17
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
19
"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
20
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-08 15:13+0000\n"
21
"X-Generator: Launchpad (build 12532)\n"
20
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-22 15:59+0000\n"
21
"X-Generator: Launchpad (build 12883)\n"
23
#: servicestub/main.cpp:67 servicestub/main.cpp:69
23
#: servicestub/main.cpp:69 servicestub/main.cpp:71
24
24
msgid "Nepomuk Service Stub"
25
25
msgstr "नेपोमक सेवा स्टब"
27
#: server/main.cpp:93 servicestub/main.cpp:71
27
#: servicestub/main.cpp:73 server/main.cpp:93
28
28
msgid "(c) 2008, Sebastian Trüg"
29
29
msgstr "(C) 2007, सेबेस्तियन त्रुग"
31
#: server/main.cpp:96 servicestub/main.cpp:75 kcm/nepomukserverkcm.cpp:88
31
#: servicestub/main.cpp:77 kcm/nepomukserverkcm.cpp:90 server/main.cpp:96
32
32
msgid "Sebastian Trüg"
33
33
msgstr "सेबेस्तियन त्रुग"
35
#: server/main.cpp:96 servicestub/main.cpp:75
35
#: servicestub/main.cpp:77 server/main.cpp:96
39
#: servicestub/main.cpp:78
39
#: servicestub/main.cpp:80
40
40
msgctxt "@info:shell"
41
41
msgid "Service to start"
42
42
msgstr "सेवा जकरा प्रारंभ कएनाइ अछि"
44
#: servicestub/main.cpp:94
44
#: servicestub/main.cpp:92
45
45
msgid "No service name specified"
46
46
msgstr "कोनो सेवा नाम उल्लेखित नहि अछि"
48
#: servicestub/main.cpp:118
48
#: servicestub/main.cpp:119
49
49
msgid "Unknown service name:"
50
50
msgstr "अज्ञात सेवा नाम:"
52
#: kioslaves/nepomuk/kio_nepomuk.cpp:303
52
#: kioslaves/nepomuk/kio_nepomuk.cpp:111
60
#: kioslaves/nepomuk/kio_nepomuk.cpp:325
60
#: kioslaves/nepomuk/kio_nepomuk.cpp:131
62
62
"Do you really want to delete the resource and all relations to and from it?"
65
#: kioslaves/nepomuk/kio_nepomuk.cpp:328
65
#: kioslaves/nepomuk/kio_nepomuk.cpp:134
66
66
msgid "Delete Resource"
67
67
msgstr "मेटाबू संसाधन"
69
#: kioslaves/search/kio_nepomuksearch.cpp:125
70
#: kioslaves/nepomuk/kio_nepomuk.cpp:621
69
#: kioslaves/nepomuk/kio_nepomuk.cpp:264
70
#: kioslaves/search/kio_nepomuksearch.cpp:117
72
72
"The Nepomuk system is not activated. Unable to answer queries without it."
115
#: kioslaves/timeline/kio_timeline.cpp:179
115
#: kioslaves/timeline/kio_timeline.cpp:112
119
#: kioslaves/timeline/kio_timeline.cpp:180
120
#: kioslaves/timeline/kio_timeline.cpp:297
119
#: kioslaves/timeline/kio_timeline.cpp:113
120
#: kioslaves/timeline/kio_timeline.cpp:225
163
163
"disabled until the situation has been resolved manually."
166
#: services/storage/repository.cpp:257
166
#: services/storage/repository.cpp:256
167
167
msgctxt "@info - notification message"
168
168
msgid "Converting Nepomuk data to a new backend. This might take a while."
171
#: services/storage/repository.cpp:270
171
#: services/storage/repository.cpp:269
172
172
msgctxt "@info - notification message"
174
174
"Converting Nepomuk data to the new backend failed. For data security reasons "
175
175
"Nepomuk will be disabled until the situation has been resolved manually."
178
#: services/storage/repository.cpp:284
178
#: services/storage/repository.cpp:283
179
179
msgctxt "@info - notification message"
180
180
msgid "Successfully converted Nepomuk data to the new backend."
208
208
msgstr[0] "1 फाइल सूचीमे"
209
209
msgstr[1] "%1 फाइल सूचीमे"
211
#: services/strigi/strigiservice.cpp:169
211
#: services/strigi/strigiservice.cpp:163
212
212
msgctxt "@info:status"
213
213
msgid "File indexer is suspended"
214
214
msgstr "फाइल सूचीकरण करैबला स्थगित अछि"
216
#: services/strigi/strigiservice.cpp:167
216
217
msgctxt "@info:status"
217
218
msgid "Strigi is currently indexing files"
220
#: services/strigi/strigiservice.cpp:171
221
#: services/strigi/strigiservice.cpp:169
222
223
msgctxt "@info:status"
223
224
msgid "Strigi is currently indexing files in folder %1"
226
#: services/strigi/strigiservice.cpp:175
227
#: services/strigi/strigiservice.cpp:172
227
228
msgctxt "@info:status"
228
229
msgid "File indexer is idle"
229
230
msgstr "फाइल सूचीकएनिहार निष्क्रिय अछि"
231
#: services/strigi/eventmonitor.cpp:70
232
#: services/strigi/eventmonitor.cpp:65
232
233
msgid "Indexing files for fast searching. This process may take a while."
235
#: services/strigi/eventmonitor.cpp:131
236
#: services/strigi/eventmonitor.cpp:93 services/strigi/eventmonitor.cpp:122
236
237
msgid "Resuming indexing of files for fast searching."
239
#: services/strigi/eventmonitor.cpp:107
240
#: services/strigi/eventmonitor.cpp:100
240
241
msgid "Suspending the indexing of files to preserve resources."
243
#: services/strigi/eventmonitor.cpp:122
244
#: services/strigi/eventmonitor.cpp:114
245
246
msgid "Disk space is running low (%1 left). Suspending indexing of files."
249
#: services/strigi/eventmonitor.cpp:142
250
252
"@info %1 is a duration formatted using KLocale::prettyFormatDuration"
268
270
msgid "Configure File Indexer"
269
271
msgstr "बिन्यस्त करू फाइल"
271
#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:85
273
#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:87
272
274
msgid "Nepomuk Configuration Module"
273
275
msgstr "नेपोमक कान्फिगरेशन मोड्यूल"
275
#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:87
277
#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:89
276
278
msgid "Copyright 2007 Sebastian Trüg"
277
279
msgstr "सर्वाधिकार 2007 सेबेस्तिएन त्रुग"
279
#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:143
281
#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:150
281
283
"No Soprano Database backend available. Please check your installation."
284
#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:144
286
#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:151
285
287
msgid "Nepomuk cannot be started"
288
#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:152
290
#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:159
290
292
"The Nepomuk Server is not running. The settings will be used the next time "
291
293
"the server is started."
293
295
"नेपोमक सर्वर चलि नहि रहल अछि. जखन अगिला बेर सर्वर प्रारंभ हाएत तँ ई "
294
296
"बिन्याससभ क' प्रयोग कएल जाएत."
296
#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:154 kcm/nepomukserverkcm.cpp:231
298
#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:161 kcm/nepomukserverkcm.cpp:238
297
299
msgid "Nepomuk server not running"
298
300
msgstr "नेपोमक सर्वर नहि चलि रहल अछि"
300
#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:229
302
#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:236
302
304
"The Nepomuk Server is not running. The settings have been saved and will be "
303
305
"used the next time the server is started."
305
307
"नेपोमक सर्वर चलि नहि रहल अछि. बिन्याससभ केँ सहेज लेल गेल अछि आओर जखन अगिला "
306
308
"बेर सर्वर प्रारंभ होगा तँ ई बिन्याससभ क' प्रयोग कएल जाएत."
308
#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:258
310
#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:267
310
312
msgctxt "@info:status %1 is an error message returned by a dbus interface."
311
313
msgid "Failed to contact Strigi indexer (%1)"
314
#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:268
316
#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:277
315
317
msgctxt "@info:status"
317
319
"Strigi service failed to initialize, most likely due to an installation "
321
#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:272
323
#: kcm/nepomukserverkcm.cpp:281
322
324
msgctxt "@info:status"
323
325
msgid "Strigi service not running."