~ubuntu-branches/ubuntu/raring/kde-l10n-sk/raring

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdelibs/kdelibs4.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Harald Sitter
  • Date: 2011-09-04 14:35:50 UTC
  • mfrom: (1.1.28 upstream)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20110904143550-b3fjba5etkm39zl0
Tags: 4:4.7.1-0ubuntu1
New upstream release (svn: 1250835, type: stable)

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
11
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2011-07-18 15:05+0200\n"
 
12
"POT-Creation-Date: 2011-08-26 10:36+0200\n"
13
13
"PO-Revision-Date: 2011-01-13 19:32+0100\n"
14
14
"Last-Translator: Michal Sulek <misurel@gmail.com>\n"
15
15
"Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
 
16
"Language: sk\n"
16
17
"MIME-Version: 1.0\n"
17
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
19
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
1538
1539
 
1539
1540
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:207
1540
1541
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
1541
 
#: rc.cpp:841 khtml/khtml_part.cpp:1847
 
1542
#: rc.cpp:841 khtml/khtml_part.cpp:1851
1542
1543
msgid "Description:"
1543
1544
msgstr "Popis:"
1544
1545
 
1545
1546
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:223
1546
1547
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, priceLabel_2)
1547
 
#: rc.cpp:844 knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.cpp:105
 
1548
#: rc.cpp:844 knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.cpp:104
1548
1549
msgid "Changelog:"
1549
1550
msgstr "Zoznam zmien:"
1550
1551
 
2356
2357
 
2357
2358
#: kde3support/kdeui/k3aboutdialog.cpp:1044
2358
2359
#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationdialog.cpp:92
2359
 
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:1042 kdeui/widgets/khelpmenu.cpp:264
 
2360
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:1049 kdeui/widgets/khelpmenu.cpp:264
2360
2361
#, kde-format
2361
2362
msgid "About %1"
2362
2363
msgstr "Informácie o %1"
3381
3382
msgid "Qt"
3382
3383
msgstr "Qt"
3383
3384
 
3384
 
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:495 khtml/khtml_part.cpp:4811
 
3385
#: kdecore/kernel/kcmdlineargs.cpp:495 khtml/khtml_part.cpp:4815
3385
3386
msgid "KDE"
3386
3387
msgstr "KDE"
3387
3388
 
5460
5461
#, kde-format
5461
5462
msgid ""
5462
5463
"<html><b>KDE</b> is a world-wide network of software engineers, artists, "
5463
 
"writers, translators and facilitators who are committed to <a href=\"%1"
5464
 
"\">Free Software</a> development. This community has created hundreds of "
 
5464
"writers, translators and facilitators who are committed to <a href="
 
5465
"\"%1\">Free Software</a> development. This community has created hundreds of "
5465
5466
"Free Software applications as part of the KDE Development Platform and KDE "
5466
5467
"Software Distribution.<br /><br />KDE is a cooperative enterprise in which "
5467
5468
"no single entity controls the efforts or products of KDE to the exclusion of "
5470
5471
"community and the software we produce.</html>"
5471
5472
msgstr ""
5472
5473
"<html><b>KDE</b> je celosvetová sieť softvérových inžinierov, grafikov, "
5473
 
"prekladateľov a iných prispievateľov zapojených do vývoja <a href=\"%1"
5474
 
"\">slobodného softvéru</a>. Táto komunita vytvorila stovky slobodných "
 
5474
"prekladateľov a iných prispievateľov zapojených do vývoja <a href="
 
5475
"\"%1\">slobodného softvéru</a>. Táto komunita vytvorila stovky slobodných "
5475
5476
"aplikácií ako súčasť vývojovej platformy KDE a distribúcie softvéru KDE.<br /"
5476
5477
"><br />KDE je spoločná iniciatíva, v ktorej žiadny jednotlivec neriadi vývoj "
5477
5478
"alebo produkty KDE na úkor ostatných. Vítaní sú všetci, ktorí sa chcú "
5722
5723
msgid "Print"
5723
5724
msgstr "Tlačiť"
5724
5725
 
5725
 
#: kdeui/dialogs/kdialog.cpp:250
5726
 
msgid "&Try"
5727
 
msgstr "&Skúsiť"
5728
 
 
5729
 
#: kdeui/dialogs/kdialog.cpp:452
5730
 
msgid "modified"
5731
 
msgstr "zmenené"
5732
 
 
5733
 
#: kdeui/dialogs/kdialog.cpp:462
5734
 
msgctxt "Document/application separator in titlebar"
5735
 
msgid " – "
5736
 
msgstr " – "
5737
 
 
5738
 
#: kdeui/dialogs/kdialog.cpp:833
5739
 
msgid "&Details"
5740
 
msgstr "&Detaily"
5741
 
 
5742
 
#: kdeui/dialogs/kdialog.cpp:985
5743
 
msgid "Get help..."
5744
 
msgstr "Pomocník..."
5745
 
 
5746
5726
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:58
5747
5727
msgid "--- separator ---"
5748
5728
msgstr "--- oddeľovač ---"
5859
5839
msgid "Link URL:"
5860
5840
msgstr "URL odkazu:"
5861
5841
 
5862
 
#. i18n: Filter for the Yes-button text in standard message dialogs,
5863
 
#. after the message caption/text have been translated.
5864
 
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:52
5865
 
#, kde-format
5866
 
msgctxt "@action:button filter-yes"
5867
 
msgid "%1"
5868
 
msgstr "%1"
5869
 
 
5870
 
#. i18n: Filter for the No-button text in standard message dialogs,
5871
 
#. after the message caption/text have been translated.
5872
 
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:58
5873
 
#, kde-format
5874
 
msgctxt "@action:button filter-no"
5875
 
msgid "%1"
5876
 
msgstr "%1"
5877
 
 
5878
 
#. i18n: Filter for the Continue-button text in standard message dialogs,
5879
 
#. after the message caption/text have been translated.
5880
 
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:64
5881
 
#, kde-format
5882
 
msgctxt "@action:button filter-continue"
5883
 
msgid "%1"
5884
 
msgstr "%1"
5885
 
 
5886
 
#. i18n: Filter for the Cancel-button text in standard message dialogs,
5887
 
#. after the message caption/text have been translated.
5888
 
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:70
5889
 
#, kde-format
5890
 
msgctxt "@action:button filter-cancel"
5891
 
msgid "%1"
5892
 
msgstr "%1"
5893
 
 
5894
 
#. i18n: Called after the button texts in standard message dialogs
5895
 
#. have been filtered by the messages above. Not visible to user.
5896
 
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:75
5897
 
msgctxt "@action:button post-filter"
5898
 
msgid "."
5899
 
msgstr "."
5900
 
 
5901
 
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:271
5902
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:275
5903
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:170
5904
 
msgid "Details"
5905
 
msgstr "Detaily"
5906
 
 
5907
 
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:461 kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:522
5908
 
msgid "Question"
5909
 
msgstr "Otázka"
5910
 
 
5911
 
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:478 kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:540
5912
 
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:627 kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:707
5913
 
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:794
5914
 
msgid "Do not ask again"
5915
 
msgstr "Znovu sa už nepýtať"
5916
 
 
5917
 
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:610 kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:690
5918
 
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:777
5919
 
msgid "Warning"
5920
 
msgstr "Upozornenie"
5921
 
 
5922
 
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:834 kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:864
5923
 
#: khtml/rendering/render_form.cpp:811 kjs/object.cpp:553
5924
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:528
5925
 
msgid "Error"
5926
 
msgstr "Chyba"
5927
 
 
5928
 
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:908 kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:937
5929
 
msgid "Sorry"
5930
 
msgstr "Ľutujem"
5931
 
 
5932
 
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:981
5933
 
msgid "Information"
5934
 
msgstr "Informácie"
5935
 
 
5936
 
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:997
5937
 
msgid "Do not show this message again"
5938
 
msgstr "Túto správu už znovu nezobrazovať"
5939
 
 
5940
5842
#: kdeui/dialogs/kpassworddialog.cpp:70
5941
5843
msgid "Password"
5942
5844
msgstr "Heslo"
5955
5857
 
5956
5858
#: kdeui/dialogs/kshortcuteditwidget.cpp:60
5957
5859
#: kdeui/dialogs/kshortcuteditwidget.cpp:63
5958
 
#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:704
 
5860
#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:666
5959
5861
msgctxt "No shortcut defined"
5960
5862
msgid "None"
5961
5863
msgstr "Žiadna"
6048
5950
msgstr "Štandardné"
6049
5951
 
6050
5952
#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:127
6051
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:644
 
5953
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:685
6052
5954
msgid "Unknown"
6053
5955
msgstr "Neznáme"
6054
5956
 
6069
5971
#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:575
6070
5972
#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:591 kdeui/shortcuts/kglobalaccel.cpp:547
6071
5973
#: kdeui/shortcuts/kglobalaccel.cpp:587
6072
 
#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:184
6073
 
#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:273
6074
 
#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:670
 
5974
#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:146
 
5975
#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:235
 
5976
#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:632
6075
5977
msgid "Reassign"
6076
5978
msgstr "Znovu priradiť"
6077
5979
 
6484
6386
msgid "%1"
6485
6387
msgstr "%1"
6486
6388
 
 
6389
#: kdeui/dialogs/kdialog.cpp:250
 
6390
msgid "&Try"
 
6391
msgstr "&Skúsiť"
 
6392
 
 
6393
#: kdeui/dialogs/kdialog.cpp:452
 
6394
msgid "modified"
 
6395
msgstr "zmenené"
 
6396
 
 
6397
#: kdeui/dialogs/kdialog.cpp:462
 
6398
msgctxt "Document/application separator in titlebar"
 
6399
msgid " – "
 
6400
msgstr " – "
 
6401
 
 
6402
#: kdeui/dialogs/kdialog.cpp:833
 
6403
msgid "&Details"
 
6404
msgstr "&Detaily"
 
6405
 
 
6406
#: kdeui/dialogs/kdialog.cpp:986
 
6407
msgid "Get help..."
 
6408
msgstr "Pomocník..."
 
6409
 
 
6410
#. i18n: Filter for the Yes-button text in standard message dialogs,
 
6411
#. after the message caption/text have been translated.
 
6412
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:52
 
6413
#, kde-format
 
6414
msgctxt "@action:button filter-yes"
 
6415
msgid "%1"
 
6416
msgstr "%1"
 
6417
 
 
6418
#. i18n: Filter for the No-button text in standard message dialogs,
 
6419
#. after the message caption/text have been translated.
 
6420
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:58
 
6421
#, kde-format
 
6422
msgctxt "@action:button filter-no"
 
6423
msgid "%1"
 
6424
msgstr "%1"
 
6425
 
 
6426
#. i18n: Filter for the Continue-button text in standard message dialogs,
 
6427
#. after the message caption/text have been translated.
 
6428
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:64
 
6429
#, kde-format
 
6430
msgctxt "@action:button filter-continue"
 
6431
msgid "%1"
 
6432
msgstr "%1"
 
6433
 
 
6434
#. i18n: Filter for the Cancel-button text in standard message dialogs,
 
6435
#. after the message caption/text have been translated.
 
6436
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:70
 
6437
#, kde-format
 
6438
msgctxt "@action:button filter-cancel"
 
6439
msgid "%1"
 
6440
msgstr "%1"
 
6441
 
 
6442
#. i18n: Called after the button texts in standard message dialogs
 
6443
#. have been filtered by the messages above. Not visible to user.
 
6444
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:75
 
6445
msgctxt "@action:button post-filter"
 
6446
msgid "."
 
6447
msgstr "."
 
6448
 
 
6449
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:278
 
6450
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:275
 
6451
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:170
 
6452
msgid "Details"
 
6453
msgstr "Detaily"
 
6454
 
 
6455
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:468 kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:529
 
6456
msgid "Question"
 
6457
msgstr "Otázka"
 
6458
 
 
6459
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:485 kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:547
 
6460
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:634 kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:714
 
6461
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:801
 
6462
msgid "Do not ask again"
 
6463
msgstr "Znovu sa už nepýtať"
 
6464
 
 
6465
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:617 kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:697
 
6466
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:784
 
6467
msgid "Warning"
 
6468
msgstr "Upozornenie"
 
6469
 
 
6470
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:841 kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:871
 
6471
#: khtml/rendering/render_form.cpp:811 kjs/object.cpp:553
 
6472
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:528
 
6473
msgid "Error"
 
6474
msgstr "Chyba"
 
6475
 
 
6476
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:915 kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:944
 
6477
msgid "Sorry"
 
6478
msgstr "Ľutujem"
 
6479
 
 
6480
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:988
 
6481
msgid "Information"
 
6482
msgstr "Informácie"
 
6483
 
 
6484
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:1004
 
6485
msgid "Do not show this message again"
 
6486
msgstr "Túto správu už znovu nezobrazovať"
 
6487
 
6487
6488
#: kdeui/findreplace/kfind.cpp:50
6488
6489
msgid "Find Next"
6489
6490
msgstr "Nájsť nasledujúci"
7077
7078
msgstr "%1"
7078
7079
 
7079
7080
#: kdeui/itemviews/kfilterproxysearchline.cpp:73
7080
 
#: nepomuk/utils/searchwidget.cpp:128
 
7081
#: nepomuk/utils/searchwidget.cpp:142
7081
7082
msgid "Search"
7082
7083
msgstr "Hľadať"
7083
7084
 
7219
7220
msgid "Click this to collapse the dialog, to hide details"
7220
7221
msgstr "Kliknutím sa zbalí dialóg a skryjú detaily"
7221
7222
 
7222
 
#: kdeui/kernel/kapplication.cpp:830
7223
 
#, kde-format
7224
 
msgid "The style '%1' was not found"
7225
 
msgstr "Štýl '%1' nebol nájdený"
7226
 
 
7227
7223
#: kdeui/kernel/kuniqueapplication.cpp:88
7228
7224
msgid "Do not run in the background."
7229
7225
msgstr "Nespúšťať na pozadí."
7232
7228
msgid "Internally added if launched from Finder"
7233
7229
msgstr "Interne pridaný, ak bol spustený z Finder"
7234
7230
 
 
7231
#: kdeui/kernel/kapplication.cpp:830
 
7232
#, kde-format
 
7233
msgid "The style '%1' was not found"
 
7234
msgstr "Štýl '%1' nebol nájdený"
 
7235
 
7235
7236
#: kdeui/notifications/knotificationrestrictions.cpp:181
7236
7237
msgid "Unknown Application"
7237
7238
msgstr "Neznáma aplikácia"
7238
7239
 
7239
 
#: kdeui/notifications/kstatusnotifieritem.cpp:419
7240
 
#: kdeui/notifications/kstatusnotifieritem.cpp:857
 
7240
#: kdeui/notifications/ksystemtrayicon.cpp:156
 
7241
msgid "Minimize"
 
7242
msgstr "Minimalizovať"
 
7243
 
7241
7244
#: kdeui/notifications/ksystemtrayicon.cpp:215
 
7245
#: kdeui/notifications/kstatusnotifieritem.cpp:487
 
7246
#: kdeui/notifications/kstatusnotifieritem.cpp:925
7242
7247
msgid "&Minimize"
7243
7248
msgstr "&Minimalizovať"
7244
7249
 
7245
 
#: kdeui/notifications/kstatusnotifieritem.cpp:855
7246
7250
#: kdeui/notifications/ksystemtrayicon.cpp:219
 
7251
#: kdeui/notifications/kstatusnotifieritem.cpp:923
7247
7252
msgid "&Restore"
7248
7253
msgstr "&Obnoviť"
7249
7254
 
7250
 
#: kdeui/notifications/kstatusnotifieritem.cpp:865
7251
7255
#: kdeui/notifications/ksystemtrayicon.cpp:239
 
7256
#: kdeui/notifications/kstatusnotifieritem.cpp:933
7252
7257
#, kde-format
7253
7258
msgid "<qt>Are you sure you want to quit <b>%1</b>?</qt>"
7254
7259
msgstr "<qt>Naozaj chcete ukončiť <b>%1</b>?</qt>"
7255
7260
 
7256
 
#: kdeui/notifications/kstatusnotifieritem.cpp:868
7257
7261
#: kdeui/notifications/ksystemtrayicon.cpp:242
 
7262
#: kdeui/notifications/kstatusnotifieritem.cpp:936
7258
7263
msgid "Confirm Quit From System Tray"
7259
7264
msgstr "Potvrdiť ukončenie zo systémovej lišty"
7260
7265
 
7261
 
#: kdeui/notifications/ksystemtrayicon.cpp:156
7262
 
msgid "Minimize"
7263
 
msgstr "Minimalizovať"
7264
 
 
7265
7266
#: kdeui/shortcuts/kcheckaccelerators.cpp:209
7266
7267
msgctxt "@title:window"
7267
7268
msgid "Dr. Klash' Accelerator Diagnosis"
7325
7326
#: kdeui/shortcuts/kglobalaccel.cpp:541
7326
7327
#, kde-format
7327
7328
msgid ""
7328
 
"The '%1' key combination has already been allocated to the global action \"%2"
7329
 
"\" in %3.\n"
 
7329
"The '%1' key combination has already been allocated to the global action "
 
7330
"\"%2\" in %3.\n"
7330
7331
"Do you want to reassign it from that action to the current one?"
7331
7332
msgstr ""
7332
 
"Klávesová kombinácia '%1' už bola pridelená pre globálnu akciu \"%2\" in %"
7333
 
"3.\n"
 
7333
"Klávesová kombinácia '%1' už bola pridelená pre globálnu akciu \"%2\" in "
 
7334
"%3.\n"
7334
7335
"Chcete ju priradiť aktuálnej akcii?"
7335
7336
 
7336
7337
#: kdeui/shortcuts/kglobalaccel.cpp:568
8155
8156
msgstr "Fonetické symboly"
8156
8157
 
8157
8158
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:35
8158
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:572
 
8159
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:613
8159
8160
msgctxt "KCharSelect section name"
8160
8161
msgid "Combining Diacritical Marks"
8161
8162
msgstr "Zlúčenie diakritických značiek"
8257
8258
 
8258
8259
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:55
8259
8260
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8260
 
msgid "Devanagari"
8261
 
msgstr "Devanagari"
 
8261
msgid "Mandaic"
 
8262
msgstr ""
8262
8263
 
8263
8264
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:56
8264
8265
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8265
 
msgid "Bengali"
8266
 
msgstr "Bengálske"
 
8266
msgid "Devanagari"
 
8267
msgstr "Devanagari"
8267
8268
 
8268
8269
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:57
8269
8270
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8270
 
msgid "Gurmukhi"
8271
 
msgstr "Gurmukhi"
 
8271
msgid "Bengali"
 
8272
msgstr "Bengálske"
8272
8273
 
8273
8274
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:58
8274
8275
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8275
 
msgid "Gujarati"
8276
 
msgstr "Gudžarátske"
 
8276
msgid "Gurmukhi"
 
8277
msgstr "Gurmukhi"
8277
8278
 
8278
8279
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:59
8279
8280
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8280
 
msgid "Oriya"
8281
 
msgstr "Uríjske"
 
8281
msgid "Gujarati"
 
8282
msgstr "Gudžarátske"
8282
8283
 
8283
8284
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:60
8284
8285
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8285
 
msgid "Tamil"
8286
 
msgstr "Tamilské"
 
8286
msgid "Oriya"
 
8287
msgstr "Uríjske"
8287
8288
 
8288
8289
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:61
8289
8290
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8290
 
msgid "Telugu"
8291
 
msgstr "Telugské"
 
8291
msgid "Tamil"
 
8292
msgstr "Tamilské"
8292
8293
 
8293
8294
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:62
8294
8295
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8295
 
msgid "Kannada"
8296
 
msgstr "Kannadské"
 
8296
msgid "Telugu"
 
8297
msgstr "Telugské"
8297
8298
 
8298
8299
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:63
8299
8300
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8300
 
msgid "Malayalam"
8301
 
msgstr "Malajálamske"
 
8301
msgid "Kannada"
 
8302
msgstr "Kannadské"
8302
8303
 
8303
8304
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:64
8304
8305
msgctxt "KCharselect unicode block name"
 
8306
msgid "Malayalam"
 
8307
msgstr "Malajálamske"
 
8308
 
 
8309
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:65
 
8310
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8305
8311
msgid "Sinhala"
8306
8312
msgstr "Sinhalské"
8307
8313
 
8308
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:65
8309
 
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8310
 
msgid "Thai"
8311
 
msgstr "Thajské"
8312
 
 
8313
8314
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:66
8314
8315
msgctxt "KCharselect unicode block name"
 
8316
msgid "Thai"
 
8317
msgstr "Thajské"
 
8318
 
 
8319
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:67
 
8320
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8315
8321
msgid "Lao"
8316
8322
msgstr "Laoské"
8317
8323
 
8318
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:67
 
8324
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:68
8319
8325
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8320
8326
msgid "Tibetan"
8321
8327
msgstr "Tibetské"
8322
8328
 
8323
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:68
 
8329
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:69
8324
8330
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8325
8331
msgid "Myanmar"
8326
8332
msgstr "Mjanmarské"
8327
8333
 
8328
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:69
 
8334
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:70
8329
8335
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8330
8336
msgid "Georgian"
8331
8337
msgstr "Gruzínske"
8332
8338
 
8333
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:70
 
8339
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:71
8334
8340
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8335
8341
msgid "Hangul Jamo"
8336
8342
msgstr "Hangul Jamo"
8337
8343
 
8338
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:71
 
8344
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:72
8339
8345
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8340
8346
msgid "Ethiopic"
8341
8347
msgstr "Etiópske"
8342
8348
 
8343
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:72
 
8349
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:73
8344
8350
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8345
8351
msgid "Ethiopic Supplement"
8346
8352
msgstr "Etiópske doplnky"
8347
8353
 
8348
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:73
 
8354
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:74
8349
8355
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8350
8356
msgid "Cherokee"
8351
8357
msgstr "Cherokee"
8352
8358
 
8353
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:74
 
8359
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:75
8354
8360
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8355
8361
msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
8356
8362
msgstr "Unifikované kanadské domorodé slabiky"
8357
8363
 
8358
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:75
 
8364
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:76
8359
8365
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8360
8366
msgid "Ogham"
8361
8367
msgstr "Ogham"
8362
8368
 
8363
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:76
 
8369
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:77
8364
8370
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8365
8371
msgid "Runic"
8366
8372
msgstr "Runy"
8367
8373
 
8368
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:77
 
8374
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:78
8369
8375
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8370
8376
msgid "Tagalog"
8371
8377
msgstr "Tagalog"
8372
8378
 
8373
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:78
 
8379
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:79
8374
8380
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8375
8381
msgid "Hanunoo"
8376
8382
msgstr "Hanunoo"
8377
8383
 
8378
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:79
 
8384
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:80
8379
8385
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8380
8386
msgid "Buhid"
8381
8387
msgstr "Buhid"
8382
8388
 
8383
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:80
 
8389
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:81
8384
8390
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8385
8391
msgid "Tagbanwa"
8386
8392
msgstr "Tagbanwa"
8387
8393
 
8388
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:81
8389
 
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8390
 
msgid "Khmer"
8391
 
msgstr "Khmérske"
8392
 
 
8393
8394
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:82
8394
8395
msgctxt "KCharselect unicode block name"
 
8396
msgid "Khmer"
 
8397
msgstr "Khmérske"
 
8398
 
 
8399
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:83
 
8400
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8395
8401
msgid "Mongolian"
8396
8402
msgstr "Mongolské"
8397
8403
 
8398
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:83
 
8404
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:84
8399
8405
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8400
8406
msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
8401
8407
msgstr "Unifikované kanadské domorodé slabiky rozšírené"
8402
8408
 
8403
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:84
 
8409
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:85
8404
8410
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8405
8411
msgid "Limbu"
8406
8412
msgstr "Limbu"
8407
8413
 
8408
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:85
 
8414
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:86
8409
8415
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8410
8416
msgid "Tai Le"
8411
8417
msgstr "Tai Le"
8412
8418
 
8413
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:86
 
8419
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:87
8414
8420
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8415
8421
msgid "New Tai Lue"
8416
8422
msgstr "Nové Tai Lue"
8417
8423
 
8418
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:87
 
8424
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:88
8419
8425
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8420
8426
msgid "Khmer Symbols"
8421
8427
msgstr "Kmérske symboly"
8422
8428
 
8423
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:88
 
8429
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:89
8424
8430
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8425
8431
msgid "Buginese"
8426
8432
msgstr "Buginese"
8427
8433
 
8428
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:89
 
8434
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:90
8429
8435
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8430
8436
msgid "Tai Tham"
8431
8437
msgstr "Tai Tham"
8432
8438
 
8433
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:90
 
8439
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:91
8434
8440
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8435
8441
msgid "Balinese"
8436
8442
msgstr "Balinese"
8437
8443
 
8438
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:91
 
8444
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:92
8439
8445
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8440
8446
msgid "Sundanese"
8441
8447
msgstr "Sundanéske"
8442
8448
 
8443
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:92
 
8449
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:93
 
8450
#, fuzzy
 
8451
#| msgctxt "KCharselect unicode block name"
 
8452
#| msgid "Katakana"
 
8453
msgctxt "KCharselect unicode block name"
 
8454
msgid "Batak"
 
8455
msgstr "Katakana"
 
8456
 
 
8457
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:94
8444
8458
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8445
8459
msgid "Lepcha"
8446
8460
msgstr "Lepcha"
8447
8461
 
8448
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:93
 
8462
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:95
8449
8463
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8450
8464
msgid "Ol Chiki"
8451
8465
msgstr "Ol Chiki"
8452
8466
 
8453
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:94
 
8467
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:96
8454
8468
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8455
8469
msgid "Vedic Extensions"
8456
8470
msgstr "Védske rozšírenia"
8457
8471
 
8458
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:95
 
8472
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:97
8459
8473
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8460
8474
msgid "Phonetic Extensions"
8461
8475
msgstr "Fonetické rozšírenia"
8462
8476
 
8463
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:96
 
8477
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:98
8464
8478
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8465
8479
msgid "Phonetic Extensions Supplement"
8466
8480
msgstr "Fonetické rozšírenia, doplnky"
8467
8481
 
8468
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:97
 
8482
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:99
8469
8483
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8470
8484
msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
8471
8485
msgstr "Zlúčenie diakritických značiek, doplnky"
8472
8486
 
8473
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:98
 
8487
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:100
8474
8488
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8475
8489
msgid "Latin Extended Additional"
8476
8490
msgstr "Latinka rozšírené prídavky"
8477
8491
 
8478
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:99
 
8492
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:101
8479
8493
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8480
8494
msgid "Greek Extended"
8481
8495
msgstr "Grécke rozšírené"
8482
8496
 
8483
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:100
 
8497
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:102
8484
8498
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8485
8499
msgid "General Punctuation"
8486
8500
msgstr "Všeobecná interpunkcia"
8487
8501
 
8488
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:101
 
8502
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:103
8489
8503
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8490
8504
msgid "Superscripts and Subscripts"
8491
8505
msgstr "Horné a dolné indexy"
8492
8506
 
8493
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:102
 
8507
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:104
8494
8508
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8495
8509
msgid "Currency Symbols"
8496
8510
msgstr "Symboly meny"
8497
8511
 
8498
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:103
 
8512
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:105
8499
8513
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8500
8514
msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
8501
8515
msgstr "Zlúčenie diakritických značiek pre symboly"
8502
8516
 
8503
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:104
 
8517
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:106
8504
8518
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8505
8519
msgid "Letterlike Symbols"
8506
8520
msgstr "Symboly podobné písmu"
8507
8521
 
8508
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:105
 
8522
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:107
8509
8523
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8510
8524
msgid "Number Forms"
8511
8525
msgstr "Číselné formy"
8512
8526
 
8513
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:106
 
8527
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:108
8514
8528
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8515
8529
msgid "Arrows"
8516
8530
msgstr "Šípky"
8517
8531
 
8518
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:107
 
8532
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:109
8519
8533
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8520
8534
msgid "Mathematical Operators"
8521
8535
msgstr "Matematické operátory"
8522
8536
 
8523
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:108
 
8537
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:110
8524
8538
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8525
8539
msgid "Miscellaneous Technical"
8526
8540
msgstr "Rôzne technické"
8527
8541
 
8528
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:109
 
8542
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:111
8529
8543
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8530
8544
msgid "Control Pictures"
8531
8545
msgstr "Riadiace obrázky"
8532
8546
 
8533
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:110
 
8547
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:112
8534
8548
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8535
8549
msgid "Optical Character Recognition"
8536
8550
msgstr "Optické rozlišovanie znakov"
8537
8551
 
8538
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:111
 
8552
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:113
8539
8553
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8540
8554
msgid "Enclosed Alphanumerics"
8541
8555
msgstr "Vložené alfanumerické"
8542
8556
 
8543
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:112
 
8557
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:114
8544
8558
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8545
8559
msgid "Box Drawing"
8546
8560
msgstr "Kreslenie rámčekov"
8547
8561
 
8548
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:113
 
8562
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:115
8549
8563
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8550
8564
msgid "Block Elements"
8551
8565
msgstr "Blokové prvky"
8552
8566
 
8553
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:114
 
8567
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:116
8554
8568
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8555
8569
msgid "Geometric Shapes"
8556
8570
msgstr "Geometrické tvary"
8557
8571
 
8558
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:115
 
8572
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:117
8559
8573
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8560
8574
msgid "Miscellaneous Symbols"
8561
8575
msgstr "Rôzne symboly"
8562
8576
 
8563
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:116
 
8577
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:118
8564
8578
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8565
8579
msgid "Dingbats"
8566
8580
msgstr "Dingbats"
8567
8581
 
8568
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:117
 
8582
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:119
8569
8583
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8570
8584
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
8571
8585
msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
8572
8586
 
8573
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:118
 
8587
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:120
8574
8588
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8575
8589
msgid "Supplemental Arrows-A"
8576
8590
msgstr "Doplnkové šípky-A"
8577
8591
 
8578
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:119
 
8592
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:121
8579
8593
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8580
8594
msgid "Braille Patterns"
8581
8595
msgstr "Braillove vzory"
8582
8596
 
8583
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:120
 
8597
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:122
8584
8598
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8585
8599
msgid "Supplemental Arrows-B"
8586
8600
msgstr "Doplnkové šípky-B"
8587
8601
 
8588
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:121
 
8602
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:123
8589
8603
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8590
8604
msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
8591
8605
msgstr "Rôzne matematické symboly-B"
8592
8606
 
8593
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:122
 
8607
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:124
8594
8608
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8595
8609
msgid "Supplemental Mathematical Operators"
8596
8610
msgstr "Doplnkové matematické operátory"
8597
8611
 
8598
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:123
 
8612
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:125
8599
8613
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8600
8614
msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
8601
8615
msgstr "Rôzne symboly a šípky"
8602
8616
 
8603
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:124
 
8617
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:126
8604
8618
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8605
8619
msgid "Glagolitic"
8606
8620
msgstr "Hlaholika"
8607
8621
 
8608
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:125
 
8622
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:127
8609
8623
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8610
8624
msgid "Latin Extended-C"
8611
8625
msgstr "Latinka rozšírené-C"
8612
8626
 
8613
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:126
 
8627
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:128
8614
8628
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8615
8629
msgid "Coptic"
8616
8630
msgstr "Koptické"
8617
8631
 
8618
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:127
 
8632
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:129
8619
8633
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8620
8634
msgid "Georgian Supplement"
8621
8635
msgstr "Gruzínske doplnky"
8622
8636
 
8623
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:128
 
8637
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:130
8624
8638
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8625
8639
msgid "Tifinagh"
8626
8640
msgstr "Tifinagh"
8627
8641
 
8628
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:129
 
8642
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:131
8629
8643
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8630
8644
msgid "Ethiopic Extended"
8631
8645
msgstr "Etiópske rozšírené"
8632
8646
 
8633
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:130
 
8647
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:132
8634
8648
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8635
8649
msgid "Cyrillic Extended-A"
8636
8650
msgstr "Cyrilika rozšírené-A"
8637
8651
 
8638
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:131
 
8652
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:133
8639
8653
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8640
8654
msgid "Supplemental Punctuation"
8641
8655
msgstr "Doplnková interpunkcia"
8642
8656
 
8643
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:132
 
8657
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:134
8644
8658
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8645
8659
msgid "CJK Radicals Supplement"
8646
8660
msgstr "CJK kmeňové doplnky"
8647
8661
 
8648
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:133
 
8662
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:135
8649
8663
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8650
8664
msgid "Kangxi Radicals"
8651
8665
msgstr "Kangxi kmene"
8652
8666
 
8653
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:134
 
8667
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:136
8654
8668
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8655
8669
msgid "Ideographic Description Characters"
8656
8670
msgstr "Znaky popisujúce ideografy"
8657
8671
 
8658
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:135
 
8672
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:137
8659
8673
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8660
8674
msgid "CJK Symbols and Punctuation"
8661
8675
msgstr "CJK symboly a interpunkcia"
8662
8676
 
8663
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:136
 
8677
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:138
8664
8678
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8665
8679
msgid "Hiragana"
8666
8680
msgstr "Hiragana"
8667
8681
 
8668
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:137
 
8682
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:139
8669
8683
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8670
8684
msgid "Katakana"
8671
8685
msgstr "Katakana"
8672
8686
 
8673
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:138
 
8687
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:140
8674
8688
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8675
8689
msgid "Bopomofo"
8676
8690
msgstr "Bopomofo"
8677
8691
 
8678
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:139
 
8692
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:141
8679
8693
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8680
8694
msgid "Hangul Compatibility Jamo"
8681
8695
msgstr "Hangul kompatibilné Jamo"
8682
8696
 
8683
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:140
 
8697
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:142
8684
8698
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8685
8699
msgid "Kanbun"
8686
8700
msgstr "Kanbun"
8687
8701
 
8688
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:141
 
8702
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:143
8689
8703
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8690
8704
msgid "Bopomofo Extended"
8691
8705
msgstr "Bopomofo rozšírené"
8692
8706
 
8693
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:142
 
8707
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:144
8694
8708
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8695
8709
msgid "CJK Strokes"
8696
8710
msgstr "CJK ťahy"
8697
8711
 
8698
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:143
 
8712
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:145
8699
8713
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8700
8714
msgid "Katakana Phonetic Extensions"
8701
8715
msgstr "Katakana fonetické rozšírenia"
8702
8716
 
8703
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:144
 
8717
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:146
8704
8718
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8705
8719
msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
8706
8720
msgstr "Vložené CJK písmená a mesiace"
8707
8721
 
8708
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:145
 
8722
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:147
8709
8723
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8710
8724
msgid "CJK Compatibility"
8711
8725
msgstr "CJK kompatibilita"
8712
8726
 
8713
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:146
 
8727
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:148
8714
8728
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8715
8729
msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
8716
8730
msgstr "CJK unifikované ideografy rozšírenie A"
8717
8731
 
8718
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:147
 
8732
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:149
8719
8733
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8720
8734
msgid "Yijing Hexagram Symbols"
8721
8735
msgstr "Yijing hexagram symboly"
8722
8736
 
8723
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:148
 
8737
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:150
8724
8738
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8725
8739
msgid "CJK Unified Ideographs"
8726
8740
msgstr "CJK unifikované ideografy"
8727
8741
 
8728
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:149
 
8742
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:151
8729
8743
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8730
8744
msgid "Yi Syllables"
8731
8745
msgstr "Yi slabiky"
8732
8746
 
8733
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:150
 
8747
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:152
8734
8748
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8735
8749
msgid "Yi Radicals"
8736
8750
msgstr "Yi kmene"
8737
8751
 
8738
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:151
 
8752
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:153
8739
8753
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8740
8754
msgid "Lisu"
8741
8755
msgstr "Lisu"
8742
8756
 
8743
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:152
 
8757
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:154
8744
8758
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8745
8759
msgid "Vai"
8746
8760
msgstr "Vai"
8747
8761
 
8748
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:153
 
8762
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:155
8749
8763
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8750
8764
msgid "Cyrillic Extended-B"
8751
8765
msgstr "Cyrilika rozšírené-B"
8752
8766
 
8753
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:154
 
8767
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:156
8754
8768
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8755
8769
msgid "Bamum"
8756
8770
msgstr "Bamum"
8757
8771
 
8758
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:155
 
8772
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:157
8759
8773
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8760
8774
msgid "Modifier Tone Letters"
8761
8775
msgstr "Modifikátory písmen tónov"
8762
8776
 
8763
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:156
 
8777
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:158
8764
8778
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8765
8779
msgid "Latin Extended-D"
8766
8780
msgstr "Latinka rozšírené-D"
8767
8781
 
8768
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:157
 
8782
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:159
8769
8783
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8770
8784
msgid "Syloti Nagri"
8771
8785
msgstr "Syloti Nagri"
8772
8786
 
8773
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:158
 
8787
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:160
8774
8788
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8775
8789
msgid "Common Indic Number Forms"
8776
8790
msgstr "Bežné indické číselné formy"
8777
8791
 
8778
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:159
 
8792
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:161
8779
8793
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8780
8794
msgid "Phags-pa"
8781
8795
msgstr "Phags-pa"
8782
8796
 
8783
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:160
 
8797
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:162
8784
8798
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8785
8799
msgid "Saurashtra"
8786
8800
msgstr "Saurashtra"
8787
8801
 
8788
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:161
 
8802
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:163
8789
8803
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8790
8804
msgid "Devanagari Extended"
8791
8805
msgstr "Devanagari rozšírené"
8792
8806
 
8793
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:162
 
8807
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:164
8794
8808
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8795
8809
msgid "Kayah Li"
8796
8810
msgstr "Kayah Li"
8797
8811
 
8798
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:163
 
8812
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:165
8799
8813
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8800
8814
msgid "Rejang"
8801
8815
msgstr "Rejang"
8802
8816
 
8803
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:164
 
8817
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:166
8804
8818
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8805
8819
msgid "Hangul Jamo Extended-A"
8806
8820
msgstr "Hangul Jamo rozšírené-A"
8807
8821
 
8808
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:165
 
8822
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:167
8809
8823
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8810
8824
msgid "Javanese"
8811
8825
msgstr "Jávske"
8812
8826
 
8813
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:166
 
8827
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:168
8814
8828
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8815
8829
msgid "Cham"
8816
8830
msgstr "Cham"
8817
8831
 
8818
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:167
 
8832
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:169
8819
8833
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8820
8834
msgid "Myanmar Extended-A"
8821
8835
msgstr "Mjanmarské rozšírené-A"
8822
8836
 
8823
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:168
 
8837
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:170
8824
8838
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8825
8839
msgid "Tai Viet"
8826
8840
msgstr "Tai Viet"
8827
8841
 
8828
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:169
 
8842
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:171
 
8843
#, fuzzy
 
8844
#| msgctxt "KCharselect unicode block name"
 
8845
#| msgid "Ethiopic Extended"
 
8846
msgctxt "KCharselect unicode block name"
 
8847
msgid "Ethiopic Extended-A"
 
8848
msgstr "Etiópske rozšírené"
 
8849
 
 
8850
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:172
8829
8851
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8830
8852
msgid "Meetei Mayek"
8831
8853
msgstr "Meetei Mayek"
8832
8854
 
8833
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:170
 
8855
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:173
8834
8856
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8835
8857
msgid "Hangul Syllables"
8836
8858
msgstr "Hangul slabiky"
8837
8859
 
8838
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:171
 
8860
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:174
8839
8861
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8840
8862
msgid "Hangul Jamo Extended-B"
8841
8863
msgstr "Hangul Jamo rozšírené-B"
8842
8864
 
8843
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:172
 
8865
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:175
8844
8866
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8845
8867
msgid "High Surrogates"
8846
8868
msgstr "Vysoké náhrady"
8847
8869
 
8848
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:173
 
8870
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:176
8849
8871
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8850
8872
msgid "High Private Use Surrogates"
8851
8873
msgstr "Vysoké náhrady - súkromné použitie"
8852
8874
 
8853
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:174
 
8875
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:177
8854
8876
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8855
8877
msgid "Low Surrogates"
8856
8878
msgstr "Nízke náhrady"
8857
8879
 
8858
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:175
 
8880
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:178
8859
8881
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8860
8882
msgid "Private Use Area"
8861
8883
msgstr "Oblasť pre súkromné použitie"
8862
8884
 
8863
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:176
 
8885
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:179
8864
8886
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8865
8887
msgid "CJK Compatibility Ideographs"
8866
8888
msgstr "CJK kompatibilné ideografy"
8867
8889
 
8868
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:177
 
8890
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:180
8869
8891
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8870
8892
msgid "Alphabetic Presentation Forms"
8871
8893
msgstr "Formy na prezentáciu abecedy"
8872
8894
 
8873
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:178
 
8895
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:181
8874
8896
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8875
8897
msgid "Arabic Presentation Forms-A"
8876
8898
msgstr "Arabské formy na prezentáciu-A"
8877
8899
 
8878
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:179
 
8900
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:182
8879
8901
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8880
8902
msgid "Variation Selectors"
8881
8903
msgstr "Selektory variácií"
8882
8904
 
8883
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:180
 
8905
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:183
8884
8906
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8885
8907
msgid "Vertical Forms"
8886
8908
msgstr "Vertikálne formy"
8887
8909
 
8888
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:181
 
8910
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:184
8889
8911
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8890
8912
msgid "Combining Half Marks"
8891
8913
msgstr "Zlúčenie polovičných značky"
8892
8914
 
8893
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:182
 
8915
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:185
8894
8916
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8895
8917
msgid "CJK Compatibility Forms"
8896
8918
msgstr "CJK kompatibilné formy"
8897
8919
 
8898
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:183
 
8920
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:186
8899
8921
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8900
8922
msgid "Small Form Variants"
8901
8923
msgstr "Varianty malých foriem"
8902
8924
 
8903
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:184
 
8925
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:187
8904
8926
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8905
8927
msgid "Arabic Presentation Forms-B"
8906
8928
msgstr "Arabské formy na prezentáciu-B"
8907
8929
 
8908
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:185
 
8930
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:188
8909
8931
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8910
8932
msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
8911
8933
msgstr "Formy s polovičnou a úplnou šírkou"
8912
8934
 
8913
 
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:186
 
8935
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:189
8914
8936
msgctxt "KCharselect unicode block name"
8915
8937
msgid "Specials"
8916
8938
msgstr "Špeciálne"
8917
8939
 
8918
 
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:336 kdeui/widgets/kcharselect.cpp:338
 
8940
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:340 kdeui/widgets/kcharselect.cpp:342
8919
8941
msgid "Enter a search term or character here"
8920
8942
msgstr "Sem zadajte hľadaný výraz alebo znak"
8921
8943
 
8922
 
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:356
 
8944
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:360
8923
8945
msgctxt "Goes to previous character"
8924
8946
msgid "Previous in History"
8925
8947
msgstr "Predchádzajúce v histórii"
8926
8948
 
8927
 
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:358
 
8949
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:362
8928
8950
msgid "Previous Character in History"
8929
8951
msgstr "Predchádzajúci znak v histórii"
8930
8952
 
8931
 
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:363
 
8953
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:367
8932
8954
msgctxt "Goes to next character"
8933
8955
msgid "Next in History"
8934
8956
msgstr "Nasledujúce v histórii"
8935
8957
 
8936
 
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:365
 
8958
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:369
8937
8959
msgid "Next Character in History"
8938
8960
msgstr "Nasledujúci znak v histórii"
8939
8961
 
8940
 
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:373
 
8962
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:377
8941
8963
msgid "Select a category"
8942
8964
msgstr "Vyberte kategóriu"
8943
8965
 
8944
 
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:376
 
8966
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:380
8945
8967
msgid "Select a block to be displayed"
8946
8968
msgstr "Vyberte blok, ktorý sa zobrazí"
8947
8969
 
8948
 
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:389
 
8970
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:393
8949
8971
msgid "Set font"
8950
8972
msgstr "Nastavte písmo"
8951
8973
 
8952
 
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:396
 
8974
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:400
8953
8975
msgid "Set font size"
8954
8976
msgstr "Nastavte veľkosť písma"
8955
8977
 
8956
 
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:627
 
8978
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:631
8957
8979
msgid "Character:"
8958
8980
msgstr "Znak:"
8959
8981
 
8960
 
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:633
 
8982
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:637
8961
8983
msgid "Name: "
8962
8984
msgstr "Názov: "
8963
8985
 
8964
 
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:641
 
8986
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:645
8965
8987
msgid "Annotations and Cross References"
8966
8988
msgstr "Poznámky a krížové odkazy"
8967
8989
 
8968
 
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:645
 
8990
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:649
8969
8991
msgid "Alias names:"
8970
8992
msgstr "Alternatívne názvy:"
8971
8993
 
8972
 
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:653
 
8994
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:657
8973
8995
msgid "Notes:"
8974
8996
msgstr "Poznámky:"
8975
8997
 
8976
 
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:661
 
8998
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:665
8977
8999
msgid "See also:"
8978
9000
msgstr "Pozri tiež:"
8979
9001
 
8980
 
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:673
 
9002
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:677
8981
9003
msgid "Equivalents:"
8982
9004
msgstr "Ekvivalenty:"
8983
9005
 
8984
 
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:681
 
9006
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:685
8985
9007
msgid "Approximate equivalents:"
8986
9008
msgstr "Približné ekvivalenty:"
8987
9009
 
8988
 
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:690
 
9010
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:694
8989
9011
msgid "CJK Ideograph Information"
8990
9012
msgstr "Informácie o ideograme CJK"
8991
9013
 
8992
 
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:693
 
9014
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:697
8993
9015
msgid "Definition in English: "
8994
9016
msgstr "Definícia v angličtine: "
8995
9017
 
8996
 
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:698
 
9018
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:702
8997
9019
msgid "Mandarin Pronunciation: "
8998
9020
msgstr "Mandarínska výslovnosť: "
8999
9021
 
9000
 
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:703
 
9022
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:707
9001
9023
msgid "Cantonese Pronunciation: "
9002
9024
msgstr "Kantonská výslovnosť: "
9003
9025
 
9004
 
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:708
 
9026
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:712
9005
9027
msgid "Japanese On Pronunciation: "
9006
9028
msgstr "Japonská On výslovnosť: "
9007
9029
 
9008
 
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:713
 
9030
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:717
9009
9031
msgid "Japanese Kun Pronunciation: "
9010
9032
msgstr "Japonská Kun výslovnosť: "
9011
9033
 
9012
 
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:718
 
9034
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:722
9013
9035
msgid "Tang Pronunciation: "
9014
9036
msgstr "Tang výslovnosť: "
9015
9037
 
9016
 
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:723
 
9038
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:727
9017
9039
msgid "Korean Pronunciation: "
9018
9040
msgstr "Kórejská výslovnosť: "
9019
9041
 
9020
 
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:729
 
9042
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:733
9021
9043
msgid "General Character Properties"
9022
9044
msgstr "Všeobecné vlastnosti znaku"
9023
9045
 
9024
 
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:730
 
9046
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:734
9025
9047
msgid "Block: "
9026
9048
msgstr "Blok: "
9027
9049
 
9028
 
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:731
 
9050
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:735
9029
9051
msgid "Unicode category: "
9030
9052
msgstr "Kategória Unicode: "
9031
9053
 
9032
 
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:735
 
9054
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:739
9033
9055
msgid "Various Useful Representations"
9034
9056
msgstr "Rôzne užitočné reprezentácie"
9035
9057
 
9036
 
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:736
 
9058
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:740
9037
9059
msgid "UTF-8:"
9038
9060
msgstr "UTF-8:"
9039
9061
 
9040
 
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:739
 
9062
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:743
9041
9063
msgid "UTF-16: "
9042
9064
msgstr "UTF-16: "
9043
9065
 
9044
 
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:740
 
9066
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:744
9045
9067
msgid "C octal escaped UTF-8: "
9046
9068
msgstr "C osmičkové escape UTF-8:"
9047
9069
 
9048
 
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:743
 
9070
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:747
9049
9071
msgid "XML decimal entity:"
9050
9072
msgstr "Desiatková entita XML:"
9051
9073
 
9052
 
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:872
 
9074
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:876
9053
9075
msgid "Unicode code point:"
9054
9076
msgstr "Bod kódu Unicode:"
9055
9077
 
9056
 
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:873
 
9078
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:877
9057
9079
msgctxt "Character"
9058
9080
msgid "In decimal:"
9059
9081
msgstr "Desiatkovo:"
9060
9082
 
9061
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:241
 
9083
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:242
9062
9084
msgid "<Non Private Use High Surrogate>"
9063
9085
msgstr "<Nesúkromné použitie - vysoká náhrada>"
9064
9086
 
9065
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:243
 
9087
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:244
9066
9088
msgid "<Private Use High Surrogate>"
9067
9089
msgstr "<Súkromné použitie - vysoká náhrada>"
9068
9090
 
9069
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:245
 
9091
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:246
9070
9092
msgid "<Low Surrogate>"
9071
9093
msgstr "<Nízka náhrada>"
9072
9094
 
9073
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:247
 
9095
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:248
9074
9096
msgid "<Private Use>"
9075
9097
msgstr "<Súkromné použitie>"
9076
9098
 
9077
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:277
 
9099
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:278
9078
9100
msgid "<not assigned>"
9079
9101
msgstr "<nepriradené>"
9080
9102
 
9081
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:581
 
9103
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:622
9082
9104
msgid "Non-printable"
9083
9105
msgstr "Netlačiteľné"
9084
9106
 
9085
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:614
 
9107
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:655
9086
9108
msgid "Other, Control"
9087
9109
msgstr "Ostatné, riadiace"
9088
9110
 
9089
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:615
 
9111
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:656
9090
9112
msgid "Other, Format"
9091
9113
msgstr "Ostatné, formát"
9092
9114
 
9093
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:616
 
9115
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:657
9094
9116
msgid "Other, Not Assigned"
9095
9117
msgstr "Ostatné, nepriradené"
9096
9118
 
9097
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:617
 
9119
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:658
9098
9120
msgid "Other, Private Use"
9099
9121
msgstr "Ostatné, súkromné použitie"
9100
9122
 
9101
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:618
 
9123
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:659
9102
9124
msgid "Other, Surrogate"
9103
9125
msgstr "Ostatné, náhradné"
9104
9126
 
9105
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:619
 
9127
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:660
9106
9128
msgid "Letter, Lowercase"
9107
9129
msgstr "Písmeno, malé písmená"
9108
9130
 
9109
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:620
 
9131
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:661
9110
9132
msgid "Letter, Modifier"
9111
9133
msgstr "Písmeno, modifikátor"
9112
9134
 
9113
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:621
 
9135
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:662
9114
9136
msgid "Letter, Other"
9115
9137
msgstr "Písmeno, ostatné"
9116
9138
 
9117
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:622
 
9139
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:663
9118
9140
msgid "Letter, Titlecase"
9119
9141
msgstr "Písmeno, titulkové"
9120
9142
 
9121
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:623
 
9143
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:664
9122
9144
msgid "Letter, Uppercase"
9123
9145
msgstr "Písmeno, veľké písmená"
9124
9146
 
9125
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:624
 
9147
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:665
9126
9148
msgid "Mark, Spacing Combining"
9127
9149
msgstr "Značka, zlúčenie medzier"
9128
9150
 
9129
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:625
 
9151
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:666
9130
9152
msgid "Mark, Enclosing"
9131
9153
msgstr "Značka, uzatváracia"
9132
9154
 
9133
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:626
 
9155
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:667
9134
9156
msgid "Mark, Non-Spacing"
9135
9157
msgstr "Značka, bez medzier"
9136
9158
 
9137
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:627
 
9159
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:668
9138
9160
msgid "Number, Decimal Digit"
9139
9161
msgstr "Číslo, desiatková číslica"
9140
9162
 
9141
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:628
 
9163
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:669
9142
9164
msgid "Number, Letter"
9143
9165
msgstr "Číslo, písmeno"
9144
9166
 
9145
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:629
 
9167
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:670
9146
9168
msgid "Number, Other"
9147
9169
msgstr "Číslo, ostatné"
9148
9170
 
9149
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:630
 
9171
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:671
9150
9172
msgid "Punctuation, Connector"
9151
9173
msgstr "Interpunkcia, spojka"
9152
9174
 
9153
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:631
 
9175
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:672
9154
9176
msgid "Punctuation, Dash"
9155
9177
msgstr "Interpunkcia, pomlčka"
9156
9178
 
9157
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:632
 
9179
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:673
9158
9180
msgid "Punctuation, Close"
9159
9181
msgstr "Interpunkcia, uzatváranie"
9160
9182
 
9161
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:633
 
9183
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:674
9162
9184
msgid "Punctuation, Final Quote"
9163
9185
msgstr "Interpunkcia, koncová úvodzovka"
9164
9186
 
9165
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:634
 
9187
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:675
9166
9188
msgid "Punctuation, Initial Quote"
9167
9189
msgstr "Interpunkcia, začiatočná úvodzovka"
9168
9190
 
9169
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:635
 
9191
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:676
9170
9192
msgid "Punctuation, Other"
9171
9193
msgstr "Interpunkcia, ostatné"
9172
9194
 
9173
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:636
 
9195
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:677
9174
9196
msgid "Punctuation, Open"
9175
9197
msgstr "Interpunkcia, otváranie"
9176
9198
 
9177
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:637
 
9199
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:678
9178
9200
msgid "Symbol, Currency"
9179
9201
msgstr "Symbol, mena"
9180
9202
 
9181
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:638
 
9203
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:679
9182
9204
msgid "Symbol, Modifier"
9183
9205
msgstr "Symbol, modifikátor"
9184
9206
 
9185
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:639
 
9207
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:680
9186
9208
msgid "Symbol, Math"
9187
9209
msgstr "Symbol, matematika"
9188
9210
 
9189
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:640
 
9211
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:681
9190
9212
msgid "Symbol, Other"
9191
9213
msgstr "Symbol, ostatné"
9192
9214
 
9193
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:641
 
9215
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:682
9194
9216
msgid "Separator, Line"
9195
9217
msgstr "Oddeľovač, riadok"
9196
9218
 
9197
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:642
 
9219
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:683
9198
9220
msgid "Separator, Paragraph"
9199
9221
msgstr "Oddeľovač, odstavec"
9200
9222
 
9201
 
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:643
 
9223
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:684
9202
9224
msgid "Separator, Space"
9203
9225
msgstr "Oddeľovač, medzera"
9204
9226
 
9210
9232
msgid "You are not allowed to save the configuration"
9211
9233
msgstr "Na uloženie konfigurácie nemáte oprávnenie"
9212
9234
 
9213
 
#. i18n: Placeholder text in line edit widgets is the text appearing
9214
 
#. before any user input, briefly explaining to the user what to type
9215
 
#. (e.g. "Enter search pattern").
9216
 
#. By default the text is set in italic, which may not be appropriate
9217
 
#. for some languages and scripts (e.g. for CJK ideographs).
9218
 
#. i18n: Placeholder text in text edit widgets is the text appearing
9219
 
#. before any user input, briefly explaining to the user what to type
9220
 
#. (e.g. "Enter message").
9221
 
#. By default the text is set in italic, which may not be appropriate
9222
 
#. for some languages and scripts (e.g. for CJK ideographs).
9223
 
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:87 kdeui/widgets/ktextedit.cpp:79
9224
 
msgctxt "Italic placeholder text in line edits: 0 no, 1 yes"
9225
 
msgid "1"
9226
 
msgstr "1"
9227
 
 
9228
 
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:295
9229
 
msgctxt "@action:button Clear current text in the line edit"
9230
 
msgid "Clear text"
9231
 
msgstr "Vyčistiť text"
9232
 
 
9233
 
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1212
9234
 
msgctxt "@title:menu"
9235
 
msgid "Text Completion"
9236
 
msgstr "Dopĺňanie textu"
9237
 
 
9238
 
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1219
9239
 
msgctxt "@item:inmenu Text Completion"
9240
 
msgid "None"
9241
 
msgstr "Žiadne"
9242
 
 
9243
 
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1220
9244
 
msgctxt "@item:inmenu Text Completion"
9245
 
msgid "Manual"
9246
 
msgstr "Ručné"
9247
 
 
9248
 
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1221
9249
 
msgctxt "@item:inmenu Text Completion"
9250
 
msgid "Automatic"
9251
 
msgstr "Automatické"
9252
 
 
9253
 
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1222
9254
 
msgctxt "@item:inmenu Text Completion"
9255
 
msgid "Dropdown List"
9256
 
msgstr "Rozbaľovací zoznam"
9257
 
 
9258
 
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1223
9259
 
msgctxt "@item:inmenu Text Completion"
9260
 
msgid "Short Automatic"
9261
 
msgstr "Krátke automatické"
9262
 
 
9263
 
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1224
9264
 
msgctxt "@item:inmenu Text Completion"
9265
 
msgid "Dropdown List && Automatic"
9266
 
msgstr "Rozbaľovací zoznam a automaticky"
9267
 
 
9268
 
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1255
9269
 
msgctxt "@item:inmenu Text Completion"
9270
 
msgid "Default"
9271
 
msgstr "Štandardné"
9272
 
 
9273
9235
#: kdeui/widgets/kdatepicker.cpp:174
9274
9236
#, kde-format
9275
9237
msgid "Week %1"
9307
9269
msgid "Select the current day"
9308
9270
msgstr "Vybrať dnešný deň"
9309
9271
 
 
9272
#. i18n: Placeholder text in line edit widgets is the text appearing
 
9273
#. before any user input, briefly explaining to the user what to type
 
9274
#. (e.g. "Enter search pattern").
 
9275
#. By default the text is set in italic, which may not be appropriate
 
9276
#. for some languages and scripts (e.g. for CJK ideographs).
 
9277
#. i18n: Placeholder text in text edit widgets is the text appearing
 
9278
#. before any user input, briefly explaining to the user what to type
 
9279
#. (e.g. "Enter message").
 
9280
#. By default the text is set in italic, which may not be appropriate
 
9281
#. for some languages and scripts (e.g. for CJK ideographs).
 
9282
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:87 kdeui/widgets/ktextedit.cpp:79
 
9283
msgctxt "Italic placeholder text in line edits: 0 no, 1 yes"
 
9284
msgid "1"
 
9285
msgstr "1"
 
9286
 
 
9287
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:295
 
9288
msgctxt "@action:button Clear current text in the line edit"
 
9289
msgid "Clear text"
 
9290
msgstr "Vyčistiť text"
 
9291
 
 
9292
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1215
 
9293
msgctxt "@title:menu"
 
9294
msgid "Text Completion"
 
9295
msgstr "Dopĺňanie textu"
 
9296
 
 
9297
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1222
 
9298
msgctxt "@item:inmenu Text Completion"
 
9299
msgid "None"
 
9300
msgstr "Žiadne"
 
9301
 
 
9302
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1223
 
9303
msgctxt "@item:inmenu Text Completion"
 
9304
msgid "Manual"
 
9305
msgstr "Ručné"
 
9306
 
 
9307
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1224
 
9308
msgctxt "@item:inmenu Text Completion"
 
9309
msgid "Automatic"
 
9310
msgstr "Automatické"
 
9311
 
 
9312
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1225
 
9313
msgctxt "@item:inmenu Text Completion"
 
9314
msgid "Dropdown List"
 
9315
msgstr "Rozbaľovací zoznam"
 
9316
 
 
9317
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1226
 
9318
msgctxt "@item:inmenu Text Completion"
 
9319
msgid "Short Automatic"
 
9320
msgstr "Krátke automatické"
 
9321
 
 
9322
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1227
 
9323
msgctxt "@item:inmenu Text Completion"
 
9324
msgid "Dropdown List && Automatic"
 
9325
msgstr "Rozbaľovací zoznam a automaticky"
 
9326
 
 
9327
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:1258
 
9328
msgctxt "@item:inmenu Text Completion"
 
9329
msgid "Default"
 
9330
msgstr "Štandardné"
 
9331
 
9310
9332
#: kdeui/widgets/keditlistbox.cpp:326 kdeui/widgets/keditlistwidget.cpp:305
9311
9333
msgid "&Add"
9312
9334
msgstr "&Pridať"
9357
9379
msgid "No further items in the history."
9358
9380
msgstr "História neobsahuje ďalšie položky."
9359
9381
 
9360
 
#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:166
 
9382
#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:128
9361
9383
#, kde-format
9362
9384
msgid "Shortcut '%1' in Application %2 for action %3\n"
9363
9385
msgstr "Skratka '%1' v aplikácii %2 pre akciu %3\n"
9364
9386
 
9365
 
#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:176
 
9387
#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:138
9366
9388
#, kde-format
9367
9389
msgctxt ""
9368
9390
"%1 is the number of conflicts (hidden), %2 is the key sequence of the "
9374
9396
msgstr[1] "Skratka '%2' koliduje s nasledujúcimi kombináciami kláves:\n"
9375
9397
msgstr[2] "Skratka '%2' koliduje s nasledujúcimi kombináciami kláves:\n"
9376
9398
 
9377
 
#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:182
 
9399
#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:144
9378
9400
msgctxt "%1 is the number of shortcuts with which there is a conflict"
9379
9401
msgid "Conflict with Registered Global Shortcut"
9380
9402
msgid_plural "Conflict with Registered Global Shortcuts"
9382
9404
msgstr[1] "Konflikt s použitými globálnymi skratkami"
9383
9405
msgstr[2] "Konflikt s použitými globálnymi skratkami"
9384
9406
 
9385
 
#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:254
 
9407
#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:216
9386
9408
msgctxt "%1 is the number of conflicts"
9387
9409
msgid "Shortcut Conflict"
9388
9410
msgid_plural "Shortcut Conflicts"
9390
9412
msgstr[1] "Konflikt skratiek"
9391
9413
msgstr[2] "Konflikt skratiek"
9392
9414
 
9393
 
#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:258
 
9415
#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:220
9394
9416
#, kde-format
9395
9417
msgid "Shortcut '%1' for action '%2'\n"
9396
9418
msgstr "Skratka '%1' pre akciu '%2'\n"
9397
9419
 
9398
 
#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:263
 
9420
#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:225
9399
9421
#, kde-format
9400
9422
msgctxt "%1 is the number of ambigious shortcut clashes (hidden)"
9401
9423
msgid ""
9419
9441
"Chcete priradiť prázdnu skratku k tejto akcii?\n"
9420
9442
"%3"
9421
9443
 
9422
 
#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:281
 
9444
#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:243
9423
9445
msgid "Shortcut conflict"
9424
9446
msgstr "Konflikt skratky"
9425
9447
 
9426
 
#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:282
 
9448
#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:244
9427
9449
#, kde-format
9428
9450
msgid ""
9429
9451
"<qt>The '%1' key combination is already used by the <b>%2</b> action."
9432
9454
"<qt>Klávesová kombinácia '%1' je už používaná akciou <b>%2</b>.<br>Prosím "
9433
9455
"vyberte inú skratku.</qt>"
9434
9456
 
9435
 
#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:314
 
9457
#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:276
9436
9458
msgid ""
9437
9459
"Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n"
9438
9460
"Example for Ctrl+a: hold the Ctrl key and press a."
9441
9463
"programe.\n"
9442
9464
"Príklad pre Ctrl+a: držte klávesu Ctrl a stlačte a."
9443
9465
 
9444
 
#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:523
 
9466
#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:485
9445
9467
msgid "Reserved Shortcut"
9446
9468
msgstr "Rezervovaná skratka"
9447
9469
 
9448
 
#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:524
 
9470
#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:486
9449
9471
msgid ""
9450
9472
"The F12 key is reserved on Windows, so cannot be used for a global "
9451
9473
"shortcut.\n"
9455
9477
"skratku.\n"
9456
9478
"Prosím vyberte inú."
9457
9479
 
9458
 
#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:664
 
9480
#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:626
9459
9481
msgid "Conflict with Standard Application Shortcut"
9460
9482
msgstr "Konflikt so štandardnou skratkou aplikácie"
9461
9483
 
9462
 
#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:665
 
9484
#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:627
9463
9485
#, kde-format
9464
9486
msgid ""
9465
9487
"The '%1' key combination is also used for the standard action \"%2\" that "
9470
9492
"používa viacero aplikácií.\n"
9471
9493
"Naozaj ju chcete použiť ako globálnu klávesovú skratku?"
9472
9494
 
9473
 
#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:697
 
9495
#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:659
9474
9496
msgctxt "What the user inputs now will be taken as the new shortcut"
9475
9497
msgid "Input"
9476
9498
msgstr "Vstup"
9477
9499
 
9478
 
#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:747
 
9500
#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:709
9479
9501
msgid "The key you just pressed is not supported by Qt."
9480
9502
msgstr "Práve stlačená klávesa nie je podporovaná v Qt."
9481
9503
 
9482
 
#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:748
 
9504
#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:710
9483
9505
msgid "Unsupported Key"
9484
9506
msgstr "Nepodporovaná klávesa"
9485
9507
 
9971
9993
 
9972
9994
#: kdeui/windowmanagement/kwindowsystem_mac.cpp:563
9973
9995
#: kdeui/windowmanagement/kwindowsystem_qws.cpp:176
9974
 
#: kdeui/windowmanagement/kwindowsystem_win.cpp:597
9975
 
#: kdeui/windowmanagement/kwindowsystem_x11.cpp:856
 
9996
#: kdeui/windowmanagement/kwindowsystem_x11.cpp:896
 
9997
#: kdeui/windowmanagement/kwindowsystem_win.cpp:598
9976
9998
#, kde-format
9977
9999
msgid "Desktop %1"
9978
10000
msgstr "Plocha %1"
10288
10310
msgid "Print header"
10289
10311
msgstr "Tlačiť hlavičku"
10290
10312
 
10291
 
#: khtml/khtml_run.cpp:104 khtml/khtml_part.cpp:3708 khtml/khtml_part.cpp:3937
10292
 
#: khtml/khtml_part.cpp:4358 kparts/browserrun.cpp:426
 
10313
#: khtml/khtml_run.cpp:104 khtml/khtml_part.cpp:3712 khtml/khtml_part.cpp:3941
 
10314
#: khtml/khtml_part.cpp:4362 kparts/browserrun.cpp:426
10293
10315
msgid "Save As"
10294
10316
msgstr "Uložiť ako"
10295
10317
 
10353
10375
msgid "Save &Background Image As..."
10354
10376
msgstr "Uložiť o&brázok pozadia ako..."
10355
10377
 
10356
 
#: khtml/khtml_part.cpp:293 khtml/khtml_part.cpp:4019
 
10378
#: khtml/khtml_part.cpp:293 khtml/khtml_part.cpp:4023
10357
10379
msgid "SSL"
10358
10380
msgstr "SSL"
10359
10381
 
10492
10514
msgid "Display Images on Page"
10493
10515
msgstr "Zobraziť obrázky na stránke"
10494
10516
 
10495
 
#: khtml/khtml_part.cpp:1818
 
10517
#: khtml/khtml_part.cpp:1822
10496
10518
#, kde-format
10497
10519
msgid "Error: %1 - %2"
10498
10520
msgstr "Chyba: %1 - %2"
10499
10521
 
10500
 
#: khtml/khtml_part.cpp:1823
 
10522
#: khtml/khtml_part.cpp:1827
10501
10523
msgid "The requested operation could not be completed"
10502
10524
msgstr "Požadovanú operáciu nebolo možné dokončiť"
10503
10525
 
10504
 
#: khtml/khtml_part.cpp:1829
 
10526
#: khtml/khtml_part.cpp:1833
10505
10527
msgid "Technical Reason: "
10506
10528
msgstr "Technický dôvod: "
10507
10529
 
10508
 
#: khtml/khtml_part.cpp:1835
 
10530
#: khtml/khtml_part.cpp:1839
10509
10531
msgid "Details of the Request:"
10510
10532
msgstr "Detaily požiadavky:"
10511
10533
 
10512
 
#: khtml/khtml_part.cpp:1837
 
10534
#: khtml/khtml_part.cpp:1841
10513
10535
#, kde-format
10514
10536
msgid "URL: %1"
10515
10537
msgstr "URL: %1"
10516
10538
 
10517
 
#: khtml/khtml_part.cpp:1840
 
10539
#: khtml/khtml_part.cpp:1844
10518
10540
#, kde-format
10519
10541
msgid "Protocol: %1"
10520
10542
msgstr "Protokol: %1"
10521
10543
 
10522
 
#: khtml/khtml_part.cpp:1843
 
10544
#: khtml/khtml_part.cpp:1847
10523
10545
#, kde-format
10524
10546
msgid "Date and Time: %1"
10525
10547
msgstr "Dátum a čas: %1"
10526
10548
 
10527
 
#: khtml/khtml_part.cpp:1845
 
10549
#: khtml/khtml_part.cpp:1849
10528
10550
#, kde-format
10529
10551
msgid "Additional Information: %1"
10530
10552
msgstr "Ďalšie informácie: %1"
10531
10553
 
10532
 
#: khtml/khtml_part.cpp:1853
 
10554
#: khtml/khtml_part.cpp:1857
10533
10555
msgid "Possible Causes:"
10534
10556
msgstr "Možné dôvody:"
10535
10557
 
10536
 
#: khtml/khtml_part.cpp:1860
 
10558
#: khtml/khtml_part.cpp:1864
10537
10559
msgid "Possible Solutions:"
10538
10560
msgstr "Možné riešenia:"
10539
10561
 
10540
 
#: khtml/khtml_part.cpp:2278
 
10562
#: khtml/khtml_part.cpp:2282
10541
10563
msgid "Page loaded."
10542
10564
msgstr "Stránka načítaná."
10543
10565
 
10544
 
#: khtml/khtml_part.cpp:2280
 
10566
#: khtml/khtml_part.cpp:2284
10545
10567
#, kde-format
10546
10568
msgid "%1 Image of %2 loaded."
10547
10569
msgid_plural "%1 Images of %2 loaded."
10549
10571
msgstr[1] "Načítané %1 z %2 obrázkov."
10550
10572
msgstr[2] "Načítaných %1 z %2 obrázkov."
10551
10573
 
10552
 
#: khtml/khtml_part.cpp:2455
 
10574
#: khtml/khtml_part.cpp:2459
10553
10575
msgid "Automatic Detection"
10554
10576
msgstr "Automatická detekcia"
10555
10577
 
10556
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3517 khtml/khtml_part.cpp:3604
10557
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3615
 
10578
#: khtml/khtml_part.cpp:3521 khtml/khtml_part.cpp:3608
 
10579
#: khtml/khtml_part.cpp:3619
10558
10580
msgid " (In new window)"
10559
10581
msgstr " (V novom okne)"
10560
10582
 
10561
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3556
 
10583
#: khtml/khtml_part.cpp:3560
10562
10584
msgid "Symbolic Link"
10563
10585
msgstr "Symbolický odkaz"
10564
10586
 
10565
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3558
 
10587
#: khtml/khtml_part.cpp:3562
10566
10588
#, kde-format
10567
10589
msgid "%1 (Link)"
10568
10590
msgstr "%1 (Odkaz)"
10569
10591
 
10570
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3578
 
10592
#: khtml/khtml_part.cpp:3582
10571
10593
#, kde-format
10572
10594
msgid "%2 (%1 byte)"
10573
10595
msgid_plural "%2 (%1 bytes)"
10575
10597
msgstr[1] "%2 (%1 bajty)"
10576
10598
msgstr[2] "%2 (%1 bajtov)"
10577
10599
 
10578
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3582
 
10600
#: khtml/khtml_part.cpp:3586
10579
10601
#, kde-format
10580
10602
msgid "%2 (%1 K)"
10581
10603
msgstr "%2 (%1 K)"
10582
10604
 
10583
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3617
 
10605
#: khtml/khtml_part.cpp:3621
10584
10606
msgid " (In other frame)"
10585
10607
msgstr " (V inom rámci)"
10586
10608
 
10587
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3622
 
10609
#: khtml/khtml_part.cpp:3626
10588
10610
msgid "Email to: "
10589
10611
msgstr "E-mail pre: "
10590
10612
 
10591
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3628
 
10613
#: khtml/khtml_part.cpp:3632
10592
10614
msgid " - Subject: "
10593
10615
msgstr " - Predmet: "
10594
10616
 
10595
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3630
 
10617
#: khtml/khtml_part.cpp:3634
10596
10618
msgid " - CC: "
10597
10619
msgstr " - CC: "
10598
10620
 
10599
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3632
 
10621
#: khtml/khtml_part.cpp:3636
10600
10622
msgid " - BCC: "
10601
10623
msgstr " - BCC: "
10602
10624
 
10603
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3713
 
10625
#: khtml/khtml_part.cpp:3717
10604
10626
#, kde-format
10605
10627
msgid ""
10606
10628
"<qt>This untrusted page links to<br /><b>%1</b>.<br />Do you want to follow "
10609
10631
"<qt>Táto neoverená stránka obsahuje odkaz na<br /><b>%1</b>.<br />Chcete ho "
10610
10632
"zobraziť?</qt>"
10611
10633
 
10612
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3714
 
10634
#: khtml/khtml_part.cpp:3718
10613
10635
msgid "Follow"
10614
10636
msgstr "Navštíviť"
10615
10637
 
10616
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3815
 
10638
#: khtml/khtml_part.cpp:3819
10617
10639
msgid "Frame Information"
10618
10640
msgstr "Informácie o rámci"
10619
10641
 
10620
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3821
 
10642
#: khtml/khtml_part.cpp:3825
10621
10643
#, kde-format
10622
10644
msgid "   <a href=\"%1\">[Properties]</a>"
10623
10645
msgstr "   <a href=\"%1\">[Vlastnosti]</a>"
10624
10646
 
10625
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3847
 
10647
#: khtml/khtml_part.cpp:3851
10626
10648
msgctxt "HTML rendering mode (see http://en.wikipedia.org/wiki/Quirks_mode)"
10627
10649
msgid "Quirks"
10628
10650
msgstr "Quirks"
10629
10651
 
10630
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3850
 
10652
#: khtml/khtml_part.cpp:3854
10631
10653
msgctxt "HTML rendering mode (see http://en.wikipedia.org/wiki/Quirks_mode)"
10632
10654
msgid "Almost standards"
10633
10655
msgstr "Takmer štandardy"
10634
10656
 
10635
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3854
 
10657
#: khtml/khtml_part.cpp:3858
10636
10658
msgctxt "HTML rendering mode (see http://en.wikipedia.org/wiki/Quirks_mode)"
10637
10659
msgid "Strict"
10638
10660
msgstr "Striktný"
10639
10661
 
10640
 
#: khtml/khtml_part.cpp:3925
 
10662
#: khtml/khtml_part.cpp:3929
10641
10663
msgid "Save Background Image As"
10642
10664
msgstr "Uložiť obrázok pozadia ako"
10643
10665
 
10644
 
#: khtml/khtml_part.cpp:4017
 
10666
#: khtml/khtml_part.cpp:4021
10645
10667
msgid "The peer SSL certificate chain appears to be corrupt."
10646
10668
msgstr "Reťazec SSL certifikátu druhej strany sa zdá byť poškodený."
10647
10669
 
10648
 
#: khtml/khtml_part.cpp:4036
 
10670
#: khtml/khtml_part.cpp:4040
10649
10671
msgid "Save Frame As"
10650
10672
msgstr "Uložiť rámec ako"
10651
10673
 
10652
 
#: khtml/khtml_part.cpp:4080
 
10674
#: khtml/khtml_part.cpp:4084
10653
10675
msgid "&Find in Frame..."
10654
10676
msgstr "&Nájsť v rámci..."
10655
10677
 
10656
 
#: khtml/khtml_part.cpp:4082 kdeui/actions/kstandardaction_p.h:64
 
10678
#: khtml/khtml_part.cpp:4086 kdeui/actions/kstandardaction_p.h:64
10657
10679
msgid "&Find..."
10658
10680
msgstr "&Nájsť..."
10659
10681
 
10660
 
#: khtml/khtml_part.cpp:4699
 
10682
#: khtml/khtml_part.cpp:4703
10661
10683
msgid ""
10662
10684
"Warning:  This is a secure form but it is attempting to send your data back "
10663
10685
"unencrypted.\n"
10669
10691
"Niekto v sieti by mohol tieto údaje zachytiť a prezrieť.\n"
10670
10692
"Naozaj chcete pokračovať?"
10671
10693
 
10672
 
#: khtml/khtml_part.cpp:4702 khtml/khtml_part.cpp:4711
10673
 
#: khtml/khtml_part.cpp:4735
 
10694
#: khtml/khtml_part.cpp:4706 khtml/khtml_part.cpp:4715
 
10695
#: khtml/khtml_part.cpp:4739
10674
10696
msgid "Network Transmission"
10675
10697
msgstr "Sieťový prenos"
10676
10698
 
10677
 
#: khtml/khtml_part.cpp:4702 khtml/khtml_part.cpp:4712
 
10699
#: khtml/khtml_part.cpp:4706 khtml/khtml_part.cpp:4716
10678
10700
msgid "&Send Unencrypted"
10679
10701
msgstr "&Poslať nezašifrované"
10680
10702
 
10681
 
#: khtml/khtml_part.cpp:4709
 
10703
#: khtml/khtml_part.cpp:4713
10682
10704
msgid ""
10683
10705
"Warning: Your data is about to be transmitted across the network "
10684
10706
"unencrypted.\n"
10687
10709
"Upozornenie: Vaše údaje budú poslané po sieti nezašifrované.\n"
10688
10710
"Naozaj chcete pokračovať?"
10689
10711
 
10690
 
#: khtml/khtml_part.cpp:4733
 
10712
#: khtml/khtml_part.cpp:4737
10691
10713
msgid ""
10692
10714
"This site is attempting to submit form data via email.\n"
10693
10715
"Do you want to continue?"
10695
10717
"Tento server sa pokúša poslať údaje formulára pomocou e-mailu.\n"
10696
10718
"Chcete pokračovať?"
10697
10719
 
10698
 
#: khtml/khtml_part.cpp:4736
 
10720
#: khtml/khtml_part.cpp:4740
10699
10721
msgid "&Send Email"
10700
10722
msgstr "&Poslať e-mail"
10701
10723
 
10702
 
#: khtml/khtml_part.cpp:4757
 
10724
#: khtml/khtml_part.cpp:4761
10703
10725
#, kde-format
10704
10726
msgid ""
10705
10727
"<qt>The form will be submitted to <br /><b>%1</b><br />on your local "
10708
10730
"<qt>Formulár bude poslaný do <br /><b>%1</b><br />na vašom lokálnom systéme "
10709
10731
"súborov.<br />Chcete odoslať tento formulár?</qt>"
10710
10732
 
10711
 
#: khtml/khtml_part.cpp:4758 khtml/khtmlview.cpp:2797 khtml/khtmlview.cpp:2839
 
10733
#: khtml/khtml_part.cpp:4762 khtml/khtmlview.cpp:2797 khtml/khtmlview.cpp:2839
10712
10734
#: khtml/html/html_formimpl.cpp:1641 khtml/html/html_formimpl.cpp:1853
10713
10735
msgid "Submit"
10714
10736
msgstr "Odoslať"
10715
10737
 
10716
 
#: khtml/khtml_part.cpp:4811
 
10738
#: khtml/khtml_part.cpp:4815
10717
10739
msgid ""
10718
10740
"This site attempted to attach a file from your computer in the form "
10719
10741
"submission. The attachment was removed for your protection."
10721
10743
"Tento server sa pokúsil priložiť k formuláru súbor z vášho počítača. Táto "
10722
10744
"príloha bola odstránená kvôli vašej bezpečnosti."
10723
10745
 
10724
 
#: khtml/khtml_part.cpp:5882
 
10746
#: khtml/khtml_part.cpp:5886
10725
10747
#, kde-format
10726
10748
msgid "(%1/s)"
10727
10749
msgstr "(%1/s)"
10728
10750
 
10729
 
#: khtml/khtml_part.cpp:6794
 
10751
#: khtml/khtml_part.cpp:6798
10730
10752
msgid "Security Warning"
10731
10753
msgstr "Bezpečnostné upozornenie"
10732
10754
 
10733
 
#: khtml/khtml_part.cpp:6803
 
10755
#: khtml/khtml_part.cpp:6807
10734
10756
#, kde-format
10735
10757
msgid "<qt>Access by untrusted page to<br /><b>%1</b><br /> denied.</qt>"
10736
10758
msgstr "<qt>Prístup pre neoverenú stránku<br /><b>%1</b><br /> zamietnutý."
10737
10759
 
10738
 
#: khtml/khtml_part.cpp:6804 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:792
 
10760
#: khtml/khtml_part.cpp:6808 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:792
10739
10761
msgid "Security Alert"
10740
10762
msgstr "Bezpečnostný oznam"
10741
10763
 
10742
 
#: khtml/khtml_part.cpp:7152
 
10764
#: khtml/khtml_part.cpp:7156
10743
10765
#, kde-format
10744
10766
msgid "The wallet '%1' is open and being used for form data and passwords."
10745
10767
msgstr "Wallet '%1' je otvorený a používa sa pre dáta z formulárov a heslá."
10746
10768
 
10747
 
#: khtml/khtml_part.cpp:7212
 
10769
#: khtml/khtml_part.cpp:7216
10748
10770
msgid "&Close Wallet"
10749
10771
msgstr "&Zavrieť wallet"
10750
10772
 
10751
 
#: khtml/khtml_part.cpp:7215
 
10773
#: khtml/khtml_part.cpp:7219
10752
10774
msgid "&Allow storing passwords for this site"
10753
10775
msgstr "&Povoliť ukladanie hesiel pre túto stránku"
10754
10776
 
10755
 
#: khtml/khtml_part.cpp:7220
 
10777
#: khtml/khtml_part.cpp:7224
10756
10778
#, kde-format
10757
10779
msgid "Remove password for form %1"
10758
10780
msgstr "Odstrániť heslo pre formulár %1"
10759
10781
 
10760
 
#: khtml/khtml_part.cpp:7325
 
10782
#: khtml/khtml_part.cpp:7329
10761
10783
msgid "JavaScript &Debugger"
10762
10784
msgstr "La&denie JavaScriptu"
10763
10785
 
10764
 
#: khtml/khtml_part.cpp:7357
 
10786
#: khtml/khtml_part.cpp:7361
10765
10787
msgid "This page was prevented from opening a new window via JavaScript."
10766
10788
msgstr "Tejto stránke bolo zabránené otvoriť nové okno cez JavaScript."
10767
10789
 
10768
 
#: khtml/khtml_part.cpp:7363
 
10790
#: khtml/khtml_part.cpp:7367
10769
10791
msgid "Popup Window Blocked"
10770
10792
msgstr "Vyskakovacie okno zablokované"
10771
10793
 
10772
 
#: khtml/khtml_part.cpp:7363
 
10794
#: khtml/khtml_part.cpp:7367
10773
10795
msgid ""
10774
10796
"This page has attempted to open a popup window but was blocked.\n"
10775
10797
"You can click on this icon in the status bar to control this behavior\n"
10780
10802
"Môžete kliknúť na túto ikonu v stavovom riadku a nastaviť správanie,\n"
10781
10803
"alebo otvoriť vyskakovacie okno."
10782
10804
 
10783
 
#: khtml/khtml_part.cpp:7376
 
10805
#: khtml/khtml_part.cpp:7380
10784
10806
#, kde-format
10785
10807
msgid "&Show Blocked Popup Window"
10786
10808
msgid_plural "&Show %1 Blocked Popup Windows"
10788
10810
msgstr[1] "Zobraziť %1 zablokované vy&skakovacie okná"
10789
10811
msgstr[2] "Zobraziť %1 zablokovaných vy&skakovacích okien"
10790
10812
 
10791
 
#: khtml/khtml_part.cpp:7377
 
10813
#: khtml/khtml_part.cpp:7381
10792
10814
msgid "Show Blocked Window Passive Popup &Notification"
10793
10815
msgstr "Zobraziť pasívne upozor&nenie na zablokované vyskakovacie okná"
10794
10816
 
10795
 
#: khtml/khtml_part.cpp:7379
 
10817
#: khtml/khtml_part.cpp:7383
10796
10818
msgid "&Configure JavaScript New Window Policies..."
10797
10819
msgstr "Nastaviť &chovanie JavaScriptu pre nové okná..."
10798
10820
 
11347
11369
msgid "Do you want to store this password for %1?"
11348
11370
msgstr "Chcete uložiť toto heslo pre %1?"
11349
11371
 
11350
 
#: khtml/xml/dom_docimpl.cpp:2261
11351
 
msgid "Basic Page Style"
11352
 
msgstr "Základný štýl stránky"
11353
 
 
11354
11372
#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:332
11355
11373
msgid "the document is not in the correct file format"
11356
11374
msgstr "dokument nie je v správnom formáte"
11364
11382
msgid "XML parsing error"
11365
11383
msgstr "Chyba spracovania XML"
11366
11384
 
 
11385
#: khtml/xml/dom_docimpl.cpp:2261
 
11386
msgid "Basic Page Style"
 
11387
msgstr "Základný štýl stránky"
 
11388
 
11367
11389
#: kinit/kinit.cpp:527
11368
11390
msgid ""
11369
11391
"Unable to start new process.\n"
11733
11755
msgstr "Najviac stiahnutí"
11734
11756
 
11735
11757
#: knewstuff/knewstuff2/core/security.cpp:75
11736
 
#: knewstuff/knewstuff3/core/security.cpp:75
 
11758
#: knewstuff/knewstuff3/core/security.cpp:86
11737
11759
msgid ""
11738
11760
"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and retrieve the available keys. Make sure that "
11739
11761
"<i>gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will "
11744
11766
"</qt>"
11745
11767
 
11746
11768
#: knewstuff/knewstuff2/core/security.cpp:197
11747
 
#: knewstuff/knewstuff3/core/security.cpp:197
 
11769
#: knewstuff/knewstuff3/core/security.cpp:208
11748
11770
#, kde-format
11749
11771
msgid ""
11750
11772
"<qt>Enter passphrase for key <b>0x%1</b>, belonging to<br /><i>%2&lt;%3&gt;</"
11754
11776
"i><br />:</qt>"
11755
11777
 
11756
11778
#: knewstuff/knewstuff2/core/security.cpp:278
11757
 
#: knewstuff/knewstuff3/core/security.cpp:278
 
11779
#: knewstuff/knewstuff3/core/security.cpp:289
11758
11780
msgid ""
11759
11781
"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and check the validity of the file. Make sure "
11760
11782
"that <i>gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources "
11765
11787
"zdrojov.</qt>"
11766
11788
 
11767
11789
#: knewstuff/knewstuff2/core/security.cpp:333
11768
 
#: knewstuff/knewstuff3/core/security.cpp:333
 
11790
#: knewstuff/knewstuff3/core/security.cpp:344
11769
11791
msgid "Select Signing Key"
11770
11792
msgstr "Vyberte kľúč na podpisovanie"
11771
11793
 
11772
11794
#: knewstuff/knewstuff2/core/security.cpp:333
11773
 
#: knewstuff/knewstuff3/core/security.cpp:333
 
11795
#: knewstuff/knewstuff3/core/security.cpp:344
11774
11796
msgid "Key used for signing:"
11775
11797
msgstr "Kľúč použitý pre podpisovanie:"
11776
11798
 
11777
11799
#: knewstuff/knewstuff2/core/security.cpp:365
11778
 
#: knewstuff/knewstuff3/core/security.cpp:365
 
11800
#: knewstuff/knewstuff3/core/security.cpp:376
11779
11801
msgid ""
11780
11802
"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and sign the file. Make sure that <i>gpg</i> is "
11781
11803
"installed, otherwise signing of the resources will not be possible.</qt>"
12342
12364
msgid "Installing"
12343
12365
msgstr "Inštaluje sa"
12344
12366
 
12345
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.cpp:91
12346
 
#, kde-format
12347
 
msgid "Details for %1"
12348
 
msgstr "Detaily pre %1"
12349
 
 
12350
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.cpp:111
12351
 
msgctxt "A link to the description of this Get Hot New Stuff item"
12352
 
msgid "Homepage"
12353
 
msgstr "Domovská stránka"
12354
 
 
12355
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.cpp:114
12356
 
msgctxt ""
12357
 
"A link to make a donation for a Get Hot New Stuff item (opens a web browser)"
12358
 
msgid "Make a donation"
12359
 
msgstr "Sponzorovať"
12360
 
 
12361
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.cpp:118
12362
 
#, kde-format
12363
 
msgctxt "A link to the knowledgebase (like a forum) (opens a web browser)"
12364
 
msgid "Knowledgebase (no entries)"
12365
 
msgid_plural "Knowledgebase (%1 entries)"
12366
 
msgstr[0] "Vedomostná databáza (žiadna položka)"
12367
 
msgstr[1] "Vedomostná databáza (%1 položky)"
12368
 
msgstr[2] "Vedomostná databáza (%1 položiek)"
12369
 
 
12370
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.cpp:121
12371
 
msgctxt "Tooltip for a link in a dialog"
12372
 
msgid "Opens in a browser window"
12373
 
msgstr "Otvorí v okne prehliadača"
12374
 
 
12375
12367
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:100
12376
12368
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:259
12377
12369
#, kde-format
12418
12410
msgid "Install Again"
12419
12411
msgstr "Inštalovať znovu"
12420
12412
 
 
12413
#: knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.cpp:90
 
12414
#, kde-format
 
12415
msgid "Details for %1"
 
12416
msgstr "Detaily pre %1"
 
12417
 
 
12418
#: knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.cpp:110
 
12419
msgctxt "A link to the description of this Get Hot New Stuff item"
 
12420
msgid "Homepage"
 
12421
msgstr "Domovská stránka"
 
12422
 
 
12423
#: knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.cpp:113
 
12424
msgctxt ""
 
12425
"A link to make a donation for a Get Hot New Stuff item (opens a web browser)"
 
12426
msgid "Make a donation"
 
12427
msgstr "Sponzorovať"
 
12428
 
 
12429
#: knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.cpp:117
 
12430
#, kde-format
 
12431
msgctxt "A link to the knowledgebase (like a forum) (opens a web browser)"
 
12432
msgid "Knowledgebase (no entries)"
 
12433
msgid_plural "Knowledgebase (%1 entries)"
 
12434
msgstr[0] "Vedomostná databáza (žiadna položka)"
 
12435
msgstr[1] "Vedomostná databáza (%1 položky)"
 
12436
msgstr[2] "Vedomostná databáza (%1 položiek)"
 
12437
 
 
12438
#: knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.cpp:120
 
12439
msgctxt "Tooltip for a link in a dialog"
 
12440
msgid "Opens in a browser window"
 
12441
msgstr "Otvorí v okne prehliadača"
 
12442
 
12421
12443
#: knotify/config/knotifyconfigwidget.cpp:107
12422
12444
msgid "Configure Notifications"
12423
12445
msgstr "Nastaviť upozornenia"
12437
12459
msgid "Description"
12438
12460
msgstr "Popis"
12439
12461
 
 
12462
#: kparts/browserextension.cpp:645
 
12463
#, kde-format
 
12464
msgid "<qt>Do you want to search the Internet for <b>%1</b>?</qt>"
 
12465
msgstr "<qt>Chcete na Internete hľadať <b>%1</b>?</qt>"
 
12466
 
 
12467
#: kparts/browserextension.cpp:646
 
12468
msgid "Internet Search"
 
12469
msgstr "Hľadanie na Internete"
 
12470
 
 
12471
#: kparts/browserextension.cpp:646
 
12472
msgid "&Search"
 
12473
msgstr "&Hľadať"
 
12474
 
 
12475
#: kparts/browserrun.cpp:335
 
12476
#, kde-format
 
12477
msgid "Do you really want to execute '%1'?"
 
12478
msgstr "Naozaj chcete spustiť '%1'?"
 
12479
 
 
12480
#: kparts/browserrun.cpp:336
 
12481
msgid "Execute File?"
 
12482
msgstr "Spustiť súbor?"
 
12483
 
12440
12484
#: kparts/browseropenorsavequestion.cpp:100
12441
12485
#, kde-format
12442
12486
msgctxt "@label Type of file"
12443
12487
msgid "Type: %1"
12444
12488
msgstr "Typ: %1"
12445
12489
 
12446
 
#: kparts/browseropenorsavequestion.cpp:107
 
12490
#: kparts/browseropenorsavequestion.cpp:108
12447
12491
msgctxt "@label:checkbox"
12448
12492
msgid "Remember action for files of this type"
12449
12493
msgstr "Zapamätať si akciu pre súbory tohto typu"
12450
12494
 
12451
 
#: kparts/browseropenorsavequestion.cpp:138
12452
 
#: kparts/browseropenorsavequestion.cpp:212
 
12495
#: kparts/browseropenorsavequestion.cpp:139
 
12496
#: kparts/browseropenorsavequestion.cpp:214
12453
12497
#, kde-format
12454
12498
msgctxt "@label:button"
12455
12499
msgid "&Open with %1"
12456
12500
msgstr "&Otvoriť pomocou %1"
12457
12501
 
12458
 
#: kparts/browseropenorsavequestion.cpp:187
 
12502
#: kparts/browseropenorsavequestion.cpp:188
12459
12503
#, kde-format
12460
12504
msgctxt "@action:inmenu"
12461
12505
msgid "Open &with %1"
12462
12506
msgstr "&Otvoriť pomocou %1"
12463
12507
 
12464
 
#: kparts/browseropenorsavequestion.cpp:198
12465
 
#: kparts/browseropenorsavequestion.cpp:291
 
12508
#: kparts/browseropenorsavequestion.cpp:199
 
12509
#: kparts/browseropenorsavequestion.cpp:293
12466
12510
#, kde-format
12467
12511
msgctxt "@info"
12468
12512
msgid "Open '%1'?"
12469
12513
msgstr "Otvoriť '%1'?"
12470
12514
 
12471
 
#: kparts/browseropenorsavequestion.cpp:201
 
12515
#: kparts/browseropenorsavequestion.cpp:203
12472
12516
msgctxt "@label:button"
12473
12517
msgid "&Open with..."
12474
12518
msgstr "&Otvoriť pomocou..."
12475
12519
 
12476
 
#: kparts/browseropenorsavequestion.cpp:221
 
12520
#: kparts/browseropenorsavequestion.cpp:223
12477
12521
msgctxt "@label:button"
12478
12522
msgid "&Open with"
12479
12523
msgstr "&Otvoriť pomocou..."
12480
12524
 
12481
 
#: kparts/browseropenorsavequestion.cpp:288
 
12525
#: kparts/browseropenorsavequestion.cpp:290
12482
12526
msgctxt "@label:button"
12483
12527
msgid "&Open"
12484
12528
msgstr "&Otvoriť"
12485
12529
 
12486
 
#: kparts/browseropenorsavequestion.cpp:309
 
12530
#: kparts/browseropenorsavequestion.cpp:315
12487
12531
#, kde-format
12488
12532
msgctxt "@label File name"
12489
12533
msgid "Name: %1"
12490
12534
msgstr "Názov: %1"
12491
12535
 
12492
 
#: kparts/browseropenorsavequestion.cpp:310
 
12536
#: kparts/browseropenorsavequestion.cpp:317
12493
12537
msgctxt "@info:whatsthis"
12494
12538
msgid "This is the file name suggested by the server"
12495
12539
msgstr "Toto je názov súboru navrhnutý serverom"
12496
12540
 
12497
 
#: kparts/part.cpp:817
 
12541
#: kparts/part.cpp:815
12498
12542
msgid "Untitled"
12499
12543
msgstr "Nepomenovaný"
12500
12544
 
12501
 
#: kparts/part.cpp:823
 
12545
#: kparts/part.cpp:821
12502
12546
#, kde-format
12503
12547
msgid ""
12504
12548
"The document \"%1\" has been modified.\n"
12507
12551
"Dokument \"%1\" bol zmenený.\n"
12508
12552
"Chcete uložiť zmeny alebo ich zahodiť?"
12509
12553
 
12510
 
#: kparts/part.cpp:825
 
12554
#: kparts/part.cpp:823
12511
12555
msgid "Close Document"
12512
12556
msgstr "Zavrieť dokument"
12513
12557
 
12514
 
#: kparts/browserextension.cpp:645
12515
 
#, kde-format
12516
 
msgid "<qt>Do you want to search the Internet for <b>%1</b>?</qt>"
12517
 
msgstr "<qt>Chcete na Internete hľadať <b>%1</b>?</qt>"
12518
 
 
12519
 
#: kparts/browserextension.cpp:646
12520
 
msgid "Internet Search"
12521
 
msgstr "Hľadanie na Internete"
12522
 
 
12523
 
#: kparts/browserextension.cpp:646
12524
 
msgid "&Search"
12525
 
msgstr "&Hľadať"
12526
 
 
12527
 
#: kparts/browserrun.cpp:335
12528
 
#, kde-format
12529
 
msgid "Do you really want to execute '%1'?"
12530
 
msgstr "Naozaj chcete spustiť '%1'?"
12531
 
 
12532
 
#: kparts/browserrun.cpp:336
12533
 
msgid "Execute File?"
12534
 
msgstr "Spustiť súbor?"
12535
 
 
12536
12558
#: kpty/kptydevice.cpp:322
12537
12559
msgid "Error reading from PTY"
12538
12560
msgstr "Chyba pri čítaní z PTY"
12797
12819
#, kde-format
12798
12820
msgid ""
12799
12821
"\n"
12800
 
"    %1 plugin has been automatically unchecked because of its dependency on %"
12801
 
"2 plugin"
 
12822
"    %1 plugin has been automatically unchecked because of its dependency on "
 
12823
"%2 plugin"
12802
12824
msgstr ""
12803
12825
"\n"
12804
12826
"    %1 modul bol automaticky odznačený kvôli závislosti na module %2"
12981
13003
msgid "The ontology files containing the ontologies to be generated."
12982
13004
msgstr ""
12983
13005
 
 
13006
#: nepomuk/ui/nepomukmassupdatejob.cpp:76
 
13007
msgid "Changing annotations"
 
13008
msgstr "Menia sa anotácie"
 
13009
 
 
13010
#: nepomuk/ui/tagwidget.cpp:61
 
13011
msgctxt "@label"
 
13012
msgid "Show all tags..."
 
13013
msgstr "Zobraziť všetky značky..."
 
13014
 
 
13015
#: nepomuk/ui/tagwidget.cpp:112
 
13016
msgctxt "@label"
 
13017
msgid "Add Tags..."
 
13018
msgstr "Pridať značky..."
 
13019
 
 
13020
#: nepomuk/ui/tagwidget.cpp:112
 
13021
msgctxt "@label"
 
13022
msgid "Change..."
 
13023
msgstr "Zmeniť..."
 
13024
 
12984
13025
#: nepomuk/ui/kedittagsdialog.cpp:49
12985
13026
msgctxt "@title:window"
12986
13027
msgid "Change Tags"
13028
13069
msgid "Cancel"
13029
13070
msgstr "Zrušiť"
13030
13071
 
13031
 
#: nepomuk/ui/nepomukmassupdatejob.cpp:76
13032
 
msgid "Changing annotations"
13033
 
msgstr "Menia sa anotácie"
13034
 
 
13035
 
#: nepomuk/ui/tagwidget.cpp:61
13036
 
msgctxt "@label"
13037
 
msgid "Show all tags..."
13038
 
msgstr "Zobraziť všetky značky..."
13039
 
 
13040
 
#: nepomuk/ui/tagwidget.cpp:112
13041
 
msgctxt "@label"
13042
 
msgid "Add Tags..."
13043
 
msgstr "Pridať značky..."
13044
 
 
13045
 
#: nepomuk/ui/tagwidget.cpp:112
13046
 
msgctxt "@label"
13047
 
msgid "Change..."
13048
 
msgstr "Zmeniť..."
13049
 
 
13050
13072
#: nepomuk/utils/daterangeselectionwidget.cpp:201
13051
13073
msgid "This Week"
13052
13074
msgstr "Tento týždeň"
13153
13175
msgid "Resource Type"
13154
13176
msgstr "Typ zdroja"
13155
13177
 
13156
 
#: nepomuk/utils/searchlineedit.cpp:74
13157
 
msgid "Enter Search Terms..."
13158
 
msgstr "Zadajte hľadané výrazy..."
13159
 
 
13160
13178
#: nepomuk/utils/typefacet.cpp:82
13161
13179
msgctxt "@option:check A filter on resource type"
13162
13180
msgid "Contacts"
13248
13266
msgid "Custom..."
13249
13267
msgstr "Vlastné..."
13250
13268
 
 
13269
#: nepomuk/utils/searchlineedit.cpp:74
 
13270
msgid "Enter Search Terms..."
 
13271
msgstr "Zadajte hľadané výrazy..."
 
13272
 
13251
13273
#: kdeui/colors/kcolorcombo.cpp:352
13252
13274
msgctxt "Custom color"
13253
13275
msgid "Custom..."