35
35
" Jeremy Bicha https://launchpad.net/~jbicha\n"
36
36
" Rūdolfs Mazurs https://launchpad.net/~rudolfs-mazurs"
38
#: C/a11y-bouncekeys.page:12(credit/name)
39
#: C/a11y-braille.page:10(credit/name)
40
#: C/a11y-contrast.page:11(credit/name)
41
#: C/a11y-dwellclick.page:12(credit/name)
42
#: C/a11y-font-size.page:10(credit/name)
43
#: C/a11y-locate-pointer.page:12(credit/name)
44
#: C/a11y.page:10(credit/name)
45
#: C/a11y-right-click.page:12(credit/name)
46
#: C/a11y-screen-reader.page:9(credit/name)
47
#: C/a11y-slowkeys.page:12(credit/name)
48
#: C/a11y-stickykeys.page:12(credit/name)
49
#: C/a11y-visualalert.page:11(credit/name)
50
#: C/bluetooth.page:10(credit/name)
51
#: C/bluetooth-connect-device.page:22(credit/name)
52
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:18(credit/name)
53
#: C/bluetooth-visibility.page:13(credit/name)
54
#: C/clock.page:18(credit/name)
55
#: C/disk.page:9(credit/name)
56
#: C/display-dimscreen.page:25(credit/name)
57
#: C/display-lock.page:15(credit/name)
58
#: C/files-browse.page:18(credit/name)
59
#: C/files-delete.page:17(credit/name)
60
#: C/files-lost.page:18(credit/name)
61
#: C/files-open.page:17(credit/name)
62
#: C/files.page:10(credit/name)
63
#: C/files-removedrive.page:8(credit/name)
64
#: C/files-rename.page:16(credit/name)
65
#: C/files-search.page:17(credit/name)
66
#: C/files-select.page:8(credit/name)
67
#: C/files-share.page:17(credit/name)
68
#: C/hardware.page:9(credit/name)
69
#: C/keyboard.page:19(credit/name)
70
#: C/keyboard-cursor-blink.page:14(credit/name)
71
#: C/keyboard-layouts.page:11(credit/name)
72
#: C/keyboard-nav.page:20(credit/name)
73
#: C/keyboard-repeat-keys.page:12(credit/name)
74
#: C/look-background.page:26(credit/name)
75
#: C/media.page:9(credit/name)
76
#: C/mouse-disabletouchpad.page:14(credit/name)
77
#: C/mouse-doubleclick.page:19(credit/name)
78
#: C/mouse-drag-threshold.page:11(credit/name)
79
#: C/mouse-lefthanded.page:16(credit/name)
80
#: C/mouse-middleclick.page:19(credit/name)
81
#: C/mouse-mousekeys.page:18(credit/name)
82
#: C/mouse-problem-notmoving.page:17(credit/name)
83
#: C/mouse-sensitivity.page:22(credit/name)
84
#: C/mouse-touchpad-click.page:12(credit/name)
85
#: C/nautilus-behavior.page:16(credit/name)
86
#: C/nautilus-connect.page:17(credit/name)
87
#: C/nautilus-display.page:12(credit/name)
88
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:18(credit/name)
89
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:18(credit/name)
90
#: C/nautilus-prefs.page:9(credit/name)
91
#: C/nautilus-preview.page:13(credit/name)
92
#: C/nautilus-views.page:16(credit/name)
93
#: C/net-findip.page:11(credit/name)
94
#: C/net-macaddress.page:10(credit/name)
95
#: C/net-nonm.page:9(credit/name)
96
#: C/net.page:10(credit/name)
97
#: C/net-wireless-adhoc.page:14(credit/name)
98
#: C/net-wireless-edit-connection.page:10(credit/name)
99
#: C/net-wrongnetwork.page:10(credit/name)
100
#: C/prefs.page:10(credit/name)
101
#: C/prefs-language.page:9(credit/name)
102
#: C/prefs-display.page:9(credit/name)
103
#: C/printing-setup.page:25(credit/name)
104
#: C/screen-shot-record.page:19(credit/name)
105
#: C/session-formats.page:13(credit/name)
106
#: C/session-language.page:17(credit/name)
107
#: C/shell-exit.page:18(credit/name)
108
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:14(credit/name)
109
#: C/shell-windows-maximize.page:15(credit/name)
110
#: C/shell-windows-states.page:15(credit/name)
111
#: C/shell-windows-tiled.page:15(credit/name)
112
#: C/sound-alert.page:10(credit/name)
113
#: C/sound-usemic.page:10(credit/name)
114
#: C/sound-usespeakers.page:9(credit/name)
115
#: C/sound-volume.page:13(credit/name)
116
#: C/tips.page:8(credit/name)
117
#: C/tips-specialchars.page:11(credit/name)
118
#: C/unity-introduction.page:13(credit/name)
119
#: C/user-add.page:16(credit/name)
120
#: C/user-changepicture.page:15(credit/name)
121
#: C/user-delete.page:19(credit/name)
38
#. (itstool) path: credit/name
39
#: C/a11y-bouncekeys.page:12
40
#: C/a11y-braille.page:10
41
#: C/a11y-contrast.page:11
42
#: C/a11y-dwellclick.page:12
43
#: C/a11y-font-size.page:10
44
#: C/a11y-locate-pointer.page:12
46
#: C/a11y-right-click.page:12
47
#: C/a11y-screen-reader.page:9
48
#: C/a11y-slowkeys.page:12
49
#: C/a11y-stickykeys.page:12
50
#: C/a11y-visualalert.page:12
51
#: C/bluetooth.page:10
52
#: C/bluetooth-connect-device.page:22
53
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:18
54
#: C/bluetooth-visibility.page:13
57
#: C/display-dimscreen.page:25
58
#: C/display-lock.page:15
59
#: C/files-browse.page:18
60
#: C/files-delete.page:17
61
#: C/files-lost.page:18
62
#: C/files-open.page:17
64
#: C/files-removedrive.page:8
65
#: C/files-rename.page:16
66
#: C/files-search.page:17
67
#: C/files-select.page:8
68
#: C/files-share.page:17
71
#: C/keyboard-cursor-blink.page:14
72
#: C/keyboard-layouts.page:11
73
#: C/keyboard-nav.page:20
74
#: C/keyboard-repeat-keys.page:11
75
#: C/look-background.page:26
77
#: C/mouse-disabletouchpad.page:14
78
#: C/mouse-doubleclick.page:19
79
#: C/mouse-lefthanded.page:16
80
#: C/mouse-middleclick.page:19
81
#: C/mouse-mousekeys.page:18
82
#: C/mouse-problem-notmoving.page:17
83
#: C/mouse-sensitivity.page:22
84
#: C/mouse-touchpad-click.page:12
85
#: C/nautilus-behavior.page:18
86
#: C/nautilus-connect.page:17
87
#: C/nautilus-display.page:12
88
#: C/nautilus-file-properties-basic.page:18
89
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:18
90
#: C/nautilus-prefs.page:9
91
#: C/nautilus-preview.page:13
92
#: C/nautilus-views.page:16
93
#: C/net-findip.page:11
94
#: C/net-macaddress.page:10
97
#: C/net-wireless-adhoc.page:14
98
#: C/net-wireless-edit-connection.page:10
99
#: C/net-wrongnetwork.page:10
101
#: C/prefs-language.page:9
102
#: C/prefs-display.page:9
103
#: C/printing-setup.page:25
104
#: C/screen-shot-record.page:19
105
#: C/session-formats.page:13
106
#: C/session-language.page:17
107
#: C/shell-exit.page:18
108
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:14
109
#: C/shell-windows-maximize.page:15
110
#: C/shell-windows-states.page:15
111
#: C/shell-windows-tiled.page:15
112
#: C/sound-alert.page:10
113
#: C/sound-usemic.page:10
114
#: C/sound-usespeakers.page:9
115
#: C/sound-volume.page:13
117
#: C/tips-specialchars.page:11
118
#: C/unity-introduction.page:13
119
#: C/user-add.page:19
120
#: C/user-changepicture.page:15
121
#: C/user-delete.page:19
122
122
msgid "Shaun McCance"
123
123
msgstr "Shaun McCance"
125
#: C/a11y-bouncekeys.page:17(credit/name)
126
#: C/a11y-dwellclick.page:17(credit/name)
127
#: C/a11y-right-click.page:18(credit/name)
128
#: C/a11y-slowkeys.page:17(credit/name)
129
#: C/a11y-stickykeys.page:17(credit/name)
130
#: C/accounts-disable-service.page:12(credit/name)
131
#: C/accounts.page:13(credit/name)
132
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:15(credit/name)
133
#: C/files-browse.page:22(credit/name)
134
#: C/files-hidden.page:12(credit/name)
135
#: C/files-sort.page:12(credit/name)
136
#: C/files-tilde.page:13(credit/name)
137
#: C/hardware-problems-graphics.page:9(credit/name)
138
#: C/look-display-fuzzy.page:19(credit/name)
139
#: C/mouse-doubleclick.page:15(credit/name)
140
#: C/mouse-lefthanded.page:12(credit/name)
141
#: C/mouse-mousekeys.page:14(credit/name)
142
#: C/mouse-problem-notmoving.page:13(credit/name)
143
#: C/mouse-sensitivity.page:14(credit/name)
144
#: C/nautilus-list.page:10(credit/name)
145
#: C/net-default-browser.page:10(credit/name)
146
#: C/net-default-email.page:10(credit/name)
147
#: C/net-email-virus.page:12(credit/name)
148
#: C/net-install-flash.page:10(credit/name)
149
#: C/net-install-moonlight.page:10(credit/name)
150
#: C/net-manual.page:11(credit/name)
151
#: C/net-othersconnect.page:11(credit/name)
152
#: C/net-othersedit.page:11(credit/name)
153
#: C/net-proxy.page:10(credit/name)
154
#: C/net-slow.page:10(credit/name)
155
#: C/net-wireless-adhoc.page:10(credit/name)
156
#: C/net-wireless-disconnecting.page:16(credit/name)
157
#: C/net-wireless-edit-connection.page:15(credit/name)
158
#: C/net-wireless-noconnection.page:10(credit/name)
159
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:13(credit/name)
160
#: C/net-wrongnetwork.page:15(credit/name)
161
#: C/power-batteryestimate.page:17(credit/name)
162
#: C/power-batterylife.page:17(credit/name)
163
#: C/power-batteryoptimal.page:17(credit/name)
164
#: C/power-batterywindows.page:17(credit/name)
165
#: C/power-othercountry.page:16(credit/name)
166
#: C/printing.page:9(credit/name)
167
#: C/printing-2sided.page:13(credit/name)
168
#: C/printing-cancel-job.page:13(credit/name)
169
#: C/printing-differentsize.page:12(credit/name)
170
#: C/printing-envelopes.page:14(credit/name)
171
#: C/printing-order.page:13(credit/name)
172
#: C/printing-select.page:12(credit/name)
173
#: C/printing-setup.page:13(credit/name)
174
#: C/sound-volume.page:8(credit/name)
175
#: C/user-goodpassword.page:16(credit/name)
125
#. (itstool) path: credit/name
126
#: C/a11y-bouncekeys.page:17
127
#: C/a11y-dwellclick.page:17
128
#: C/a11y-right-click.page:18
129
#: C/a11y-slowkeys.page:16
130
#: C/a11y-stickykeys.page:16
131
#: C/accounts-disable-service.page:12
132
#: C/accounts.page:13
133
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:15
134
#: C/files-browse.page:22
135
#: C/files-hidden.page:12
136
#: C/files-sort.page:12
137
#: C/files-tilde.page:13
138
#: C/hardware-problems-graphics.page:9
139
#: C/look-display-fuzzy.page:21
140
#: C/mouse-doubleclick.page:15
141
#: C/mouse-lefthanded.page:12
142
#: C/mouse-mousekeys.page:14
143
#: C/mouse-problem-notmoving.page:13
144
#: C/mouse-sensitivity.page:14
145
#: C/nautilus-list.page:10
146
#: C/net-default-browser.page:10
147
#: C/net-default-email.page:10
148
#: C/net-email-virus.page:12
149
#: C/net-install-flash.page:10
150
#: C/net-install-moonlight.page:10
151
#: C/net-manual.page:11
152
#: C/net-othersconnect.page:11
153
#: C/net-othersedit.page:11
154
#: C/net-proxy.page:10
155
#: C/net-slow.page:10
156
#: C/net-wireless-adhoc.page:10
157
#: C/net-wireless-disconnecting.page:16
158
#: C/net-wireless-edit-connection.page:15
159
#: C/net-wireless-noconnection.page:10
160
#: C/net-wireless-troubleshooting-device-drivers.page:13
161
#: C/net-wrongnetwork.page:15
162
#: C/power-batteryestimate.page:17
163
#: C/power-batterylife.page:17
164
#: C/power-batteryoptimal.page:17
165
#: C/power-batterywindows.page:17
166
#: C/power-othercountry.page:16
168
#: C/printing-2sided.page:13
169
#: C/printing-cancel-job.page:13
170
#: C/printing-differentsize.page:12
171
#: C/printing-envelopes.page:14
172
#: C/printing-order.page:13
173
#: C/printing-select.page:12
174
#: C/printing-setup.page:13
175
#: C/sound-volume.page:8
176
#: C/user-goodpassword.page:16
176
177
msgid "Phil Bull"
177
178
msgstr "Phil Bull"
179
#: C/a11y-bouncekeys.page:21(info/desc)
180
#. (itstool) path: info/desc
181
#: C/a11y-bouncekeys.page:21
180
182
msgid "Ignore quickly-repeated key presses of the same key."
181
183
msgstr "Ignorēt ātri atkārtotu tā paša taustiņa nospiešanu."
183
#: C/a11y-bouncekeys.page:25(page/title)
185
#. (itstool) path: page/title
186
#: C/a11y-bouncekeys.page:25
184
187
msgid "Turn on bounce keys"
185
188
msgstr "Ieslēgt atlecošos taustiņus"
187
#: C/a11y-bouncekeys.page:27(page/p)
190
#. (itstool) path: page/p
191
#: C/a11y-bouncekeys.page:27
189
193
"Turn on <em>bounce keys</em> to ignore key presses that are rapidly "
190
194
"repeated. For example, if you have hand tremors which cause you to press a "
501
558
"jūsu kursoru. Kad šis tiks iestatīts, <key>Ctrl</key> nospiešana izraisīs "
502
559
"īslaicīgu animāciju tajā vietā uz ekrāna, kur atrodas jūsu kursors."
504
#: C/a11y-locate-pointer.page:37(item/p)
561
#. (itstool) path: item/p
562
#: C/a11y-locate-pointer.page:37
506
564
"Open <gui>Mouse and Touchpad</gui> and select the <gui>Mouse</gui> tab."
508
566
"Atveriet <gui>Pele un skārienpaliknis</gui> un izvēlieties <gui>Pele</gui> "
511
#: C/a11y-locate-pointer.page:39(item/p)
569
#. (itstool) path: item/p
570
#: C/a11y-locate-pointer.page:39
513
572
"Select <gui>Show position of pointer when the Control key is pressed</gui>."
515
574
"Izvēlieties <gui>Nospiežot Control taustiņu, parādīt kursora atrašanās "
518
#: C/a11y-locate-pointer.page:43(page/p)
577
#. (itstool) path: page/p
578
#: C/a11y-locate-pointer.page:43
519
579
msgid "Your <key>Ctrl</key> keys will now locate the pointer when pressed."
521
581
"Tagad nospiežot <key>Ctrl</key> taustiņus, tiks parādīts peles rādītājs."
523
#: C/a11y.page:14(info/desc)
583
#. (itstool) path: info/desc
525
586
"<link xref=\"a11y#vision\">Seeing</link>, <link "
526
587
"xref=\"a11y#sound\">hearing</link>, <link "
527
588
"xref=\"a11y#mobility\">mobility</link>, <link xref=\"a11y-"
528
589
"braille\">braille</link>…"
591
"<link xref=\"ay#vision\">Redzēšana</link>, <link "
592
"xref=\"a11y#sound\">dzirdēšana</link>, <link "
593
"xref=\"a11y#mobility\">kustība</link>, <link xref=\"a11y-"
594
"braille\">Brails</link>…"
531
#: C/a11y.page:24(page/title)
532
#: C/keyboard.page:36(links/title)
596
#. (itstool) path: page/title
597
#. (itstool) path: links/title
599
#: C/keyboard.page:35
533
600
msgid "Universal access"
534
601
msgstr "Universālā piekļuve"
536
#: C/a11y.page:28(when/p)
603
#. (itstool) path: when/p
538
606
"The Unity desktop includes assistive technologies to support users with "
539
607
"various impairments and special needs, and to interact with common assistive "
540
608
"devices. Many accessibility features can be accessed from the <gui>Universal "
541
609
"Access</gui> section of <gui>System Settings</gui>."
611
"Unity darbvirsma iekļauj asistējošās tehnoloģijas, lai atbalstītu lietotājus "
612
"ar dažādām invaliditātēm un speciālām vajadzībām, un lai sadarbotos ar "
613
"biežākajām asistējošām ierīcēm. Daudzas pieejamības iespējas ir pieejamas no "
614
"<gui>Universālās piekļuves</gui> sadaļas <gui>Sistēmas iestatījumos</gui>."
544
#: C/a11y.page:33(choose/p)
616
#. (itstool) path: choose/p
546
619
"The GNOME desktop includes assistive technologies to support users with "
547
620
"various impairments and special needs, and to interact with common assistive "
548
621
"devices. Many accessibility features can be accessed from the accessibility "
549
622
"menu in the top bar."
624
"GNOME darbvirsma iekļauj asistējošās tehnoloģijas, lai atbalstītu lietotājus "
625
"ar dažādām invaliditātēm un speciālām vajadzībām, un lai sadarbotos ar "
626
"vienkāršām asistējošām ierīcēm. Daudzas pieejamības iespējas ir pieejamas no "
627
"pieejamības izvēlnes augšējā joslā."
552
#: C/a11y.page:40(section/title)
629
#. (itstool) path: section/title
553
631
msgid "Visual impairments"
554
632
msgstr "Redzes traucējumi"
556
#: C/a11y.page:43(links/title)
634
#. (itstool) path: links/title
557
636
msgid "Blindness"
560
#: C/a11y.page:46(links/title)
639
#. (itstool) path: links/title
561
641
msgid "Low vision"
562
642
msgstr "Vājredzība"
564
#: C/a11y.page:49(links/title)
644
#. (itstool) path: links/title
565
646
msgid "Color-blindness"
566
647
msgstr "Krāsu aklums"
568
#: C/a11y.page:52(links/title)
569
#: C/a11y.page:74(links/title)
570
#: C/keyboard.page:40(links/title)
649
#. (itstool) path: links/title
652
#: C/keyboard.page:39
571
653
msgid "Other topics"
572
654
msgstr "Citas tēmas"
574
#: C/a11y.page:57(section/title)
656
#. (itstool) path: section/title
575
658
msgid "Hearing impairments"
576
659
msgstr "Dzirdes traucējumi"
578
#: C/a11y.page:62(section/title)
661
#. (itstool) path: section/title
579
663
msgid "Mobility impairments"
580
664
msgstr "Kustību traucējumi"
582
#: C/a11y.page:65(links/title)
666
#. (itstool) path: links/title
583
668
msgid "Mouse movement"
584
669
msgstr "Peles kustība"
586
#: C/a11y.page:68(links/title)
671
#. (itstool) path: links/title
587
673
msgid "Clicking and dragging"
588
674
msgstr "Klikšķināšana un vilkšana"
590
#: C/a11y.page:71(links/title)
676
#. (itstool) path: links/title
591
678
msgid "Keyboard use"
592
679
msgstr "Tastatūras izmantošana"
594
#: C/a11y-right-click.page:14(credit/years)
595
#: C/accounts-whyadd.page:12(credit/years)
596
#: C/contacts-connect.page:12(credit/years)
597
#: C/contacts.page:15(credit/years)
598
#: C/contacts-setup.page:12(credit/years)
599
#: C/keyboard-layouts.page:13(credit/years)
600
#: C/keyboard-nav.page:22(credit/years)
601
#: C/screen-shot-record.page:21(credit/years)
602
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:16(credit/years)
603
#: C/shell-windows-states.page:17(credit/years)
604
#: C/wacom-left-handed.page:12(credit/years)
605
#: C/wacom-mode.page:12(credit/years)
606
#: C/wacom-multi-monitor.page:12(credit/years)
607
#: C/wacom-stylus.page:12(credit/years)
681
#. (itstool) path: credit/years
682
#: C/a11y-right-click.page:14
683
#: C/accounts-whyadd.page:12
684
#: C/contacts-connect.page:12
685
#: C/contacts.page:15
686
#: C/contacts-setup.page:12
687
#: C/keyboard-layouts.page:13
688
#: C/keyboard-nav.page:22
689
#: C/screen-shot-record.page:21
690
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:16
691
#: C/shell-windows-states.page:17
692
#: C/wacom-left-handed.page:12
693
#: C/wacom-mode.page:12
694
#: C/wacom-multi-monitor.page:12
695
#: C/wacom-stylus.page:12
611
#: C/a11y-right-click.page:22(info/desc)
699
#. (itstool) path: info/desc
700
#: C/a11y-right-click.page:22
612
701
msgid "Press and hold the left mouse button to right-click."
614
703
"Spiediet un turiet kreiso peles pogu, lai veiktu klikšķi ar labo taustiņu."
616
#: C/a11y-right-click.page:26(page/title)
705
#. (itstool) path: page/title
706
#: C/a11y-right-click.page:26
617
707
msgid "Simulate a right mouse click"
618
708
msgstr "Simulēt peles labā taustiņa klikšķi"
620
#: C/a11y-right-click.page:28(page/p)
710
#. (itstool) path: page/p
711
#: C/a11y-right-click.page:28
622
713
"You can right-click by holding down the left mouse button. This is useful if "
623
714
"you find it difficult to move your fingers individually on one hand, or if "
627
718
"taustiņu. Tas ir noderīgi gadījumos, ka jums ir grūti kustināt vienas rokas "
628
719
"pirkstus, vai arī jūsu pelei ir viena poga."
630
#: C/a11y-right-click.page:43(item/p)
721
#. (itstool) path: item/p
722
#: C/a11y-right-click.page:43
631
723
msgid "Switch <gui>Simulated Secondary Click</gui> on."
632
724
msgstr "Ieslēgt <gui>Simulēt sekundāro klikšķi</gui>."
634
#: C/a11y-right-click.page:46(page/p)
726
#. (itstool) path: page/p
727
#: C/a11y-right-click.page:46
636
729
"You can change how long you must hold down the left mouse button before it "
637
730
"is registered as a right click. On the <gui>Pointing and Clicking</gui> tab, "
638
731
"change the <gui>Acceptance delay</gui> under <gui>Simulated Secondary "
734
"Jūs varat norādīt, cik ilgi jums jātur nospiests kreisais peles taustiņš, "
735
"lai tas tiktu reģistrēts kā labais klikšķis. <gui>Norādīšana un "
736
"klikšķināšana</gui> cilnē norādiet <gui>Pieņemšanas aizture</gui> zem "
737
"<gui>Simulēt sekundāro klikšķi</gui>."
642
#: C/a11y-right-click.page:51(page/p)
739
#. (itstool) path: page/p
740
#: C/a11y-right-click.page:51
644
742
"To right-click with simulated secondary click, hold down the left mouse "
645
743
"button where you would normally right-click, then release. The pointer fills "
646
744
"with blue as you hold down the left mouse button. Once it is entirely blue, "
647
745
"release the mouse button to right-click."
747
"Lai veiktu labo klikšķi ar simulēto sekundāro klikšķi, turiet nospiestu "
748
"peles kreiso pogu tajā vietā, kur jūs parasti vēlētos veikt klikšķi ar labo "
749
"pogu, pēc tam atlaidiet. Piespiešanas laikā peles rādītājs piepildīsies ar "
750
"zilo krāsu. Kad tas būs kļuvis pilnīgi zils, atlaidiet peles pogu, lai "
751
"veiktu labo klikšķi."
650
#: C/a11y-right-click.page:56(page/p)
753
#. (itstool) path: page/p
754
#: C/a11y-right-click.page:56
652
756
"Some special pointers, such as the resize pointers, do not change colors. "
653
757
"You can still use simulated secondary click as normal, even if you don't get "
654
758
"visual feedback from the pointer."
760
"Daži rādītāji nemaina krāsas, piemēram, izmēra maiņas rādītājs. Jūs varat "
761
"veikt simulēto labo klikšķi kā parasti, pat ja nesaņemat vizuālo "
762
"atgriezenisko saiti no rādītāja."
657
#: C/a11y-right-click.page:60(page/p)
764
#. (itstool) path: page/p
765
#: C/a11y-right-click.page:60
659
767
"If you use <link xref=\"mouse-mousekeys\">Mouse Keys</link>, this also "
660
768
"allows you to right-click by holding down the <key>5</key> key on your "
771
"Ja jūs izmantojat <link xref=\"mouse-mousekeys\">Peles taustiņus</link>, tas "
772
"ļauj jums veikt labo klikšķi arī ar taustiņa <key>5</key> turēšanu uz ciparu "
664
#: C/a11y-right-click.page:66(note/p)
775
#. (itstool) path: note/p
776
#: C/a11y-right-click.page:66
666
778
"In the <gui>Activities</gui> overview, you are always able to long-press to "
667
779
"right-click, even with this feature disabled. Long-press works slightly "
668
780
"differently in the overview: You do not have to release the button to right-"
783
"<gui>Aktivitātes</gui> pārskatā jūs vienmēr varat veikt labās pogas klikšķi "
784
"izmantojot ilgo piespiešanu — arī tad, kad šī iespēja ir deaktivēta. Ilgā "
785
"piespiešana šajā situācijā darbosies nedaudz savādāk: jums nav jāatlaiž "
786
"poga, lai imitētu klikšķi ar labo pogu."
672
#: C/a11y-screen-reader.page:13(info/desc)
788
#. (itstool) path: info/desc
789
#: C/a11y-screen-reader.page:13
673
790
msgid "Use the <app>Orca</app> screen reader to speak the user interface."
675
792
"Izmantojiet <app>Orca</app> ekrāna lasītāju, lai izrunātu lietotāja saskarni."
677
#: C/a11y-screen-reader.page:17(page/title)
794
#. (itstool) path: page/title
795
#: C/a11y-screen-reader.page:17
678
796
msgid "Read screen aloud"
679
797
msgstr "Lasīt ekrānu skaļi"
681
#: C/a11y-screen-reader.page:19(page/p)
799
#. (itstool) path: page/p
800
#: C/a11y-screen-reader.page:19
683
802
"GNOME provides the <app>Orca</app> screen reader to speak the user "
684
803
"interface. Refer to the <link href=\"help:orca\">Orca Help</link> for more "
688
#: C/a11y-slowkeys.page:21(info/desc)
806
"GNOME nodrošina <app>Orca</app> ekrāna lasītāju lai izrunātu lietotāja "
807
"saskarni. Skatiet <link href=\"help:orca\">Orca palīdzību</link>, lai iegūtu "
808
"vairāk informācijas."
810
#. (itstool) path: credit/name
811
#: C/a11y-slowkeys.page:20
812
#: C/a11y-stickykeys.page:20
813
#: C/a11y-visualalert.page:16
814
#: C/accounts-add.page:15
815
#: C/accounts-create.page:19
816
#: C/accounts-remove.page:12
817
#: C/accounts-whyadd.page:15
818
#: C/backup-how.page:20
819
#: C/backup-thinkabout.page:21
820
#: C/backup-what.page:19
821
#: C/color-calibrate-scanner.page:20
822
#: C/color-calibrate-screen.page:19
823
#: C/color-howtoimport.page:18
824
#: C/color-virtualdevice.page:17
825
#: C/contacts-add-remove.page:16
826
#: C/contacts-connect.page:10
827
#: C/contacts-edit-details.page:18
828
#: C/contacts-link-unlink.page:18
829
#: C/contacts.page:13
830
#: C/contacts-search.page:18
831
#: C/contacts-setup.page:10
832
#: C/disk-benchmark.page:19
833
#: C/disk-capacity.page:16
834
#: C/disk-check.page:17
835
#: C/display-lock.page:19
836
#: C/files-disc-write.page:8
837
#: C/keyboard-cursor-blink.page:26
838
#: C/keyboard-nav.page:12
839
#: C/keyboard-osk.page:19
840
#: C/keyboard-repeat-keys.page:23
841
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:12
842
#: C/look-background.page:34
843
#: C/look-display-fuzzy.page:25
844
#: C/look-resolution.page:21
845
#: C/mouse-disabletouchpad.page:18
846
#: C/mouse-doubleclick.page:23
847
#: C/mouse-lefthanded.page:20
848
#: C/mouse-middleclick.page:23
849
#: C/mouse-sensitivity.page:26
850
#: C/mouse-touchpad-click.page:16
851
#: C/nautilus-behavior.page:22
852
#: C/session-screenlocks.page:17
853
#: C/sharing-desktop.page:14
854
#: C/tips-specialchars.page:15
855
#: C/user-add.page:23
856
#: C/user-goodpassword.page:24
857
#: C/wacom-left-handed.page:10
858
#: C/wacom-mode.page:10
859
#: C/wacom-multi-monitor.page:10
861
#: C/wacom-stylus.page:10
863
msgstr "Michael Hill"
865
#. (itstool) path: info/desc
866
#: C/a11y-slowkeys.page:24
690
868
"Have a delay between a key being pressed and that letter appearing on the "
693
871
"Ieturēt pauzi starp taustiņa nospiešanu un burta parādīšanos uz ekrāna."
695
#: C/a11y-slowkeys.page:26(page/title)
873
#. (itstool) path: page/title
874
#: C/a11y-slowkeys.page:29
696
875
msgid "Turn on slow keys"
697
876
msgstr "Ieslēgt lēnos taustiņus"
699
#: C/a11y-slowkeys.page:28(page/p)
878
#. (itstool) path: page/p
879
#: C/a11y-slowkeys.page:31
701
881
"Turn on <em>slow keys</em> if you would like there to be a delay between "
702
882
"pressing a key and that letter being displayed on the screen. This means "
906
1126
"Ieslēdziet <gui>Vizuālie brīdinājumi</gui>. Izvēlieties, vai vēlaties visa "
907
1127
"ekrāna, vai tikai aktīvā loga zibsnīšanu."
909
#: C/a11y-visualalert.page:49(note/p)
1129
#. (itstool) path: note/p
1130
#: C/a11y-visualalert.page:54
911
1132
"You can quickly turn visual alerts on and off by clicking the <link "
912
1133
"xref=\"a11y-icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting "
913
1134
"<gui>Visual Alerts</gui>."
1136
"Jūs varat ātri ieslēgt un izslēgt vizuālos brīdinājumus, spiežot uz <link "
1137
"xref=\"a11y-icon\">pieejamības ikonas</link> augšējā joslā un izvēloties "
1138
"<gui>Vizuālie brīdinājumi</gui>."
916
#: C/about-this-guide.page:10(info/desc)
1140
#. (itstool) path: info/desc
1141
#: C/about-this-guide.page:10
917
1142
msgid "A few tips about using the Ubuntu Desktop Guide."
918
1143
msgstr "Daži padomi, kā izmantot Ubuntu darbvirsmas rokasgrāmatu."
920
#: C/about-this-guide.page:14(credit/name)
921
#: C/backup-check.page:11(credit/name)
922
#: C/backup-frequency.page:16(credit/name)
923
#: C/backup-how.page:16(credit/name)
924
#: C/backup-restore.page:15(credit/name)
925
#: C/backup-thinkabout.page:17(credit/name)
926
#: C/backup-what.page:11(credit/name)
927
#: C/backup-where.page:13(credit/name)
928
#: C/backup-why.page:13(credit/name)
929
#: C/clock-calendar.page:14(credit/name)
930
#: C/clock-set.page:12(credit/name)
931
#: C/clock-timezone.page:11(credit/name)
932
#: C/disk-benchmark.page:10(credit/name)
933
#: C/disk-capacity.page:8(credit/name)
934
#: C/disk-check.page:9(credit/name)
935
#: C/disk-format.page:9(credit/name)
936
#: C/disk-partitions.page:9(credit/name)
937
#: C/display-dimscreen.page:17(credit/name)
938
#: C/files-autorun.page:17(credit/name)
939
#: C/files-lost.page:14(credit/name)
940
#: C/files-recover.page:14(credit/name)
941
#: C/files-rename.page:12(credit/name)
942
#: C/files-search.page:13(credit/name)
943
#: C/hardware-driver.page:11(credit/name)
944
#: C/hardware-cardreader.page:13(credit/name)
945
#: C/look-background.page:14(credit/name)
946
#: C/look-display-fuzzy.page:11(credit/name)
947
#: C/look-resolution.page:13(credit/name)
948
#: C/mouse-wakeup.page:11(credit/name)
949
#: C/music-cantplay-drm.page:9(credit/name)
950
#: C/music-player-ipodtransfer.page:9(credit/name)
951
#: C/music-player-newipod.page:9(credit/name)
952
#: C/music-player-notrecognized.page:10(credit/name)
953
#: C/net-antivirus.page:13(credit/name)
954
#: C/net-vpn-connect.page:11(credit/name)
955
#: C/net-wired-connect.page:10(credit/name)
956
#: C/net-wireless-airplane.page:11(credit/name)
957
#: C/net-wireless-connect.page:13(credit/name)
958
#: C/net-wireless-find.page:12(credit/name)
959
#: C/net-wireless-hidden.page:11(credit/name)
960
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:15(credit/name)
961
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:14(credit/name)
962
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:14(credit/name)
963
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:14(credit/name)
964
#: C/net-wireless-wepwpa.page:10(credit/name)
965
#: C/power-batterybroken.page:14(credit/name)
966
#: C/power-batteryestimate.page:13(credit/name)
967
#: C/power-batterylife.page:13(credit/name)
968
#: C/power-batteryoptimal.page:13(credit/name)
969
#: C/power-batteryslow.page:12(credit/name)
970
#: C/power-batterywindows.page:13(credit/name)
971
#: C/power-closelid.page:13(credit/name)
972
#: C/power-constantfan.page:12(credit/name)
973
#: C/power-hibernate.page:15(credit/name)
974
#: C/power-hotcomputer.page:13(credit/name)
975
#: C/power-lowpower.page:11(credit/name)
976
#: C/power-nowireless.page:15(credit/name)
977
#: C/power-othercountry.page:12(credit/name)
978
#: C/power-suspendfail.page:13(credit/name)
979
#: C/power-suspend.page:12(credit/name)
980
#: C/power-whydim.page:12(credit/name)
981
#: C/power-willnotturnon.page:12(credit/name)
982
#: C/printing-streaks.page:14(credit/name)
983
#: C/session-language.page:13(credit/name)
984
#: C/session-screenlocks.page:13(credit/name)
985
#: C/shell-apps-favorites.page:16(credit/name)
986
#: C/shell-overview.page:21(credit/name)
987
#: C/shell-windows.page:14(credit/name)
988
#: C/shell-windows-switching.page:15(credit/name)
989
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:17(credit/name)
990
#: C/shell-workspaces.page:15(credit/name)
991
#: C/shell-workspaces-switch.page:16(credit/name)
992
#: C/sound-broken.page:13(credit/name)
993
#: C/sound-crackle.page:13(credit/name)
994
#: C/sound-nosound.page:14(credit/name)
995
#: C/user-accounts.page:16(credit/name)
996
#: C/user-add.page:12(credit/name)
997
#: C/user-admin-change.page:16(credit/name)
998
#: C/user-admin-explain.page:13(credit/name)
999
#: C/user-admin-problems.page:13(credit/name)
1000
#: C/user-changepassword.page:15(credit/name)
1001
#: C/user-changepicture.page:11(credit/name)
1002
#: C/user-delete.page:15(credit/name)
1003
#: C/user-forgottenpassword.page:10(credit/name)
1004
#: C/user-goodpassword.page:12(credit/name)
1005
#: C/video-dvd.page:14(credit/name)
1006
#: C/video-sending.page:11(credit/name)
1007
#: C/windows-key.page:11(credit/name)
1145
#. (itstool) path: credit/name
1146
#: C/about-this-guide.page:14
1147
#: C/backup-check.page:11
1148
#: C/backup-frequency.page:16
1149
#: C/backup-how.page:16
1150
#: C/backup-restore.page:15
1151
#: C/backup-thinkabout.page:17
1152
#: C/backup-what.page:11
1153
#: C/backup-where.page:13
1154
#: C/backup-why.page:13
1155
#: C/clock-calendar.page:14
1156
#: C/clock-set.page:12
1157
#: C/clock-timezone.page:11
1158
#: C/disk-benchmark.page:11
1159
#: C/disk-capacity.page:8
1160
#: C/disk-check.page:9
1161
#: C/disk-format.page:9
1162
#: C/disk-partitions.page:9
1163
#: C/display-dimscreen.page:17
1164
#: C/files-autorun.page:17
1165
#: C/files-lost.page:14
1166
#: C/files-recover.page:14
1167
#: C/files-rename.page:12
1168
#: C/files-search.page:13
1169
#: C/hardware-driver.page:11
1170
#: C/hardware-cardreader.page:13
1171
#: C/look-background.page:14
1172
#: C/look-display-fuzzy.page:13
1173
#: C/look-resolution.page:13
1174
#: C/mouse-wakeup.page:11
1175
#: C/music-cantplay-drm.page:9
1176
#: C/music-player-ipodtransfer.page:9
1177
#: C/music-player-newipod.page:9
1178
#: C/music-player-notrecognized.page:10
1179
#: C/net-antivirus.page:13
1180
#: C/net-vpn-connect.page:11
1181
#: C/net-wired-connect.page:10
1182
#: C/net-wireless-airplane.page:11
1183
#: C/net-wireless-connect.page:13
1184
#: C/net-wireless-find.page:12
1185
#: C/net-wireless-hidden.page:11
1186
#: C/net-wireless-troubleshooting.page:15
1187
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-check.page:14
1188
#: C/net-wireless-troubleshooting-hardware-info.page:14
1189
#: C/net-wireless-troubleshooting-initial-check.page:14
1190
#: C/net-wireless-wepwpa.page:10
1191
#: C/power-batterybroken.page:14
1192
#: C/power-batteryestimate.page:13
1193
#: C/power-batterylife.page:13
1194
#: C/power-batteryoptimal.page:13
1195
#: C/power-batteryslow.page:12
1196
#: C/power-batterywindows.page:13
1197
#: C/power-closelid.page:13
1198
#: C/power-constantfan.page:12
1199
#: C/power-hibernate.page:15
1200
#: C/power-hotcomputer.page:13
1201
#: C/power-lowpower.page:11
1202
#: C/power-nowireless.page:15
1203
#: C/power-othercountry.page:12
1204
#: C/power-suspendfail.page:13
1205
#: C/power-suspend.page:12
1206
#: C/power-whydim.page:12
1207
#: C/power-willnotturnon.page:12
1208
#: C/printing-streaks.page:14
1209
#: C/session-language.page:13
1210
#: C/session-screenlocks.page:13
1211
#: C/shell-apps-favorites.page:16
1212
#: C/shell-overview.page:21
1213
#: C/shell-windows.page:14
1214
#: C/shell-windows-switching.page:15
1215
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:17
1216
#: C/shell-workspaces.page:15
1217
#: C/shell-workspaces-switch.page:16
1218
#: C/sound-broken.page:13
1219
#: C/sound-crackle.page:13
1220
#: C/sound-nosound.page:14
1221
#: C/user-accounts.page:17
1222
#: C/user-add.page:15
1223
#: C/user-admin-change.page:16
1224
#: C/user-admin-explain.page:13
1225
#: C/user-admin-problems.page:13
1226
#: C/user-changepassword.page:15
1227
#: C/user-changepicture.page:11
1228
#: C/user-delete.page:15
1229
#: C/user-forgottenpassword.page:10
1230
#: C/user-goodpassword.page:12
1231
#: C/video-dvd.page:14
1232
#: C/video-sending.page:11
1233
#: C/windows-key.page:11
1008
1234
msgid "GNOME Documentation Project"
1009
1235
msgstr "GNOME dokumentācijas projekts"
1011
#: C/about-this-guide.page:19(credit/name)
1012
#: C/addremove-install-synaptic.page:10(credit/name)
1013
#: C/addremove-install.page:12(credit/name)
1014
#: C/addremove-ppa.page:11(credit/name)
1015
#: C/addremove-remove.page:10(credit/name)
1016
#: C/addremove-sources.page:10(credit/name)
1017
#: C/app-cheese.page:10(credit/name)
1018
#: C/hardware-driver-proprietary.page:12(credit/name)
1019
#: C/net-antivirus.page:18(credit/name)
1020
#: C/net-chat-empathy.page:11(credit/name)
1021
#: C/net-chat-skype.page:11(credit/name)
1022
#: C/net-chat-social.page:10(credit/name)
1023
#: C/net-chat-video.page:10(credit/name)
1024
#: C/net-install-java-plugin.page:10(credit/name)
1025
#: C/net-mobile.page:10(credit/name)
1026
#: C/net-wireless-airplane.page:16(credit/name)
1027
#: C/net-wireless-hidden.page:16(credit/name)
1028
#: C/report-ubuntu-bug.page:11(credit/name)
1029
#: C/unity-launcher-change-size.page:10(credit/name)
1030
#: C/unity-launcher-intro.page:13(credit/name)
1031
#: C/unity-menubar-intro.page:14(credit/name)
1237
#. (itstool) path: credit/name
1238
#: C/about-this-guide.page:19
1239
#: C/addremove-install-synaptic.page:10
1240
#: C/addremove-install.page:12
1241
#: C/addremove-ppa.page:11
1242
#: C/addremove-remove.page:10
1243
#: C/addremove-sources.page:10
1244
#: C/app-cheese.page:10
1245
#: C/hardware-driver-proprietary.page:12
1246
#: C/net-antivirus.page:18
1247
#: C/net-chat-empathy.page:11
1248
#: C/net-chat-skype.page:11
1249
#: C/net-chat-social.page:10
1250
#: C/net-chat-video.page:10
1251
#: C/net-install-java-plugin.page:10
1252
#: C/net-mobile.page:10
1253
#: C/net-wireless-airplane.page:16
1254
#: C/net-wireless-hidden.page:16
1255
#: C/report-ubuntu-bug.page:11
1256
#: C/unity-launcher-change-size.page:10
1257
#: C/unity-launcher-intro.page:13
1258
#: C/unity-menubar-intro.page:14
1032
1259
msgid "Ubuntu Documentation Team"
1033
1260
msgstr "Ubuntu Dokumentācijas Komanda"
1035
#: C/about-this-guide.page:25(page/title)
1262
#. (itstool) path: page/title
1263
#: C/about-this-guide.page:25
1036
1264
msgid "About this guide"
1037
1265
msgstr "Par šo rokasgrāmatu"
1039
#: C/about-this-guide.page:26(page/p)
1267
#. (itstool) path: page/p
1268
#: C/about-this-guide.page:26
1041
1270
"This guide is designed to give you a tour of the features of your desktop, "
1042
1271
"answer your computer-related questions, and provide tips on using your "
1090
1323
"atbildēt uz visiem jūsu jautājumiem. Mēs turpināsim pievienot vairāk "
1091
1324
"informācijas, lai padarītu to noderīgāku."
1093
#: C/about-this-guide.page:35(page/p)
1326
#. (itstool) path: page/p
1327
#: C/about-this-guide.page:35
1095
1329
"Thank you for taking the time to read the <em>Ubuntu Desktop Guide</em>."
1331
"Paldies, ka veltījāt laiku, lai izlasītu <em>Ubuntu darbvirsmas "
1098
#: C/about-this-guide.page:37(page/p)
1334
#. (itstool) path: page/p
1335
#: C/about-this-guide.page:37
1099
1336
msgid "-- The Ubuntu documentation team"
1100
1337
msgstr "-- Ubuntu dokumentācijas komanda"
1102
#: C/accounts-add.page:6(info/desc)
1339
#. (itstool) path: info/desc
1340
#: C/accounts-add.page:6
1103
1341
msgid "Connect an online account."
1342
msgstr "Pievienot tiešsaistes kontu."
1106
#: C/accounts-add.page:11(credit/name)
1107
#: C/bluetooth-connect-device.page:14(credit/name)
1108
#: C/bluetooth-remove-connection.page:14(credit/name)
1109
#: C/bluetooth-send-file.page:15(credit/name)
1110
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:14(credit/name)
1111
#: C/files-delete.page:22(credit/name)
1112
#: C/files-removedrive.page:12(credit/name)
1113
#: C/files-rename.page:20(credit/name)
1114
#: C/files-sort.page:16(credit/name)
1115
#: C/more-help.page:14(credit/name)
1116
#: C/net-findip.page:15(credit/name)
1117
#: C/net-fixed-ip-address.page:11(credit/name)
1118
#: C/net-macaddress.page:14(credit/name)
1119
#: C/net-what-is-ip-address.page:10(credit/name)
1120
#: C/net-wireless-disconnecting.page:11(credit/name)
1121
#: C/printing-2sided.page:17(credit/name)
1122
#: C/printing-cancel-job.page:17(credit/name)
1123
#: C/printing-differentsize.page:16(credit/name)
1124
#: C/printing-envelopes.page:18(credit/name)
1125
#: C/printing-order.page:17(credit/name)
1126
#: C/printing-paperjam.page:14(credit/name)
1127
#: C/printing-setup-default-printer.page:13(credit/name)
1128
#: C/printing-setup.page:17(credit/name)
1129
#: C/unity-introduction.page:18(credit/name)
1344
#. (itstool) path: credit/name
1345
#: C/accounts-add.page:11
1346
#: C/bluetooth-connect-device.page:14
1347
#: C/bluetooth-remove-connection.page:14
1348
#: C/bluetooth-send-file.page:15
1349
#: C/bluetooth-turn-on-off.page:14
1350
#: C/files-delete.page:22
1351
#: C/files-removedrive.page:12
1352
#: C/files-rename.page:20
1353
#: C/files-sort.page:16
1354
#: C/more-help.page:14
1355
#: C/net-findip.page:15
1356
#: C/net-fixed-ip-address.page:11
1357
#: C/net-macaddress.page:14
1358
#: C/net-what-is-ip-address.page:10
1359
#: C/net-wireless-disconnecting.page:11
1360
#: C/printing-2sided.page:17
1361
#: C/printing-cancel-job.page:17
1362
#: C/printing-differentsize.page:16
1363
#: C/printing-envelopes.page:18
1364
#: C/printing-order.page:17
1365
#: C/printing-paperjam.page:14
1366
#: C/printing-setup-default-printer.page:13
1367
#: C/printing-setup.page:17
1368
#: C/unity-introduction.page:18
1130
1369
msgid "Jim Campbell"
1131
1370
msgstr "Jim Campbell"
1133
#: C/accounts-add.page:15(credit/name)
1134
#: C/accounts-create.page:19(credit/name)
1135
#: C/accounts-remove.page:12(credit/name)
1136
#: C/accounts-whyadd.page:15(credit/name)
1137
#: C/backup-how.page:20(credit/name)
1138
#: C/backup-thinkabout.page:21(credit/name)
1139
#: C/backup-what.page:19(credit/name)
1140
#: C/contacts-add-remove.page:16(credit/name)
1141
#: C/contacts-connect.page:10(credit/name)
1142
#: C/contacts-edit-details.page:18(credit/name)
1143
#: C/contacts-link-unlink.page:18(credit/name)
1144
#: C/contacts.page:13(credit/name)
1145
#: C/contacts-search.page:18(credit/name)
1146
#: C/contacts-setup.page:10(credit/name)
1147
#: C/disk-benchmark.page:18(credit/name)
1148
#: C/disk-capacity.page:16(credit/name)
1149
#: C/disk-check.page:17(credit/name)
1150
#: C/files-disc-write.page:8(credit/name)
1151
#: C/keyboard-nav.page:12(credit/name)
1152
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:12(credit/name)
1153
#: C/user-goodpassword.page:24(credit/name)
1154
#: C/wacom-left-handed.page:10(credit/name)
1155
#: C/wacom-mode.page:10(credit/name)
1156
#: C/wacom-multi-monitor.page:10(credit/name)
1157
#: C/wacom.page:13(credit/name)
1158
#: C/wacom-stylus.page:10(credit/name)
1159
msgid "Michael Hill"
1160
msgstr "Michael Hill"
1162
#: C/accounts-add.page:20(page/title)
1372
#. (itstool) path: page/title
1373
#: C/accounts-add.page:20
1163
1374
msgid "Add an account"
1375
msgstr "Pievienot kontu"
1166
#: C/accounts-add.page:22(page/p)
1377
#. (itstool) path: page/p
1378
#: C/accounts-add.page:22
1168
1380
"Adding an account will help link your online accounts with your Ubuntu "
1169
1381
"desktop. Thus, your email program, chat program, and other related "
1170
1382
"applications will be set up for you."
1384
"Konta pievienošana palīdzēs saistīt jūsu tiešsaistes kontus ar jūsu Ubuntu "
1385
"darbvirsmu. Tādējādi jūsu e-pasta, tērzēšanas programmas un citas saistītās "
1386
"lietotnes tiks iestatītas jūsu vietā."
1173
#: C/accounts-add.page:27(item/p)
1388
#. (itstool) path: item/p
1389
#: C/accounts-add.page:27
1175
1391
"Click the <gui>Add account</gui> button on the left side of the window."
1392
msgstr "Spiediet pogu <gui>Pievienot kontu</gui> kreisajā loga sānā."
1178
#: C/accounts-add.page:29(item/p)
1394
#. (itstool) path: item/p
1395
#: C/accounts-add.page:29
1179
1396
msgid "Click the account name you want to add."
1397
msgstr "Spiediet uz konta nosaukuma, ko vēlaties pievienot."
1182
#: C/accounts-add.page:30(item/p)
1399
#. (itstool) path: item/p
1400
#: C/accounts-add.page:30
1184
1402
"If you have more than one account, you can add the other accounts at a later "
1405
"Ja jums ir vairāk par vienu kontu, jūs varat pievienot citus kontus vēlāk."
1188
#: C/accounts-add.page:32(item/p)
1407
#. (itstool) path: item/p
1408
#: C/accounts-add.page:32
1190
1410
"A small website window will open where you can enter your online account "
1191
1411
"credentials. For example, if you are setting up a Google account, enter your "
1192
1412
"Google username and password."
1414
"Mazs tīmekļa vietnes logs tiks atvērts, kurā jūs varēsiet ievadīt sava "
1415
"tiešsaistes konta akreditācijas datus. Piemēram, ja iestatāt Google kontu, "
1416
"ievadiet savu Google lietotājvārdu un paroli."
1195
#: C/accounts-add.page:36(item/p)
1418
#. (itstool) path: item/p
1419
#: C/accounts-add.page:36
1197
1421
"If you've entered your credentials correctly, you will be prompted to allow "
1198
1422
"Ubuntu access to your online account. Select <gui>Grant Access</gui> to "
1425
"Ja esat ievadījis jūsu akreditācijas datus korekti, jums tiks vaicāts atļaut "
1426
"Ubuntu pieeju jūsu tiešsaistes kontam. Izvēlieties <gui>Grant Access</gui>, "
1202
#: C/accounts-add.page:47(page/p)
1429
#. (itstool) path: page/p
1430
#: C/accounts-add.page:47
1204
1432
"After you have added the accounts, each application that you have selected "
1205
1433
"will automatically use those credentials when you start them."
1435
"Pēc tam, kad jūs esat pievienojis kontus, katra lietotne, ko jūs "
1436
"izvēlējāties, palaižoties automātiski izmantos šos akreditācijas datus."
1208
#: C/accounts-add.page:51(note/p)
1438
#. (itstool) path: note/p
1439
#: C/accounts-add.page:51
1210
1441
"For security reasons, Ubuntu will not store your password on your computer. "
1211
1442
"Instead, it stores a token that is provided by the online service. If you "
1212
1443
"want to fully revoke the link between your desktop and the online service, "
1213
1444
"<link xref=\"accounts-remove\">remove</link> it."
1446
"Drošības dēļ Ubuntu neglabās jūsu paroli uz jūsu datora. Tā vietā tā glabās "
1447
"marķieri, ko nodrošina tiešsaistes serviss. Ja vēlaties pilnībā atsaukt "
1448
"saiti starp jūsu darbvirsmu un tiešsaistes servisu, <link xref=\"accounts-"
1449
"remove\">izņemiet</link> to."
1216
#: C/accounts-create.page:11(credit/name)
1217
#: C/display-dimscreen.page:29(credit/name)
1218
#: C/power-batteryestimate.page:21(credit/name)
1219
#: C/power-batterylife.page:21(credit/name)
1220
#: C/power-batteryoptimal.page:21(credit/name)
1221
#: C/power-closelid.page:17(credit/name)
1222
#: C/power-hibernate.page:19(credit/name)
1223
#: C/power-lowpower.page:15(credit/name)
1224
#: C/power-nowireless.page:19(credit/name)
1225
#: C/power-suspendfail.page:17(credit/name)
1226
#: C/power-suspend.page:16(credit/name)
1227
#: C/sharing.page:14(credit/name)
1228
#: C/sharing-desktop.page:10(credit/name)
1451
#. (itstool) path: credit/name
1452
#: C/accounts-create.page:11
1453
#: C/display-dimscreen.page:29
1454
#: C/power-batteryestimate.page:21
1455
#: C/power-batterylife.page:21
1456
#: C/power-batteryoptimal.page:21
1457
#: C/power-closelid.page:17
1458
#: C/power-hibernate.page:19
1459
#: C/power-lowpower.page:15
1460
#: C/power-nowireless.page:19
1461
#: C/power-suspendfail.page:17
1462
#: C/power-suspend.page:16
1463
#: C/sharing.page:14
1464
#: C/sharing-desktop.page:10
1229
1465
msgid "Ekaterina Gerasimova"
1230
1466
msgstr "Ekaterina Gerasimova"
1232
#: C/accounts-create.page:15(credit/name)
1233
#: C/keyboard.page:23(credit/name)
1234
#: C/keyboard-cursor-blink.page:22(credit/name)
1235
#: C/keyboard-layouts.page:16(credit/name)
1236
#: C/keyboard-nav.page:16(credit/name)
1237
#: C/keyboard-osk.page:16(credit/name)
1238
#: C/keyboard-repeat-keys.page:20(credit/name)
1239
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:16(credit/name)
1468
#. (itstool) path: credit/name
1469
#: C/accounts-create.page:15
1470
#: C/keyboard.page:22
1471
#: C/keyboard-cursor-blink.page:22
1472
#: C/keyboard-layouts.page:16
1473
#: C/keyboard-nav.page:16
1474
#: C/keyboard-osk.page:15
1475
#: C/keyboard-repeat-keys.page:19
1476
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:16
1240
1477
msgid "Julita Inca"
1241
1478
msgstr "Julita Inca"
1243
#: C/accounts-create.page:23(info/desc)
1480
#. (itstool) path: info/desc
1481
#: C/accounts-create.page:23
1244
1482
msgid "Create a new account using Online Accounts."
1483
msgstr "Izveidot jaunu kontu izmantojot „tiešsaistes kontus“."
1247
#: C/accounts-create.page:27(page/title)
1485
#. (itstool) path: page/title
1486
#: C/accounts-create.page:27
1248
1487
msgid "Create an online account"
1488
msgstr "Izveidot tiešsaistes kontu"
1251
#: C/accounts-create.page:29(page/p)
1490
#. (itstool) path: page/p
1491
#: C/accounts-create.page:29
1253
1493
"Some online account service providers allow you to create an account while "
1254
1494
"adding it to <app>Online Accounts</app>. This allows you to manage all your "
1255
1495
"online accounts from one application."
1497
"Daži tiešsaistes kontu servisa nodrošinātāji atļauj jums izveidot kontu pie "
1498
"tā pievienošanas <app>Tiešsaistes kontiem</app>. Tas atļauj jums pārvaldīt "
1499
"visus jūsu tiešsaistes kontus no vienas lietotnes."
1258
#: C/accounts-create.page:35(item/p)
1259
#: C/accounts-disable-service.page:32(item/p)
1260
#: C/accounts-remove.page:20(item/p)
1261
#: C/printing-setup-default-printer.page:32(item/p)
1262
#: C/printing-setup.page:62(item/p)
1263
#: C/unity-shopping.page:38(item/p)
1264
#: C/user-add.page:44(item/p)
1265
#: C/user-admin-change.page:32(item/p)
1266
#: C/user-changepassword.page:52(item/p)
1267
#: C/user-changepicture.page:30(item/p)
1268
#: C/user-delete.page:32(item/p)
1269
#: C/wacom-left-handed.page:25(item/p)
1270
#: C/wacom-mode.page:23(item/p)
1271
#: C/wacom-multi-monitor.page:27(item/p)
1272
#: C/wacom-stylus.page:27(item/p)
1501
#. (itstool) path: item/p
1502
#: C/accounts-create.page:35
1503
#: C/accounts-disable-service.page:32
1504
#: C/accounts-remove.page:20
1505
#: C/printing-setup-default-printer.page:32
1506
#: C/printing-setup.page:62
1507
#: C/unity-shopping.page:38
1508
#: C/user-add.page:64
1509
#: C/user-admin-change.page:32
1510
#: C/user-changepassword.page:52
1511
#: C/user-changepicture.page:30
1512
#: C/user-delete.page:32
1513
#: C/wacom-left-handed.page:25
1514
#: C/wacom-mode.page:23
1515
#: C/wacom-multi-monitor.page:27
1516
#: C/wacom-stylus.page:27
1274
1518
"Click the icon at the far right of the <gui>menu bar</gui> and select "
1275
1519
"<gui>System Settings</gui>."
1521
"Spiediet uz ikonas tālajā labajā stūrī <gui>izvēlnes joslā</gui> un "
1522
"izvēlieties <gui>Sistēmas iestatījumi</gui>."
1278
#: C/accounts-create.page:38(item/p)
1279
#: C/accounts-disable-service.page:33(item/p)
1280
#: C/accounts-remove.page:21(item/p)
1524
#. (itstool) path: item/p
1525
#: C/accounts-create.page:38
1526
#: C/accounts-disable-service.page:33
1527
#: C/accounts-remove.page:21
1281
1528
msgid "Open <gui>Online Accounts</gui>."
1529
msgstr "Atvērt <gui>Tiešsaistes kontus</gui>."
1284
#: C/accounts-create.page:41(item/p)
1531
#. (itstool) path: item/p
1532
#: C/accounts-create.page:41
1285
1533
msgid "Click <gui style=\"button\">Add account</gui>."
1534
msgstr "Spiediet <gui style=\"button\">Pievienot kontu</gui>."
1288
#: C/accounts-create.page:44(item/p)
1536
#. (itstool) path: item/p
1537
#: C/accounts-create.page:44
1289
1538
msgid "Select an account provider."
1539
msgstr "Izvēlieties konta piegādātāju."
1292
#: C/accounts-create.page:47(item/p)
1541
#. (itstool) path: item/p
1542
#: C/accounts-create.page:47
1294
1544
"Find and click the <gui>Sign Up</gui> button or link on the page which "
1547
"Atrodiet un spiediet <gui>Sign Up</gui> pogu vai saiti lapā, kas parādās."
1298
#: C/accounts-create.page:50(note/p)
1549
#. (itstool) path: note/p
1550
#: C/accounts-create.page:50
1300
1552
"Not all online account providers offer the option to create an account at "
1301
1553
"this stage. If this is true of the service you wish to register, you will "
1302
1554
"need to use an alternative method to create an account."
1556
"Ne visi tiešsaistes kontu piegādātāji piedāvā opciju izveidot kontu šādā "
1557
"veidā. Ja tas tā ir servisam, kuru vēlaties reģistrēt, jums jāizmanto "
1558
"alternatīva metode, lai to izveidotu."
1305
#: C/accounts-create.page:56(item/p)
1560
#. (itstool) path: item/p
1561
#: C/accounts-create.page:56
1307
1563
"Fill in the registration form. You will typically be asked for some personal "
1308
1564
"details such as username and password."
1566
"Aizpildiet reģistrācijas formu. Parasti jums vaicās kādu personīgu "
1567
"informāciju, piemēram, lietotājvārdu un paroli."
1311
#: C/accounts-create.page:60(item/p)
1569
#. (itstool) path: item/p
1570
#: C/accounts-create.page:60
1313
1572
"You need to grant Ubuntu access to your new account in order to use it with "
1314
1573
"<app>Online Accounts</app>."
1575
"Jums vajadzēs ļaut Ubuntu piekļūt jaunajam konta, lai varētu to izmantot ar "
1576
"<app>Tiešsaistes kontiem</app>"
1317
#: C/accounts-disable-service.page:5(info/desc)
1578
#. (itstool) path: info/desc
1579
#: C/accounts-disable-service.page:5
1318
1580
msgid "You can deactivate an online account without completely removing it."
1581
msgstr "Jūs varat deaktivēt tiešsaistes kontu bez pilnīgas tā izņemšanas."
1321
#: C/accounts-disable-service.page:18(page/title)
1583
#. (itstool) path: page/title
1584
#: C/accounts-disable-service.page:18
1322
1585
msgid "Disable an online account"
1586
msgstr "Deaktivēt tiešsaistes kontu"
1325
#: C/accounts-disable-service.page:29(page/p)
1588
#. (itstool) path: page/p
1589
#: C/accounts-disable-service.page:29
1327
1591
"You can disable an online account if you don't want to use it for a while "
1328
1592
"but don't want to completely <link xref=\"accounts-remove\">remove the "
1329
1593
"account</link>."
1595
"Jūs varat deaktivēt tiešsaistes kontus, ja kādu laiku nevēlaties tos "
1596
"izmantot, bet nevēlaties tos pilnībā <link xref=\"accounts-"
1597
"remove\">izņemt</link>."
1332
#: C/accounts-disable-service.page:34(item/p)
1599
#. (itstool) path: item/p
1600
#: C/accounts-disable-service.page:34
1333
1601
msgid "Select the account you want to change from the list on the left."
1602
msgstr "Izvēlieties kontu, kuru vēlaties mainīt, no saraksta pa kreisi."
1336
#: C/accounts-disable-service.page:36(item/p)
1604
#. (itstool) path: item/p
1605
#: C/accounts-disable-service.page:36
1338
1607
"A list of services that are available with this account will be shown."
1609
"Saraksts ar šim kontam pieejamajiem servisiem tiks parādīts zem virsraksta."
1341
#: C/accounts-disable-service.page:38(item/p)
1611
#. (itstool) path: item/p
1612
#: C/accounts-disable-service.page:38
1342
1613
msgid "Switch off any account that you don't want to use."
1614
msgstr "Ja nevēlaties, lai kāds konts tiktu izmantots, atslēdziet to."
1345
#: C/accounts-disable-service.page:42(page/p)
1616
#. (itstool) path: page/p
1617
#: C/accounts-disable-service.page:42
1347
1619
"Once an account has been disabled, applications on your computer won't be "
1348
1620
"able to use the account to connect to that service any more."
1622
"Kad kāds kontam ir deaktivēts, lietotnes jūsu datorā vairs nevarēs izmantot "
1623
"šo kontu, lai pieslēgtos attiecīgajam servisam."
1351
#: C/accounts-disable-service.page:46(page/p)
1625
#. (itstool) path: page/p
1626
#: C/accounts-disable-service.page:46
1353
1628
"To turn on an account that you disabled, just go back to the <gui>Online "
1354
1629
"Accounts</gui> window and switch it on."
1631
"Lai ieslēgtu iepriekš deaktivizētu kontu, atgriezieties logā "
1632
"<gui>Tiešsaistes konti</gui> un ieslēdziet to."
1357
#: C/accounts.page:6(info/desc)
1634
#. (itstool) path: info/desc
1635
#: C/accounts.page:6
1358
1636
msgid "Access online services like Facebook and Google."
1637
msgstr "Piekļūsti tādiem tiešsaistes servisiem kā Facebook un Google."
1361
#: C/accounts.page:18(page/title)
1639
#. (itstool) path: page/title
1640
#: C/accounts.page:18
1362
1641
msgid "Online accounts"
1642
msgstr "Tiešsaistes konti"
1365
#: C/accounts.page:20(page/p)
1644
#. (itstool) path: page/p
1645
#: C/accounts.page:20
1367
1647
"You can enter your login details for some online services (like Google and "
1368
1648
"Facebook) into the <gui>Online Accounts</gui> window. This will let you "
1369
1649
"easily access your calendar, mail, chat accounts, and similar from those "
1370
1650
"applications without having to enter your account details again."
1652
"Jūs varat ievadīt savas ierakstīšanās detaļas kādiem tiešsaistes servisiem "
1653
"(piemēram, Google un Facebook) logā <gui>Tiešsaistes konti</gui>. Tas ļaus "
1654
"jums viegli piekļūt savam kalendāram, e-pastam, tērzēšanas kontiem un citiem "
1655
"servisiem no lietotnēm bez atkārtotas kontu informācijas ievadīšanas."
1373
#: C/accounts-remove.page:6(info/desc)
1657
#. (itstool) path: info/desc
1658
#: C/accounts-remove.page:6
1374
1659
msgid "Completely remove an online account."
1660
msgstr "Pilnībā izņemt tiešsaistes kontu."
1377
#: C/accounts-remove.page:17(page/title)
1662
#. (itstool) path: page/title
1663
#: C/accounts-remove.page:17
1378
1664
msgid "Remove an account"
1665
msgstr "Izņemt kontu"
1381
#: C/accounts-remove.page:22(item/p)
1667
#. (itstool) path: item/p
1668
#: C/accounts-remove.page:22
1382
1669
msgid "Select the account you wish to remove."
1670
msgstr "Izvēlieties kontu, kuru vēlaties izņemt."
1385
#: C/accounts-remove.page:23(item/p)
1672
#. (itstool) path: item/p
1673
#: C/accounts-remove.page:23
1387
1675
"Click the <gui>Remove Account</gui> button in the lower-right portion of the "
1677
msgstr "Spiediet pogu <gui>Izņemt kontu</gui> apakšējā loga daļā."
1391
#: C/accounts-remove.page:25(item/p)
1392
#: C/sharing-remote-login.page:42(item/p)
1393
#: C/unity-menubar-intro.page:52(item/p)
1679
#. (itstool) path: item/p
1680
#: C/accounts-remove.page:25
1681
#: C/sharing-remote-login.page:42
1682
#: C/unity-menubar-intro.page:52
1394
1683
msgid "Click <gui>Remove</gui>."
1684
msgstr "Spiediet <gui>Izņemt</gui>."
1397
#: C/accounts-remove.page:29(note/p)
1686
#. (itstool) path: note/p
1687
#: C/accounts-remove.page:29
1399
1689
"Instead of deleting the account completely, it's possible to <link "
1400
1690
"xref=\"accounts-disable-service\">disable the account</link> temporarily."
1692
"Tā vietā, lai pilnībā izdzēstu kontu, uz laiku var <link xref=\"accounts-"
1693
"disable-service\">deaktivēt kontu</link>."
1403
#: C/accounts-whyadd.page:10(credit/name)
1695
#. (itstool) path: credit/name
1696
#: C/accounts-whyadd.page:10
1404
1697
msgid "Susanna Huhtanen"
1698
msgstr "Susanna Huhtanen"
1407
#: C/accounts-whyadd.page:19(info/desc)
1700
#. (itstool) path: info/desc
1701
#: C/accounts-whyadd.page:19
1408
1702
msgid "Why add your email or social media accounts to your desktop?"
1704
"Kāpēc pievienot savus e-pasta vai sociālo mediju kontus savai darbvirsmai?"
1411
#: C/accounts-whyadd.page:22(page/title)
1706
#. (itstool) path: page/title
1707
#: C/accounts-whyadd.page:22
1412
1708
msgid "Why should I add an account?"
1709
msgstr "Kāpēc man vajadzētu pievienot kontu?"
1415
#: C/accounts-whyadd.page:23(page/p)
1711
#. (itstool) path: page/p
1712
#: C/accounts-whyadd.page:23
1417
1714
"Adding your accounts brings your choice of services like calendar, chat and "
1418
1715
"e-mail straight to your desktop and makes the information of the services a "
4232
4962
"krāsas sakristu precīzi, kas ir svarīgi, ja mēģināt apdrukāt krūzīti ar Red "
4233
4963
"Hat logo, kurai <em>jābūt </em> tieši Red Hat sarkanā krāsā."
4235
#: C/contacts-add-remove.page:11(credit/name)
4965
#. (itstool) path: credit/name
4966
#: C/contacts-add-remove.page:11
4236
4967
msgid "Lucie Hankey"
4968
msgstr "Lucie Hankey"
4239
#: C/contacts-add-remove.page:22(info/desc)
4970
#. (itstool) path: info/desc
4971
#: C/contacts-add-remove.page:22
4240
4972
msgid "Add or remove a contact in the local address book."
4973
msgstr "Pievienot vai izņemt kontaktu lokālajā adrešu grāmatā."
4243
#: C/contacts-add-remove.page:26(page/title)
4975
#. (itstool) path: page/title
4976
#: C/contacts-add-remove.page:26
4244
4977
msgid "Add or remove a contact"
4978
msgstr "Pievienot vai izņemt kontaktu"
4247
#: C/contacts-add-remove.page:28(page/p)
4980
#. (itstool) path: page/p
4981
#: C/contacts-add-remove.page:28
4248
4982
msgid "To add a contact:"
4983
msgstr "Lai pievienotu kontaktu:"
4251
#: C/contacts-add-remove.page:31(item/p)
4252
#: C/contacts-add-remove.page:42(item/p)
4985
#. (itstool) path: item/p
4986
#: C/contacts-add-remove.page:31
4987
#: C/contacts-add-remove.page:42
4253
4988
msgid "Click <gui style=\"button\">New</gui>."
4989
msgstr "Spiediet <gui style=\"button\">Jauns</gui>."
4256
#: C/contacts-add-remove.page:32(item/p)
4991
#. (itstool) path: item/p
4992
#: C/contacts-add-remove.page:32
4258
4994
"In the <gui>New contact</gui> window, enter the contact name and the desired "
4259
4995
"information. Click on the menu next to each field to choose <gui>Work</gui>, "
4260
4996
"<gui>Home</gui>, <gui>Other</gui>, or <gui>Custom…</gui> (<gui>Custom</gui> "
4261
4997
"allows you to type in your own category name.)"
4999
"Logā <gui>Jauns kontakts</gui> ievadiet kontakta nosaukumu un vēlamo "
5000
"informāciju. Spiediet uz izvēlni līdzās katram laukam, lai izvēlētos "
5001
"<gui>Darbs</gui>, <gui>Mājas</gui>, <gui>Citi</gui> vai "
5002
"<gui>Pielāgots…</gui> (<gui>Pielāgots</gui> ļauj jums ievadīt pašiem savu "
5003
"kategorijas nosaukumu)."
4264
#: C/contacts-add-remove.page:36(item/p)
5005
#. (itstool) path: item/p
5006
#: C/contacts-add-remove.page:36
4265
5007
msgid "Click <gui style=\"button\">Create Contact</gui>."
5008
msgstr "Spiediet <gui style=\"button\">Izveidot kontaktu</gui>."
4268
#: C/contacts-add-remove.page:39(page/p)
5010
#. (itstool) path: page/p
5011
#: C/contacts-add-remove.page:39
4269
5012
msgid "To remove a contact:"
5013
msgstr "Lai izņemtu kontaktu:"
4272
#: C/contacts-add-remove.page:43(item/p)
5015
#. (itstool) path: item/p
5016
#: C/contacts-add-remove.page:43
4274
5018
"Right-click the contact name in the right pane and select <gui>Delete</gui> ."
5020
"Veiciet labo peles klikšķi uz kontakta nosaukuma labajā rūtī un izvēlieties "
5021
"<gui>Dzēst</gui> ."
4277
#: C/contacts-add-remove.page:45(item/p)
5023
#. (itstool) path: item/p
5024
#: C/contacts-add-remove.page:45
4278
5025
msgid "Click <gui style=\"button\">X</gui> to confirm."
5026
msgstr "Lai apstiprinātu, spiediet <gui style=\"button\">X</gui>."
4281
#: C/contacts-connect.page:15(info/desc)
5028
#. (itstool) path: info/desc
5029
#: C/contacts-connect.page:15
4282
5030
msgid "Email, chat with, or phone a contact."
5031
msgstr "Rakstiet e-pastu, tērzējiet vai zvaniet kontaktam."
4285
#: C/contacts-connect.page:18(page/title)
5033
#. (itstool) path: page/title
5034
#: C/contacts-connect.page:18
4286
5035
msgid "Connect with your contact"
5036
msgstr "Sazinieties ar savu kontaktu"
4289
#: C/contacts-connect.page:26(page/p)
5038
#. (itstool) path: page/p
5039
#: C/contacts-connect.page:26
4290
5040
msgid "To email, chat with, or phone someone in <app>Contacts</app>:"
5042
"Lai rakstītu e-pastu, tērzētu vai zvanītu kādam no <app>Kontaktiem</app>:"
4293
#: C/contacts-connect.page:29(item/p)
5044
#. (itstool) path: item/p
5045
#: C/contacts-connect.page:29
4294
5046
msgid "Select the contact you wish to contact in the left pane."
5047
msgstr "Izvēlieties kreisajā rūtī kontaktu, ar ko vēlaties sazināties."
4297
#: C/contacts-connect.page:32(item/p)
5049
#. (itstool) path: item/p
5050
#: C/contacts-connect.page:32
4298
5051
msgid "Choose email, chat, or phone from the button bar in the right pane."
5053
"Izvēlieties e-pastu, tērzēšanu vai tālruni no pogu joslas labajā rūtī."
4301
#: C/contacts-connect.page:33(item/p)
5055
#. (itstool) path: item/p
5056
#: C/contacts-connect.page:33
4303
5058
"The corresponding application will be launched using the contact's details."
5059
msgstr "Atbilstošā lietotne tiks palaista, izmantojot kontaktinformāciju."
4306
#: C/contacts-edit-details.page:6(info/desc)
5061
#. (itstool) path: info/desc
5062
#: C/contacts-edit-details.page:6
4307
5063
msgid "Edit the information for each contact."
5064
msgstr "Rediģēt informāciju katram kontaktam."
4310
#: C/contacts-edit-details.page:25(page/title)
5066
#. (itstool) path: page/title
5067
#: C/contacts-edit-details.page:25
4311
5068
msgid "Edit contact details"
5069
msgstr "Rediģēt kontaktinformāciju"
4314
#: C/contacts-edit-details.page:27(page/p)
5071
#. (itstool) path: page/p
5072
#: C/contacts-edit-details.page:27
4316
5074
"Editing contact details helps you keep the information in your address book "
4317
5075
"up to date and complete."
5077
"Kontaktu datu rediģēšana palīdz uzturēt pilnvērtīgu informāciju jūsu adrešu "
4320
#: C/contacts-edit-details.page:31(item/p)
5080
#. (itstool) path: item/p
5081
#: C/contacts-edit-details.page:31
4321
5082
msgid "Select the contact you wish to edit in the left pane."
5083
msgstr "Izvēlieties kreisajā rūtī kontaktu, ko vēlaties labot."
4324
#: C/contacts-edit-details.page:34(item/p)
5085
#. (itstool) path: item/p
5086
#: C/contacts-edit-details.page:34
4326
5088
"In the right pane, click on the contact's avatar or any text information to "
5091
"Labajā rūtī, spiediet uz kontakta ģīmetni vai jebkuru teksta informāciju, "
4330
#: C/contacts-edit-details.page:38(item/p)
5094
#. (itstool) path: item/p
5095
#: C/contacts-edit-details.page:38
4332
5097
"To add information that isn't shown, or an additional phone number or e-mail "
4333
5098
"address, click <gui style=\"button\">Add detail…</gui> Select a field from "
4334
5099
"the list and click <gui style=\"button\">OK</gui>, and fill in the "
5102
"Lai pievienotu informāciju, kas netiek rādīta, vai papildu tālruņa numuru "
5103
"vai e-pasta adresi, spiediet <gui style=\"button\">Pievienot "
5104
"informāciju…</gui>, izvēlieties lauku no saraksta un spiediet <gui "
5105
"style=\"button\">Labi</gui>, un ievadiet informāciju."
4338
#: C/contacts-edit-details.page:47(note/p)
5107
#. (itstool) path: note/p
5108
#: C/contacts-edit-details.page:47
4340
5110
"In the case of linked contacts, you can edit a profile by clicking on the "
4341
5111
"profile's avatar."
5113
"Saistīto kontaktu gadījumā jūs varat rediģēt dažādus profilus, spiežot uz "
5114
"kontakta ģīmetnes."
4344
#: C/contacts-link-unlink.page:9(info/desc)
5116
#. (itstool) path: info/desc
5117
#: C/contacts-link-unlink.page:9
4345
5118
msgid "Combine information for a contact from multiple sources."
5119
msgstr "Apvienojiet informāciju par kontaktu no dažādiem avotiem."
4348
#: C/contacts-link-unlink.page:25(page/title)
5121
#. (itstool) path: page/title
5122
#: C/contacts-link-unlink.page:25
4349
5123
msgid "Link/Unlink Contacts"
5124
msgstr "Saistīt/atsaistīt kontaktus"
4352
#: C/contacts-link-unlink.page:28(section/title)
5126
#. (itstool) path: section/title
5127
#: C/contacts-link-unlink.page:28
4353
5128
msgid "Link contacts"
5129
msgstr "Saistīt kontaktus"
4356
#: C/contacts-link-unlink.page:30(section/p)
5131
#. (itstool) path: section/p
5132
#: C/contacts-link-unlink.page:30
4358
5134
"Linking contacts is the combining of the same contact from multiple services "
4359
5135
"into one Contacts entry. This feature helps you keep your address book "
4360
5136
"organized, with all details about one contact in one place."
5138
"Kontaktu saistīšana ir tā paša kontakta apvienošana vienā Kontakta ierakstā "
5139
"no vairākiem pakalpojumiem. Šī funkcija palīdz saglabāt jūsu adrešu grāmatu "
5140
"sakārtotu, ar visu informāciju par kontaktu vienā vietā."
4363
#: C/contacts-link-unlink.page:35(item/p)
5142
#. (itstool) path: item/p
5143
#: C/contacts-link-unlink.page:35
4364
5144
msgid "Select the contact you wish to link in the left pane."
5145
msgstr "Izvēlieties kreisajā rūtī kontaktu, ko vēlaties saistīt."
4367
#: C/contacts-link-unlink.page:38(item/p)
5147
#. (itstool) path: item/p
5148
#: C/contacts-link-unlink.page:38
4369
5150
"Right-click on any editable element in the right pane and select "
4370
5151
"<gui>Add/Remove Linked Contacts…</gui>."
5153
"Veiciet labo peles klikšķi uz rediģējama elementa labajā rūtī un izvēlieties "
5154
"<gui>Pievienot / izņemt saistītos kontaktus…</gui>."
4373
#: C/contacts-link-unlink.page:42(item/p)
5156
#. (itstool) path: item/p
5157
#: C/contacts-link-unlink.page:42
4374
5158
msgid "Select the entry you wish to link with the first contact entry."
5160
"Izvēlieties kontakta ierakstu, ar kuru vēlaties saistīt pirmo kontakta "
4377
#: C/contacts-link-unlink.page:45(item/p)
5163
#. (itstool) path: item/p
5164
#: C/contacts-link-unlink.page:45
4378
5165
msgid "Click <gui>Link</gui>"
5166
msgstr "Spiediet <gui>Saistīt</gui>"
4381
#: C/contacts-link-unlink.page:48(item/p)
5168
#. (itstool) path: item/p
5169
#: C/contacts-link-unlink.page:48
4382
5170
msgid "If you wish to link a third contact entry, repeat the last two steps."
5172
"Ja jūs vēlaties piesaistīt vēl vienu kontakta ierakstu, atkārtojiet pēdējos "
4385
#: C/contacts-link-unlink.page:51(item/p)
5175
#. (itstool) path: item/p
5176
#: C/contacts-link-unlink.page:51
4386
5177
msgid "When you are finished, click <gui>Close</gui>."
5178
msgstr "Kad esat pabeidzis, spiediet <gui>Aizvērt</gui>."
4389
#: C/contacts-link-unlink.page:57(note/p)
5180
#. (itstool) path: note/p
5181
#: C/contacts-link-unlink.page:57
4391
5183
"If you linked two contacts accidentally and want to undo the action, follow "
4392
5184
"the steps for unlinking contacts."
5186
"Ja nejauši saistījāt divus kontaktus un vēlaties atsaukt šo darbību, veiciet "
5187
"kontaktu atsaistīšanas darbības."
4395
#: C/contacts-link-unlink.page:65(section/title)
5189
#. (itstool) path: section/title
5190
#: C/contacts-link-unlink.page:65
4396
5191
msgid "Unlink contacts"
5192
msgstr "Atsaistīt kontaktus"
4399
#: C/contacts-link-unlink.page:67(section/p)
5194
#. (itstool) path: section/p
5195
#: C/contacts-link-unlink.page:67
4400
5196
msgid "You may want to unlink contacts if one of the entries is out of date."
5198
"Jūs varētu vēlēties atsaistīt kontaktus, ja kāds no ierakstiem ir novecojis."
4403
#: C/contacts-link-unlink.page:70(item/p)
5200
#. (itstool) path: item/p
5201
#: C/contacts-link-unlink.page:70
4404
5202
msgid "Select the contact you wish to unlink in the left pane."
5203
msgstr "Izvēlieties kreisajā rūtī kontaktu, ko vēlaties atsaistīt."
4407
#: C/contacts-link-unlink.page:73(item/p)
5205
#. (itstool) path: item/p
5206
#: C/contacts-link-unlink.page:73
4408
5207
msgid "Locate the section you wish to unlink in the right pane."
5208
msgstr "Atrodiet labajā rūtī sadaļu, ko vēlaties atsaistīt."
4411
#: C/contacts-link-unlink.page:76(item/p)
5210
#. (itstool) path: item/p
5211
#: C/contacts-link-unlink.page:76
4412
5212
msgid "Click <gui>Unlink</gui>."
5213
msgstr "Spiediet <gui>Atsaistīt</gui>."
4415
#: C/contacts.page:18(info/desc)
5215
#. (itstool) path: info/desc
5216
#: C/contacts.page:18
4416
5217
msgid "Access your contacts."
5218
msgstr "Piekļūstiet saviem kontaktiem."
4419
#: C/contacts.page:22(page/title)
5220
#. (itstool) path: page/title
5221
#: C/contacts.page:22
4420
5222
msgid "Contacts"
4423
#: C/contacts.page:24(page/p)
5225
#. (itstool) path: page/p
5226
#: C/contacts.page:24
4425
5228
"Use <app>Contacts</app> to store, access or edit information for your "
4426
5229
"contacts, locally or in your <link xref=\"accounts\">Online Accounts</link>."
5231
"Lietojiet <app>Kontaktus</app>, lai glabātu, piekļūtu vai rediģētu "
5232
"informāciju par saviem kontaktiem, lokāli vai savos <link "
5233
"xref=\"accounts\">Tiešsaistes kontos</link>."
4429
#: C/contacts-search.page:6(info/desc)
5235
#. (itstool) path: info/desc
5236
#: C/contacts-search.page:6
4430
5237
msgid "Search for a contact."
5238
msgstr "Meklēt kontaktu."
4433
#: C/contacts-search.page:25(page/title)
5240
#. (itstool) path: page/title
5241
#: C/contacts-search.page:25
4434
5242
msgid "Search for a contact"
5243
msgstr "Meklēt kontaktu"
4437
#: C/contacts-search.page:44(item/p)
5245
#. (itstool) path: item/p
5246
#: C/contacts-search.page:44
4439
5248
"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> to open the search box."
5250
"Spiediet <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>, lai atvērtu "
4442
#: C/contacts-search.page:47(item/p)
5253
#. (itstool) path: item/p
5254
#: C/contacts-search.page:47
4443
5255
msgid "Start typing the name of the contact."
5256
msgstr "Sāciet rakstīt kontakta vārdu."
4446
#: C/contacts-search.page:53(note/p)
5258
#. (itstool) path: note/p
5259
#: C/contacts-search.page:53
4447
5260
msgid "Press <key>Esc</key> to close the search box."
5261
msgstr "Spiediet <key>Esc</key>, lai aizvērtu meklēšanas kasti."
4450
#: C/contacts-setup.page:15(info/desc)
5263
#. (itstool) path: info/desc
5264
#: C/contacts-setup.page:15
4451
5265
msgid "Store your contacts in a local address book or in an online account."
5267
"Glabājiet savus kontaktus lokālajā adrešu grāmatā vai tiešsaistes kontos."
4454
#: C/contacts-setup.page:18(page/title)
5269
#. (itstool) path: page/title
5270
#: C/contacts-setup.page:18
4455
5271
msgid "Starting Contacts for the first time"
5272
msgstr "Pirmo reizi palaiž Kontaktus"
4458
#: C/contacts-setup.page:26(page/p)
5274
#. (itstool) path: page/p
5275
#: C/contacts-setup.page:26
4460
5277
"When you run <app>Contacts</app> for the first time, the <gui>Contacts "
4461
5278
"Setup</gui> window opens."
5280
"Pirmo reizi palaižot <app>Kontaktus</app> atveras <gui>Kontaktu "
5281
"iestatīšanas</gui> logs."
4464
#: C/contacts-setup.page:29(page/p)
5283
#. (itstool) path: page/p
5284
#: C/contacts-setup.page:29
4466
5286
"If you have <link xref=\"accounts\">online accounts</link> configured, they "
4467
5287
"are listed with <gui>Local Address Book</gui>. Select an item from the list "
4468
5288
"and click <gui style=\"button\">Select</gui>."
5290
"Ja ir nokonfigurēti <link xref=\"accounts\">tiešsaistes konti</link>, tie ir "
5291
"uzskaitīti <gui>Lokālajā adrešu grāmatā</gui>. Izvēlieties vienumu no "
5292
"saraksta un spiediet <gui style=\"button\">Izvēlēties</gui>."
4471
#: C/contacts-setup.page:34(note/p)
5294
#. (itstool) path: note/p
5295
#: C/contacts-setup.page:34
4473
5297
"Click the <gui style=\"button\">Online Account Settings</gui> to edit "
4474
5298
"existing account settings."
5300
"Spiediet <gui style=\"button\">Tiešsaistes kontu iestatījumi</gui>, lai "
5301
"rediģētu esošos kontu iestatījumus."
4477
#: C/contacts-setup.page:38(page/p)
5303
#. (itstool) path: page/p
5304
#: C/contacts-setup.page:38
4479
5306
"If you have no online accounts configured, click <gui "
4480
5307
"style=\"button\">Online Accounts</gui> to begin the setup. If you don't wish "
4481
5308
"to set up online accounts at this time, click <gui style=\"button\">Local "
4482
5309
"Address Book</gui>."
5311
"Ja nav nokonfigurēti tiešsaistes konti, spiediet <gui "
5312
"style=\"button\">Tiešsaistes konti</gui>, lai sāktu iestatīšanu. Ja šobrīd "
5313
"nevēlaties iestatīt tiešsaistes kontus, spiediet <gui "
5314
"style=\"button\">Lokālo adrešu grāmatu</gui>."
4485
#: C/clock.page:8(info/desc)
5316
#. (itstool) path: info/desc
4487
5319
"<link xref=\"clock-set\">Set time and date</link>, <link xref=\"clock-"
4488
5320
"timezone\">timezone</link>, <link xref=\"clock-calendar\">calendar and "
4489
5321
"appointments</link>…"
5323
"<link xref=\"clock-set\">Iestatīt laiku un datumu</link>, <link xref=\"clock-"
5324
"timezone\">laika joslas</link>, <link xref=\"clock-calendar\">kalendāru un "
4492
#: C/clock.page:25(page/title)
5327
#. (itstool) path: page/title
4493
5329
msgid "Time & date"
4494
5330
msgstr "Datums un laiks"
4496
#: C/clock-calendar.page:8(info/desc)
5332
#. (itstool) path: info/desc
5333
#: C/clock-calendar.page:8
4497
5334
msgid "Display your appointments on the calendar at the top of the screen."
4498
5335
msgstr "Attēlot jūsu tikšanās kalendārā, kas ir ekrāna augšpusē."
4500
#: C/clock-calendar.page:21(page/title)
5337
#. (itstool) path: page/title
5338
#: C/clock-calendar.page:21
4501
5339
msgid "View appointments in your calendar"
4502
5340
msgstr "Skatīt plānotās tikšanās savā kalendārā"
4504
#: C/clock-calendar.page:24(page/p)
5342
#. (itstool) path: page/p
5343
#: C/clock-calendar.page:24
4506
5345
"You can organize your calendar appointments by clicking on the clock in the "
4507
5346
"panel, if you're using a mail and calendar application called "
4761
5640
"Jūs varat arī vilkt un nomest pilsētas šajā <gui>Atrašanās vietu</gui> loga, "
4762
5641
"lai mainītu secību, kādā tās parādīsies pulksteņa izvēlnē."
4764
#: C/disk.page:15(info/desc)
5643
#. (itstool) path: info/desc
4766
5646
"<link xref=\"disk-capacity\">Disk space</link>, <link xref=\"disk-"
4767
5647
"benchmark\">performance</link>, <link xref=\"disk-check\">problems</link>, "
4768
5648
"<link xref=\"disk-partitions\">volumes and partitions</link>…"
5650
"<link xref=\"disk-capacity\">Diska vieta</link>, <link xref=\"disk-"
5651
"benchmark\">veiktspēja</link>, <link xref=\"disk-check\">problēmas</link>, "
5652
"<link xref=\"disk-partitions\">sējumi un nodalījumi</link>…"
4771
#: C/disk.page:25(page/title)
5654
#. (itstool) path: page/title
4772
5656
msgid "Disks & storage"
4773
5657
msgstr "Diski un uzglabāšana"
4775
#: C/disk-benchmark.page:14(credit/name)
4776
#: C/disk-capacity.page:12(credit/name)
4777
#: C/disk-check.page:13(credit/name)
4778
#: C/display-dimscreen.page:21(credit/name)
4779
#: C/keyboard-cursor-blink.page:18(credit/name)
4780
#: C/keyboard-repeat-keys.page:16(credit/name)
4781
#: C/look-background.page:22(credit/name)
4782
#: C/look-display-fuzzy.page:15(credit/name)
4783
#: C/look-resolution.page:17(credit/name)
5659
#. (itstool) path: credit/name
5660
#: C/disk-benchmark.page:15
5661
#: C/disk-capacity.page:12
5662
#: C/disk-check.page:13
5663
#: C/display-dimscreen.page:21
5664
#: C/keyboard-cursor-blink.page:18
5665
#: C/keyboard-repeat-keys.page:15
5666
#: C/look-background.page:22
5667
#: C/look-display-fuzzy.page:17
5668
#: C/look-resolution.page:17
4784
5669
msgid "Natalia Ruz Leiva"
4785
5670
msgstr "Natalia Ruz Leiva"
4787
#: C/disk-benchmark.page:22(info/desc)
5672
#. (itstool) path: info/desc
5673
#: C/disk-benchmark.page:23
4788
5674
msgid "Run benchmarks on your hard disk to check how fast it is."
4790
5676
"Palaidiet veiktspējas mērījumus savam cietajam diskam, lai pārbaudītu cik "
4793
#: C/disk-benchmark.page:26(page/title)
5679
#. (itstool) path: page/title
5680
#: C/disk-benchmark.page:27
4794
5681
msgid "Test the performance of your hard disk"
4795
5682
msgstr "Pārbaudiet jūsu cietā diska veiktspēju"
4797
#: C/disk-benchmark.page:28(page/p)
5684
#. (itstool) path: page/p
5685
#: C/disk-benchmark.page:29
4798
5686
msgid "To test the speed of your hard disk:"
4799
5687
msgstr "Lai pārbaudītu cietā diska ātrumu:"
4801
#: C/disk-benchmark.page:33(item/p)
5689
#. (itstool) path: item/p
5690
#: C/disk-benchmark.page:34
4803
5692
"Open the <app>Disks</app> application from the <link xref=\"unity-dash-"
4804
5693
"intro\">dash</link>."
5695
"Atveriet <app>Disku</app> lietotni no <link xref=\"unity-dash-"
5696
"intro\">paneļa</link>."
4807
#: C/disk-benchmark.page:36(item/p)
5698
#. (itstool) path: item/p
5699
#: C/disk-benchmark.page:37
4808
5700
msgid "Choose the hard disk from the <gui>Disk Drives</gui> list."
5701
msgstr "Izvēlaties cieto disku no <gui>Disku ierīču</gui> saraksta."
5703
#. (itstool) path: item/p
5704
#: C/disk-benchmark.page:40
5705
msgid "Click the gear button and select <gui>Benchmark Drive</gui>."
4811
#: C/disk-benchmark.page:39(item/p)
5708
#. (itstool) path: item/p
5709
#: C/disk-benchmark.page:43
4813
"Click the more actions button next to the <gui>-</gui> button and choose "
4814
"<gui>Benchmark Volume</gui>."
4817
#: C/disk-benchmark.page:42(item/p)
4818
msgid "Click <gui>Start Benchmark</gui>."
4821
#: C/disk-benchmark.page:45(item/p)
5711
"Click <gui>Start Benchmark</gui> and adjust the <gui>Transfer Rate</gui> and "
5712
"<gui>Access Time</gui> parameters as desired."
5715
#. (itstool) path: item/p
5716
#: C/disk-benchmark.page:47
4823
5718
"Click <gui>Start Benchmarking</gui> to test how fast data can be read from "
4824
"the disk. If the <gui>Also perform write-benchmark</gui> option is checked, "
4825
"the benchmark will test how fast data can be read from and written to the "
4826
"disk. This will take longer to complete."
4829
#: C/disk-benchmark.page:53(page/p)
5719
"the disk. <link xref=\"user-admin-explain\">Administrative privileges</link> "
5720
"may be required. Enter your password, or the password for the requested "
5721
"administrator account."
5724
#. (itstool) path: note/p
5725
#: C/disk-benchmark.page:52
5727
"If <gui>Also perform write-benchmark</gui> is checked, the benchmark will "
5728
"test how fast data can be read from and written to the disk. This will take "
5729
"longer to complete."
5732
#. (itstool) path: page/p
5733
#: C/disk-benchmark.page:60
4831
5735
"When the test is finished, the results will appear on the graph. The green "
4832
5736
"points and connecting lines indicate the samples taken; these correspond to "
5832
6864
"Izvēlieties <guiseq><gui>Rediģēt</gui><gui>Ielīmēt</gui></guiseq> vai "
5833
6865
"spiediet <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>, lai pabeigtu "
5834
"pārvietot failu. Fails tiks izņemts no sākotnējās mapes un pārvietots uz "
6866
"pārvietot datni. Datne tiks izņemta no sākotnējās mapes un pārvietota uz "
5837
#: C/files-copy.page:62(steps/title)
6869
#. (itstool) path: steps/title
6870
#: C/files-copy.page:62
5838
6871
msgid "Drag files to copy or move"
5839
msgstr "Kopēt vai pārvietot failus ar vilkšanu"
6872
msgstr "Kopēt vai pārvietot datnes ar vilkšanu"
5841
#: C/files-copy.page:63(item/p)
6874
#. (itstool) path: item/p
6875
#: C/files-copy.page:63
5843
6877
"Open the file manager and go to the folder which contains the file you want "
5846
"Atveriet failu pārvaldnieku un dodieties uz mapi, kurā atrodas kopējamais "
6880
"Atveriet datņu pārvaldnieku un dodieties uz mapi, kurā atrodas kopējamā "
5849
#: C/files-copy.page:65(item/p)
6883
#. (itstool) path: item/p
6884
#: C/files-copy.page:65
5851
6886
"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New Window</gui></guiseq> (or press "
5852
6887
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>) to open a second window. In "
5853
6888
"the new window, navigate to the folder where you want to move or copy the "
5856
"Izvēlieties <guiseq><gui>Fails</gui><gui>Jauns logs</gui></guiseq> (vai "
6891
"Izvēlieties <guiseq><gui>Datne</gui><gui>Jauns logs</gui></guiseq> (vai "
5857
6892
"nospiediet <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>), lai atvērtu jaunu "
5858
"logu. Tajā dodieties uz mapi, kurā vēlaties iekopēt vai pārvietot failu."
6893
"logu. Tajā dodieties uz mapi, kurā vēlaties iekopēt vai pārvietot datni."
5860
#: C/files-copy.page:70(item/p)
6895
#. (itstool) path: item/p
6896
#: C/files-copy.page:70
5862
6898
"Click and drag the file from one window to another. This will <em>move "
5863
6899
"it</em> if the destination is on the <em>same</em> device, or <em>copy "
5864
6900
"it</em> if the destination is on a <em>different</em> device."
5866
"Turot peles pogu nospiestu uz faila, ievelciet to no viena loga otrā. Fails "
5867
"<em>tiks pārvietots</em>, ja galamērķis atrodas <em>tajā pašā</em> ierīcē, "
5868
"vai <em>kopēts</em>, ja galamērķis ir <em>citā</em> ierīcē."
6902
"Turot peles pogu nospiestu uz datnes, ievelciet to no viena loga otrā. Datne "
6903
"<em>tiks pārvietota</em>, ja galamērķis atrodas <em>tajā pašā</em> ierīcē, "
6904
"vai <em>kopēta</em>, ja galamērķis ir <em>citā</em> ierīcē."
5870
#: C/files-copy.page:73(item/p)
6906
#. (itstool) path: item/p
6907
#: C/files-copy.page:73
5872
6909
"For example, if you drag a file from a USB memory stick to your Home folder, "
5873
6910
"it will be copied, because you're dragging from one device to another."
5875
"Piemēram, ja velkat failu no USB zibatmiņas uz savu mājas mapi, tas tiks "
5876
"kopēts, jo notika vilkšana uz citu ierīci."
6912
"Piemēram, ja velkat datni no USB zibatmiņas uz savu mājas mapi, tā tiks "
6913
"kopēta, jo notika vilkšana uz citu ierīci."
5878
#: C/files-copy.page:75(item/p)
6915
#. (itstool) path: item/p
6916
#: C/files-copy.page:75
5880
6918
"You can force the file to be copied by holding down the <key>Ctrl</key> key "
5881
6919
"while dragging, or force it to be moved by holding down the <key>Shift</key> "
5882
6920
"key while dragging."
5884
"Jūs varat pieprasīt faila kopēšanu, vilkšanas laikā turot piespiestu "
6922
"Jūs varat pieprasīt datņu kopēšanu, vilkšanas laikā turot piespiestu "
5885
6923
"<key>Ctrl</key>taustiņu, vai tā pārvietošanu, turot piespiestu "
5886
6924
"<key>Shift</key> taustiņu."
5888
#: C/files-copy.page:82(note/p)
6926
#. (itstool) path: note/p
6927
#: C/files-copy.page:82
5890
6929
"You can't copy or move a file into a folder that is <em>read-only</em>. Some "
5891
6930
"folders are read-only to prevent you from making changes to their contents. "
5892
6931
"You can change things from being read-only by <link xref=\"nautilus-file-"
5893
6932
"properties-permissions\">changing file permissions </link>."
5895
"Nav iespējams kopēt vai pārvietot failu mapē, kura ir <em>tikai lasāma</em>. "
6934
"Nav iespējams kopēt vai pārvietot datni mapē, kura ir <em>tikai lasāma</em>. "
5896
6935
"Dažas mapes ir tikai lasāmas, lai novērstu to satura mainīšanu. Jūs varat "
5897
6936
"pārveidot tikai lasāmu mapi par rakstāmu, <link xref=\"nautilus-file-"
5898
"properties-permissions\">mainot failu atļaujas</link>."
6937
"properties-permissions\">mainot datņu atļaujas</link>."
5900
#: C/files-delete.page:8(info/desc)
6939
#. (itstool) path: info/desc
6940
#: C/files-delete.page:8
5901
6941
msgid "Remove files or folders you no longer need."
5902
msgstr "Izņemt failus vai mapes, kas vairs nav vajadzīgas."
6942
msgstr "Izņemt datnes vai mapes, kas vairs nav vajadzīgas."
5904
#: C/files-delete.page:27(page/title)
6944
#. (itstool) path: page/title
6945
#: C/files-delete.page:27
5905
6946
msgid "Delete files and folders"
5906
msgstr "Dzēst failus un mapes"
6947
msgstr "Dzēst datnes un mapes"
5908
#: C/files-delete.page:29(page/p)
6949
#. (itstool) path: page/p
6950
#: C/files-delete.page:29
5910
6952
"If you don't want a file or folder any more, you can delete it. When you "
5911
6953
"delete an item it is moved to the <gui>Trash</gui> folder, where it is "
6150
7226
"varat izvēlēties ātrumu, nospiežot <gui>Īpašības</gui> <gui>CD/DVD "
6151
7227
"veidotāja</gui> logā."
6153
#: C/files-hidden.page:7(info/desc)
7229
#. (itstool) path: info/desc
7230
#: C/files-hidden.page:7
6154
7231
msgid "Make a file invisible, so you can't see it in the file manager."
6155
msgstr "Padarīt failu neredzamu, lai to nerādītu failu pārvaldnieks."
7232
msgstr "Padarīt datni neredzamu, lai to nerādītu datņu pārvaldnieks."
6157
#: C/files-hidden.page:18(page/title)
7234
#. (itstool) path: page/title
7235
#: C/files-hidden.page:18
6158
7236
msgid "Hide a file"
6159
msgstr "Slēpt failu"
7237
msgstr "Slēpt datni"
6161
#: C/files-hidden.page:20(page/p)
7239
#. (itstool) path: page/p
7240
#: C/files-hidden.page:20
6163
7242
"The GNOME file manager gives you the ability to hide and unhide files at "
6164
7243
"your discretion. When a file is hidden, it isn't displayed by the file "
6165
7244
"manager, but it's still there in its folder."
7246
"GNOME datņu pārvaldnieks dod iespēju pēc izvēles paslēpt vai parādīt "
7247
"atsevišķas datnes. Kad datne ir paslēpta, to nerāda datņu pārvaldnieks, "
7248
"tomēr tā vēl joprojām atrodas mapē."
6168
#: C/files-hidden.page:24(page/p)
7250
#. (itstool) path: page/p
7251
#: C/files-hidden.page:24
6170
7253
"To hide a file, <link xref=\"files-rename\">rename it</link> with a "
6171
7254
"<key>.</key> at the beginning of its name. For example, to hide a file named "
6172
7255
"<file> example.txt</file>, you should rename it to <file>.example.txt</file>."
6174
"Lai paslēptu failu, <link xref=\"files-rename\">pārsauciet to</link> ar "
6175
"<key>.</key> jaunā nosaukuma sākumā. Piemēram, lai noslēptu failu "
7257
"Lai paslēptu datni, <link xref=\"files-rename\">pārsauciet to</link> ar "
7258
"<key>.</key> jaunā nosaukuma sākumā. Piemēram, lai noslēptu datni "
6176
7259
"<file>piemērs.txt</file>, tas jāpārsauc par <file>.piemērs.txt</file>."
6178
#: C/files-hidden.page:30(note/p)
7261
#. (itstool) path: note/p
7262
#: C/files-hidden.page:30
6180
7264
"You can hide folders in the same way that you can hide files. Hide a folder "
6181
7265
"by placing a <key>.</key> at the beginning of the folder's name."
6183
"Jūs varat paslēpt mapes tāpat kā failus. Pārsauciet mapi, ieliekot "
7267
"Jūs varat paslēpt mapes tāpat kā datnes. Pārsauciet mapi, ieliekot "
6184
7268
"<key>.</key> tās nosaukuma sākumā."
6186
#: C/files-hidden.page:35(section/title)
7270
#. (itstool) path: section/title
7271
#: C/files-hidden.page:35
6187
7272
msgid "Show all hidden files"
6188
msgstr "Parādīt visus slēptos failus"
7273
msgstr "Parādīt visas slēptās datnes"
6190
#: C/files-hidden.page:36(section/p)
7275
#. (itstool) path: section/p
7276
#: C/files-hidden.page:36
6192
7278
"If you want to see all hidden files in a folder, go to that folder and "
6193
7279
"either click <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</gui></guiseq> or "
6194
7280
"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. You will see all hidden "
6195
7281
"files, along with regular files that are not hidden."
6197
"Ja vēlaties redzēt visus slēptos failus mapē, dodieties uz šo mapi un vai nu "
6198
"izvēlieties <guiseq><gui>Skats</gui><gui>Rādīt slēptos "
6199
"failus</gui></guiseq>, vai nospiediet "
6200
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. Jūs redzēsiet visus slēptos "
6201
"failus līdzās parastajiem failiem."
7283
"Ja vēlaties redzēt visas slēptās datnes mapē, dodieties uz šo mapi un vai nu "
7284
"izvēlieties <guiseq><gui>Skats</gui><gui>Rādīt slēptās "
7285
"datnes</gui></guiseq>, vai nospiediet "
7286
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. Jūs redzēsiet visas slēptās "
7287
"datnes līdzās parastajām datnēm."
6203
#: C/files-hidden.page:41(section/p)
7289
#. (itstool) path: section/p
7290
#: C/files-hidden.page:41
6205
7292
"To hide these files again, either click <guiseq><gui>View</gui><gui> Show "
6206
7293
"Hidden Files</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key> "
6207
7294
"</keyseq> again."
6209
"Lai slēptos failus atkal padarītu neredzamus, vai nu izvēlieties "
6210
"<guiseq><gui>Skats</gui><gui>Rādīt slēptos failus</gui></guiseq>, vai atkal "
7296
"Lai slēptās datnes atkal padarītu neredzamus, vai nu izvēlieties "
7297
"<guiseq><gui>Skats</gui><gui>Rādīt slēptās datnes</gui></guiseq>, vai atkal "
6211
7298
"piespiediet <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
6213
#: C/files-hidden.page:48(section/title)
7300
#. (itstool) path: section/title
7301
#: C/files-hidden.page:48
6214
7302
msgid "Unhide a file"
6215
msgstr "Padarīt slēptu failu par parastu"
7303
msgstr "Padarīt slēptu datni par parastu"
6217
#: C/files-hidden.page:49(section/p)
7305
#. (itstool) path: section/p
7306
#: C/files-hidden.page:49
6219
7308
"To unhide a file, go to the folder containing the hidden file and click "
6220
7309
"<guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</gui></guiseq>. Then, find the "
6222
7311
"its name. For example, to unhide a file called <file>.example.txt</file>, "
6223
7312
"you should rename it to <file>example.txt</file>."
6225
"Lai padarītu slēptu failu par parastu, dodieties uz mapi, kurā atrodas "
6226
"slēptais fails, un nospiediet <guiseq><gui>Skats</gui><gui>Rādīt slēptos "
6227
"failus</gui></guiseq>. Tad atrodiet vajadzīgo failu un pārsauciet to tā, lai "
6228
"nosaukums nesāktos ar <key>.</key>. Piemēram, lai padarītu redzamu failu "
6229
"<file>.piemērs.txt</file>, tas būtu jāpārsauc par <file>piemērs.txt</file>."
7314
"Lai padarītu slēptu datni par parastu, dodieties uz mapi, kurā atrodas "
7315
"slēptā datne, un nospiediet <guiseq><gui>Skats</gui><gui>Rādīt slēptās "
7316
"datnes</gui></guiseq>. Tad atrodiet vajadzīgo datni un pārsauciet to tā, lai "
7317
"nosaukums nesāktos ar <key>.</key>. Piemēram, lai padarītu redzamu datni "
7318
"<file>.piemērs.txt</file>, tās būtu jāpārsauc par <file>piemērs.txt</file>."
6231
#: C/files-hidden.page:55(section/p)
7320
#. (itstool) path: section/p
7321
#: C/files-hidden.page:55
6233
7323
"Once you have renamed the file, you can either click <guiseq><gui>View "
6234
7324
"</gui><gui>Show Hidden Files</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key> "
6235
7325
"<key>H</key></keyseq> to hide any other hidden files again."
6237
"Kad fails ir pārsaukts, jūs varat izvēlēties "
6238
"<guiseq><gui>Skats</gui><gui>Rādīt slēptos failus</gui></guiseq> vai "
7327
"Kad datne ir pārsaukta, jūs varat izvēlēties "
7328
"<guiseq><gui>Skats</gui><gui>Rādīt slēptās datnes</gui></guiseq> vai "
6239
7329
"piespiest <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>, lai atkal padarītu "
6240
"slēptos failus neredzamus."
7330
"slēptās datnes neredzamus."
6242
#: C/files-hidden.page:59(note/p)
7332
#. (itstool) path: note/p
7333
#: C/files-hidden.page:59
6244
7335
"By default, you will only see hidden files in the file manager until you "
6245
7336
"close the file manager. To change this setting so that the file manager will "
6246
7337
"always show hidden files, see <link xref=\"nautilus-views\"/>."
6248
"Pēc noklusējuma slēptie faili paliks redzami līdz failu pārvaldnieka "
6249
"aizvēršanai. Lai iestatītu slēpto failu rādīšanu vienmēr, skatiet <link "
7339
"Pēc noklusējuma slēptās datnes paliks redzamas līdz datņu pārvaldnieka "
7340
"aizvēršanai. Lai iestatītu slēpto datņu rādīšanu vienmēr, skatiet <link "
6250
7341
"xref=\"nautilus-views\"/>."
6252
#: C/files-hidden.page:64(note/p)
7343
#. (itstool) path: note/p
7344
#: C/files-hidden.page:64
6254
7346
"Most hidden files will have a <key>.</key> at the beginning of their name, "
6255
7347
"but others might have a <key>~</key> at the end of their name instead. These "
6256
7348
"files are backup files. See <link xref=\"files-tilde\"/> for more "
6259
"Vairumam slēpto failu ir <key>.</key> nosaukuma sākumā, bet citiem var būt "
6260
"<key>~</key> nosaukuma beigās. Tie ir rezerves kopiju faili. Skatiet <link "
7351
"Vairumam slēpto datņu ir <key>.</key> nosaukuma sākumā, bet citām var būt "
7352
"<key>~</key> nosaukuma beigās. Tās ir rezerves kopiju datnes. Skatiet <link "
6261
7353
"xref=\"files-tilde\"/>, lai uzzinātu vairāk."
6263
#: C/files-lost.page:10(info/desc)
7355
#. (itstool) path: info/desc
7356
#: C/files-lost.page:10
6264
7357
msgid "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded."
6266
7359
"Izmantojiet šos padomus, ja nevarat atrast agrāk izveidotu vai lejupielādētu "
6269
#: C/files-lost.page:25(page/title)
7362
#. (itstool) path: page/title
7363
#: C/files-lost.page:25
6270
7364
msgid "Find a lost file"
6271
msgstr "Atrast pazudušu failu"
7365
msgstr "Atrast pazudušu datni"
6273
#: C/files-lost.page:27(page/p)
7367
#. (itstool) path: page/p
7368
#: C/files-lost.page:27
6275
7370
"If you created or downloaded a file, but now you can't find it, follow these "
6278
"Ja esat izveidojuši vai lejupielādējuši failu, bet vairs nevarat to atrast, "
7373
"Ja esat izveidojuši vai lejupielādējuši datni, bet vairs nevarat to atrast, "
6279
7374
"izmantojiet šos norādījumus."
6281
#: C/files-lost.page:31(item/p)
7376
#. (itstool) path: item/p
7377
#: C/files-lost.page:31
6283
7379
"If you don't remember where you saved the file, but you have some idea of "
6284
7380
"how you named it, you can search for the file by name. See <link "
6285
7381
"xref=\"files-search\"/> to learn how."
6287
"Ja neatceraties, kur saglabājāt failu, bet ir nojausma, kā to nosaucāt, jūs "
7383
"Ja neatceraties, kur saglabājāt datni, bet ir nojausma, kā to nosaucāt, jūs "
6288
7384
"varat to atrast pēc nosaukuma. Skatiet <link xref=\"files-search\"/>, lai "
6289
7385
"uzzinātu vairāk."
6291
#: C/files-lost.page:35(item/p)
7387
#. (itstool) path: item/p
7388
#: C/files-lost.page:35
6293
7390
"If you just downloaded the file, your web browser might have automatically "
6294
7391
"saved it to a common folder. Check the Desktop and Downloads folders in your "
6297
"Ja tikko lejuplādējāt failu, tīmekļa pārlūks varētu būt to automātiski "
7394
"Ja tikko lejuplādējāt datni, tīmekļa pārlūks varētu būt to automātiski "
6298
7395
"saglabājis noteiktā mapē. Pārbaudiet mapes Darbvirsma un Lejupielādes savā "
6301
#: C/files-lost.page:39(item/p)
7398
#. (itstool) path: item/p
7399
#: C/files-lost.page:39
6303
7401
"You might have accidentally deleted the file. When you delete a file, it "
6304
7402
"gets moved to the trash, where it stays until you manually empty the trash. "
6305
7403
"See <link xref=\"files-recover\"/> to learn how to recover a deleted file."
6307
"Varbūt jums gadījies failu nejauši izdzēst. Kad izdzēšat failu, tas tiek "
6308
"pārvietots uz miskasti, kur tas glabājas, līdz jūs izvēlaties miskasti "
7405
"Varbūt jums gadījies datni nejauši izdzēst. Kad dzēšat datni, tā tiek "
7406
"pārvietota uz miskasti, kur tā glabājas, līdz jūs izvēlaties miskasti "
6309
7407
"iztukšot. Skatiet <link xref=\"files-recover\"/>, lai uzzinātu, kā atjaunot "
6312
#: C/files-lost.page:44(item/p)
7410
#. (itstool) path: item/p
7411
#: C/files-lost.page:44
6314
7413
"You might have renamed the file in a way that made the file hidden. Files "
6315
7414
"that start with a <file>.</file> or end with a <file>~</file> are hidden in "
6429
7540
"Applications</gui>. You will then be able to use this application by right-"
6430
7541
"clicking the file and selecting it from the list."
6432
"Ja <gui>Citas lietotnes</gui> satur lietotni, kuru jūs vēlaties izmantot "
7543
"Ja <gui>Citas lietotnes</gui> satur lietotni, kuru vēlaties izmantot "
6433
7544
"dažreiz, bet ne vienmēr, izvēlieties šo lietotni un nospiediet "
6434
7545
"<gui>Pievienot</gui>. Tas pievienos lietotni sarakstam <gui>Ieteiktās "
6435
7546
"lietotnes</gui>. Tad varēsiet izmantot šo lietotni, ar labo peles taustiņu "
6436
"uzklikšķinot uz faila un izvēloties vajadzīgo lietotni."
7547
"uzklikšķinot uz datnes un izvēloties vajadzīgo lietotni."
6438
#: C/files-open.page:66(section/p)
7549
#. (itstool) path: section/p
7550
#: C/files-open.page:66
6440
7552
"This changes the default application not just for the selected file, but for "
6441
7553
"all files with the same type."
6443
"Tas nomaina noklusējuma lietotni ne tikai izvēlētajam failam, bet visiem šī "
7555
"Tas nomaina noklusējuma lietotni ne tikai izvēlētajām datnēm, bet visām šī "
7558
#. (itstool) path: media
6446
7559
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
6447
7560
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
6448
7561
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
6449
7562
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
6450
#: C/files.page:30(media)
6453
7566
"external ref='figures/nautilus.png' md5='5d830dcdffcabc1d349aeaad508a2d5e'"
7568
"external ref='figures/nautilus.png' md5='5d830dcdffcabc1d349aeaad508a2d5e'"
6456
#: C/files.page:14(info/title)
7570
#. (itstool) path: info/title
6457
7572
msgctxt "link:trail"
6461
#: C/files.page:18(info/desc)
7576
#. (itstool) path: info/desc
6463
7579
"<link xref=\"files-search\">Searching</link>, <link xref=\"files-"
6464
7580
"delete\">delete files</link>, <link xref=\"files#backup\">backups</link>, "
6465
7581
"<link xref=\"files#removable\">removable drives</link>…"
7583
"<link xref=\"files-search\">Meklēšana</link>, <link xref=\"files-"
7584
"delete\">datņu dzēšana</link>, <link xref=\"files#backup\">rezerves "
7585
"kopijas</link>, <link xref=\"files#removable\">noņemamie dziņi</link>…"
6468
#: C/files.page:27(page/title)
7587
#. (itstool) path: page/title
6469
7589
msgid "Files, folders & search"
6470
msgstr "Faili, mapes un meklēšana"
7590
msgstr "Datnes, mapes un meklēšana"
6472
#: C/files.page:31(media/p)
7592
#. (itstool) path: media/p
6473
7594
msgid "<app>Nautilus</app> file manager"
6474
msgstr "<app>Nautilus</app> failu pārvaldnieks"
7595
msgstr "<app>Nautilus</app> datņu pārvaldnieks"
6476
#: C/files.page:35(links/title)
7597
#. (itstool) path: links/title
6477
7599
msgid "Common tasks"
6478
7600
msgstr "Biežākie uzdevumi"
6480
#: C/files.page:39(links/title)
6481
#: C/hardware.page:31(links/title)
7602
#. (itstool) path: links/title
7604
#: C/hardware.page:31
6482
7605
msgid "More topics"
6483
7606
msgstr "Vairāk tematu"
6485
#: C/files.page:43(section/title)
7608
#. (itstool) path: section/title
6486
7610
msgid "Removable drives and external disks"
6487
7611
msgstr "Izņemamie dziņi un ārējie diski"
6489
#: C/files.page:48(section/title)
7613
#. (itstool) path: section/title
6490
7615
msgid "Backing up"
6491
7616
msgstr "Rezerves kopijas"
6493
#: C/files.page:53(section/title)
7618
#. (itstool) path: section/title
6494
7620
msgid "Tips and questions"
6495
7621
msgstr "Padomi un jautājumi"
6497
#: C/files-recover.page:8(info/desc)
7623
#. (itstool) path: info/desc
7624
#: C/files-recover.page:8
6498
7625
msgid "Deleted files are normally sent to the Trash, but can be recovered."
6499
msgstr "Parasti dzēstie faili tiek aizsūtīti uz miskasti, bet tos var atgūt."
7627
"Parasti dzēstās datnes tiek aizsūtītas uz miskasti, bet tās var atgūt."
6501
#: C/files-recover.page:21(page/title)
7629
#. (itstool) path: page/title
7630
#: C/files-recover.page:21
6502
7631
msgid "Recover a file from the Trash"
6503
msgstr "Atjaunot failu no miskastes"
7632
msgstr "Atjaunot datni no miskastes"
6505
#: C/files-recover.page:22(page/p)
7634
#. (itstool) path: page/p
7635
#: C/files-recover.page:22
6507
7637
"If you delete a file with the file manager, the file is normally placed into "
6508
7638
"the <gui>Trash</gui>, and should be able to be restored."
6510
"Ja jūs izdzēšat failu, izmantojot failu pārvaldnieku, fails parasti tiek "
6511
"ievietots <gui>Miskastē</gui>, un tam vajadzētu būt atjaunojamam."
7640
"Ja jūs izdzēšat datni, izmantojot datņu pārvaldnieku, datne parasti tiek "
7641
"ievietota <gui>Miskastē</gui>, un tai vajadzētu būt atjaunojamai."
6513
#: C/files-recover.page:25(steps/title)
7643
#. (itstool) path: steps/title
7644
#: C/files-recover.page:25
6514
7645
msgid "To restore a file from the Trash:"
6515
msgstr "Lai atjaunotu failu no miskastes:"
7646
msgstr "Lai atjaunotu datnes no miskastes:"
6517
#: C/files-recover.page:26(item/p)
7648
#. (itstool) path: item/p
7649
#: C/files-recover.page:26
6519
7651
"Open the <gui>launcher</gui> and then click the <app>Trash</app> shortcut "
6520
7652
"which is located at the bottom of the launcher."
7021
8227
"rediģējuši un pievienojuši <file>-labots</file> to nosaukumu beigās, "
7022
8228
"izvēlieties rediģētos attēlus ar"
7024
#: C/files-select.page:49(example/p)
8230
#. (itstool) path: example/p
8231
#: C/files-select.page:49
7025
8232
msgid "<file>Vacation-???-edited.jpg</file>"
7026
8233
msgstr "<file>Lieldienas-???-labots.jpg</file>"
7028
#: C/files-share.page:11(info/desc)
8235
#. (itstool) path: info/desc
8236
#: C/files-share.page:11
7030
8238
"Easily transfer files to your contacts and devices from the file manager."
7032
"Viegli pārsūtīt failus saviem kontaktiem un ierīcēm no failu pārvaldnieka."
8239
msgstr "Viegli pārsūtiet datnes kontaktiem un ierīcēm no datņu pārvaldnieka."
7034
#: C/files-share.page:23(page/title)
8241
#. (itstool) path: page/title
8242
#: C/files-share.page:23
7035
8243
msgid "Share and transfer files"
7036
msgstr "Pārsūtīt un dalīties ar failiem"
8244
msgstr "Koplietot un pārsūtīt datnes"
7038
#: C/files-share.page:31(page/p)
8246
#. (itstool) path: page/p
8247
#: C/files-share.page:31
7040
8249
"You can easily share files with your contacts or transfer them to external "
7041
8250
"devices or <link xref=\"nautilus-connect\">network shares</link> directly "
7042
8251
"from the file manager."
7044
"Jūs varat viegli nosūtīt failus saviem kontaktiem vai pārnest tos uz ārējām "
7045
"ierīcēm vai <link xref=\"nautilus-connect\">tīkla koplietojumiem</link> "
7046
"tieši no failu pārvaldnieka."
8253
"Jūs varat viegli koplietot datnes ar saviem kontaktiem vai pārnest tos uz "
8254
"ārējām ierīcēm vai <link xref=\"nautilus-connect\">tīkla "
8255
"koplietojumiem</link> tieši no datņu pārvaldnieka."
7048
#: C/files-share.page:36(item/p)
7049
#: C/video-sending.page:29(item/p)
8257
#. (itstool) path: item/p
8258
#: C/files-share.page:36
8259
#: C/video-sending.page:29
7050
8260
msgid "Open the <link xref=\"files-browse\">file manager</link>."
7051
msgstr "Atvērt <link xref=\"files-browse\">failu pārvaldnieku</link>."
8261
msgstr "Atvērt <link xref=\"files-browse\">datņu pārvaldnieku</link>."
7053
#: C/files-share.page:37(item/p)
8263
#. (itstool) path: item/p
8264
#: C/files-share.page:37
7054
8265
msgid "Locate the file you want to transfer."
7055
msgstr "Atrodiet failu, kuru vēlaties pārsūtīt."
8266
msgstr "Atrodiet datni, kuru vēlaties pārsūtīt."
7057
#: C/files-share.page:38(item/p)
8268
#. (itstool) path: item/p
8269
#: C/files-share.page:38
7058
8270
msgid "Right-click the file and select <gui>Send To</gui>."
7060
"Veiciet labo peles klikšķi uz faila un izvēlieties <gui>Sūtīt uz</gui>."
8272
"Veiciet labo peles klikšķi uz datnes un izvēlieties <gui>Sūtīt uz</gui>."
7062
#: C/files-share.page:39(item/p)
8274
#. (itstool) path: item/p
8275
#: C/files-share.page:39
7064
8277
"The <gui>Send To</gui> window will appear. Choose where you want to send the "
7065
8278
"file and click <gui>Send</gui>. See the list of destinations below for more "
7068
8281
"Parādīsies logs <gui>Sūtīt uz</gui>. Izvēlieties, kurp jūs vēlaties aizsūtīt "
7069
"failu, un spiediet <gui>Sūtīt</gui>. Plašākai informācijai skatiet galamērķu "
8282
"datni, un spiediet <gui>Sūtīt</gui>. Plašākai informācijai skatiet galamērķu "
7070
8283
"sarakstu zemāk."
7072
#: C/files-share.page:45(note/p)
8285
#. (itstool) path: note/p
8286
#: C/files-share.page:45
7074
8288
"You can send multiple files at once. Select multiple files by holding down "
7075
8289
"<key>Ctrl</key>, then right-click any selected file. You can have the files "
7076
8290
"automatically compressed into a zip or tar archive."
7078
"Jūs varat sūtīt vairākus failus uzreiz. Izvēlieties visus vajadzīgos failus, "
8292
"Jūs varat sūtīt vairākas datnes uzreiz. Izvēlieties visas vajadzīgās datnes, "
7079
8293
"pieturot <key>Ctrl</key>, un pēc tam ar peles labo pogu veiciet klikšķi uz "
7080
"jebkura no tiem. Pirms sūtīšanas failus var automātiski saspiest zip vai tar "
8294
"jebkura no tām. Pirms sūtīšanas datnes var automātiski saspiest zip vai tar "
7083
#: C/files-share.page:51(list/title)
8297
#. (itstool) path: list/title
8298
#: C/files-share.page:51
7084
8299
msgid "Destinations"
7085
8300
msgstr "Galamērķi"
7087
#: C/files-share.page:52(item/p)
8302
#. (itstool) path: item/p
8303
#: C/files-share.page:52
7089
8305
"To email the file, select <gui>Email</gui> and enter the recipient's email "
7092
"Lai aizsūtītu failu pa e-pastu, izvēlieties <gui>E-pasts</gui> un ievadiet "
8308
"Lai aizsūtītu datni pa e-pastu, izvēlieties <gui>E-pasts</gui> un ievadiet "
7093
8309
"adresāta e-pasta adresi."
7095
#: C/files-share.page:54(item/p)
8311
#. (itstool) path: item/p
8312
#: C/files-share.page:54
7097
8314
"To send the file to an instant messaging contact, select <gui>Instant "
7098
8315
"Message</gui>, then select contact from the drop-down list. Your instant "
7099
8316
"messaging application may need to be started for this to work."
7101
"Lai nosūtītu failu tērzēšanas kontaktam, izvēlieties <gui>Tūlītējs "
7102
"ziņojums</gui>, tad izvēlieties kontaktpersonu no izkrītošā saraksta. "
8318
"Lai nosūtītu datni tērzēšanas kontaktam, izvēlieties <gui>Tūlītējs "
8319
"ziņojums</gui>, tad izvēlieties kontaktpersonu no nolaižamā saraksta. "
7103
8320
"Iespējams, ka jāpalaiž tērzēšanas programma, lai veiktu sūtīšanu."
7105
#: C/files-share.page:58(item/p)
8322
#. (itstool) path: item/p
8323
#: C/files-share.page:58
7107
8325
"To write the file to a CD or DVD, select <gui>CD/DVD Creator</gui>. See "
7108
8326
"<link xref=\"files-disc-write\"/> to learn more."
7110
"Lai ierakstītu failu CD vai DVD, izvēlieties <gui>CD/DVD veidotājs</gui>. "
8328
"Lai ierakstītu datni CD vai DVD, izvēlieties <gui>CD/DVD veidotājs</gui>. "
7111
8329
"Skatiet <link xref=\"files-disc-write\"/>, lai uzzinātu vairāk."
7113
#: C/files-share.page:60(item/p)
8331
#. (itstool) path: item/p
8332
#: C/files-share.page:60
7115
8334
"To transfer the file to a Bluetooth device, select <gui>Bluetooth (OBEX "
7116
8335
"Push)</gui> and select the device to send the file to. You will only see "
7117
8336
"devices you have already paired with. See <link xref=\"bluetooth\"/> for "
7118
8337
"more information."
7120
"Lai pārsūtītu failu uz Bluetooth ierīci, izvēlieties <gui>Bluetooth (OBEX "
7121
"Push)</gui> un izvēlieties ierīci, uz kuru sūtīt failu. Jūs redzēsiet tikai "
8339
"Lai pārsūtītu datni uz Bluetooth ierīci, izvēlieties <gui>Bluetooth (OBEX "
8340
"Push)</gui> un izvēlieties ierīci, uz kuru sūtīt datni. Jūs redzēsiet tikai "
7122
8341
"ierīces, ar kurām jau izveidots pāra savienojums. Skatiet <link "
7123
8342
"xref=\"bluetooth\"/>, lai uzzinātu vairāk."
7125
#: C/files-share.page:64(item/p)
8344
#. (itstool) path: item/p
8345
#: C/files-share.page:64
7127
8347
"To copy a file to an external device like a USB flash drive, or to upload it "
7128
8348
"to a server you've connected to, select <gui>Removable disks and "
7129
8349
"shares</gui>, then select the device or server you want to copy the file to."
7131
"Lai nokopētu failu uz ārējo ierīci, piemēram, zibatmiņu, vai augšupielādētu "
8351
"Lai nokopētu datni uz ārējo ierīci, piemēram, zibatmiņu, vai augšupielādētu "
7132
8352
"to uz servera, ar ko esat savienots, izvēlieties <gui>Izņemamie diski un "
7133
8353
"koplietojumi</gui>, tad izvēlieties ierīces vai serverus, uz kuriem kopēt "
7136
#: C/files-sort.page:7(info/desc)
8356
#. (itstool) path: info/desc
8357
#: C/files-sort.page:7
7137
8358
msgid "Arrange files by name, size, type, or when they were changed."
7139
"Sakārtot failus pēc nosaukuma, izmēra, tipa vai laika, kad veiktas pēdējās "
8360
"Sakārtot datnes pēc nosaukuma, izmēra, tipa vai laika, kad veiktas pēdējās "
7142
#: C/files-sort.page:22(page/title)
8363
#. (itstool) path: page/title
8364
#: C/files-sort.page:22
7143
8365
msgid "Sort files and folders"
7144
msgstr "Kārtot failus un mapes"
8366
msgstr "Kārtot datnes un mapes"
7146
#: C/files-sort.page:28(page/p)
8368
#. (itstool) path: page/p
8369
#: C/files-sort.page:28
7148
8371
"You can sort files in different ways in a folder, for example by sorting "
7149
8372
"them in order of date or file size. See <link xref=\"#ways\"/> below for a "
7150
8373
"list of common ways to sort files."
7152
"Failus mapē var sakārtot vairākos veidos, piemēram, pēc datuma vai izmēra. "
8375
"Datnes mapē var sakārtot vairākos veidos, piemēram, pēc datuma vai izmēra. "
7153
8376
"Sadaļā <link xref=\"#ways\"/> atrodams bieži lietotu kārtošanas veidu "
7156
#: C/files-sort.page:30(page/p)
8379
#. (itstool) path: page/p
8380
#: C/files-sort.page:30
7158
8382
"When you change how items are sorted in a folder, it only affects that "
7159
8383
"folder. The file manager will remember your sorting choice for that folder, "
8349
9751
"Izslēgt <gui>Kad taustiņu tur nospiestu, atkārtot darbību</gui>, lai "
8350
9752
"izslēgtu taustiņu atkārtošanu pilnībā."
8352
#: C/keyboard-repeat-keys.page:46(item/p)
9754
#. (itstool) path: item/p
9755
#: C/keyboard-repeat-keys.page:49
8354
9757
"Alternatively, adjust the <gui>Delay</gui> slider to control how long you "
8355
9758
"have to hold a key down to begin repeating it, and adjust the "
8356
9759
"<gui>Speed</gui> slider to control how quickly key presses repeat."
8358
"Alternatīvi pielāgojiet <gui>Aizture</gui> slīdjoslu, lai kontrolētu cik "
8359
"ilgi jūs vēlaties, lai būtu jātur nospiests taustiņš pirms to sākt atkārtot, "
8360
"un pielāgojiet <gui>Ātrums</gui> slīdjoslu, lai kontrolētu cik ātri taustiņa "
9761
"Alternatīvi pielāgojiet <gui>Aizture</gui> slīdni, lai kontrolētu cik ilgi "
9762
"jūs vēlaties, lai būtu jātur nospiests taustiņš pirms to sākt atkārtot, un "
9763
"pielāgojiet <gui>Ātrums</gui> slīdni, lai kontrolētu cik ātri taustiņa "
8361
9764
"spiedieni tiek atkārtoti."
8363
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:19(info/desc)
9766
#. (itstool) path: info/desc
9767
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:19
8364
9768
msgid "Define or change keyboard shortcuts in <gui>Keyboard</gui> settings."
8366
9770
"Definējiet vai mainiet tastatūras saīsnes <gui>Tastatūra</gui> iestatījumos."
8368
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:22(page/title)
9772
#. (itstool) path: page/title
9773
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:22
8369
9774
msgid "Set keyboard shortcuts"
8370
9775
msgstr "Iestatīt tastatūras saīsnes"
8372
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:37(page/p)
9777
#. (itstool) path: page/p
9778
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:37
8373
9779
msgid "To change the key or keys to be pressed for a keyboard shortcut:"
8374
9780
msgstr "Lai izmainītu taustiņu vai taustiņus, kas veido tastatūras saīsni:"
8376
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:41(item/p)
8378
"Click the icon at the very right of the menu bar and select <gui>System "
8381
"Spiediet uz ikonas labajā stūrī izvēlnes joslā un izvēlieties <gui>Sistēmas "
8382
"iestatījumi</gui>."
8384
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:43(item/p)
9782
#. (itstool) path: item/p
9783
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:42
8385
9784
msgid "Open <gui>Keyboard</gui> and select the <gui>Shortcuts</gui> tab."
8387
9786
"Atveriet <gui>Tastatūra</gui> un izvēlieties cilni <gui>Saīsnes</gui>."
8389
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:46(item/p)
8391
"Select a category on the left side of the window, and the desired action on "
8393
msgstr "Izvēlieties kategoriju loga kreisajā pusē, un vēlamo darbību labajā."
8395
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:50(item/p)
8396
msgid "Click the current shortcut definition on the far right."
8397
msgstr "Nospied uz patreizējās saīsnes definīcijas, labajā pusē."
8399
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:53(item/p)
8401
"Hold down the desired key combination or press <key>Backspace</key> to clear."
8403
"Turiet nospiestu vēlamo taustiņu kombināciju vai spiediet "
8404
"<key>Backspace</key>, lai dzēstu."
8406
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:58(section/title)
9788
#. (itstool) path: item/p
9789
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:45
9791
"Select a category in the left pane, and the row for the desired action on "
9792
"the right. The current shortcut definition will change to <gui>New "
9793
"accelerator…</gui>"
9796
#. (itstool) path: item/p
9797
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:50
9799
"Hold down the desired key combination, or press <key>Backspace</key> to "
9803
#. (itstool) path: section/title
9804
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:56
8407
9805
msgid "Custom shortcuts"
8408
9806
msgstr "Pielāgotās saīsnes"
8410
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:60(section/p)
9808
#. (itstool) path: section/p
9809
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:58
8411
9810
msgid "To create your own keyboard shortcut:"
8412
9811
msgstr "Lai izveidotu savu tastatūras saīsni:"
8414
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:64(item/p)
8415
msgid "Select <gui>Custom Shortcuts</gui> on the left side of the window."
8416
msgstr "Izvēlieties <gui>Pielāgotās saīsnes</gui> loga kreisajā pusē."
8418
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:67(item/p)
8420
"Click the <gui>+</gui> button. The <gui>Custom Shortcut</gui> window will "
8423
"Klikšķiniet <gui>+</gui> pogu. Parādīsies <gui>Pielāgota saīsne</gui> "
8426
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:71(item/p)
8428
"Write a <gui>Name</gui> to identify the shortcut, and a <gui>Command</gui> "
8429
"to run an application, then click <gui>Apply</gui>. For example, if you "
8430
"wanted the shortcut to open Rhythmbox, you could name it "
8431
"<input>Music</input> and use the <input>rhythmbox</input> command."
8433
"Rakstiet <gui>Nosaukums</gui> laukā, lai identificētu saīsni, un "
8434
"<gui>Komanda</gui> laukā, lai palaistu lietotni, un tad klikšķiniet "
8435
"<gui>Pielietot</gui>. Piemēram, ja jūs vēlaties izveidot saīsni, lai "
8436
"palaistu Rhythmbox, jūs varētu to nosaukt <input>Mūzika</input> un izmantot "
8437
"<input>rhythmbox</input> komandu."
8439
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:77(item/p)
8441
"Double click where it says <gui>Disabled</gui> on the far right, and then "
8442
"hold down the desired shortcut key combination."
8444
"Dubultklikšķiniet tur, kur ir rakstīts <gui>Atslēgts</gui> tālajā labajā "
8445
"stūrī, un tad turiet nospiestu vēlamo saīsnes taustiņu kombināciju."
8447
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:81(section/p)
9813
#. (itstool) path: item/p
9814
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:62
9816
"Select <gui>Custom Shortcuts</gui> in the left pane, and click the "
9817
"<key>+</key> button (or click the <key>+</key> button in any category). The "
9818
"<gui>Custom Shortcut</gui> window will appear."
9821
#. (itstool) path: item/p
9822
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:67
9824
"Type a <gui>Name</gui> to identify the shortcut, and a <gui>Command</gui> to "
9825
"run an application, then click <gui>Apply</gui>. For example, if you wanted "
9826
"the shortcut to open Rhythmbox, you could name it <input>Music</input> and "
9827
"use the <input>rhythmbox</input> command."
9830
#. (itstool) path: item/p
9831
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:73
9833
"Click <gui>Disabled</gui> in the row that was just added. When it changes to "
9834
"<gui>New accelerator…</gui>, hold down the desired shortcut key combination."
9837
#. (itstool) path: section/p
9838
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:78
8449
9840
"The command name that you type should be a valid system command. You can "
8450
9841
"check that the command works by opening a Terminal and typing it in there. "
8759
10189
"Tad ir noderīgi izmainīt arī displeja orientāciju. Jūs varat to izvēlēties "
8760
10190
"no izkrītošā saraksta <gui>Rotācija</gui>."
8762
#: C/media.page:13(info/desc)
10192
#. (itstool) path: info/desc
8764
10195
"<link xref=\"media#photos\">Digital cameras</link>, <link "
8765
10196
"xref=\"media#music\">iPods</link>, <link xref=\"media#photos\">editing "
8766
10197
"photos</link>, <link xref=\"media#videos\">playing videos</link>…"
10199
"<link xref=\"media#photos\">Digitālās kameras</link>, <link "
10200
"xref=\"media#music\">iPodi</link>, <link xref=\"media#photos\">fotogrāfiju "
10201
"rediģēšana</link>, <link xref=\"media#videos\">video atskaņošana</link>…"
8769
#: C/media.page:22(page/title)
10203
#. (itstool) path: page/title
8770
10205
msgid "Sound, video & pictures"
8771
10206
msgstr "Skaņa, video un bildes"
8773
#: C/media.page:26(info/title)
10208
#. (itstool) path: info/title
8774
10210
msgctxt "sort"
8776
10212
msgstr "Skaņa"
8778
#: C/media.page:27(info/title)
10214
#. (itstool) path: info/title
8779
10216
msgctxt "link:trail"
8781
10218
msgstr "Skaņa"
8783
#: C/media.page:28(info/title)
10220
#. (itstool) path: info/title
8784
10222
msgctxt "link:topic"
8786
10224
msgstr "Skaņa"
8788
#: C/media.page:29(info/desc)
10226
#. (itstool) path: info/desc
8790
10229
"<link xref=\"sound-volume\">Volume</link>, <link xref=\"sound-"
8791
10230
"usespeakers\">speakers and headphones</link>, <link xref=\"sound-"
8792
10231
"usemic\">microphones</link>…"
10233
"<link xref=\"sound-volume\">Skaļums</link>, <link xref=\"sound-"
10234
"usespeakers\">skaļruņi un austiņas</link>, <link xref=\"sound-"
10235
"usemic\">mikrofoni</link>…"
8795
#: C/media.page:36(section/title)
10237
#. (itstool) path: section/title
8796
10239
msgid "Basic sound"
8797
10240
msgstr "Vienkārša skaņa"
8799
#: C/media.page:40(info/title)
10242
#. (itstool) path: info/title
8800
10244
msgctxt "link"
8801
10245
msgid "Music and players"
8802
10246
msgstr "Mūzika un atskaņotāji"
8804
#: C/media.page:41(section/title)
10248
#. (itstool) path: section/title
8805
10250
msgid "Music and portable audio players"
8806
10251
msgstr "Mūzika un pārnēsājamie audio atskaņotāji"
8808
#: C/media.page:45(info/title)
10253
#. (itstool) path: info/title
8809
10255
msgctxt "link"
8810
10256
msgid "Photos"
8811
10257
msgstr "Fotogrāfijas"
8813
#: C/media.page:46(section/title)
10259
#. (itstool) path: section/title
8814
10261
msgid "Photos and digital cameras"
8815
10262
msgstr "Fotogrāfijas un digitālās kameras"
8817
#: C/media.page:50(info/title)
10264
#. (itstool) path: info/title
8818
10266
msgctxt "link"
8819
10267
msgid "Videos"
8820
10268
msgstr "Video"
8822
#: C/media.page:51(section/title)
10270
#. (itstool) path: section/title
8823
10272
msgid "Videos and video cameras"
8824
10273
msgstr "Video un video kameras"
8826
#: C/more-help.page:18(info/desc)
10275
#. (itstool) path: info/desc
10276
#: C/more-help.page:18
8828
10278
"<link xref=\"about-this-guide\">Tips on using this guide</link>, <link "
8829
10279
"xref=\"get-involved\">help improve this guide</link>…"
10281
"<link xref=\"about-this-guide\">Padomi, kā lietot šo rokasgrāmatu</link>, "
10282
"<link xref=\"get-involved\">palīdzi uzlabot šo rokasgrāmatu</link>…"
8832
#: C/more-help.page:24(page/title)
10284
#. (itstool) path: page/title
10285
#: C/more-help.page:24
8833
10286
msgid "Get more help"
8834
10287
msgstr "Saņemt vairāk palīdzības"
8836
#: C/mouse.page:7(info/desc)
10289
#. (itstool) path: info/desc
8838
10292
"<link xref=\"mouse-lefthanded\">Left-handed</link>, <link xref=\"mouse-"
8839
10293
"sensitivity\">speed and sensitivity</link>, <link xref=\"mouse-touchpad-"
8840
10294
"click\">touchpad clicking and scrolling</link>…"
10296
"<link xref=\"mouse-lefthanded\">Kreiļiem</link>, <link xref=\"mouse-"
10297
"sensitivity\">ātrums un jutīgums</link>, <link xref=\"mouse-touchpad-"
10298
"click\">skārienpaliktņa klikšķināšana un ritināšana</link>…"
8843
#: C/mouse.page:21(page/title)
10300
#. (itstool) path: page/title
8847
#: C/mouse.page:32(info/title)
10305
#. (itstool) path: info/title
8848
10307
msgctxt "link"
8849
10308
msgid "Common mouse problems"
8850
10309
msgstr "Biežākās problēmas ar peli"
8852
#: C/mouse.page:33(info/title)
10311
#. (itstool) path: info/title
8853
10313
msgctxt "link:trail"
8854
10314
msgid "Common problems"
8855
10315
msgstr "Biežākās problēmas"
8857
#: C/mouse.page:40(info/title)
10317
#. (itstool) path: info/title
8858
10319
msgctxt "link"
8859
10320
msgid "Mouse tips"
8860
10321
msgstr "Peles padomi"
8862
#: C/mouse.page:41(info/title)
10323
#. (itstool) path: info/title
8863
10325
msgctxt "link:trail"
8865
10327
msgstr "Padomi"
8867
#: C/mouse.page:43(section/title)
10329
#. (itstool) path: section/title
8869
10332
msgstr "Padomi"
8871
#: C/mouse-disabletouchpad.page:11(info/desc)
10334
#. (itstool) path: info/desc
10335
#: C/mouse-disabletouchpad.page:11
8872
10336
msgid "Turn the touchpad off while typing to prevent accidental clicks."
8874
10338
"Atslēdz skārienpaliktni rakstīšana laikā, lai apturētu nejaušus klikšķus."
8876
#: C/mouse-disabletouchpad.page:20(page/title)
10340
#. (itstool) path: page/title
10341
#: C/mouse-disabletouchpad.page:24
8877
10342
msgid "Disable touchpad while typing"
8878
10343
msgstr "Atslēgt skārienpaliktni, kamēr raksti"
8880
#: C/mouse-disabletouchpad.page:22(page/p)
10345
#. (itstool) path: page/p
10346
#: C/mouse-disabletouchpad.page:26
8882
10348
"Touchpads on laptops are often located where you rest your wrist while "
8883
10349
"typing, which can sometimes cause accidental clicks while you type. You can "
9580
11073
"pietiekami tālu viens no otra. Ja pirksti būs pārāk tuvu, dators var "
9581
11074
"padomāt, ka tas ir viens pirksts."
9583
#: C/mouse-touchpad-click.page:51(page/p)
9585
"You can scroll using your touchpad using either the edges of the touchpad or "
9586
"using two fingers."
9588
"Ritināt var, izmantojot skārienpaliktni, izmantojot vai nu skārienpaliktņa "
9589
"malas vai divus pirkstus."
9591
#: C/mouse-touchpad-click.page:54(page/p)
9593
"Select <gui>Edge scrolling</gui> under <gui>Scrolling</gui> to scroll using "
9594
"the edge of your touchpad. When this is selected, dragging your finger up "
9595
"and down along the right side of your touchpad will scroll vertically. If "
9596
"you also select <gui>Enable horizontal scrolling</gui>, dragging your finger "
9597
"left and right along the bottom of your touchpad will scroll horizontally."
9599
"Izvēlies <gui>Ritināšana</gui> sadaļā <gui>Malas ritināšana</gui>, "
9600
"lairitinātu, izmantojot skārienpaliktņa malas. Kad tas ir izvēlēts, pirksta "
9601
"vilkšana uz augšu vai leju labajā skārienpaliktņa malā ritinās lapu "
9602
"vertikāli. Ja aktivēsiet <gui>Ieslēgt horizontālo ritināšanu</gui>, pirksta "
9603
"vilkšana uz labo un kreiso pusi apakšējā skārienpaliktņa malā, ritinās lapu "
9606
#: C/mouse-touchpad-click.page:61(page/p)
9608
"Select <gui>Two-finger scrolling</gui> under <gui>Scrolling</gui> to scroll "
9609
"with two fingers. When this is selected, tapping and dragging with one "
9610
"finger will work as normal, but if you drag two fingers across any part of "
9611
"the touchpad, it will scroll instead. If you also select <gui>Enable "
9612
"horizontal scrolling</gui>, you can move your fingers left and right to "
9613
"scroll horizontally. Be careful to space your fingers a bit apart. If your "
9614
"fingers are too close together, they just look like one big finger to your "
9617
"Izvēlies <gui>Ritināšanas</gui> sadaļā <gui>Divpirkstu ritināšana</gui>, lai "
9618
"ritinātu ar diviem pirkstiem. Kad tas ir izvēlēts, uzsišana un vilkšana ar "
9619
"vienu pirkstu strādās kā ierasts, bet ja pa skārienpaliktni pavilksi 2 "
9620
"pirkstus, sāksies ritināšana. Ja izvēlēsities <gui>Ieslēgt horizontālo "
9621
"ritināšanu</gui>, jūs varēsiet izmantot abus pirkstus, lai ritinātu arī "
9622
"horizontāli. Starp pirkstiem ievēro atstarpi. Ja pirksti būs pārāk tuvu, "
9623
"dators reaģēs kā uz vienu lielu pirkstu."
9625
#: C/mouse-touchpad-click.page:71(note/p)
11076
#. (itstool) path: section/title
11077
#: C/mouse-touchpad-click.page:58
11078
msgid "Two finger scroll"
11081
#. (itstool) path: section/p
11082
#: C/mouse-touchpad-click.page:60
11083
msgid "You can scroll using your touchpad using two fingers."
11086
#. (itstool) path: item/p
11087
#: C/mouse-touchpad-click.page:66
11089
"In the <gui>Touchpad</gui> section, check <gui>Two finger scroll</gui>."
11092
#. (itstool) path: section/p
11093
#: C/mouse-touchpad-click.page:79
11095
"When this is selected, tapping and dragging with one finger will work as "
11096
"normal, but if you drag two fingers across any part of the touchpad, it will "
11097
"scroll instead. If you also select <gui>Enable horizontal scrolling</gui>, "
11098
"you can move your fingers left and right to scroll horizontally. Be careful "
11099
"to space your fingers a bit apart. If your fingers are too close together, "
11100
"they just look like one big finger to your touchpad."
11103
#. (itstool) path: note/p
11104
#: C/mouse-touchpad-click.page:86
9626
11105
msgid "Two-finger scrolling may not work on all touchpads."
9627
11106
msgstr "Divu pirkstu ritināšana var nestrādāt uz visiem skārienpaliktņiem."
9629
#: C/mouse-wakeup.page:9(info/desc)
11108
#. (itstool) path: section/title
11109
#: C/mouse-touchpad-click.page:91
11110
msgid "Content sticks to fingers"
11113
#. (itstool) path: section/p
11114
#: C/mouse-touchpad-click.page:93
11116
"You can drag content as if sliding a physical piece of paper using the "
11120
#. (itstool) path: item/p
11121
#: C/mouse-touchpad-click.page:100
11123
"In the <gui>Touchpad</gui> section, check <gui>Content sticks to "
11127
#. (itstool) path: note/p
11128
#: C/mouse-touchpad-click.page:104
11130
"This feature is also known as <em>Natural Scrolling</em> or <em>Reverse "
11134
#. (itstool) path: info/desc
11135
#: C/mouse-wakeup.page:9
9630
11136
msgid "If you have to wiggle or click the mouse before it responds."
9631
11137
msgstr "Ja tev vajag pakustināt vai nospiest peli, pirms tā sāk reaģēt."
9633
#: C/mouse-wakeup.page:18(page/title)
11139
#. (itstool) path: page/title
11140
#: C/mouse-wakeup.page:18
9634
11141
msgid "Mouse has a delay before it will work"
9635
11142
msgstr "Pelei ir aizture, pirms tā sāk strādāt"
9637
#: C/mouse-wakeup.page:20(page/p)
11144
#. (itstool) path: page/p
11145
#: C/mouse-wakeup.page:20
9639
11147
"Wireless and optical mice, as well as touchpads on laptops, may need to "
9640
11148
"\"wake up\" before they will work. They automatically go to sleep when not "
9908
11440
"Files</gui></guiseq>."
9910
11442
"Kad jūs atkal apskatīsiet mūzikas atskaņotāja mapi, jūs neredzēsiet "
9911
"<input>.is_audio_player</input> failu. Tas ir tādēļ, ka punkts faila "
9912
"nosaukuma sākumā paziņo failu pārvaldniekam, lai tas paslēptu failu. Jūs "
9913
"varat pārbaudīt, ka tas joprojām tur ir, spiežot "
9914
"<guiseq><gui>Skats</gui><gui>Parādīt slēptos failus</gui></guiseq>."
11443
"<input>.is_audio_player</input> datni. Tas ir tādēļ, ka punkts datnes "
11444
"nosaukuma sākumā paziņo datņu pārvaldniekam, ka tam jāslēpj datni. Jūs varat "
11445
"pārbaudīt, ka tas joprojām tur ir, spiežot "
11446
"<guiseq><gui>Skats</gui><gui>Parādīt slēptās datnes</gui></guiseq>."
9916
#: C/nautilus-behavior.page:8(info/desc)
11448
#. (itstool) path: info/desc
11449
#: C/nautilus-behavior.page:8
9918
11451
"Single-click to open files, run or view executable text files, and specify "
9919
11452
"trash behavior."
9921
"Atvērt failus ar vienu klikšķi, norādīt, ko darīt ar izpildāmiem teksta "
9922
"failiem, un iestatīt miskastes uzvedību."
11454
"Atvērt datnes ar vienu klikšķi, norādīt, ko darīt ar izpildāmām teksta "
11455
"datnēm un iestatīt miskastes uzvedību."
9924
#: C/nautilus-behavior.page:22(page/title)
11457
#. (itstool) path: page/title
11458
#: C/nautilus-behavior.page:28
9925
11459
msgid "File manager behavior preferences"
9926
msgstr "Failu pārvaldnieka uzvedības iestatījumi"
11460
msgstr "Datņu pārvaldnieka uzvedības iestatījumi"
9928
#: C/nautilus-behavior.page:23(page/p)
11462
#. (itstool) path: page/p
11463
#: C/nautilus-behavior.page:29
9930
"You can control whether you single-click or double-click files, whether "
9931
"folders are opened in new windows, how executable text files are handled, "
9932
"and the trash behavior. In any file manager window, click "
9933
"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and select the "
11465
"You can control whether you single-click or double-click files, how "
11466
"executable text files are handled, and the trash behavior. Click "
11467
"<gui>Files</gui> in the menu bar, pick <gui>Preferences</gui> and select the "
9934
11468
"<gui>Behavior</gui> tab."
9936
"Jūs varat noteikt, vai atvērsiet failu ar vienkāršu vai dubultu klikšķi, vai "
9937
"mapes tiek atvērtas jaunos logos, to, kā rīkoties ar izpildāmiem teksta "
9938
"failiem, un ar miskasti saistīto uzvedību. Jebkurā failu pārvaldnieka logā "
9939
"spiediet <guiseq><gui>Rediģēt</gui><gui>Iestatījumi</gui></guiseq> un "
9940
"izvēlieties cilni <gui>Uzvedība</gui>."
9942
#: C/nautilus-behavior.page:30(section/title)
11471
#. (itstool) path: section/title
11472
#: C/nautilus-behavior.page:34
9943
11473
msgid "Behavior"
9944
11474
msgstr "Uzvedība"
9946
#: C/nautilus-behavior.page:33(item/title)
11476
#. (itstool) path: item/title
11477
#: C/nautilus-behavior.page:37
9947
11478
msgid "<gui>Single click to open items</gui>"
9948
11479
msgstr "<gui>Viens klikšķis atver vienumus</gui>"
9950
#: C/nautilus-behavior.page:34(item/title)
11481
#. (itstool) path: item/title
11482
#: C/nautilus-behavior.page:38
9951
11483
msgid "<gui>Double click to open items</gui>"
9952
11484
msgstr "<gui>Dubultklikšķis atver vienumus</gui>"
9954
#: C/nautilus-behavior.page:35(item/p)
11486
#. (itstool) path: item/p
11487
#: C/nautilus-behavior.page:39
9956
11489
"By default, clicking selects files and double-clicking opens them. You can "
9957
11490
"instead choose to have files and folders open when you click on them once. "
9958
11491
"When you use single-click mode, you can hold down the <key>Ctrl</key> key "
9959
11492
"while clicking to select one or more files."
9961
"Pēc noklusējuma viens klikšķis iezīmē failu, bet dubultklikšķis to atver. Tā "
9962
"vietā jūs varat izvēlēties, lai faili un mapes atvērtos ar vienu klikšķi. "
9963
"Šajā režīmā jūs varat pieturēt nospiestu <key>Ctrl</key> taustiņu, lai "
9964
"izmantotu klikšķus failu atlasīšanai."
9966
#: C/nautilus-behavior.page:41(item/title)
9967
msgid "<gui>Open each folder in its own window</gui>"
9968
msgstr "<gui>Atvērt katru mapi savā logā</gui>"
9970
#: C/nautilus-behavior.page:42(item/p)
9972
"When you open a folder in the file manager, it will normally open in the "
9973
"same window. You can right-click a folder and select <gui>Open in New "
9974
"Window</gui> to open any single folder in a new window. If you often do "
9975
"this, select this option if you would rather have each folder open in its "
9976
"own window by default."
9978
"Parasti, atverot mapi no failu pārvaldnieka loga, tas pats logs tiek "
9979
"izmantots mapes satura attēlošanai. Jūs varat veikt labo klikšķi uz mapes un "
9980
"izvēlēties <gui>Atvērt jaunā loga</gui>, lai atvērtu attiecīgo mapi jaunā "
9981
"logā. Ja bieži izmantojat šo iespēju un vēlaties to iestatīt kā noklusēto, "
9982
"atzīmējiet to iestatījumu logā."
9984
#: C/nautilus-behavior.page:52(section/title)
11494
"Pēc noklusējuma viens klikšķis izvēlas datni, bet dubultklikšķis to atver. "
11495
"Tā vietā jūs varat izvēlēties, lai datnes un mapes atvērtos ar vienu "
11496
"klikšķi. Šajā režīmā jūs varat pieturēt nospiestu <key>Ctrl</key> taustiņu, "
11497
"lai izmantotu klikšķus, lai izvēlētos datnes."
11499
#. (itstool) path: section/title
11500
#: C/nautilus-behavior.page:48
9985
11501
msgid "Executable text files"
9986
msgstr "Izpildāmie teksta faili"
11502
msgstr "Izpildāmās teksta datnes"
9988
#: C/nautilus-behavior.page:53(section/p)
11504
#. (itstool) path: section/p
11505
#: C/nautilus-behavior.page:49
9990
11507
"An executable text file is a file that contains a program that you can run "
9991
11508
"(execute). The <link xref=\"nautilus-file-properties-permissions\">file "
10752
12362
"to do. See <link xref=\"nautilus-behavior#executable\"/> for more "
10753
12363
"information."
10755
"Ja fails ir programma, piemēram, skripts, jums jāizvēlas <gui>Ļaut izpildīt "
10756
"failu kā programmu</gui>, lai to palaistu. Pat ja šī opcija ir izvēlēta, "
10757
"failu pārvaldnieks var joprojām atvērt to lietotnē vai prasīt jums, kas "
12365
"Ja datne ir programma, piemēram, skripts, jums jāizvēlas <gui>Ļaut izpildīt "
12366
"datni kā programmu</gui>, lai to palaistu. Pat ja šī opcija ir izvēlēta, "
12367
"datņu pārvaldnieks var joprojām atvērt to lietotnē vai prasīt jums, kas "
10758
12368
"jādara. Skatiet <link xref=\"nautilus-behavior#executable\"/>, lai uzzinātu "
10761
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:62(section/title)
10762
#: C/nautilus-preview.page:56(title/gui)
12371
#. (itstool) path: section/title
12372
#. (itstool) path: title/gui
12373
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:62
12374
#: C/nautilus-preview.page:56
10763
12375
msgid "Folders"
10764
12376
msgstr "Mapes"
10766
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:63(section/p)
12378
#. (itstool) path: section/p
12379
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:63
10768
12381
"You can set permissions on folders for the owner, group, and other users. "
10769
12382
"See the details of file permissions above for an explanation of owners, "
10770
12383
"groups, and other users."
10772
12385
"Mapēm var iestatīt atļaujas īpašniekam, grupai vai citiem lietotājiem. "
10773
"Skatīt informāciju augstāk par failu atļaujām par īpašniekiem, grupām un "
12386
"Skatīt informāciju augstāk par datņu atļaujām par īpašniekiem, grupām un "
10774
12387
"citiem lietotājiem."
10776
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:66(section/p)
12389
#. (itstool) path: section/p
12390
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:66
10778
12392
"The permissions you can set for a folder are different from those you can "
10779
12393
"set for a file."
10781
12395
"Atļaujas, kuras var iestatīt mapei, ir atšķirīgas no tām, kuras var iestatīt "
10784
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:70(title/gui)
10785
#: C/net-proxy.page:54(item/title)
12398
#. (itstool) path: title/gui
12399
#. (itstool) path: item/title
12400
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:70
12401
#: C/net-proxy.page:54
10787
12403
msgstr "Nekas"
10789
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:71(item/p)
12405
#. (itstool) path: item/p
12406
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:71
10790
12407
msgid "The user will not even be able to see what files are in the folder."
10791
msgstr "Lietotāji nevarēs pat redzēt, kādi faili ir mapē"
12408
msgstr "Lietotāji nevarēs pat redzēt, kādas datnes ir mapē"
10793
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:75(title/gui)
12410
#. (itstool) path: title/gui
12411
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:75
10794
12412
msgid "List files only"
10795
msgstr "Tikai rādīt failu sarakstu"
12413
msgstr "Tikai rādīt datņu sarakstu"
10797
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:76(item/p)
12415
#. (itstool) path: item/p
12416
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:76
10799
12418
"The user will be able to see what files are in the folder, but will not be "
10800
12419
"able to open, create, or delete files."
10802
"Lietotājs redzēs failus, kas ir mapē, bet nevarēs tos atvērt, izveidot vai "
12421
"Lietotājs redzēs datnes, kas ir mapē, bet nevarēs tās atvērt, izveidot vai "
10805
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:80(title/gui)
12424
#. (itstool) path: title/gui
12425
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:80
10806
12426
msgid "Access files"
10807
msgstr "Piekļūt failiem"
12427
msgstr "Piekļūt datnēm"
10809
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:81(item/p)
12429
#. (itstool) path: item/p
12430
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:81
10811
12432
"The user will be able to open files in the folder (provided they have "
10812
12433
"permission to do so on the particular file), but will not be able to create "
10813
12434
"new files or delete files."
10815
"Lietotāji varēs atvērt mapē esošos failus (ar nosacījumu, ka tiem ir atļauja "
10816
"darīt to ar dotajiem failiem ), bet nevarēs izveidot vai izdzēst failus."
12436
"Lietotāji varēs atvērt mapē esošās datnes (ar nosacījumu, ka tiem ir atļauja "
12437
"darīt to ar dotajām datnēm), bet nevarēs izveidot vai izdzēst datnes."
10818
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:86(title/gui)
12439
#. (itstool) path: title/gui
12440
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:86
10819
12441
msgid "Create and delete files"
10820
msgstr "Izveidot un dzēst failus"
12442
msgstr "Izveidot un dzēst datnes"
10822
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:87(item/p)
12444
#. (itstool) path: item/p
12445
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:87
10824
12447
"The user will have full access to the folder, including opening, creating, "
10825
12448
"and deleting files."
10827
"Lietotājam būs pilnīga piekļuve mapei, ieskaitot failu atvēršanu, "
12450
"Lietotājam būs pilnīga piekļuve mapei, ieskaitot datņu atvēršanu, "
10828
12451
"izveidošanu uz dzēšanu."
10830
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:92(section/p)
12453
#. (itstool) path: section/p
12454
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:92
10832
12456
"You can also quickly set the file permissions for all the files in the "
10833
12457
"folder by using the <gui>File access</gui> drop-down lists and the "
10883
12512
"Izmantojiet <gui>Pārvietot uz augšu</gui> and <gui>Pārvietot uz leju</gui> "
10884
12513
"pogas, lai izvēlētos secību, kādā izvēlētās ailes būs redzamas."
10886
#: C/nautilus-list.page:31(item/p)
12515
#. (itstool) path: item/p
12516
#: C/nautilus-list.page:31
10887
12517
msgid "The name of folders and files in the folder being viewed."
10888
msgstr "Failu un mapju nosaukumi mapē, kuru skatāties."
12518
msgstr "Datņu un mapju nosaukumi mapē, kuru skatāties."
10890
#: C/nautilus-list.page:35(item/p)
12520
#. (itstool) path: item/p
12521
#: C/nautilus-list.page:35
10892
12523
"The size of a folder is given as the number of items contained in the "
10893
12524
"folder. The size of a file is given as bytes, KB, or MB."
10895
"Mapes izmērs ir dots kā vienumu skaits mapē. Failu izmērs ir dots baitos, KB "
12526
"Mapes izmērs ir dots kā vienumu skaits mapē. Datņu izmērs ir dots baitos, KB "
10898
#: C/nautilus-list.page:40(item/p)
12529
#. (itstool) path: item/p
12530
#: C/nautilus-list.page:40
10900
12532
"Displayed as folder, or file type such as PDF document, JPEG image, MP3 "
10901
12533
"audio, and more."
10903
"Attēlots kā mape vai faila veids, piemēram, PDF dokuments, JPEG attēls vai "
10904
"MP3 audio fails u.t.t."
12535
"Attēlots kā mape vai datnes veids, piemēram, PDF dokuments, JPEG attēls vai "
12536
"MP3 audio datne u.t.t."
10906
#: C/nautilus-list.page:43(title/gui)
12538
#. (itstool) path: title/gui
12539
#: C/nautilus-list.page:43
10907
12540
msgid "Date Modified"
10908
12541
msgstr "Izmaiņu datums"
10910
#: C/nautilus-list.page:44(item/p)
12543
#. (itstool) path: item/p
12544
#: C/nautilus-list.page:44
10911
12545
msgid "Gives the date and time of the last time the file was modified."
10912
msgstr "Rāda datumu un laiku, kad fails pēdējo reizi ir rediģēts."
12546
msgstr "Rāda datumu un laiku, kad datne pēdējo reizi ir rediģēta."
10914
#: C/nautilus-list.page:48(title/gui)
12548
#. (itstool) path: title/gui
12549
#: C/nautilus-list.page:48
10915
12550
msgid "Date Accessed"
10916
12551
msgstr "Piekļuves datums"
10918
#: C/nautilus-list.page:49(item/p)
12553
#. (itstool) path: item/p
12554
#: C/nautilus-list.page:49
10919
12555
msgid "Gives the date and time of the last time the file was accessed."
10920
msgstr "Rāda datumu un laiku, kad pēdējo reizi ir piekļūts pie faila."
12556
msgstr "Rāda datumu un laiku, kad pēdējo reizi ir piekļūts pie datnes."
10922
#: C/nautilus-list.page:52(title/gui)
12558
#. (itstool) path: title/gui
12559
#: C/nautilus-list.page:52
10923
12560
msgid "Group"
10924
12561
msgstr "Grupa"
10926
#: C/nautilus-list.page:53(item/p)
12563
#. (itstool) path: item/p
12564
#: C/nautilus-list.page:53
10928
12566
"The group the file is owned by. On my home computers, each user is in their "
10929
12567
"own group. Groups are sometimes used in corporate environments, where users "
10930
12568
"might be in groups according to department or project."
10932
"Grupa, kurai pieder fails. Mājas datoros katram lietotājam ir sava grupa. "
12570
"Grupa, kurai pieder datne. Mājas datoros katram lietotājam ir sava grupa. "
10933
12571
"Korporatīvajā vidē dažreiz lietotāju grupas tiek izmantotas nodaļās vai "
10936
#: C/nautilus-list.page:59(item/p)
12574
#. (itstool) path: item/p
12575
#: C/nautilus-list.page:59
10937
12576
msgid "The path to the location of the file."
10938
msgstr "Ceļš līdz faila atrašanas vietai."
12577
msgstr "Ceļš līdz datnes atrašanās vietai."
10940
#: C/nautilus-list.page:62(title/gui)
12579
#. (itstool) path: title/gui
12580
#: C/nautilus-list.page:62
10941
12581
msgid "MIME Type"
10942
12582
msgstr "MIME tips"
10944
#: C/nautilus-list.page:63(item/p)
12584
#. (itstool) path: item/p
12585
#: C/nautilus-list.page:63
10945
12586
msgid "Displays the MIME type of the item."
10946
12587
msgstr "Attēlo vienuma MIME tipu."
10948
#: C/nautilus-list.page:67(title/gui)
12589
#. (itstool) path: title/gui
12590
#: C/nautilus-list.page:67
10949
12591
msgid "Permissions"
10950
12592
msgstr "Atļaujas"
10952
#: C/nautilus-list.page:68(item/p)
12594
#. (itstool) path: item/p
12595
#: C/nautilus-list.page:68
10953
12596
msgid "Displays the file access permissions e.g. <gui>drwxrw-r--</gui>"
10954
msgstr "Attēlo faila piekļuves atļaujas, piemēram, <gui>drwxrw-r--</gui>"
12597
msgstr "Attēlo datnes piekļuves atļaujas, piemēram, <gui>drwxrw-r--</gui>"
10956
#: C/nautilus-list.page:71(item/p)
12599
#. (itstool) path: item/p
12600
#: C/nautilus-list.page:71
10958
12602
"The first character <gui>-</gui> is the file type. <gui>-</gui> means "
10959
12603
"regular file and <gui>d</gui> means directory (folder)."
10961
"Pirmā rakstzīme <gui>-</gui> ir faila veids. <gui>-</gui> nozīmē parastu "
10962
"failu un <gui>d</gui> nozīmē direktoriju (mapi)."
12605
"Pirmā rakstzīme <gui>-</gui> ir datnes veids. <gui>-</gui> nozīmē parastu "
12606
"datni un <gui>d</gui> nozīmē direktoriju (mapi)."
10964
#: C/nautilus-list.page:74(item/p)
12608
#. (itstool) path: item/p
12609
#: C/nautilus-list.page:74
10966
12611
"The next three characters <gui>rwx</gui> specify permissions for the user "
10967
12612
"who owns the file."
10969
12614
"Nākamās trīs rakstzīmes <gui>rwx</gui> norāda atļaujas lietotājam, kam "
10972
#: C/nautilus-list.page:77(item/p)
12617
#. (itstool) path: item/p
12618
#: C/nautilus-list.page:77
10974
12620
"The next three <gui>rw-</gui> specify permissions for all members of the "
10975
12621
"group that owns the file."
10977
12623
"Nākamās trīs rakstzīmes<gui>rw-</gui> norāda atļaujas visiem grupas "
10978
"locekļiem, kuriem pieder fails."
12624
"locekļiem, kuriem pieder datne."
10980
#: C/nautilus-list.page:80(item/p)
12626
#. (itstool) path: item/p
12627
#: C/nautilus-list.page:80
10982
12629
"The last three characters in the column <gui>r--</gui> specify permissions "
10983
12630
"for all other users on the system."
10985
12632
"Pēdējās trīs rakstzīmes kolonnā <gui>r--</gui> norāda atļaujas visiem "
10986
12633
"sistēmas lietotājiem."
10988
#: C/nautilus-list.page:83(item/p)
12635
#. (itstool) path: item/p
12636
#: C/nautilus-list.page:83
10989
12637
msgid "Each character has the following meanings:"
10990
12638
msgstr "Katrai rakstzīmei ir sava nozīme:"
10992
#: C/nautilus-list.page:87(item/p)
12640
#. (itstool) path: item/p
12641
#: C/nautilus-list.page:87
10993
12642
msgid "r : Read permission."
10994
12643
msgstr "r : lasīšanas atļauja."
10996
#: C/nautilus-list.page:88(item/p)
12645
#. (itstool) path: item/p
12646
#: C/nautilus-list.page:88
10997
12647
msgid "w : Write permission."
10998
12648
msgstr "w : rakstīšanas atļauja."
11000
#: C/nautilus-list.page:89(item/p)
12650
#. (itstool) path: item/p
12651
#: C/nautilus-list.page:89
11001
12652
msgid "x : Execute permission."
11002
12653
msgstr "x : izpildes atļauja."
11004
#: C/nautilus-list.page:90(item/p)
12655
#. (itstool) path: item/p
12656
#: C/nautilus-list.page:90
11005
12657
msgid "- : No permission."
11006
12658
msgstr "-: nav dota atļauja."
11008
#: C/nautilus-list.page:95(title/gui)
12660
#. (itstool) path: title/gui
12661
#: C/nautilus-list.page:95
11009
12662
msgid "Octal Permissions"
11010
12663
msgstr "Oktālās atļaujas"
11012
#: C/nautilus-list.page:96(item/p)
12665
#. (itstool) path: item/p
12666
#: C/nautilus-list.page:96
11014
12668
"Displays the file permissions in octal notation prefixed with '40' for "
11015
12669
"folders and '100' for files. In the last three digits, each digit represents "
11016
12670
"user class, group class and other users respectively."
11018
"Attēlo failu atļaujas oktālajā notācijā ar prefiksu '40' mapēm un '100' "
11019
"failiem. Pēdējos trīs ciparos katrs no tiem parāda lietotāja, grupas un "
11020
"citu lietotāju attiecīgās klases."
12672
"Attēlo datņu atļaujas oktālajā notācijā ar prefiksu '40' mapēm un '100' "
12673
"datnēm. Pēdējos trīs ciparos katrs no tiem parāda lietotāja, grupas un citu "
12674
"lietotāju attiecīgās klases."
11022
#: C/nautilus-list.page:98(item/p)
12676
#. (itstool) path: item/p
12677
#: C/nautilus-list.page:98
11023
12678
msgid "Read adds 4 to the total of each of the last three digits."
11024
12679
msgstr "Lasīšana pievieno 4 katram no pēdējiem trīs cipariem."
11026
#: C/nautilus-list.page:99(item/p)
12681
#. (itstool) path: item/p
12682
#: C/nautilus-list.page:99
11027
12683
msgid "Write adds 2 to the total."
11028
12684
msgstr "Rakstīšana pievieno 2 katram no pēdējiem trīs cipariem."
11030
#: C/nautilus-list.page:100(item/p)
12686
#. (itstool) path: item/p
12687
#: C/nautilus-list.page:100
11031
12688
msgid "Execute adds 1 to the total."
11032
12689
msgstr "Izpildīšana pievieno 1 katram no pēdējiem trīs cipariem."
11034
#: C/nautilus-list.page:104(title/gui)
12691
#. (itstool) path: title/gui
12692
#: C/nautilus-list.page:104
11035
12693
msgid "Owner"
11036
12694
msgstr "Īpašnieks"
11038
#: C/nautilus-list.page:105(item/p)
12696
#. (itstool) path: item/p
12697
#: C/nautilus-list.page:105
11039
12698
msgid "The name of the user the folder or file is owned by."
11040
msgstr "Lietotāja vārds, kuram pieder mape vai fails."
12699
msgstr "Lietotāja vārds, kuram pieder mape vai datne."
11042
#: C/nautilus-list.page:109(title/gui)
12701
#. (itstool) path: title/gui
12702
#: C/nautilus-list.page:109
11043
12703
msgid "SELinux Context"
11044
12704
msgstr "SELinux konteksts"
11046
#: C/nautilus-list.page:110(item/p)
12706
#. (itstool) path: item/p
12707
#: C/nautilus-list.page:110
11047
12708
msgid "Displays the SELinux Context of the file, if applicable."
11048
msgstr "Ja piemērojams, attēlo faila SELinux kontekstu."
12709
msgstr "Ja piemērojams, attēlo datnes SELinux kontekstu."
11050
#: C/nautilus-prefs.page:15(page/title)
12711
#. (itstool) path: page/title
12712
#: C/nautilus-prefs.page:15
11051
12713
msgid "File manager preferences"
11052
msgstr "Failu pārvaldnieka iestatījumi"
12714
msgstr "Datņu pārvaldnieka iestatījumi"
11054
#: C/nautilus-preview.page:8(info/desc)
12716
#. (itstool) path: info/desc
12717
#: C/nautilus-preview.page:8
11055
12718
msgid "Control when thumbnails and previews are used for files."
11056
msgstr "Kontrolē, kad failiem tiek lietoti sīktēli un priekšskatījumi."
12719
msgstr "Kontrolē, kad datnēm tiek lietoti sīktēli un priekšskatījumi."
11058
#: C/nautilus-preview.page:22(page/title)
12721
#. (itstool) path: page/title
12722
#: C/nautilus-preview.page:22
11059
12723
msgid "File manager preview preferences"
11060
msgstr "Failu pārvaldnieka priekšskatījuma iestatījumi."
12724
msgstr "Datņu pārvaldnieka priekšskatījuma iestatījumi."
11062
#: C/nautilus-preview.page:24(page/p)
12726
#. (itstool) path: page/p
12727
#: C/nautilus-preview.page:24
11064
12729
"The file manager creates thumbnails to preview image, video, and text files. "
11065
12730
"Thumbnail previews can be slow for large files or over networks, so you can "
16557
18928
"ieslēdzas, bet kāda cita svarīga sastāvdaļa nestrādā. Šajā gadījumā nododiet "
16558
18929
"datoru labošanai."
16560
#: C/prefs.page:7(info/title)
18931
#. (itstool) path: info/title
16561
18933
msgctxt "link:trail"
16562
18934
msgid "Settings"
16563
18935
msgstr "Iestatījumi"
16565
#: C/prefs.page:14(info/desc)
18937
#. (itstool) path: info/desc
16567
18940
"<link xref=\"keyboard\">Keyboard</link>, <link xref=\"mouse\">mouse</link>, "
16568
18941
"<link xref=\"prefs-display\">display</link>, <link xref=\"prefs-"
16569
18942
"language\">languages</link>, <link xref=\"user-accounts\">user "
16570
18943
"accounts</link>…"
18945
"<link xref=\"keyboard\">Tastatūra</link>, <link xref=\"mouse\">pele</link>, "
18946
"<link xref=\"prefs-display\">displejs</link>, <link xref=\"prefs-"
18947
"language\">valodas</link>, <link xref=\"user-accounts\">lietotāju "
16573
#: C/prefs.page:24(page/title)
18950
#. (itstool) path: page/title
16574
18952
msgid "User & system settings"
16575
18953
msgstr "Lietotājs un sistēmas iestatījumi"
16577
#: C/prefs-language.page:13(info/desc)
18955
#. (itstool) path: info/desc
18956
#: C/prefs-language.page:13
16579
18958
"<link xref=\"session-language\">Language</link>, <link xref=\"session-"
16580
18959
"formats\">region and formats</link>, <link xref=\"keyboard-"
16581
18960
"layouts\">keyboard layouts</link>…"
18962
"<link xref=\"session-language\">Valoda</link>, <link xref=\"session-"
18963
"formats\">reģions un formāti</link>, <link xref=\"keyboard-"
18964
"layouts\">tastatūras izkārtojumi</link>…"
16584
#: C/prefs-display.page:13(info/desc)
18966
#. (itstool) path: info/desc
18967
#: C/prefs-display.page:13
16586
18969
"<link xref=\"look-background\">Background</link>, <link xref=\"look-"
16587
18970
"resolution\">size and rotation</link>, <link xref=\"display-"
16588
18971
"dimscreen\">brightness</link>…"
18973
"<link xref=\"look-background\">Fons</link>, <link xref=\"look-"
18974
"resolution\">izmērs un rotācija</link>, <link xref=\"display-"
18975
"dimscreen\">spilgtums</link>…"
16591
#: C/prefs-display.page:22(page/title)
18977
#. (itstool) path: page/title
18978
#: C/prefs-display.page:22
16592
18979
msgid "Display & screen"
16593
18980
msgstr "Displejs un ekrāns"
16595
#: C/printing.page:15(info/desc)
18982
#. (itstool) path: info/desc
18983
#: C/printing.page:15
16597
18985
"<link xref=\"printing-setup\">Local setup</link>, <link xref=\"printing-"
16598
18986
"order\">order and collate</link>, <link xref=\"printing-2sided\">two-sided "
16599
18987
"and multi-page</link>…"
18989
"<link xref=\"printing-setup\">Lokālie iestatījumi</link>, <link "
18990
"xref=\"printing-order\">secība un salikšana</link>, <link xref=\"printing-"
18991
"2sided\">divpusējā un vairāku lapu</link>…"
16602
#: C/printing.page:36(info/title)
18993
#. (itstool) path: info/title
18994
#: C/printing.page:36
16603
18995
msgctxt "link:trail"
16604
18996
msgid "Setup"
16605
18997
msgstr "Iestatīšana"
16607
#: C/printing.page:38(section/title)
18999
#. (itstool) path: section/title
19000
#: C/printing.page:38
16608
19001
msgid "Set up a printer"
16609
19002
msgstr "Iestatīt printeri"
16611
#: C/printing.page:43(info/title)
19004
#. (itstool) path: info/title
19005
#: C/printing.page:43
16612
19006
msgctxt "link:trail"
16613
19007
msgid "Sizes and layouts"
16614
19008
msgstr "Izmēri un izkārtojumi"
16616
#: C/printing.page:45(section/title)
19010
#. (itstool) path: section/title
19011
#: C/printing.page:45
16617
19012
msgid "Different paper sizes and layouts"
16618
19013
msgstr "Dažādi papīru izmēri un izkārtojumi"
16620
#: C/printing.page:51(info/desc)
19015
#. (itstool) path: info/desc
19016
#: C/printing.page:51
16621
19017
msgid "Undetected printers, paper jams, print-outs that look wrong…"
19019
"Neatpazīti printeri, papīra iestrēgšana, izdrukas izskatās nepareizi…"
16624
#: C/printing.page:53(section/title)
19021
#. (itstool) path: section/title
19022
#: C/printing.page:53
16625
19023
msgid "Printer problems"
16626
19024
msgstr "Printera problēmas"
16628
#: C/printing-2sided.page:8(info/desc)
19026
#. (itstool) path: info/desc
19027
#: C/printing-2sided.page:8
16629
19028
msgid "Print on both sides of the paper, or multiple pages per sheet."
16630
19029
msgstr "Drukājiet uz abām lapas pusēm vai vairākas lappuses vienā lapā."
16632
#: C/printing-2sided.page:23(page/title)
19031
#. (itstool) path: page/title
19032
#: C/printing-2sided.page:23
16633
19033
msgid "Print two-sided and multi-page layouts"
16634
19034
msgstr "Drukāt divpusējā vai vairāku lapu izkārtojumā"
16636
#: C/printing-2sided.page:25(page/p)
19036
#. (itstool) path: page/p
19037
#: C/printing-2sided.page:25
16637
19038
msgid "To print on both sides of each sheet of paper:"
16638
19039
msgstr "Lai drukātu uz abām pusēm katrai lapai:"
16640
#: C/printing-2sided.page:29(item/p)
16641
#: C/printing-order.page:32(item/p)
16642
#: C/printing-order.page:50(item/p)
19041
#. (itstool) path: item/p
19042
#: C/printing-2sided.page:29
19043
#: C/printing-order.page:32
19044
#: C/printing-order.page:50
16643
19045
msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>."
16644
msgstr "Spied <guiseq><gui>Fails</gui><gui>Drukāt</gui></guiseq>."
19046
msgstr "Spiediet <guiseq><gui>Datne</gui><gui>Drukāt</gui></guiseq>."
16646
#: C/printing-2sided.page:32(item/p)
19048
#. (itstool) path: item/p
19049
#: C/printing-2sided.page:32
16648
19051
"Go to the <gui>Page Setup</gui> tab of the Print window and choose an option "
16649
19052
"from the <gui>Two-sided</gui> drop-down list. If the option is disabled, two-"
19889
22786
"installed apps or <guiseq><gui>Sources</gui><gui>Software "
19890
22787
"Center</gui></guiseq> to only show apps available for install."
22789
"Spiediet <gui>Filtrēt rezultātus</gui>, ja vēlaties redzēt tikai noteiktu "
22790
"veidu lietotņu rezultātus. Jūs varat arī spiest "
22791
"<guiseq><gui>Avoti</gui><gui>Lokālās lietotnes</gui></guiseq>, lai skatītu "
22792
"tikai instalētās lietotnes, vai <guiseq><gui>Avoti</gui><gui>Programmatūras "
22793
"centrs</gui></guiseq>, lai rādītu tikai instalējamās lietotnes."
19893
#: C/unity-dash-files.page:7(info/desc)
22795
#. (itstool) path: info/desc
22796
#: C/unity-dash-files.page:8
19894
22797
msgid "Find files, folders, and downloads."
22798
msgstr "Atrodiet datnes, mapes un lejupielādes"
19897
#: C/unity-dash-files.page:18(page/title)
22800
#. (itstool) path: page/title
22801
#: C/unity-dash-files.page:19
19898
22802
msgid "Files lens"
22803
msgstr "Datņu lēca"
19901
#: C/unity-dash-files.page:20(page/p)
22805
#. (itstool) path: page/p
22806
#: C/unity-dash-files.page:21
19903
22808
"The files lens is the second lens after the dash home in the <gui>lens "
19904
22809
"bar</gui> and is represented by a document. The files lens gives you easy "
19905
22810
"access to recently used files, folders, or downloads."
19908
#: C/unity-dash-files.page:24(page/p)
22813
#. (itstool) path: page/p
22814
#: C/unity-dash-files.page:25
19910
22816
"You can use <keyseq><key>Super</key><key>F</key></keyseq> to open the dash "
19911
22817
"directly at the files lens."
19914
#: C/unity-dash-files.page:27(item/p)
22820
#. (itstool) path: item/p
22821
#: C/unity-dash-files.page:28
19916
22823
"If you use Google Docs, be sure to add your Google credentials to <link "
19917
22824
"xref=\"accounts\">Online Accounts</link> to see search results from Google "
19921
#: C/unity-dash-files.page:33(section/p)
22828
#. (itstool) path: section/p
22829
#: C/unity-dash-files.page:34
19923
22831
"Right click on a search result to open a <gui>preview</gui>. The preview "
19924
22832
"shows the file format, file size, and when it was last saved."
19927
#: C/unity-dash-files.page:36(section/p)
22835
#. (itstool) path: section/p
22836
#: C/unity-dash-files.page:37
19929
22838
"You can open a file, email it, or open the folder that contains the file."
19932
#: C/unity-dash-files.page:43(section/p)
22841
#. (itstool) path: section/p
22842
#: C/unity-dash-files.page:44
19934
22844
"Click <gui>Filter results</gui> to filter by file type, file size, or the "
19935
22845
"last time the file was saved."
19938
#: C/unity-dash-gwibber.page:7(info/desc)
22848
#. (itstool) path: info/desc
22849
#: C/unity-dash-gwibber.page:8
19939
22850
msgid "Browse messages from your online social media accounts."
19942
#: C/unity-dash-gwibber.page:18(page/title)
22853
#. (itstool) path: page/title
22854
#: C/unity-dash-gwibber.page:19
19943
22855
msgid "Gwibber lens"
22856
msgstr "Gwibber lēca"
19946
#: C/unity-dash-gwibber.page:20(page/p)
22858
#. (itstool) path: page/p
22859
#: C/unity-dash-gwibber.page:21
19948
22861
"The Gwibber lens is the third lens after the dash home in the <gui>lens "
19949
22862
"bar</gui> and is represented by a bird. The Gwibber lens gives you easy "
19950
22863
"access to your online social media accounts."
19953
#: C/unity-dash-gwibber.page:24(page/p)
22866
#. (itstool) path: page/p
22867
#: C/unity-dash-gwibber.page:25
19955
22869
"You can use <keyseq><key>Super</key><key>G</key></keyseq> to open the dash "
19956
22870
"directly at the Gwibber lens."
19959
#: C/unity-dash-gwibber.page:27(item/p)
22873
#. (itstool) path: item/p
22874
#: C/unity-dash-gwibber.page:28
19961
22876
"The lens will be blank until you enter your credentials in <link "
19962
22877
"xref=\"accounts\">Online Accounts</link>."
19965
#: C/unity-dash-gwibber.page:33(section/p)
22880
#. (itstool) path: section/p
22881
#: C/unity-dash-gwibber.page:34
19967
22883
"Right click on a search result to open a <gui>preview</gui>. The preview "
19968
22884
"gives you more information and allows you to easily \"like\" or reshare "
19972
#: C/unity-dash-gwibber.page:41(section/p)
22888
#. (itstool) path: section/p
22889
#: C/unity-dash-gwibber.page:42
19973
22890
msgid "Click <gui>Filter results</gui> to filter by account."
22891
msgstr "Spiediet <gui>Filtrēt rezultātus</gui>, lai filtrētu pēc konta."
22893
#. (itstool) path: media
19976
22894
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
19977
22895
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
19978
22896
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
19979
22897
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
19980
#: C/unity-dash-intro.page:22(media)
22898
#: C/unity-dash-intro.page:22
19983
22901
"external ref='figures/unity-dash-sample.png' "
19984
22902
"md5='9755337d19a76bdc5150f222a8bc5160'"
22904
"external ref='figures/unity-dash-sample.png' "
22905
"md5='9755337d19a76bdc5150f222a8bc5160'"
19987
#: C/unity-dash-intro.page:8(info/desc)
22907
#. (itstool) path: info/desc
22908
#: C/unity-dash-intro.page:8
19988
22909
msgid "The dash is the top button in the launcher."
22910
msgstr "Panelis ir palaidēja augšpusē."
19991
#: C/unity-dash-intro.page:19(page/title)
22912
#. (itstool) path: page/title
22913
#: C/unity-dash-intro.page:19
19992
22914
msgid "Find apps, files, music, and more with the dash"
19993
msgstr "Atrast lietotnes, failus, mūziku un vēl ar paneli"
22915
msgstr "Atrast lietotnes, datnes, mūziku un vēl ar paneli"
19995
#: C/unity-dash-intro.page:22(page/media)
22917
#. (itstool) path: page/media
22918
#: C/unity-dash-intro.page:22
19996
22919
msgid "Unity Search"
19997
22920
msgstr "Unity meklēšana"
19999
#: C/unity-dash-intro.page:25(page/p)
22922
#. (itstool) path: page/p
22923
#: C/unity-dash-intro.page:25
20001
22925
"The <gui>Dash</gui> allows you to search for applications, files, music, and "
20002
22926
"videos, and shows you items that you have used recently. If you have ever "
20003
22927
"worked on a spreadsheet or edited an image and forgot where you saved it, "
20004
22928
"you will surely find this feature of the dash to be useful."
20006
"<gui>Panelis</gui> jums ļauj meklēt lietotnes, failus, mūziku un video, kā "
22930
"<gui>Panelis</gui> jums ļauj meklēt lietotnes, datnes, mūziku un video, kā "
20007
22931
"arī rāda vienumus, ko esat nesen lietojuši. Ja esat lietojuši izklājlapas "
20008
22932
"vai rediģējuši attēlu un aizmirsāt, kur esat to saglabājuši, jums šī paneļa "
20009
22933
"iespēja noteikti būs noderīga."
20011
#: C/unity-dash-intro.page:31(page/p)
22935
#. (itstool) path: page/p
22936
#: C/unity-dash-intro.page:31
20013
22938
"To start using the <gui>dash</gui>, click the top icon in the <link "
20014
22939
"xref=\"unity-launcher-intro\">launcher</link>. This icon has the Ubuntu logo "
20016
22941
"key\">Super</key> key."
20019
#: C/unity-dash-intro.page:35(page/p)
22944
#. (itstool) path: page/p
22945
#: C/unity-dash-intro.page:35
20021
22947
"To hide the <gui>dash</gui>, click the top icon again or press "
20022
22948
"<key>Super</key> or <key>Esc</key>."
20025
#: C/unity-dash-intro.page:38(section/title)
22951
#. (itstool) path: section/title
22952
#: C/unity-dash-intro.page:38
20026
22953
msgid "Search everything from the dash home"
22954
msgstr "No paneļa mājām meklēt visu"
20029
#: C/unity-dash-intro.page:40(section/p)
22956
#. (itstool) path: section/p
22957
#: C/unity-dash-intro.page:40
20031
22959
"The first thing you'll see when opening the dash is the Dash Home. Without "
20032
22960
"typing or clicking anything, the dash home will show you apps and files "
20033
22961
"you've used recently."
20036
#: C/unity-dash-intro.page:42(section/p)
22964
#. (itstool) path: section/p
22965
#: C/unity-dash-intro.page:42
20038
22967
"Only one row of results will show for each type. If there are more results, "
20039
22968
"you can click <gui>See more results</gui> to view them."
20042
#: C/unity-dash-intro.page:45(section/p)
22971
#. (itstool) path: section/p
22972
#: C/unity-dash-intro.page:45
20044
22974
"To search, just start typing and related search results will automatically "
20045
22975
"appear from the different installed lenses."
20048
#: C/unity-dash-intro.page:48(section/p)
22978
#. (itstool) path: section/p
22979
#: C/unity-dash-intro.page:48
20050
22981
"Click on a result to open it, or you can press <key>Enter</key> to open the "
20051
22982
"first item in the list."
20054
#: C/unity-dash-intro.page:54(section/title)
22985
#. (itstool) path: section/title
22986
#: C/unity-dash-intro.page:54
20055
22987
msgid "Lenses"
20058
#: C/unity-dash-intro.page:56(section/p)
22990
#. (itstool) path: section/p
22991
#: C/unity-dash-intro.page:56
20060
22993
"Lenses allow you to focus the dash results and exclude results from other "
20064
#: C/unity-dash-intro.page:58(section/p)
22997
#. (itstool) path: section/p
22998
#: C/unity-dash-intro.page:58
20066
23000
"You can see the available lenses in the <gui>lens bar</gui>, the darker "
20067
23001
"strip at the bottom of the dash."
20070
#: C/unity-dash-intro.page:61(section/p)
23004
#. (itstool) path: section/p
23005
#: C/unity-dash-intro.page:61
20072
23007
"To switch to a different lens, click the appropriate icon or press "
20073
23008
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Tab</key></keyseq>."
20076
#: C/unity-dash-intro.page:69(section/p)
23011
#. (itstool) path: section/p
23012
#: C/unity-dash-intro.page:69
20077
23013
msgid "Filters allow you to narrow down your search even further."
23014
msgstr "Filtri ļauj jums vēl vairāk sašaurināt meklēšanu."
20080
#: C/unity-dash-intro.page:71(section/p)
23016
#. (itstool) path: section/p
23017
#: C/unity-dash-intro.page:71
20082
23019
"Click <gui>Filter results</gui> to choose filters. You may need to click a "
20083
23020
"filter heading such as <gui>Sources</gui> to see the available choices."
20086
#: C/unity-dash-intro.page:79(section/p)
23023
#. (itstool) path: section/p
23024
#: C/unity-dash-intro.page:79
20088
23026
"If you right click on a search result, a <gui>preview</gui> will open with "
20089
23027
"more information about the result."
20092
#: C/unity-dash-intro.page:82(section/p)
23030
#. (itstool) path: section/p
23031
#: C/unity-dash-intro.page:82
20093
23032
msgid "To close the preview, click any empty space or press <key>Esc</key>."
20096
#: C/unity-dash-music.page:7(info/desc)
23035
#. (itstool) path: info/desc
23036
#: C/unity-dash-music.page:8
20097
23037
msgid "Find and play music from your computer or the internet."
20100
#: C/unity-dash-music.page:18(page/title)
23040
#. (itstool) path: page/title
23041
#: C/unity-dash-music.page:19
20101
23042
msgid "Music lens"
23043
msgstr "Mūzikas lēca"
20104
#: C/unity-dash-music.page:20(page/p)
23045
#. (itstool) path: page/p
23046
#: C/unity-dash-music.page:21
20106
23048
"The music lens is the fourth lens after the dash home in the <gui>lens "
20107
23049
"bar</gui> and is represented by a music note. The music lens gives you easy "
20108
23050
"access to your music or music available online."
20111
#: C/unity-dash-music.page:24(page/p)
23053
#. (itstool) path: page/p
23054
#: C/unity-dash-music.page:25
20113
23056
"You can use <keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq> to open the dash "
20114
23057
"directly at the music lens."
20117
#: C/unity-dash-music.page:31(section/p)
23060
#. (itstool) path: section/p
23061
#: C/unity-dash-music.page:32
20119
23063
"Right click on a search result to open a <gui>preview</gui>. The preview "
20120
23064
"shows the cover art and the tracks."
20123
#: C/unity-dash-music.page:34(section/p)
23067
#. (itstool) path: section/p
23068
#: C/unity-dash-music.page:35
20125
23070
"Click the track number to play the song right from the preview. Click the "
20126
23071
"track number again to pause the song."
20129
#: C/unity-dash-music.page:42(section/p)
23074
#. (itstool) path: section/p
23075
#: C/unity-dash-music.page:43
20130
23076
msgid "Click <gui>Filter results</gui> to filter by decade or genre."
20133
#: C/unity-dash-photos.page:7(info/desc)
23079
#. (itstool) path: info/desc
23080
#: C/unity-dash-photos.page:8
20134
23081
msgid "View photos from your computer or your online social media accounts."
20137
#: C/unity-dash-photos.page:18(page/title)
23084
#. (itstool) path: page/title
23085
#: C/unity-dash-photos.page:19
20138
23086
msgid "Photos lens"
23087
msgstr "Fotogrāfiju lēca"
20141
#: C/unity-dash-photos.page:20(page/p)
23089
#. (itstool) path: page/p
23090
#: C/unity-dash-photos.page:21
20143
23092
"The photos lens is the fifth lens after the dash home in the <gui>lens "
20144
23093
"bar</gui> and is represented by a camera. The photos lens gives you easy "
20565
23597
"notification."
20568
#: C/unity-launcher-shapes.page:39(section/p)
23600
#. (itstool) path: section/p
23601
#: C/unity-launcher-shapes.page:39
20570
23603
"Apps can also show a <em>number</em> on their launcher icon. Messaging apps "
20571
23604
"use the number to tell you how many unread messages you have. <gui>Software "
20572
23605
"Updater</gui> uses it to tell you how many updates are available."
20575
#: C/unity-launcher-shapes.page:43(section/p)
23608
#. (itstool) path: section/p
23609
#: C/unity-launcher-shapes.page:43
20577
23611
"Finally, apps can use a <em>progress bar</em> to let you know how long a "
20578
23612
"process is taking without you needing to keep the app window in view."
20581
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
20582
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
20583
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
20584
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
20585
#: C/unity-menubar-intro.page:74(media)
20588
"external ref='/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/indicator-"
20589
"messages.svg' md5='1b28bbd36c4ad0b8b1a468355cc1a3a7'"
20592
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
20593
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
20594
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
20595
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
20596
#: C/unity-menubar-intro.page:80(media)
20599
"external ref='/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/battery-100.svg' "
20600
"md5='695cb299a2941423020d12dedfdb2254'"
20602
"external ref='/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/battery-100.svg' "
20603
"md5='695cb299a2941423020d12dedfdb2254'"
20605
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
20606
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
20607
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
20608
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
20609
#: C/unity-menubar-intro.page:92(media)
20612
"external ref='/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/network-"
20613
"offline.svg' md5='2cdffddec0853f7f7538b9e4a6116039'"
20615
"external ref='/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/network-"
20616
"offline.svg' md5='2cdffddec0853f7f7538b9e4a6116039'"
20618
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
20619
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
20620
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
20621
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
20622
#: C/unity-menubar-intro.page:98(media)
20625
"external ref='/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/audio-volume-high-"
20626
"panel.svg' md5='571b59734272f80a40e8d2e9a8d4256e'"
20628
"external ref='/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/audio-volume-high-"
20629
"panel.svg' md5='571b59734272f80a40e8d2e9a8d4256e'"
20631
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
20632
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
20633
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
20634
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
20635
#: C/unity-menubar-intro.page:110(media)
20638
"external ref='/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/22/system-devices-"
20639
"panel.svg' md5='5b9f7ec215446c7f2eb43a66392aea85'"
20641
"external ref='/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/22/system-devices-"
20642
"panel.svg' md5='5b9f7ec215446c7f2eb43a66392aea85'"
20644
#: C/unity-menubar-intro.page:9(info/desc)
23615
#. (itstool) path: media
23616
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
23617
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
23618
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
23619
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
23620
#: C/unity-menubar-intro.page:74
23623
"external ref='/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/indicator-"
23624
"messages.svg' md5='c7753a983bb72624bf340e2b3336973e'"
23626
"external ref='/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/indicator-"
23627
"messages.svg' md5='c7753a983bb72624bf340e2b3336973e'"
23629
#. (itstool) path: media
23630
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
23631
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
23632
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
23633
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
23634
#: C/unity-menubar-intro.page:80
23637
"external ref='/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/battery-100.svg' "
23638
"md5='695cb299a2941423020d12dedfdb2254'"
23640
"external ref='/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/battery-100.svg' "
23641
"md5='695cb299a2941423020d12dedfdb2254'"
23643
#. (itstool) path: media
23644
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
23645
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
23646
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
23647
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
23648
#: C/unity-menubar-intro.page:92
23651
"external ref='/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/network-"
23652
"offline.svg' md5='2cdffddec0853f7f7538b9e4a6116039'"
23654
"external ref='/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/network-"
23655
"offline.svg' md5='2cdffddec0853f7f7538b9e4a6116039'"
23657
#. (itstool) path: media
23658
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
23659
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
23660
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
23661
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
23662
#: C/unity-menubar-intro.page:98
23665
"external ref='/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/audio-volume-high-"
23666
"panel.svg' md5='60405f31ad03268f4676461c2f5fc6d1'"
23669
#. (itstool) path: media
23670
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
23671
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
23672
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
23673
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
23674
#: C/unity-menubar-intro.page:110
23677
"external ref='/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/22/system-devices-"
23678
"panel.svg' md5='5b9f7ec215446c7f2eb43a66392aea85'"
23680
"external ref='/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/22/system-devices-"
23681
"panel.svg' md5='5b9f7ec215446c7f2eb43a66392aea85'"
23683
#. (itstool) path: info/desc
23684
#: C/unity-menubar-intro.page:9
20645
23685
msgid "The menu bar is the dark strip on the top of your screen."
20648
#: C/unity-menubar-intro.page:18(page/title)
23688
#. (itstool) path: page/title
23689
#: C/unity-menubar-intro.page:18
20649
23690
msgid "Manage apps & settings with the menu bar"
23691
msgstr "Pārvaldiet lietotnes un iestatījumus ar izvēļņu joslu"
20652
#: C/unity-menubar-intro.page:24(page/p)
23693
#. (itstool) path: page/p
23694
#: C/unity-menubar-intro.page:24
20654
23696
"The <gui>menu bar</gui> is the dark strip on the top of your screen. It "
20655
23697
"contains the window management buttons, the app menus, and the status menus."
20658
#: C/unity-menubar-intro.page:28(section/title)
23700
#. (itstool) path: section/title
23701
#: C/unity-menubar-intro.page:28
20659
23702
msgid "Window management buttons"
23703
msgstr "Logu pārvaldības pogas"
20662
#: C/unity-menubar-intro.page:29(section/p)
23705
#. (itstool) path: section/p
23706
#: C/unity-menubar-intro.page:29
20664
23708
"The <gui>window management buttons</gui> are on the top left corner of "
20665
23709
"windows. When maximized, the buttons are in the top left of the screen. "
20666
23710
"Click the buttons to close, minimize, maximize or restore windows."
20669
#: C/unity-menubar-intro.page:35(section/title)
23713
#. (itstool) path: section/title
23714
#: C/unity-menubar-intro.page:35
20670
23715
msgid "App menus"
23716
msgstr "Lietotņu izvēlnes"
20673
#: C/unity-menubar-intro.page:36(section/p)
23718
#. (itstool) path: section/p
23719
#: C/unity-menubar-intro.page:36
20675
23721
"The <gui>app menus</gui> are located to the right of the window mangement "
20676
23722
"buttons. Unity hides the app menus and the window management buttons unless "
20677
23723
"you move your mouse pointer to the top left of the screen or press "
20678
23724
"<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq>. This feature enables you to "
20679
"see more of your content at once, which is especially vaulable on small "
23725
"see more of your content at once, which is especially valuable on small "
20680
23726
"screens like netbooks."
20683
#: C/unity-menubar-intro.page:44(listing/title)
23729
#. (itstool) path: listing/title
23730
#: C/unity-menubar-intro.page:44
20684
23731
msgid "Disable the app menu"
23732
msgstr "Deaktivēt lietotņu izvēlni"
20687
#: C/unity-menubar-intro.page:45(listing/p)
23734
#. (itstool) path: listing/p
23735
#: C/unity-menubar-intro.page:45
20689
23737
"It's possible to remove the app menu integration if you prefer to have your "
20690
23738
"menus attached to the window instead of the menu bar."
20693
#: C/unity-menubar-intro.page:47(note/p)
23741
#. (itstool) path: note/p
23742
#: C/unity-menubar-intro.page:47
20695
23744
"Disabling the app menus will break the <link href=\"unity-hud-"
20696
23745
"intro\">HUD</link>."
23747
"Lietotņu izvēļņu deaktivēšana salauzīs <link href=\"unity-hud-"
23748
"intro\">HUD</link>."
20699
#: C/unity-menubar-intro.page:50(item/p)
23750
#. (itstool) path: item/p
23751
#: C/unity-menubar-intro.page:50
20701
23753
"Click <link href=\"apt:indicator-appmenu\">this link</link> to open the "
20702
23754
"Software Center."
20705
#: C/unity-menubar-intro.page:54(item/p)
20706
#: C/unity-shopping.page:44(item/p)
23757
#. (itstool) path: item/p
23758
#: C/unity-menubar-intro.page:54
23759
#: C/unity-shopping.page:44
20708
23761
"<link xref=\"shell-exit\">Log out</link> and log back in for the change to "
20709
23762
"take effect."
22270
25570
"properly (there could have been some errors when you saved the video)."
22272
25572
"Ir dažas citas problēmas, kas kādu varētu atturēt jūsu video "
22273
"atskaņošanu.Video varētu būt bojāts, kamēr jūs to sūtījāt (dažreiz lieli "
22274
"faili netiek pārkopēti perfekti), viņiem varētu būt problēmas ar viņu video "
25573
"atskaņošanu.Video varētu būt bojāts, kamēr jūs to sūtījāt (dažreiz lielas "
25574
"datnes netiek pārkopēti perfekti), tām varētu būt problēmas ar to video "
22275
25575
"atskaņošanas programmu, vai arī video varētu nebūt izveidots pareizi (tur "
22276
25576
"varētu būt kādas kļūdas, kad jūs saglabājāt video)."
22278
#: C/wacom-left-handed.page:15(info/desc)
25578
#. (itstool) path: info/desc
25579
#: C/wacom-left-handed.page:15
22279
25580
msgid "Switch the Wacom tablet to <gui>Left-Handed Orientation.</gui>"
25581
msgstr "Pārslēgt Wacom planšeti uz <gui>Orientācija kreiļiem.</gui>"
22282
#: C/wacom-left-handed.page:18(page/title)
25583
#. (itstool) path: page/title
25584
#: C/wacom-left-handed.page:18
22283
25585
msgid "Use the tablet left-handed"
25586
msgstr "Izmantot tastatūru kā kreilim"
22286
#: C/wacom-left-handed.page:20(page/p)
25588
#. (itstool) path: page/p
25589
#: C/wacom-left-handed.page:20
22288
25591
"Some tablets have hardware buttons on one side. The tablet can be rotated "
22289
25592
"180 degrees to position these buttons for left-handed people. To switch the "
22290
25593
"orientation to left-handed:"
25595
"Dažām planšetēm sānos ir aparatūras pogas. Planšeti var pagriezt par 180°, "
25596
"lai šīs pogas būtu pieejamas kreiļiem. Lai pārslēgtu virzienu kreiļiem:"
22293
#: C/wacom-left-handed.page:27(item/p)
22294
#: C/wacom-mode.page:25(item/p)
22295
#: C/wacom-multi-monitor.page:29(item/p)
22296
#: C/wacom-stylus.page:29(item/p)
25598
#. (itstool) path: item/p
25599
#: C/wacom-left-handed.page:27
25600
#: C/wacom-mode.page:25
25601
#: C/wacom-multi-monitor.page:29
25602
#: C/wacom-stylus.page:29
22297
25603
msgid "Open <gui>Wacom Graphics Tablet</gui>."
25604
msgstr "Atveriet <gui>Wacom grafikas planšete</gui>."
22300
#: C/wacom-left-handed.page:28(note/p)
22301
#: C/wacom-mode.page:26(note/p)
22302
#: C/wacom-multi-monitor.page:30(note/p)
22303
#: C/wacom-stylus.page:30(note/p)
25606
#. (itstool) path: note/p
25607
#: C/wacom-left-handed.page:28
25608
#: C/wacom-mode.page:26
25609
#: C/wacom-multi-monitor.page:30
25610
#: C/wacom-stylus.page:30
22305
25612
"If no tablet is detected, you'll be asked to <gui>Please plug in or turn on "
22306
25613
"your Wacom tablet</gui>."
25615
"Ja nav atklātu planšetu, jums prasīs <gui>Lūdzu, pievienojiet un ieslēdziet "
25616
"savu Wacom planšeti</gui>."
22309
#: C/wacom-left-handed.page:31(item/p)
25618
#. (itstool) path: item/p
25619
#: C/wacom-left-handed.page:31
22310
25620
msgid "Switch <gui>Left-Handed Orientation</gui> to <gui>ON</gui>."
25621
msgstr "Pārslēdziet <gui>Orientācija kreiļiem</gui> uz <gui>|</gui>."
22313
#: C/wacom-mode.page:15(info/desc)
25623
#. (itstool) path: info/desc
25624
#: C/wacom-mode.page:15
22314
25625
msgid "Switch the tablet between tablet mode and mouse mode."
25626
msgstr "Pārslēdziet planšeti starp planšetes un peles režīmu."
22317
#: C/wacom-mode.page:18(page/title)
25628
#. (itstool) path: page/title
25629
#: C/wacom-mode.page:18
22318
25630
msgid "Set the Wacom tablet's tracking mode"
25631
msgstr "Iestatīt Wacom planšetes izsekošanas režīmu"
22321
#: C/wacom-mode.page:20(page/p)
25633
#. (itstool) path: page/p
25634
#: C/wacom-mode.page:20
22323
25636
"<gui>Tracking Mode</gui> determines how the pointer is mapped to the screen."
25638
"<gui>Izsekošanas režīms</gui> nosaka, kā rādītājs tiek attēlots uz ekrāna."
22326
#: C/wacom-mode.page:29(item/p)
25640
#. (itstool) path: item/p
25641
#: C/wacom-mode.page:29
22328
25643
"Next to <gui>Tracking Mode</gui>, select <gui>Tablet (absolute)</gui> or "
22329
25644
"<gui>Touchpad (relative)</gui>."
25646
"Pie <gui>Izsekošanas režīma</gui>, izvēlieties <gui>Planšete "
25647
"(absolūta)</gui> vai <gui>Skārienpaliktnis (relatīva)</gui>."
22332
#: C/wacom-mode.page:33(note/p)
25649
#. (itstool) path: note/p
25650
#: C/wacom-mode.page:33
22334
25652
"In <em>absolute</em> mode, each point on the tablet maps to a point on the "
22335
25653
"screen. The top left corner of the screen, for instance, always corresponds "
22336
25654
"to the same point on the tablet."
25656
"<em>Absolūtajā</em> režīmā, katrs punkts uz planšetes attēlojas par punktu "
25657
"uz ekrāna. Piemēram, ekrāna augšējais kreisais stūris vienmēr atbilst tam "
25658
"pašam punktam uz planšetes."
22339
#: C/wacom-mode.page:36(note/p)
25660
#. (itstool) path: note/p
25661
#: C/wacom-mode.page:36
22341
25663
"In <em>relative</em> mode, if you lift the pointer off the tablet and put it "
22342
25664
"down in a different position, the cursor on the screen doesn't move. This is "
22343
25665
"the way a mouse operates, allowing you to cover distances on the screen with "
22344
25666
"less hand movement."
25668
"<em>Relatīvajā</em> režīmā, ja jūs paceļat rādītāju nost no planšetes un "
25669
"novietojiet to kaut kur citur, kursora pozīcija uz ekrāna nemainās. Šādā "
25670
"veidā var nosegt lielāku ekrāna apjomu ar mazāk roku kustībām."
22347
#: C/wacom-multi-monitor.page:15(info/desc)
25672
#. (itstool) path: info/desc
25673
#: C/wacom-multi-monitor.page:15
22348
25674
msgid "Map the Wacom tablet to a specific monitor."
25675
msgstr "Attēlot Wacom planšeti uz specifisku monitoru."
22351
#: C/wacom-multi-monitor.page:18(page/title)
25677
#. (itstool) path: page/title
25678
#: C/wacom-multi-monitor.page:18
22352
25679
msgid "Choose a monitor"
25680
msgstr "Izvēlieties monitoru"
22355
#: C/wacom-multi-monitor.page:33(item/p)
25682
#. (itstool) path: item/p
25683
#: C/wacom-multi-monitor.page:33
22356
25684
msgid "Click <gui>Map to Monitor…</gui>"
25685
msgstr "Spiediet <gui>Attēlot uz monitoru</gui>."
22359
#: C/wacom-multi-monitor.page:34(item/p)
25687
#. (itstool) path: item/p
25688
#: C/wacom-multi-monitor.page:34
22360
25689
msgid "Check <gui>Map to single monitor</gui>."
25690
msgstr "Spiediet <gui>Attēlot uz viena monitora</gui>."
22363
#: C/wacom-multi-monitor.page:35(item/p)
25692
#. (itstool) path: item/p
25693
#: C/wacom-multi-monitor.page:35
22365
25695
"Next to <gui>Output</gui>, select the monitor you wish to receive input from "
22366
25696
"your graphics tablet."
25698
"Pie <gui>Izvades</gui>, izvēlieties monitoru, uz ko vēlaties sūtīt ievadi no "
25699
"savas grafiskās planšetes."
22369
#: C/wacom-multi-monitor.page:37(note/p)
25701
#. (itstool) path: note/p
25702
#: C/wacom-multi-monitor.page:37
22370
25703
msgid "Only the monitors that are configured will be selectable."
25704
msgstr "Varēs izvēlēties tikai monitorus, kas ir konfigurēti."
22373
#: C/wacom.page:6(info/desc)
25706
#. (itstool) path: info/desc
22374
25708
msgid "Adjust the settings of your Wacom tablet."
25709
msgstr "Pielāgojiet savas Wacom planšetes iestatījumus."
22377
#: C/wacom.page:18(page/title)
25711
#. (itstool) path: page/title
22378
25713
msgid "Wacom Graphics Tablet"
25714
msgstr "Wacom grafikas planšete"
22381
#: C/wacom-stylus.page:15(info/desc)
25716
#. (itstool) path: info/desc
25717
#: C/wacom-stylus.page:15
22382
25718
msgid "Define the button functions and pressure feel of the Wacom stylus."
25719
msgstr "Definējiet Wacom irbuļa pogu funkcijas un spiediena jušanu."
22385
#: C/wacom-stylus.page:18(page/title)
25721
#. (itstool) path: page/title
25722
#: C/wacom-stylus.page:18
22386
25723
msgid "Configure the stylus"
25724
msgstr "Konfigurēt irbuli"
22389
#: C/wacom-stylus.page:33(item/p)
25726
#. (itstool) path: item/p
25727
#: C/wacom-stylus.page:33
22391
25729
"The lower part of the panel contains details and settings specific to your "
22392
25730
"stylus, with the device name (the stylus class) and diagram to the left. "
22393
25731
"These settings can be adjusted:"
25733
"Apakšējā paneļa daļā satur sīkāku informāciju un iestatījumus, kas attiecas "
25734
"uz jūsu irbuli; pa kreisi ir ierīces nosaukums (irbuļa klase) un diagramma. "
25735
"Šos iestatījumus var pielāgot:"
22396
#: C/wacom-stylus.page:37(item/p)
25737
#. (itstool) path: item/p
25738
#: C/wacom-stylus.page:37
22398
25740
"<gui>Eraser Pressure Feel:</gui> use the slider to adjust the \"feel\" (how "
22399
25741
"physical pressure is translated to digital values) between <gui>Soft</gui> "
22400
25742
"and <gui>Firm</gui>."
25744
"<gui>Dzēšgumijas spiediena jušana</gui> — lietojiet slīdni, lai pielāgotu "
25745
"“jušanu” (kā fiziskais spiediens tiek pārnests ciparu vērtībās) starp "
25746
"<gui>Viegla</gui> un <gui>Stingra</gui>."
22403
#: C/wacom-stylus.page:40(item/p)
25748
#. (itstool) path: item/p
25749
#: C/wacom-stylus.page:40
22405
25751
"<gui>Button/Scroll Wheel</gui> configuration (these change to reflect the "
22406
25752
"stylus). Click the menu next to each label to select one of these functions: "
22408
25754
"Button Click, Scroll Up, Scroll Down, Scroll Left, Scroll Right, Back, "
25757
"<gui>Pogu/ritenīšu</gui> konfigurācija (tie mainās, lai atainotu irbuli). "
25758
"Spiediet izvēlni līdzās katrai iezīmei, lai izvēlētos vienu no šīm "
25759
"funkcijām: Nav darbības, Kreisās peles pogas klikšķis, Vidējās peles pogas "
25760
"klikšķis, Labās peles pogas klikšķis, Ritināt augšup, Ritināt lejup, Ritināt "
25761
"pa kreisi, Ritināt pa labi, Atpakaļ, Uz priekšu."
22412
#: C/wacom-stylus.page:45(item/p)
25763
#. (itstool) path: item/p
25764
#: C/wacom-stylus.page:45
22414
25766
"<gui>Tip Pressure Feel:</gui> use the slider to adjust the \"feel\" between "
22415
25767
"<gui>Soft</gui> and <gui>Firm</gui>."
25769
"<gui>Gala spiediena jušana</gui> — lietojiet slīdni, lai pielāgotu “jušanu” "
25770
"starp <gui>Viegla</gui> un <gui>Stingra</gui>."
22418
#: C/wacom-stylus.page:51(note/p)
25772
#. (itstool) path: note/p
25773
#: C/wacom-stylus.page:51
22420
25775
"If you have more than one stylus, when the additional stylus gets close to "
22421
25776
"the tablet, a pager will be displayed next to the stylus device name. Use "
22422
25777
"the pager to choose which stylus to configured."
25779
"Ja jums ir vairāk kā viens irbulis, kad papildu irbulis nonāk tuvu "
25780
"planšetei, līdzās irbuļa ierīces nosaukumam parādīsies peidžeris. "
25781
"Izmantojiet to, lai izvēlētos, kurš irbulis ir konfigurēts."
22425
#: C/whats-new.page:9(info/desc)
25783
#. (itstool) path: info/desc
25784
#: C/whats-new.page:9
22426
25785
msgid "Improvements in the latest version of Ubuntu."
25786
msgstr "Uzlabojumi jaunākajā Ubuntu versijā."
22429
#: C/whats-new.page:20(page/title)
25788
#. (itstool) path: page/title
25789
#: C/whats-new.page:20
22430
25790
msgid "What's new in Ubuntu 12.10?"
25791
msgstr "Kas jauns Ubuntu 12.10?"
22433
#: C/whats-new.page:22(page/p)
25793
#. (itstool) path: page/p
25794
#: C/whats-new.page:22
22435
25796
"Ubuntu 12.10 continues the evolution of the <em>Unity</em> interface. Here "
22436
25797
"are highlights of what you can do with the latest version of Ubuntu:"
22439
#: C/whats-new.page:26(section/title)
25800
#. (itstool) path: section/title
25801
#: C/whats-new.page:26
22440
25802
msgid "New and improved features"
25803
msgstr "Jaunās un uzlabotās iespējas"
22443
#: C/whats-new.page:30(item/p)
25805
#. (itstool) path: item/p
25806
#: C/whats-new.page:30
22445
25808
"Search Amazon or the Ubuntu One Music Store directly from the "
22446
25809
"<gui>dash</gui> or <gui>launcher</gui>."
25811
"Meklējiet Amazon vai the Ubuntu One mūzikas veikalā tieši no "
25812
"<gui>paneļa</gui> vai <gui>palaidēja</gui>."
22449
#: C/whats-new.page:33(item/p)
25814
#. (itstool) path: item/p
25815
#: C/whats-new.page:33
22451
25817
"Use the new <link xref=\"unity-dash-photos\">photos lens</link> to view "
22452
25818
"photos from your computer or from your social networks."
22455
#: C/whats-new.page:36(item/p)
25821
#. (itstool) path: item/p
25822
#: C/whats-new.page:36
22457
25824
"Browse messages from your social networks with the <link xref=\"unity-dash-"
22458
25825
"gwibber\">Gwibber lens</link>."
22461
#: C/whats-new.page:39(item/p)
25828
#. (itstool) path: item/p
25829
#: C/whats-new.page:39
22463
25831
"Right click on items in the dash to see full-screen <gui>Previews</gui> with "
22464
25832
"more information."
22467
#: C/whats-new.page:41(item/p)
25835
#. (itstool) path: item/p
25836
#: C/whats-new.page:41
22469
25838
"Enter your credentials in <link xref=\"accounts\">Online Accounts</link> to "
22470
25839
"easily set up online integration for the dash, Gwibber, Empathy, and more."
22473
#: C/whats-new.page:44(item/p)
25842
#. (itstool) path: item/p
25843
#: C/whats-new.page:44
22475
25845
"Keep track of contact information for your friends and colleagues with <link "
22476
25846
"xref=\"contacts\">Contacts</link>, your personal address book."
22479
#: C/whats-new.page:47(item/p)
25849
#. (itstool) path: item/p
25850
#: C/whats-new.page:47
22481
25852
"Get work done in style with LibreOffice 3.6, now with new, modern "
22482
25853
"presentation templates and built-in support for Ubuntu's integrated <link "
22483
"xref=\"unity-appmenu-intro#app-menus\">menu bar</link>."
25854
"xref=\"unity-menubar-intro#app-menus\">menu bar</link>."
22486
#: C/whats-new.page:50(item/p)
25857
#. (itstool) path: item/p
25858
#: C/whats-new.page:50
22488
25860
"<link xref=\"sharing-remote-login\">Log in to remote servers</link> from the "
22489
25861
"login screen."
25863
"<link xref=\"sharing-remote-login\">Ierakstīties attālinātos serveros</link> "
25864
"no ierakstīšanās ekrāna."
22492
#: C/windows-key.page:6(info/desc)
25866
#. (itstool) path: info/desc
25867
#: C/windows-key.page:6
22494
25869
"The Super key provides access to the Dash and the Launcher. You can usually "
22495
25870
"find it next to the <key>Alt</key> key on your keyboard."
22498
#: C/windows-key.page:18(page/title)
25873
#. (itstool) path: page/title
25874
#: C/windows-key.page:18
22499
25875
msgid "What is the \"Super\" key?"
25876
msgstr "Kas ir “Super” taustiņš?"
22502
#: C/windows-key.page:20(page/p)
25878
#. (itstool) path: page/p
25879
#: C/windows-key.page:20
22504
25881
"This key can usually be found on the bottom-left of your keyboard, next to "
22505
25882
"the <key>Alt</key> key, and usually has a window/squares icon on it. It is "
22506
25883
"sometimes called the Windows key, logo key, or system key."
25885
"Šo taustiņu parasti var atrast kreisajā apakšējā stūrī uz tastatūras, blakus "
25886
"<key>Alt</key> taustiņam, un tam parasti ir uzdrukāta logu/kvadrātu ikona. "
25887
"Dažreiz to sauc par Windows taustiņu, logo taustiņu vai sistēmas taustiņu."
22509
#: C/windows-key.page:25(note/p)
25889
#. (itstool) path: note/p
25890
#: C/windows-key.page:25
22511
25892
"If you have an Apple keyboard, there will not be a Windows key on your "
22512
25893
"keyboard. The <key>⌘</key> (Command) key can be used instead."
25895
"Ja jums ir Apple tastatūra, tad tai nebūs “Windows” taustiņa. Tā vietā var "
25896
"izmantot <key>⌘</key>(komanda) taustiņu."
22515
#: C/windows-key.page:29(page/p)
25898
#. (itstool) path: page/p
25899
#: C/windows-key.page:29
22517
25901
"The Super key serves a special function in <em>Unity</em>. If you press the "
22518
25902
"Super key, the Dash is displayed. If you press <em>and hold</em> the Super "
22520
25904
"release the Super key."
22523
#: C/windows-key.page:33(page/p)
25907
#. (itstool) path: page/p
25908
#: C/windows-key.page:33
22525
25910
"The Super key can help you do even more than that, though. To learn about "
22526
25911
"more uses for the <em>Super</em> key, see the <link xref=\"shell-keyboard-"
22527
25912
"shortcuts\">keyboard shortcuts</link> page."
22530
#~ msgid "Click <gui>Universal Access</gui>."
22531
#~ msgstr "Spiediet uz <gui>Universālā pieeja</gui>."
22533
#~ msgid "Select the <gui>Pointing and Clicking</gui> tab."
22534
#~ msgstr "Izvēlieties <gui>Norādīšana un klikšķināšana</gui> cilni."
22536
#~ msgid "Switch <gui>Mouse Keys</gui> on."
22537
#~ msgstr "Ieslēdz <gui>Peles Taustiņi</gui>."
22539
#~ msgid "Manage apps & settings with indicator status menus"
22540
#~ msgstr "Pārvaldiet lietotnes un iestatījumus ar indikatora statusu izvēlni"
22543
#~ "Ubuntu has several different <gui>indicator status menus</gui> on the right "
22544
#~ "side of the menu bar. The status menus are a convenient place where you can "
22545
#~ "check and modify the state of your computer and applications. Some status "
22546
#~ "menus you will see are:"
22548
#~ "Ubuntu ir vairākas dažādas <gui>indikatoru statusa izvēlnes</gui> labajā "
22549
#~ "izvēļņu joslas pusē. Statusa izvēlne ir ērta vieta, kur jūs varat pārbaudīt "
22550
#~ "vai mainīt datora un lietotņu stāvokli. Dažas no statusa izvēlnēm ir:"
22552
#~ msgid "Access the current time and date."
22553
#~ msgstr "Iegūstiet pašreizējo datumu un laiku."
22556
#~ "Access <link xref=\"prefs\">system settings</link>. Lock screen, log out, "
22557
#~ "suspend, restart or shutdown your computer."
22559
#~ "Piekļūstiet <link xref=\"prefs\">sistēmas iestatījumiem</link>. Bloķējiet "
22560
#~ "ekrānu, izrakstieties, iesnaudiniet, pārstartējiet vai izslēdziet savu "
22564
#~ "The <gui>dash</gui> includes a <gui>search bar</gui>, <gui>application and "
22565
#~ "files shortcuts</gui>, and launchers for commonly-used applications (your "
22566
#~ "web browser, email program, etc.)."
22568
#~ "<gui>Panelis</gui> iekļauj <gui>meklēšanas joslu</gui>, <gui>lietotņu un "
22569
#~ "failu saīsnes</gui>un palaiž biežāk izmantotās lietotnes (tīmekļa pārlūku, e-"
22570
#~ "pasta programmu, utt.)."
22572
#~ msgid "Find applications and files using the search bar"
22573
#~ msgstr "Atrast lietotnes un failus, izmantojot meklēšanas joslu"
22576
#~ "The search bar is a <em>global search bar</em>, meaning you can use it to "
22577
#~ "search for both applications <em>and</em> files. To use the global search "
22578
#~ "bar, open the dash and then just start typing. The names and icons of "
22579
#~ "relevant application and files will appear as soon as you start entering "
22582
#~ "Meklēšanas josla ir <em>globāla meklēšanas josla</em>, tas nozīmē, ka to var "
22583
#~ "izmantot, lietotņu <em>un</em> failu meklēšanai. Lai lietotu globālo "
22584
#~ "meklēšanu, atveriet paneli un vienkārši sāciet rakstīt. Atbilstošo lietotņu "
22585
#~ "un failu nosaukumi un ikonas parādīsies, kā tikko sāksiet ievadīt tekstu."
22588
#~ "Relevant application results will appear in one row, and relevant file "
22589
#~ "results will appear in a second row. If no applications match your search "
22590
#~ "query, only the <em>file</em> result list will appear. Similarly, if no "
22591
#~ "files match your query, only the <em>application</em> list will appear."
22593
#~ "Atbilstošie lietotņu rezultāti parādīsies vienā rindā, un atbilstošie failu "
22594
#~ "rezultāti parādīsies otrā rindā. Ja neviena lietotne neatbildīs meklētajam, "
22595
#~ "parādīsies tikai <em>failu</em> rezultāti. Līdzīgi, ja meklētajam neatbilst "
22596
#~ "neviens fails, parādīsies tikai <em>lietotnes</em>."
22599
#~ "If you see an application that you want to use, or a file that you want to "
22600
#~ "open, click on its icon to start it. Also, pressing the <key>Enter</key> key "
22601
#~ "will start the first item in the list."
22603
#~ "Ja redzat lietotni, ko vēlaties izmantot, vai failu, ko vēlaties atvērt, "
22604
#~ "spiediet uz tā, lai to palaistu. Taustiņa <key>Enter</key> spiešana palaidīs "
22605
#~ "pirmo vienumu sarakstā."
22608
#~ "By default, the <gui>dash</gui> will display one row of applications or "
22609
#~ "files that match your search criteria. To see more results that match your "
22610
#~ "search, click <gui>See more results</gui>."
22612
#~ "Pēc noklusējuma <gui>panelis</gui> parādīs vienu rindu ar lietotnēm vai "
22613
#~ "failiem, kas atbilst kritērijiem. Lai redzētu vēl rezultātu, kas atbilst "
22614
#~ "kritērijiem, spied <gui>Skatīt vairāk rezultātu</gui>."
22616
#~ msgid "Application and file shortcuts"
22617
#~ msgstr "Lietotnes un failu saīsnes"
22620
#~ "Click the buttons in the row at the bottom of the dash to switch between "
22621
#~ "<gui>lenses</gui>. Lenses allow you to focus the dash results and exclude "
22622
#~ "results from other lenses."
22624
#~ "Spiediet uz pogām apakšējā paneļa rindā, lai pārslēgtos starp "
22625
#~ "<gui>lēcām</gui>. Lēcas ļauj jums fokusēt paneļa rezultātus un izslēgt "
22626
#~ "rezultātus no citām lēcām."
22629
#~ "Clicking the second icon in the row will display the <gui>Applications</gui> "
22630
#~ "lens. This displays applications you use most frequently, applications you "
22631
#~ "have installed, as well as additional applications you can install from the "
22632
#~ "Ubuntu Software Center."
22634
#~ "Spiežot otru ikonu rindā, parādīsies <gui>Lietotņu</gui> lēca. Tā rāda "
22635
#~ "lietotnes, kuras tiek izmantotas visbiežāk, nesen izmantotās lietotnes, kā "
22636
#~ "arī tās lietotnes, ko jūs varat uzinstalēt no Ubuntu programmatūras centra."
22639
#~ "Clicking the document icon allows you to browse the files you have used most "
22640
#~ "recently, files in your <gui>Downloads</gui> folder, and your <link "
22641
#~ "xref=\"nautilus-bookmarks-edit\">bookmarked folders</link>."
22643
#~ "Spiešana uz dokumenta ikonas ļauj jums pārlūkot nesen lietotos failus, "
22644
#~ "<gui>Lejupielāžu</gui> mapē esošos failus un <link xref=\"nautilus-bookmarks-"
22645
#~ "edit\">grāmatzīmēs saglabātās mapes</link>."
22648
#~ "To return to the main dash view, just click the first icon in the row, the "
22651
#~ "Lai atgrieztos uz galveno paneļa skatu, vienkārši klikšķiniet uz pirmās "
22652
#~ "ikonas rindā — mājas poga."
22655
#~ "Using a search box can be quite a bit easier and even faster than navigating "
22656
#~ "complicated heirarchies of menus. The HUD also can be more accessible than "
22657
#~ "normal menus as some people are unable to precisely control a mouse pointer."
22659
#~ "Meklēšanas lauka lietošana var būt vienkāršāka un pat ātrāka nekā "
22660
#~ "pārvietošanās pa komplicētu izvēļņu hierarhiju. HUD var būt arī pieejamāks "
22661
#~ "kā parastās izvēlnes, jo daži cilvēki nevar precīzi vadīt peles rādītāju."
22663
#~ msgid "The Launcher and the Home Button"
22664
#~ msgstr "Palaidējs un mājas poga"
22667
#~ "The <em>Dash</em> is designed to make it easier to find, open and use "
22668
#~ "applications, files, and music. For example, if you type the word "
22669
#~ "\"document\" into the <em>Search Bar</em>, the Dash will show you "
22670
#~ "applications that help you write and edit documents. It will also show you "
22671
#~ "relevant folders and documents that you have been working on recently."
22673
#~ "<em>Panelis</em> ir veidots tā, lai to būtu vieglāk atrast, atvērt un lietot "
22674
#~ "lietotnes, failus un mūziku. Piemēram, ja ievadīsiet <em>meklēšanas "
22675
#~ "joslā</em> vārdu \"dokuments\", panelis jums parādīs lietotnes, kas var "
22676
#~ "palīdzēt rakstīt un rediģēt dokumentus. Tas jums parādīs arī atbilstošos "
22677
#~ "failus un mapes, ar ko esat nesen strādājuši."
22680
#~ "This is just the beginning of what the Dash can do for you. If you want to "
22681
#~ "get the most out of the Dash, check out the Dash tips-and-tricks."
22683
#~ "Tas ir tikai ieskats paneļa iespēju klāstā. Ja vēlaties par paneli uzzināt "
22684
#~ "vairāk, apskatiet paneļa padomus."
22687
#~ "The <gui>Launcher</gui> is one of the key components of the new Unity "
22688
#~ "desktop. When you log in to your desktop, it will appear along the left-hand "
22689
#~ "side of the screen. The launcher provides you with quick access to "
22690
#~ "applications, workspaces, removable devices and the trash."
22692
#~ "<gui>Palaidējs</gui> ir viena no svarīgākajām sastāvdaļām jaunajā Unity "
22693
#~ "darbvirsmā. Kad jūs ierakstāties darbvirsmā, tas parādīsies ekrāna kreisajā "
22694
#~ "pusē. Palaidējs dod ātru pieeju lietotnēm, darbvirsmām, izņemamajām ierīcēm "
22697
#~ msgid "In the Hardware section, click <gui>Additional Drivers</gui>."
22698
#~ msgstr "Aparatūras sadaļā, spiediet <gui>Papildu draiveri</gui>."
22700
#~ msgid "<link xref=\"sharing-desktop\">Desktop sharing</link>"
22701
#~ msgstr "<link xref=\"sharing-desktop\">Darbvirsmas koplietošana</link>"
22704
#~ "Once in a while a friend, family member, or colleague may want to borrow "
22705
#~ "your computer. The Ubuntu <app>Guest Session</app> feature provides a "
22706
#~ "convenient way, with a high level of security, to lend your computer to "
22707
#~ "someone else. The feature is available to any regular user when logged in."
22709
#~ "Ik pa laikam draugs, ģimenes loceklis vai kolēģis var vēlēties aizņemties "
22710
#~ "jūsu datoru. Ubuntu <app>viesa sesijas</app> dod ērtu un drošu veidu, kā "
22711
#~ "aizdot savu datoru kādam citam. Šī iespēja ir pieejama katram lietotājam, "
22712
#~ "kas ir ierakstījies."
22715
#~ "To launch a guest session, click your name in the <gui>menu bar</gui> and "
22716
#~ "select <gui>Guest Session</gui>. This will lock the screen for your own "
22717
#~ "session and start the guest session. A guest cannot view the home folders of "
22718
#~ "other users, and by default any saved data or changed settings will be "
22719
#~ "removed/reset at logout. It means that each session starts with a fresh "
22720
#~ "environment, unaffected by what previous guests did."
22722
#~ "Lai palaistu viesa sesiju, spiediet uz sava vārda <gui>izvēļņu joslā</gui> "
22723
#~ "un izvēlieties <gui>Viesa sesiju</gui>. Tas noslēgs ekrānu jūsu sesijai un "
22724
#~ "palaidīs viesa sesiju. Viesis nevar skatītes citu lietotāju mājas mapēs, pēc "
22725
#~ "noklusējuma jebkuri saglabātie dati tiks izņemti, atstatīti pēc "
22726
#~ "izrakstīšanās. Tas nozīmē, ka katra viesa sesija sākas ar svaigu vidi, ko "
22727
#~ "neietekmē tas, ko ir darījis iepriekšējais viesis."
25916
#~ "Click the more actions button next to the <gui>-</gui> button and choose "
25917
#~ "<gui>Benchmark Volume</gui>."
25919
#~ "Spiediet vairāk darbību pogu pie <gui>-</gui> pogas un izvēlieties "
25920
#~ "<gui>Mērīt sējuma veiktspēju</gui>."
25922
#~ msgid "Click <gui>Start Benchmark</gui>."
25923
#~ msgstr "Izvēlieties <gui>Sākt mērīt veiktspēju</gui>."
25926
#~ "Click <gui>Start Benchmarking</gui> to test how fast data can be read from "
25927
#~ "the disk. If the <gui>Also perform write-benchmark</gui> option is checked, "
25928
#~ "the benchmark will test how fast data can be read from and written to the "
25929
#~ "disk. This will take longer to complete."
25931
#~ "Spiediet <gui>Sākt mērīt veiktspēju</gui>, lai pārbaudītu cik ātri var lasīt "
25932
#~ "no diska. Ja ir arī atzīmēts<gui>Veikt arī rakstīšanas veiktspējas "
25933
#~ "mērījumus</gui>, tiks pārbaudīts, cik ātri datus var nolasīt un rakstīt "
25934
#~ "diskā. Tas prasīs vairāk laika."
25936
#~ msgid "Select <gui>Brightness and Lock</gui>."
25937
#~ msgstr "Izvēlieties <gui>Spilgtums un slēgšana</gui>."
25940
#~ "To lock your screen immediately, click the icon at the very right of the "
25941
#~ "<gui>menu bar</gui> and select <gui>Lock Screen</gui>, or just press "
25942
#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>L</key></keyseq>."
25944
#~ "Lai aizslēgtu ekrānu uzreiz, spiediet uz ikonas pašā labajā <gui>izvēļņu "
25945
#~ "joslas</gui> stūrī un izvēlieties <gui>Slēgt ekrānu</gui>, vai spiediet "
25946
#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>L</key></keyseq>."
25949
#~ "<link xref=\"keyboard-layouts\">Keyboard layouts</link>, <link "
25950
#~ "xref=\"keyboard-cursor-blink\">cursor blinking</link>, <link "
25951
#~ "xref=\"a11y#mobility\">keyboard accessibility</link>..."
25953
#~ "<link xref=\"keyboard-layouts\">Tastatūru izkārtojumi</link>, <link "
25954
#~ "xref=\"keyboard-cursor-blink\">kursora mirgošana</link>, <link "
25955
#~ "xref=\"a11y#mobility\">tastatūras pieejamība</link>..."
25958
#~ "Click the icon at the very right of the menu bar and select <gui>System "
25959
#~ "Settings </gui>."
25961
#~ "Spiediet uz ikonas labajā stūrī izvēlnes joslā un izvēlieties <gui>Sistēmas "
25962
#~ "iestatījumi</gui>."
25965
#~ "Select a category on the left side of the window, and the desired action on "
25967
#~ msgstr "Izvēlieties kategoriju loga kreisajā pusē, un vēlamo darbību labajā."
25969
#~ msgid "Click the current shortcut definition on the far right."
25970
#~ msgstr "Nospied uz patreizējās saīsnes definīcijas, labajā pusē."
25973
#~ "Hold down the desired key combination or press <key>Backspace</key> to clear."
25975
#~ "Turiet nospiestu vēlamo taustiņu kombināciju vai spiediet "
25976
#~ "<key>Backspace</key>, lai dzēstu."
25978
#~ msgid "Select <gui>Custom Shortcuts</gui> on the left side of the window."
25979
#~ msgstr "Izvēlieties <gui>Pielāgotās saīsnes</gui> loga kreisajā pusē."
25982
#~ "Click the <gui>+</gui> button. The <gui>Custom Shortcut</gui> window will "
25985
#~ "Klikšķiniet <gui>+</gui> pogu. Parādīsies <gui>Pielāgota saīsne</gui> "
25986
#~ "dialoglodziņš."
25989
#~ "Write a <gui>Name</gui> to identify the shortcut, and a <gui>Command</gui> "
25990
#~ "to run an application, then click <gui>Apply</gui>. For example, if you "
25991
#~ "wanted the shortcut to open Rhythmbox, you could name it "
25992
#~ "<input>Music</input> and use the <input>rhythmbox</input> command."
25994
#~ "Rakstiet <gui>Nosaukums</gui> laukā, lai identificētu saīsni, un "
25995
#~ "<gui>Komanda</gui> laukā, lai palaistu lietotni, un tad klikšķiniet "
25996
#~ "<gui>Pielietot</gui>. Piemēram, ja jūs vēlaties izveidot saīsni, lai "
25997
#~ "palaistu Rhythmbox, jūs varētu to nosaukt <input>Mūzika</input> un izmantot "
25998
#~ "<input>rhythmbox</input> komandu."
26001
#~ "Double click where it says <gui>Disabled</gui> on the far right, and then "
26002
#~ "hold down the desired shortcut key combination."
26004
#~ "Veiciet dubultklikšķi tur, kur ir rakstīts <gui>Atslēgts</gui> tālajā labajā "
26005
#~ "stūrī, un tad turiet nospiestu vēlamo saīsnes taustiņu kombināciju."
26008
#~ "Open <gui>Mouse and Touchpad</gui> and select the <gui>Touchpad</gui> tab. "
26009
#~ "The <gui>Touchpad</gui> tab will only be available if your computer has a "
26012
#~ "Atveriet <gui>Pele un skārienpaliktnis</gui> un izvēlieties cilni "
26013
#~ "<gui>Skārienpaliktnis</gui> (tā būs pieejama tikai tad, ja datoram "
26014
#~ "skārienpaliktnis ir)."
26016
#~ msgid "Select <gui>Disable touchpad while typing</gui>."
26017
#~ msgstr "Izvēlies <gui>Atslēgt skārienpaliktni, kad raksta</gui>."
26019
#~ msgid "Click <gui>Mouse and Touchpad</gui>."
26020
#~ msgstr "Spiediet <gui>Pele un skārienpaliktnis</gui>."
26023
#~ "Under <gui>Double-Click Timeout</gui>, adjust the <gui>Timeout</gui> slider "
26024
#~ "to a value you find comfortable. Use the smiley face under the slider to "
26025
#~ "test your settings. A single click will make it smile. A double-click will "
26026
#~ "give it an ear-to-ear grin."
26028
#~ "<gui>Dubultklikšķa noildze</gui> sadaļā piemēro <gui>Noildze</gui> slīdni uz "
26029
#~ "vērtību, kura jums liekas piemērota. Izmanto smaidīgo sejiņu, lai pārbaudītu "
26030
#~ "pielāgoto ātrumu. Atsevišķs klikšķis tam liks vienkārši pasmaidīt, bet "
26031
#~ "dubultklikšķis liks tam smaidīt līdz ausīm."
26033
#~ msgid "Change how far you have to move your mouse pointer to start dragging."
26034
#~ msgstr "Iestatīt to, cik tālu jāpakustina pele, lai sāktos vilkšanas režīms."
26036
#~ msgid "Adjust the mouse drag threshold"
26037
#~ msgstr "Pielāgot peles vilkšanas slieksni"
26040
#~ "When you click something, it's not uncommon for your hand to move a little "
26041
#~ "between the time you press the mouse button and the time you release it. For "
26042
#~ "this reason, dragging only starts if you move the pointer past a certain "
26043
#~ "threshold, so that you don't accidentally start dragging every time you "
26044
#~ "click. You can control the minimum distance required to start dragging."
26046
#~ "Uz kaut kā nospiežot, nav neparasti, ja roka pakustās starp brīdi kad "
26047
#~ "nospiež uz ikonas un kad to palaiž vaļā. Šī iemesla dēļ, ikonas vilkšana "
26048
#~ "sāksies tikai tad, kad pele būs pakustējusies noteiktu attālumu, lai nejauši "
26049
#~ "nesāktu vilkšanu ikreiz kā nospiež uz ikonas. Jūs varat kontrolēt minimālo "
26050
#~ "nepieciešamo attālumu, lai sāktu vilkšanu."
26053
#~ "Under <gui>Drag and Drop</gui>, adjust the <gui>Threshold</gui> slider to a "
26054
#~ "value you find comfortable. Try moving the settings window by dragging the "
26055
#~ "titlebar to test the current value."
26057
#~ "<gui>Vilkt un nomest</gui> sadaļā piemēro <gui>Slieksnis</gui> slīdni uz "
26058
#~ "vērtību, kura tev liekas piemērota. Pamēģini pakustināt iestatījumu logu, "
26059
#~ "pavelkot to aiz virsraksta joslas, lai pārbaudītu izvēlēto vērtību."
26061
#~ msgid "Select <gui>Left-handed</gui>."
26062
#~ msgstr "Izvēlies <gui>Kreiļiem</gui>."
26065
#~ "If your pointer moves too fast or slow when you move your mouse or use your "
26066
#~ "touchpad, you can adjust the pointer sensitivity and acceleration for these "
26069
#~ "Ja peles rādītājs kustās pārāk ātri vai lēni, kustinot peli vai izmantojot "
26070
#~ "skārienpaliktni, jūs varat piemērot rādītāja jutīgumu un paātrinājumu šīm "
26074
#~ "Under <gui>Pointer Speed</gui>, adjust the <gui>Acceleration</gui> and "
26075
#~ "<gui>Sensitivity</gui> sliders until the pointer motion is comfortable for "
26078
#~ "Zem <gui>Rādītāja ātruma</gui>, piemēro <gui>Paātrinājums</gui> un "
26079
#~ "<gui>Jutīgums</gui> slīdņus, kamēr rādītāja kustība ir tev piemērota."
26082
#~ "Sensitivity is how much your pointer initially moves when you move your "
26085
#~ "Jutīgums ir tas, cik tavs rādītājs sākotnēji kustās, kad tu pakustini peli."
26088
#~ "The farther you move your mouse, the faster and faster the pointer moves "
26089
#~ "relative to your movement. This helps you get the pointer across the screen "
26090
#~ "without lifting your hand, while still letting you point and click "
26091
#~ "accurately. Acceleration controls this behavior."
26093
#~ "Jo tālāk kustini peli, jo ātrāk tās kursors kustās pa ekrānu. Tas palīdz "
26094
#~ "kursoru pārvietot pa ekrānu, nepārceļot roku, tomēr ļaujot tēmēt un spiest "
26095
#~ "precīzi. Šo uzvedību nosaka paātrinājums."
26098
#~ "You can set the sensitivity and acceleration differently for your mouse and "
26099
#~ "touchpad. Sometimes the most comfortable settings for one type of device "
26100
#~ "aren't the most comfortable for another. Just set the sliders on both the "
26101
#~ "<gui>Mouse</gui> and <gui>Touchpad</gui> tabs."
26103
#~ "Pelei un skārienpaliktnim jutību un paātrinājumu vari iestatīt katram "
26104
#~ "atsevišķi. Dažreiz ērtākie iestatījumi vienai ierīcei, var būt pat ļoti "
26105
#~ "neērti citai. Vienkārši uzstādiet slīdņus gan <gui>Peles</gui>, gan "
26106
#~ "<gui>Skārienpaliktņa</gui> cilnēm."
26109
#~ "To click, double-click, and drag with your touchpad, select <gui>Enable "
26110
#~ "mouse clicks with the touchpad</gui>."
26112
#~ "Lai spiestu, veiktu dubultklikšķi, vilktu un ritinātu, izmantojot "
26113
#~ "skārienpaliktni, izvēlieties <gui>ieslēgt klikšķus uz skārienpaliktņa</gui>."
26116
#~ "You can scroll using your touchpad using either the edges of the touchpad or "
26117
#~ "using two fingers."
26119
#~ "Ritināt var, izmantojot skārienpaliktni, izmantojot vai nu skārienpaliktņa "
26120
#~ "malas vai divus pirkstus."
26123
#~ "Select <gui>Edge scrolling</gui> under <gui>Scrolling</gui> to scroll using "
26124
#~ "the edge of your touchpad. When this is selected, dragging your finger up "
26125
#~ "and down along the right side of your touchpad will scroll vertically. If "
26126
#~ "you also select <gui>Enable horizontal scrolling</gui>, dragging your finger "
26127
#~ "left and right along the bottom of your touchpad will scroll horizontally."
26129
#~ "Izvēlies <gui>Ritināšana</gui> sadaļā <gui>Malas ritināšana</gui>, "
26130
#~ "lairitinātu, izmantojot skārienpaliktņa malas. Kad tas ir izvēlēts, pirksta "
26131
#~ "vilkšana uz augšu vai leju labajā skārienpaliktņa malā ritinās lapu "
26132
#~ "vertikāli. Ja aktivēsiet <gui>Ieslēgt horizontālo ritināšanu</gui>, pirksta "
26133
#~ "vilkšana uz labo un kreiso pusi apakšējā skārienpaliktņa malā, ritinās lapu "
26137
#~ "Select <gui>Two-finger scrolling</gui> under <gui>Scrolling</gui> to scroll "
26138
#~ "with two fingers. When this is selected, tapping and dragging with one "
26139
#~ "finger will work as normal, but if you drag two fingers across any part of "
26140
#~ "the touchpad, it will scroll instead. If you also select <gui>Enable "
26141
#~ "horizontal scrolling</gui>, you can move your fingers left and right to "
26142
#~ "scroll horizontally. Be careful to space your fingers a bit apart. If your "
26143
#~ "fingers are too close together, they just look like one big finger to your "
26146
#~ "Izvēlies <gui>Ritināšanas</gui> sadaļā <gui>Divpirkstu ritināšana</gui>, lai "
26147
#~ "ritinātu ar diviem pirkstiem. Kad tas ir izvēlēts, uzsišana un vilkšana ar "
26148
#~ "vienu pirkstu strādās kā ierasts, bet ja pa skārienpaliktni pavilksi 2 "
26149
#~ "pirkstus, sāksies ritināšana. Ja izvēlēsities <gui>Ieslēgt horizontālo "
26150
#~ "ritināšanu</gui>, jūs varēsiet izmantot abus pirkstus, lai ritinātu arī "
26151
#~ "horizontāli. Starp pirkstiem ievēro atstarpi. Ja pirksti būs pārāk tuvu, "
26152
#~ "dators reaģēs kā uz vienu lielu pirkstu."
26155
#~ "You can control whether you single-click or double-click files, whether "
26156
#~ "folders are opened in new windows, how executable text files are handled, "
26157
#~ "and the trash behavior. In any file manager window, click "
26158
#~ "<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and select the "
26159
#~ "<gui>Behavior</gui> tab."
26161
#~ "Jūs varat noteikt, vai atvērsiet datni ar vienkāršu vai dubultu klikšķi, vai "
26162
#~ "mapes tiek atvērtas jaunos logos, to, kā rīkoties ar izpildāmajām teksta "
26163
#~ "datnēm, un ar miskasti saistīto uzvedību. Jebkurā datņu pārvaldnieka logā "
26164
#~ "spiediet <guiseq><gui>Rediģēt</gui><gui>Iestatījumi</gui></guiseq> un "
26165
#~ "izvēlieties cilni <gui>Uzvedība</gui>."
26167
#~ msgid "<gui>Open each folder in its own window</gui>"
26168
#~ msgstr "<gui>Atvērt katru mapi savā logā</gui>"
26171
#~ "When you open a folder in the file manager, it will normally open in the "
26172
#~ "same window. You can right-click a folder and select <gui>Open in New "
26173
#~ "Window</gui> to open any single folder in a new window. If you often do "
26174
#~ "this, select this option if you would rather have each folder open in its "
26175
#~ "own window by default."
26177
#~ "Parasti, atverot mapi no datņu pārvaldnieka loga, tas pats logs tiek "
26178
#~ "izmantots mapes satura attēlošanai. Jūs varat veikt labo klikšķi uz mapes un "
26179
#~ "izvēlēties <gui>Atvērt jaunā loga</gui>, lai atvērtu attiecīgo mapi jaunā "
26180
#~ "logā. Ja bieži izmantojat šo iespēju un vēlaties to iestatīt kā noklusēto, "
26181
#~ "atzīmējiet to iestatījumu logā."
26183
#~ msgid "<gui>Include a delete command that bypasses Trash</gui>"
26184
#~ msgstr "<gui>Iekļaut dzēšanas komandu, kas apiet miskasti</gui>"
26187
#~ "Selecting this option will add a <gui>Delete</gui> menu item to the "
26188
#~ "<gui>Edit</gui> menu as well as the menu that pops up when you right-click "
26189
#~ "on an item in the <app>Files</app> application."
26191
#~ "Šīs iespējas atzīmēšana pievienos ierakstu <gui>Dzēst</gui> gan izvēlnei "
26192
#~ "<gui>Rediģēt</gui>, gan izvēlnei, kas parādās, veicot labo klikšķi uz datnes "
26193
#~ "vai mapes lietotnē <app>Datnes</app>."
26196
#~ "You can now view your social networking messages from the <link xref=\"unity-"
26197
#~ "appmenu-intro\"> Messaging menu</link> on the right hand side of the menu "
26198
#~ "bar, in the <gui>Broadcast</gui> section. Click on any of the items in that "
26199
#~ "section to open <gui>Gwibber</gui> and to read or post messages to your "
26200
#~ "social network."
26202
#~ "Jūs varat aplūkot savu sociālo tīklu ziņojumus <link xref=\"unity-menubar-"
26203
#~ "intro\"> Ziņojumu izvēlne</link> labajā izvēlnes joslas pusē "
26204
#~ "<gui>Apraižu</gui> sadaļā. Spiediet uz jebkura vienuma šajā sadaļā, lai "
26205
#~ "atvērtu <gui>Gwibber</gui> un lasītu vai rakstītu ziņojumus savā sociālajā "
26209
#~ "Change how long to wait before locking the screen in the <gui>Brightness and "
26210
#~ "Lock</gui> settings."
26212
#~ "Mainīt laiku, kas paiet pirms ekrāna slēgšanas, <gui>Spilgtuma un "
26213
#~ "slēgšanas</gui> iestatījumos."
26215
#~ msgid "Click <gui>Brightness and Lock</gui>."
26216
#~ msgstr "Spiediet <gui>Spilgtums un slēgšana</gui>."
26220
#~ "external ref='/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/indicator-"
26221
#~ "messages.svg' md5='1b28bbd36c4ad0b8b1a468355cc1a3a7'"
26223
#~ "external ref='/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/indicator-"
26224
#~ "messages.svg' md5='1b28bbd36c4ad0b8b1a468355cc1a3a7'"
26228
#~ "external ref='/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/audio-volume-high-"
26229
#~ "panel.svg' md5='571b59734272f80a40e8d2e9a8d4256e'"
26231
#~ "external ref='/usr/share/icons/ubuntu-mono-light/status/24/audio-volume-high-"
26232
#~ "panel.svg' md5='571b59734272f80a40e8d2e9a8d4256e'"
26235
#~ "<link xref=\"user-add\">Add user</link> or <link xref=\"shell-guest-"
26236
#~ "session\">guest user</link>, <link xref=\"user-changepassword\">change "
26237
#~ "password</link>, <link xref=\"user-admin-change\">administrators</link>..."
26239
#~ "<link xref=\"user-add\">Lietotāja</link> vai <link xref=\"shell-guest-"
26240
#~ "session\">vieskonta</link> pievienošana, <link xref=\"user-"
26241
#~ "changepassword\">paroles maiņa</link>, <link xref=\"user-admin-"
26242
#~ "change\">administratori</link>..."
26245
#~ "In the list of accounts on the left, click the <gui>+</gui> button to add a "
26246
#~ "new user account."
26248
#~ "Kontu sarakstā pa kreisi spiediet <gui>+</gui> pogu, lai pievienotu jaunu "
26249
#~ "lietotāja kontu."