~ubuntu-branches/ubuntu/raring/kde-l10n-et/raring-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdeutils/desktop_kdeutils_kdf.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Philip Muškovac
  • Date: 2011-10-19 21:39:42 UTC
  • mfrom: (1.12.9)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20111019213942-xp9d9qw2n4v9c68e
Tags: 4:4.7.2-0ubuntu1
New upstream release (svn: 1256933, type: stable) LP: #872506

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of desktop_kdeutils.po to Estonian
 
2
# Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>, 2003.
 
3
# Hasso Tepper <hasso@kde.org>, 2004.
 
4
# Marek Laane <bald@smail.ee>, 2009, 2010, 2011.
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: desktop_kdeutils\n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2011-08-21 08:58+0000\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2011-02-14 11:58+0200\n"
 
11
"Last-Translator: Marek Laane <bald@smail.ee>\n"
 
12
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
 
13
"Language: et\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
19
 
 
20
#: kcmdf.desktop:15
 
21
msgctxt "Name"
 
22
msgid "Storage Devices"
 
23
msgstr "Salvestusseadmed"
 
24
 
 
25
#: kcmdf.desktop:87
 
26
msgctxt "Comment"
 
27
msgid "Shows the disk usage of the mounted devices"
 
28
msgstr "Ühendatud seadmete kettakasutuse näitamine"
 
29
 
 
30
#: kdf.desktop:2
 
31
msgctxt "Name"
 
32
msgid "KDiskFree"
 
33
msgstr "KDiskFree"
 
34
 
 
35
#: kdf.desktop:73
 
36
msgctxt "GenericName"
 
37
msgid "View Disk Usage"
 
38
msgstr "Kettakasutus"
 
39
 
 
40
#: kwikdisk.desktop:2
 
41
msgctxt "Name"
 
42
msgid "KwikDisk"
 
43
msgstr "Ketaste ühendamine"
 
44
 
 
45
#: kwikdisk.desktop:75
 
46
msgctxt "GenericName"
 
47
msgid "Removable Media Utility"
 
48
msgstr "Eemaldatavate andmekandjate utiliit"
 
49
 
 
50
#~ msgctxt "X-KDE-Submenu"
 
51
#~ msgid "Compress"
 
52
#~ msgstr "Paki"
 
53
 
 
54
#~ msgctxt "Name"
 
55
#~ msgid "Here"
 
56
#~ msgstr "Siia"
 
57
 
 
58
#~ msgctxt "Name"
 
59
#~ msgid "As ZIP Archive"
 
60
#~ msgstr "ZIP-arhiivina"
 
61
 
 
62
#~ msgctxt "Name"
 
63
#~ msgid "As RAR Archive"
 
64
#~ msgstr "RAR-arhiivina"
 
65
 
 
66
#~ msgctxt "Name"
 
67
#~ msgid "As ZIP/TAR Archive"
 
68
#~ msgstr "ZIP/TAR-arhiivina"
 
69
 
 
70
#~ msgctxt "Name"
 
71
#~ msgid "Compress To..."
 
72
#~ msgstr "Paki asukohta..."
 
73
 
 
74
#~ msgctxt "GenericName"
 
75
#~ msgid "Archiving Tool"
 
76
#~ msgstr "Arhiivide haldamise rakendus"
 
77
 
 
78
#~ msgctxt "Name"
 
79
#~ msgid "Ark"
 
80
#~ msgstr "Ark"
 
81
 
 
82
#~ msgctxt "Name"
 
83
#~ msgid "Ark Extract Here"
 
84
#~ msgstr "Paki siia lahti"
 
85
 
 
86
#~ msgctxt "Name"
 
87
#~ msgid "Extract Archive Here"
 
88
#~ msgstr "Paki arhiiv siia lahti"
 
89
 
 
90
#~ msgctxt "Name"
 
91
#~ msgid "Extract Archive To..."
 
92
#~ msgstr "Paki arhiiv lahti..."
 
93
 
 
94
#~ msgctxt "Name"
 
95
#~ msgid "Extract Archive Here, Autodetect Subfolder"
 
96
#~ msgstr "Paki arhiiv siia lahti, tuvasta automaatselt alamkataloog"
 
97
 
 
98
#~ msgctxt "Comment"
 
99
#~ msgid "Plugin for handling of archive formats for the Kerfuffle library"
 
100
#~ msgstr "Kerfuffle'i teegi arhiivifailide haldamise plugin"
 
101
 
 
102
#~ msgctxt "Name"
 
103
#~ msgid "Archiver"
 
104
#~ msgstr "Arhiveerija"
 
105
 
 
106
#~ msgctxt "Comment"
 
107
#~ msgid "Archive Handling Tool"
 
108
#~ msgstr "Arhiivide haldamise rakendus"
 
109
 
 
110
#~ msgctxt "Name"
 
111
#~ msgid "7zip archive plugin"
 
112
#~ msgstr "7zip arhiivi plugin"
 
113
 
 
114
#~ msgctxt "Name"
 
115
#~ msgid "TODO archive plugin"
 
116
#~ msgstr "TODO arhiivi plugin"
 
117
 
 
118
#~ msgctxt "Name"
 
119
#~ msgid "RAR archive plugin"
 
120
#~ msgstr "RAR-arhiivi plugin"
 
121
 
 
122
#~ msgctxt "Name"
 
123
#~ msgid "ZIP archive plugin"
 
124
#~ msgstr "ZIP-arhiivi plugin"
 
125
 
 
126
#~ msgctxt "Name"
 
127
#~ msgid "kerfuffle_karchive"
 
128
#~ msgstr "kerfuffle_karchive"
 
129
 
 
130
#~ msgctxt "Comment"
 
131
#~ msgid "KArchive plugin for Kerfuffle"
 
132
#~ msgstr "Kerfuffle'i KArchive plugin"
 
133
 
 
134
#~ msgctxt "Name"
 
135
#~ msgid "kerfuffle_libarchive"
 
136
#~ msgstr "kerfuffle_libarchive"
 
137
 
 
138
#~ msgctxt "Comment"
 
139
#~ msgid "LibArchive Plugin for Kerfuffle"
 
140
#~ msgstr "Kerfuffle'i LibArchive plugin"
 
141
 
 
142
#~ msgctxt "Name"
 
143
#~ msgid "kerfuffle_libarchive_readonly"
 
144
#~ msgstr "kerfuffle_libarchive_readonly"
 
145
 
 
146
#~ msgctxt "Name"
 
147
#~ msgid "kerfuffle_libbz2"
 
148
#~ msgstr "kerfuffle_libbz2"
 
149
 
 
150
#~ msgctxt "Comment"
 
151
#~ msgid "libbz2 plugin for Kerfuffle"
 
152
#~ msgstr "Kerfuffle'i libbz2 plugin"
 
153
 
 
154
#~ msgctxt "Name"
 
155
#~ msgid "kerfuffle_libgz"
 
156
#~ msgstr "kerfuffle_libgz"
 
157
 
 
158
#~ msgctxt "Comment"
 
159
#~ msgid "libgz plugin for Kerfuffle"
 
160
#~ msgstr "Kerfuffle'i libgz plugin"
 
161
 
 
162
#~ msgctxt "Name"
 
163
#~ msgid "kerfuffle_libxz"
 
164
#~ msgstr "kerfuffle_libxz"
 
165
 
 
166
#~ msgctxt "Comment"
 
167
#~ msgid "libxz plugin for Kerfuffle"
 
168
#~ msgstr "Kerfuffle'i libxz plugin"
 
169
 
 
170
#~ msgctxt "Name"
 
171
#~ msgid "Filelight"
 
172
#~ msgstr "Filelight"
 
173
 
 
174
#~ msgctxt "GenericName"
 
175
#~ msgid "Disk Usage Statistics"
 
176
#~ msgstr "Kettakasutuse statistika"
 
177
 
 
178
#~ msgctxt "Comment"
 
179
#~ msgid "View disk usage information"
 
180
#~ msgstr "Kettakasutuse teabe kuvamine"
 
181
 
 
182
#~ msgctxt "Name"
 
183
#~ msgid "Radial Map"
 
184
#~ msgstr "Radiaalkaart"
 
185
 
 
186
#~ msgctxt "Name"
 
187
#~ msgid "KCalc"
 
188
#~ msgstr "KCalc"
 
189
 
 
190
#~ msgctxt "GenericName"
 
191
#~ msgid "Scientific Calculator"
 
192
#~ msgstr "Teaduslik kalkulaator"
 
193
 
 
194
#~ msgctxt "GenericName"
 
195
#~ msgid "Character Selector"
 
196
#~ msgstr "Sümbolite valija"
 
197
 
 
198
#~ msgctxt "Name"
 
199
#~ msgid "KCharSelect"
 
200
#~ msgstr "KCharSelect"
 
201
 
 
202
#~ msgctxt "Name"
 
203
#~ msgid "Format"
 
204
#~ msgstr "Vorminda"
 
205
 
 
206
#~ msgctxt "GenericName"
 
207
#~ msgid "Floppy Formatter"
 
208
#~ msgstr "Diskettide vormindamise utiliit"
 
209
 
 
210
#~ msgctxt "Name"
 
211
#~ msgid "KFloppy"
 
212
#~ msgstr "KFloppy"
 
213
 
 
214
#~ msgctxt "Name"
 
215
#~ msgid "Encrypt File"
 
216
#~ msgstr "Krüpti fail"
 
217
 
 
218
#~ msgctxt "Name"
 
219
#~ msgid "Archive & Encrypt Folder"
 
220
#~ msgstr "Arhiveeri ja krüpti kataloog"
 
221
 
 
222
#~ msgctxt "GenericName"
 
223
#~ msgid "Encryption Tool"
 
224
#~ msgstr "Krüptimisvahend"
 
225
 
 
226
#~ msgctxt "Comment"
 
227
#~ msgid "A GnuPG frontend"
 
228
#~ msgstr "GnuPG kasutajaliides"
 
229
 
 
230
#~ msgctxt "Name"
 
231
#~ msgid "KGpg"
 
232
#~ msgstr "KGpg"
 
233
 
 
234
#~ msgctxt "Name"
 
235
#~ msgid "View file decrypted"
 
236
#~ msgstr "Vaata faili lahtikrüptitult"
 
237
 
 
238
#~ msgctxt "Name"
 
239
#~ msgid "Remote Control Data Engine"
 
240
#~ msgstr "Kaugjuhtimise andmemootor"
 
241
 
 
242
#~ msgctxt "Comment"
 
243
#~ msgid "Data engine for kremotecontrol"
 
244
#~ msgstr "Kremotecontroli andmemootor"
 
245
 
 
246
#~ msgctxt "Name"
 
247
#~ msgid "Remote Controls"
 
248
#~ msgstr "Kaugjuhtimine"
 
249
 
 
250
#~ msgctxt "Comment"
 
251
#~ msgid "Configure your remote controls for use with applications"
 
252
#~ msgstr "Kaugjuhtimise seadistamine rakenduste jaoks"
 
253
 
 
254
#~ msgctxt "Name"
 
255
#~ msgid "K Remote Control Daemon"
 
256
#~ msgstr "KDE kaugjuhtimise deemon"
 
257
 
 
258
#~ msgctxt "Comment"
 
259
#~ msgid "KRemoteControl Daemon"
 
260
#~ msgstr "KDE kaugjuhtimise deemon"
 
261
 
 
262
#~ msgctxt "Name"
 
263
#~ msgid "KRemoteControl notification"
 
264
#~ msgstr "KDE kaugjuhtimise märguanne"
 
265
 
 
266
#~ msgctxt "Comment"
 
267
#~ msgid "KRemoteControl global notification event"
 
268
#~ msgstr "KDE kaugjuhtimise globaalne märguandesündmus"
 
269
 
 
270
#~ msgctxt "Name"
 
271
#~ msgid "Mode switch event"
 
272
#~ msgstr "Režiimi vahetamise sündmus"
 
273
 
 
274
#~ msgctxt "Comment"
 
275
#~ msgid "Mode has changed"
 
276
#~ msgstr "Režiimi on muudetud"
 
277
 
 
278
#~ msgctxt "Name"
 
279
#~ msgid "Application event"
 
280
#~ msgstr "Rakenduse sündmus"
 
281
 
 
282
#~ msgctxt "Comment"
 
283
#~ msgid "KRemoteControl has started an application"
 
284
#~ msgstr "KDE kaugjuhtimine on käivitanud rakenduse"
 
285
 
 
286
#~ msgctxt "Name"
 
287
#~ msgid "KRemoteControl Notifier Item"
 
288
#~ msgstr "KDE kaugjuhtimise märguandeelement"
 
289
 
 
290
#~ msgctxt "Name"
 
291
#~ msgid "Lirc"
 
292
#~ msgstr "Lirc"
 
293
 
 
294
#~ msgctxt "Comment"
 
295
#~ msgid "Linux Infrared Remote Control"
 
296
#~ msgstr "Linuxi infrapuna kaugjuhtimine"
 
297
 
 
298
#~ msgctxt "Comment"
 
299
#~ msgid "Remote Control Management Backend"
 
300
#~ msgstr "Kaugjuhtimise haldamise taustaprogramm"
 
301
 
 
302
#~ msgctxt "GenericName"
 
303
#~ msgid "Countdown Launcher"
 
304
#~ msgstr "Ajaarvestuse käivitaja"
 
305
 
 
306
#~ msgctxt "Name"
 
307
#~ msgid "KTimer"
 
308
#~ msgstr "KTimer"
 
309
 
 
310
#~ msgctxt "Name"
 
311
#~ msgid "KDE Wallet"
 
312
#~ msgstr "KDE turvalaegas"
 
313
 
 
314
#~ msgctxt "Comment"
 
315
#~ msgid "KDE Wallet Configuration"
 
316
#~ msgstr "KDE turvalaeka seadistamine"
 
317
 
 
318
#~ msgctxt "Name"
 
319
#~ msgid "Wallet Management Tool"
 
320
#~ msgstr "Turvalaeka haldur"
 
321
 
 
322
#~ msgctxt "Name"
 
323
#~ msgid "KWalletManager"
 
324
#~ msgstr "Turvalaeka haldur"
 
325
 
 
326
#~ msgctxt "GenericName"
 
327
#~ msgid "Wallet Management Tool"
 
328
#~ msgstr "Turvalaeka haldur"
 
329
 
 
330
#~ msgctxt "Name"
 
331
#~ msgid "Printer Applet"
 
332
#~ msgstr "Trükkimisaplett"
 
333
 
 
334
#~ msgctxt "Comment"
 
335
#~ msgid "System tray icon for managing print jobs"
 
336
#~ msgstr "Süsteemse salve ikoon trükitööde haldamiseks"
 
337
 
 
338
#~ msgctxt "Comment"
 
339
#~ msgid "Printer Applet"
 
340
#~ msgstr "Trükkimisaplett"
 
341
 
 
342
#~ msgctxt "Name"
 
343
#~ msgid "New Printer"
 
344
#~ msgstr "Uus printer"
 
345
 
 
346
#~ msgctxt "Comment"
 
347
#~ msgid "Configuring New Printer"
 
348
#~ msgstr "Uue printeri seadistamine"
 
349
 
 
350
#~ msgctxt "Name"
 
351
#~ msgid "Printer Added"
 
352
#~ msgstr "Printer on lisatud"
 
353
 
 
354
#~ msgctxt "Comment"
 
355
#~ msgid "Printer Added"
 
356
#~ msgstr "Printer on lisatud"
 
357
 
 
358
#~ msgctxt "Name"
 
359
#~ msgid "Missing Printer Driver"
 
360
#~ msgstr "Printeri draiver puudub"
 
361
 
 
362
#~ msgctxt "Comment"
 
363
#~ msgid "Missing Printer Driver"
 
364
#~ msgstr "Printeri draiver puudub"
 
365
 
 
366
#~ msgctxt "Name"
 
367
#~ msgid "Other"
 
368
#~ msgstr "Muu"
 
369
 
 
370
#~ msgctxt "Comment"
 
371
#~ msgid "Other"
 
372
#~ msgstr "Muu"
 
373
 
 
374
#~ msgctxt "Name"
 
375
#~ msgid "SuperKaramba Theme Files"
 
376
#~ msgstr "Superkaramba teemafailid"
 
377
 
 
378
#~ msgctxt "Comment"
 
379
#~ msgid "Karamba Desktop Themes"
 
380
#~ msgstr "Karamba töölauateemad"
 
381
 
 
382
#~ msgctxt "Name"
 
383
#~ msgid "SuperKaramba"
 
384
#~ msgstr "SuperKaramba"
 
385
 
 
386
#~ msgctxt "Comment"
 
387
#~ msgid "Karamba Desktop Theme"
 
388
#~ msgstr "Karamba töölauateema"
 
389
 
 
390
#~ msgctxt "Comment"
 
391
#~ msgid "SuperKaramba Plasma Applet"
 
392
#~ msgstr "Superkaramba plasma aplett"
 
393
 
 
394
#~ msgctxt "Comment"
 
395
#~ msgid "An engine for cool desktop eyecandy."
 
396
#~ msgstr "Töölaua lahedate vidinate mootor."
 
397
 
 
398
#~ msgctxt "GenericName"
 
399
#~ msgid "Desktop Widgets"
 
400
#~ msgstr "Töölauavidinad"
 
401
 
 
402
#~ msgctxt "Name"
 
403
#~ msgid "Sweeper"
 
404
#~ msgstr "Sweeper"
 
405
 
 
406
#~ msgctxt "GenericName"
 
407
#~ msgid "System Cleaner"
 
408
#~ msgstr "Süsteemi puhastaja"
 
409
 
 
410
#~ msgctxt "Name"
 
411
#~ msgid "Bitfields test"
 
412
#~ msgstr "Bitiväljade test"
 
413
 
 
414
#~ msgctxt "Name"
 
415
#~ msgid ""
 
416
#~ "Testing dynamic length arrays (JS). Do not translate, it's a waste of time"
 
417
#~ msgstr ""
 
418
#~ "Testing dynamic length arrays (JS). Do not translate, it's a waste of time"
 
419
 
 
420
#~ msgctxt "Comment"
 
421
#~ msgid ""
 
422
#~ "A test structure for dynamic arrays (JS). Do not translate, it's a waste "
 
423
#~ "of time"
 
424
#~ msgstr ""
 
425
#~ "A test structure for dynamic arrays (JS). Do not translate, it's a waste "
 
426
#~ "of time"
 
427
 
 
428
#~ msgctxt "Name"
 
429
#~ msgid "Testing dynamic length arrays"
 
430
#~ msgstr "Dünaamilise pikkusega massiivide testimine"
 
431
 
 
432
#~ msgctxt "Comment"
 
433
#~ msgid "A test structure for dynamic arrays"
 
434
#~ msgstr "Dünaamiliste massiivide teststruktuur"
 
435
 
 
436
#~ msgctxt "Name"
 
437
#~ msgid "ELF structure"
 
438
#~ msgstr "ELF struktuur"
 
439
 
 
440
#~ msgctxt "Comment"
 
441
#~ msgid "Structure for Executable and Linkable Format (ELF)"
 
442
#~ msgstr "Täidetava ja lingitava failivormingu (ELF) struktuur"
 
443
 
 
444
#~ msgctxt "Name"
 
445
#~ msgid "Testing enums"
 
446
#~ msgstr "Väärtustike testimine"
 
447
 
 
448
#~ msgctxt "Comment"
 
449
#~ msgid "A test structure for enums"
 
450
#~ msgstr "Väärtustike teststruktuur"
 
451
 
 
452
#~ msgctxt "Name"
 
453
#~ msgid "PNG file header"
 
454
#~ msgstr "PNG-faili päis"
 
455
 
 
456
#~ msgctxt "Comment"
 
457
#~ msgid ""
 
458
#~ "A test structure containing the PNG file header (file must be set to big-"
 
459
#~ "endian)"
 
460
#~ msgstr ""
 
461
#~ "PNG-faili päist sisaldav teststruktuur (fail peab olema jämedaotsaline)"
 
462
 
 
463
#~ msgctxt "Name"
 
464
#~ msgid "JavaScript test"
 
465
#~ msgstr "JavaScripti test"
 
466
 
 
467
#~ msgctxt "Comment"
 
468
#~ msgid "Just testing structures defined in JS"
 
469
#~ msgstr "JavaScriptis defineeritud struktuuride testimine"
 
470
 
 
471
#~ msgctxt "Name"
 
472
#~ msgid "Another simple test"
 
473
#~ msgstr "Veel üks lihtne test"
 
474
 
 
475
#~ msgctxt "Comment"
 
476
#~ msgid "A few more test structures"
 
477
#~ msgstr "Veel mõned teststruktuurid"
 
478
 
 
479
#~ msgctxt "Name"
 
480
#~ msgid "Simple test"
 
481
#~ msgstr "Lihtne test"
 
482
 
 
483
#~ msgctxt "Comment"
 
484
#~ msgid "A few test structures"
 
485
#~ msgstr "Mõned teststruktuurid"
 
486
 
 
487
#~ msgctxt "Name"
 
488
#~ msgid "Okteta Mobile"
 
489
#~ msgstr "Okteta mobiilis"
 
490
 
 
491
#~ msgctxt "Name"
 
492
#~ msgid "BytesEdit Widget"
 
493
#~ msgstr "Baitide redigeerimise komponent"
 
494
 
 
495
#~ msgctxt "Name"
 
496
#~ msgid "Okteta Hex Viewer"
 
497
#~ msgstr "Okteta koodinäitaja"
 
498
 
 
499
#~ msgctxt "Name"
 
500
#~ msgid "Okteta"
 
501
#~ msgstr "Okteta"
 
502
 
 
503
#~ msgctxt "GenericName"
 
504
#~ msgid "Hex Editor"
 
505
#~ msgstr "Binaarfailide redaktor"
 
506
 
 
507
#~ msgctxt "Name"
 
508
#~ msgid "IRKick"
 
509
#~ msgstr "IRKick"
 
510
 
 
511
#~ msgctxt "GenericName"
 
512
#~ msgid "KDE LIRC Server"
 
513
#~ msgstr "KDE LIRC server"
 
514
 
 
515
#~ msgctxt "Name"
 
516
#~ msgid "Irkick notification"
 
517
#~ msgstr "Irkicki märguanne"
 
518
 
 
519
#~ msgctxt "Comment"
 
520
#~ msgid "Irkick"
 
521
#~ msgstr "Irkick"
 
522
 
 
523
#~ msgctxt "Name"
 
524
#~ msgid "kerfuffle_bk"
 
525
#~ msgstr "kerfuffle_bk"
 
526
 
 
527
#~ msgctxt "Comment"
 
528
#~ msgid "bkisofs plugin for Kerfuffle"
 
529
#~ msgstr "Kerfuffle'i bkisofs'i plugin"
 
530
 
 
531
#~ msgctxt "Name"
 
532
#~ msgid "Embedded Binary Viewer"
 
533
#~ msgstr "Põimitud binaarfailide näitaja"
 
534
 
 
535
#~ msgctxt "Comment"
 
536
#~ msgid "Embedded Binary Viewer"
 
537
#~ msgstr "Põimitud binaarfailide näitaja"
 
538
 
 
539
#~ msgctxt "Name"
 
540
#~ msgid "kerfuffle_7zip"
 
541
#~ msgstr "kerfuffle_7zip"
 
542
 
 
543
#~ msgctxt "Comment"
 
544
#~ msgid "7zip plugin for Kerfuffle"
 
545
#~ msgstr "Kerfuffle'i 7zip'i plugin"
 
546
 
 
547
#~ msgctxt "Name"
 
548
#~ msgid "kerfuffle_libzip"
 
549
#~ msgstr "kerfuffle_libzip"
 
550
 
 
551
#~ msgctxt "Comment"
 
552
#~ msgid "libzip plugin for Kerfuffle"
 
553
#~ msgstr "Kerfuffle'i libzip'i plugin"
 
554
 
 
555
#~ msgctxt "Name"
 
556
#~ msgid "kerfuffle_rar"
 
557
#~ msgstr "kerfuffle_rar"
 
558
 
 
559
#~ msgctxt "Comment"
 
560
#~ msgid "rar plugin for Kerfuffle"
 
561
#~ msgstr "Kerfuffle'i RAR-plugin"
 
562
 
 
563
#~ msgctxt "Name"
 
564
#~ msgid "unACE for Kerfuffle"
 
565
#~ msgstr "Kerfuffle'i unACE-plugin"
 
566
 
 
567
#~ msgctxt "Comment"
 
568
#~ msgid "plugin for unpacking ACE archives"
 
569
#~ msgstr "Plugin ACE-arhiivide lahtipakkimiseks"
 
570
 
 
571
#~ msgctxt "Name"
 
572
#~ msgid "Gzip-compressed tar archive"
 
573
#~ msgstr "Gzip-tihendusega tar-arhiiv"
 
574
 
 
575
#~ msgctxt "Name"
 
576
#~ msgid "kerfuffle_liblzma"
 
577
#~ msgstr "kerfuffle_liblzma"
 
578
 
 
579
#~ msgctxt "Comment"
 
580
#~ msgid "liblzma plugin for Kerfuffle"
 
581
#~ msgstr "Kerfuffle'i liblzma plugin"
 
582
 
 
583
#, fuzzy
 
584
#~| msgctxt "Name"
 
585
#~| msgid "Sony Vaio Plugin"
 
586
#~ msgctxt "Comment"
 
587
#~ msgid "Kontact KJots Plugin"
 
588
#~ msgstr "Sony Vaio plugin"
 
589
 
 
590
#~ msgctxt "Name"
 
591
#~ msgid "Laptop"
 
592
#~ msgstr "Sülearvuti"
 
593
 
 
594
#~ msgctxt "Comment"
 
595
#~ msgid "Laptop battery monitor"
 
596
#~ msgstr "Sülearvuti aku jälgija"
 
597
 
 
598
#~ msgctxt "Name"
 
599
#~ msgid "Laptop Battery Monitor"
 
600
#~ msgstr "Sülearvuti aku jälgija"
 
601
 
 
602
#~ msgctxt "Comment"
 
603
#~ msgid "Laptop Battery"
 
604
#~ msgstr "Sülearvuti aku"
 
605
 
 
606
#~ msgctxt "Name"
 
607
#~ msgid "Laptop Battery"
 
608
#~ msgstr "Sülearvuti aku"
 
609
 
 
610
#~ msgctxt "Comment"
 
611
#~ msgid "PCMCIA status"
 
612
#~ msgstr "PCMCIA olek"
 
613
 
 
614
#~ msgctxt "Name"
 
615
#~ msgid "PCMCIA"
 
616
#~ msgstr "PCMCIA"
 
617
 
 
618
#~ msgctxt "Name"
 
619
#~ msgid "Asus Laptop Plugin"
 
620
#~ msgstr "Asuse sülearvuti plugin"
 
621
 
 
622
#~ msgctxt "Comment"
 
623
#~ msgid "Enables support for special Asus laptop keys"
 
624
#~ msgstr "Võimaldab kasutada Asuse sülearvuti eriklahve"
 
625
 
 
626
#~ msgctxt "Name"
 
627
#~ msgid "Dell I8k Laptop Plugin"
 
628
#~ msgstr "Dell I8k sülearvuti plugin"
 
629
 
 
630
#~ msgctxt "Comment"
 
631
#~ msgid "Enables support for special Dell laptop keys"
 
632
#~ msgstr "Võimaldab kasutada Delli sülearvuti eriklahve"
 
633
 
 
634
#~ msgctxt "Name"
 
635
#~ msgid "Demo Plugin"
 
636
#~ msgstr "Demoplugin"
 
637
 
 
638
#~ msgctxt "Comment"
 
639
#~ msgid "This plugin does nothing."
 
640
#~ msgstr "See plugin ei tee mitte kui midagi."
 
641
 
 
642
#~ msgctxt "Name"
 
643
#~ msgid "Generic Keyboard Plugin"
 
644
#~ msgstr "Tavaline klaviatuuriplugin"
 
645
 
 
646
#~ msgctxt "Comment"
 
647
#~ msgid ""
 
648
#~ "This plugin enables support for special keys on all sorts of keyboards "
 
649
#~ "and laptops."
 
650
#~ msgstr ""
 
651
#~ "See plugin võimaldab kasutada eriklahve igasugustel klaviatuuridel ja "
 
652
#~ "sülearvutitel."
 
653
 
 
654
#~ msgctxt "Name"
 
655
#~ msgid "Sony Vaio Laptop"
 
656
#~ msgstr "Sony Vaio sülearvuti"
 
657
 
 
658
#~ msgctxt "Comment"
 
659
#~ msgid ""
 
660
#~ "Configure the KDE Interface to the Sony Programmable Interrupt Controller "
 
661
#~ "Driver"
 
662
#~ msgstr ""
 
663
#~ "KDE liides Sony programmeeritava katkestuskontrolleri draiveri "
 
664
#~ "seadistamiseks"
 
665
 
 
666
#~ msgctxt "Comment"
 
667
#~ msgid "KMilo Module for Sony Vaio Laptop support"
 
668
#~ msgstr "KMilo moodul Sony Vaio sülearvuti toega"
 
669
 
 
670
#~ msgctxt "Name"
 
671
#~ msgid "KMilo"
 
672
#~ msgstr "KMilo"
 
673
 
 
674
#~ msgctxt "Comment"
 
675
#~ msgid "KDE special key notifier"
 
676
#~ msgstr "KDE eriklahvide märkija"
 
677
 
 
678
#~ msgctxt "Name"
 
679
#~ msgid "Apple (R) PowerBook (R) Plugin"
 
680
#~ msgstr "Apple (R) PowerBook (R) plugin"
 
681
 
 
682
#~ msgctxt "Comment"
 
683
#~ msgid ""
 
684
#~ "This plugin enables support for special keys on Apple (R) PowerBook (R) "
 
685
#~ "laptops via pbbuttonsd."
 
686
#~ msgstr ""
 
687
#~ "See plugin võimaldab pbbuttonsd vahendusel kasutada eriklahve Apple (R) "
 
688
#~ "PowerBook (R) sülearvutil."
 
689
 
 
690
#~ msgctxt "Name"
 
691
#~ msgid "Apple PowerBook Plugin"
 
692
#~ msgstr "Apple PowerBooki plugin"
 
693
 
 
694
#~ msgctxt "Comment"
 
695
#~ msgid ""
 
696
#~ "This plugin enabled support for special keys on Apple PowerBooks via "
 
697
#~ "pbbuttonsd."
 
698
#~ msgstr ""
 
699
#~ "See plugin võimaldab pbbuttonsd vahendusel kasutada eriklahve Apple "
 
700
#~ "PowerBooksil"
 
701
 
 
702
#~ msgctxt "Name"
 
703
#~ msgid "IBM Thinkpad Laptop"
 
704
#~ msgstr "IBM Thinkpadi sülearvuti"
 
705
 
 
706
#~ msgctxt "Comment"
 
707
#~ msgid "Configure the KDE Interface to the IBM Thinkpad Special Controls"
 
708
#~ msgstr "KDE liides IBM Thinkpadi eriklahvide seadistamiseks"
 
709
 
 
710
#~ msgctxt "Name"
 
711
#~ msgid "Thinkpad Plugin"
 
712
#~ msgstr "Thinkpadi plugin"
 
713
 
 
714
#~ msgctxt "Comment"
 
715
#~ msgid "Enables support for special Thinkpad keys"
 
716
#~ msgstr "See plugin võimaldab kasutada Thinkpadi eriklahve."
 
717
 
 
718
#~ msgctxt "GenericName"
 
719
#~ msgid "System Monitor"
 
720
#~ msgstr "Süsteemi jälgija"
 
721
 
 
722
#~ msgctxt "Comment"
 
723
#~ msgid "K System Information Monitor (GKrellM style)"
 
724
#~ msgstr "Süsteemi info jälgija (GKrellM stiil)"
 
725
 
 
726
#~ msgctxt "Name"
 
727
#~ msgid "KSim"
 
728
#~ msgstr "KSim"
 
729
 
 
730
#~ msgctxt "Name"
 
731
#~ msgid "CPU"
 
732
#~ msgstr "CPU"
 
733
 
 
734
#~ msgctxt "Comment"
 
735
#~ msgid "CPU Monitor Plugin"
 
736
#~ msgstr "Protsessori jälgija"
 
737
 
 
738
#~ msgctxt "Comment"
 
739
#~ msgid "Disk Monitor Plugin"
 
740
#~ msgstr "Ketta jälgija"
 
741
 
 
742
#~ msgctxt "Name"
 
743
#~ msgid "Disk"
 
744
#~ msgstr "Ketas"
 
745
 
 
746
#~ msgctxt "Name"
 
747
#~ msgid "DFree"
 
748
#~ msgstr "Vaba kettaruum"
 
749
 
 
750
#~ msgctxt "Comment"
 
751
#~ msgid "Mounted Partitions Monitor"
 
752
#~ msgstr "Ühendatud partitsioonide jälgija"
 
753
 
 
754
#~ msgctxt "Comment"
 
755
#~ msgid "Dell I8K Hardware Monitor Plugin"
 
756
#~ msgstr "Dell I8K riistvara jälgimise plugin"
 
757
 
 
758
#~ msgctxt "Name"
 
759
#~ msgid "Dell I8K"
 
760
#~ msgstr "Dell I8K"
 
761
 
 
762
#~ msgctxt "Comment"
 
763
#~ msgid "Lm_sensors Status Monitor"
 
764
#~ msgstr "Lm_sensors olekute jälgija"
 
765
 
 
766
#~ msgctxt "Name"
 
767
#~ msgid "Lm_sensors"
 
768
#~ msgstr "Lm_sensors"
 
769
 
 
770
#~ msgctxt "Comment"
 
771
#~ msgid "Mail Monitor Plugin"
 
772
#~ msgstr "E-posti jälgija"
 
773
 
 
774
#~ msgctxt "Name"
 
775
#~ msgid "Mail"
 
776
#~ msgstr "Kirjad"
 
777
 
 
778
#~ msgctxt "Comment"
 
779
#~ msgid "Net Status Monitor"
 
780
#~ msgstr "Võrgu oleku jälgija"
 
781
 
 
782
#~ msgctxt "Name"
 
783
#~ msgid "Net"
 
784
#~ msgstr "Net"
 
785
 
 
786
#~ msgctxt "Comment"
 
787
#~ msgid "Snmp Status Monitor"
 
788
#~ msgstr "Snmp oleku jälgija"
 
789
 
 
790
#~ msgctxt "Name"
 
791
#~ msgid "Snmp"
 
792
#~ msgstr "Snmp"
 
793
 
 
794
#~ msgctxt "Name"
 
795
#~ msgid "Character Selector"
 
796
#~ msgstr "Sümbolite valija"
 
797
 
 
798
#~ msgctxt "Comment"
 
799
#~ msgid "Allows to pick shown characters for clipboard"
 
800
#~ msgstr "Sümbolite valimine lõikepuhvrisse"
 
801
 
 
802
#~ msgctxt "X-KDE-PluginInfo-Category"
 
803
#~ msgid "SuperKaramba"
 
804
#~ msgstr "SuperKaramba"
 
805
 
 
806
#~ msgctxt "Name"
 
807
#~ msgid "KRegExpEditor"
 
808
#~ msgstr "Regulaaravaldiste redaktor"
 
809
 
 
810
#~ msgctxt "GenericName"
 
811
#~ msgid "Regular Expression Editor"
 
812
#~ msgstr "Regulaaravaldiste redaktor"
 
813
 
 
814
#~ msgctxt "Name"
 
815
#~ msgid "RegExp Editor Widget"
 
816
#~ msgstr "Regulaaravaldiste redaktori komponent"
 
817
 
 
818
#~ msgctxt "Keywords"
 
819
#~ msgid "KCMLirc,kcmlirc"
 
820
#~ msgstr "KCMLirc,kcmlirc"