1
# translation of desktop_kdeutils.po to Estonian
2
# Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>, 2003.
3
# Hasso Tepper <hasso@kde.org>, 2004.
4
# Marek Laane <bald@smail.ee>, 2009, 2010, 2011.
7
"Project-Id-Version: desktop_kdeutils\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2011-08-22 09:14+0000\n"
10
"PO-Revision-Date: 2011-02-14 11:58+0200\n"
11
"Last-Translator: Marek Laane <bald@smail.ee>\n"
12
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
27
msgid "System Cleaner"
28
msgstr "Süsteemi puhastaja"
30
#~ msgctxt "X-KDE-Submenu"
39
#~ msgid "As ZIP Archive"
40
#~ msgstr "ZIP-arhiivina"
43
#~ msgid "As RAR Archive"
44
#~ msgstr "RAR-arhiivina"
47
#~ msgid "As ZIP/TAR Archive"
48
#~ msgstr "ZIP/TAR-arhiivina"
51
#~ msgid "Compress To..."
52
#~ msgstr "Paki asukohta..."
54
#~ msgctxt "GenericName"
55
#~ msgid "Archiving Tool"
56
#~ msgstr "Arhiivide haldamise rakendus"
63
#~ msgid "Ark Extract Here"
64
#~ msgstr "Paki siia lahti"
67
#~ msgid "Extract Archive Here"
68
#~ msgstr "Paki arhiiv siia lahti"
71
#~ msgid "Extract Archive To..."
72
#~ msgstr "Paki arhiiv lahti..."
75
#~ msgid "Extract Archive Here, Autodetect Subfolder"
76
#~ msgstr "Paki arhiiv siia lahti, tuvasta automaatselt alamkataloog"
79
#~ msgid "Plugin for handling of archive formats for the Kerfuffle library"
80
#~ msgstr "Kerfuffle'i teegi arhiivifailide haldamise plugin"
84
#~ msgstr "Arhiveerija"
87
#~ msgid "Archive Handling Tool"
88
#~ msgstr "Arhiivide haldamise rakendus"
91
#~ msgid "7zip archive plugin"
92
#~ msgstr "7zip arhiivi plugin"
95
#~ msgid "TODO archive plugin"
96
#~ msgstr "TODO arhiivi plugin"
99
#~ msgid "RAR archive plugin"
100
#~ msgstr "RAR-arhiivi plugin"
103
#~ msgid "ZIP archive plugin"
104
#~ msgstr "ZIP-arhiivi plugin"
107
#~ msgid "kerfuffle_karchive"
108
#~ msgstr "kerfuffle_karchive"
111
#~ msgid "KArchive plugin for Kerfuffle"
112
#~ msgstr "Kerfuffle'i KArchive plugin"
115
#~ msgid "kerfuffle_libarchive"
116
#~ msgstr "kerfuffle_libarchive"
119
#~ msgid "LibArchive Plugin for Kerfuffle"
120
#~ msgstr "Kerfuffle'i LibArchive plugin"
123
#~ msgid "kerfuffle_libarchive_readonly"
124
#~ msgstr "kerfuffle_libarchive_readonly"
127
#~ msgid "kerfuffle_libbz2"
128
#~ msgstr "kerfuffle_libbz2"
131
#~ msgid "libbz2 plugin for Kerfuffle"
132
#~ msgstr "Kerfuffle'i libbz2 plugin"
135
#~ msgid "kerfuffle_libgz"
136
#~ msgstr "kerfuffle_libgz"
139
#~ msgid "libgz plugin for Kerfuffle"
140
#~ msgstr "Kerfuffle'i libgz plugin"
143
#~ msgid "kerfuffle_libxz"
144
#~ msgstr "kerfuffle_libxz"
147
#~ msgid "libxz plugin for Kerfuffle"
148
#~ msgstr "Kerfuffle'i libxz plugin"
152
#~ msgstr "Filelight"
154
#~ msgctxt "GenericName"
155
#~ msgid "Disk Usage Statistics"
156
#~ msgstr "Kettakasutuse statistika"
159
#~ msgid "View disk usage information"
160
#~ msgstr "Kettakasutuse teabe kuvamine"
163
#~ msgid "Radial Map"
164
#~ msgstr "Radiaalkaart"
170
#~ msgctxt "GenericName"
171
#~ msgid "Scientific Calculator"
172
#~ msgstr "Teaduslik kalkulaator"
174
#~ msgctxt "GenericName"
175
#~ msgid "Character Selector"
176
#~ msgstr "Sümbolite valija"
179
#~ msgid "KCharSelect"
180
#~ msgstr "KCharSelect"
183
#~ msgid "Storage Devices"
184
#~ msgstr "Salvestusseadmed"
187
#~ msgid "Shows the disk usage of the mounted devices"
188
#~ msgstr "Ühendatud seadmete kettakasutuse näitamine"
192
#~ msgstr "KDiskFree"
194
#~ msgctxt "GenericName"
195
#~ msgid "View Disk Usage"
196
#~ msgstr "Kettakasutus"
200
#~ msgstr "Ketaste ühendamine"
202
#~ msgctxt "GenericName"
203
#~ msgid "Removable Media Utility"
204
#~ msgstr "Eemaldatavate andmekandjate utiliit"
210
#~ msgctxt "GenericName"
211
#~ msgid "Floppy Formatter"
212
#~ msgstr "Diskettide vormindamise utiliit"
219
#~ msgid "Encrypt File"
220
#~ msgstr "Krüpti fail"
223
#~ msgid "Archive & Encrypt Folder"
224
#~ msgstr "Arhiveeri ja krüpti kataloog"
226
#~ msgctxt "GenericName"
227
#~ msgid "Encryption Tool"
228
#~ msgstr "Krüptimisvahend"
231
#~ msgid "A GnuPG frontend"
232
#~ msgstr "GnuPG kasutajaliides"
239
#~ msgid "View file decrypted"
240
#~ msgstr "Vaata faili lahtikrüptitult"
243
#~ msgid "Remote Control Data Engine"
244
#~ msgstr "Kaugjuhtimise andmemootor"
247
#~ msgid "Data engine for kremotecontrol"
248
#~ msgstr "Kremotecontroli andmemootor"
251
#~ msgid "Remote Controls"
252
#~ msgstr "Kaugjuhtimine"
255
#~ msgid "Configure your remote controls for use with applications"
256
#~ msgstr "Kaugjuhtimise seadistamine rakenduste jaoks"
259
#~ msgid "K Remote Control Daemon"
260
#~ msgstr "KDE kaugjuhtimise deemon"
263
#~ msgid "KRemoteControl Daemon"
264
#~ msgstr "KDE kaugjuhtimise deemon"
267
#~ msgid "KRemoteControl notification"
268
#~ msgstr "KDE kaugjuhtimise märguanne"
271
#~ msgid "KRemoteControl global notification event"
272
#~ msgstr "KDE kaugjuhtimise globaalne märguandesündmus"
275
#~ msgid "Mode switch event"
276
#~ msgstr "Režiimi vahetamise sündmus"
279
#~ msgid "Mode has changed"
280
#~ msgstr "Režiimi on muudetud"
283
#~ msgid "Application event"
284
#~ msgstr "Rakenduse sündmus"
287
#~ msgid "KRemoteControl has started an application"
288
#~ msgstr "KDE kaugjuhtimine on käivitanud rakenduse"
291
#~ msgid "KRemoteControl Notifier Item"
292
#~ msgstr "KDE kaugjuhtimise märguandeelement"
299
#~ msgid "Linux Infrared Remote Control"
300
#~ msgstr "Linuxi infrapuna kaugjuhtimine"
303
#~ msgid "Remote Control Management Backend"
304
#~ msgstr "Kaugjuhtimise haldamise taustaprogramm"
306
#~ msgctxt "GenericName"
307
#~ msgid "Countdown Launcher"
308
#~ msgstr "Ajaarvestuse käivitaja"
315
#~ msgid "KDE Wallet"
316
#~ msgstr "KDE turvalaegas"
319
#~ msgid "KDE Wallet Configuration"
320
#~ msgstr "KDE turvalaeka seadistamine"
323
#~ msgid "Wallet Management Tool"
324
#~ msgstr "Turvalaeka haldur"
327
#~ msgid "KWalletManager"
328
#~ msgstr "Turvalaeka haldur"
330
#~ msgctxt "GenericName"
331
#~ msgid "Wallet Management Tool"
332
#~ msgstr "Turvalaeka haldur"
335
#~ msgid "Printer Applet"
336
#~ msgstr "Trükkimisaplett"
339
#~ msgid "System tray icon for managing print jobs"
340
#~ msgstr "Süsteemse salve ikoon trükitööde haldamiseks"
343
#~ msgid "Printer Applet"
344
#~ msgstr "Trükkimisaplett"
347
#~ msgid "New Printer"
348
#~ msgstr "Uus printer"
351
#~ msgid "Configuring New Printer"
352
#~ msgstr "Uue printeri seadistamine"
355
#~ msgid "Printer Added"
356
#~ msgstr "Printer on lisatud"
359
#~ msgid "Printer Added"
360
#~ msgstr "Printer on lisatud"
363
#~ msgid "Missing Printer Driver"
364
#~ msgstr "Printeri draiver puudub"
367
#~ msgid "Missing Printer Driver"
368
#~ msgstr "Printeri draiver puudub"
379
#~ msgid "SuperKaramba Theme Files"
380
#~ msgstr "Superkaramba teemafailid"
383
#~ msgid "Karamba Desktop Themes"
384
#~ msgstr "Karamba töölauateemad"
387
#~ msgid "SuperKaramba"
388
#~ msgstr "SuperKaramba"
391
#~ msgid "Karamba Desktop Theme"
392
#~ msgstr "Karamba töölauateema"
395
#~ msgid "SuperKaramba Plasma Applet"
396
#~ msgstr "Superkaramba plasma aplett"
399
#~ msgid "An engine for cool desktop eyecandy."
400
#~ msgstr "Töölaua lahedate vidinate mootor."
402
#~ msgctxt "GenericName"
403
#~ msgid "Desktop Widgets"
404
#~ msgstr "Töölauavidinad"
407
#~ msgid "Bitfields test"
408
#~ msgstr "Bitiväljade test"
412
#~ "Testing dynamic length arrays (JS). Do not translate, it's a waste of time"
414
#~ "Testing dynamic length arrays (JS). Do not translate, it's a waste of time"
418
#~ "A test structure for dynamic arrays (JS). Do not translate, it's a waste "
421
#~ "A test structure for dynamic arrays (JS). Do not translate, it's a waste "
425
#~ msgid "Testing dynamic length arrays"
426
#~ msgstr "Dünaamilise pikkusega massiivide testimine"
429
#~ msgid "A test structure for dynamic arrays"
430
#~ msgstr "Dünaamiliste massiivide teststruktuur"
433
#~ msgid "ELF structure"
434
#~ msgstr "ELF struktuur"
437
#~ msgid "Structure for Executable and Linkable Format (ELF)"
438
#~ msgstr "Täidetava ja lingitava failivormingu (ELF) struktuur"
441
#~ msgid "Testing enums"
442
#~ msgstr "Väärtustike testimine"
445
#~ msgid "A test structure for enums"
446
#~ msgstr "Väärtustike teststruktuur"
449
#~ msgid "PNG file header"
450
#~ msgstr "PNG-faili päis"
454
#~ "A test structure containing the PNG file header (file must be set to big-"
457
#~ "PNG-faili päist sisaldav teststruktuur (fail peab olema jämedaotsaline)"
460
#~ msgid "JavaScript test"
461
#~ msgstr "JavaScripti test"
464
#~ msgid "Just testing structures defined in JS"
465
#~ msgstr "JavaScriptis defineeritud struktuuride testimine"
468
#~ msgid "Another simple test"
469
#~ msgstr "Veel üks lihtne test"
472
#~ msgid "A few more test structures"
473
#~ msgstr "Veel mõned teststruktuurid"
476
#~ msgid "Simple test"
477
#~ msgstr "Lihtne test"
480
#~ msgid "A few test structures"
481
#~ msgstr "Mõned teststruktuurid"
484
#~ msgid "Okteta Mobile"
485
#~ msgstr "Okteta mobiilis"
488
#~ msgid "BytesEdit Widget"
489
#~ msgstr "Baitide redigeerimise komponent"
492
#~ msgid "Okteta Hex Viewer"
493
#~ msgstr "Okteta koodinäitaja"
499
#~ msgctxt "GenericName"
500
#~ msgid "Hex Editor"
501
#~ msgstr "Binaarfailide redaktor"
507
#~ msgctxt "GenericName"
508
#~ msgid "KDE LIRC Server"
509
#~ msgstr "KDE LIRC server"
512
#~ msgid "Irkick notification"
513
#~ msgstr "Irkicki märguanne"
520
#~ msgid "kerfuffle_bk"
521
#~ msgstr "kerfuffle_bk"
524
#~ msgid "bkisofs plugin for Kerfuffle"
525
#~ msgstr "Kerfuffle'i bkisofs'i plugin"
528
#~ msgid "Embedded Binary Viewer"
529
#~ msgstr "Põimitud binaarfailide näitaja"
532
#~ msgid "Embedded Binary Viewer"
533
#~ msgstr "Põimitud binaarfailide näitaja"
536
#~ msgid "kerfuffle_7zip"
537
#~ msgstr "kerfuffle_7zip"
540
#~ msgid "7zip plugin for Kerfuffle"
541
#~ msgstr "Kerfuffle'i 7zip'i plugin"
544
#~ msgid "kerfuffle_libzip"
545
#~ msgstr "kerfuffle_libzip"
548
#~ msgid "libzip plugin for Kerfuffle"
549
#~ msgstr "Kerfuffle'i libzip'i plugin"
552
#~ msgid "kerfuffle_rar"
553
#~ msgstr "kerfuffle_rar"
556
#~ msgid "rar plugin for Kerfuffle"
557
#~ msgstr "Kerfuffle'i RAR-plugin"
560
#~ msgid "unACE for Kerfuffle"
561
#~ msgstr "Kerfuffle'i unACE-plugin"
564
#~ msgid "plugin for unpacking ACE archives"
565
#~ msgstr "Plugin ACE-arhiivide lahtipakkimiseks"
568
#~ msgid "Gzip-compressed tar archive"
569
#~ msgstr "Gzip-tihendusega tar-arhiiv"
572
#~ msgid "kerfuffle_liblzma"
573
#~ msgstr "kerfuffle_liblzma"
576
#~ msgid "liblzma plugin for Kerfuffle"
577
#~ msgstr "Kerfuffle'i liblzma plugin"
581
#~| msgid "Sony Vaio Plugin"
583
#~ msgid "Kontact KJots Plugin"
584
#~ msgstr "Sony Vaio plugin"
588
#~ msgstr "Sülearvuti"
591
#~ msgid "Laptop battery monitor"
592
#~ msgstr "Sülearvuti aku jälgija"
595
#~ msgid "Laptop Battery Monitor"
596
#~ msgstr "Sülearvuti aku jälgija"
599
#~ msgid "Laptop Battery"
600
#~ msgstr "Sülearvuti aku"
603
#~ msgid "Laptop Battery"
604
#~ msgstr "Sülearvuti aku"
607
#~ msgid "PCMCIA status"
608
#~ msgstr "PCMCIA olek"
615
#~ msgid "Asus Laptop Plugin"
616
#~ msgstr "Asuse sülearvuti plugin"
619
#~ msgid "Enables support for special Asus laptop keys"
620
#~ msgstr "Võimaldab kasutada Asuse sülearvuti eriklahve"
623
#~ msgid "Dell I8k Laptop Plugin"
624
#~ msgstr "Dell I8k sülearvuti plugin"
627
#~ msgid "Enables support for special Dell laptop keys"
628
#~ msgstr "Võimaldab kasutada Delli sülearvuti eriklahve"
631
#~ msgid "Demo Plugin"
632
#~ msgstr "Demoplugin"
635
#~ msgid "This plugin does nothing."
636
#~ msgstr "See plugin ei tee mitte kui midagi."
639
#~ msgid "Generic Keyboard Plugin"
640
#~ msgstr "Tavaline klaviatuuriplugin"
644
#~ "This plugin enables support for special keys on all sorts of keyboards "
647
#~ "See plugin võimaldab kasutada eriklahve igasugustel klaviatuuridel ja "
651
#~ msgid "Sony Vaio Laptop"
652
#~ msgstr "Sony Vaio sülearvuti"
656
#~ "Configure the KDE Interface to the Sony Programmable Interrupt Controller "
659
#~ "KDE liides Sony programmeeritava katkestuskontrolleri draiveri "
663
#~ msgid "KMilo Module for Sony Vaio Laptop support"
664
#~ msgstr "KMilo moodul Sony Vaio sülearvuti toega"
671
#~ msgid "KDE special key notifier"
672
#~ msgstr "KDE eriklahvide märkija"
675
#~ msgid "Apple (R) PowerBook (R) Plugin"
676
#~ msgstr "Apple (R) PowerBook (R) plugin"
680
#~ "This plugin enables support for special keys on Apple (R) PowerBook (R) "
681
#~ "laptops via pbbuttonsd."
683
#~ "See plugin võimaldab pbbuttonsd vahendusel kasutada eriklahve Apple (R) "
684
#~ "PowerBook (R) sülearvutil."
687
#~ msgid "Apple PowerBook Plugin"
688
#~ msgstr "Apple PowerBooki plugin"
692
#~ "This plugin enabled support for special keys on Apple PowerBooks via "
695
#~ "See plugin võimaldab pbbuttonsd vahendusel kasutada eriklahve Apple "
699
#~ msgid "IBM Thinkpad Laptop"
700
#~ msgstr "IBM Thinkpadi sülearvuti"
703
#~ msgid "Configure the KDE Interface to the IBM Thinkpad Special Controls"
704
#~ msgstr "KDE liides IBM Thinkpadi eriklahvide seadistamiseks"
707
#~ msgid "Thinkpad Plugin"
708
#~ msgstr "Thinkpadi plugin"
711
#~ msgid "Enables support for special Thinkpad keys"
712
#~ msgstr "See plugin võimaldab kasutada Thinkpadi eriklahve."
714
#~ msgctxt "GenericName"
715
#~ msgid "System Monitor"
716
#~ msgstr "Süsteemi jälgija"
719
#~ msgid "K System Information Monitor (GKrellM style)"
720
#~ msgstr "Süsteemi info jälgija (GKrellM stiil)"
731
#~ msgid "CPU Monitor Plugin"
732
#~ msgstr "Protsessori jälgija"
735
#~ msgid "Disk Monitor Plugin"
736
#~ msgstr "Ketta jälgija"
744
#~ msgstr "Vaba kettaruum"
747
#~ msgid "Mounted Partitions Monitor"
748
#~ msgstr "Ühendatud partitsioonide jälgija"
751
#~ msgid "Dell I8K Hardware Monitor Plugin"
752
#~ msgstr "Dell I8K riistvara jälgimise plugin"
759
#~ msgid "Lm_sensors Status Monitor"
760
#~ msgstr "Lm_sensors olekute jälgija"
763
#~ msgid "Lm_sensors"
764
#~ msgstr "Lm_sensors"
767
#~ msgid "Mail Monitor Plugin"
768
#~ msgstr "E-posti jälgija"
775
#~ msgid "Net Status Monitor"
776
#~ msgstr "Võrgu oleku jälgija"
783
#~ msgid "Snmp Status Monitor"
784
#~ msgstr "Snmp oleku jälgija"
791
#~ msgid "Character Selector"
792
#~ msgstr "Sümbolite valija"
795
#~ msgid "Allows to pick shown characters for clipboard"
796
#~ msgstr "Sümbolite valimine lõikepuhvrisse"
798
#~ msgctxt "X-KDE-PluginInfo-Category"
799
#~ msgid "SuperKaramba"
800
#~ msgstr "SuperKaramba"
803
#~ msgid "KRegExpEditor"
804
#~ msgstr "Regulaaravaldiste redaktor"
806
#~ msgctxt "GenericName"
807
#~ msgid "Regular Expression Editor"
808
#~ msgstr "Regulaaravaldiste redaktor"
811
#~ msgid "RegExp Editor Widget"
812
#~ msgstr "Regulaaravaldiste redaktori komponent"
814
#~ msgctxt "Keywords"
815
#~ msgid "KCMLirc,kcmlirc"
816
#~ msgstr "KCMLirc,kcmlirc"