1
1
# Bulgarian translation of vino po-file.
2
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
3
# Copyright (C) 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
2
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3
# Copyright (C) 2009, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
4
4
# This file is distributed under the same license as the vino package.
5
5
# Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005, 2006.
6
6
# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2008, 2009, 2011, 2012.
64
64
msgid "Choose how other users can remotely view your desktop"
65
65
msgstr "Изберете как други потребители могат да наблюдават работното ви място"
67
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:1
67
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:1
68
68
msgid "Enable remote access to the desktop"
69
69
msgstr "Включване на отдалечения достъп до работното място"
71
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:2
71
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:2
73
73
"If true, allows remote access to the desktop via the RFB protocol. Users on "
74
74
"remote machines may then connect to the desktop using a VNC viewer."
77
77
"позволява. Потребителите на отдалечените машини могат да се свържат с "
78
78
"работното място чрез клиентска програма поддържаща VNC."
80
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:3
80
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:3
81
81
msgid "Prompt the user before completing a connection"
82
82
msgstr "Запитване до потребителя преди завършване на връзката"
84
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:4
84
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:4
86
86
"If true, remote users accessing the desktop are not allowed access until the "
87
87
"user on the host machine approves the connection. Recommended especially "
91
91
"потребителят на машината-приемник не одобри връзката. Това е препоръчително, "
92
92
"особено ако достъпът не е защитен с парола."
94
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:5
94
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:5
95
95
msgid "Only allow remote users to view the desktop"
96
96
msgstr "Отдалечените потребители могат само да наблюдават работното място"
98
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:6
98
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:6
100
100
"If true, remote users accessing the desktop are only allowed to view the "
101
101
"desktop. Remote users will not be able to use the mouse or keyboard."
104
104
"работното място. Отдалечените потребители няма да могат да използват мишката "
105
105
"или клавиатурата."
107
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:7
107
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:7
108
108
msgid "Network interface for listening"
109
109
msgstr "Мрежов интерфейс, който да се следи"
111
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:8
111
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:8
113
"If not set, the server will listen on all network interfaces. Set this if "
114
"you want that accept connections only from some specific network interface. "
115
"eg: eth0, wifi0, lo, ..."
113
"If not set, the server will listen on all network interfaces.\n"
115
"Set this if you want that accept connections only from some specific network "
116
"interface. eg: eth0, wifi0, lo, ..."
117
"Ако не е зададен, сървърът ще следи всички мрежови интерфейси. Задайте "
118
"стойност, ако искате да се слуша само на определен интерфейс, напр. eth0, "
118
"Ако не е зададен, сървърът ще следи всички мрежови интерфейси.\n"
120
"Задайте стойност, ако искате да се слуша само на определен интерфейс, напр. "
121
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:9
123
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:11
122
124
msgid "Listen on an alternative port"
123
125
msgstr "Слушане на нестандартен порт"
125
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:10
127
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:12
127
129
"If true, the server will listen to another port, instead of the default "
128
130
"(5900). The port must be specified in the 'alternative-port' key."
130
132
"Ако е истина, сървърът ще слуша на друг порт вместо на стандартния (5900). "
131
133
"Портът трябва да е указан в ключа „alternative_port“."
133
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:11
135
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:13
134
136
msgid "Alternative port number"
135
137
msgstr "Нестандартен номер на порт"
137
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:12
139
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:14
139
141
"The port which the server will listen to if the 'use-alternative-port' key "
140
142
"is set to true. Valid values are in the range from 5000 to 50000."
142
144
"Портът, на който сървърът ще слуша, ако ключът „use_alternative_port“ е "
143
145
"зададен да е истина. Валидните стойности са в обхвата от 5000 до 50000."
145
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:13
147
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:15
146
148
msgid "Require encryption"
147
149
msgstr "Изискване на шифриране"
149
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:14
151
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:16
151
153
"If true, remote users accessing the desktop are required to support "
152
154
"encryption. It is highly recommended that you use a client which supports "
156
158
"Силно препоръчително е да използвате клиент, който поддържа шифриране, освен "
157
159
"ако мрежата е сигурна."
159
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:15
161
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:17
160
162
msgid "Allowed authentication methods"
161
163
msgstr "Позволени методи за идентификация"
163
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:16
165
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:18
165
167
"Lists the authentication methods with which remote users may access the "
166
"desktop. There are two possible authentication methods; \"vnc\" causes the "
167
"remote user to be prompted for a password (the password is specified by the "
168
"vnc-password key) before connecting and \"none\" which allows any remote "
170
"There are two possible authentication methods; \"vnc\" causes the remote "
171
"user to be prompted for a password (the password is specified by the vnc-"
172
"password key) before connecting and \"none\" which allows any remote user to "
171
175
"Изброява методите за идентификация, с които отдалечените потребители могат "
172
"да получат достъп до работното място. Има два възможни метода за "
173
"идентификация: „vnc“ — изисква парола от отдалечения потребител (паролата е "
174
"определена от ключа „vnc_password“) преди да позволи връзката, и „none“ — "
175
"позволява на всеки потребител да се свърже."
176
"да получат достъп до работното място.\n"
178
"Има два възможни метода за идентификация: „vnc“ — изисква парола от "
179
"отдалечения потребител (паролата е определена от ключа „vnc_password“), "
180
"преди да позволи връзката, и „none“ — позволява на всеки потребител да се "
177
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:17
183
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:21
178
184
msgid "Password required for \"vnc\" authentication"
179
185
msgstr "Нужна е парола за идентификация „vnc“"
181
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:18
187
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:22
183
189
"The password which the remote user will be prompted for if the \"vnc\" "
184
190
"authentication method is used. The password specified by the key is base64 "
185
"encoded. The special value of 'keyring' (which is not valid base64) means "
186
"that the password is stored in the GNOME keyring."
193
"The special value of 'keyring' (which is not valid base64) means that the "
194
"password is stored in the GNOME keyring."
188
196
"Паролата, за която отдалечения потребител ще бъде попитан, ако се използва "
189
197
"метода за идентификация „vnc“. Паролата определена от ключа е кодирана по "
190
"base64. Специалната стойност „keyring“ (ключодържател, това не е правилен "
191
"base64) означава, че паролата се съхранява в ключодържателя на GNOME."
200
"Специалната стойност „keyring“ (ключодържател, това не е правилен base64) "
201
"означава, че паролата се съхранява в ключодържателя на GNOME."
193
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:19
203
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:25
194
204
msgid "E-mail address to which the remote desktop URL should be sent"
196
206
"Адрес на е-поща, на която трябва да се прати адресът на отдалеченото работно "
199
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:20
209
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:26
201
211
"This key specifies the e-mail address to which the remote desktop URL should "
202
212
"be sent if the user clicks on the URL in the Desktop Sharing preferences "
206
216
"работно място, ако потребителят натисне с мишката върху адреса в настройките "
207
217
"за отдалеченото работно място."
209
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:21
219
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:27
210
220
msgid "Lock the screen when last user disconnect"
212
222
"Заключване на екрана след като и последният потребител прекъсне връзката"
214
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:22
224
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:28
215
225
msgid "If true, screen will be locked after the last remote client disconnect."
217
227
"Ако е истина, екранът ще бъде заключен, след като и последният потребител "
218
228
"прекъсне връзката."
220
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:23
230
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:29
221
231
msgid "When the status icon should be shown"
222
232
msgstr "Кога да се показва иконата за състоянието"
224
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:24
234
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:30
226
236
"This key controls the behavior of the status icon. There are three options: "
227
237
"\"always\" - The icon will be always there; \"client\" - You will see the "
233
243
"само когато някой е свързан (това е стандартната настройка), „never“ — "
234
244
"никога да не се показва."
236
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:25
246
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:31
237
247
msgid "When true, disable the background on receive valid session"
238
248
msgstr "Когато е истина, при получаване на успешна сесия фонът се изключва"
240
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:26
250
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:32
241
251
msgid "Whether we should use UPNP to forward the port in routers"
242
252
msgstr "Дали да се ползва UPNP за пренасочване на порт от маршрутизаторите"
244
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:27
254
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:33
246
256
"If true, we will use UPNP protocol to automatically forward the port used by "
247
257
"vino in the router."
249
259
"Ако е истина, ще се ползва протоколът UPNP за автоматично пренасочване от "
250
260
"страна на маршрутизатора на порта ползван от vino."
252
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:28
262
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:34
253
263
msgid "Whether we should disable the XDamage extension of X.org"
254
264
msgstr "Дали разширението XDamage на X.org да се изключи"
256
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:29
266
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:35
258
268
"If true, we will not use the XDamage extension of X.org. This extension does "
259
269
"not work properly on some video drivers when using 3D effects. Disabling it "
265
275
"Изключването му ще позволи на vino да работи в тези условия за сметка на "
266
276
"малко по-бавна работа."
268
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:30
278
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:36
269
279
msgid "Notify on connect"
270
280
msgstr "Известяване при свързване"
272
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:31
282
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:37
273
283
msgid "If true, we will notify, when the user connects to the system."
275
285
"Ако е истина, ще се известява, когато потребител се свърже със системата."
416
426
"Вашият X сървър не поддържа разширението XTest — отдалеченият достъп ще "
417
427
"позволява само наблюдение\n"
419
#: ../server/vino-main.c:200
429
#: ../server/vino-main.c:298
430
msgid "Start in tube mode, for the ‘Share my Desktop’ feature"
432
"Стартиране в режим за споделяне по Джабър за „Споделяне на работното място“"
434
#: ../server/vino-main.c:304
420
435
msgid "- VNC Server for GNOME"
421
436
msgstr "— сървър за VNC за GNOME"
423
#: ../server/vino-main.c:206
438
#: ../server/vino-main.c:312
425
440
"Run 'vino-server --help' to see a full list of available command line options"
426
441
msgstr "Изпълнете „vino-passwd --help“, за да видите списъка с налични опции"
428
#: ../server/vino-main.c:226
443
#: ../server/vino-main.c:333
429
444
msgid "GNOME Desktop Sharing"
430
445
msgstr "Споделяне на работно място"
660
675
msgid "The remote user '%s' will be disconnected. Are you sure?"
661
676
msgstr "Отдалеченият потребител от „%s“ ще бъде изключен. Сигурни ли сте?"
663
#: ../server/vino-tube-server.c:269 ../server/vino-tube-server.c:298
678
#: ../server/vino-tube-server.c:220 ../server/vino-tube-server.c:249
664
679
msgid "Share my desktop information"
665
680
msgstr "Споделяне на информацията за работното място"
667
682
#. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
668
#: ../server/vino-tube-server.c:273
683
#: ../server/vino-tube-server.c:224
670
685
msgid "'%s' rejected the desktop sharing invitation."
671
686
msgstr "„%s“ отказа поканата за споделяне на работното място"
673
688
#. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
674
#: ../server/vino-tube-server.c:277
689
#: ../server/vino-tube-server.c:228
676
691
msgid "'%s' disconnected"
677
692
msgstr "„%s“ се изключи"
679
694
#. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
680
#: ../server/vino-tube-server.c:304
695
#: ../server/vino-tube-server.c:255
682
697
msgid "'%s' is remotely controlling your desktop."
683
698
msgstr "Потребителят „%s“ отдалечено контролира работното ви място."
685
700
#. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
686
#: ../server/vino-tube-server.c:313
701
#: ../server/vino-tube-server.c:264
688
703
msgid "Waiting for '%s' to connect to the screen."
689
704
msgstr "Изчакване на „%s“ да се свърже с екрана ви."