8
8
"Project-Id-Version: oggconvert\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
10
"POT-Creation-Date: 2007-11-20 23:33+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2007-10-14 23:44+0000\n"
12
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
11
"PO-Revision-Date: 2008-02-25 01:57+0000\n"
12
"Last-Translator: Emil Pavlov <emil.p.pavlov@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-01-17 21:40+0000\n"
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-09-12 16:04+0000\n"
18
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
20
20
#. file 'ocv_main.py', line 144
21
21
msgid "Cannot save to this folder"
22
msgstr "Не може да се съхрани в тази папка"
22
msgstr "Запазването в папката е невъзможно"
24
24
#. file 'ocv_main.py', line 156
26
26
"Choose a different name for the save file, or save to a different location."
27
msgstr "Изберете друго име за файла,или различно място."
27
msgstr "Изберете друго име за файла или го запазете на различно място."
29
29
#. file 'ocv_main.py', line 188
33
33
#. file 'ocv_main.py', line 303
34
34
msgid "Video Files"
35
msgstr "Видео Файлове"
35
msgstr "Видео файлове"
37
37
#. file 'ocv_main.py', line 306
38
38
msgid "Audio Files"
39
msgstr "Аудио Файлове"
39
msgstr "Аудио файлове"
41
41
#. file 'ocv_main.py', line 309
42
42
msgid "All Media Files"
43
msgstr "Всички Медийни Файлове"
43
msgstr "Всички мултимедийни файлове"
45
45
#. file 'ocv_main.py', line 313
47
msgstr "Всички файлове"
49
49
#. file 'ocv_util.py', line 36
50
50
msgid "unknown time "
51
msgstr "неизвестно време "
53
53
#. file 'ocv_util.py', line 46
79
79
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
81
"Файлът вече съществува в \"%s\".Замяната му ще презапише съдържанието."
81
"Файлът вече съществува в(ъв) \"%s\".Замяната му ще презапише съдържанието."
83
83
#. file 'ocv_util.py', line 111
85
85
"The Dirac encoder is still experimental. Files you convert with this version "
86
86
"may not be viewable with future versions of the decoder."
88
"Кодерът Dirac все още е експериментален. Възможно е файловете преобразувани "
89
"с тази версия да не могат да бъдат отворени с бъдещи версии на декодера."
89
91
#. file 'ocv_util.py', line 128
90
92
msgid "Are you sure you wish to stop?"
93
msgstr "Сигурен(а) ли сте, че искате да прекратите?"
93
95
#. file 'ocv_util.py', line 151
94
96
msgid "translator-credits"
96
98
"Launchpad Contributions:\n"
99
" Emil Pavlov https://launchpad.net/~emil-p-pavlov\n"
97
100
" Ivaylo Ivanov https://launchpad.net/~icefox"
99
102
#. file 'oggcv.glade', line ?
123
126
#. file 'oggcv.glade', line ?
128
msgstr "Допълнителни"
127
130
#. file 'oggcv.glade', line ?
128
131
msgid "Audio Quality:"
129
msgstr "Аудио Формат:"
132
msgstr "Качество на звука:"
131
134
#. file 'oggcv.glade', line ?
132
135
msgid "Video Quality:"
133
msgstr "Качество на Видеото"
136
msgstr "Качество на видеото"
135
138
#. file 'oggcv.glade', line ?
136
139
msgid "Video Format:"
137
msgstr "Видео Формат:"
140
msgstr "Формат на видеото:"
139
142
#. file 'oggcv.glade', line ?
147
150
#. file 'oggcv.glade', line ?
148
151
msgid "<b>Conversion</b>"
149
msgstr "<b>Обръщане</b>"
152
msgstr "<b>Преубразуване</b>"
151
154
#. file 'oggcv.glade', line ?
152
155
msgid "Select A Folder"
163
166
#. file 'oggcv.glade', line ?
164
167
msgid "<b>Destination</b>"
165
msgstr "<b>Направление</b>"
168
msgstr "<b>Местонахождение</b>"
167
170
#. file 'oggcv.glade', line ?
168
171
msgid "OggConvert"
173
176
"<b><big>Converting File\n"
176
"<b><big>Конвертиране на файл\n"
179
"<b><big>Преобразуване на файл\n"
179
182
#. file 'oggcv.glade', line ?
181
184
"Your media file is currently being converted to Ogg format. This may take a "
184
"Вашия медиен формат в момента се преобразува в Ogg формат.Това може да "
185
"отнеме доста време."
187
"Мултимедийния Ви файл в момента се преобразува във формат с разширение Ogg. "
188
"Това може да отнеме известно време."
187
190
#. file 'oggcv.glade', line ?
188
191
#. file 'ocv_in_progress.py', line 88
192
195
#. file 'ocv_in_progress.py', line 61
193
196
msgid "<i>Converting \"%s\"</i>"
194
msgstr "<i>Конвертиране \"%s\"</i>"
197
msgstr "<i>Преобразуване \"%s\"</i>"
196
199
#. file 'ocv_in_progress.py', line 78
201
msgstr "_Продължение"
200
203
#. file 'ocv_in_progress.py', line 100
201
204
msgid "%.1f%% completed, about %sleft"
205
msgstr "%.1f%% завършени, остават около %s"
204
207
#. file 'ocv_in_progress.py', line 103
205
208
msgid "Paused (%.1f%% completed)"
206
msgstr "Паузирано (%.1f%% завършени)"
209
msgstr "На пауза (%.1f%% завършени)"
208
211
#. file 'ocv_in_progress.py', line 111
212
215
#. file 'ocv_in_progress.py', line 133
213
216
msgid "Encoding complete"
214
msgstr "Енкодинга е завършен"
217
msgstr "Кодирането е завъшено"
216
219
#. file 'ocv_in_progress.py', line 138
217
220
msgid "File saved to \"%s\"."
218
msgstr "Файлът е запазен в \"%s\"."
221
msgstr "Файлът е запазен в(ъв) \"%s\"."
220
223
#. file 'ocv_in_progress.py', line 149
221
224
msgid "GStreamer error: preroll failed"
225
msgstr "Грешка с GStreamer: preroll failed"