~ubuntu-branches/ubuntu/raring/vino/raring-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/bg.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Robert Ancell
  • Date: 2012-08-21 17:07:41 UTC
  • mfrom: (1.1.63)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120821170741-zj374mk9p2ij8jvr
Tags: 3.5.90-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# Bulgarian translation of vino po-file.
2
 
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
3
 
# Copyright (C) 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
 
2
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
 
3
# Copyright (C) 2009, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
4
4
# This file is distributed under the same license as the vino package.
5
5
# Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005, 2006.
6
6
# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2008, 2009, 2011, 2012.
10
10
msgstr ""
11
11
"Project-Id-Version: vino master\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2012-03-23 06:39+0200\n"
14
 
"PO-Revision-Date: 2012-01-08 08:43+0200\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2012-07-04 20:50+0300\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2012-07-04 20:50+0300\n"
15
15
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
16
16
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
17
17
"Language: bg\n"
64
64
msgid "Choose how other users can remotely view your desktop"
65
65
msgstr "Изберете как други потребители могат да наблюдават работното ви място"
66
66
 
67
 
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:1
 
67
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:1
68
68
msgid "Enable remote access to the desktop"
69
69
msgstr "Включване на отдалечения достъп до работното място"
70
70
 
71
 
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:2
 
71
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:2
72
72
msgid ""
73
73
"If true, allows remote access to the desktop via the RFB protocol. Users on "
74
74
"remote machines may then connect to the desktop using a VNC viewer."
77
77
"позволява. Потребителите на отдалечените машини могат да се свържат с "
78
78
"работното място чрез клиентска програма поддържаща VNC."
79
79
 
80
 
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:3
 
80
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:3
81
81
msgid "Prompt the user before completing a connection"
82
82
msgstr "Запитване до потребителя преди завършване на връзката"
83
83
 
84
 
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:4
 
84
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:4
85
85
msgid ""
86
86
"If true, remote users accessing the desktop are not allowed access until the "
87
87
"user on the host machine approves the connection. Recommended especially "
91
91
"потребителят на машината-приемник не одобри връзката. Това е препоръчително, "
92
92
"особено ако достъпът не е защитен с парола."
93
93
 
94
 
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:5
 
94
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:5
95
95
msgid "Only allow remote users to view the desktop"
96
96
msgstr "Отдалечените потребители могат само да наблюдават работното място"
97
97
 
98
 
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:6
 
98
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:6
99
99
msgid ""
100
100
"If true, remote users accessing the desktop are only allowed to view the "
101
101
"desktop. Remote users will not be able to use the mouse or keyboard."
104
104
"работното място. Отдалечените потребители няма да могат да използват мишката "
105
105
"или клавиатурата."
106
106
 
107
 
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:7
 
107
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:7
108
108
msgid "Network interface for listening"
109
109
msgstr "Мрежов интерфейс, който да се следи"
110
110
 
111
 
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:8
 
111
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:8
112
112
msgid ""
113
 
"If not set, the server will listen on all network interfaces. Set this if "
114
 
"you want that accept connections only from some specific network interface. "
115
 
"eg: eth0, wifi0, lo, ..."
 
113
"If not set, the server will listen on all network interfaces.\n"
 
114
"\n"
 
115
"Set this if you want that accept connections only from some specific network "
 
116
"interface. eg: eth0, wifi0, lo, ..."
116
117
msgstr ""
117
 
"Ако не е зададен, сървърът ще следи всички мрежови интерфейси. Задайте "
118
 
"стойност, ако искате да се слуша само на определен интерфейс, напр. eth0, "
119
 
"wifi0, lo, …"
 
118
"Ако не е зададен, сървърът ще следи всички мрежови интерфейси.\n"
 
119
"\n"
 
120
"Задайте стойност, ако искате да се слуша само на определен интерфейс, напр. "
 
121
"eth0, wifi0, lo, …"
120
122
 
121
 
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:9
 
123
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:11
122
124
msgid "Listen on an alternative port"
123
125
msgstr "Слушане на нестандартен порт"
124
126
 
125
 
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:10
 
127
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:12
126
128
msgid ""
127
129
"If true, the server will listen to another port, instead of the default "
128
130
"(5900). The port must be specified in the 'alternative-port' key."
130
132
"Ако е истина, сървърът ще слуша на друг порт вместо на стандартния (5900). "
131
133
"Портът трябва да е указан в ключа „alternative_port“."
132
134
 
133
 
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:11
 
135
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:13
134
136
msgid "Alternative port number"
135
137
msgstr "Нестандартен номер на порт"
136
138
 
137
 
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:12
 
139
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:14
138
140
msgid ""
139
141
"The port which the server will listen to if the 'use-alternative-port' key "
140
142
"is set to true. Valid values are in the range from 5000 to 50000."
142
144
"Портът, на който сървърът ще слуша, ако ключът „use_alternative_port“ е "
143
145
"зададен да е истина. Валидните стойности са в обхвата от 5000 до 50000."
144
146
 
145
 
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:13
 
147
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:15
146
148
msgid "Require encryption"
147
149
msgstr "Изискване на шифриране"
148
150
 
149
 
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:14
 
151
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:16
150
152
msgid ""
151
153
"If true, remote users accessing the desktop are required to support "
152
154
"encryption. It is highly recommended that you use a client which supports "
156
158
"Силно препоръчително е да използвате клиент, който поддържа шифриране, освен "
157
159
"ако мрежата е сигурна."
158
160
 
159
 
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:15
 
161
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:17
160
162
msgid "Allowed authentication methods"
161
163
msgstr "Позволени методи за идентификация"
162
164
 
163
 
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:16
 
165
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:18
164
166
msgid ""
165
167
"Lists the authentication methods with which remote users may access the "
166
 
"desktop. There are two possible authentication methods; \"vnc\" causes the "
167
 
"remote user to be prompted for a password (the password is specified by the "
168
 
"vnc-password key) before connecting and \"none\" which allows any remote "
169
 
"user to connect."
 
168
"desktop.\n"
 
169
"\n"
 
170
"There are two possible authentication methods; \"vnc\" causes the remote "
 
171
"user to be prompted for a password (the password is specified by the vnc-"
 
172
"password key) before connecting and \"none\" which allows any remote user to "
 
173
"connect."
170
174
msgstr ""
171
175
"Изброява методите за идентификация, с които отдалечените потребители могат "
172
 
"да получат достъп до работното място. Има два възможни метода за "
173
 
"идентификация: „vnc“ — изисква парола от отдалечения потребител (паролата е "
174
 
"определена от ключа „vnc_password“) преди да позволи връзката, и „none“ — "
175
 
"позволява на всеки потребител да се свърже."
 
176
"да получат достъп до работното място.\n"
 
177
"\n"
 
178
"Има два възможни метода за идентификация: „vnc“ — изисква парола от "
 
179
"отдалечения потребител (паролата е определена от ключа „vnc_password“), "
 
180
"преди да позволи връзката, и „none“ — позволява на всеки потребител да се "
 
181
"свърже."
176
182
 
177
 
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:17
 
183
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:21
178
184
msgid "Password required for \"vnc\" authentication"
179
185
msgstr "Нужна е парола за идентификация „vnc“"
180
186
 
181
 
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:18
 
187
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:22
182
188
msgid ""
183
189
"The password which the remote user will be prompted for if the \"vnc\" "
184
190
"authentication method is used. The password specified by the key is base64 "
185
 
"encoded. The special value of 'keyring' (which is not valid base64) means "
186
 
"that the password is stored in the GNOME keyring."
 
191
"encoded.\n"
 
192
"\n"
 
193
"The special value of 'keyring' (which is not valid base64) means that the "
 
194
"password is stored in the GNOME keyring."
187
195
msgstr ""
188
196
"Паролата, за която отдалечения потребител ще бъде попитан, ако се използва "
189
197
"метода за идентификация „vnc“. Паролата определена от ключа е кодирана по "
190
 
"base64. Специалната стойност „keyring“ (ключодържател, това не е правилен "
191
 
"base64) означава, че паролата се съхранява в ключодържателя на GNOME."
 
198
"base64.\n"
 
199
"\n"
 
200
"Специалната стойност „keyring“ (ключодържател, това не е правилен base64) "
 
201
"означава, че паролата се съхранява в ключодържателя на GNOME."
192
202
 
193
 
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:19
 
203
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:25
194
204
msgid "E-mail address to which the remote desktop URL should be sent"
195
205
msgstr ""
196
206
"Адрес на е-поща, на която трябва да се прати адресът на отдалеченото работно "
197
207
"място"
198
208
 
199
 
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:20
 
209
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:26
200
210
msgid ""
201
211
"This key specifies the e-mail address to which the remote desktop URL should "
202
212
"be sent if the user clicks on the URL in the Desktop Sharing preferences "
206
216
"работно място, ако потребителят натисне с мишката върху адреса в настройките "
207
217
"за отдалеченото работно място."
208
218
 
209
 
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:21
 
219
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:27
210
220
msgid "Lock the screen when last user disconnect"
211
221
msgstr ""
212
222
"Заключване на екрана след като и последният потребител прекъсне връзката"
213
223
 
214
 
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:22
 
224
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:28
215
225
msgid "If true, screen will be locked after the last remote client disconnect."
216
226
msgstr ""
217
227
"Ако е истина, екранът ще бъде заключен, след като и последният потребител "
218
228
"прекъсне връзката."
219
229
 
220
 
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:23
 
230
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:29
221
231
msgid "When the status icon should be shown"
222
232
msgstr "Кога да се показва иконата за състоянието"
223
233
 
224
 
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:24
 
234
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:30
225
235
msgid ""
226
236
"This key controls the behavior of the status icon. There are three options: "
227
237
"\"always\" - The icon will be always there; \"client\" - You will see the "
233
243
"само когато някой е свързан (това е стандартната настройка), „never“ — "
234
244
"никога да не се показва."
235
245
 
236
 
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:25
 
246
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:31
237
247
msgid "When true, disable the background on receive valid session"
238
248
msgstr "Когато е истина, при получаване на успешна сесия фонът се изключва"
239
249
 
240
 
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:26
 
250
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:32
241
251
msgid "Whether we should use UPNP to forward the port in routers"
242
252
msgstr "Дали да се ползва UPNP за пренасочване на порт от маршрутизаторите"
243
253
 
244
 
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:27
 
254
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:33
245
255
msgid ""
246
256
"If true, we will use UPNP protocol to automatically forward the port used by "
247
257
"vino in the router."
249
259
"Ако е истина, ще се ползва протоколът UPNP за автоматично пренасочване от "
250
260
"страна на маршрутизатора на порта ползван от vino."
251
261
 
252
 
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:28
 
262
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:34
253
263
msgid "Whether we should disable the XDamage extension of X.org"
254
264
msgstr "Дали разширението XDamage на X.org да се изключи"
255
265
 
256
 
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:29
 
266
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:35
257
267
msgid ""
258
268
"If true, we will not use the XDamage extension of X.org. This extension does "
259
269
"not work properly on some video drivers when using 3D effects. Disabling it "
265
275
"Изключването му ще позволи на vino да работи в тези условия за сметка на "
266
276
"малко по-бавна работа."
267
277
 
268
 
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:30
 
278
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:36
269
279
msgid "Notify on connect"
270
280
msgstr "Известяване при свързване"
271
281
 
272
 
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:31
 
282
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:37
273
283
msgid "If true, we will notify, when the user connects to the system."
274
284
msgstr ""
275
285
"Ако е истина, ще се известява, когато потребител се свърже със системата."
408
418
msgid "Show session management options"
409
419
msgstr "Показване на настройките за управлението на сесиите"
410
420
 
411
 
#: ../server/vino-main.c:108
 
421
#: ../server/vino-main.c:202
412
422
msgid ""
413
423
"Your XServer does not support the XTest extension - remote desktop access "
414
424
"will be view-only\n"
416
426
"Вашият X сървър не поддържа разширението XTest — отдалеченият достъп ще "
417
427
"позволява само наблюдение\n"
418
428
 
419
 
#: ../server/vino-main.c:200
 
429
#: ../server/vino-main.c:298
 
430
msgid "Start in tube mode, for the ‘Share my Desktop’ feature"
 
431
msgstr ""
 
432
"Стартиране в режим за споделяне по Джабър за „Споделяне на работното място“"
 
433
 
 
434
#: ../server/vino-main.c:304
420
435
msgid "- VNC Server for GNOME"
421
436
msgstr "— сървър за VNC за GNOME"
422
437
 
423
 
#: ../server/vino-main.c:206
 
438
#: ../server/vino-main.c:312
424
439
msgid ""
425
440
"Run 'vino-server --help' to see a full list of available command line options"
426
441
msgstr "Изпълнете „vino-passwd --help“, за да видите списъка с налични опции"
427
442
 
428
 
#: ../server/vino-main.c:226
 
443
#: ../server/vino-main.c:333
429
444
msgid "GNOME Desktop Sharing"
430
445
msgstr "Споделяне на работно място"
431
446
 
498
513
msgid "_Allow"
499
514
msgstr "_Позволяване"
500
515
 
501
 
#: ../server/vino-server.c:158 ../server/vino-server.c:181
 
516
#: ../server/vino-server.c:162 ../server/vino-server.c:185
502
517
#, c-format
503
518
msgid "Failed to open connection to bus: %s\n"
504
519
msgstr "Неуспех при отваряне на връзка към шината: %s\n"
650
665
msgid "A user on the computer '%s' is remotely controlling your desktop."
651
666
msgstr "Потребител на компютъра „%s“ отдалечено контролира работното ви място."
652
667
 
653
 
#: ../server/vino-status-icon.c:664 ../server/vino-status-tube-icon.c:435
 
668
#: ../server/vino-status-icon.c:664 ../server/vino-status-tube-icon.c:437
654
669
#, c-format
655
670
msgid "Error while displaying notification bubble: %s\n"
656
671
msgstr "Грешка при изобразяването на съобщението за уведомяване: %s\n"
660
675
msgid "The remote user '%s' will be disconnected. Are you sure?"
661
676
msgstr "Отдалеченият потребител от „%s“ ще бъде изключен. Сигурни ли сте?"
662
677
 
663
 
#: ../server/vino-tube-server.c:269 ../server/vino-tube-server.c:298
 
678
#: ../server/vino-tube-server.c:220 ../server/vino-tube-server.c:249
664
679
msgid "Share my desktop information"
665
680
msgstr "Споделяне на информацията за работното място"
666
681
 
667
682
#. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
668
 
#: ../server/vino-tube-server.c:273
 
683
#: ../server/vino-tube-server.c:224
669
684
#, c-format
670
685
msgid "'%s' rejected the desktop sharing invitation."
671
686
msgstr "„%s“ отказа поканата за споделяне на работното място"
672
687
 
673
688
#. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
674
 
#: ../server/vino-tube-server.c:277
 
689
#: ../server/vino-tube-server.c:228
675
690
#, c-format
676
691
msgid "'%s' disconnected"
677
692
msgstr "„%s“ се изключи"
678
693
 
679
694
#. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
680
 
#: ../server/vino-tube-server.c:304
 
695
#: ../server/vino-tube-server.c:255
681
696
#, c-format
682
697
msgid "'%s' is remotely controlling your desktop."
683
698
msgstr "Потребителят „%s“ отдалечено контролира работното ви място."
684
699
 
685
700
#. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
686
 
#: ../server/vino-tube-server.c:313
 
701
#: ../server/vino-tube-server.c:264
687
702
#, c-format
688
703
msgid "Waiting for '%s' to connect to the screen."
689
704
msgstr "Изчакване на „%s“ да се свърже с екрана ви."