 
#~ msgctxt "Name"
8373
 
#~ msgid "Multitran - Translate Between Dutch and Russian"
8374
 
#~ msgstr "Multitran - tõlkimine: hollandi-vene"
8375
 
 
8376
 
#~ msgctxt "Query"
8377
 
#~ msgid "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=24&s=\\\\{@}"
8378
 
#~ msgstr "http://multitran.ru/c/m.exe?l1=24&s=\\\\{@}"
8379
 
 
8380
 
#~ msgctxt "Name"
8381
 
#~ msgid "Netcraft"
8382
 
#~ msgstr "Netcraft"
8383
 
 
8384
 
#~ msgctxt "Query"
8385
 
#~ msgid "http://uptime.netcraft.com/up/graph?site=\\\\{@}"
8386
 
#~ msgstr "http://uptime.netcraft.com/up/graph?site=\\\\{@}"
8387
 
 
8388
 
#~ msgctxt "Name"
8389
 
#~ msgid "Telephonebook Search Provider"
8390
 
#~ msgstr "Hollandi telefoniraamatu otsingumootor"
8391
 
 
8392
 
#~ msgctxt "Query"
8393
 
#~ msgid ""
8394
 
#~ "http://www.detelefoongids.nl/tginl.dll?action=white&type=search&name=\\"
8395
 
#~ "\\{1}&city=\\\\{2}"
8396
 
#~ msgstr ""
8397
 
#~ "http://www.detelefoongids.nl/tginl.dll?action=white&type=search&name=\\"
8398
 
#~ "\\{1}&city=\\\\{2}"
8399
 
 
8400
 
#~ msgctxt "Name"
8401
 
#~ msgid "Teletekst Search Provider"
8402
 
#~ msgstr "Hollandi teleteksti otsingumootor"
8403
 
 
8404
 
#~ msgctxt "Query"
8405
 
#~ msgid "http://teletekst.nos.nl/gif/\\\\{@}-01.html"
8406
 
#~ msgstr "http://teletekst.nos.nl/gif/\\\\{@}-01.html"
8407
 
 
8408
 
#~ msgctxt "Name"
8409
 
#~ msgid "openDesktop.org"
8410
 
#~ msgstr "openDesktop.org"
8411
 
 
8412
 
#~ msgctxt "Query"
8413
 
#~ msgid ""
8414
 
#~ "http://www.opendesktop.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
8415
 
#~ msgstr ""
8416
 
#~ "http://www.opendesktop.org/content/search.php?search=Search&name=\\\\{@}"
8417
 
 
8418
 
#~ msgctxt "Name"
8419
 
#~ msgid "OpenPGP Key Search"
8420
 
#~ msgstr "OpenPGP võtme otsing"
8421
 
 
8422
 
#~ msgctxt "Query"
8423
 
#~ msgid "http://pgp.dtype.org:11371/pks/lookup?search=\\\\{@}&op=vindex"
8424
 
#~ msgstr "http://pgp.dtype.org:11371/pks/lookup?search=\\\\{@}&op=vindex"
8425
 
 
8426
 
#~ msgctxt "Name"
8427
 
#~ msgid "PHP Search"
8428
 
#~ msgstr "PHP Search"
8429
 
 
8430
 
#~ msgctxt "Query"
8431
 
#~ msgid "http://www.php.net/manual-lookup.php?pattern=\\\\{@}"
8432
 
#~ msgstr "http://www.php.net/manual-lookup.php?pattern=\\\\{@}"
8433
 
 
8434
 
#~ msgctxt "Name"
8435
 
#~ msgid "Python Reference Manual"
8436
 
#~ msgstr "Python Reference Manual"
8437
 
 
8438
 
#~ msgctxt "Query"
8439
 
#~ msgid ""
8440
 
#~ "http://www.google.com/search?sourceid=python-search&q=\\\\{@}"
8441
 
#~ "&submit=Search&q=site%3Apython.org"
8442
 
#~ msgstr ""
8443
 
#~ "http://www.google.com/search?sourceid=python-search&q=\\\\{@}"
8444
 
#~ "&submit=Search&q=site%3Apython.org"
8445
 
 
8446
 
#~ msgctxt "Name"
8447
 
#~ msgid "Qt3 Online Documentation"
8448
 
#~ msgstr "Qt3 dokumentatsioon võrgus"
8449
 
 
8450
 
#~ msgctxt "Query"
8451
 
#~ msgid "http://doc.trolltech.com/3.3/\\\\{@}.html"
8452
 
#~ msgstr "http://doc.trolltech.com/3.3/\\\\{@}.html"
8453
 
 
8454
 
#~ msgctxt "Name"
8455
 
#~ msgid "Latest Qt Online Documentation"
8456
 
#~ msgstr "Qt uusim dokumentatsioon võrgus"
8457
 
 
8458
 
#~ msgctxt "Query"
8459
 
#~ msgid "http://doc.qt.nokia.com/latest/\\\\{@}.html"
8460
 
#~ msgstr "http://doc.qt.nokia.com/latest/\\\\{@}.html"
8461
 
 
8462
 
#~ msgctxt "Name"
8463
 
#~ msgid "Dictionary of the Spanish Academy (RAE)"
8464
 
#~ msgstr "Hispaania akadeemia (RAE) sõnaraamat"
8465
 
 
8466
 
#~ msgctxt "Query"
8467
 
#~ msgid ""
8468
 
#~ "http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&LEMA=\\\\{@}"
8469
 
#~ "&FORMATO=ampliado"
8470
 
#~ msgstr ""
8471
 
#~ "http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&LEMA=\\\\{@}"
8472
 
#~ "&FORMATO=ampliado"
8473
 
 
8474
 
#~ msgctxt "Name"
8475
 
#~ msgid "IETF Requests for Comments"
8476
 
#~ msgstr "IETF Requests for Comments"
8477
 
 
8478
 
#~ msgctxt "Query"
8479
 
#~ msgid "http://www.ietf.org/rfc/rfc\\\\{@}.txt"
8480
 
#~ msgstr "http://www.ietf.org/rfc/rfc\\\\{@}.txt"
8481
 
 
8482
 
#~ msgctxt "Name"
8483
 
#~ msgid "RPM-Find"
8484
 
#~ msgstr "RPM-Find"
8485
 
 
8486
 
#~ msgctxt "Query"
8487
 
#~ msgid "http://www.rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?query=\\\\{@}"
8488
 
#~ msgstr "http://www.rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?query=\\\\{@}"
8489
 
 
8490
 
#~ msgctxt "Name"
8491
 
#~ msgid "Ruby Application Archive"
8492
 
#~ msgstr "Ruby Application Archive"
8493
 
 
8494
 
#~ msgctxt "Query"
8495
 
#~ msgid "http://www.ruby-lang.org/en/raa-list.rhtml?name=\\\\{@}"
8496
 
#~ msgstr "http://www.ruby-lang.org/en/raa-list.rhtml?name=\\\\{@}"
8497
 
 
8498
 
#~ msgctxt "Name"
8499
 
#~ msgid "SourceForge"
8500
 
#~ msgstr "SourceForge"
8501
 
 
8502
 
#~ msgctxt "Query"
8503
 
#~ msgid ""
8504
 
#~ "http://sourceforge.net/search/?type_of_search=\\\\{type,\"soft\"}&exact=\\"
8505
 
#~ "\\{exact,\"0\"}&words=\\\\{@}"
8506
 
#~ msgstr ""
8507
 
#~ "http://sourceforge.net/search/?type_of_search=\\\\{type,\"soft\"}&exact=\\"
8508
 
#~ "\\{exact,\"0\"}&words=\\\\{@}"
8509
 
 
8510
 
#~ msgctxt "Name"
8511
 
#~ msgid "Technorati"
8512
 
#~ msgstr "Technorati"
8513
 
 
8514
 
#~ msgctxt "Query"
8515
 
#~ msgid ""
8516
 
#~ "http://technorati.com/cosmos/search.html?sourceid=kde-search&url=\\\\{@}"
8517
 
#~ msgstr ""
8518
 
#~ "http://technorati.com/cosmos/search.html?sourceid=kde-search&url=\\\\{@}"
8519
 
 
8520
 
#~ msgctxt "Name"
8521
 
#~ msgid "Technorati Tags"
8522
 
#~ msgstr "Technorati sildid"
8523
 
 
8524
 
#~ msgctxt "Query"
8525
 
#~ msgid "http://technorati.com/tag/\\\\{@}?sourceid=kde-search"
8526
 
#~ msgstr "http://technorati.com/tag/\\\\{@}?sourceid=kde-search"
8527
 
 
8528
 
#~ msgctxt "Name"
8529
 
#~ msgid "Merriam-Webster Thesaurus"
8530
 
#~ msgstr "Merriam-Websteri tesaurus"
8531
 
 
8532
 
#~ msgctxt "Query"
8533
 
#~ msgid "http://www.m-w.com/cgi-bin/thesaurus?book=Thesaurus&va=\\\\{@}"
8534
 
#~ msgstr "http://www.m-w.com/cgi-bin/thesaurus?book=Thesaurus&va=\\\\{@}"
8535
 
 
8536
 
#~ msgctxt "Name"
8537
 
#~ msgid "TV Tome"
8538
 
#~ msgstr "TV Tome"
8539
 
 
8540
 
#~ msgctxt "Query"
8541
 
#~ msgid "http://www.tv.com/search.php?type=11&stype=all&qs=\\\\{@}&x=0&y=0"
8542
 
#~ msgstr "http://www.tv.com/search.php?type=11&stype=all&qs=\\\\{@}&x=0&y=0"
8543
 
 
8544
 
#~ msgctxt "Name"
8545
 
#~ msgid "Urban Dictionary"
8546
 
#~ msgstr "Urban Dictionary"
8547
 
 
8548
 
#~ msgctxt "Query"
8549
 
#~ msgid "http://www.urbandictionary.com/define.php?term=\\\\{@}"
8550
 
#~ msgstr "http://www.urbandictionary.com/define.php?term=\\\\{@}"
8551
 
 
8552
 
#~ msgctxt "Name"
8553
 
#~ msgid "U.S. Patent Database"
8554
 
#~ msgstr "USA patentide andmebaas"
8555
 
 
8556
 
#~ msgctxt "Query"
8557
 
#~ msgid ""
8558
 
#~ "http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?TERM1=\\\\{@}"
8559
 
#~ "&Sect1=PTO1&Sect2=HITOFF&d=PALL&p=1&u=/netahtml/srchnum.htm&r=0&f=S&l=50"
8560
 
#~ msgstr ""
8561
 
#~ "http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?TERM1=\\\\{@}"
8562
 
#~ "&Sect1=PTO1&Sect2=HITOFF&d=PALL&p=1&u=/netahtml/srchnum.htm&r=0&f=S&l=50"
8563
 
 
8564
 
#~ msgctxt "Name"
8565
 
#~ msgid "Vimeo"
8566
 
#~ msgstr "Vimeo"
8567
 
 
8568
 
#~ msgctxt "Query"
8569
 
#~ msgid "http://vimeo.com/videos/search:\\\\{@}"
8570
 
#~ msgstr "http://vimeo.com/videos/search:\\\\{@}"
8571
 
 
8572
 
#~ msgctxt "Name"
8573
 
#~ msgid "Vivisimo"
8574
 
#~ msgstr "Vivisimo"
8575
 
 
8576
 
#~ msgctxt "Query"
8577
 
#~ msgid ""
8578
 
#~ "http://vivisimo.com/search?query=\\\\{@}&se=Yahoo%2CAltaVista%2CMSN%2CFast"
8579
 
#~ "%2COD%2CExcite%2CDirectHit%2CLooksmart%2CEuroseek&x=49&y=16"
8580
 
#~ msgstr ""
8581
 
#~ "http://vivisimo.com/search?query=\\\\{@}&se=Yahoo%2CAltaVista%2CMSN%2CFast"
8582
 
#~ "%2COD%2CExcite%2CDirectHit%2CLooksmart%2CEuroseek&x=49&y=16"
8583
 
 
8584
 
#~ msgctxt "Name"
8585
 
#~ msgid "Voila"
8586
 
#~ msgstr "Voila"
8587
 
 
8588
 
#~ msgctxt "Query"
8589
 
#~ msgid "http://www.voila.com/S/geek?an=1&kw=\\\\{@}&dt=*"
8590
 
#~ msgstr "http://www.voila.com/S/geek?an=1&kw=\\\\{@}&dt=*"
8591
 
 
8592
 
#~ msgctxt "Name"
8593
 
#~ msgid "Merriam-Webster Dictionary"
8594
 
#~ msgstr "Merriam-Websteri sõnaraamat"
8595
 
 
8596
 
#~ msgctxt "Query"
8597
 
#~ msgid "http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=\\\\{@}"
8598
 
#~ msgstr "http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=\\\\{@}"
8599
 
 
8600
 
#~ msgctxt "Name"
8601
 
#~ msgid "Wikia"
8602
 
#~ msgstr "Wikia"
8603
 
 
8604
 
#~ msgctxt "Query"
8605
 
#~ msgid ""
8606
 
#~ "http://www.wikia.com/Special:Search?search=\\\\{@}"
8607
 
#~ "&wikia_search_submit=Search"
8608
 
#~ msgstr ""
8609
 
#~ "http://www.wikia.com/Special:Search?search=\\\\{@}"
8610
 
#~ "&wikia_search_submit=Search"
8611
 
 
8612
 
#~ msgctxt "Name"
8613
 
#~ msgid "Wikipedia - The Free Encyclopedia"
8614
 
#~ msgstr "Wikipedia - Vaba entsüklopeedia"
8615
 
 
8616
 
#~ msgctxt "Query"
8617
 
#~ msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
8618
 
#~ msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
8619
 
 
8620
 
#~ msgctxt "Name"
8621
 
#~ msgid "Wiktionary - The Free Dictionary"
8622
 
#~ msgstr "Wiktionary - Vaba sõnaraamat"
8623
 
 
8624
 
#~ msgctxt "Query"
8625
 
#~ msgid "http://en.wiktionary.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
8626
 
#~ msgstr "http://en.wiktionary.org/wiki/Special:Search?search=\\\\{@}&go=Go"
8627
 
 
8628
 
#~ msgctxt "Name"
8629
 
#~ msgid "Wolfram Alpha"
8630
 
#~ msgstr "Wolfram Alpha"
8631
 
 
8632
 
#~ msgctxt "Query"
8633
 
#~ msgid "http://www.wolframalpha.com/input/?i=\\\\{@}"
8634
 
#~ msgstr "http://www.wolframalpha.com/input/?i=\\\\{@}"
8635
 
 
8636
 
#~ msgctxt "Name"
8637
 
#~ msgid "WordReference.com English Dictionary"
8638
 
#~ msgstr "WordReference.com inglise keele sõnaraamat"
8639
 
 
8640
 
#~ msgctxt "Query"
8641
 
#~ msgid "http://www.wordreference.com/english/definition.asp?en=\\\\{@}"
8642
 
#~ msgstr "http://www.wordreference.com/english/definition.asp?en=\\\\{@}"
8643
 
 
8644
 
#~ msgctxt "Name"
8645
 
#~ msgid "Yahoo"
8646
 
#~ msgstr "Yahoo"
8647
 
 
8648
 
#~ msgctxt "Query"
8649
 
#~ msgid ""
8650
 
#~ "http://search.yahoo.com/search?toggle=1&cop=mss&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&p=\\"
8651
 
#~ "\\{@}&x=0&y=0&=Web+Search"
8652
 
#~ msgstr ""
8653
 
#~ "http://search.yahoo.com/search?toggle=1&cop=mss&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&p=\\"
8654
 
#~ "\\{@}&x=0&y=0&=Web+Search"
8655
 
 
8656
 
#~ msgctxt "Name"
8657
 
#~ msgid "Yahoo Images"
8658
 
#~ msgstr "Yahoo pildid"
8659
 
 
8660
 
#~ msgctxt "Query"
8661
 
#~ msgid ""
8662
 
#~ "http://images.search.yahoo.com/search/images;"
8663
 
#~ "_ylt=A0geuy0K6JZLsVkB4m1XNyoA?ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-web&fr=yfp-t-"
8664
 
#~ "701"
8665
 
#~ msgstr ""
8666
 
#~ "http://images.search.yahoo.com/search/images;"
8667
 
#~ "_ylt=A0geuy0K6JZLsVkB4m1XNyoA?ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-web&fr=yfp-t-"
8668
 
#~ "701"
8669
 
 
8670
 
#~ msgctxt "Name"
8671
 
#~ msgid "Yahoo Local"
8672
 
#~ msgstr "Yahoo Local"
8673
 
 
8674
 
#~ msgctxt "Query"
8675
 
#~ msgid ""
8676
 
#~ "http://local.yahoo.com/results?stx=\\\\{@}&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&fr2=tab-"
8677
 
#~ "img"
8678
 
#~ msgstr ""
8679
 
#~ "http://local.yahoo.com/results?stx=\\\\{@}&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701&fr2=tab-"
8680
 
#~ "img"
8681
 
 
8682
 
#~ msgctxt "Name"
8683
 
#~ msgid "Yahoo Shopping"
8684
 
#~ msgstr "Yahoo Shopping"
8685
 
 
8686
 
#~ msgctxt "Query"
8687
 
#~ msgid ""
8688
 
#~ "http://shopping.yahoo.com/search;_ylt=A0SO8ZgG65ZLyX8AsLX7w8QF;"
8689
 
#~ "_ylu=X3oDMTBpcjIxMDllBHNlYwN0YWJzBHZ0aWQDVjEwOQ--?cop=mss&ei=UTF-8&p=\\"
8690
 
#~ "\\{@}&fr2=tab-video&fr=yfp-t-701"
8691
 
#~ msgstr ""
8692
 
#~ "http://shopping.yahoo.com/search;_ylt=A0SO8ZgG65ZLyX8AsLX7w8QF;"
8693
 
#~ "_ylu=X3oDMTBpcjIxMDllBHNlYwN0YWJzBHZ0aWQDVjEwOQ--?cop=mss&ei=UTF-8&p=\\"
8694
 
#~ "\\{@}&fr2=tab-video&fr=yfp-t-701"
8695
 
 
8696
 
#~ msgctxt "Name"
8697
 
#~ msgid "Yahoo Video"
8698
 
#~ msgstr "Yahoo Video"
8699
 
 
8700
 
#~ msgctxt "Query"
8701
 
#~ msgid ""
8702
 
#~ "http://video.search.yahoo.com/search/video;_ylt=A0WTb_3a6JZLSHwAK7.JzbkF?"
8703
 
#~ "ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-img&fr=yfp-t-701"
8704
 
#~ msgstr ""
8705
 
#~ "http://video.search.yahoo.com/search/video;_ylt=A0WTb_3a6JZLSHwAK7.JzbkF?"
8706
 
#~ "ei=UTF-8&p=\\\\{@}&y=0&fr2=tab-img&fr=yfp-t-701"
8707
 
 
8708
 
#~ msgctxt "Name"
8709
 
#~ msgid "YouTube"
8710
 
#~ msgstr "YouTube"
8711
 
 
8712
 
#~ msgctxt "Query"
8713
 
#~ msgid ""
8714
 
#~ "http://www.youtube.com/results?search_query=\\\\{@}&search_type=&aq=f"
8715
 
#~ msgstr ""
8716
 
#~ "http://www.youtube.com/results?search_query=\\\\{@}&search_type=&aq=f"
8717
 
 
8718
 
#~ msgctxt "Name"
8719
 
#~ msgid "LocalDomainFilter"
8720
 
#~ msgstr "LocalDomainFilter"
8721
 
 
8722
 
#~ msgctxt "Name"
8723
 
#~ msgid "ShortURIFilter"
8724
 
#~ msgstr "Lühi-URL-ide filter"
8725
 
 
8726
 
#~ msgctxt "Name"
8727
 
#~ msgid "Wallet Server"
8728
 
#~ msgstr "Turvalaeka server"
8729
 
 
8730
 
#~ msgctxt "Comment"
8731
 
#~ msgid "Wallet Server"
8732
 
#~ msgstr "Turvalaeka server"
8733
 
 
8734
 
#~ msgctxt "Comment"
8735
 
#~ msgid "Wallet"
8736
 
#~ msgstr "Turvalaegas"
8737
 
 
8738
 
#~ msgctxt "Name"
8739
 
#~ msgid "kwalletd"
8740
 
#~ msgstr "kwalletd"
8741
 
 
8742
 
#~ msgctxt "Name"
8743
 
#~ msgid "Needs password"
8744
 
#~ msgstr "Vajalik on parool"
8745
 
 
8746
 
#~ msgctxt "Comment"
8747
 
#~ msgid "The KDE Wallet Daemon requests a password"
8748
 
#~ msgstr "KDE turvalaeka deemon nõuab parooli"
8749
 
 
8750
 
#~ msgctxt "Name"
8751
 
#~ msgid "Andorra"
8752
 
#~ msgstr "Andorra"
8753
 
 
8754
 
#~ msgctxt "Name"
8755
 
#~ msgid "United Arab Emirates"
8756
 
#~ msgstr "Araabia Ühendemiraadid"
8757
 
 
8758
 
#~ msgctxt "Name"
8759
 
#~ msgid "Afghanistan"
8760
 
#~ msgstr "Afganistan"
8761
 
 
8762
 
#~ msgctxt "Name"
8763
 
#~ msgid "Antigua and Barbuda"
8764
 
#~ msgstr "Antigua ja Barbuda"
8765
 
 
8766
 
#~ msgctxt "Name"
8767
 
#~ msgid "Anguilla"
8768
 
#~ msgstr "Anguilla"
8769
 
 
8770
 
#~ msgctxt "Name"
8771
 
#~ msgid "Albania"
8772
 
#~ msgstr "Albaania"
8773
 
 
8774
 
#~ msgctxt "Name"
8775
 
#~ msgid "Armenia"
8776
 
#~ msgstr "Armeenia"
8777
 
 
8778
 
#~ msgctxt "Name"
8779
 
#~ msgid "Netherlands Antilles"
8780
 
#~ msgstr "Hollandi Antillid"
8781
 
 
8782
 
#~ msgctxt "Name"
8783
 
#~ msgid "Angola"
8784
 
#~ msgstr "Angola"
8785
 
 
8786
 
#~ msgctxt "Name"
8787
 
#~ msgid "Argentina"
8788
 
#~ msgstr "Argentina"
8789
 
 
8790
 
#~ msgctxt "Name"
8791
 
#~ msgid "American Samoa"
8792
 
#~ msgstr "Ameerika Samoa"
8793
 
 
8794
 
#~ msgctxt "Name"
8795
 
#~ msgid "Austria"
8796
 
#~ msgstr "Austria"
8797
 
 
8798
 
#~ msgctxt "Name"
8799
 
#~ msgid "Australia"
8800
 
#~ msgstr "Austraalia"
8801
 
 
8802
 
#~ msgctxt "Name"
8803
 
#~ msgid "Aruba"
8804
 
#~ msgstr "Aruba"
8805
 
 
8806
 
#~ msgctxt "Name"
8807
 
#~ msgid "Åland Islands"
8808
 
#~ msgstr "Ahvenamaa"
8809
 
 
8810
 
#~ msgctxt "Name"
8811
 
#~ msgid "Azerbaijan"
8812
 
#~ msgstr "Aserbaidžaan"
8813
 
 
8814
 
#~ msgctxt "Name"
8815
 
#~ msgid "Bosnia and Herzegovina"
8816
 
#~ msgstr "Bosnia ja Hertsegovina"
8817
 
 
8818
 
#~ msgctxt "Name"
8819
 
#~ msgid "Barbados"
8820
 
#~ msgstr "Barbados"
8821
 
 
8822
 
#~ msgctxt "Name"
8823
 
#~ msgid "Bangladesh"
8824
 
#~ msgstr "Bangladesh"
8825
 
 
8826
 
#~ msgctxt "Name"
8827
 
#~ msgid "Belgium"
8828
 
#~ msgstr "Belgia"
8829
 
 
8830
 
#~ msgctxt "Name"
8831
 
#~ msgid "Burkina Faso"
8832
 
#~ msgstr "Burkina Faso"
8833
 
 
8834
 
#~ msgctxt "Name"
8835
 
#~ msgid "Bulgaria"
8836
 
#~ msgstr "Bulgaaria"
8837
 
 
8838
 
#~ msgctxt "Name"
8839
 
#~ msgid "Bahrain"
8840
 
#~ msgstr "Bahrein"
8841
 
 
8842
 
#~ msgctxt "Name"
8843
 
#~ msgid "Burundi"
8844
 
#~ msgstr "Burundi"
8845
 
 
8846
 
#~ msgctxt "Name"
8847
 
#~ msgid "Benin"
8848
 
#~ msgstr "Benin"
8849
 
 
8850
 
#~ msgctxt "Name"
8851
 
#~ msgid "Saint Barthélemy"
8852
 
#~ msgstr "Saint Barthélemy"
8853
 
 
8854
 
#~ msgctxt "Name"
8855
 
#~ msgid "Bermuda"
8856
 
#~ msgstr "Bermuda"
8857
 
 
8858
 
#~ msgctxt "Name"
8859
 
#~ msgid "Brunei Darussalam"
8860
 
#~ msgstr "Brunei"
8861
 
 
8862
 
#~ msgctxt "Name"
8863
 
#~ msgid "Bolivia"
8864
 
#~ msgstr "Boliivia"
8865
 
 
8866
 
#~ msgctxt "Name"
8867
 
#~ msgid "Brazil"
8868
 
#~ msgstr "Brasiilia"
8869
 
 
8870
 
#~ msgctxt "Name"
8871
 
#~ msgid "Bahamas"
8872
 
#~ msgstr "Bahama"
8873
 
 
8874
 
#~ msgctxt "Name"
8875
 
#~ msgid "Bhutan"
8876
 
#~ msgstr "Bhutan"
8877
 
 
8878
 
#~ msgctxt "Name"
8879
 
#~ msgid "Botswana"
8880
 
#~ msgstr "Botswana"
8881
 
 
8882
 
#~ msgctxt "Name"
8883
 
#~ msgid "Belarus"
8884
 
#~ msgstr "Valgevene"
8885
 
 
8886
 
#~ msgctxt "Name"
8887
 
#~ msgid "Belize"
8888
 
#~ msgstr "Belize"
8889
 
 
8890
 
#~ msgctxt "Name"
8891
 
#~ msgid "Canada"
8892
 
#~ msgstr "Kanada"
8893
 
 
8894
 
#~ msgctxt "Name"
8895
 
#~ msgid "Caribbean"
8896
 
#~ msgstr "Kariibi"
8897
 
 
8898
 
#~ msgctxt "Name"
8899
 
#~ msgid "Cocos (Keeling) Islands"
8900
 
#~ msgstr "Kookossaared"
8901
 
 
8902
 
#~ msgctxt "Name"
8903
 
#~ msgid "Congo, The Democratic Republic of the"
8904
 
#~ msgstr "Kongo DV"
8905
 
 
8906
 
#~ msgctxt "Name"
8907
 
#~ msgid "Africa, Central"
8908
 
#~ msgstr "Kesk-Aafrika"
8909
 
 
8910
 
#~ msgctxt "Name"
8911
 
#~ msgid "America, Central"
8912
 
#~ msgstr "Kesk-Ameerika"
8913
 
 
8914
 
#~ msgctxt "Name"
8915
 
#~ msgid "Asia, Central"
8916
 
#~ msgstr "Kesk-Aasia"
8917
 
 
8918
 
#~ msgctxt "Name"
8919
 
#~ msgid "Europe, Central"
8920
 
#~ msgstr "Kesk-Euroopa"
8921
 
 
8922
 
#~ msgctxt "Name"
8923
 
#~ msgid "Default"
8924
 
#~ msgstr "Vaikimisi"
8925
 
 
8926
 
#~ msgctxt "Name"
8927
 
#~ msgid "Central African Republic"
8928
 
#~ msgstr "Kesk-Aafrika Vabariik"
8929
 
 
8930
 
#~ msgctxt "Name"
8931
 
#~ msgid "Congo"
8932
 
#~ msgstr "Kongo"
8933
 
 
8934
 
#~ msgctxt "Name"
8935
 
#~ msgid "Switzerland"
8936
 
#~ msgstr "Šveits"
8937
 
 
8938
 
#~ msgctxt "Name"
8939
 
#~ msgid "Cote d'ivoire"
8940
 
#~ msgstr "Elevandiluurannik"
8941
 
 
8942
 
#~ msgctxt "Name"
8943
 
#~ msgid "Cook islands"
8944
 
#~ msgstr "Cooki saared"
8945
 
 
8946
 
#~ msgctxt "Name"
8947
 
#~ msgid "Chile"
8948
 
#~ msgstr "Tšiili"
8949
 
 
8950
 
#~ msgctxt "Name"
8951
 
#~ msgid "Cameroon"
8952
 
#~ msgstr "Kamerun"
8953
 
 
8954
 
#~ msgctxt "Name"
8955
 
#~ msgid "China"
8956
 
#~ msgstr "Hiina"
8957
 
 
8958
 
#~ msgctxt "Name"
8959
 
#~ msgid "Colombia"
8960
 
#~ msgstr "Kolumbia"
8961
 
 
8962
 
#~ msgctxt "Name"
8963
 
#~ msgid "Costa Rica"
8964
 
#~ msgstr "Costa Rica"
8965
 
 
8966
 
#~ msgctxt "Name"
8967
 
#~ msgid "Cuba"
8968
 
#~ msgstr "Kuuba"
8969
 
 
8970
 
#~ msgctxt "Name"
8971
 
#~ msgid "Cape Verde"
8972
 
#~ msgstr "Roheneemesaared"
8973
 
 
8974
 
#~ msgctxt "Name"
8975
 
#~ msgid "Christmas Island"
8976
 
#~ msgstr "Jõulusaar"
8977
 
 
8978
 
#~ msgctxt "Name"
8979
 
#~ msgid "Cyprus"
8980
 
#~ msgstr "Küpros"
8981
 
 
8982
 
#~ msgctxt "Name"
8983
 
#~ msgid "Czech Republic"
8984
 
#~ msgstr "Tšehhi"
8985
 
 
8986
 
#~ msgctxt "Name"
8987
 
#~ msgid "Germany"
8988
 
#~ msgstr "Saksamaa"
8989
 
 
8990
 
#~ msgctxt "Name"
8991
 
#~ msgid "Djibouti"
8992
 
#~ msgstr "Djibouti"
8993
 
 
8994
 
#~ msgctxt "Name"
8995
 
#~ msgid "Denmark"
8996
 
#~ msgstr "Taani"
8997
 
 
8998
 
#~ msgctxt "Name"
8999
 
#~ msgid "Dominica"
9000
 
#~ msgstr "Dominica"
9001
 
 
9002
 
#~ msgctxt "Name"
9003
 
#~ msgid "Dominican Republic"
9004
 
#~ msgstr "Dominikaani Vabariik"
9005
 
 
9006
 
#~ msgctxt "Name"
9007
 
#~ msgid "Algeria"
9008
 
#~ msgstr "Alžeeria"
9009
 
 
9010
 
#~ msgctxt "Name"
9011
 
#~ msgid "Africa, Eastern"
9012
 
#~ msgstr "Ida-Aafrika"
9013
 
 
9014
 
#~ msgctxt "Name"
9015
 
#~ msgid "Asia, East"
9016
 
#~ msgstr "Ida-Aasia"
9017
 
 
9018
 
#~ msgctxt "Name"
9019
 
#~ msgid "Europe, Eastern"
9020
 
#~ msgstr "Ida-Euroopa"
9021
 
 
9022
 
#~ msgctxt "Name"
9023
 
#~ msgid "Ecuador"
9024
 
#~ msgstr "Ecuador"
9025
 
 
9026
 
#~ msgctxt "Name"
9027
 
#~ msgid "Estonia"
9028
 
#~ msgstr "Eesti"
9029
 
 
9030
 
#~ msgctxt "Name"
9031
 
#~ msgid "Egypt"
9032
 
#~ msgstr "Egiptus"
9033
 
 
9034
 
#~ msgctxt "Name"
9035
 
#~ msgid "Western Sahara"
9036
 
#~ msgstr "Lääne-Sahara"
9037
 
 
9038
 
#~ msgctxt "Name"
9039
 
#~ msgid "Eritrea"
9040
 
#~ msgstr "Eritrea"
9041
 
 
9042
 
#~ msgctxt "Name"
9043
 
#~ msgid "Spain"
9044
 
#~ msgstr "Hispaania"
9045
 
 
9046
 
#~ msgctxt "Name"
9047
 
#~ msgid "Ethiopia"
9048
 
#~ msgstr "Etioopia"
9049
 
 
9050
 
#~ msgctxt "Name"
9051
 
#~ msgid "Finland"
9052
 
#~ msgstr "Soome"
9053
 
 
9054
 
#~ msgctxt "Name"
9055
 
#~ msgid "Fiji"
9056
 
#~ msgstr "Fidži"
9057
 
 
9058
 
#~ msgctxt "Name"
9059
 
#~ msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
9060
 
#~ msgstr "Falklandi saared (Malviinid)"
9061
 
 
9062
 
#~ msgctxt "Name"
9063
 
#~ msgid "Micronesia, Federated States of"
9064
 
#~ msgstr "Mikroneesia"
9065
 
 
9066
 
#~ msgctxt "Name"
9067
 
#~ msgid "Faroe Islands"
9068
 
#~ msgstr "Fääri saared"
9069
 
 
9070
 
#~ msgctxt "Name"
9071
 
#~ msgid "France"
9072
 
#~ msgstr "Prantsusmaa"
9073
 
 
9074
 
#~ msgctxt "Name"
9075
 
#~ msgid "Gabon"
9076
 
#~ msgstr "Gabon"
9077
 
 
9078
 
#~ msgctxt "Name"
9079
 
#~ msgid "United Kingdom"
9080
 
#~ msgstr "Suurbritannia"
9081
 
 
9082
 
#~ msgctxt "Name"
9083
 
#~ msgid "Grenada"
9084
 
#~ msgstr "Grenada"
9085
 
 
9086
 
#~ msgctxt "Name"
9087
 
#~ msgid "Georgia"
9088
 
#~ msgstr "Gruusia"
9089
 
 
9090
 
#~ msgctxt "Name"
9091
 
#~ msgid "French Guiana"
9092
 
#~ msgstr "Prantsuse Guajaana"
9093
 
 
9094
 
#~ msgctxt "Name"
9095
 
#~ msgid "Guernsey"
9096
 
#~ msgstr "Guernsey"
9097
 
 
9098
 
#~ msgctxt "Name"
9099
 
#~ msgid "Ghana"
9100
 
#~ msgstr "Ghana"
9101
 
 
9102
 
#~ msgctxt "Name"
9103
 
#~ msgid "Gibraltar"
9104
 
#~ msgstr "Gibraltar"
9105
 
 
9106
 
#~ msgctxt "Name"
9107
 
#~ msgid "Greenland"
9108
 
#~ msgstr "Gröönimaa"
9109
 
 
9110
 
#~ msgctxt "Name"
9111
 
#~ msgid "Gambia"
9112
 
#~ msgstr "Gambia"
9113
 
 
9114
 
#~ msgctxt "Name"
9115
 
#~ msgid "Guadeloupe"
9116
 
#~ msgstr "Guadeloupe"
9117
 
 
9118
 
#~ msgctxt "Name"
9119
 
#~ msgid "Equatorial Guinea"
9120
 
#~ msgstr "Ekvatoriaal-Guinea"
9121
 
 
9122
 
#~ msgctxt "Name"
9123
 
#~ msgid "Greece"
9124
 
#~ msgstr "Kreeka"
9125
 
 
9126
 
#~ msgctxt "Name"
9127
 
#~ msgid "Guatemala"
9128
 
#~ msgstr "Guatemala"
9129
 
 
9130
 
#~ msgctxt "Name"
9131
 
#~ msgid "Guam"
9132
 
#~ msgstr "Guam"
9133
 
 
9134
 
#~ msgctxt "Name"
9135
 
#~ msgid "Guinea-Bissau"
9136
 
#~ msgstr "Guinea-Bissau"
9137
 
 
9138
 
#~ msgctxt "Name"
9139
 
#~ msgid "Guyana"
9140
 
#~ msgstr "Guyana"
9141
 
 
9142
 
#~ msgctxt "Name"
9143
 
#~ msgid "Hong Kong SAR(China)"
9144
 
#~ msgstr "Hongkong"
9145
 
 
9146
 
#~ msgctxt "Name"
9147
 
#~ msgid "Honduras"
9148
 
#~ msgstr "Honduras"
9149
 
 
9150
 
#~ msgctxt "Name"
9151
 
#~ msgid "Croatia"
9152
 
#~ msgstr "Horvaatia"
9153
 
 
9154
 
#~ msgctxt "Name"
9155
 
#~ msgid "Haiti"
9156
 
#~ msgstr "Haiti"
9157
 
 
9158
 
#~ msgctxt "Name"
9159
 
#~ msgid "Hungary"
9160
 
#~ msgstr "Ungari"
9161
 
 
9162
 
#~ msgctxt "Name"
9163
 
#~ msgid "Indonesia"
9164
 
#~ msgstr "Indoneesia"
9165
 
 
9166
 
#~ msgctxt "Name"
9167
 
#~ msgid "Ireland"
9168
 
#~ msgstr "Iirimaa"
9169
 
 
9170
 
#~ msgctxt "Name"
9171
 
#~ msgid "Israel"
9172
 
#~ msgstr "Iisrael"
9173
 
 
9174
 
#~ msgctxt "Name"
9175
 
#~ msgid "Isle of Man"
9176
 
#~ msgstr "Mani saar"
9177
 
 
9178
 
#~ msgctxt "Name"
9179
 
#~ msgid "India"
9180
 
#~ msgstr "India"
9181
 
 
9182
 
#~ msgctxt "Name"
9183
 
#~ msgid "Iraq"
9184
 
#~ msgstr "Iraak"
9185
 
 
9186
 
#~ msgctxt "Name"
9187
 
#~ msgid "Iran"
9188
 
#~ msgstr "Iraan"
9189
 
 
9190
 
#~ msgctxt "Name"
9191
 
#~ msgid "Iceland"
9192
 
#~ msgstr "Island"
9193
 
 
9194
 
#~ msgctxt "Name"
9195
 
#~ msgid "Italy"
9196
 
#~ msgstr "Itaalia"
9197
 
 
9198
 
#~ msgctxt "Name"
9199
 
#~ msgid "Jersey"
9200
 
#~ msgstr "Jersey"
9201
 
 
9202
 
#~ msgctxt "Name"
9203
 
#~ msgid "Jamaica"
9204
 
#~ msgstr "Jamaica"
9205
 
 
9206
 
#~ msgctxt "Name"
9207
 
#~ msgid "Jordan"
9208
 
#~ msgstr "Jordaania"
9209
 
 
9210
 
#~ msgctxt "Name"
9211
 
#~ msgid "Japan"
9212
 
#~ msgstr "Jaapan"
9213
 
 
9214
 
#~ msgctxt "Name"
9215
 
#~ msgid "Kenya"
9216
 
#~ msgstr "Kenya"
9217
 
 
9218
 
#~ msgctxt "Name"
9219
 
#~ msgid "Kyrgyzstan"
9220
 
#~ msgstr "Kõrgõzstan"
9221
 
 
9222
 
#~ msgctxt "Name"
9223
 
#~ msgid "Cambodia"
9224
 
#~ msgstr "Kambodža"
9225
 
 
9226
 
#~ msgctxt "Name"
9227
 
#~ msgid "Kiribati"
9228
 
#~ msgstr "Kiribati"
9229
 
 
9230
 
#~ msgctxt "Name"
9231
 
#~ msgid "Comoros"
9232
 
#~ msgstr "Komoorid"
9233
 
 
9234
 
#~ msgctxt "Name"
9235
 
#~ msgid "St. Kitts and Nevis"
9236
 
#~ msgstr "St. Kitts ja Nevis"
9237
 
 
9238
 
#~ msgctxt "Name"
9239
 
#~ msgid "North Korea"
9240
 
#~ msgstr "Põhja-Korea"
9241
 
 
9242
 
#~ msgctxt "Name"
9243
 
#~ msgid "South Korea"
9244
 
#~ msgstr "Lõuna-Korea"
9245
 
 
9246
 
#~ msgctxt "Name"
9247
 
#~ msgid "Kuwait"
9248
 
#~ msgstr "Kuveit"
9249
 
 
9250
 
#~ msgctxt "Name"
9251
 
#~ msgid "Cayman Islands"
9252
 
#~ msgstr "Kaimanisaared"
9253
 
 
9254
 
#~ msgctxt "Name"
9255
 
#~ msgid "Kazakhstan"
9256
 
#~ msgstr "Kasahstan"
9257
 
 
9258
 
#~ msgctxt "Name"
9259
 
#~ msgid "Laos"
9260
 
#~ msgstr "Laos"
9261
 
 
9262
 
#~ msgctxt "Name"
9263
 
#~ msgid "Lebanon"
9264
 
#~ msgstr "Liibanon"
9265
 
 
9266
 
#~ msgctxt "Name"
9267
 
#~ msgid "St. Lucia"
9268
 
#~ msgstr "St. Lucia"
9269
 
 
9270
 
#~ msgctxt "Name"
9271
 
#~ msgid "Liechtenstein"
9272
 
#~ msgstr "Liechtenstein"
9273
 
 
9274
 
#~ msgctxt "Name"
9275
 
#~ msgid "Sri Lanka"
9276
 
#~ msgstr "Sri Lanka"
9277
 
 
9278
 
#~ msgctxt "Name"
9279
 
#~ msgid "Liberia"
9280
 
#~ msgstr "Libeeria"
9281
 
 
9282
 
#~ msgctxt "Name"
9283
 
#~ msgid "Lesotho"
9284
 
#~ msgstr "Lesotho"
9285
 
 
9286
 
#~ msgctxt "Name"
9287
 
#~ msgid "Lithuania"
9288
 
#~ msgstr "Leedu"
9289
 
 
9290
 
#~ msgctxt "Name"
9291
 
#~ msgid "Luxembourg"
9292
 
#~ msgstr "Luksemburg"
9293
 
 
9294
 
#~ msgctxt "Name"
9295
 
#~ msgid "Latvia"
9296
 
#~ msgstr "Läti"
9297
 
 
9298
 
#~ msgctxt "Name"
9299
 
#~ msgid "Libya"
9300
 
#~ msgstr "Liibüa"
9301
 
 
9302
 
#~ msgctxt "Name"
9303
 
#~ msgid "Morocco"
9304
 
#~ msgstr "Maroko"
9305
 
 
9306
 
#~ msgctxt "Name"
9307
 
#~ msgid "Monaco"
9308
 
#~ msgstr "Monaco"
9309
 
 
9310
 
#~ msgctxt "Name"
9311
 
#~ msgid "Moldova"
9312
 
#~ msgstr "Moldova"
9313
 
 
9314
 
#~ msgctxt "Name"
9315
 
#~ msgid "Montenegro"
9316
 
#~ msgstr "Montenegro"
9317
 
 
9318
 
#~ msgctxt "Name"
9319
 
#~ msgid "Saint Martin"
9320
 
#~ msgstr "Saint Martin"
9321
 
 
9322
 
#~ msgctxt "Name"
9323
 
#~ msgid "Madagascar"
9324
 
#~ msgstr "Madagaskar"
9325
 
 
9326
 
#~ msgctxt "Name"
9327
 
#~ msgid "Marshall Islands"
9328
 
#~ msgstr "Marshalli saared"
9329
 
 
9330
 
#~ msgctxt "Name"
9331
 
#~ msgid "Middle-East"
9332
 
#~ msgstr "Lähis-Ida"
9333
 
 
9334
 
#~ msgctxt "Name"
9335
 
#~ msgid "Macedonia"
9336
 
#~ msgstr "Makedoonia"
9337
 
 
9338
 
#~ msgctxt "Name"
9339
 
#~ msgid "Mali"
9340
 
#~ msgstr "Mali"
9341
 
 
9342
 
#~ msgctxt "Name"
9343
 
#~ msgid "Myanmar"
9344
 
#~ msgstr "Birma"
9345
 
 
9346
 
#~ msgctxt "Name"
9347
 
#~ msgid "Mongolia"
9348
 
#~ msgstr "Mongoolia"
9349
 
 
9350
 
#~ msgctxt "Name"
9351
 
#~ msgid "Macau SAR(China)"
9352
 
#~ msgstr "Macau"
9353
 
 
9354
 
#~ msgctxt "Name"
9355
 
#~ msgid "Northern Mariana Islands"
9356
 
#~ msgstr "Põhja-Mariaani saared"
9357
 
 
9358
 
#~ msgctxt "Name"
9359
 
#~ msgid "Martinique"
9360
 
#~ msgstr "Martinique"
9361
 
 
9362
 
#~ msgctxt "Name"
9363
 
#~ msgid "Mauritania"
9364
 
#~ msgstr "Mauritaania"
9365
 
 
9366
 
#~ msgctxt "Name"
9367
 
#~ msgid "Montserrat"
9368
 
#~ msgstr "Montserrat"
9369
 
 
9370
 
#~ msgctxt "Name"
9371
 
#~ msgid "Malta"
9372
 
#~ msgstr "Malta"
9373
 
 
9374
 
#~ msgctxt "Name"
9375
 
#~ msgid "Mauritius"
9376
 
#~ msgstr "Mauritius"
9377
 
 
9378
 
#~ msgctxt "Name"
9379
 
#~ msgid "Maldives"
9380
 
#~ msgstr "Maldiivid"
9381
 
 
9382
 
#~ msgctxt "Name"
9383
 
#~ msgid "Malawi"
9384
 
#~ msgstr "Malawi"
9385
 
 
9386
 
#~ msgctxt "Name"
9387
 
#~ msgid "Mexico"
9388
 
#~ msgstr "Mehhiko"
9389
 
 
9390
 
#~ msgctxt "Name"
9391
 
#~ msgid "Malaysia"
9392
 
#~ msgstr "Malaisia"
9393
 
 
9394
 
#~ msgctxt "Name"
9395
 
#~ msgid "Mozambique"
9396
 
#~ msgstr "Mosambiik"
9397
 
 
9398
 
#~ msgctxt "Name"
9399
 
#~ msgid "Namibia"
9400
 
#~ msgstr "Namiibia"
9401
 
 
9402
 
#~ msgctxt "Name"
9403
 
#~ msgid "New Caledonia"
9404
 
#~ msgstr "Uus-Kaledoonia"
9405
 
 
9406
 
#~ msgctxt "Name"
9407
 
#~ msgid "Niger"
9408
 
#~ msgstr "Niger"
9409
 
 
9410
 
#~ msgctxt "Name"
9411
 
#~ msgid "Norfolk Island"
9412
 
#~ msgstr "Norfolki saar"
9413
 
 
9414
 
#~ msgctxt "Name"
9415
 
#~ msgid "Nigeria"
9416
 
#~ msgstr "Nigeeria"
9417
 
 
9418
 
#~ msgctxt "Name"
9419
 
#~ msgid "Nicaragua"
9420
 
#~ msgstr "Nikaraagua"
9421
 
 
9422
 
#~ msgctxt "Name"
9423
 
#~ msgid "Netherlands"
9424
 
#~ msgstr "Holland"
9425
 
 
9426
 
#~ msgctxt "Name"
9427
 
#~ msgid "Norway"
9428
 
#~ msgstr "Norra"
9429
 
 
9430
 
#~ msgctxt "Name"
9431
 
#~ msgid "Africa, Northern"
9432
 
#~ msgstr "Põhja-Aafrika"
9433
 
 
9434
 
#~ msgctxt "Name"
9435
 
#~ msgid "America, North"
9436
 
#~ msgstr "Põhja-Ameerika"
9437
 
 
9438
 
#~ msgctxt "Name"
9439
 
#~ msgid "Europe, Northern"
9440
 
#~ msgstr "Põhja-Euroopa"
9441
 
 
9442
 
#~ msgctxt "Name"
9443
 
#~ msgid "Nepal"
9444
 
#~ msgstr "Nepal"
9445
 
 
9446
 
#~ msgctxt "Name"
9447
 
#~ msgid "Nauru"
9448
 
#~ msgstr "Nauru"
9449
 
 
9450
 
#~ msgctxt "Name"
9451
 
#~ msgid "Niue"
9452
 
#~ msgstr "Niue"
9453
 
 
9454
 
#~ msgctxt "Name"
9455
 
#~ msgid "New Zealand"
9456
 
#~ msgstr "Uus-Meremaa"
9457
 
 
9458
 
#~ msgctxt "Name"
9459
 
#~ msgid "Oceania"
9460
 
#~ msgstr "Okeaania"
9461
 
 
9462
 
#~ msgctxt "Name"
9463
 
#~ msgid "Oman"
9464
 
#~ msgstr "Omaan"
9465
 
 
9466
 
#~ msgctxt "Name"
9467
 
#~ msgid "Panama"
9468
 
#~ msgstr "Panama"
9469
 
 
9470
 
#~ msgctxt "Name"
9471
 
#~ msgid "Peru"
9472
 
#~ msgstr "Peruu"
9473
 
 
9474
 
#~ msgctxt "Name"
9475
 
#~ msgid "French Polynesia"
9476
 
#~ msgstr "Prantsuse Polüneesia"
9477
 
 
9478
 
#~ msgctxt "Name"
9479
 
#~ msgid "Papua New Guinea"
9480
 
#~ msgstr "Paapua Uus-Guinea"
9481
 
 
9482
 
#~ msgctxt "Name"
9483
 
#~ msgid "Philippines"
9484
 
#~ msgstr "Filipiinid"
9485
 
 
9486
 
#~ msgctxt "Name"
9487
 
#~ msgid "Pakistan"
9488
 
#~ msgstr "Pakistan"
9489
 
 
9490
 
#~ msgctxt "Name"
9491
 
#~ msgid "Poland"
9492
 
#~ msgstr "Poola"
9493
 
 
9494
 
#~ msgctxt "Name"
9495
 
#~ msgid "Saint Pierre and Miquelon"
9496
 
#~ msgstr "Saint Pierre ja Miquelon"
9497
 
 
9498
 
#~ msgctxt "Name"
9499
 
#~ msgid "Pitcairn"
9500
 
#~ msgstr "Pitcairn"
9501
 
 
9502
 
#~ msgctxt "Name"
9503
 
#~ msgid "Puerto Rico"
9504
 
#~ msgstr "Puerto Rico"
9505
 
 
9506
 
#~ msgctxt "Name"
9507
 
#~ msgid "Palestinian Territory"
9508
 
#~ msgstr "Palestiina"
9509
 
 
9510
 
#~ msgctxt "Name"
9511
 
#~ msgid "Portugal"
9512
 
#~ msgstr "Portugal"
9513
 
 
9514
 
#~ msgctxt "Name"
9515
 
#~ msgid "Palau"
9516
 
#~ msgstr "Palau"
9517
 
 
9518
 
#~ msgctxt "Name"
9519
 
#~ msgid "Paraguay"
9520
 
#~ msgstr "Paraguai"
9521
 
 
9522
 
#~ msgctxt "Name"
9523
 
#~ msgid "Qatar"
9524
 
#~ msgstr "Katar"
9525
 
 
9526
 
#~ msgctxt "Name"
9527
 
#~ msgid "Réunion"
9528
 
#~ msgstr "Réunion"
9529
 
 
9530
 
#~ msgctxt "Name"
9531
 
#~ msgid "Romania"
9532
 
#~ msgstr "Rumeenia"
9533
 
 
9534
 
#~ msgctxt "Name"
9535
 
#~ msgid "Serbia"
9536
 
#~ msgstr "Serbia"
9537
 
 
9538
 
#~ msgctxt "Name"
9539
 
#~ msgid "Russia"
9540
 
#~ msgstr "Venemaa"
9541
 
 
9542
 
#~ msgctxt "Name"
9543
 
#~ msgid "Rwanda"
9544
 
#~ msgstr "Rwanda"
9545
 
 
9546
 
#~ msgctxt "Name"
9547
 
#~ msgid "Saudi Arabia"
9548
 
#~ msgstr "Saudi Araabia"
9549
 
 
9550
 
#~ msgctxt "Name"
9551
 
#~ msgid "Solomon Islands"
9552
 
#~ msgstr "Saalomoni saared"
9553
 
 
9554
 
#~ msgctxt "Name"
9555
 
#~ msgid "Seychelles"
9556
 
#~ msgstr "Seišellid"
9557
 
 
9558
 
#~ msgctxt "Name"
9559
 
#~ msgid "Sudan"
9560
 
#~ msgstr "Sudaan"
9561
 
 
9562
 
#~ msgctxt "Name"
9563
 
#~ msgid "Sweden"
9564
 
#~ msgstr "Rootsi"
9565
 
 
9566
 
#~ msgctxt "Name"
9567
 
#~ msgid "Singapore"
9568
 
#~ msgstr "Singapur"
9569
 
 
9570
 
#~ msgctxt "Name"
9571
 
#~ msgid "Saint Helena"
9572
 
#~ msgstr "Saint Helena"
9573
 
 
9574
 
#~ msgctxt "Name"
9575
 
#~ msgid "Slovenia"
9576
 
#~ msgstr "Sloveenia"
9577
 
 
9578
 
#~ msgctxt "Name"
9579
 
#~ msgid "Slovakia"
9580
 
#~ msgstr "Slovakkia"
9581
 
 
9582
 
#~ msgctxt "Name"
9583
 
#~ msgid "Sierra Leone"
9584
 
#~ msgstr "Sierra Leone"
9585
 
 
9586
 
#~ msgctxt "Name"
9587
 
#~ msgid "San Marino"
9588
 
#~ msgstr "San Marino"
9589
 
 
9590
 
#~ msgctxt "Name"
9591
 
#~ msgid "Senegal"
9592
 
#~ msgstr "Senegal"
9593
 
 
9594
 
#~ msgctxt "Name"
9595
 
#~ msgid "Somalia"
9596
 
#~ msgstr "Somaalia"
9597
 
 
9598
 
#~ msgctxt "Name"
9599
 
#~ msgid "Africa, Southern"
9600
 
#~ msgstr "Lõuna-Aafrika"
9601
 
 
9602
 
#~ msgctxt "Name"
9603
 
#~ msgid "America, South"
9604
 
#~ msgstr "Lõuna-Ameerika"
9605
 
 
9606
 
#~ msgctxt "Name"
9607
 
#~ msgid "Asia, South"
9608
 
#~ msgstr "Lõuna-Aasia"
9609
 
 
9610
 
#~ msgctxt "Name"
9611
 
#~ msgid "Asia, South-East"
9612
 
#~ msgstr "Kagu-Aasia"
9613
 
 
9614
 
#~ msgctxt "Name"
9615
 
#~ msgid "Europe, Southern"
9616
 
#~ msgstr "Lõuna-Euroopa"
9617
 
 
9618
 
#~ msgctxt "Name"
9619
 
#~ msgid "Suriname"
9620
 
#~ msgstr "Surinam"
9621
 
 
9622
 
#~ msgctxt "Name"
9623
 
#~ msgid "Sao Tome and Principe"
9624
 
#~ msgstr "Sao Tome ja Principe"
9625
 
 
9626
 
#~ msgctxt "Name"
9627
 
#~ msgid "El Salvador"
9628
 
#~ msgstr "Salvador"
9629
 
 
9630
 
#~ msgctxt "Name"
9631
 
#~ msgid "Syria"
9632
 
#~ msgstr "Süüria"
9633
 
 
9634
 
#~ msgctxt "Name"
9635
 
#~ msgid "Swaziland"
9636
 
#~ msgstr "Svaasimaa"
9637
 
 
9638
 
#~ msgctxt "Name"
9639
 
#~ msgid "Turks and Caicos Islands"
9640
 
#~ msgstr "Turks ja Caicos"
9641
 
 
9642
 
#~ msgctxt "Name"
9643
 
#~ msgid "Chad"
9644
 
#~ msgstr "Tšaad"
9645
 
 
9646
 
#~ msgctxt "Name"
9647
 
#~ msgid "Togo"
9648
 
#~ msgstr "Togo"
9649
 
 
9650
 
#~ msgctxt "Name"
9651
 
#~ msgid "Thailand"
9652
 
#~ msgstr "Tai"
9653
 
 
9654
 
#~ msgctxt "Name"
9655
 
#~ msgid "Tajikistan"
9656
 
#~ msgstr "Tadžikistan"
9657
 
 
9658
 
#~ msgctxt "Name"
9659
 
#~ msgid "Tokelau"
9660
 
#~ msgstr "Tokelau"
9661
 
 
9662
 
#~ msgctxt "Name"
9663
 
#~ msgid "Timor-Leste"
9664
 
#~ msgstr "Ida-Timor"
9665
 
 
9666
 
#~ msgctxt "Name"
9667
 
#~ msgid "Turkmenistan"
9668
 
#~ msgstr "Türkmenistan"
9669
 
 
9670
 
#~ msgctxt "Name"
9671
 
#~ msgid "Tunisia"
9672
 
#~ msgstr "Tuneesia"
9673
 
 
9674
 
#~ msgctxt "Name"
9675
 
#~ msgid "Tonga"
9676
 
#~ msgstr "Tonga"
9677
 
 
9678
 
#~ msgctxt "Name"
9679
 
#~ msgid "East Timor"
9680
 
#~ msgstr "Ida-Timor"
9681
 
 
9682
 
#~ msgctxt "Name"
9683
 
#~ msgid "Turkey"
9684
 
#~ msgstr "Türgi"
9685
 
 
9686
 
#~ msgctxt "Name"
9687
 
#~ msgid "Trinidad and Tobago"
9688
 
#~ msgstr "Trinidad ja Tobago"
9689
 
 
9690
 
#~ msgctxt "Name"
9691
 
#~ msgid "Tuvalu"
9692
 
#~ msgstr "Tuvalu"
9693
 
 
9694
 
#~ msgctxt "Name"
9695
 
#~ msgid "Taiwan"
9696
 
#~ msgstr "Taiwan"
9697
 
 
9698
 
#~ msgctxt "Name"
9699
 
#~ msgid "Tanzania, United Republic of"
9700
 
#~ msgstr "Tansaania"
9701
 
 
9702
 
#~ msgctxt "Name"
9703
 
#~ msgid "Ukraine"
9704
 
#~ msgstr "Ukraina"
9705
 
 
9706
 
#~ msgctxt "Name"
9707
 
#~ msgid "Uganda"
9708
 
#~ msgstr "Uganda"
9709
 
 
9710
 
#~ msgctxt "Name"
9711
 
#~ msgid "United States of America"
9712
 
#~ msgstr "Ameerika Ühendriigid"
9713
 
 
9714
 
#~ msgctxt "Name"
9715
 
#~ msgid "Uruguay"
9716
 
#~ msgstr "Uruguai"
9717
 
 
9718
 
#~ msgctxt "Name"
9719
 
#~ msgid "Uzbekistan"
9720
 
#~ msgstr "Usbekistan"
9721
 
 
9722
 
#~ msgctxt "Name"
9723
 
#~ msgid "Vatican City"
9724
 
#~ msgstr "Vatikan"
9725
 
 
9726
 
#~ msgctxt "Name"
9727
 
#~ msgid "St. Vincent and the Grenadines"
9728
 
#~ msgstr "St. Vincent ja Grenadiinid"
9729
 
 
9730
 
#~ msgctxt "Name"
9731
 
#~ msgid "Venezuela"
9732
 
#~ msgstr "Venetsueela"
9733
 
 
9734
 
#~ msgctxt "Name"
9735
 
#~ msgid "Virgin Islands, British"
9736
 
#~ msgstr "Briti Neitsisaared"
9737
 
 
9738
 
#~ msgctxt "Name"
9739
 
#~ msgid "Virgin Islands, U.S."
9740
 
#~ msgstr "USA Neitsisaared"
9741
 
 
9742
 
#~ msgctxt "Name"
9743
 
#~ msgid "Vietnam"
9744
 
#~ msgstr "Vietnam"
9745
 
 
9746
 
#~ msgctxt "Name"
9747
 
#~ msgid "Vanuatu"
9748
 
#~ msgstr "Vanuatu"
9749
 
 
9750
 
#~ msgctxt "Name"
9751
 
#~ msgid "Africa, Western"
9752
 
#~ msgstr "Lääne-Aafrika"
9753
 
 
9754
 
#~ msgctxt "Name"
9755
 
#~ msgid "Europe, Western"
9756
 
#~ msgstr "Lääne-Euroopa"
9757
 
 
9758
 
#~ msgctxt "Name"
9759
 
#~ msgid "Wallis and Futuna"
9760
 
#~ msgstr "Wallis ja Futuna"
9761
 
 
9762
 
#~ msgctxt "Name"
9763
 
#~ msgid "Samoa"
9764
 
#~ msgstr "Samoa"
9765
 
 
9766
 
#~ msgctxt "Name"
9767
 
#~ msgid "Yemen"
9768
 
#~ msgstr "Jeemen"
9769
 
 
9770
 
#~ msgctxt "Name"
9771
 
#~ msgid "Mayotte"
9772
 
#~ msgstr "Mayotte"
9773
 
 
9774
 
#~ msgctxt "Name"
9775
 
#~ msgid "South Africa"
9776
 
#~ msgstr "Lõuna-Aafrika"
9777
 
 
9778
 
#~ msgctxt "Name"
9779
 
#~ msgid "Zambia"
9780
 
#~ msgstr "Sambia"
9781
 
 
9782
 
#~ msgctxt "Name"
9783
 
#~ msgid "Zimbabwe"
9784
 
#~ msgstr "Zimbabwe"
9785
 
 
9786
 
#~ msgctxt "Name"
9787
 
#~ msgid "Andorran Franc"
9788
 
#~ msgstr "Andorra frank"
9789
 
 
9790
 
#~ msgctxt "Name"
9791
 
#~ msgid "Andorran Peseta"
9792
 
#~ msgstr "Andorra peseeta"
9793
 
 
9794
 
#~ msgctxt "Name"
9795
 
#~ msgid "United Arab Emirates Dirham"
9796
 
#~ msgstr "Araabia Ühendemiraatide dirham"
9797
 
 
9798
 
#~ msgctxt "Name"
9799
 
#~ msgid "Afghan Afghani"
9800
 
#~ msgstr "Afganistani afghani"
9801
 
 
9802
 
#~ msgctxt "Name"
9803
 
#~ msgid "Albanian Lek"
9804
 
#~ msgstr "Albaania lek"
9805
 
 
9806
 
#~ msgctxt "Name"
9807
 
#~ msgid "Armenian Dram"
9808
 
#~ msgstr "Armeenia drahm"
9809
 
 
9810
 
#~ msgctxt "Name"
9811
 
#~ msgid "Netherlands Antillean Guilder"
9812
 
#~ msgstr "Hollandi Antillide kulden"
9813
 
 
9814
 
#~ msgctxt "Name"
9815
 
#~ msgid "Angolan Kwanza"
9816
 
#~ msgstr "Angola kwanza"
9817
 
 
9818
 
#~ msgctxt "Name"
9819
 
#~ msgid "Angolan Novo Kwanza"
9820
 
#~ msgstr "Angola uus kwanza"
9821
 
 
9822
 
#~ msgctxt "Name"
9823
 
#~ msgid "Argentine Peso"
9824
 
#~ msgstr "Argentina peeso"
9825
 
 
9826
 
#~ msgctxt "Name"
9827
 
#~ msgid "Austrian Schilling"
9828
 
#~ msgstr "Austria šilling"
9829
 
 
9830
 
#~ msgctxt "Name"
9831
 
#~ msgid "Australian Dollar"
9832
 
#~ msgstr "Austraalia dollar"
9833
 
 
9834
 
#~ msgctxt "Name"
9835
 
#~ msgid "Aruban Florin"
9836
 
#~ msgstr "Aruba floriin"
9837
 
 
9838
 
#~ msgctxt "Name"
9839
 
#~ msgid "Azerbaijani Manat"
9840
 
#~ msgstr "Aserbaidžaani manat"
9841
 
 
9842
 
#~ msgctxt "Name"
9843
 
#~ msgid "Bosnia and Herzegovina Convertible Mark"
9844
 
#~ msgstr "Bosnia ja Hertsegovina konverteeritav mark"
9845
 
 
9846
 
#~ msgctxt "Name"
9847
 
#~ msgid "Barbados Dollar"
9848
 
#~ msgstr "Barbadose dollar"
9849
 
 
9850
 
#~ msgctxt "Name"
9851
 
#~ msgid "Bangladeshi Taka"
9852
 
#~ msgstr "Bangladeshi taka"
9853
 
 
9854
 
#~ msgctxt "Name"
9855
 
#~ msgid "Belgian Franc"
9856
 
#~ msgstr "Belgia frank"
9857
 
 
9858
 
#~ msgctxt "Name"
9859
 
#~ msgid "Bulgarian Lev A/99"
9860
 
#~ msgstr "Bulgaaria lev A/99"
9861
 
 
9862
 
#~ msgctxt "Name"
9863
 
#~ msgid "Bulgarian Lev"
9864
 
#~ msgstr "Bulgaaria lev"
9865
 
 
9866
 
#~ msgctxt "Name"
9867
 
#~ msgid "Bahraini Dinar"
9868
 
#~ msgstr "Bahreini dinaar"
9869
 
 
9870
 
#~ msgctxt "Name"
9871
 
#~ msgid "Burundian Franc"
9872
 
#~ msgstr "Burundi frank"
9873
 
 
9874
 
#~ msgctxt "Name"
9875
 
#~ msgid "Bermuda Dollar"
9876
 
#~ msgstr "Bermuda dollar"
9877
 
 
9878
 
#~ msgctxt "Name"
9879
 
#~ msgid "Brunei Dollar"
9880
 
#~ msgstr "Brunei dollar"
9881
 
 
9882
 
#~ msgctxt "Name"
9883
 
#~ msgid "Bolivian Boliviano"
9884
 
#~ msgstr "Boliivia boliviano"
9885
 
 
9886
 
#~ msgctxt "Name"
9887
 
#~ msgid "Bolivian Mvdol"
9888
 
#~ msgstr "Boliivia mvdol"
9889
 
 
9890
 
#~ msgctxt "Name"
9891
 
#~ msgid "Brazilian Real"
9892
 
#~ msgstr "Brasiilia reaal"
9893
 
 
9894
 
#~ msgctxt "Name"
9895
 
#~ msgid "Bahamian Dollar"
9896
 
#~ msgstr "Bahama dollar"
9897
 
 
9898
 
#~ msgctxt "Name"
9899
 
#~ msgid "Bhutanese Ngultrum"
9900
 
#~ msgstr "Bhutani ngultrum"
9901
 
 
9902
 
#~ msgctxt "Name"
9903
 
#~ msgid "Botswana Pula"
9904
 
#~ msgstr "Botswana pula"
9905
 
 
9906
 
#~ msgctxt "Name"
9907
 
#~ msgid "Belarusian Ruble"
9908
 
#~ msgstr "Valgevene rubla"
9909
 
 
9910
 
#~ msgctxt "Name"
9911
 
#~ msgid "Belize Dollar"
9912
 
#~ msgstr "Belize dollar"
9913
 
 
9914
 
#~ msgctxt "Name"
9915
 
#~ msgid "Canadian Dollar"
9916
 
#~ msgstr "Kanada dollar"
9917
 
 
9918
 
#~ msgctxt "Name"
9919
 
#~ msgid "Congolese Franc"
9920
 
#~ msgstr "Kongo frank"
9921
 
 
9922
 
#~ msgctxt "Name"
9923
 
#~ msgid "Swiss Franc"
9924
 
#~ msgstr "Šveitsi frank"
9925
 
 
9926
 
#~ msgctxt "Name"
9927
 
#~ msgid "Chilean Unidad de Fomento"
9928
 
#~ msgstr "Tšiili Unidad de Fomento"
9929
 
 
9930
 
#~ msgctxt "Name"
9931
 
#~ msgid "Chilean Peso"
9932
 
#~ msgstr "Tšiili peeso"
9933
 
 
9934
 
#~ msgctxt "Name"
9935
 
#~ msgid "Chinese Yuan"
9936
 
#~ msgstr "Hiina jüaan"
9937
 
 
9938
 
#~ msgctxt "Name"
9939
 
#~ msgid "Colombian Peso"
9940
 
#~ msgstr "Colombia peeso"
9941
 
 
9942
 
#~ msgctxt "Name"
9943
 
#~ msgid "Colombian Unidad de Valor Real"
9944
 
#~ msgstr "Colombia Unidad de Valor Real"
9945
 
 
9946
 
#~ msgctxt "Name"
9947
 
#~ msgid "Costa Rican Colon"
9948
 
#~ msgstr "Costa Rica colon"
9949
 
 
9950
 
#~ msgctxt "Name"
9951
 
#~ msgid "Cuban Convertible Peso"
9952
 
#~ msgstr "Kuuba konverteeritav peeso"
9953
 
 
9954
 
#~ msgctxt "Name"
9955
 
#~ msgid "Cuban Peso"
9956
 
#~ msgstr "Kuuba peeso"
9957
 
 
9958
 
#~ msgctxt "Name"
9959
 
#~ msgid "Cape Verde Escudo"
9960
 
#~ msgstr "Roheneemesaarte eskuudo"
9961
 
 
9962
 
#~ msgctxt "Name"
9963
 
#~ msgid "Cypriot Pound"
9964
 
#~ msgstr "Küprose nael"
9965
 
 
9966
 
#~ msgctxt "Name"
9967
 
#~ msgid "Czech Koruna"
9968
 
#~ msgstr "Tšehhi kroon"
9969
 
 
9970
 
#~ msgctxt "Name"
9971
 
#~ msgid "German Mark"
9972
 
#~ msgstr "Saksa mark"
9973
 
 
9974
 
#~ msgctxt "Name"
9975
 
#~ msgid "Djibouti Franc"
9976
 
#~ msgstr "Djibouti frank"
9977
 
 
9978
 
#~ msgctxt "Name"
9979
 
#~ msgid "Danish Krone"
9980
 
#~ msgstr "Taani kroon"
9981
 
 
9982
 
#~ msgctxt "Name"
9983
 
#~ msgid "Dominican Peso"
9984
 
#~ msgstr "Dominikaani peeso"
9985
 
 
9986
 
#~ msgctxt "Name"
9987
 
#~ msgid "Algerian Dinar"
9988
 
#~ msgstr "Alžeeria dinaar"
9989
 
 
9990
 
#~ msgctxt "Name"
9991
 
#~ msgid "Estonian Kroon"
9992
 
#~ msgstr "Eesti kroon"
9993
 
 
9994
 
#~ msgctxt "Name"
9995
 
#~ msgid "Egyptian Pound"
9996
 
#~ msgstr "Egiptuse nael"
9997
 
 
9998
 
#~ msgctxt "Name"
9999
 
#~ msgid "Eritrean Nakfa"
10000
 
#~ msgstr "Eritrea nakfa"
10001
 
 
10002
 
#~ msgctxt "Name"
10003
 
#~ msgid "Spanish Peseta"
10004
 
#~ msgstr "Hispaania peseeta"
10005
 
 
10006
 
#~ msgctxt "Name"
10007
 
#~ msgid "Ethiopian Birr"
10008
 
#~ msgstr "Etioopia birr"
10009
 
 
10010
 
#~ msgctxt "Name"
10011
 
#~ msgid "Euro"
10012
 
#~ msgstr "Euro"
10013
 
 
10014
 
#~ msgctxt "Name"
10015
 
#~ msgid "Finnish Markka"
10016
 
#~ msgstr "Soome mark"
10017
 
 
10018
 
#~ msgctxt "Name"
10019
 
#~ msgid "Fijian Dollar"
10020
 
#~ msgstr "Fidži dollar"
10021
 
 
10022
 
#~ msgctxt "Name"
10023
 
#~ msgid "Falkland Islands Pound"
10024
 
#~ msgstr "Falklandi saarte nael"
10025
 
 
10026
 
#~ msgctxt "Name"
10027
 
#~ msgid "French Franc"
10028
 
#~ msgstr "Prantsuse frank"
10029
 
 
10030
 
#~ msgctxt "Name"
10031
 
#~ msgid "British Pound Sterling"
10032
 
#~ msgstr "Briti naelsterling"
10033
 
 
10034
 
#~ msgctxt "Name"
10035
 
#~ msgid "Georgian Lari"
10036
 
#~ msgstr "Gruusia lari"
10037
 
 
10038
 
#~ msgctxt "Name"
10039
 
#~ msgid "Ghanaian Cedi"
10040
 
#~ msgstr "Ghana cedi"
10041
 
 
10042
 
#~ msgctxt "Name"
10043
 
#~ msgid "Ghana Cedi"
10044
 
#~ msgstr "Ghana cedi"
10045
 
 
10046
 
#~ msgctxt "Name"
10047
 
#~ msgid "Gibraltar Pound"
10048
 
#~ msgstr "Gibraltari nael"
10049
 
 
10050
 
#~ msgctxt "Name"
10051
 
#~ msgid "Gambian Dalasi"
10052
 
#~ msgstr "Gambia dalasi"
10053
 
 
10054
 
#~ msgctxt "Name"
10055
 
#~ msgid "Guinean Franc"
10056
 
#~ msgstr "Guinea frank"
10057
 
 
10058
 
#~ msgctxt "Name"
10059
 
#~ msgid "Greek Drachma"
10060
 
#~ msgstr "Kreeka drahm"
10061
 
 
10062
 
#~ msgctxt "Name"
10063
 
#~ msgid "Guatemalan Quetzal"
10064
 
#~ msgstr "Guatemala quetzal"
10065
 
 
10066
 
#~ msgctxt "Name"
10067
 
#~ msgid "Guinea-Bissau Peso"
10068
 
#~ msgstr "Guinea-Bissau peeso"
10069
 
 
10070
 
#~ msgctxt "Name"
10071
 
#~ msgid "Guyanese Dollar"
10072
 
#~ msgstr "Guyana dollar"
10073
 
 
10074
 
#~ msgctxt "Name"
10075
 
#~ msgid "Hong Kong Dollar"
10076
 
#~ msgstr "Hongkongi dollar"
10077
 
 
10078
 
#~ msgctxt "Name"
10079
 
#~ msgid "Honduran Lempira"
10080
 
#~ msgstr "Hondurase lempira"
10081
 
 
10082
 
#~ msgctxt "Name"
10083
 
#~ msgid "Croatian Kuna"
10084
 
#~ msgstr "Horvaatia kuna"
10085
 
 
10086
 
#~ msgctxt "Name"
10087
 
#~ msgid "Haitian Gourde"
10088
 
#~ msgstr "Haiti gourde"
10089
 
 
10090
 
#~ msgctxt "Name"
10091
 
#~ msgid "Hungarian Forint"
10092
 
#~ msgstr "Ungari forint"
10093
 
 
10094
 
#~ msgctxt "Name"
10095
 
#~ msgid "Indonesian Rupiah"
10096
 
#~ msgstr "Indoneesia ruupia"
10097
 
 
10098
 
#~ msgctxt "Name"
10099
 
#~ msgid "Irish Pound"
10100
 
#~ msgstr "Iiri nael"
10101
 
 
10102
 
#~ msgctxt "Name"
10103
 
#~ msgid "Israeli New Sheqel"
10104
 
#~ msgstr "Iisraeli uus seekel"
10105
 
 
10106
 
#~ msgctxt "Name"
10107
 
#~ msgid "Indian Rupee"
10108
 
#~ msgstr "India ruupia"
10109
 
 
10110
 
#~ msgctxt "Name"
10111
 
#~ msgid "Iraqi Dinar"
10112
 
#~ msgstr "Iraagi dinaar"
10113
 
 
10114
 
#~ msgctxt "Name"
10115
 
#~ msgid "Iranian Rial"
10116
 
#~ msgstr "Iraani riaal"
10117
 
 
10118
 
#~ msgctxt "Name"
10119
 
#~ msgid "Icelandic Krona"
10120
 
#~ msgstr "Islandi kroon"
10121
 
 
10122
 
#~ msgctxt "Name"
10123
 
#~ msgid "Italian Lira"
10124
 
#~ msgstr "Itaalia liir"
10125
 
 
10126
 
#~ msgctxt "Name"
10127
 
#~ msgid "Jamaican Dollar"
10128
 
#~ msgstr "Jamaica dollar"
10129
 
 
10130
 
#~ msgctxt "Name"
10131
 
#~ msgid "Jordanian Dinar"
10132
 
#~ msgstr "Jordaania dinaar"
10133
 
 
10134
 
#~ msgctxt "Name"
10135
 
#~ msgid "Japanese Yen"
10136
 
#~ msgstr "Jaapani jeen"
10137
 
 
10138
 
#~ msgctxt "Name"
10139
 
#~ msgid "Kenyan Shilling"
10140
 
#~ msgstr "Keenia šilling"
10141
 
 
10142
 
#~ msgctxt "Name"
10143
 
#~ msgid "Kyrgyzstani Som"
10144
 
#~ msgstr "Kõrgõzstani som"
10145
 
 
10146
 
#~ msgctxt "Name"
10147
 
#~ msgid "Cambodian Riel"
10148
 
#~ msgstr "Kambodža riel"
10149
 
 
10150
 
#~ msgctxt "Name"
10151
 
#~ msgid "Comorian Franc"
10152
 
#~ msgstr "Komoori frank"
10153
 
 
10154
 
#~ msgctxt "Name"
10155
 
#~ msgid "North Korean Won"
10156
 
#~ msgstr "Põhja-Korea won"
10157
 
 
10158
 
#~ msgctxt "Name"
10159
 
#~ msgid "South Korean Won"
10160
 
#~ msgstr "Lõuna-Korea won"
10161
 
 
10162
 
#~ msgctxt "Name"
10163
 
#~ msgid "Kuwaiti Dinar"
10164
 
#~ msgstr "Kuveidi dinaar"
10165
 
 
10166
 
#~ msgctxt "Name"
10167
 
#~ msgid "Cayman Islands Dollar"
10168
 
#~ msgstr "Kaimanisaarte dollar"
10169
 
 
10170
 
#~ msgctxt "Name"
10171
 
#~ msgid "Kazakhstani Tenge"
10172
 
#~ msgstr "Kasahstani tenge"
10173
 
 
10174
 
#~ msgctxt "Name"
10175
 
#~ msgid "Lao Kip"
10176
 
#~ msgstr "Laose kip"
10177
 
 
10178
 
#~ msgctxt "Name"
10179
 
#~ msgid "Lebanese Pound"
10180
 
#~ msgstr "Liibanoni nael"
10181
 
 
10182
 
#~ msgctxt "Name"
10183
 
#~ msgid "Sri Lankan Rupee"
10184
 
#~ msgstr "Sri Lanka ruupia"
10185
 
 
10186
 
#~ msgctxt "Name"
10187
 
#~ msgid "Liberian Dollar"
10188
 
#~ msgstr "Libeeria dollar"
10189
 
 
10190
 
#~ msgctxt "Name"
10191
 
#~ msgid "Lesotho Loti"
10192
 
#~ msgstr "Lesotho loti"
10193
 
 
10194
 
#~ msgctxt "Name"
10195
 
#~ msgid "Lithuanian Litas"
10196
 
#~ msgstr "Leedu litt"
10197
 
 
10198
 
#~ msgctxt "Name"
10199
 
#~ msgid "Luxembourgish Franc"
10200
 
#~ msgstr "Luksemburgi frank"
10201
 
 
10202
 
#~ msgctxt "Name"
10203
 
#~ msgid "Latvian Lats"
10204
 
#~ msgstr "Läti latt"
10205
 
 
10206
 
#~ msgctxt "Name"
10207
 
#~ msgid "Libyan Dinar"
10208
 
#~ msgstr "Liibüa dinaar"
10209
 
 
10210
 
#~ msgctxt "Name"
10211
 
#~ msgid "Moroccan Dirham"
10212
 
#~ msgstr "Maroko dirham"
10213
 
 
10214
 
#~ msgctxt "Name"
10215
 
#~ msgid "Moldovan Leu"
10216
 
#~ msgstr "Moldova leu"
10217
 
 
10218
 
#~ msgctxt "Name"
10219
 
#~ msgid "Malagasy Ariary"
10220
 
#~ msgstr "Madagaskari ariary"
10221
 
 
10222
 
#~ msgctxt "Name"
10223
 
#~ msgid "Malagasy Franc"
10224
 
#~ msgstr "Madagaskari frank"
10225
 
 
10226
 
#~ msgctxt "Name"
10227
 
#~ msgid "Macedonian Denar"
10228
 
#~ msgstr "Makedoonia denar"
10229
 
 
10230
 
#~ msgctxt "Name"
10231
 
#~ msgid "Mali Franc"
10232
 
#~ msgstr "Mali frank"
10233
 
 
10234
 
#~ msgctxt "Name"
10235
 
#~ msgid "Myanma Kyat"
10236
 
#~ msgstr "Birma kyat"
10237
 
 
10238
 
#~ msgctxt "Name"
10239
 
#~ msgid "Mongolian Tugrik"
10240
 
#~ msgstr "Mongoolia tugrik"
10241
 
 
10242
 
#~ msgctxt "Name"
10243
 
#~ msgid "Macanese Pataca"
10244
 
#~ msgstr "Macau pataca"
10245
 
 
10246
 
#~ msgctxt "Name"
10247
 
#~ msgid "Mauritanian Ouguiya"
10248
 
#~ msgstr "Mauritaania ouguiya"
10249
 
 
10250
 
#~ msgctxt "Name"
10251
 
#~ msgid "Maltese Lira"
10252
 
#~ msgstr "Malta liir"
10253
 
 
10254
 
#~ msgctxt "Name"
10255
 
#~ msgid "Mauritius Rupee"
10256
 
#~ msgstr "Mauritiuse ruupia"
10257
 
 
10258
 
#~ msgctxt "Name"
10259
 
#~ msgid "Maldivian Rufiyaa"
10260
 
#~ msgstr "Maldiivi rufiyaa"
10261
 
 
10262
 
#~ msgctxt "Name"
10263
 
#~ msgid "Malawian Kwacha"
10264
 
#~ msgstr "Malawi kwacha"
10265
 
 
10266
 
#~ msgctxt "Name"
10267
 
#~ msgid "Mexican Peso"
10268
 
#~ msgstr "Mehhiko peeso"
10269
 
 
10270
 
#~ msgctxt "Name"
10271
 
#~ msgid "Mexican Unidad de Inversion"
10272
 
#~ msgstr "Mehhiko Unidad de inversion"
10273
 
 
10274
 
#~ msgctxt "Name"
10275
 
#~ msgid "Malaysian Ringgit"
10276
 
#~ msgstr "Malaisia ringgit"
10277
 
 
10278
 
#~ msgctxt "Name"
10279
 
#~ msgid "Mozambican Metical"
10280
 
#~ msgstr "Mosambiigi metical"
10281
 
 
10282
 
#~ msgctxt "Name"
10283
 
#~ msgid "Namibian Dollar"
10284
 
#~ msgstr "Namiibia dollar"
10285
 
 
10286
 
#~ msgctxt "Name"
10287
 
#~ msgid "Nigerian Naira"
10288
 
#~ msgstr "Nigeeria naira"
10289
 
 
10290
 
#~ msgctxt "Name"
10291
 
#~ msgid "Nicaraguan Cordoba Oro"
10292
 
#~ msgstr "Nicaragua Cordoba Oro"
10293
 
 
10294
 
#~ msgctxt "Name"
10295
 
#~ msgid "Netherlands Guilder"
10296
 
#~ msgstr "Hollandi kulden"
10297
 
 
10298
 
#~ msgctxt "Name"
10299
 
#~ msgid "Norwegian Krone"
10300
 
#~ msgstr "Norra kroon"
10301
 
 
10302
 
#~ msgctxt "Name"
10303
 
#~ msgid "Nepalese Rupee"
10304
 
#~ msgstr "Nepali ruupia"
10305
 
 
10306
 
#~ msgctxt "Name"
10307
 
#~ msgid "New Zealand Dollar"
10308
 
#~ msgstr "Uus-Meremaa dollar"
10309
 
 
10310
 
#~ msgctxt "Name"
10311
 
#~ msgid "Omani Rial"
10312
 
#~ msgstr "Omaani riaal"
10313
 
 
10314
 
#~ msgctxt "Name"
10315
 
#~ msgid "Panamanian Balboa"
10316
 
#~ msgstr "Panama balboa"
10317
 
 
10318
 
#~ msgctxt "Name"
10319
 
#~ msgid "Peruvian Nuevo Sol"
10320
 
#~ msgstr "Peruu Nuevo Sol"
10321
 
 
10322
 
#~ msgctxt "Name"
10323
 
#~ msgid "Papua New Guinean Kina"
10324
 
#~ msgstr "Paapua Uus-Guinea kina"
10325
 
 
10326
 
#~ msgctxt "Name"
10327
 
#~ msgid "Philippine Peso"
10328
 
#~ msgstr "Filipiinide peeso"
10329
 
 
10330
 
#~ msgctxt "Name"
10331
 
#~ msgid "Pakistan Rupee"
10332
 
#~ msgstr "Pakistani ruupia"
10333
 
 
10334
 
#~ msgctxt "Name"
10335
 
#~ msgid "Polish Zloty"
10336
 
#~ msgstr "Poola zlott"
10337
 
 
10338
 
#~ msgctxt "Name"
10339
 
#~ msgid "Portuguese Escudo"
10340
 
#~ msgstr "Portugali eskuudo"
10341
 
 
10342
 
#~ msgctxt "Name"
10343
 
#~ msgid "Paraguayan Guarani"
10344
 
#~ msgstr "Paraguay guaranii"
10345
 
 
10346
 
#~ msgctxt "Name"
10347
 
#~ msgid "Qatari Riyal"
10348
 
#~ msgstr "Katari riaal"
10349
 
 
10350
 
#~ msgctxt "Name"
10351
 
#~ msgid "Romanian Leu A/05"
10352
 
#~ msgstr "Rumeenia leu A/05"
10353
 
 
10354
 
#~ msgctxt "Name"
10355
 
#~ msgid "Romanian Leu"
10356
 
#~ msgstr "Rumeenia leu"
10357
 
 
10358
 
#~ msgctxt "Name"
10359
 
#~ msgid "Serbian Dinar"
10360
 
#~ msgstr "Serbia dinaar"
10361
 
 
10362
 
#~ msgctxt "Name"
10363
 
#~ msgid "Russian Ruble"
10364
 
#~ msgstr "Venemaa rubla"
10365
 
 
10366
 
#~ msgctxt "Name"
10367
 
#~ msgid "Russian Ruble A/97"
10368
 
#~ msgstr "Vene rubla A/97"
10369
 
 
10370
 
#~ msgctxt "Name"
10371
 
#~ msgid "Rwandan Franc"
10372
 
#~ msgstr "Rwanda frank"
10373
 
 
10374
 
#~ msgctxt "Name"
10375
 
#~ msgid "Saudi Riyal"
10376
 
#~ msgstr "Saudi riaal"
10377
 
 
10378
 
#~ msgctxt "Name"
10379
 
#~ msgid "Solomon Islands Dollar"
10380
 
#~ msgstr "Saalomoni saarte dollar"
10381
 
 
10382
 
#~ msgctxt "Name"
10383
 
#~ msgid "Seychellois Rupee"
10384
 
#~ msgstr "Seišellide ruupia"
10385
 
 
10386
 
#~ msgctxt "Name"
10387
 
#~ msgid "Sudanese Dinar"
10388
 
#~ msgstr "Sudaani dinaar"
10389
 
 
10390
 
#~ msgctxt "Name"
10391
 
#~ msgid "Sudanese Pound"
10392
 
#~ msgstr "Sudaani nael"
10393
 
 
10394
 
#~ msgctxt "Name"
10395
 
#~ msgid "Swedish Krona"
10396
 
#~ msgstr "Rootsi kroon"
10397
 
 
10398
 
#~ msgctxt "Name"
10399
 
#~ msgid "Singapore Dollar"
10400
 
#~ msgstr "Singapuri dollar"
10401
 
 
10402
 
#~ msgctxt "Name"
10403
 
#~ msgid "Saint Helena Pound"
10404
 
#~ msgstr "Saint Helena nael"
10405
 
 
10406
 
#~ msgctxt "Name"
10407
 
#~ msgid "Slovenian Tolar"
10408
 
#~ msgstr "Sloveenia tolar"
10409
 
 
10410
 
#~ msgctxt "Name"
10411
 
#~ msgid "Slovak Koruna"
10412
 
#~ msgstr "Slovakkia kroon"
10413
 
 
10414
 
#~ msgctxt "Name"
10415
 
#~ msgid "Sierra Leonean Leone"
10416
 
#~ msgstr "Sierra Leone leone"
10417
 
 
10418
 
#~ msgctxt "Name"
10419
 
#~ msgid "Somali Shilling"
10420
 
#~ msgstr "Somaali šilling"
10421
 
 
10422
 
#~ msgctxt "Name"
10423
 
#~ msgid "Surinamese Dollar"
10424
 
#~ msgstr "Suriname dollar"
10425
 
 
10426
 
#~ msgctxt "Name"
10427
 
#~ msgid "Surinamese Guilder"
10428
 
#~ msgstr "Suriname kulden"
10429
 
 
10430
 
#~ msgctxt "Name"
10431
 
#~ msgid "São Tomé and Príncipe Dobra"
10432
 
#~ msgstr "São Tomé ja Príncipe dobra"
10433
 
 
10434
 
#~ msgctxt "Name"
10435
 
#~ msgid "Salvadoran Colon"
10436
 
#~ msgstr "Salvadori colon"
10437
 
 
10438
 
#~ msgctxt "Name"
10439
 
#~ msgid "Syrian Pound"
10440
 
#~ msgstr "Süüria nael"
10441
 
 
10442
 
#~ msgctxt "Name"
10443
 
#~ msgid "Swazi Lilangeni"
10444
 
#~ msgstr "Svaasimaa lilangeni"
10445
 
 
10446
 
#~ msgctxt "Name"
10447
 
#~ msgid "Thai Baht"
10448
 
#~ msgstr "Tai baht"
10449
 
 
10450
 
#~ msgctxt "Name"
10451
 
#~ msgid "Tajikistani Somoni"
10452
 
#~ msgstr "Tadžikistani somoni"
10453
 
 
10454
 
#~ msgctxt "Name"
10455
 
#~ msgid "Turkmenistani Old Manat"
10456
 
#~ msgstr "Türkmenistani vana manat"
10457
 
 
10458
 
#~ msgctxt "Name"
10459
 
#~ msgid "Turkmenistani Manat"
10460
 
#~ msgstr "Türkmenistani manat"
10461
 
 
10462
 
#~ msgctxt "Name"
10463
 
#~ msgid "Tunisian Dinar"
10464
 
#~ msgstr "Tuneesia dinaar"
10465
 
 
10466
 
#~ msgctxt "Name"
10467
 
#~ msgid "Tongan Pa'anga"
10468
 
#~ msgstr "Tonga pa'anga"
10469
 
 
10470
 
#~ msgctxt "Name"
10471
 
#~ msgid "Portuguese Timorese Escudo"
10472
 
#~ msgstr "Timori Portugali eskuudo"
10473
 
 
10474
 
#~ msgctxt "Name"
10475
 
#~ msgid "Turkish Lira A/05"
10476
 
#~ msgstr "Türgi liir A/05"
10477
 
 
10478
 
#~ msgctxt "Name"
10479
 
#~ msgid "Turkish Lira"
10480
 
#~ msgstr "Türgi liir"
10481
 
 
10482
 
#~ msgctxt "Name"
10483
 
#~ msgid "Trinidad and Tobago Dollar"
10484
 
#~ msgstr "Trinidadi ja Tobago dollar"
10485
 
 
10486
 
#~ msgctxt "Name"
10487
 
#~ msgid "New Taiwan Dollar"
10488
 
#~ msgstr "Uus Taiwani dollar"
10489
 
 
10490
 
#~ msgctxt "Name"
10491
 
#~ msgid "Tanzanian Shilling"
10492
 
#~ msgstr "Tansaania šilling"
10493
 
 
10494
 
#~ msgctxt "Name"
10495
 
#~ msgid "Ukrainian Hryvnia"
10496
 
#~ msgstr "Ukraina grivna"
10497
 
 
10498
 
#~ msgctxt "Name"
10499
 
#~ msgid "Ugandan Shilling"
10500
 
#~ msgstr "Uganda šilling"
10501
 
 
10502
 
#~ msgctxt "Name"
10503
 
#~ msgid "United States Dollar"
10504
 
#~ msgstr "USA dollar"
10505
 
 
10506
 
#~ msgctxt "Name"
10507
 
#~ msgid "United States Dollar (Next Day)"
10508
 
#~ msgstr "USA dollar (järgmine päev)"
10509
 
 
10510
 
#~ msgctxt "Name"
10511
 
#~ msgid "United States Dollar (Same Day)"
10512
 
#~ msgstr "USA dollar (sama päev)"
10513
 
 
10514
 
#~ msgctxt "Name"
10515
 
#~ msgid "Uruguayan Peso"
10516
 
#~ msgstr "Uruguay peeso"
10517
 
 
10518
 
#~ msgctxt "Name"
10519
 
#~ msgid "Uzbekistan Som"
10520
 
#~ msgstr "Usbekistani som"
10521
 
 
10522
 
#~ msgctxt "Name"
10523
 
#~ msgid "Venezuelan Bolívar Fuerte"
10524
 
#~ msgstr "Venezuela Bolívar Fuerte"
10525
 
 
10526
 
#~ msgctxt "Name"
10527
 
#~ msgid "Vietnamese Dong"
10528
 
#~ msgstr "Vietnami dong"
10529
 
 
10530
 
#~ msgctxt "Name"
10531
 
#~ msgid "Vanuatu Vatu"
10532
 
#~ msgstr "Vanuatu vatu"
10533
 
 
10534
 
#~ msgctxt "Name"
10535
 
#~ msgid "Samoan Tala"
10536
 
#~ msgstr "Samoa tala"
10537
 
 
10538
 
#~ msgctxt "Name"
10539
 
#~ msgid "Central African CFA Franc"
10540
 
#~ msgstr "Kesk-Aafrika CFA frank"
10541
 
 
10542
 
#~ msgctxt "Name"
10543
 
#~ msgid "Silver"
10544
 
#~ msgstr "Hõbe"
10545
 
 
10546
 
#~ msgctxt "Name"
10547
 
#~ msgid "Gold"
10548
 
#~ msgstr "Kuld"
10549
 
 
10550
 
#~ msgctxt "Name"
10551
 
#~ msgid "East Caribbean Dollar"
10552
 
#~ msgstr "Ida-Kariibi dollar"
10553
 
 
10554
 
#~ msgctxt "Name"
10555
 
#~ msgid "West African CFA Franc"
10556
 
#~ msgstr "Lääne-Aafrika CFA frank"
10557
 
 
10558
 
#~ msgctxt "Name"
10559
 
#~ msgid "Palladium"
10560
 
#~ msgstr "Pallaadium"
10561
 
 
10562
 
#~ msgctxt "Name"
10563
 
#~ msgid "CFP Franc"
10564
 
#~ msgstr "CFP frank"
10565
 
 
10566
 
#~ msgctxt "Name"
10567
 
#~ msgid "Yemeni Rial"
10568
 
#~ msgstr "Jeemeni riaal"
10569
 
 
10570
 
#~ msgctxt "Name"
10571
 
#~ msgid "Yugoslav Dinar"
10572
 
#~ msgstr "Jugoslaavia dinaar"
10573
 
 
10574
 
#~ msgctxt "Name"
10575
 
#~ msgid "South African Rand"
10576
 
#~ msgstr "LAV rand"
10577
 
 
10578
 
#~ msgctxt "Name"
10579
 
#~ msgid "Zambian Kwacha"
10580
 
#~ msgstr "Sambia kwacha"
10581
 
 
10582
 
#~ msgctxt "Name"
10583
 
#~ msgid "Zimbabwean Dollar A/06"
10584
 
#~ msgstr "Zimbabwe dollar A/06"
10585
 
 
10586
 
#~ msgctxt "Name"
10587
 
#~ msgid "Zimbabwean Dollar"
10588
 
#~ msgstr "Zimbabwe dollar"
10589
 
 
10590
 
#~ msgctxt "Name"
10591
 
#~ msgid "Internal Services"
10592
 
#~ msgstr "Seesmised teenused"
10593
 
 
10594
 
#~ msgctxt "Name"
10595
 
#~ msgid "Translation"
10596
 
#~ msgstr "Tõlkimine"
10597
 
 
10598
 
#~ msgctxt "Name"
10599
 
#~ msgid "Web Development"
10600
 
#~ msgstr "Veebiarendus"
10601
 
 
10602
 
#~ msgctxt "Name"
10603
 
#~ msgid "Editors"
10604
 
#~ msgstr "Redaktorid"
10605
 
 
10606
 
#~ msgctxt "Name"
10607
 
#~ msgid "Languages"
10608
 
#~ msgstr "Keeled"
10609
 
 
10610
 
#~ msgctxt "Name"
10611
 
#~ msgid "Mathematics"
10612
 
#~ msgstr "Matemaatika"
10613
 
 
10614
 
#~ msgctxt "Name"
10615
 
#~ msgid "Miscellaneous"
10616
 
#~ msgstr "Muud"
10617
 
 
10618
 
#~ msgctxt "Name"
10619
 
#~ msgid "Science"
10620
 
#~ msgstr "Teadus"
10621
 
 
10622
 
#~ msgctxt "Name"
10623
 
#~ msgid "Teaching Tools"
10624
 
#~ msgstr "Õpperakendused"
10625
 
 
10626
 
#~ msgctxt "Name"
10627
 
#~ msgid "Arcade"
10628
 
#~ msgstr "Võitlusmängud"
10629
 
 
10630
 
#~ msgctxt "Name"
10631
 
#~ msgid "Board Games"
10632
 
#~ msgstr "Lauamängud"
10633
 
 
10634
 
#~ msgctxt "Name"
10635
 
#~ msgid "Card Games"
10636
 
#~ msgstr "Kaardimängud"
10637
 
 
10638
 
#~ msgctxt "Name"
10639
 
#~ msgid "Games for Kids"
10640
 
#~ msgstr "Laste mängud"
10641
 
 
10642
 
#~ msgctxt "Name"
10643
 
#~ msgid "Logic Games"
10644
 
#~ msgstr "Loogikamängud"
10645
 
 
10646
 
#~ msgctxt "Name"
10647
 
#~ msgid "Rogue-like Games"
10648
 
#~ msgstr "Rogue-laadsed mängud"
10649
 
 
10650
 
#~ msgctxt "Name"
10651
 
#~ msgid "Tactics & Strategy"
10652
 
#~ msgstr "Taktika ja strateegia"
10653
 
 
10654
 
#~ msgctxt "Name"
10655
 
#~ msgid "Terminal Applications"
10656
 
#~ msgstr "Terminalirakendused"
10657
 
 
10658
 
#~ msgctxt "Name"
10659
 
#~ msgid "KDE Menu"
10660
 
#~ msgstr "KDE menüü"
10661
 
 
10662
 
#~ msgctxt "Name"
10663
 
#~ msgid "More Applications"
10664
 
#~ msgstr "Muud rakendused"
10665
 
 
10666
 
#~ msgctxt "Name"
10667
 
#~ msgid "Science & Math"
10668
 
#~ msgstr "Teadus"
10669
 
 
10670
 
#~ msgctxt "Name"
10671
 
#~ msgid "Toys"
10672
 
#~ msgstr "Mänguasjad"
10673
 
 
10674
 
#~ msgctxt "Name"
10675
 
#~ msgid "Lost & Found"
10676
 
#~ msgstr "Tundmatud"
10677
 
 
10678
 
#~ msgctxt "Name"
10679
 
#~ msgid "Desktop"
10680
 
#~ msgstr "Töölaud"
10681
 
 
10682
 
#~ msgctxt "Comment"
10683
 
#~ msgid "Desktop"
10684
 
#~ msgstr "Töölaud"
10685
 
 
10686
 
#~ msgctxt "Comment"
10687
 
#~ msgid "Utilities"
10688
 
#~ msgstr "Tööriistad"
10689
 
 
10690
 
#~ msgctxt "Name"
10691
 
#~ msgid "File"
10692
 
#~ msgstr "Fail"
10693
 
 
10694
 
#~ msgctxt "Comment"
10695
 
#~ msgid "File"
10696
 
#~ msgstr "Fail"
10697
 
 
10698
 
#~ msgctxt "Name"
10699
 
#~ msgid "Peripherals"
10700
 
#~ msgstr "Välisseadmed"
10701
 
 
10702
 
#~ msgctxt "Comment"
10703
 
#~ msgid "Peripherals"
10704
 
#~ msgstr "Välisseadmed"
10705
 
 
10706
 
#~ msgctxt "Name"
10707
 
#~ msgid "PIM"
10708
 
#~ msgstr "PIM"
10709
 
 
10710
 
#~ msgctxt "Comment"
10711
 
#~ msgid "PIM"
10712
 
#~ msgstr "PIM"
10713
 
 
10714
 
#~ msgctxt "Name"
10715
 
#~ msgid "X-Utilities"
10716
 
#~ msgstr "X'i tööriistad"
10717
 
 
10718
 
#~ msgctxt "Comment"
10719
 
#~ msgid "X Window Utilities"
10720
 
#~ msgstr "X Window tööriistad"
10721
 
 
10722
 
#~ msgctxt "Name"
10723
 
#~ msgid "Desktop Search"
10724
 
#~ msgstr "Töölauaotsing"
10725
 
 
10726
 
#~ msgctxt "Comment"
10727
 
#~ msgid "Nepomuk/Strigi Server Configuration"
10728
 
#~ msgstr "Nepomuki/Strigi serveri seadistamine"
10729
 
 
10730
 
#~ msgctxt "Name"
10731
 
#~ msgid "Nepomuk Search Module"
10732
 
#~ msgstr "Nepomuki otsingumoodul"
10733
 
 
10734
 
#~ msgctxt "Comment"
10735
 
#~ msgid ""
10736
 
#~ "Helper module for KIO to ensure automatic updates of nepomuksearch "
10737
 
#~ "listings."
10738
 
#~ msgstr "KIO abimoodul Nepomuki otsinguloendite automaatseks uuendamiseks."
10739
 
 
10740
 
#~ msgctxt "Name"
10741
 
#~ msgid "Nepomuk Server"
10742
 
#~ msgstr "Nepomuki server"
10743
 
 
10744
 
#~ msgctxt "Comment"
10745
 
#~ msgid "The Nepomuk Server providing Storage services and strigi controlling"
10746
 
#~ msgstr "Salvestusteenuseid ja Strigi juhtimist pakkuv Nepomuki server"
10747
 
 
10748
 
#~ msgctxt "Comment"
10749
 
#~ msgid "Nepomuk Service"
10750
 
#~ msgstr "Nepomuki teenus"
10751
 
 
10752
 
#~ msgctxt "Name"
10753
 
#~ msgid "Nepomuk Backup"
10754
 
#~ msgstr "Nepomuki varundamine"
10755
 
 
10756
 
#~ msgctxt "Name"
10757
 
#~ msgid "Nepomuk Backup and Sync"
10758
 
#~ msgstr "Nepomuki varundamine ja sünkroonimine"
10759
 
 
10760
 
#~ msgctxt "Comment"
10761
 
#~ msgid "Nepomuk Service which handles backup and sync."
10762
 
#~ msgstr "Nepomuki varundamise ja sünkroonimisega tegelev teenus"
10763
 
 
10764
 
#~ msgctxt "Name"
10765
 
#~ msgid "NepomukFileWatch"
10766
 
#~ msgstr "Nepomuki failijälgija"
10767
 
 
10768
 
#~ msgctxt "Comment"
10769
 
#~ msgid "The Nepomuk file watch service for monitoring file changes"
10770
 
#~ msgstr "Nepomuki failijälgimise teenus failide muutuste jälgimiseks"
10771
 
 
10772
 
#~ msgctxt "Name"
10773
 
#~ msgid "NepomukQueryService"
10774
 
#~ msgstr "Nepomuki päringuteenus"
10775
 
 
10776
 
#~ msgctxt "Comment"
10777
 
#~ msgid ""
10778
 
#~ "The Nepomuk Query Service provides an interface for persistent query "
10779
 
#~ "folders"
10780
 
#~ msgstr "Nepomuki päringuteenus tagab püsivate päringukataloogide liidese"
10781
 
 
10782
 
#~ msgctxt "Name"
10783
 
#~ msgid "Nepomuk Removable Storage Service"
10784
 
#~ msgstr "Nepomuki eemaldatava salvesti teenus"
10785
 
 
10786
 
#~ msgctxt "Comment"
10787
 
#~ msgid ""
10788
 
#~ "The Nepomuk removable storage service, providing access to Nepomuk "
10789
 
#~ "metadata on removable storage devices."
10790
 
#~ msgstr ""
10791
 
#~ "Nepomuki eemaldatava salvesti teenus, mis võimaldab kasutada Nepomuki "
10792
 
#~ "metaandmeid eemaldataval salvestusseadmel."
10793
 
 
10794
 
#~ msgctxt "Name"
10795
 
#~ msgid "Nepomuk Data Storage"
10796
 
#~ msgstr "Nepomuki andmesalvesti"
10797
 
 
10798
 
#~ msgctxt "Comment"
10799
 
#~ msgid "The Core Nepomuk data storage service"
10800
 
#~ msgstr "Nepomuki andmesalvestuse tuumikteenus"
10801
 
 
10802
 
#~ msgctxt "Name"
10803
 
#~ msgid "Semantic Data Storage"
10804
 
#~ msgstr "Semantiline andmesalvesti"
10805
 
 
10806
 
#~ msgctxt "Comment"
10807
 
#~ msgid "Semantic Desktop"
10808
 
#~ msgstr "Semantiline töölaud"
10809
 
 
10810
 
#~ msgctxt "Name"
10811
 
#~ msgid "Failed to start Nepomuk"
10812
 
#~ msgstr "Nepomuki käivitamine nurjus"
10813
 
 
10814
 
#~ msgctxt "Comment"
10815
 
#~ msgid "The Nepomuk Semantic Desktop system could not be started"
10816
 
#~ msgstr "Nepomuki semantilise töölaua süsteemi käivitamine nurjus"
10817
 
 
10818
 
#~ msgctxt "Name"
10819
 
#~ msgid "Converting Nepomuk data"
10820
 
#~ msgstr "Nepomuki andmete teisendamine"
10821
 
 
10822
 
#~ msgctxt "Comment"
10823
 
#~ msgid "All Nepomuk data is converted to a new storage backend"
10824
 
#~ msgstr "Kõik Nepomuki andmed teisendatakse uuele salvesti taustaprogrammile"
10825
 
 
10826
 
#~ msgctxt "Name"
10827
 
#~ msgid "Converting Nepomuk data failed"
10828
 
#~ msgstr "Nepomuki andmete teisendamine nurjus"
10829
 
 
10830
 
#~ msgctxt "Comment"
10831
 
#~ msgid "Converting Nepomuk data to a new backend failed"
10832
 
#~ msgstr "Nepomuki andmete teisendamine uuele taustaprogrammile nurjus"
10833
 
 
10834
 
#~ msgctxt "Name"
10835
 
#~ msgid "Converting Nepomuk data done"
10836
 
#~ msgstr "Nepomuki andmed on teisendatud"
10837
 
 
10838
 
#~ msgctxt "Comment"
10839
 
#~ msgid "Successfully converted Nepomuk data to new backend"
10840
 
#~ msgstr "Nepomuki andmed on teisendatud uuele taustaprogrammile"
10841
 
 
10842
 
#~ msgctxt "Name"
10843
 
#~ msgid "Nepomuk Strigi Service"
10844
 
#~ msgstr "Nepomuki Strigi teenus"
10845
 
 
10846
 
#~ msgctxt "Comment"
10847
 
#~ msgid ""
10848
 
#~ "Nepomuk Service which controls the strigidaemon, i.e. indexes files on "
10849
 
#~ "the desktop"
10850
 
#~ msgstr ""
10851
 
#~ "Nepomuki teenus, mis kontrollib Strigi deemonit, s.t indekseerib töölaua "
10852
 
#~ "faile."
10853
 
 
10854
 
#~ msgctxt "Comment"
10855
 
#~ msgid "Desktop Search"
10856
 
#~ msgstr "Töölauaotsing"
10857
 
 
10858
 
#~ msgctxt "Name"
10859
 
#~ msgid "Initial Indexing started"
10860
 
#~ msgstr "Esmaindekseerimine on käivitatud"
10861
 
 
10862
 
#~ msgctxt "Comment"
10863
 
#~ msgid "Indexing of local files for fast searches has started."
10864
 
#~ msgstr ""
10865
 
#~ "Alustati kohalike failide esimest indekseerimist kiire töölauaotsingu "
10866
 
#~ "võimaldamiseks."
10867
 
 
10868
 
#~ msgctxt "Name"
10869
 
#~ msgid "Initial Indexing finished"
10870
 
#~ msgstr "Esmaindekseerimine on lõpetatud"
10871
 
 
10872
 
#~ msgctxt "Comment"
10873
 
#~ msgid ""
10874
 
#~ "The initial indexing of local files for fast desktop searches has "
10875
 
#~ "completed."
10876
 
#~ msgstr ""
10877
 
#~ "Lõpetati kohalike failide esimene indekseerimine kiire töölauaotsingu "
10878
 
#~ "võimaldamiseks."
10879
 
 
10880
 
#~ msgctxt "Name"
10881
 
#~ msgid "Indexing suspended"
10882
 
#~ msgstr "Indekseerimine on peatatud"
10883
 
 
10884
 
#~ msgctxt "Comment"
10885
 
#~ msgid "File indexing has been suspended by the search service."
10886
 
#~ msgstr "Failide indekseerimine on peatatud."
10887
 
 
10888
 
#~ msgctxt "Name"
10889
 
#~ msgid "Indexing resumed"
10890
 
#~ msgstr "Indekseerimine jätkub"
10891
 
 
10892
 
#~ msgctxt "Comment"
10893
 
#~ msgid "File indexing has been resumed by the search service."
10894
 
#~ msgstr "Failide indekseerimine jätkub."
10895
 
 
10896
 
#~ msgctxt "Name"
10897
 
#~ msgid "Phonon"
10898
 
#~ msgstr "Phonon"
10899
 
 
10900
 
#~ msgctxt "Comment"
10901
 
#~ msgid "Sound and Video Configuration"
10902
 
#~ msgstr "Heli ja video seadistamine"
10903
 
 
10904
 
#~ msgctxt "Name"
10905
 
#~ msgid "Phonon Xine"
10906
 
#~ msgstr "Phonon Xine"
10907
 
 
10908
 
#~ msgctxt "Name"
10909
 
#~ msgid "Sound Policy"
10910
 
#~ msgstr "Helireeglid"
10911
 
 
10912
 
#~ msgctxt "Comment"
10913
 
#~ msgid "Provides sound system policy to applications"
10914
 
#~ msgstr "Helisüsteemi reeglite edastamine rakendustele"
10915
 
 
10916
 
#~ msgctxt "Name"
10917
 
#~ msgid "KDE Multimedia Backend"
10918
 
#~ msgstr "KDE multimeedia taustaprogramm"
10919
 
 
10920
 
#~ msgctxt "Comment"
10921
 
#~ msgid "Multimedia System"
10922
 
#~ msgstr "Multimeediasüsteem"
10923
 
 
10924
 
#~ msgctxt "Name"
10925
 
#~ msgid "Audio Output Device Changed"
10926
 
#~ msgstr "Heli väljundseade on muutunud"
10927
 
 
10928
 
#~ msgctxt "Comment"
10929
 
#~ msgid "Notification when audio output device has automatically changed"
10930
 
#~ msgstr "Märguanne, kui heli väljundseadet on automaatselt muudetud"
10931
 
 
10932
 
#~ msgctxt "Name"
10933
 
#~ msgid "KDE-HiColor"
10934
 
#~ msgstr "KDE-HiColor"
10935
 
 
10936
 
#~ msgctxt "Comment"
10937
 
#~ msgid "Fallback icon theme"
10938
 
#~ msgstr "Ikooniteema varuvariant"
10939
 
 
10940
 
#~ msgctxt "Name"
10941
 
#~ msgid "Newspaper Layout"
10942
 
#~ msgstr "Ajalehepaigutus"
10943
 
 
10944
 
#~ msgctxt "Comment"
10945
 
#~ msgid "A layout that puts widgets into columns"
10946
 
#~ msgstr "Paigutus, mis asetab vidinad veergudesse"
10947
 
 
10948
 
#~ msgctxt "Name"
10949
 
#~ msgid "plasma-kpart"
10950
 
#~ msgstr "plasma-kpart"
10951
 
 
10952
 
#~ msgctxt "Name"
10953
 
#~ msgid "Save remote widgets' policies"
10954
 
#~ msgstr "Välisvidinate reeglite salvestamine"
10955
 
 
10956
 
#~ msgctxt "Description"
10957
 
#~ msgid "Prevents the system from saving remote plasma widgets' policies"
10958
 
#~ msgstr "Takistab süsteemil salvestamast Plasma välisvidinate reegleid"
10959
 
 
10960
 
#~ msgctxt "Name"
10961
 
#~ msgid "Plasma JavaScript Addon"
10962
 
#~ msgstr "Plasma JavaScripti lisa"
10963
 
 
10964
 
#~ msgctxt "Name"
10965
 
#~ msgid "Javascript Addon"
10966
 
#~ msgstr "JavaScripti lisa"
10967
 
 
10968
 
#~ msgctxt "Comment"
10969
 
#~ msgid "Addons for Javascript Plasma plugins"
10970
 
#~ msgstr "JavaScripti Plasma pluginate lisad"
10971
 
 
10972
 
#~ msgctxt "Name"
10973
 
#~ msgid "Declarative widget"
10974
 
#~ msgstr "Deklaratiivne vidin"
10975
 
 
10976
 
#~ msgctxt "Comment"
10977
 
#~ msgid "Native Plasma widget written in QML and JavaScript"
10978
 
#~ msgstr "QML-is ja JavaScriptis kirjutatud Plasma vidin"
10979
 
 
10980
 
#~ msgctxt "Name"
10981
 
#~ msgid "JavaScript Widget"
10982
 
#~ msgstr "JavaScripti vidin"
10983
 
 
10984
 
#~ msgctxt "Comment"
10985
 
#~ msgid "Native Plasma widget written in JavaScript"
10986
 
#~ msgstr "JavaScriptis kirjutatud Plasma vidin"
10987
 
 
10988
 
#~ msgctxt "Name"
10989
 
#~ msgid "JavaScript DataEngine"
10990
 
#~ msgstr "JavaScripti andmemootor"
10991
 
 
10992
 
#~ msgctxt "Name"
10993
 
#~ msgid "JavaScript Runner"
10994
 
#~ msgstr "JavaScripti käivitaja"
10995
 
 
10996
 
#~ msgctxt "Comment"
10997
 
#~ msgid "JavaScript Runner"
10998
 
#~ msgstr "JavaScripti käivitaja"
10999
 
 
11000
 
#~ msgctxt "Name"
11001
 
#~ msgid "Platform"
11002
 
#~ msgstr "Platvorm"
11003
 
 
11004
 
#~ msgctxt "Comment"
11005
 
#~ msgid "Windows Platform Manager"
11006
 
#~ msgstr "Windowsi platvormi haldur"
11007
 
 
11008
 
#~ msgctxt "Name"
11009
 
#~ msgid "KDED Windows Start Menu Module"
11010
 
#~ msgstr "KDED Windowsi startmenüü moodul"
11011
 
 
11012
 
#~ msgctxt "Comment"
11013
 
#~ msgid "Shortcut icon support"
11014
 
#~ msgstr "Kiirkorralduse ikooni toetus"
11015
 
 
11016
 
#~ msgctxt "Name"
11017
 
#~ msgid "Audio Preview"
11018
 
#~ msgstr "Heli eelvaatlus"
11019
 
 
11020
 
#~ msgctxt "Name"
11021
 
#~ msgid "Image Displayer"
11022
 
#~ msgstr "Pildinäitaja"
11023
 
 
11024
 
#~ msgctxt "Name"
11025
 
#~ msgid "Drive Ejector"
11026
 
#~ msgstr "Plaadiväljasti"
11027
 
 
11028
 
#~ msgctxt "Comment"
11029
 
#~ msgid "Automatically releases drives when their eject button is pushed"
11030
 
#~ msgstr ""
11031
 
#~ "Võimaldab plaatidel automaatselt väljuda, kui vajutatakse väljastamisnuppu"
11032
 
 
11033
 
#~ msgctxt "Comment"
11034
 
#~ msgid "Configure automatic handling of removable storage media"
11035
 
#~ msgstr "Eemaldatavate andmekandjate automaatse käitlemise seadistamine"
11036
 
 
11037
 
#~ msgctxt "Name"
11038
 
#~ msgid "Removable Device Automounter"
11039
 
#~ msgstr "Eemaldatavate seadmete automaatne ühendaja"
11040
 
 
11041
 
#~ msgctxt "Comment"
11042
 
#~ msgid "Automatically mounts devices as needed"
11043
 
#~ msgstr "Seadmete automaatne ühendamine vajaduse korral"
11044
 
 
11045
 
#~ msgctxt "Name"
11046
 
#~ msgid "Network Status"
11047
 
#~ msgstr "Võrguolek"
11048
 
 
11049
 
#~ msgctxt "Comment"
11050
 
#~ msgid ""
11051
 
#~ "Tracks status of network interfaces and provides notification to "
11052
 
#~ "applications using the network."
11053
 
#~ msgstr ""
11054
 
#~ "Võrguliideste oleku jälgimine ja märguannete edastamine rakendustele "
11055
 
#~ "võrgu vahendusel."
11056
 
 
11057
 
#~ msgctxt "Name"
11058
 
#~ msgid "Hardware Detection"
11059
 
#~ msgstr "Riistvara tuvastamine"
11060
 
 
11061
 
#~ msgctxt "Comment"
11062
 
#~ msgid "Provides a user interface for hardware events"
11063
 
#~ msgstr "Riistvarasündmuste kasutajaliides"
11064
 
 
11065
 
#~ msgctxt "Name"
11066
 
#~ msgid "KDE Default for 3 Modifier Keys"
11067
 
#~ msgstr "KDE vaikeskeem 3 muuteklahviga"
11068
 
 
11069
 
#~ msgctxt "Name"
11070
 
#~ msgid "KDE Default for 4 Modifier Keys"
11071
 
#~ msgstr "KDE vaikeskeem 4 muuteklahviga"
11072
 
 
11073
 
#~ msgctxt "Name"
11074
 
#~ msgid "Mac Scheme"
11075
 
#~ msgstr "Maci skeem"
11076
 
 
11077
 
#~ msgctxt "Name"
11078
 
#~ msgid "UNIX Scheme"
11079
 
#~ msgstr "UNIX-i skeem"
11080
 
 
11081
 
#~ msgctxt "Name"
11082
 
#~ msgid "Windows Scheme (Without Win Key)"
11083
 
#~ msgstr "Windowsi skeem (ilma Win-klahvita)"
11084
 
 
11085
 
#~ msgctxt "Name"
11086
 
#~ msgid "Windows Scheme (With Win Key)"
11087
 
#~ msgstr "Windowsi skeem (Win-klahviga)"
11088
 
 
11089
 
#~ msgctxt "Name"
11090
 
#~ msgid "WindowMaker (3 Modifier Keys)"
11091
 
#~ msgstr "WindowMaker (3 muuteklahviga)"
11092
 
 
11093
 
#~ msgctxt "Name"
11094
 
#~ msgid "Shadow"
11095
 
#~ msgstr "Vari"
11096
 
 
11097
 
#~ msgctxt "Comment"
11098
 
#~ msgid "Draw shadows under windows"
11099
 
#~ msgstr "Lisab akende alla varju"
11100
 
 
11101
 
#~ msgctxt "Name"
11102
 
#~ msgid "Sharpen"
11103
 
#~ msgstr "Teravdus"
11104
 
 
11105
 
#~ msgctxt "Comment"
11106
 
#~ msgid "Make the entire desktop look sharper"
11107
 
#~ msgstr "Muudab töölaua välimuse teravamaks"
11108
 
 
11109
 
#~ msgctxt "Name"
11110
 
#~ msgid "Snow"
11111
 
#~ msgstr "Lumi"
11112
 
 
11113
 
#~ msgctxt "Comment"
11114
 
#~ msgid "Simulate snow falling over the desktop"
11115
 
#~ msgstr "Lumesadu töölaual"
11116
 
 
11117
 
#~ msgctxt "Name"
11118
 
#~ msgid "Aghi"
11119
 
#~ msgstr "Aghi"
11120
 
 
11121
 
#~ msgctxt "Name"
11122
 
#~ msgid "Autumn"
11123
 
#~ msgstr "Sügis"
11124
 
 
11125
 
#~ msgctxt "Name"
11126
 
#~ msgid "Blue Wood"
11127
 
#~ msgstr "Sinine puit"
11128
 
 
11129
 
#~ msgctxt "Name"
11130
 
#~ msgid "Evening"
11131
 
#~ msgstr "Õhtu"
11132
 
 
11133
 
#~ msgctxt "Name"
11134
 
#~ msgid "Fields of Peace"
11135
 
#~ msgstr "Rahuväljad"
11136
 
 
11137
 
#~ msgctxt "Name"
11138
 
#~ msgid "Finally Summer in Germany"
11139
 
#~ msgstr "Saksamaal on lõpuks suvi"
11140
 
 
11141
 
#~ msgctxt "Name"
11142
 
#~ msgid "Fresh Morning"
11143
 
#~ msgstr "Värske hommik"
11144
 
 
11145
 
#~ msgctxt "Name"
11146
 
#~ msgid "Grass"
11147
 
#~ msgstr "Rohi"
11148
 
 
11149
 
#~ msgctxt "Name"
11150
 
#~ msgid "Hanami"
11151
 
#~ msgstr "Hanami"
11152
 
 
11153
 
#~ msgctxt "Name"
11154
 
#~ msgid "Media Life"
11155
 
#~ msgstr "Meediaelu"
11156
 
 
11157
 
#~ msgctxt "Name"
11158
 
#~ msgid "Plasmalicious"
11159
 
#~ msgstr "Plasmalicious"
11160
 
 
11161
 
#~ msgctxt "Name"
11162
 
#~ msgid "Quadros"
11163
 
#~ msgstr "Quadros"
11164
 
 
11165
 
#~ msgctxt "Name"
11166
 
#~ msgid "Red Leaf"
11167
 
#~ msgstr "Punane leht"
11168
 
 
11169
 
#~ msgctxt "Name"
11170
 
#~ msgid "imagebin.ca"
11171
 
#~ msgstr "imagebin.ca"
11172
 
 
11173
 
#~ msgctxt "Comment"
11174
 
#~ msgid "Enables the share of images using the imagebin.ca service"
11175
 
#~ msgstr "Piltide jagamine imagebin.ca teenuse kaudu"
11176
 
 
11177
 
#~ msgctxt "Name"
11178
 
#~ msgid "imageshack.us"
11179
 
#~ msgstr "imageshack.us"
11180
 
 
11181
 
#~ msgctxt "Comment"
11182
 
#~ msgid "Enables the share of images using the imageshack.us service"
11183
 
#~ msgstr "Piltide jagamine imageshack.us teenuse kaudu"
11184
 
 
11185
 
#~ msgctxt "Name"
11186
 
#~ msgid "pastebin.ca"
11187
 
#~ msgstr "pastebin.ca"
11188
 
 
11189
 
#~ msgctxt "Comment"
11190
 
#~ msgid "Enables the share of text using pastebin.ca service"
11191
 
#~ msgstr "Teksti jagamine pastebin.ca teenuse kaudu"
11192
 
 
11193
 
#~ msgctxt "Name"
11194
 
#~ msgid "Perform D-Bus call 'kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()'"
11195
 
#~ msgstr ""
11196
 
#~ "D-Busi väljakutse 'kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()' "
11197
 
#~ "sooritamine"
11198
 
 
11199
 
#~ msgctxt "Comment"
11200
 
#~ msgid "Power Management Backend"
11201
 
#~ msgstr "Toitehalduse taustaprogramm"
11202
 
 
11203
 
#~ msgctxt "Name"
11204
 
#~ msgid "HAL-Power"
11205
 
#~ msgstr "HAL-Power"
11206
 
 
11207
 
#~ msgctxt "Comment"
11208
 
#~ msgid "Hardware power management using freedesktop.org HAL daemon"
11209
 
#~ msgstr "Riistvara toitehaldus freedesktop.org-i HAL-deemoni abil"
11210
 
 
11211
 
#~ msgctxt "Comment"
11212
 
#~ msgid "Effect to outline geometry while resizing a window"
11213
 
#~ msgstr "Geomeetria näitamise efekt akna suuruse muutmisel"
11214
 
 
11215
 
#~ msgctxt "Name"
11216
 
#~ msgid "Fake Bluetooth"
11217
 
#~ msgstr "Liba-Bluetooth"
11218
 
 
11219
 
#~ msgctxt "Comment"
11220
 
#~ msgid "Fake Bluetooth Management"
11221
 
#~ msgstr "Liba-Bluetoothi haldur"
11222
 
 
11223
 
#~ msgctxt "Name"
11224
 
#~ msgid "US English"
11225
 
#~ msgstr "Inglise (US)"
11226
 
 
11227
 
#~ msgctxt "Comment"
11228
 
#~ msgid "Power Management"
11229
 
#~ msgstr "Toitehaldus"
11230
 
 
11231
 
#~ msgctxt "Name"
11232
 
#~ msgid "Nepomuk Activities Service"
11233
 
#~ msgstr "Nepomuki tegevuste teenus"
11234
 
 
11235
 
#~ msgctxt "Name"
11236
 
#~ msgid "PolicyKit Authorization"
11237
 
#~ msgstr "PolicyKiti autentimine"
11238
 
 
11239
 
#~ msgctxt "Comment"
11240
 
#~ msgid "Set up policies for applications using PolicyKit"
11241
 
#~ msgstr "Reeglite kehtestamine rakendustele PolicyKiti abil"
11242
 
 
11243
 
#~ msgctxt "Name"
11244
 
#~ msgid "Pastebin"
11245
 
#~ msgstr "Pastebin"
11246
 
 
11247
 
#~ msgctxt "Name"
11248
 
#~ msgid "Share"
11249
 
#~ msgstr "Jagamine"
11250
 
 
11251
 
#~ msgctxt "Comment"
11252
 
#~ msgid "Display brightness, suspend and power profile settings"
11253
 
#~ msgstr ""
11254
 
#~ "Heleduse, passiivseisundi ja voolutarbe profiili seadistuste näitamine"
11255
 
 
11256
 
#~ msgctxt "Name"
11257
 
#~ msgid "KWM Theme"
11258
 
#~ msgstr "KWM teema"
11259
 
 
11260
 
#~ msgctxt "Name"
11261
 
#~ msgid "Modern System"
11262
 
#~ msgstr "Modern System"
11263
 
 
11264
 
#~ msgctxt "Name"
11265
 
#~ msgid "Quartz"
11266
 
#~ msgstr "Quartz"
11267
 
 
11268
 
#~ msgctxt "Name"
11269
 
#~ msgid "Redmond"
11270
 
#~ msgstr "Redmond"
11271
 
 
11272
 
#~ msgctxt "Name"
11273
 
#~ msgid "Web"
11274
 
#~ msgstr "Veeb"
11275
 
 
11276
 
#~ msgctxt "Name"
11277
 
#~ msgid "Search and Launch Containment"
11278
 
#~ msgstr "Otsimise ja käivitamise konteiner"
11279
 
 
11280
 
#~ msgctxt "Comment"
11281
 
#~ msgid "Special Containment with Launcher"
11282
 
#~ msgstr "Erikonteiner käivitajaga"
11283
 
 
11284
 
#~ msgctxt "Comment"
11285
 
#~ msgid "Nepomuk Data Migration Level 1"
11286
 
#~ msgstr "Neponuki andmete migratsiooni tase 1"
11287
 
 
11288
 
#~ msgctxt "Name"
11289
 
#~ msgid "Audio Device Fallback"
11290
 
#~ msgstr "Tagavara-heliseade"
11291
 
 
11292
 
#~ msgctxt "Comment"
11293
 
#~ msgid ""
11294
 
#~ "Notification on automatic fallback if the preferred device is unavailable"
11295
 
#~ msgstr ""
11296
 
#~ "Märguanne tagavaraseadme automaatse kasutamise korral, kui eelistatud "
11297
 
#~ "seade pole saadaval"
11298
 
 
11299
 
#~ msgctxt "Name"
11300
 
#~ msgid "Example"
11301
 
#~ msgstr "Näide"
11302
 
 
11303
 
#~ msgctxt "Comment"
11304
 
#~ msgid "An example theme based on the Air desktop theme."
11305
 
#~ msgstr "Näidisteema töölauateema Air põhjal."
11306
 
 
11307
 
#~ msgctxt "Comment"
11308
 
#~ msgid "A dummy plugin for testing"
11309
 
#~ msgstr "Libaplugin testimiseks"
11310
 
 
11311
 
#~ msgctxt "Comment"
11312
 
#~ msgid "Applet to display and switch layouts"
11313
 
#~ msgstr "Aplett klaviatuuripaiguste näitamiseks ja vahetamiseks"
11314
 
 
11315
 
#~ msgctxt "Name"
11316
 
#~ msgid "KWin test"
11317
 
#~ msgstr "KWin test"
11318
 
 
11319
 
#~ msgctxt "Name"
11320
 
#~ msgid "and"
11321
 
#~ msgstr "ja"
11322
 
 
11323
 
#~ msgctxt "Comment"
11324
 
#~ msgid "logic operator and"
11325
 
#~ msgstr "Loogiline JA"
11326
 
 
11327
 
#~ msgctxt "Name"
11328
 
#~ msgid "or"
11329
 
#~ msgstr "või"
11330
 
 
11331
 
#~ msgctxt "Comment"
11332
 
#~ msgid "logic operator or"
11333
 
#~ msgstr "Loogiline VÕI"
11334
 
 
11335
 
#~ msgctxt "Name"
11336
 
#~ msgid "not"
11337
 
#~ msgstr "ei"
11338
 
 
11339
 
#~ msgctxt "Comment"
11340
 
#~ msgid "logic operator not"
11341
 
#~ msgstr "Loogiline EI"
11342
 
 
11343
 
#~ msgctxt "Name"
11344
 
#~ msgid "File extension"
11345
 
#~ msgstr "Faililaiend"
11346
 
 
11347
 
#~ msgctxt "Comment"
11348
 
#~ msgid "for example txt"
11349
 
#~ msgstr "näiteks txt"
11350
 
 
11351
 
#~ msgctxt "Name"
11352
 
#~ msgid "Rating"
11353
 
#~ msgstr "Hinnang"
11354
 
 
11355
 
#~ msgctxt "Comment"
11356
 
#~ msgid "1 to 10, for example >=7"
11357
 
#~ msgstr "1 kuni 10, näiteks 7"
11358
 
 
11359
 
#~ msgctxt "GenericName"
11360
 
#~ msgid "Use <, <=, :, >= and >."
11361
 
#~ msgstr "Kasuta <, <=, :, >= ja >."
11362
 
 
11363
 
#~ msgctxt "Name"
11364
 
#~ msgid "Tag"
11365
 
#~ msgstr "Silt"
11366
 
 
11367
 
#~ msgctxt "Comment"
11368
 
#~ msgid "Tag"
11369
 
#~ msgstr "Silt"
11370
 
 
11371
 
#~ msgctxt "Name"
11372
 
#~ msgid "Title"
11373
 
#~ msgstr "Nimi"
11374
 
 
11375
 
#~ msgctxt "Name"
11376
 
#~ msgid "File size"
11377
 
#~ msgstr "Faili suurus"
11378
 
 
11379
 
#~ msgctxt "Comment"
11380
 
#~ msgid "in bytes, for example >1000"
11381
 
#~ msgstr "baitides, näiteks >1000"
11382
 
 
11383
 
#~ msgctxt "Name"
11384
 
#~ msgid "Content size"
11385
 
#~ msgstr "Sisu suurus"
11386
 
 
11387
 
#~ msgctxt "Comment"
11388
 
#~ msgid "in bytes"
11389
 
#~ msgstr "baitides"
11390
 
 
11391
 
#~ msgctxt "Name"
11392
 
#~ msgid "Last modified"
11393
 
#~ msgstr "Viimati muudetud"
11394
 
 
11395
 
#~ msgctxt "Comment"
11396
 
#~ msgid "for example >1999-10-10"
11397
 
#~ msgstr "näiteks >1999-10-10"
11398
 
 
11399
 
#~ msgctxt "Name"
11400
 
#~ msgid "Open"
11401
 
#~ msgstr "OpenDesktop"
11402
 
 
11403
 
#~ msgctxt "Name"
11404
 
#~ msgid "QEdje"
11405
 
#~ msgstr "QEdje"
11406
 
 
11407
 
#~ msgctxt "Comment"
11408
 
#~ msgid "QEdje Gadgets"
11409
 
#~ msgstr "QEdje Gadgets"
11410
 
 
11411
 
#~ msgctxt "Name"
11412
 
#~ msgid "QEdje Gadgets"
11413
 
#~ msgstr "QEdje Gadgets"
11414
 
 
11415
 
#~ msgctxt "Comment"
11416
 
#~ msgid "QEdje Gadget"
11417
 
#~ msgstr "QEdje Gadgets"
11418
 
 
11419
 
#~ msgctxt "Comment"
11420
 
#~ msgid "Is this required when kephal has its own kded module?"
11421
 
#~ msgstr "Kas see on nõutav, kui kephalil on oma kded moodul?"
11422
 
 
11423
 
#~ msgctxt "Comment"
11424
 
#~ msgid "Bluetooth Management Backend"
11425
 
#~ msgstr "Bluetoothi haldamise taustaprogramm"
11426
 
 
11427
 
#~ msgctxt "Name"
11428
 
#~ msgid "BlueZ"
11429
 
#~ msgstr "BlueZ"
11430
 
 
11431
 
#~ msgctxt "Comment"
11432
 
#~ msgid "Bluetooth management using the BlueZ stack"
11433
 
#~ msgstr "Bluetoothi haldamine BlueZi pinuga"
11434
 
 
11435
 
#~ msgctxt "Name"
11436
 
#~ msgid "Nepomuk Ontology Loader"
11437
 
#~ msgstr "Nepomuki ontoloogialaadur"
11438
 
 
11439
 
#~ msgctxt "Comment"
11440
 
#~ msgid ""
11441
 
#~ "Nepomuk Service which maintains the ontologies installed on the system"
11442
 
#~ msgstr "Neponuki teenus, mis haldab süsteemi paigaldatud ontoloogiaid"
11443
 
 
11444
 
#~ msgctxt "Name"
11445
 
#~ msgid "Default Blue"
11446
 
#~ msgstr "Vaikimisi sinine"
11447
 
 
11448
 
#~ msgctxt "Name"
11449
 
#~ msgid "Code Poets Dream"
11450
 
#~ msgstr "Koodipoeedi unistus"
11451
 
 
11452
 
#~ msgctxt "Name"
11453
 
#~ msgid "Curls on Green"
11454
 
#~ msgstr "Lokid aasal"
11455
 
 
11456
 
#~ msgctxt "Name"
11457
 
#~ msgid "Spring Sunray"
11458
 
#~ msgstr "Kevadine päiksekiir"
11459
 
 
11460
 
#~ msgctxt "Name"
11461
 
#~ msgid "The Rings of Saturn"
11462
 
#~ msgstr "Saturni rõngad"
11463
 
 
11464
 
#~ msgctxt "Name"
11465
 
#~ msgid "Processor"
11466
 
#~ msgstr "Protsessor"
11467
 
 
11468
 
#~ msgctxt "Comment"
11469
 
#~ msgid "Processor information"
11470
 
#~ msgstr "Protsessori info"
11471
 
 
11472
 
#~ msgctxt "Name"
11473
 
#~ msgid "Audio and Video"
11474
 
#~ msgstr "Heli ja video"
11475
 
 
11476
 
#~ msgctxt "Name"
11477
 
#~ msgid "Security"
11478
 
#~ msgstr "Turvalisus"
11479
 
 
11480
 
#, fuzzy
11481
 
#~| msgctxt "Name"
11482
 
#~| msgid "Desktop Search"
11483
 
#~ msgctxt "Name"
11484
 
#~ msgid "Desktop Appearance"
11485
 
#~ msgstr "Töölauaotsing"
11486
 
 
11487
 
#~ msgctxt "Name"
11488
 
#~ msgid "Contact Information"
11489
 
#~ msgstr "Kontaktinfo"
11490
 
 
11491
 
#~ msgctxt "Name"
11492
 
#~ msgid "The KDE FAQ"
11493
 
#~ msgstr "KDE korduma kippuvad küsimused"
11494
 
 
11495
 
#~ msgctxt "Name"
11496
 
#~ msgid "KDE on the Web"
11497
 
#~ msgstr "KDE veebis"
11498
 
 
11499
 
#~ msgctxt "Name"
11500
 
#~ msgid "Supporting KDE"
11501
 
#~ msgstr "KDE toetamine"
11502
 
 
11503
 
#~ msgctxt "Name"
11504
 
#~ msgid "Tutorials"
11505
 
#~ msgstr "Õppematerjalid"
11506
 
 
11507
 
#~ msgctxt "Comment"
11508
 
#~ msgid "Tutorial and introduction documents."
11509
 
#~ msgstr "Õppematerjalid ja sissejuhatused"
11510
 
 
11511
 
#~ msgctxt "Comment"
11512
 
#~ msgid "KDE quickstart guide."
11513
 
#~ msgstr "KKDE kiire sissejuhatus"
11514
 
 
11515
 
#~ msgctxt "Name"
11516
 
#~ msgid "A Visual Guide to KDE"
11517
 
#~ msgstr "KDE visuaalne juhend"
11518
 
 
11519
 
#~ msgctxt "Comment"
11520
 
#~ msgid "Guide to KDE widgets"
11521
 
#~ msgstr "KDE vidinate tutvustus"
11522
 
 
11523
 
#~ msgctxt "Name"
11524
 
#~ msgid "Welcome to KDE"
11525
 
#~ msgstr "Tere tulemast KDEsse"
11526
 
 
11527
 
#~ msgctxt "Comment"
11528
 
#~ msgid "Keyboard Layout"
11529
 
#~ msgstr "Klaviatuuri paigutus"
11530
 
 
11531
 
#~ msgctxt "Name"
11532
 
#~ msgid "Keyboard Map Tool"
11533
 
#~ msgstr "Klaviatuuri paigutus"
11534
 
 
11535
 
#~ msgctxt "Name"
11536
 
#~ msgid "Plasma Netbook"
11537
 
#~ msgstr "Plasma väikesülearvuti"
11538
 
 
11539
 
#~ msgctxt "Comment"
11540
 
#~ msgid "Workspace shell for netbook devices."
11541
 
#~ msgstr "Töötsooni kest väikesülearvutitele."
11542
 
 
11543
 
#~ msgctxt "Name"
11544
 
#~ msgid "Panel for Mobile Internet Devices"
11545
 
#~ msgstr "Paneel mobiilsetele internetiseadmetele"
11546
 
 
11547
 
#~ msgctxt "Name"
11548
 
#~ msgid "Alexa"
11549
 
#~ msgstr "Alexa"
11550
 
 
11551
 
#~ msgctxt "Name"
11552
 
#~ msgid "Alexa URL"
11553
 
#~ msgstr "Alexa URL"
11554
 
 
11555
 
#~ msgctxt "Query"
11556
 
#~ msgid "http://www.alexa.com/data/details?url=\\\\{@}"
11557
 
#~ msgstr "http://www.alexa.com/data/details?url=\\\\{@}"
11558
 
 
11559
 
#~ msgctxt "Name"
11560
 
#~ msgid "AllTheWeb fast"
11561
 
#~ msgstr "AllTheWeb fast"
11562
 
 
11563
 
#~ msgctxt "Query"
11564
 
#~ msgid ""
11565
 
#~ "http://www.alltheweb.com/search?exec=FAST+Search&type=all&query=\\\\{@}"
11566
 
#~ "&cat=web"
11567
 
#~ msgstr ""
11568
 
#~ "http://www.alltheweb.com/search?exec=FAST+Search&type=all&query=\\\\{@}"
11569
 
#~ "&cat=web"
11570
 
 
11571
 
#~ msgctxt "Name"
11572
 
#~ msgid "Excite"
11573
 
#~ msgstr "Excite"
11574
 
 
11575
 
#~ msgctxt "Query"
11576
 
#~ msgid "http://search.excite.com/search.gw?search=\\\\{@}"
11577
 
#~ msgstr "http://search.excite.com/search.gw?search=\\\\{@}"
11578
 
 
11579
 
#~ msgctxt "Name"
11580
 
#~ msgid "Hotbot"
11581
 
#~ msgstr "Hotbot"
11582
 
 
11583
 
#~ msgctxt "Query"
11584
 
#~ msgid "http://hotbot.lycos.com/?MT=\\\\{@}&SM=MC&DV=0&LG=any&DC=10&DE=2"
11585
 
#~ msgstr "http://hotbot.lycos.com/?MT=\\\\{@}&SM=MC&DV=0&LG=any&DC=10&DE=2"
11586
 
 
11587
 
#~ msgctxt "Name"
11588
 
#~ msgid "Lycos"
11589
 
#~ msgstr "Lycos"
11590
 
 
11591
 
#~ msgctxt "Query"
11592
 
#~ msgid "http://www.lycos.com/cgi-bin/pursuit?cat=dir&query=\\\\{@}"
11593
 
#~ msgstr "http://www.lycos.com/cgi-bin/pursuit?cat=dir&query=\\\\{@}"
11594
 
 
11595
 
#~ msgctxt "Name"
11596
 
#~ msgid "Mamma - Mother of all Search Engines"
11597
 
#~ msgstr "Mamma - kõigi otsingumootorite ema"
11598
 
 
11599
 
#~ msgctxt "Query"
11600
 
#~ msgid "http://www.mamma.com/Mamma?lang=1&timeout=4&qtype=0&query=\\\\{@}"
11601
 
#~ msgstr "http://www.mamma.com/Mamma?lang=1&timeout=4&qtype=0&query=\\\\{@}"
11602
 
 
11603
 
#~ msgctxt "Name"
11604
 
#~ msgid "GO.com"
11605
 
#~ msgstr "GO.com"
11606
 
 
11607
 
#~ msgctxt "Query"
11608
 
#~ msgid ""
11609
 
#~ "http://www.go.com/Titles?col=WW&qt=\\\\{@}"
11610
 
#~ "&svx=home_searchbox&sv=IS&lk=noframeso"
11611
 
#~ msgstr ""
11612
 
#~ "http://www.go.com/Titles?col=WW&qt=\\\\{@}"
11613
 
#~ "&svx=home_searchbox&sv=IS&lk=noframeso"
11614
 
 
11615
 
#~ msgctxt "Name"
11616
 
#~ msgid "Whatis Query"
11617
 
#~ msgstr "Whatis päring"
11618
 
 
11619
 
#~ msgctxt "Query"
11620
 
#~ msgid ""
11621
 
#~ "http://whatis.techtarget.com/wsearchResultsB/0,,sid9,00.html?query=\\\\{@}"
11622
 
#~ msgstr ""
11623
 
#~ "http://whatis.techtarget.com/wsearchResultsB/0,,sid9,00.html?query=\\\\{@}"
11624
 
 
11625
 
#~ msgctxt "Comment"
11626
 
#~ msgid "Device Information"
11627
 
#~ msgstr "Seadmete teave"
11628
 
 
11629
 
#~ msgctxt "Comment"
11630
 
#~ msgid "Information about available protocols"
11631
 
#~ msgstr "Olemasolevate protokollide info"
11632
 
 
11633
 
#~ msgctxt "Name"
11634
 
#~ msgid "Protocols"
11635
 
#~ msgstr "IO-moodulid"
11636
 
 
11637
 
#, fuzzy
11638
 
#~| msgctxt "Name"
11639
 
#~| msgid "Slide Back"
11640
 
#~ msgctxt "Name"
11641
 
#~ msgid "Solid Backend"
11642
 
#~ msgstr "Tagasiliuglemine"
11643
 
 
11644
 
#~ msgctxt "Name|Settings for common user needs (tab in System Settings)."
11645
 
#~ msgid "General"
11646
 
#~ msgstr "Üldine"
11647
 
 
11648
 
#, fuzzy
11649
 
#~| msgctxt "Name"
11650
 
#~| msgid "Devices"
11651
 
#~ msgctxt "Name"
11652
 
#~ msgid "Main Input Devices"
11653
 
#~ msgstr "Seadmed"
11654
 
 
11655
 
#, fuzzy
11656
 
#~| msgctxt "Name"
11657
 
#~| msgid "Devices"
11658
 
#~ msgctxt "Name"
11659
 
#~ msgid "Other Input Devices"
11660
 
#~ msgstr "Seadmed"
11661
 
 
11662
 
#~ msgctxt "Name"
11663
 
#~ msgid "Login Manager"
11664
 
#~ msgstr "Sisselogimise haldur"
11665
 
 
11666
 
#~ msgctxt "Name"
11667
 
#~ msgid "Windows"
11668
 
#~ msgstr "Aknad"
11669
 
 
11670
 
#~ msgctxt "Name"
11671
 
#~ msgid "Multiple Desktops"
11672
 
#~ msgstr "Virtuaalsed töölauad"
11673
 
 
11674
 
#~ msgctxt "Name"
11675
 
#~ msgid "Window-Specific"
11676
 
#~ msgstr "Akende seadistused"
11677
 
 
11678
 
#~ msgctxt "Name"
11679
 
#~ msgid "Navigate Through Windows"
11680
 
#~ msgstr "Akende vahel liikumine"
11681
 
 
11682
 
#~ msgctxt "Name"
11683
 
#~ msgid "About Me"
11684
 
#~ msgstr "Isiklik info"
11685
 
 
11686
 
#~ msgctxt "Name"
11687
 
#~ msgid "Advanced User Settings"
11688
 
#~ msgstr "Muud kasutaja seadistused"
11689
 
 
11690
 
#~ msgctxt "Name"
11691
 
#~ msgid "Computer Administration"
11692
 
#~ msgstr "Arvuti haldamine"
11693
 
 
11694
 
#~ msgctxt "Name"
11695
 
#~ msgid "Keyboard & Mouse"
11696
 
#~ msgstr "Klaviatuur ja hiir"
11697
 
 
11698
 
#~ msgctxt "Name"
11699
 
#~ msgid "Look & Feel"
11700
 
#~ msgstr "Välimus"
11701
 
 
11702
 
#~ msgctxt "Name"
11703
 
#~ msgid "Personal"
11704
 
#~ msgstr "Isiklik"
11705
 
 
11706
 
#~ msgctxt "Name"
11707
 
#~ msgid "Regional & Language"
11708
 
#~ msgstr "Riik/regioon ja keel"
11709
 
 
11710
 
#~ msgctxt "Name"
11711
 
#~ msgid "System Notifications"
11712
 
#~ msgstr "Süsteemi märguanded"
11713
 
 
11714
 
#~ msgctxt "Name"
11715
 
#~ msgid "Open Collaboration Services provider"
11716
 
#~ msgstr "Avatud koostööteenuste pakkuja"
11717
 
 
11718
 
#~ msgctxt "Comment"
11719
 
#~ msgid "Manage Open Collaboration Services providers"
11720
 
#~ msgstr "Avatud koostööteenuste pakkujate haldamine"
11721
 
 
11722
 
#~ msgctxt "Name"
11723
 
#~ msgid "Subversion"
11724
 
#~ msgstr "Subversion"
11725
 
 
11726
 
#~ msgctxt "Name"
11727
 
#~ msgid "Qt Assistant"
11728
 
#~ msgstr "Qt Assistant"
11729
 
 
11730
 
#~ msgctxt "GenericName"
11731
 
#~ msgid "Document Browser"
11732
 
#~ msgstr "Dokumentatsiooni brauser"
11733
 
 
11734
 
#~ msgctxt "GenericName"
11735
 
#~ msgid "Data Display Debugger"
11736
 
#~ msgstr "DDD silur"
11737
 
 
11738
 
#~ msgctxt "Name"
11739
 
#~ msgid "DDD"
11740
 
#~ msgstr "DDD"
11741
 
 
11742
 
#~ msgctxt "Name"
11743
 
#~ msgid "Qt Designer"
11744
 
#~ msgstr "Qt Designer"
11745
 
 
11746
 
#~ msgctxt "GenericName"
11747
 
#~ msgid "Interface Designer"
11748
 
#~ msgstr "Kasutajaliidese disainer"
11749
 
 
11750
 
#~ msgctxt "Name"
11751
 
#~ msgid "Qt DlgEdit"
11752
 
#~ msgstr "Qt DlgEdit"
11753
 
 
11754
 
#~ msgctxt "GenericName"
11755
 
#~ msgid "Dialog Editor"
11756
 
#~ msgstr "Dialoogide redaktor"
11757
 
 
11758
 
#~ msgctxt "Name"
11759
 
#~ msgid "Eclipse"
11760
 
#~ msgstr "Eclipse"
11761
 
 
11762
 
#~ msgctxt "GenericName"
11763
 
#~ msgid "Eclipse IDE"
11764
 
#~ msgstr "Eclipse IDE"
11765
 
 
11766
 
#~ msgctxt "Name"
11767
 
#~ msgid "FormDesigner"
11768
 
#~ msgstr "FormDesigner"
11769
 
 
11770
 
#~ msgctxt "GenericName"
11771
 
#~ msgid "Java IDE"
11772
 
#~ msgstr "Java arenduskeskkond"
11773
 
 
11774
 
#~ msgctxt "Name"
11775
 
#~ msgid "Forte"
11776
 
#~ msgstr "Forte"
11777
 
 
11778
 
#~ msgctxt "GenericName"
11779
 
#~ msgid "J2ME Toolkit"
11780
 
#~ msgstr "J2ME tööriistade komplekt"
11781
 
 
11782
 
#~ msgctxt "Name"
11783
 
#~ msgid "J2ME"
11784
 
#~ msgstr "J2ME"
11785
 
 
11786
 
#~ msgctxt "Name"
11787
 
#~ msgid "Qt Linguist"
11788
 
#~ msgstr "Qt Linguist"
11789
 
 
11790
 
#~ msgctxt "GenericName"
11791
 
#~ msgid "Translation Tool"
11792
 
#~ msgstr "Tõlkimise rakendus"
11793
 
 
11794
 
#~ msgctxt "GenericName"
11795
 
#~ msgid "Palm/Wireless Emulator"
11796
 
#~ msgstr "Palm/Wireless emulaator"
11797
 
 
11798
 
#~ msgctxt "Name"
11799
 
#~ msgid "Pose"
11800
 
#~ msgstr "Pose"
11801
 
 
11802
 
#~ msgctxt "Name"
11803
 
#~ msgid "Sced"
11804
 
#~ msgstr "Sced"
11805
 
 
11806
 
#~ msgctxt "GenericName"
11807
 
#~ msgid "Scene Modeler"
11808
 
#~ msgstr "Scene modelleerija"
11809
 
 
11810
 
#~ msgctxt "Name"
11811
 
#~ msgid "Emacs"
11812
 
#~ msgstr "Emacs"
11813
 
 
11814
 
#~ msgctxt "Name"
11815
 
#~ msgid "gEdit"
11816
 
#~ msgstr "gEdit"
11817
 
 
11818
 
#~ msgctxt "Name"
11819
 
#~ msgid "Vi IMproved"
11820
 
#~ msgstr "Vi IMproved"
11821
 
 
11822
 
#~ msgctxt "Name"
11823
 
#~ msgid "Lucid Emacs"
11824
 
#~ msgstr "Lucid Emacs"
11825
 
 
11826
 
#~ msgctxt "Name"
11827
 
#~ msgid "Nano"
11828
 
#~ msgstr "Nano"
11829
 
 
11830
 
#~ msgctxt "Name"
11831
 
#~ msgid "Nedit"
11832
 
#~ msgstr "Nedit"
11833
 
 
11834
 
#~ msgctxt "Name"
11835
 
#~ msgid "Pico"
11836
 
#~ msgstr "Pico"
11837
 
 
11838
 
#~ msgctxt "Name"
11839
 
#~ msgid "X Editor"
11840
 
#~ msgstr "X Editor"
11841
 
 
11842
 
#~ msgctxt "Name"
11843
 
#~ msgid "X Emacs"
11844
 
#~ msgstr "X Emacs"
11845
 
 
11846
 
#~ msgctxt "Name"
11847
 
#~ msgid "Alephone - No OpenGL"
11848
 
#~ msgstr "Alephone - OpenGL'ta"
11849
 
 
11850
 
#~ msgctxt "Comment"
11851
 
#~ msgid ""
11852
 
#~ "An open source version of Marathon Infinity for SDL that has OpenGL "
11853
 
#~ "disabled"
11854
 
#~ msgstr "SDL Marathon Infinity vabavaraversioon (OpenGL-ita)"
11855
 
 
11856
 
#~ msgctxt "Name"
11857
 
#~ msgid "Alephone"
11858
 
#~ msgstr "Alephone"
11859
 
 
11860
 
#~ msgctxt "Comment"
11861
 
#~ msgid "An open source version of Marathon Infinity for SDL"
11862
 
#~ msgstr "SDL Marathon Infinity vabavaraversioon"
11863
 
 
11864
 
#~ msgctxt "Name"
11865
 
#~ msgid "Batallion"
11866
 
#~ msgstr "Batallion"
11867
 
 
11868
 
#~ msgctxt "GenericName"
11869
 
#~ msgid "Arcade Game"
11870
 
#~ msgstr "Põnevusmäng"
11871
 
 
11872
 
#~ msgctxt "Name"
11873
 
#~ msgid "Battleball"
11874
 
#~ msgstr "Battleball"
11875
 
 
11876
 
#~ msgctxt "GenericName"
11877
 
#~ msgid "Ball Game"
11878
 
#~ msgstr "Pallimäng"
11879
 
 
11880
 
#~ msgctxt "Name"
11881
 
#~ msgid "ClanBomber"
11882
 
#~ msgstr "ClanBomber"
11883
 
 
11884
 
#~ msgctxt "Name"
11885
 
#~ msgid "cxhextris"
11886
 
#~ msgstr "cxhextris"
11887
 
 
11888
 
#~ msgctxt "GenericName"
11889
 
#~ msgid "Tetris-Like Game"
11890
 
#~ msgstr "Tetrise-laadne mäng"
11891
 
 
11892
 
#~ msgctxt "Name"
11893
 
#~ msgid "Frozen Bubble"
11894
 
#~ msgstr "Frozen Bubble"
11895
 
 
11896
 
#~ msgctxt "Name"
11897
 
#~ msgid "Gnibbles"
11898
 
#~ msgstr "Gnibbles"
11899
 
 
11900
 
#~ msgctxt "GenericName"
11901
 
#~ msgid "GNOME Nibbles Game"
11902
 
#~ msgstr "GNOME Nibbles mäng"
11903
 
 
11904
 
#~ msgctxt "Name"
11905
 
#~ msgid "Gnobots II"
11906
 
#~ msgstr "Gnobots II"
11907
 
 
11908
 
#~ msgctxt "Name"
11909
 
#~ msgid "Mures"
11910
 
#~ msgstr "Mures"
11911
 
 
11912
 
#~ msgctxt "Name"
11913
 
#~ msgid "Rocks n Diamonds"
11914
 
#~ msgstr "Rocks n Diamonds"
11915
 
 
11916
 
#~ msgctxt "GenericName"
11917
 
#~ msgid "Tactical Game"
11918
 
#~ msgstr "Taktikamäng"
11919
 
 
11920
 
#~ msgctxt "Name"
11921
 
#~ msgid "Scavenger"
11922
 
#~ msgstr "Scavenger"
11923
 
 
11924
 
#~ msgctxt "Name"
11925
 
#~ msgid "Super Methane Brothers"
11926
 
#~ msgstr "Super Methane Brothers"
11927
 
 
11928
 
#~ msgctxt "Name"
11929
 
#~ msgid "Trophy"
11930
 
#~ msgstr "Trophy"
11931
 
 
11932
 
#~ msgctxt "GenericName"
11933
 
#~ msgid "Racing Game"
11934
 
#~ msgstr "Kihutamismäng"
11935
 
 
11936
 
#~ msgctxt "Name"
11937
 
#~ msgid "TuxRacer"
11938
 
#~ msgstr "TuxRacer"
11939
 
 
11940
 
#~ msgctxt "Name"
11941
 
#~ msgid "XKobo"
11942
 
#~ msgstr "XKobo"
11943
 
 
11944
 
#~ msgctxt "Name"
11945
 
#~ msgid "XSoldier"
11946
 
#~ msgstr "XSoldier"
11947
 
 
11948
 
#~ msgctxt "Name"
11949
 
#~ msgid "Gataxx"
11950
 
#~ msgstr "Gataxx"
11951
 
 
11952
 
#~ msgctxt "Name"
11953
 
#~ msgid "GNOME Chess"
11954
 
#~ msgstr "GNOME male"
11955
 
 
11956
 
#~ msgctxt "Name"
11957
 
#~ msgid "Glines"
11958
 
#~ msgstr "Glines"
11959
 
 
11960
 
#~ msgctxt "Name"
11961
 
#~ msgid "GNOME Mahjongg"
11962
 
#~ msgstr "GNOME Mahjongg"
11963
 
 
11964
 
#~ msgctxt "GenericName"
11965
 
#~ msgid "Tile Game"
11966
 
#~ msgstr "Klotsimäng"
11967
 
 
11968
 
#~ msgctxt "Name"
11969
 
#~ msgid "GNOME Mines"
11970
 
#~ msgstr "GNOME Mines"
11971
 
 
11972
 
#~ msgctxt "Name"
11973
 
#~ msgid "Gnotravex"
11974
 
#~ msgstr "Gnotravex"
11975
 
 
11976
 
#~ msgctxt "Name"
11977
 
#~ msgid "Gnotski"
11978
 
#~ msgstr "Gnotski"
11979
 
 
11980
 
#~ msgctxt "GenericName"
11981
 
#~ msgid "GNOME Klotski Game"
11982
 
#~ msgstr "GNOME mäng Klotski"
11983
 
 
11984
 
#~ msgctxt "Name"
11985
 
#~ msgid "GNOME Stones"
11986
 
#~ msgstr "GNOME Stones"
11987
 
 
11988
 
#~ msgctxt "Name"
11989
 
#~ msgid "Iagno"
11990
 
#~ msgstr "Iagno"
11991
 
 
11992
 
#~ msgctxt "GenericName"
11993
 
#~ msgid "Board Game"
11994
 
#~ msgstr "Lauamäng"
11995
 
 
11996
 
#~ msgctxt "Name"
11997
 
#~ msgid "Same GNOME"
11998
 
#~ msgstr "Same GNOME"
11999
 
 
12000
 
#~ msgctxt "GenericName"
12001
 
#~ msgid "Chess Game"
12002
 
#~ msgstr "Male"
12003
 
 
12004
 
#~ msgctxt "Name"
12005
 
#~ msgid "Xboard"
12006
 
#~ msgstr "Xboard"
12007
 
 
12008
 
#~ msgctxt "Name"
12009
 
#~ msgid "Xgammon"
12010
 
#~ msgstr "Xgammon"
12011
 
 
12012
 
#~ msgctxt "Name"
12013
 
#~ msgid "AisleRiot"
12014
 
#~ msgstr "AisleRiot"
12015
 
 
12016
 
#~ msgctxt "GenericName"
12017
 
#~ msgid "Card Game"
12018
 
#~ msgstr "Kaardimäng"
12019
 
 
12020
 
#~ msgctxt "Name"
12021
 
#~ msgid "FreeCell"
12022
 
#~ msgstr "FreeCell"
12023
 
 
12024
 
#~ msgctxt "Name"
12025
 
#~ msgid "PySol"
12026
 
#~ msgstr "PySol"
12027
 
 
12028
 
#~ msgctxt "Name"
12029
 
#~ msgid "XPat 2"
12030
 
#~ msgstr "XPat 2"
12031
 
 
12032
 
#~ msgctxt "Name"
12033
 
#~ msgid "Clanbomber"
12034
 
#~ msgstr "Clanbomber"
12035
 
 
12036
 
#~ msgctxt "Name"
12037
 
#~ msgid "Defendguin"
12038
 
#~ msgstr "Defendguin"
12039
 
 
12040
 
#~ msgctxt "GenericName"
12041
 
#~ msgid "Game"
12042
 
#~ msgstr "Mäng"
12043
 
 
12044
 
#~ msgctxt "Name"
12045
 
#~ msgid "ChessMail"
12046
 
#~ msgstr "ChessMail"
12047
 
 
12048
 
#~ msgctxt "GenericName"
12049
 
#~ msgid "Email for Chess"
12050
 
#~ msgstr "Male kirja teel"
12051
 
 
12052
 
#~ msgctxt "GenericName"
12053
 
#~ msgid "Arcade Emulator"
12054
 
#~ msgstr "Mänguautomaadi emulaator"
12055
 
 
12056
 
#~ msgctxt "Name"
12057
 
#~ msgid "Qmamecat"
12058
 
#~ msgstr "Qmamecat"
12059
 
 
12060
 
#~ msgctxt "Name"
12061
 
#~ msgid "GTali"
12062
 
#~ msgstr "GTali"
12063
 
 
12064
 
#~ msgctxt "GenericName"
12065
 
#~ msgid "Dice Game"
12066
 
#~ msgstr "Täringumäng"
12067
 
 
12068
 
#~ msgctxt "Name"
12069
 
#~ msgid "Penguin Command"
12070
 
#~ msgstr "Penguin Command"
12071
 
 
12072
 
#~ msgctxt "Name"
12073
 
#~ msgid "Angband"
12074
 
#~ msgstr "Angband"
12075
 
 
12076
 
#~ msgctxt "Comment"
12077
 
#~ msgid "Dive into Angband and defeat Morgoth"
12078
 
#~ msgstr "Angbandi minek ja Morgothi hävitamine"
12079
 
 
12080
 
#~ msgctxt "Name"
12081
 
#~ msgid "Moria"
12082
 
#~ msgstr "Moria"
12083
 
 
12084
 
#~ msgctxt "Comment"
12085
 
#~ msgid "Dive into Moria and defeat the Balrog"
12086
 
#~ msgstr "Moriasse minek ja Balrogi hävitamine"
12087
 
 
12088
 
#~ msgctxt "Name"
12089
 
#~ msgid "NetHack"
12090
 
#~ msgstr "NetHack"
12091
 
 
12092
 
#~ msgctxt "GenericName"
12093
 
#~ msgid "Quest Game"
12094
 
#~ msgstr "Quest mäng"
12095
 
 
12096
 
#~ msgctxt "Name"
12097
 
#~ msgid "Rogue"
12098
 
#~ msgstr "Rogue"
12099
 
 
12100
 
#~ msgctxt "GenericName"
12101
 
#~ msgid "The Original"
12102
 
#~ msgstr "Originaal"
12103
 
 
12104
 
#~ msgctxt "Name"
12105
 
#~ msgid "ToME"
12106
 
#~ msgstr "ToME"
12107
 
 
12108
 
#~ msgctxt "Name"
12109
 
#~ msgid "ZAngband"
12110
 
#~ msgstr "ZAngband"
12111
 
 
12112
 
#~ msgctxt "GenericName"
12113
 
#~ msgid "Defeat the Serpent of Chaos"
12114
 
#~ msgstr "Serpent of Chaos purustamine"
12115
 
 
12116
 
#~ msgctxt "Name"
12117
 
#~ msgid "Freeciv"
12118
 
#~ msgstr "Freeciv"
12119
 
 
12120
 
#~ msgctxt "GenericName"
12121
 
#~ msgid "Strategy Game"
12122
 
#~ msgstr "Strateegiamäng"
12123
 
 
12124
 
#~ msgctxt "Name"
12125
 
#~ msgid "Freeciv Server"
12126
 
#~ msgstr "Freecivi server"
12127
 
 
12128
 
#~ msgctxt "Comment"
12129
 
#~ msgid "A server for Freeciv"
12130
 
#~ msgstr "Freecivi mängu server"
12131
 
 
12132
 
#~ msgctxt "Name"
12133
 
#~ msgid "XScorch"
12134
 
#~ msgstr "XScorch"
12135
 
 
12136
 
#~ msgctxt "Comment"
12137
 
#~ msgid "A free Scorched Earth clone for UNIX and X"
12138
 
#~ msgstr "Vaba Scorched Earth kloon X'le ja UNIX'le"
12139
 
 
12140
 
#~ msgctxt "Name"
12141
 
#~ msgid "XShipWars"
12142
 
#~ msgstr "XShipWars"
12143
 
 
12144
 
#~ msgctxt "Name"
12145
 
#~ msgid "X Bitmap"
12146
 
#~ msgstr "X Bitmap"
12147
 
 
12148
 
#~ msgctxt "GenericName"
12149
 
#~ msgid "Bitmap Creator"
12150
 
#~ msgstr "Rastergraafika rakendus"
12151
 
 
12152
 
#~ msgctxt "Name"
12153
 
#~ msgid "Blender"
12154
 
#~ msgstr "Blender"
12155
 
 
12156
 
#~ msgctxt "GenericName"
12157
 
#~ msgid "3D Modeler/Renderer"
12158
 
#~ msgstr "3D modelleerija/teisendaja"
12159
 
 
12160
 
#~ msgctxt "Name"
12161
 
#~ msgid "Electric Eyes"
12162
 
#~ msgstr "Electric Eyes"
12163
 
 
12164
 
#~ msgctxt "GenericName"
12165
 
#~ msgid "Image Viewer"
12166
 
#~ msgstr "Pildifailide vaatamine"
12167
 
 
12168
 
#~ msgctxt "Name"
12169
 
#~ msgid "GhostView"
12170
 
#~ msgstr "GhostView"
12171
 
 
12172
 
#~ msgctxt "GenericName"
12173
 
#~ msgid "PostScript Viewer"
12174
 
#~ msgstr "PostScript failide vaatamine"
12175
 
 
12176
 
#~ msgctxt "Name"
12177
 
#~ msgid "GIMP"
12178
 
#~ msgstr "GIMP"
12179
 
 
12180
 
#~ msgctxt "GenericName"
12181
 
#~ msgid "Image Manipulation Program"
12182
 
#~ msgstr "Pilditöötluse rakendus"
12183
 
 
12184
 
#~ msgctxt "Name"
12185
 
#~ msgid "GNOME Color Selector"
12186
 
#~ msgstr "GNOME värvivalija"
12187
 
 
12188
 
#~ msgctxt "Name"
12189
 
#~ msgid "GNOME Icon Editor"
12190
 
#~ msgstr "GNOME ikoonide redaktor"
12191
 
 
12192
 
#~ msgctxt "Name"
12193
 
#~ msgid "GPhoto"
12194
 
#~ msgstr "GPhoto"
12195
 
 
12196
 
#~ msgctxt "GenericName"
12197
 
#~ msgid "Digital Camera Program"
12198
 
#~ msgstr "Digikaamera rakendus"
12199
 
 
12200
 
#~ msgctxt "Name"
12201
 
#~ msgid "Gqview"
12202
 
#~ msgstr "Gqview"
12203
 
 
12204
 
#~ msgctxt "GenericName"
12205
 
#~ msgid "Image Browser"
12206
 
#~ msgstr "Pildifailide lehitseja"
12207
 
 
12208
 
#~ msgctxt "Name"
12209
 
#~ msgid "GV"
12210
 
#~ msgstr "GV"
12211
 
 
12212
 
#~ msgctxt "GenericName"
12213
 
#~ msgid "Postscript Viewer"
12214
 
#~ msgstr "PostScript failide vaatamine"
12215
 
 
12216
 
#~ msgctxt "Name"
12217
 
#~ msgid "Inkscape"
12218
 
#~ msgstr "Inkscape"
12219
 
 
12220
 
#~ msgctxt "GenericName"
12221
 
#~ msgid "Vector Drawing"
12222
 
#~ msgstr "Vektorgraafika rakendus"
12223
 
 
12224
 
#~ msgctxt "Name"
12225
 
#~ msgid "Sketch"
12226
 
#~ msgstr "Sketch"
12227
 
 
12228
 
#~ msgctxt "GenericName"
12229
 
#~ msgid "Vector-based Drawing Program"
12230
 
#~ msgstr "Vektorgraafika joonistamine"
12231
 
 
12232
 
#~ msgctxt "Name"
12233
 
#~ msgid "Sodipodi"
12234
 
#~ msgstr "Sodipodi"
12235
 
 
12236
 
#~ msgctxt "Name"
12237
 
#~ msgid "TGif"
12238
 
#~ msgstr "TGif"
12239
 
 
12240
 
#~ msgctxt "GenericName"
12241
 
#~ msgid "Drawing Program"
12242
 
#~ msgstr "Joonistusprogramm"
12243
 
 
12244
 
#~ msgctxt "Name"
12245
 
#~ msgid "X DVI"
12246
 
#~ msgstr "X DVI"
12247
 
 
12248
 
#~ msgctxt "GenericName"
12249
 
#~ msgid "DVI Viewer"
12250
 
#~ msgstr "DVI failide vaatamine"
12251
 
 
12252
 
#~ msgctxt "Name"
12253
 
#~ msgid "Xfig"
12254
 
#~ msgstr "Xfig"
12255
 
 
12256
 
#~ msgctxt "Name"
12257
 
#~ msgid "X Paint"
12258
 
#~ msgstr "X Paint"
12259
 
 
12260
 
#~ msgctxt "GenericName"
12261
 
#~ msgid "Paint Program"
12262
 
#~ msgstr "Joonistusprogramm"
12263
 
 
12264
 
#~ msgctxt "Name"
12265
 
#~ msgid "Xpcd"
12266
 
#~ msgstr "Xpcd"
12267
 
 
12268
 
#~ msgctxt "GenericName"
12269
 
#~ msgid "PhotoCD Tools"
12270
 
#~ msgstr "PhotoCD tööriistad"
12271
 
 
12272
 
#~ msgctxt "Name"
12273
 
#~ msgid "XV"
12274
 
#~ msgstr "XV"
12275
 
 
12276
 
#~ msgctxt "GenericName"
12277
 
#~ msgid "Picture Viewer"
12278
 
#~ msgstr "Pildifailide vaatamine"
12279
 
 
12280
 
#~ msgctxt "Name"
12281
 
#~ msgid "Xwpick"
12282
 
#~ msgstr "Xwpick"
12283
 
 
12284
 
#~ msgctxt "GenericName"
12285
 
#~ msgid "Screen Capture Program"
12286
 
#~ msgstr "Töölaua pildistamine"
12287
 
 
12288
 
#~ msgctxt "Name"
12289
 
#~ msgid "Arena"
12290
 
#~ msgstr "Arena"
12291
 
 
12292
 
#~ msgctxt "Name"
12293
 
#~ msgid "Balsa"
12294
 
#~ msgstr "Balsa"
12295
 
 
12296
 
#~ msgctxt "GenericName"
12297
 
#~ msgid "Mail Client"
12298
 
#~ msgstr "E-posti klient"
12299
 
 
12300
 
#~ msgctxt "Name"
12301
 
#~ msgid "BlueFish"
12302
 
#~ msgstr "BlueFish"
12303
 
 
12304
 
#~ msgctxt "GenericName"
12305
 
#~ msgid "HTML Editor"
12306
 
#~ msgstr "HTML redaktor"
12307
 
 
12308
 
#~ msgctxt "GenericName"
12309
 
#~ msgid "BitTorrent GUI"
12310
 
#~ msgstr "BitTorrent GUI"
12311
 
 
12312
 
#~ msgctxt "Name"
12313
 
#~ msgid "BitTorrent Python wxGTK GUI"
12314
 
#~ msgstr "BitTorrent Python wxGTK"
12315
 
 
12316
 
#~ msgctxt "Name"
12317
 
#~ msgid "Coolmail"
12318
 
#~ msgstr "Coolmail"
12319
 
 
12320
 
#~ msgctxt "GenericName"
12321
 
#~ msgid "Mail Alert"
12322
 
#~ msgstr "Kirjade jälgija"
12323
 
 
12324
 
#~ msgctxt "Name"
12325
 
#~ msgid "DCTC GUI"
12326
 
#~ msgstr "DCTC kasutajaliides"
12327
 
 
12328
 
#~ msgctxt "GenericName"
12329
 
#~ msgid "Direct Connect Clone"
12330
 
#~ msgstr "Direct Connect kloon"
12331
 
 
12332
 
#~ msgctxt "Name"
12333
 
#~ msgid "Dpsftp"
12334
 
#~ msgstr "Dpsftp"
12335
 
 
12336
 
#~ msgctxt "GenericName"
12337
 
#~ msgid "FTP Browser"
12338
 
#~ msgstr "FTP lehitseja"
12339
 
 
12340
 
#~ msgctxt "Name"
12341
 
#~ msgid "DrakSync"
12342
 
#~ msgstr "DrakSync"
12343
 
 
12344
 
#~ msgctxt "GenericName"
12345
 
#~ msgid "Folder Synchronization"
12346
 
#~ msgstr "Kataloogide sünkroniseerimine"
12347
 
 
12348
 
#~ msgctxt "Name"
12349
 
#~ msgid "eDonkey2000 GTK+ Core Controller"
12350
 
#~ msgstr "eDonkey2000 GTK+ Core Controller"
12351
 
 
12352
 
#~ msgctxt "GenericName"
12353
 
#~ msgid "eDonkey2000 GUI"
12354
 
#~ msgstr "eDonkey2000 kasutajaliides"
12355
 
 
12356
 
#~ msgctxt "Name"
12357
 
#~ msgid "Epiphany"
12358
 
#~ msgstr "Epiphany"
12359
 
 
12360
 
#~ msgctxt "Name"
12361
 
#~ msgid "Ethereal"
12362
 
#~ msgstr "Ethereal"
12363
 
 
12364
 
#~ msgctxt "GenericName"
12365
 
#~ msgid "Network Analyzer"
12366
 
#~ msgstr "Võrguliikluse analüsaator"
12367
 
 
12368
 
#~ msgctxt "Name"
12369
 
#~ msgid "Evolution"
12370
 
#~ msgstr "Evolution"
12371
 
 
12372
 
#~ msgctxt "Name"
12373
 
#~ msgid "Fetchmailconf"
12374
 
#~ msgstr "Fetchmailconf"
12375
 
 
12376
 
#~ msgctxt "GenericName"
12377
 
#~ msgid "Fetchmail Configuration"
12378
 
#~ msgstr "Fetchmaili seadistamine"
12379
 
 
12380
 
#~ msgctxt "Name"
12381
 
#~ msgid "Gabber"
12382
 
#~ msgstr "Gabber"
12383
 
 
12384
 
#~ msgctxt "GenericName"
12385
 
#~ msgid "Instant Messenger"
12386
 
#~ msgstr "Kiirsuhtlusrakendus (IM)"
12387
 
 
12388
 
#~ msgctxt "Name"
12389
 
#~ msgid "Gaim"
12390
 
#~ msgstr "Gaim"
12391
 
 
12392
 
#~ msgctxt "Name"
12393
 
#~ msgid "Galeon"
12394
 
#~ msgstr "Galeon"
12395
 
 
12396
 
#~ msgctxt "Name"
12397
 
#~ msgid "gFTP"
12398
 
#~ msgstr "gFTP"
12399
 
 
12400
 
#~ msgctxt "Name"
12401
 
#~ msgid "GNOMEICU"
12402
 
#~ msgstr "GNOMEICU"
12403
 
 
12404
 
#~ msgctxt "GenericName"
12405
 
#~ msgid "ICQ Messenger"
12406
 
#~ msgstr "ICQ Messenger"
12407
 
 
12408
 
#~ msgctxt "Name"
12409
 
#~ msgid "GnomeMeeting"
12410
 
#~ msgstr "GnomeMeeting"
12411
 
 
12412
 
#~ msgctxt "GenericName"
12413
 
#~ msgid "Video Conferencing"
12414
 
#~ msgstr "Videokonverents"
12415
 
 
12416
 
#~ msgctxt "Name"
12417
 
#~ msgid "GNOME Talk"
12418
 
#~ msgstr "GNOME Talk"
12419
 
 
12420
 
#~ msgctxt "Name"
12421
 
#~ msgid "GNOME Telnet"
12422
 
#~ msgstr "GNOME Telnet"
12423
 
 
12424
 
#~ msgctxt "GenericName"
12425
 
#~ msgid "Remote Access"
12426
 
#~ msgstr "Kaugligipääs"
12427
 
 
12428
 
#~ msgctxt "Name"
12429
 
#~ msgid "ickle"
12430
 
#~ msgstr "ickle"
12431
 
 
12432
 
#~ msgctxt "GenericName"
12433
 
#~ msgid "ICQ2000 Chat"
12434
 
#~ msgstr "ICQ2000 vestlus"
12435
 
 
12436
 
#~ msgctxt "Name"
12437
 
#~ msgid "Java Web Start"
12438
 
#~ msgstr "Java Web Start"
12439
 
 
12440
 
#~ msgctxt "Name"
12441
 
#~ msgid "KNews"
12442
 
#~ msgstr "KNews"
12443
 
 
12444
 
#~ msgctxt "GenericName"
12445
 
#~ msgid "Usenet News Reader"
12446
 
#~ msgstr "Uudisegruppide lugemine"
12447
 
 
12448
 
#~ msgctxt "Name"
12449
 
#~ msgid "Licq"
12450
 
#~ msgstr "Licq"
12451
 
 
12452
 
#~ msgctxt "Name"
12453
 
#~ msgid "MLDonkey GTK+ Core Controller"
12454
 
#~ msgstr "MLDonkey GTK+ Core Controller"
12455
 
 
12456
 
#~ msgctxt "GenericName"
12457
 
#~ msgid "MLDonkey GUI"
12458
 
#~ msgstr "MLDonkey kasutajaliides"
12459
 
 
12460
 
#~ msgctxt "Name"
12461
 
#~ msgid "Mozilla"
12462
 
#~ msgstr "Mozilla"
12463
 
 
12464
 
#~ msgctxt "Name"
12465
 
#~ msgid "Firefox"
12466
 
#~ msgstr "Firefox"
12467
 
 
12468
 
#~ msgctxt "Name"
12469
 
#~ msgid "Thunderbird"
12470
 
#~ msgstr "Thunderbird"
12471
 
 
12472
 
#~ msgctxt "Name"
12473
 
#~ msgid "Netscape 6"
12474
 
#~ msgstr "Netscape 6"
12475
 
 
12476
 
#~ msgctxt "Name"
12477
 
#~ msgid "Netscape"
12478
 
#~ msgstr "Netscape"
12479
 
 
12480
 
#~ msgctxt "Name"
12481
 
#~ msgid "Netscape Messenger"
12482
 
#~ msgstr "Netscape Messenger"
12483
 
 
12484
 
#~ msgctxt "Name"
12485
 
#~ msgid "Nmapfe"
12486
 
#~ msgstr "Nmapfe"
12487
 
 
12488
 
#~ msgctxt "GenericName"
12489
 
#~ msgid "Port Scanner"
12490
 
#~ msgstr "Portskänner"
12491
 
 
12492
 
#~ msgctxt "Name"
12493
 
#~ msgid "Opera"
12494
 
#~ msgstr "Opera"
12495
 
 
12496
 
#~ msgctxt "Name"
12497
 
#~ msgid "Pan"
12498
 
#~ msgstr "Pan"
12499
 
 
12500
 
#~ msgctxt "Name"
12501
 
#~ msgid "Sylpheed"
12502
 
#~ msgstr "Sylpheed"
12503
 
 
12504
 
#~ msgctxt "Name"
12505
 
#~ msgid "BitTorrent Python Curses GUI"
12506
 
#~ msgstr "BitTorrent Python Curses"
12507
 
 
12508
 
#~ msgctxt "GenericName"
12509
 
#~ msgid "FTP Client"
12510
 
#~ msgstr "FTP klient"
12511
 
 
12512
 
#~ msgctxt "Name"
12513
 
#~ msgid "Lftp"
12514
 
#~ msgstr "Lftp"
12515
 
 
12516
 
#~ msgctxt "Name"
12517
 
#~ msgid "Links"
12518
 
#~ msgstr "Links"
12519
 
 
12520
 
#~ msgctxt "Name"
12521
 
#~ msgid "Lynx"
12522
 
#~ msgstr "Lynx"
12523
 
 
12524
 
#~ msgctxt "Name"
12525
 
#~ msgid "Mutt"
12526
 
#~ msgstr "Mutt"
12527
 
 
12528
 
#~ msgctxt "Name"
12529
 
#~ msgid "NcFTP"
12530
 
#~ msgstr "NcFTP"
12531
 
 
12532
 
#~ msgctxt "Name"
12533
 
#~ msgid "Pine"
12534
 
#~ msgstr "Pine"
12535
 
 
12536
 
#~ msgctxt "GenericName"
12537
 
#~ msgid "SILC Client"
12538
 
#~ msgstr "SILC klient"
12539
 
 
12540
 
#~ msgctxt "Name"
12541
 
#~ msgid "SILC"
12542
 
#~ msgstr "SILC"
12543
 
 
12544
 
#~ msgctxt "Name"
12545
 
#~ msgid "Slrn"
12546
 
#~ msgstr "Slrn"
12547
 
 
12548
 
#~ msgctxt "GenericName"
12549
 
#~ msgid "News Reader"
12550
 
#~ msgstr "Uudisegruppide lugemise rakendus"
12551
 
 
12552
 
#~ msgctxt "Name"
12553
 
#~ msgid "w3m"
12554
 
#~ msgstr "w3m"
12555
 
 
12556
 
#~ msgctxt "Name"
12557
 
#~ msgid "Wireshark"
12558
 
#~ msgstr "Wireshark"
12559
 
 
12560
 
#~ msgctxt "Name"
12561
 
#~ msgid "X Biff"
12562
 
#~ msgstr "X Biff"
12563
 
 
12564
 
#~ msgctxt "Name"
12565
 
#~ msgid "XChat"
12566
 
#~ msgstr "XChat"
12567
 
 
12568
 
#~ msgctxt "GenericName"
12569
 
#~ msgid "IRC Chat"
12570
 
#~ msgstr "IRC vestlus"
12571
 
 
12572
 
#~ msgctxt "Name"
12573
 
#~ msgid "XFMail"
12574
 
#~ msgstr "XFMail"
12575
 
 
12576
 
#~ msgctxt "Name"
12577
 
#~ msgid "X FTP"
12578
 
#~ msgstr "X FTP"
12579
 
 
12580
 
#~ msgctxt "GenericName"
12581
 
#~ msgid "Videotext Viewer"
12582
 
#~ msgstr "Videoteksti näitaja"
12583
 
 
12584
 
#~ msgctxt "Name"
12585
 
#~ msgid "AleVT"
12586
 
#~ msgstr "AleVT"
12587
 
 
12588
 
#~ msgctxt "Name"
12589
 
#~ msgid "AlsaMixerGui"
12590
 
#~ msgstr "AlsaMixerGui"
12591
 
 
12592
 
#~ msgctxt "GenericName"
12593
 
#~ msgid "Alsa Mixer Frontend"
12594
 
#~ msgstr "Alsa mikser"
12595
 
 
12596
 
#~ msgctxt "Name"
12597
 
#~ msgid "ams"
12598
 
#~ msgstr "ams"
12599
 
 
12600
 
#~ msgctxt "GenericName"
12601
 
#~ msgid "Alsa Modular Synthesizer"
12602
 
#~ msgstr "Alsa modulaarsüntesaator"
12603
 
 
12604
 
#~ msgctxt "Name"
12605
 
#~ msgid "amSynth"
12606
 
#~ msgstr "amSynth"
12607
 
 
12608
 
#~ msgctxt "GenericName"
12609
 
#~ msgid "Retro Analog - Modeling Softsynth"
12610
 
#~ msgstr "Retro Analog - Modeling Softsynth"
12611
 
 
12612
 
#~ msgctxt "Name"
12613
 
#~ msgid "Ardour"
12614
 
#~ msgstr "Ardour"
12615
 
 
12616
 
#~ msgctxt "GenericName"
12617
 
#~ msgid "Multitrack Audio Studio"
12618
 
#~ msgstr "Mitmerealine helistuudio"
12619
 
 
12620
 
#~ msgctxt "Name"
12621
 
#~ msgid "Audacity"
12622
 
#~ msgstr "Audacity"
12623
 
 
12624
 
#~ msgctxt "GenericName"
12625
 
#~ msgid "Audio Editor"
12626
 
#~ msgstr "Heliredaktor"
12627
 
 
12628
 
#~ msgctxt "Name"
12629
 
#~ msgid "Aumix"
12630
 
#~ msgstr "Aumix"
12631
 
 
12632
 
#~ msgctxt "GenericName"
12633
 
#~ msgid "Audio Mixer"
12634
 
#~ msgstr "Helimikser"
12635
 
 
12636
 
#~ msgctxt "GenericName"
12637
 
#~ msgid "AVI Video Player"
12638
 
#~ msgstr "AVI videofailide mängija"
12639
 
 
12640
 
#~ msgctxt "Name"
12641
 
#~ msgid "Aviplay"
12642
 
#~ msgstr "Aviplay"
12643
 
 
12644
 
#~ msgctxt "Name"
12645
 
#~ msgid "Broadcast 2000"
12646
 
#~ msgstr "Broadcast 2000"
12647
 
 
12648
 
#~ msgctxt "Name"
12649
 
#~ msgid "DJPlay"
12650
 
#~ msgstr "DJPlay"
12651
 
 
12652
 
#~ msgctxt "GenericName"
12653
 
#~ msgid "DJ-Mixer and Player"
12654
 
#~ msgstr "DJ mikser ja mängija"
12655
 
 
12656
 
#~ msgctxt "Name"
12657
 
#~ msgid "EcaMegaPedal"
12658
 
#~ msgstr "EcaMegaPedal"
12659
 
 
12660
 
#~ msgctxt "GenericName"
12661
 
#~ msgid "Ecasound Effektrack"
12662
 
#~ msgstr "Ecasound Effektrack"
12663
 
 
12664
 
#~ msgctxt "Name"
12665
 
#~ msgid "EnjoyMPEG"
12666
 
#~ msgstr "EnjoyMPEG"
12667
 
 
12668
 
#~ msgctxt "GenericName"
12669
 
#~ msgid "MPEG Player"
12670
 
#~ msgstr "MPEG videofailide mängija"
12671
 
 
12672
 
#~ msgctxt "Name"
12673
 
#~ msgid "FreeBirth"
12674
 
#~ msgstr "FreeBirth"
12675
 
 
12676
 
#~ msgctxt "GenericName"
12677
 
#~ msgid "Drum Machine"
12678
 
#~ msgstr "Trummimasin"
12679
 
 
12680
 
#~ msgctxt "Name"
12681
 
#~ msgid "FreqTweak"
12682
 
#~ msgstr "FreqTweak"
12683
 
 
12684
 
#~ msgctxt "GenericName"
12685
 
#~ msgid "Effects for Jack"
12686
 
#~ msgstr "JACKi efektid"
12687
 
 
12688
 
#~ msgctxt "Name"
12689
 
#~ msgid "gAlan"
12690
 
#~ msgstr "gAlan"
12691
 
 
12692
 
#~ msgctxt "GenericName"
12693
 
#~ msgid "Modular Synth"
12694
 
#~ msgstr "Modulaarsüntesaator"
12695
 
 
12696
 
#~ msgctxt "Name"
12697
 
#~ msgid "Grip"
12698
 
#~ msgstr "Grip"
12699
 
 
12700
 
#~ msgctxt "GenericName"
12701
 
#~ msgid "CD Player/Ripper"
12702
 
#~ msgstr "CD mängija/rippija"
12703
 
 
12704
 
#~ msgctxt "Name"
12705
 
#~ msgid "GTV"
12706
 
#~ msgstr "GTV"
12707
 
 
12708
 
#~ msgctxt "Name"
12709
 
#~ msgid "Hydrogen"
12710
 
#~ msgstr "Hydrogen"
12711
 
 
12712
 
#~ msgctxt "Name"
12713
 
#~ msgid "Jack-Rack"
12714
 
#~ msgstr "Jack-Rack"
12715
 
 
12716
 
#~ msgctxt "GenericName"
12717
 
#~ msgid "Jack Effectrack"
12718
 
#~ msgstr "Jack Effectrack"
12719
 
 
12720
 
#~ msgctxt "GenericName"
12721
 
#~ msgid "Jack Mastering Tool"
12722
 
#~ msgstr "Jack Mastering Tool"
12723
 
 
12724
 
#~ msgctxt "Name"
12725
 
#~ msgid "Jazz"
12726
 
#~ msgstr "Jazz"
12727
 
 
12728
 
#~ msgctxt "GenericName"
12729
 
#~ msgid "Sound Processor"
12730
 
#~ msgstr "Helitöötlus"
12731
 
 
12732
 
#~ msgctxt "GenericName"
12733
 
#~ msgid "Dual Channel VU-Meter"
12734
 
#~ msgstr "Kahekanaline VU-meeter"
12735
 
 
12736
 
#~ msgctxt "Name"
12737
 
#~ msgid "Meterbridge"
12738
 
#~ msgstr "Meterbridge"
12739
 
 
12740
 
#~ msgctxt "Name"
12741
 
#~ msgid "Mixxx"
12742
 
#~ msgstr "Mixxx"
12743
 
 
12744
 
#~ msgctxt "Name"
12745
 
#~ msgid "MP3 Info"
12746
 
#~ msgstr "MP3 info"
12747
 
 
12748
 
#~ msgctxt "GenericName"
12749
 
#~ msgid "Video Player"
12750
 
#~ msgstr "Videomängija"
12751
 
 
12752
 
#~ msgctxt "Name"
12753
 
#~ msgid "MPlayer"
12754
 
#~ msgstr "MPlayer"
12755
 
 
12756
 
#~ msgctxt "Name"
12757
 
#~ msgid "MpegTV"
12758
 
#~ msgstr "MpegTV"
12759
 
 
12760
 
#~ msgctxt "Name"
12761
 
#~ msgid "MusE"
12762
 
#~ msgstr "MusE"
12763
 
 
12764
 
#~ msgctxt "GenericName"
12765
 
#~ msgid "Music Sequencer"
12766
 
#~ msgstr "Muusika sekventsija"
12767
 
 
12768
 
#~ msgctxt "GenericName"
12769
 
#~ msgid "DVD Player"
12770
 
#~ msgstr "DVD mängija"
12771
 
 
12772
 
#~ msgctxt "Name"
12773
 
#~ msgid "Ogle"
12774
 
#~ msgstr "Ogle"
12775
 
 
12776
 
#~ msgctxt "GenericName"
12777
 
#~ msgid "MOV Video Player"
12778
 
#~ msgstr "MOV videofailide mängija"
12779
 
 
12780
 
#~ msgctxt "Name"
12781
 
#~ msgid "OQTPlayer"
12782
 
#~ msgstr "OQTPlayer"
12783
 
 
12784
 
#~ msgctxt "Name"
12785
 
#~ msgid "QJackCtl"
12786
 
#~ msgstr "QJackCtl"
12787
 
 
12788
 
#~ msgctxt "GenericName"
12789
 
#~ msgid "Control for Jack"
12790
 
#~ msgstr "JACKi juhtimine"
12791
 
 
12792
 
#~ msgctxt "Name"
12793
 
#~ msgid "QSynth"
12794
 
#~ msgstr "QSynth"
12795
 
 
12796
 
#~ msgctxt "GenericName"
12797
 
#~ msgid "Control for FluidSynth"
12798
 
#~ msgstr "FluidSynthi juhtimine"
12799
 
 
12800
 
#~ msgctxt "Name"
12801
 
#~ msgid "RealPlayer"
12802
 
#~ msgstr "RealPlayer"
12803
 
 
12804
 
#~ msgctxt "Name"
12805
 
#~ msgid "reZound"
12806
 
#~ msgstr "reZound"
12807
 
 
12808
 
#~ msgctxt "Name"
12809
 
#~ msgid "Slab"
12810
 
#~ msgstr "Slab"
12811
 
 
12812
 
#~ msgctxt "GenericName"
12813
 
#~ msgid "Audio Recorder"
12814
 
#~ msgstr "Helisalvestus"
12815
 
 
12816
 
#~ msgctxt "Name"
12817
 
#~ msgid "Sweep"
12818
 
#~ msgstr "Sweep"
12819
 
 
12820
 
#~ msgctxt "Name"
12821
 
#~ msgid "vkeybd"
12822
 
#~ msgstr "vkeybd"
12823
 
 
12824
 
#~ msgctxt "GenericName"
12825
 
#~ msgid "Virtual MIDI Keyboard"
12826
 
#~ msgstr "Virtuaalne MIDI klaviatuur"
12827
 
 
12828
 
#~ msgctxt "GenericName"
12829
 
#~ msgid "Watch TV!"
12830
 
#~ msgstr "Televiisor!"
12831
 
 
12832
 
#~ msgctxt "Name"
12833
 
#~ msgid "XawTV"
12834
 
#~ msgstr "XawTV"
12835
 
 
12836
 
#~ msgctxt "Name"
12837
 
#~ msgid "XCam"
12838
 
#~ msgstr "XCam"
12839
 
 
12840
 
#~ msgctxt "GenericName"
12841
 
#~ msgid "Camera Program"
12842
 
#~ msgstr "Kaamera rakendus"
12843
 
 
12844
 
#~ msgctxt "Name"
12845
 
#~ msgid "Xine"
12846
 
#~ msgstr "Xine"
12847
 
 
12848
 
#~ msgctxt "GenericName"
12849
 
#~ msgid "Multimedia Player"
12850
 
#~ msgstr "Multimeedia mängija"
12851
 
 
12852
 
#~ msgctxt "Name"
12853
 
#~ msgid "XMMS"
12854
 
#~ msgstr "XMMS"
12855
 
 
12856
 
#~ msgctxt "GenericName"
12857
 
#~ msgid "Playlist Tool"
12858
 
#~ msgstr "Esitusnimekirja haldur"
12859
 
 
12860
 
#~ msgctxt "Name"
12861
 
#~ msgid "Enqueue in XMMS"
12862
 
#~ msgstr "XMMS Enqueue"
12863
 
 
12864
 
#~ msgctxt "Name"
12865
 
#~ msgid "XMovie"
12866
 
#~ msgstr "XMovie"
12867
 
 
12868
 
#~ msgctxt "Name"
12869
 
#~ msgid "ZynaddsubFX"
12870
 
#~ msgstr "ZynaddsubFX"
12871
 
 
12872
 
#~ msgctxt "GenericName"
12873
 
#~ msgid "Soft Synth"
12874
 
#~ msgstr "Soft Synth"
12875
 
 
12876
 
#~ msgctxt "Name"
12877
 
#~ msgid "AbiWord"
12878
 
#~ msgstr "AbiWord"
12879
 
 
12880
 
#~ msgctxt "GenericName"
12881
 
#~ msgid "Word Processor"
12882
 
#~ msgstr "Tekstitöötlus"
12883
 
 
12884
 
#~ msgctxt "Name"
12885
 
#~ msgid "Acrobat Reader"
12886
 
#~ msgstr "Acrobat Reader"
12887
 
 
12888
 
#~ msgctxt "GenericName"
12889
 
#~ msgid "PDF Viewer"
12890
 
#~ msgstr "PDF-failide näitaja"
12891
 
 
12892
 
#~ msgctxt "Name"
12893
 
#~ msgid "Applix"
12894
 
#~ msgstr "Applix"
12895
 
 
12896
 
#~ msgctxt "GenericName"
12897
 
#~ msgid "Office Suite"
12898
 
#~ msgstr "Kontoritöö komplekt"
12899
 
 
12900
 
#~ msgctxt "Name"
12901
 
#~ msgid "Dia"
12902
 
#~ msgstr "Dia"
12903
 
 
12904
 
#~ msgctxt "GenericName"
12905
 
#~ msgid "Program for Diagrams"
12906
 
#~ msgstr "Skeemide joonistamine"
12907
 
 
12908
 
#~ msgctxt "Name"
12909
 
#~ msgid "GNOME-Cal"
12910
 
#~ msgstr "GNOME-Cal"
12911
 
 
12912
 
#~ msgctxt "GenericName"
12913
 
#~ msgid "Personal Calendar"
12914
 
#~ msgstr "Isiklik kalender"
12915
 
 
12916
 
#~ msgctxt "Name"
12917
 
#~ msgid "GNOME-Card"
12918
 
#~ msgstr "GNOME-Card"
12919
 
 
12920
 
#~ msgctxt "GenericName"
12921
 
#~ msgid "Contact Manager"
12922
 
#~ msgstr "Aadressiraamat"
12923
 
 
12924
 
#~ msgctxt "Name"
12925
 
#~ msgid "GNOME Time Tracker"
12926
 
#~ msgstr "GNOME Time Tracker"
12927
 
 
12928
 
#~ msgctxt "Name"
12929
 
#~ msgid "GnuCash"
12930
 
#~ msgstr "GnuCash"
12931
 
 
12932
 
#~ msgctxt "GenericName"
12933
 
#~ msgid "Finance Manager"
12934
 
#~ msgstr "Isiklike finantside haldamine"
12935
 
 
12936
 
#~ msgctxt "Name"
12937
 
#~ msgid "Gnumeric"
12938
 
#~ msgstr "Gnumeric"
12939
 
 
12940
 
#~ msgctxt "GenericName"
12941
 
#~ msgid "Spread Sheet"
12942
 
#~ msgstr "Tabelarvutus"
12943
 
 
12944
 
#~ msgctxt "Name"
12945
 
#~ msgid "Guppi"
12946
 
#~ msgstr "Guppi"
12947
 
 
12948
 
#~ msgctxt "Name"
12949
 
#~ msgid "Ical"
12950
 
#~ msgstr "Ical"
12951
 
 
12952
 
#~ msgctxt "GenericName"
12953
 
#~ msgid "Calendar Program"
12954
 
#~ msgstr "Kalender"
12955
 
 
12956
 
#~ msgctxt "Name"
12957
 
#~ msgid "LyX"
12958
 
#~ msgstr "LyX"
12959
 
 
12960
 
#~ msgctxt "Name"
12961
 
#~ msgid "MrProject"
12962
 
#~ msgstr "MrProject"
12963
 
 
12964
 
#~ msgctxt "GenericName"
12965
 
#~ msgid "Project Manager"
12966
 
#~ msgstr "Projektihaldur"
12967
 
 
12968
 
#~ msgctxt "Name"
12969
 
#~ msgid "Netscape Address Book"
12970
 
#~ msgstr "Netscape'i aadressiraamat"
12971
 
 
12972
 
#~ msgctxt "Name"
12973
 
#~ msgid "Plan"
12974
 
#~ msgstr "Plan"
12975
 
 
12976
 
#~ msgctxt "GenericName"
12977
 
#~ msgid "Calendar Manager"
12978
 
#~ msgstr "Kalendrihaldur"
12979
 
 
12980
 
#~ msgctxt "GenericName"
12981
 
#~ msgid "Bibliographic Database"
12982
 
#~ msgstr "Bibliograafia andmebaas"
12983
 
 
12984
 
#~ msgctxt "Name"
12985
 
#~ msgid "Pybliographic"
12986
 
#~ msgstr "Pybliographic"
12987
 
 
12988
 
#~ msgctxt "Name"
12989
 
#~ msgid "Scribus"
12990
 
#~ msgstr "Scribus"
12991
 
 
12992
 
#~ msgctxt "GenericName"
12993
 
#~ msgid "Desktop Publishing"
12994
 
#~ msgstr "Küljendusrakendus"
12995
 
 
12996
 
#~ msgctxt "Name"
12997
 
#~ msgid "WordPerfect 2000"
12998
 
#~ msgstr "WordPerfect 2000"
12999
 
 
13000
 
#~ msgctxt "Name"
13001
 
#~ msgid "WordPerfect"
13002
 
#~ msgstr "WordPerfect"
13003
 
 
13004
 
#~ msgctxt "Name"
13005
 
#~ msgid "xacc"
13006
 
#~ msgstr "xacc"
13007
 
 
13008
 
#~ msgctxt "GenericName"
13009
 
#~ msgid "Personal Accounting Tool"
13010
 
#~ msgstr "Isiklik finantsarvestus"
13011
 
 
13012
 
#~ msgctxt "Name"
13013
 
#~ msgid "X PDF"
13014
 
#~ msgstr "X PDF"
13015
 
 
13016
 
#~ msgctxt "Name"
13017
 
#~ msgid "XsLite"
13018
 
#~ msgstr "XsLite"
13019
 
 
13020
 
#~ msgctxt "Name"
13021
 
#~ msgid "Citrix ICA Client"
13022
 
#~ msgstr "Citrix ICA klient"
13023
 
 
13024
 
#~ msgctxt "GenericName"
13025
 
#~ msgid "WTS Client"
13026
 
#~ msgstr "WTS klient"
13027
 
 
13028
 
#~ msgctxt "Name"
13029
 
#~ msgid "EditXRes"
13030
 
#~ msgstr "EditXRes"
13031
 
 
13032
 
#~ msgctxt "GenericName"
13033
 
#~ msgid "X Resource Editor"
13034
 
#~ msgstr "X'i resursside redaktor"
13035
 
 
13036
 
#~ msgctxt "Name"
13037
 
#~ msgid "Terminal"
13038
 
#~ msgstr "Terminal"
13039
 
 
13040
 
#~ msgctxt "GenericName"
13041
 
#~ msgid "Terminal Program"
13042
 
#~ msgstr "Terminaliemulaator"
13043
 
 
13044
 
#~ msgctxt "Name"
13045
 
#~ msgid "Procinfo"
13046
 
#~ msgstr "Procinfo"
13047
 
 
13048
 
#~ msgctxt "GenericName"
13049
 
#~ msgid "System Process Information"
13050
 
#~ msgstr "Süsteemi protsesside info"
13051
 
 
13052
 
#~ msgctxt "GenericName"
13053
 
#~ msgid "ouR eXtended Virtual Terminal"
13054
 
#~ msgstr "ouR eXtended Virtual Terminal"
13055
 
 
13056
 
#~ msgctxt "Name"
13057
 
#~ msgid "RXVT"
13058
 
#~ msgstr "RXVT"
13059
 
 
13060
 
#~ msgctxt "Name"
13061
 
#~ msgid "Vmstat"
13062
 
#~ msgstr "Vmstat"
13063
 
 
13064
 
#~ msgctxt "GenericName"
13065
 
#~ msgid "Virtual Memory Statistics"
13066
 
#~ msgstr "Virtuaalmälu statistika"
13067
 
 
13068
 
#~ msgctxt "Name"
13069
 
#~ msgid "Wine"
13070
 
#~ msgstr "Wine"
13071
 
 
13072
 
#~ msgctxt "GenericName"
13073
 
#~ msgid "Run Windows Programs"
13074
 
#~ msgstr "Windowsi rakenduste käivitamine"
13075
 
 
13076
 
#~ msgctxt "Name"
13077
 
#~ msgid "X osview"
13078
 
#~ msgstr "X osview"
13079
 
 
13080
 
#~ msgctxt "Name"
13081
 
#~ msgid "X Eyes"
13082
 
#~ msgstr "X Eyes"
13083
 
 
13084
 
#~ msgctxt "Name"
13085
 
#~ msgid "Tux"
13086
 
#~ msgstr "Tux"
13087
 
 
13088
 
#~ msgctxt "GenericName"
13089
 
#~ msgid "Linux Mascot"
13090
 
#~ msgstr "Linuxi maskott"
13091
 
 
13092
 
#~ msgctxt "Name"
13093
 
#~ msgid "Calctool"
13094
 
#~ msgstr "Calctool"
13095
 
 
13096
 
#~ msgctxt "GenericName"
13097
 
#~ msgid "Calculator"
13098
 
#~ msgstr "Kalkulaator"
13099
 
 
13100
 
#~ msgctxt "Name"
13101
 
#~ msgid "E-Notes"
13102
 
#~ msgstr "E-Notes"
13103
 
 
13104
 
#~ msgctxt "GenericName"
13105
 
#~ msgid "Personal Notes"
13106
 
#~ msgstr "Isiklikud märkmed"
13107
 
 
13108
 
#~ msgctxt "Name"
13109
 
#~ msgid "GKrellM"
13110
 
#~ msgstr "GKrellM"
13111
 
 
13112
 
#~ msgctxt "GenericName"
13113
 
#~ msgid "GNU Krell Monitors"
13114
 
#~ msgstr "GNU Krelli monitorid"
13115
 
 
13116
 
#~ msgctxt "Name"
13117
 
#~ msgid "GNOME Who"
13118
 
#~ msgstr "GNOME Who"
13119
 
 
13120
 
#~ msgctxt "GenericName"
13121
 
#~ msgid "System Info Tool"
13122
 
#~ msgstr "Süsteemi info"
13123
 
 
13124
 
#~ msgctxt "Name"
13125
 
#~ msgid "OClock"
13126
 
#~ msgstr "OClock"
13127
 
 
13128
 
#~ msgctxt "GenericName"
13129
 
#~ msgid "Clock"
13130
 
#~ msgstr "Kell"
13131
 
 
13132
 
#~ msgctxt "Name"
13133
 
#~ msgid "System Info"
13134
 
#~ msgstr "Süsteemi info"
13135
 
 
13136
 
#~ msgctxt "Name"
13137
 
#~ msgid "System Log Viewer"
13138
 
#~ msgstr "Süsteemi logide jälgija"
13139
 
 
13140
 
#~ msgctxt "Name"
13141
 
#~ msgid "X-Gnokii"
13142
 
#~ msgstr "X-Gnokii"
13143
 
 
13144
 
#~ msgctxt "GenericName"
13145
 
#~ msgid "Mobile Phone Management Tool"
13146
 
#~ msgstr "Mobiiltelefoni haldur"
13147
 
 
13148
 
#~ msgctxt "Name"
13149
 
#~ msgid "X Calc"
13150
 
#~ msgstr "X Calc"
13151
 
 
13152
 
#~ msgctxt "Name"
13153
 
#~ msgid "X Clipboard"
13154
 
#~ msgstr "X Clipboard"
13155
 
 
13156
 
#~ msgctxt "GenericName"
13157
 
#~ msgid "Clipboard Viewer"
13158
 
#~ msgstr "Lõikepuhvri näitaja"
13159
 
 
13160
 
#~ msgctxt "Name"
13161
 
#~ msgid "X Clock"
13162
 
#~ msgstr "X Clock"
13163
 
 
13164
 
#~ msgctxt "Name"
13165
 
#~ msgid "X Console"
13166
 
#~ msgstr "X Console"
13167
 
 
13168
 
#~ msgctxt "GenericName"
13169
 
#~ msgid "Console Message Viewer"
13170
 
#~ msgstr "Konsooliteadete näitaja"
13171
 
 
13172
 
#~ msgctxt "Name"
13173
 
#~ msgid "X Kill"
13174
 
#~ msgstr "X Kill"
13175
 
 
13176
 
#~ msgctxt "GenericName"
13177
 
#~ msgid "Window Termination Tool"
13178
 
#~ msgstr "Akende tapmine"
13179
 
 
13180
 
#~ msgctxt "Name"
13181
 
#~ msgid "X Load"
13182
 
#~ msgstr "X Load"
13183
 
 
13184
 
#~ msgctxt "GenericName"
13185
 
#~ msgid "Monitors System Load"
13186
 
#~ msgstr "Süsteemi koormuse jälgija"
13187
 
 
13188
 
#~ msgctxt "Name"
13189
 
#~ msgid "X Magnifier"
13190
 
#~ msgstr "X Magnifier"
13191
 
 
13192
 
#~ msgctxt "GenericName"
13193
 
#~ msgid "Desktop Magnifier"
13194
 
#~ msgstr "Töölaua suurendusklaas"
13195
 
 
13196
 
#~ msgctxt "Name"
13197
 
#~ msgid "X Refresh"
13198
 
#~ msgstr "X Refresh"
13199
 
 
13200
 
#~ msgctxt "GenericName"
13201
 
#~ msgid "Refresh Screen"
13202
 
#~ msgstr "Töölaua värskendamine"
13203
 
 
13204
 
#~ msgctxt "Name"
13205
 
#~ msgid "X Terminal"
13206
 
#~ msgstr "X Terminal"
13207
 
 
13208
 
#~ msgctxt "Name"
13209
 
#~ msgid "X Traceroute"
13210
 
#~ msgstr "X Traceroute"
13211
 
 
13212
 
#~ msgctxt "Name"
13213
 
#~ msgid "Menu Updating Tool"
13214
 
#~ msgstr "Menüü uuendamine"
13215
 
 
13216
 
#, fuzzy
13217
 
#~| msgctxt "Name"
13218
 
#~| msgid "Solid Device Type"
13219
 
#~ msgctxt "Comment"
13220
 
#~ msgid "Solid Device Viewer"
13221
 
#~ msgstr "Solidi seadme tüüp"
13222
 
 
13223
 
#, fuzzy
13224
 
#~| msgctxt "Name"
13225
 
#~| msgid "Network Interfaces"
13226
 
#~ msgctxt "Comment"
13227
 
#~ msgid "Network Interface Summary"
13228
 
#~ msgstr "Võrguliidesed"
13229
 
 
13230
 
#~ msgctxt "Comment"
13231
 
#~ msgid "KDE Global Shortcuts Daemon"
13232
 
#~ msgstr "KDE globaalsete kiirklahvide deemon"
13233
 
 
13234
 
#~ msgctxt "Comment"
13235
 
#~ msgid "KDE System Notifications"
13236
 
#~ msgstr "KDE süsteemsed märguanded"
13237
 
 
13238
 
#~ msgctxt "Comment"
13239
 
#~ msgid "The KDE Wallet Daemon"
13240
 
#~ msgstr "KDE turvalaeka deemon"
13241
 
 
13242
 
#~ msgctxt "Comment"
13243
 
#~ msgid "The Nepomuk Storage Service"
13244
 
#~ msgstr "Nepomuki salvestiteenus"
13245
 
 
13246
 
#~ msgctxt "Comment"
13247
 
#~ msgid "Search service file indexer"
13248
 
#~ msgstr "Otsinguteenuse failide indekseerija"
13249
 
 
13250
 
#~ msgctxt "Comment"
13251
 
#~ msgid "Phonon: KDE's Multimedia Library"
13252
 
#~ msgstr "Phonon: KDE multimeediateek"
13253
 
 
13254
 
#~ msgctxt "Comment"
13255
 
#~ msgid "KDE Accessibility Tool"
13256
 
#~ msgstr "KDE hõlbustustööriist"
13257
 
 
13258
 
#~ msgctxt "Comment"
13259
 
#~ msgid "The KDE Screen Saver"
13260
 
#~ msgstr "KDE ekraanisäästja"
13261
 
 
13262
 
#~ msgctxt "Comment"
13263
 
#~ msgid "KDE System Guard"
13264
 
#~ msgstr "KDE süsteemi valvur"
13265
 
 
13266
 
#~ msgctxt "Comment"
13267
 
#~ msgid "The KDE Window Manager"
13268
 
#~ msgstr "KDE aknahaldur"
13269
 
 
13270
 
#~ msgctxt "Comment"
13271
 
#~ msgid "KDE write daemon"
13272
 
#~ msgstr "KDE Write deemon"
13273
 
 
13274
 
#~ msgctxt "Comment"
13275
 
#~ msgid "PowerDevil"
13276
 
#~ msgstr "PowerDevil"
13277
 
 
13278
 
#~ msgctxt "Name"
13279
 
#~ msgid "Object Name"
13280
 
#~ msgstr "Objekti nimi"
13281
 
 
13282
 
#~ msgctxt "Name"
13283
 
#~ msgid "KDED Favicon Module"
13284
 
#~ msgstr "KDED favicon moodul"
13285
 
 
13286
 
#~ msgctxt "Name"
13287
 
#~ msgid "KDED Desktop Folder Notifier"
13288
 
#~ msgstr "KDED töölaua kausta teadustaja"
13289
 
 
13290
 
#~ msgctxt "Name"
13291
 
#~ msgid "KDED Password Module"
13292
 
#~ msgstr "KDED paroolimoodul"
13293
 
 
13294
 
#~ msgctxt "Comment"
13295
 
#~ msgid "Time zone daemon for KDE"
13296
 
#~ msgstr "KDE ajavööndi deemon"
13297
 
 
13298
 
#~ msgctxt "Comment"
13299
 
#~ msgid ""
13300
 
#~ "A server to centralize decisions and data of applications using Phonon"
13301
 
#~ msgstr ""
13302
 
#~ "Server Phononit puudutavate otsuste ja rakenduste andmete koondamiseks"
13303
 
 
13304
 
#~ msgctxt "Name"
13305
 
#~ msgid "Solid Auto-eject service"
13306
 
#~ msgstr "Solidi automaatse väljastamise teenus"
13307
 
 
13308
 
#~ msgctxt "Name"
13309
 
#~ msgid "Solid User Interface Server"
13310
 
#~ msgstr "Solidi kasutajaliidese server"
13311
 
 
13312
 
#~ msgctxt "Comment"
13313
 
#~ msgid "A User Interface server for Solid, the hardware detection system"
13314
 
#~ msgstr "Riistvara tuvastamise süsteemi Solid kasutajaliidese server"
13315
 
 
13316
 
#~ msgctxt "Name"
13317
 
#~ msgid "Detecting RANDR (monitor) changes"
13318
 
#~ msgstr "RANDR (monitori) muudatuste tuvastamine"
13319
 
 
13320
 
#~ msgctxt "Name"
13321
 
#~ msgid "KHotKeys"
13322
 
#~ msgstr "KDE kiirklahvid"
13323
 
 
13324
 
#~ msgctxt "Comment"
13325
 
#~ msgid "KHotKeys daemon. No daemon, no hotkeys."
13326
 
#~ msgstr "KDE kiirklahvide deemon. Pole deemonit, pole ka kiirklahve."
13327
 
 
13328
 
#~ msgctxt "Name"
13329
 
#~ msgid "KDED-module for screen-management"
13330
 
#~ msgstr "KDED ekraanihalduse moodul"
13331
 
 
13332
 
#~ msgctxt "Comment"
13333
 
#~ msgid "A Laptop Power Management Daemon"
13334
 
#~ msgstr "Sülearvuti voolutarbe haldamise deemon"
13335
 
 
13336
 
#~ msgctxt "Name"
13337
 
#~ msgid "Sound"
13338
 
#~ msgstr "Heli"
13339
 
 
13340
 
#~ msgctxt "Comment"
13341
 
#~ msgid "Sound information"
13342
 
#~ msgstr "Heliseadmete info"
13343
 
 
13344
 
#~ msgctxt "Name"
13345
 
#~ msgid "Find Part"
13346
 
#~ msgstr "Failide otsimise komponent"
13347
 
 
13348
 
#~ msgctxt "Comment"
13349
 
#~ msgid "Attached devices information"
13350
 
#~ msgstr "Info ühendatud seadmete kohta"
13351
 
 
13352
 
#~ msgctxt "Comment"
13353
 
#~ msgid "Partition information"
13354
 
#~ msgstr "Partitsioonide info"
13355
 
 
13356
 
#~ msgctxt "Comment"
13357
 
#~ msgid "Processor Information"
13358
 
#~ msgstr "Protsessori info"
13359
 
 
13360
 
#~ msgctxt "Name"
13361
 
#~ msgid "Open Collaboration Services provider management"
13362
 
#~ msgstr "Avatud koostööteenuste pakkuja haldamine"
13363
 
 
13364
 
#~ msgctxt "Name"
13365
 
#~ msgid "System Monitor - CPU"
13366
 
#~ msgstr "Süsteemi jälgija - protsessor"
13367
 
 
13368
 
#~ msgctxt "Name"
13369
 
#~ msgid "System Monitor - Hard Disk"
13370
 
#~ msgstr "Süsteemi jälgija - kõvaketas"
13371
 
 
13372
 
#~ msgctxt "Name"
13373
 
#~ msgid "System Monitor - Hardware Info"
13374
 
#~ msgstr "Süsteemi jälgija - riistvarainfo"
13375
 
 
13376
 
#~ msgctxt "Name"
13377
 
#~ msgid "System Monitor - Network"
13378
 
#~ msgstr "Süsteemi jälgija - võrk"
13379
 
 
13380
 
#~ msgctxt "Name"
13381
 
#~ msgid "System Monitor - RAM"
13382
 
#~ msgstr "Süsteemi jälgija - RAM"
13383
 
 
13384
 
#~ msgctxt "Name"
13385
 
#~ msgid "System Monitor - Temperature"
13386
 
#~ msgstr "Süsteemi jälgija - temperatuur"
13387
 
 
13388
 
#~ msgctxt "Comment"
13389
 
#~ msgid "Zoom activities in and out"
13390
 
#~ msgstr "Tegevuste suurendamine ja vähendamine"
13391
 
 
13392
 
#~ msgctxt "Name"
13393
 
#~ msgid "Communication"
13394
 
#~ msgstr "Suhtlemine"
13395
 
 
13396
 
#~ msgctxt "Name"
13397
 
#~ msgid "Connectivity"
13398
 
#~ msgstr "Võrk"
13399
 
 
13400
 
#~ msgctxt "Name"
13401
 
#~ msgid "File download and sharing"
13402
 
#~ msgstr "Failide allalaadimine ja jagamine"
13403
 
 
13404
 
#~ msgctxt "Name"
13405
 
#~ msgid "There is Rain on the Table"
13406
 
#~ msgstr "Vihmapiisad laual"
13407
 
 
13408
 
#~ msgctxt "Name"
13409
 
#~ msgid "Franc Congolais"
13410
 
#~ msgstr "Kongo frank"
13411
 
 
13412
 
#~ msgctxt "Comment"
13413
 
#~ msgid "Define policies for remote plasma widgets"
13414
 
#~ msgstr "Plasma välisvidinate reeglite määramine"
13415
 
 
13416
 
#~ msgctxt "Comment"
13417
 
#~ msgid "A themable analog clock"
13418
 
#~ msgstr "Teemadega analoogkell"
13419
 
 
13420
 
#~ msgctxt "Name"
13421
 
#~ msgid "Atra Dot"
13422
 
#~ msgstr "Atra Dot"
13423
 
 
13424
 
#~ msgctxt "Name"
13425
 
#~ msgid "EOS"
13426
 
#~ msgstr "EOS"
13427
 
 
13428
 
#~ msgctxt "Name"
13429
 
#~ msgid "Pataca"
13430
 
#~ msgstr "Pataca"
13431
 
 
13432
 
#~ msgctxt "Name"
13433
 
#~ msgid "Rebuilding Nepomuk Index"
13434
 
#~ msgstr "Nepomuki indeksi taasloomine"
13435
 
 
13436
 
#~ msgctxt "Comment"
13437
 
#~ msgid "The Nepomuk full text search index is rebuilt for new features"
13438
 
#~ msgstr ""
13439
 
#~ "Nepomuki täistekstiotsingu indeks luuakse uute võimalustega arvestamiseks "
13440
 
#~ "uuesti"
13441
 
 
13442
 
#~ msgctxt "Name"
13443
 
#~ msgid "Rebuilding Nepomuk Index done"
13444
 
#~ msgstr "Nepomuki indeks on taasloodud"
13445
 
 
13446
 
#~ msgctxt "Comment"
13447
 
#~ msgid "The rebuilding of the Nepomuk full text search index is done."
13448
 
#~ msgstr "Nepomuki täistekstiotsingu indeksi taasloomine on tehtud."
13449
 
 
13450
 
#~ msgctxt "Name"
13451
 
#~ msgid "Jpeg"
13452
 
#~ msgstr "Jpeg"
13453
 
 
13454
 
#~ msgctxt "Name"
13455
 
#~ msgid "Svg"
13456
 
#~ msgstr "Svg"
13457
 
 
13458
 
#~ msgctxt "Name"
13459
 
#~ msgid "Local Network Browsing"
13460
 
#~ msgstr "Kohtvõrgu lehitsemine"
13461
 
 
13462
 
#~ msgctxt "Comment"
13463
 
#~ msgid "Configure local network browsing for shared folders and printers"
13464
 
#~ msgstr ""
13465
 
#~ "Kohtvõrgu jagatud kataloogide ja printerite lehitsemise seadistamine "
13466
 
 
13467
 
#~ msgctxt "Name"
13468
 
#~ msgid "Contextual Menu"
13469
 
#~ msgstr "Kontekstimenüü"
13470
 
 
13471
 
#~ msgctxt "Name"
13472
 
#~ msgid "History Sidebar"
13473
 
#~ msgstr "Ajaloo külgriba"
13474
 
 
13475
 
#~ msgctxt "Name"
13476
 
#~ msgid "Navigation Panel"
13477
 
#~ msgstr "Liikumispaneel"
13478
 
 
13479
 
#~ msgctxt "Name"
13480
 
#~ msgid "javascript-config-test"
13481
 
#~ msgstr "javascript-config-test"
13482
 
 
13483
 
#~ msgctxt "Comment"
13484
 
#~ msgid "Javascript config object test widget"
13485
 
#~ msgstr "JavaScripti seadistuse objekti testi vidin"
13486
 
 
13487
 
#~ msgctxt "Name"
13488
 
#~ msgid "script-digital-clock"
13489
 
#~ msgstr "script-digital-clock"
13490
 
 
13491
 
#~ msgctxt "Comment"
13492
 
#~ msgid "Javascript digital clock"
13493
 
#~ msgstr "Javascripti digikell"
13494
 
 
13495
 
#~ msgctxt "Name"
13496
 
#~ msgid "script-mediaplayer"
13497
 
#~ msgstr "script-mediaplayer"
13498
 
 
13499
 
#~ msgctxt "Comment"
13500
 
#~ msgid "Javascript media player"
13501
 
#~ msgstr "Javascripti meediamängija"
13502
 
 
13503
 
#~ msgctxt "Name"
13504
 
#~ msgid "script-nowplaying"
13505
 
#~ msgstr "script-nowplaying"
13506
 
 
13507
 
#~ msgctxt "Comment"
13508
 
#~ msgid "Javascript version current track playing"
13509
 
#~ msgstr "Esitatava pala JavaScripti versioon"
13510
 
 
13511
 
#~ msgctxt "Name"
13512
 
#~ msgid "Tiger"
13513
 
#~ msgstr "Tiger"
13514
 
 
13515
 
#~ msgctxt "Comment"
13516
 
#~ msgid "A Script Adaptor"
13517
 
#~ msgstr "Skriptiadapter"
13518
 
 
13519
 
#~ msgctxt "Name"
13520
 
#~ msgid "Python Clock"
13521
 
#~ msgstr "Pythoni kell"
13522
 
 
13523
 
#~ msgctxt "Name"
13524
 
#~ msgid "Python Date and Time"
13525
 
#~ msgstr "Pythoni kuupäev ja kellaaeg"
13526
 
 
13527
 
#~ msgctxt "Comment"
13528
 
#~ msgid "Python Time data for Plasmoids"
13529
 
#~ msgstr "Pythoni ajaandmed plasmoididele"
13530
 
 
13531
 
#~ msgctxt "Name"
13532
 
#~ msgid "Ruby Analog Clock"
13533
 
#~ msgstr "Ruby analoogkell"
13534
 
 
13535
 
#~ msgctxt "Comment"
13536
 
#~ msgid "An SVG themable clock"
13537
 
#~ msgstr "SVG teemaga kell"
13538
 
 
13539
 
#~ msgctxt "Name"
13540
 
#~ msgid "Ruby Extender Tutorial"
13541
 
#~ msgstr "Ruby laienduse algtutvustus"
13542
 
 
13543
 
#~ msgctxt "Comment"
13544
 
#~ msgid "An example of a popup applet with extender"
13545
 
#~ msgstr "Laiendusega hüpikapleti näidis"
13546
 
 
13547
 
#~ msgctxt "Comment"
13548
 
#~ msgid "An example of displaying an SVG"
13549
 
#~ msgstr "SVG-d näitav näidis"
13550
 
 
13551
 
#~ msgctxt "Name"
13552
 
#~ msgid "Ruby Web Browser"
13553
 
#~ msgstr "Ruby veebibrauser"
13554
 
 
13555
 
#~ msgctxt "Name"
13556
 
#~ msgid "DBpedia queries"
13557
 
#~ msgstr "DBpedia päringud"
13558
 
 
13559
 
#~ msgctxt "Comment"
13560
 
#~ msgid "DBpedia data for Plasmoids"
13561
 
#~ msgstr "DBpedia andmed plasmoididele"
13562
 
 
13563
 
#~ msgctxt "Comment"
13564
 
#~ msgid "Time data for Plasmoids"
13565
 
#~ msgstr "Ajaandmed plasmoididele"
13566
 
 
13567
 
#~ msgctxt "Comment"
13568
 
#~ msgid "Run your favourite apps"
13569
 
#~ msgstr "Lemmikrakenduste käivitaja"
13570
 
 
13571
 
#~ msgctxt "Name"
13572
 
#~ msgid "GNU Debugger"
13573
 
#~ msgstr "GNU silur"
13574
 
 
13575
 
#~ msgctxt "Comment"
13576
 
#~ msgid "Text based debugger from GNU in a konsole"
13577
 
#~ msgstr "Tekstipõhine GNU silur"
13578
 
 
13579
 
#~ msgctxt "Name"
13580
 
#~ msgid "Nitrogen"
13581
 
#~ msgstr "Nitrogen"
13582
 
 
13583
 
#, fuzzy
13584
 
#~| msgctxt "Name"
13585
 
#~| msgid "Plasma MID"
13586
 
#~ msgctxt "Name"
13587
 
#~ msgid "Plasma"
13588
 
#~ msgstr "Plasma MID"