~ubuntu-branches/ubuntu/raring/oggconvert/raring

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/bg.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Luca Falavigna
  • Date: 2008-11-06 21:33:20 UTC
  • mfrom: (1.2.1 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20081106213320-thywgj4kswqg1p1w
Tags: 0.3.2-1ubuntu1
* Merge from Debian experimental, remaining Ubuntu changes:
  - Suggest gstreamer multiverse plugins.
* debian/patches/default_location:
  - Ubuntu provides a Videos directory in $HOME folders, place default
    "Save Folder" location there (LP: #209592).

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
"Project-Id-Version: oggconvert\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
10
"POT-Creation-Date: 2007-11-20 23:33+0000\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2007-10-14 23:44+0000\n"
12
 
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2008-02-25 01:57+0000\n"
 
12
"Last-Translator: Emil Pavlov <emil.p.pavlov@gmail.com>\n"
13
13
"Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
14
14
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-01-17 21:40+0000\n"
 
17
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-09-12 16:04+0000\n"
18
18
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
19
19
 
20
20
#. file 'ocv_main.py', line 144
21
21
msgid "Cannot save to this folder"
22
 
msgstr "Не може да се съхрани в тази папка"
 
22
msgstr "Запазването в папката е невъзможно"
23
23
 
24
24
#. file 'ocv_main.py', line 156
25
25
msgid ""
26
26
"Choose a different name for the save file, or save to a different location."
27
 
msgstr "Изберете друго име за файла,или различно място."
 
27
msgstr "Изберете друго име за файла или го запазете на различно място."
28
28
 
29
29
#. file 'ocv_main.py', line 188
30
30
msgid "Bye then!"
31
 
msgstr ""
 
31
msgstr "Чао!"
32
32
 
33
33
#. file 'ocv_main.py', line 303
34
34
msgid "Video Files"
35
 
msgstr "Видео Файлове"
 
35
msgstr "Видео файлове"
36
36
 
37
37
#. file 'ocv_main.py', line 306
38
38
msgid "Audio Files"
39
 
msgstr "Аудио Файлове"
 
39
msgstr "Аудио файлове"
40
40
 
41
41
#. file 'ocv_main.py', line 309
42
42
msgid "All Media Files"
43
 
msgstr "Всички Медийни Файлове"
 
43
msgstr "Всички мултимедийни файлове"
44
44
 
45
45
#. file 'ocv_main.py', line 313
46
46
msgid "All Files"
47
 
msgstr ""
 
47
msgstr "Всички файлове"
48
48
 
49
49
#. file 'ocv_util.py', line 36
50
50
msgid "unknown time "
51
 
msgstr ""
 
51
msgstr "неизвестно време "
52
52
 
53
53
#. file 'ocv_util.py', line 46
54
54
msgid "1 hour"
60
60
 
61
61
#. file 'ocv_util.py', line 54
62
62
msgid "1 minute"
63
 
msgstr ""
 
63
msgstr "1 минута"
64
64
 
65
65
#. file 'ocv_util.py', line 56
66
66
msgid "%i minutes"
78
78
msgid ""
79
79
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
80
80
msgstr ""
81
 
"Файлът вече съществува в \"%s\".Замяната му ще презапише съдържанието."
 
81
"Файлът вече съществува в(ъв) \"%s\".Замяната му ще презапише съдържанието."
82
82
 
83
83
#. file 'ocv_util.py', line 111
84
84
msgid ""
85
85
"The Dirac encoder is still experimental. Files you convert with this version "
86
86
"may not be viewable with future versions of the decoder."
87
87
msgstr ""
 
88
"Кодерът Dirac все още е експериментален. Възможно е  файловете преобразувани "
 
89
"с тази версия да не могат да бъдат отворени с бъдещи версии на декодера."
88
90
 
89
91
#. file 'ocv_util.py', line 128
90
92
msgid "Are you sure you wish to stop?"
91
 
msgstr ""
 
93
msgstr "Сигурен(а) ли сте, че искате да прекратите?"
92
94
 
93
95
#. file 'ocv_util.py', line 151
94
96
msgid "translator-credits"
95
97
msgstr ""
96
98
"Launchpad Contributions:\n"
 
99
"  Emil Pavlov https://launchpad.net/~emil-p-pavlov\n"
97
100
"  Ivaylo Ivanov https://launchpad.net/~icefox"
98
101
 
99
102
#. file 'oggcv.glade', line ?
102
105
 
103
106
#. file 'oggcv.glade', line ?
104
107
msgid "File Format:"
105
 
msgstr "Файл Формат:"
 
108
msgstr "Файлов формат:"
106
109
 
107
110
#. file 'oggcv.glade', line ?
108
111
msgid ""
122
125
 
123
126
#. file 'oggcv.glade', line ?
124
127
msgid "Advanced"
125
 
msgstr ""
 
128
msgstr "Допълнителни"
126
129
 
127
130
#. file 'oggcv.glade', line ?
128
131
msgid "Audio Quality:"
129
 
msgstr "Аудио Формат:"
 
132
msgstr "Качество на звука:"
130
133
 
131
134
#. file 'oggcv.glade', line ?
132
135
msgid "Video Quality:"
133
 
msgstr "Качество на Видеото"
 
136
msgstr "Качество на видеото"
134
137
 
135
138
#. file 'oggcv.glade', line ?
136
139
msgid "Video Format:"
137
 
msgstr "Видео Формат:"
 
140
msgstr "Формат на видеото:"
138
141
 
139
142
#. file 'oggcv.glade', line ?
140
143
msgid ""
146
149
 
147
150
#. file 'oggcv.glade', line ?
148
151
msgid "<b>Conversion</b>"
149
 
msgstr "<b>Обръщане</b>"
 
152
msgstr "<b>Преубразуване</b>"
150
153
 
151
154
#. file 'oggcv.glade', line ?
152
155
msgid "Select A Folder"
162
165
 
163
166
#. file 'oggcv.glade', line ?
164
167
msgid "<b>Destination</b>"
165
 
msgstr "<b>Направление</b>"
 
168
msgstr "<b>Местонахождение</b>"
166
169
 
167
170
#. file 'oggcv.glade', line ?
168
171
msgid "OggConvert"
173
176
"<b><big>Converting File\n"
174
177
"</big></b>"
175
178
msgstr ""
176
 
"<b><big>Конвертиране на файл\n"
 
179
"<b><big>Преобразуване на файл\n"
177
180
"</big></b>"
178
181
 
179
182
#. file 'oggcv.glade', line ?
181
184
"Your media file is currently being converted to Ogg format. This may take a "
182
185
"long time."
183
186
msgstr ""
184
 
"Вашия медиен формат в момента се преобразува в Ogg формат.Това може да "
185
 
"отнеме доста време."
 
187
"Мултимедийния Ви файл в момента се преобразува във формат с разширение Ogg. "
 
188
"Това може да отнеме известно време."
186
189
 
187
190
#. file 'oggcv.glade', line ?
188
191
#. file 'ocv_in_progress.py', line 88
191
194
 
192
195
#. file 'ocv_in_progress.py', line 61
193
196
msgid "<i>Converting \"%s\"</i>"
194
 
msgstr "<i>Конвертиране \"%s\"</i>"
 
197
msgstr "<i>Преобразуване \"%s\"</i>"
195
198
 
196
199
#. file 'ocv_in_progress.py', line 78
197
200
msgid "_Resume"
198
 
msgstr ""
 
201
msgstr "_Продължение"
199
202
 
200
203
#. file 'ocv_in_progress.py', line 100
201
204
msgid "%.1f%% completed, about %sleft"
202
 
msgstr ""
 
205
msgstr "%.1f%% завършени, остават около %s"
203
206
 
204
207
#. file 'ocv_in_progress.py', line 103
205
208
msgid "Paused (%.1f%% completed)"
206
 
msgstr "Паузирано (%.1f%% завършени)"
 
209
msgstr "На пауза (%.1f%% завършени)"
207
210
 
208
211
#. file 'ocv_in_progress.py', line 111
209
212
msgid "Paused"
210
 
msgstr ""
 
213
msgstr "На пауза"
211
214
 
212
215
#. file 'ocv_in_progress.py', line 133
213
216
msgid "Encoding complete"
214
 
msgstr "Енкодинга е завършен"
 
217
msgstr "Кодирането е завъшено"
215
218
 
216
219
#. file 'ocv_in_progress.py', line 138
217
220
msgid "File saved to \"%s\"."
218
 
msgstr "Файлът е запазен в \"%s\"."
 
221
msgstr "Файлът е запазен в(ъв) \"%s\"."
219
222
 
220
223
#. file 'ocv_in_progress.py', line 149
221
224
msgid "GStreamer error: preroll failed"
222
 
msgstr ""
 
225
msgstr "Грешка с GStreamer: preroll failed"