~ubuntu-branches/ubuntu/raring/kde-l10n-tr/raring

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kde-baseapps/konqueror.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Philip Muškovac
  • Date: 2012-12-23 14:20:52 UTC
  • mfrom: (1.1.58)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20121223142052-y2sjd80lz645ndse
Tags: 4:4.9.95-0ubuntu1
* New upstream release candidate
* Add Breaks/Replaces against print-manager (<< 4:4.9.90).
  It's now part of the KDE SC.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
21
21
msgstr ""
22
22
"Project-Id-Version: konqueror\n"
23
23
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
24
 
"POT-Creation-Date: 2012-11-29 02:19+0100\n"
 
24
"POT-Creation-Date: 2012-12-14 02:37+0100\n"
25
25
"PO-Revision-Date: 2012-06-26 15:38+0300\n"
26
26
"Last-Translator: Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>\n"
27
27
"Language-Team: Turkish <yerellestirme@kde.org.tr>\n"
85
85
msgid "Specifications"
86
86
msgstr "Tanımlamalar"
87
87
 
88
 
#: about/konq_aboutpage.cc:91 src/konqmainwindow.cpp:2114
89
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2120
 
88
#: about/konq_aboutpage.cc:91 src/konqmainwindow.cpp:2122
 
89
#: src/konqmainwindow.cpp:2128
90
90
msgid "Home Folder"
91
91
msgstr "Ev Dizini"
92
92
 
210
210
"kelimeleri, ve <a href=\"%1\"> XBEL yer imleri</a> de desteklenir. Aynı "
211
211
"zamanda Konqueror aşağıdaki özelliklere de sahiptir:"
212
212
 
213
 
#: about/konq_aboutpage.cc:205 src/konqmainwindow.cpp:1850
 
213
#: about/konq_aboutpage.cc:205 src/konqmainwindow.cpp:1855
214
214
msgid "Web Browsing"
215
215
msgstr "Web Tarama"
216
216
 
913
913
msgstr "&Bağlantıyı Gönder"
914
914
 
915
915
#: sidebar/web_module/web_module.cpp:61 src/konqhistoryview.cpp:62
916
 
#: src/konqmainwindow.cpp:4707
 
916
#: src/konqmainwindow.cpp:4715
917
917
msgid "Open in New &Window"
918
918
msgstr "&Yeni Pencere"
919
919
 
920
 
#: sidebar/web_module/web_module.cpp:68 src/konqmainwindow.cpp:3802
 
920
#: sidebar/web_module/web_module.cpp:68 src/konqmainwindow.cpp:3810
921
921
msgid "&Reload"
922
922
msgstr "&Yeniden Yükle"
923
923
 
950
950
msgid "Add web sidebar module"
951
951
msgstr "Web kenar çubuk modülü ekle"
952
952
 
953
 
#: src/konqclosedwindowsmanager.cpp:418 src/konqmainwindow.cpp:5189
954
 
#: src/konqmainwindow.cpp:5249
 
953
#: src/konqclosedwindowsmanager.cpp:418 src/konqmainwindow.cpp:5197
 
954
#: src/konqmainwindow.cpp:5257
955
955
msgid "no name"
956
956
msgstr "isimsiz"
957
957
 
1388
1388
"Bu sayfa uygulanmamış değişiklikler içeriyor.\n"
1389
1389
"Sayfayı yeniden yüklemek tüm değişiklikleri kaybetmenize neden olur."
1390
1390
 
1391
 
#: src/konqmainwindow.cpp:1724 src/konqmainwindow.cpp:2456
1392
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2547 src/konqmainwindow.cpp:2577
1393
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2619 src/konqmainwindow.cpp:2641
1394
 
#: src/konqmainwindow.cpp:5151 src/konqviewmanager.cpp:1426
 
1391
#: src/konqmainwindow.cpp:1724 src/konqmainwindow.cpp:2464
 
1392
#: src/konqmainwindow.cpp:2555 src/konqmainwindow.cpp:2585
 
1393
#: src/konqmainwindow.cpp:2627 src/konqmainwindow.cpp:2649
 
1394
#: src/konqmainwindow.cpp:5159 src/konqviewmanager.cpp:1426
1395
1395
msgctxt "@title:window"
1396
1396
msgid "Discard Changes?"
1397
1397
msgstr "Değişiklikler Silinsin mi?"
1398
1398
 
1399
 
#: src/konqmainwindow.cpp:1724 src/konqmainwindow.cpp:2456
1400
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2547 src/konqmainwindow.cpp:2577
1401
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2619 src/konqmainwindow.cpp:2642
1402
 
#: src/konqmainwindow.cpp:5151 src/konqviewmanager.cpp:1426
 
1399
#: src/konqmainwindow.cpp:1724 src/konqmainwindow.cpp:2464
 
1400
#: src/konqmainwindow.cpp:2555 src/konqmainwindow.cpp:2585
 
1401
#: src/konqmainwindow.cpp:2627 src/konqmainwindow.cpp:2650
 
1402
#: src/konqmainwindow.cpp:5159 src/konqviewmanager.cpp:1426
1403
1403
msgid "&Discard Changes"
1404
1404
msgstr "&Değişiklikleri Sil"
1405
1405
 
1406
 
#: src/konqmainwindow.cpp:1834
 
1406
#: src/konqmainwindow.cpp:1835
1407
1407
msgid "File Management"
1408
1408
msgstr "Dosya Yönetimi"
1409
1409
 
1410
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2115 src/konqmainwindow.cpp:3652
 
1410
#: src/konqmainwindow.cpp:2123 src/konqmainwindow.cpp:3660
1411
1411
msgid "Home"
1412
1412
msgstr "Ev Dizini"
1413
1413
 
1414
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2121
 
1414
#: src/konqmainwindow.cpp:2129
1415
1415
msgid "Navigate to your 'Home Folder'"
1416
1416
msgstr "'Ev Dizininize' Gidin"
1417
1417
 
1418
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2122
 
1418
#: src/konqmainwindow.cpp:2130
1419
1419
msgid "Navigate to your local 'Home Folder'"
1420
1420
msgstr "Yerel 'Ev Dizininize' Gidin"
1421
1421
 
1422
1422
#. i18n: ectx: label, entry, group (UserSettings)
1423
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2125 src/konqueror.kcfg:11
 
1423
#: src/konqmainwindow.cpp:2133 src/konqueror.kcfg:11
1424
1424
msgid "Home Page"
1425
1425
msgstr "Ev Sayfası"
1426
1426
 
1427
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2127
 
1427
#: src/konqmainwindow.cpp:2135
1428
1428
msgid "Navigate to your 'Home Page'"
1429
1429
msgstr "'Ev Sayfanıza' Gidin"
1430
1430
 
1431
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2128
 
1431
#: src/konqmainwindow.cpp:2136
1432
1432
msgid ""
1433
1433
"<html>Navigate to your 'Home Page'<br /><br />You can configure the location "
1434
1434
"where this button takes you under <b>Settings -> Configure Konqueror -> "
1438
1438
"düğme sizi <b>Ayarlar ->Konqueror Uygulamasını Yapılandır -> Genel</b> "
1439
1439
"konumuna götürecektir.</html>"
1440
1440
 
1441
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2455
 
1441
#: src/konqmainwindow.cpp:2463
1442
1442
msgid ""
1443
1443
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
1444
1444
"Detaching the tab will discard these changes."
1446
1446
"Bu sekme gönderilmemiş değişiklikler içeriyor.\n"
1447
1447
"Sekmeyi ayırmak tüm değişiklikleri yoksayar."
1448
1448
 
1449
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2546
 
1449
#: src/konqmainwindow.cpp:2554
1450
1450
msgid ""
1451
1451
"This view contains changes that have not been submitted.\n"
1452
1452
"Closing the view will discard these changes."
1454
1454
"Bu görünüm gönderilmemiş değişiklikler içeriyor.\n"
1455
1455
"Görünümü kapatmak tüm değişiklikleri yoksayar."
1456
1456
 
1457
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2576
 
1457
#: src/konqmainwindow.cpp:2584
1458
1458
msgid ""
1459
1459
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
1460
1460
"Closing the tab will discard these changes."
1462
1462
"Bu sekme gönderilmemiş değişiklikler içeriyor.\n"
1463
1463
"Sekmeyi kapatmak tüm değişiklikleri yoksayar."
1464
1464
 
1465
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2602
 
1465
#: src/konqmainwindow.cpp:2610
1466
1466
msgid "Do you really want to close all other tabs?"
1467
1467
msgstr "Gerçekten diğer tüm sekmeleri kapatmak istiyor musunuz?"
1468
1468
 
1469
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2603 src/konqmainwindow.cpp:3745
 
1469
#: src/konqmainwindow.cpp:2611 src/konqmainwindow.cpp:3753
1470
1470
#: src/konqtabs.cpp:355
1471
1471
msgid "Close &Other Tabs"
1472
1472
msgstr "Diğer Sekmeleri &Kaldır"
1473
1473
 
1474
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2603
 
1474
#: src/konqmainwindow.cpp:2611
1475
1475
msgctxt "@title:window"
1476
1476
msgid "Close Other Tabs Confirmation"
1477
1477
msgstr "Diğer Sekmeleri Kapatma Onaylaması"
1478
1478
 
1479
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2618
 
1479
#: src/konqmainwindow.cpp:2626
1480
1480
msgid ""
1481
1481
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
1482
1482
"Closing other tabs will discard these changes."
1484
1484
"Bu sekme gönderilmemiş değişiklikler içeriyor.\n"
1485
1485
"Tüm sekmeleri yeniden yüklemek tüm değişiklikleri yoksayar."
1486
1486
 
1487
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2640
 
1487
#: src/konqmainwindow.cpp:2648
1488
1488
msgid ""
1489
1489
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
1490
1490
"Reloading all tabs will discard these changes."
1492
1492
"Bu sayfa gönderilmemiş değişiklikler içeriyor.\n"
1493
1493
"Tüm sekmeleri yeniden yüklemek tüm değişiklikleri yoksayar."
1494
1494
 
1495
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2683
 
1495
#: src/konqmainwindow.cpp:2691
1496
1496
msgctxt "@title:window"
1497
1497
msgid "Enter Target"
1498
1498
msgstr "Hedefi Girin"
1499
1499
 
1500
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2692
 
1500
#: src/konqmainwindow.cpp:2700
1501
1501
#, kde-format
1502
1502
msgid "<qt><b>%1</b> is not valid</qt>"
1503
1503
msgstr "<qt><b>%1</b> geçerli değil</qt>"
1504
1504
 
1505
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2707
 
1505
#: src/konqmainwindow.cpp:2715
1506
1506
#, kde-format
1507
1507
msgid "Copy selected files from %1 to:"
1508
1508
msgstr "%1'den seçilen dosyaları kopyala:"
1509
1509
 
1510
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2716
 
1510
#: src/konqmainwindow.cpp:2724
1511
1511
#, kde-format
1512
1512
msgid "Move selected files from %1 to:"
1513
1513
msgstr "%1'den seçilen dosyaları taşı:"
1514
1514
 
1515
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2903
 
1515
#: src/konqmainwindow.cpp:2911
1516
1516
msgctxt "This menu entry empties the closed items history"
1517
1517
msgid "Empty Closed Items History"
1518
1518
msgstr "Kapatılmış Ögeler Geçmişini Temizle"
1519
1519
 
1520
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2928
 
1520
#: src/konqmainwindow.cpp:2936
1521
1521
msgid "Save As..."
1522
1522
msgstr "Farklı Kaydet..."
1523
1523
 
1524
 
#: src/konqmainwindow.cpp:2930
 
1524
#: src/konqmainwindow.cpp:2938
1525
1525
msgid "Manage..."
1526
1526
msgstr "Yönet..."
1527
1527
 
1528
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3552
 
1528
#: src/konqmainwindow.cpp:3560
1529
1529
msgid "New &Window"
1530
1530
msgstr "&Yeni Pencere"
1531
1531
 
1532
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3557
 
1532
#: src/konqmainwindow.cpp:3565
1533
1533
msgid "&Duplicate Window"
1534
1534
msgstr "&Pencereyi İkile"
1535
1535
 
1536
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3562
 
1536
#: src/konqmainwindow.cpp:3570
1537
1537
msgid "Send &Link Address..."
1538
1538
msgstr "&Bağlantı Adresini Gönder..."
1539
1539
 
1540
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3566
 
1540
#: src/konqmainwindow.cpp:3574
1541
1541
msgid "S&end File..."
1542
1542
msgstr "D&osyayı Gönder"
1543
1543
 
1544
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3570
 
1544
#: src/konqmainwindow.cpp:3578
1545
1545
msgid "&Open Location"
1546
1546
msgstr "&Konum Aç"
1547
1547
 
1548
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3576
 
1548
#: src/konqmainwindow.cpp:3584
1549
1549
msgid "&Open File..."
1550
1550
msgstr "D&osya Aç..."
1551
1551
 
1552
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3581
 
1552
#: src/konqmainwindow.cpp:3589
1553
1553
msgid "&Find File..."
1554
1554
msgstr "Dosya &Bul..."
1555
1555
 
1556
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3590
 
1556
#: src/konqmainwindow.cpp:3598
1557
1557
msgid "&Use index.html"
1558
1558
msgstr "index.html'yi &kullan"
1559
1559
 
1560
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3593
 
1560
#: src/konqmainwindow.cpp:3601
1561
1561
msgid "Lock to Current Location"
1562
1562
msgstr "Geçerli Konuma Kilitlen"
1563
1563
 
1564
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3596
 
1564
#: src/konqmainwindow.cpp:3604
1565
1565
msgctxt "This option links konqueror views"
1566
1566
msgid "Lin&k View"
1567
1567
msgstr "B&ağlantı Görünümü"
1568
1568
 
1569
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3601
 
1569
#: src/konqmainwindow.cpp:3609
1570
1570
msgid "&Up"
1571
1571
msgstr "&Yukarı"
1572
1572
 
1573
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3613
 
1573
#: src/konqmainwindow.cpp:3621
1574
1574
msgid "Closed Items"
1575
1575
msgstr "Kapatılmış Ögeler"
1576
1576
 
1577
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3627
 
1577
#: src/konqmainwindow.cpp:3635
1578
1578
msgid "Sessions"
1579
1579
msgstr "Oturumlar"
1580
1580
 
1581
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3658
 
1581
#: src/konqmainwindow.cpp:3666
1582
1582
msgctxt "@action:inmenu Go"
1583
1583
msgid "Most Often Visited"
1584
1584
msgstr "Sık Ziyaret Edilenler"
1585
1585
 
1586
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3662
 
1586
#: src/konqmainwindow.cpp:3670
1587
1587
msgctxt "@action:inmenu Go"
1588
1588
msgid "Recently Visited"
1589
1589
msgstr "Son Ziyaret Edilenler"
1590
1590
 
1591
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3671
 
1591
#: src/konqmainwindow.cpp:3679
1592
1592
msgctxt "@action:inmenu Go"
1593
1593
msgid "Show History"
1594
1594
msgstr "Geçmişi Göster"
1595
1595
 
1596
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3677
 
1596
#: src/konqmainwindow.cpp:3685
1597
1597
msgid "&Save View Profile As..."
1598
1598
msgstr "Görünüm Profilini &Farklı Kaydet..."
1599
1599
 
1600
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3698
 
1600
#: src/konqmainwindow.cpp:3706
1601
1601
msgid "Configure Extensions..."
1602
1602
msgstr "Eklentileri Yapılandır..."
1603
1603
 
1604
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3702
 
1604
#: src/konqmainwindow.cpp:3710
1605
1605
msgid "Configure Spell Checking..."
1606
1606
msgstr "Yazım Denetimini Yapılandır..."
1607
1607
 
1608
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3708
 
1608
#: src/konqmainwindow.cpp:3716
1609
1609
msgid "Split View &Left/Right"
1610
1610
msgstr "Görünümü &Sol/Sağ Şeklinde Böl"
1611
1611
 
1612
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3713
 
1612
#: src/konqmainwindow.cpp:3721
1613
1613
msgid "Split View &Top/Bottom"
1614
1614
msgstr "Görünümü &Alt/Üst Şeklinde Böl"
1615
1615
 
1616
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3718 src/konqtabs.cpp:462
 
1616
#: src/konqmainwindow.cpp:3726 src/konqtabs.cpp:462
1617
1617
msgid "&New Tab"
1618
1618
msgstr "&Yeni Sekme"
1619
1619
 
1620
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3724
 
1620
#: src/konqmainwindow.cpp:3732
1621
1621
msgid "&Duplicate Current Tab"
1622
1622
msgstr "Güncel &Sekmeyi Kopyala"
1623
1623
 
1624
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3729
 
1624
#: src/konqmainwindow.cpp:3737
1625
1625
msgid "Detach Current Tab"
1626
1626
msgstr "Güncel Sekmeyi Ayır"
1627
1627
 
1628
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3734
 
1628
#: src/konqmainwindow.cpp:3742
1629
1629
msgid "&Close Active View"
1630
1630
msgstr "Etkin Görünümü &Kaldır"
1631
1631
 
1632
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3739
 
1632
#: src/konqmainwindow.cpp:3747
1633
1633
msgid "Close Current Tab"
1634
1634
msgstr "Güncel Sekmeyi Kapat"
1635
1635
 
1636
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3749
 
1636
#: src/konqmainwindow.cpp:3757
1637
1637
msgid "Activate Next Tab"
1638
1638
msgstr "Sonraki Sekmeyi Etkinleştir"
1639
1639
 
1640
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3753
 
1640
#: src/konqmainwindow.cpp:3761
1641
1641
msgid "Activate Previous Tab"
1642
1642
msgstr "Önceki Sekmeyi Etkinleştir"
1643
1643
 
1644
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3761
 
1644
#: src/konqmainwindow.cpp:3769
1645
1645
#, kde-format
1646
1646
msgid "Activate Tab %1"
1647
1647
msgstr "%1. Sekmeyi Etkinleştir"
1648
1648
 
1649
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3766
 
1649
#: src/konqmainwindow.cpp:3774
1650
1650
msgid "Move Tab Left"
1651
1651
msgstr "Sekmeleri Solda Göster"
1652
1652
 
1653
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3771
 
1653
#: src/konqmainwindow.cpp:3779
1654
1654
msgid "Move Tab Right"
1655
1655
msgstr "Tabloyu Sağa Kaydır"
1656
1656
 
1657
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3779
 
1657
#: src/konqmainwindow.cpp:3787
1658
1658
msgid "Dump Debug Info"
1659
1659
msgstr "Hata Bilgisini Göster"
1660
1660
 
1661
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3784
 
1661
#: src/konqmainwindow.cpp:3792
1662
1662
msgid "C&onfigure View Profiles..."
1663
1663
msgstr "Görünüm Profillerini &Ayarla..."
1664
1664
 
1665
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3786
 
1665
#: src/konqmainwindow.cpp:3794
1666
1666
msgid "Load &View Profile"
1667
1667
msgstr "Görünüm Profili &Yükle"
1668
1668
 
1669
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3807 src/konqtabs.cpp:332
 
1669
#: src/konqmainwindow.cpp:3815 src/konqtabs.cpp:332
1670
1670
msgid "&Reload All Tabs"
1671
1671
msgstr "Tüm Tabloları Yeniden Yükle"
1672
1672
 
1673
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3815
 
1673
#: src/konqmainwindow.cpp:3823
1674
1674
msgid "&Force Reload"
1675
1675
msgstr "&Yeniden Yüklemeyi Zorla"
1676
1676
 
1677
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3837
 
1677
#: src/konqmainwindow.cpp:3845
1678
1678
msgid "&Stop"
1679
1679
msgstr "&Durdur"
1680
1680
 
1681
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3847
 
1681
#: src/konqmainwindow.cpp:3855
1682
1682
msgid "Throbber"
1683
1683
msgstr "Throbber"
1684
1684
 
1685
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3851 src/konqmainwindow.cpp:3854
 
1685
#: src/konqmainwindow.cpp:3859 src/konqmainwindow.cpp:3862
1686
1686
msgid "L&ocation: "
1687
1687
msgstr "&Konum: "
1688
1688
 
1689
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3861
 
1689
#: src/konqmainwindow.cpp:3869
1690
1690
msgid "Location Bar"
1691
1691
msgstr "Konum Çubuğu"
1692
1692
 
1693
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3867
 
1693
#: src/konqmainwindow.cpp:3875
1694
1694
msgid ""
1695
1695
"<html>Location Bar<br /><br />Enter a web address or search term.</html>"
1696
1696
msgstr ""
1697
1697
"<html>Konum Çubuğu<br /><br />Bir ağ adresi ya da aranacak sözcük girin.</"
1698
1698
"html>"
1699
1699
 
1700
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3871
 
1700
#: src/konqmainwindow.cpp:3879
1701
1701
msgid "Clear Location Bar"
1702
1702
msgstr "Konum Çubuğunu Temizle"
1703
1703
 
1704
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3875
 
1704
#: src/konqmainwindow.cpp:3883
1705
1705
msgid ""
1706
1706
"<html>Clear Location bar<br /><br />Clears the contents of the location bar."
1707
1707
"</html>"
1709
1709
"<html>Konum Çubuğunu Temizle<br /><br />Konum çubuğunun içeriğini siler.</"
1710
1710
"html>"
1711
1711
 
1712
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3880
 
1712
#: src/konqmainwindow.cpp:3888
1713
1713
msgid "&Bookmarks"
1714
1714
msgstr "&Yer İmleri"
1715
1715
 
1716
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3908
 
1716
#: src/konqmainwindow.cpp:3916
1717
1717
msgid "Kon&queror Introduction"
1718
1718
msgstr "&Konqueror'a Giriş"
1719
1719
 
1720
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3913
 
1720
#: src/konqmainwindow.cpp:3921
1721
1721
msgid "Go"
1722
1722
msgstr "Git"
1723
1723
 
1724
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3915
 
1724
#: src/konqmainwindow.cpp:3923
1725
1725
msgid ""
1726
1726
"<html>Go<br /><br />Goes to the page that has been entered into the location "
1727
1727
"bar.</html>"
1728
1728
msgstr "<html>Git<br /><br />Konum çubuğuna girilen sayfaya gider.</html>"
1729
1729
 
1730
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3921
 
1730
#: src/konqmainwindow.cpp:3929
1731
1731
#, kde-format
1732
1732
msgid ""
1733
1733
"<html>Enter the parent folder<br /><br />For instance, if the current "
1737
1737
"<html>Üst dizine gir<br /><br />Örneğin, geçerli konum file:/home/%1 ise "
1738
1738
"tıklandığında bu düğme sizi file:/home konumuna götürür.</html>"
1739
1739
 
1740
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3924
 
1740
#: src/konqmainwindow.cpp:3932
1741
1741
msgid "Enter the parent folder"
1742
1742
msgstr "Üst dizine gir"
1743
1743
 
1744
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3926 src/konqmainwindow.cpp:3927
 
1744
#: src/konqmainwindow.cpp:3934 src/konqmainwindow.cpp:3935
1745
1745
msgid "Move backwards one step in the browsing history"
1746
1746
msgstr "Tarama geçmişinde bir adım geri hareket"
1747
1747
 
1748
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3929 src/konqmainwindow.cpp:3930
 
1748
#: src/konqmainwindow.cpp:3937 src/konqmainwindow.cpp:3938
1749
1749
msgid "Move forward one step in the browsing history"
1750
1750
msgstr "Tarama geçmişinde bir adım ileri hareket"
1751
1751
 
1752
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3933 src/konqmainwindow.cpp:3934
 
1752
#: src/konqmainwindow.cpp:3941 src/konqmainwindow.cpp:3942
1753
1753
msgid "Move backwards one step in the closed tabs history"
1754
1754
msgstr "Kapatılmış sekmeler geçmişinde bir adım geri hareket"
1755
1755
 
1756
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3937
 
1756
#: src/konqmainwindow.cpp:3945
1757
1757
msgid ""
1758
1758
"<html>Reload the currently displayed document<br /><br />This may, for "
1759
1759
"example, be needed to refresh web pages that have been modified since they "
1763
1763
"sayfalardaki değişimleri görebilmek için tekrar yüklemeniz gerekebilir.</"
1764
1764
"html>"
1765
1765
 
1766
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3940
 
1766
#: src/konqmainwindow.cpp:3948
1767
1767
msgid "Reload the currently displayed document"
1768
1768
msgstr "Şimdi gösterilen belgeyi tekrar yükle"
1769
1769
 
1770
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3942
 
1770
#: src/konqmainwindow.cpp:3950
1771
1771
msgid ""
1772
1772
"<html>Reload all currently displayed documents in tabs<br /><br />This may, "
1773
1773
"for example, be needed to refresh web pages that have been modified since "
1777
1777
"önceden gezilen sayfalardaki değişimleri görebilmek için tekrar yüklemeniz "
1778
1778
"gerekebilir.</html>"
1779
1779
 
1780
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3945
 
1780
#: src/konqmainwindow.cpp:3953
1781
1781
msgid "Reload all currently displayed document in tabs"
1782
1782
msgstr "Sekmelerdeki görüntülenen tüm belgeleri yeniden yükle"
1783
1783
 
1784
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3947
 
1784
#: src/konqmainwindow.cpp:3955
1785
1785
msgid ""
1786
1786
"<html>Stop loading the document<br /><br />All network transfers will be "
1787
1787
"stopped and Konqueror will display the content that has been received so far."
1790
1790
"<html>Belgeyi yüklemeyi durdur.<br /><br />Tüm ağ aktarımı duracak ve "
1791
1791
"şimdiye kadar yüklenenler Konqueror tarafından gösterilecek.</html>"
1792
1792
 
1793
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3951
 
1793
#: src/konqmainwindow.cpp:3959
1794
1794
msgid ""
1795
1795
"<html>Reload the currently displayed document<br /><br />This may, for "
1796
1796
"example, be needed to refresh web pages that have been modified since they "
1802
1802
"Sayfadaki tüm resimler önbellekte kopyası olsa bile yeniden indirilecektir.</"
1803
1803
"html>"
1804
1804
 
1805
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3955
 
1805
#: src/konqmainwindow.cpp:3963
1806
1806
msgid ""
1807
1807
"Force a reload of the currently displayed document and any contained images"
1808
1808
msgstr ""
1809
1809
"Görüntülenen belgeyi ve bu belgenin içerdiği resimleri yeniden yüklemeyi "
1810
1810
"zorla"
1811
1811
 
1812
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3958
 
1812
#: src/konqmainwindow.cpp:3966
1813
1813
msgid "Stop loading the document"
1814
1814
msgstr "Belgeyi yüklemeyi durdur"
1815
1815
 
1816
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3960
 
1816
#: src/konqmainwindow.cpp:3968
1817
1817
msgid ""
1818
1818
"<html>Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system "
1819
1819
"clipboard<br /><br />This makes it available to the <b>Paste</b> command in "
1823
1823
"düğmeye tıklayın<br /><br />Bu KDE uygulamalarında ve Konqueror içerisinde "
1824
1824
"<b>Yapıştır</b>komutunu kullanılabilir duruma getirir.</html>"
1825
1825
 
1826
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3964
 
1826
#: src/konqmainwindow.cpp:3972
1827
1827
msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard"
1828
1828
msgstr "Seçili metni/ögeleri panoya taşır"
1829
1829
 
1830
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3966
 
1830
#: src/konqmainwindow.cpp:3974
1831
1831
msgid ""
1832
1832
"<html>Copy the currently selected text or item(s) to the system "
1833
1833
"clipboard<br /><br />This makes it available to the <b>Paste</b> command in "
1837
1837
"tıklayın<br /><br /> Bu KDE uygulamalarında ve Konqueror içerisinde "
1838
1838
"<b>Yapıştır</b>komutunu kullanılabilir duruma getirir.</html>"
1839
1839
 
1840
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3970
 
1840
#: src/konqmainwindow.cpp:3978
1841
1841
msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard"
1842
1842
msgstr "Seçili metni/ögeleri panoya kopyalar"
1843
1843
 
1844
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3972
 
1844
#: src/konqmainwindow.cpp:3980
1845
1845
msgid ""
1846
1846
"<html>Paste the previously cut or copied clipboard contents<br /><br />This "
1847
1847
"also works for text copied or cut from other KDE applications.</html>"
1850
1850
">Bu diğer KDE uygulamaları içerisinde kopyalanan ya da kesilen metinler için "
1851
1851
"de çalışır.</html>"
1852
1852
 
1853
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3975
 
1853
#: src/konqmainwindow.cpp:3983
1854
1854
msgid "Paste the clipboard contents"
1855
1855
msgstr "Pano içeriğini yapıştır"
1856
1856
 
1857
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3977
 
1857
#: src/konqmainwindow.cpp:3985
1858
1858
msgid ""
1859
1859
"<html>Print the currently displayed document<br /><br />You will be "
1860
1860
"presented with a dialog where you can set various options, such as the "
1867
1867
"sunulmaktadır.<br /><br />Bu pencere ayrıca, güncel belgeden PDF oluşturmak "
1868
1868
"gibi, KDE özel yazdırma servisleri ile de iletişim kurabilir.</html>"
1869
1869
 
1870
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3983
 
1870
#: src/konqmainwindow.cpp:3991
1871
1871
msgid "Print the current document"
1872
1872
msgstr "Güncel belgeyi yazdır"
1873
1873
 
1874
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3989
 
1874
#: src/konqmainwindow.cpp:3997
1875
1875
msgid "If present, open index.html when entering a folder."
1876
1876
msgstr "Eğer var ise, bir dizine girerken index.html dosyasını aç."
1877
1877
 
1878
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3990
 
1878
#: src/konqmainwindow.cpp:3998
1879
1879
msgid ""
1880
1880
"A locked view cannot change folders. Use in combination with 'link view' to "
1881
1881
"explore many files from one folder"
1883
1883
"Kilitlenmiş görünüm dizinleri değiştiremez. Bir dizinde çok sayıda dosyayı "
1884
1884
"görüntülemek için 'bağlantı görünümü' ile birlikte kullanın"
1885
1885
 
1886
 
#: src/konqmainwindow.cpp:3991
 
1886
#: src/konqmainwindow.cpp:3999
1887
1887
msgid ""
1888
1888
"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in "
1889
1889
"other linked views."
1891
1891
"Görünümü 'bağlanmış' olarak ayarlar. Bağlanmış görünüm diğer bağlanmış "
1892
1892
"görünümlerdeki dizin değişikliklerini izler"
1893
1893
 
1894
 
#: src/konqmainwindow.cpp:4174
 
1894
#: src/konqmainwindow.cpp:4182
1895
1895
msgid "Copy &Files..."
1896
1896
msgstr "Do&syaları Kopyala..."
1897
1897
 
1898
 
#: src/konqmainwindow.cpp:4178
 
1898
#: src/konqmainwindow.cpp:4186
1899
1899
msgid "M&ove Files..."
1900
1900
msgstr "D&osyaları Taşı..."
1901
1901
 
1902
 
#: src/konqmainwindow.cpp:4530
 
1902
#: src/konqmainwindow.cpp:4538
1903
1903
msgid ""
1904
1904
"You have requested to open more than 20 bookmarks in tabs. This might take a "
1905
1905
"while. Continue?"
1907
1907
"20 yer iminden daha fazla yer imini sekmelerde açmak istiyorsunuz. Bu biraz "
1908
1908
"zaman alabilir. Devam etmek istiyor musunuz?"
1909
1909
 
1910
 
#: src/konqmainwindow.cpp:4532
 
1910
#: src/konqmainwindow.cpp:4540
1911
1911
msgctxt "@title:window"
1912
1912
msgid "Open bookmarks folder in new tabs"
1913
1913
msgstr "Yer imleri dizinini yeni sekmelerde aç"
1914
1914
 
1915
 
#: src/konqmainwindow.cpp:4700
 
1915
#: src/konqmainwindow.cpp:4708
1916
1916
msgid "Open in T&his Window"
1917
1917
msgstr "Bu P&encerede Aç"
1918
1918
 
1919
 
#: src/konqmainwindow.cpp:4701
 
1919
#: src/konqmainwindow.cpp:4709
1920
1920
msgid "Open the document in current window"
1921
1921
msgstr "Belgeyi seçili sekmede aç"
1922
1922
 
1923
 
#: src/konqmainwindow.cpp:4708
 
1923
#: src/konqmainwindow.cpp:4716
1924
1924
msgid "Open the document in a new window"
1925
1925
msgstr "Belgeyi yeni bir arkaplan sekmesinde içinde aç"
1926
1926
 
1927
 
#: src/konqmainwindow.cpp:4714
 
1927
#: src/konqmainwindow.cpp:4722
1928
1928
msgid "Open in &New Tab"
1929
1929
msgstr "&Yeni Sekmede Aç"
1930
1930
 
1931
 
#: src/konqmainwindow.cpp:4716
 
1931
#: src/konqmainwindow.cpp:4724
1932
1932
msgid "Open the document in a new tab"
1933
1933
msgstr "Belgeyi yeni bir arkaplan sekmesinde içinde aç"
1934
1934
 
1935
 
#: src/konqmainwindow.cpp:4928
 
1935
#: src/konqmainwindow.cpp:4936
1936
1936
msgid "&Open With"
1937
1937
msgstr "&Birlikte Aç"
1938
1938
 
1939
 
#: src/konqmainwindow.cpp:4942
 
1939
#: src/konqmainwindow.cpp:4950
1940
1940
#, kde-format
1941
1941
msgid "Open with %1"
1942
1942
msgstr "%1 ile Aç"
1943
1943
 
1944
 
#: src/konqmainwindow.cpp:4988
 
1944
#: src/konqmainwindow.cpp:4996
1945
1945
msgctxt "@action:inmenu View"
1946
1946
msgid "&View Mode"
1947
1947
msgstr "&Görünüm Kipi"
1948
1948
 
1949
 
#: src/konqmainwindow.cpp:5114
 
1949
#: src/konqmainwindow.cpp:5122
1950
1950
msgid ""
1951
1951
"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
1952
1952
msgstr "Birden çok sekme açık, çıkmak istediğinizden emin misiniz?"
1953
1953
 
1954
 
#: src/konqmainwindow.cpp:5116 src/konqviewmanager.cpp:1412
 
1954
#: src/konqmainwindow.cpp:5124 src/konqviewmanager.cpp:1412
1955
1955
msgctxt "@title:window"
1956
1956
msgid "Confirmation"
1957
1957
msgstr "Doğrulama"
1958
1958
 
1959
 
#: src/konqmainwindow.cpp:5118
 
1959
#: src/konqmainwindow.cpp:5126
1960
1960
msgid "C&lose Current Tab"
1961
1961
msgstr "&Geçerli Sekmeyi Kapat"
1962
1962
 
1963
 
#: src/konqmainwindow.cpp:5147
 
1963
#: src/konqmainwindow.cpp:5155
1964
1964
msgid ""
1965
1965
"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
1966
1966
"Closing the window will discard these changes."
1968
1968
"Bu sekme gönderilmemiş değişiklikler içeriyor.\n"
1969
1969
"Pencereyi kapatmak tüm değişiklikleri yoksayar."
1970
1970
 
1971
 
#: src/konqmainwindow.cpp:5148
 
1971
#: src/konqmainwindow.cpp:5156
1972
1972
msgid ""
1973
1973
"This page contains changes that have not been submitted.\n"
1974
1974
"Closing the window will discard these changes."
1976
1976
"Bu sayfa gönderilmemiş değişiklikler içeriyor.\n"
1977
1977
"Pencereyi kapatmak tüm değişiklikleri yoksayar."
1978
1978
 
1979
 
#: src/konqmainwindow.cpp:5316
 
1979
#: src/konqmainwindow.cpp:5324
1980
1980
msgid ""
1981
1981
"Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added."
1982
1982
msgstr "Kenar çubuğunuz işlevsel değil veya ulaşılamaz. Yeni gird eklenemedi."
1983
1983
 
1984
 
#: src/konqmainwindow.cpp:5316 src/konqmainwindow.cpp:5323
 
1984
#: src/konqmainwindow.cpp:5324 src/konqmainwindow.cpp:5331
1985
1985
msgctxt "@title:window"
1986
1986
msgid "Web Sidebar"
1987
1987
msgstr "Web Kenar Çubuğu"
1988
1988
 
1989
 
#: src/konqmainwindow.cpp:5321
 
1989
#: src/konqmainwindow.cpp:5329
1990
1990
#, kde-format
1991
1991
msgid "Add new web extension \"%1\" to your sidebar?"
1992
1992
msgstr "\"%1\" web uzantısı kenar çubuğuna eklensin mi?"
1993
1993
 
1994
 
#: src/konqmainwindow.cpp:5323
 
1994
#: src/konqmainwindow.cpp:5331
1995
1995
msgid "Add"
1996
1996
msgstr "Ekle"
1997
1997
 
1998
 
#: src/konqmainwindow.cpp:5323
 
1998
#: src/konqmainwindow.cpp:5331
1999
1999
msgid "Do Not Add"
2000
2000
msgstr "Ekleme Yapma!"
2001
2001
 
2002
 
#: src/konqmainwindow.cpp:5636
 
2002
#: src/konqmainwindow.cpp:5644
2003
2003
#, kde-format
2004
2004
msgid ""
2005
2005
"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror "