53
53
msgid "Nobody can access your desktop."
54
54
msgstr "Keegi ei pääse su töölauale ligi."
56
msgid "Desktop Sharing"
57
msgstr "Töölaua jagamine"
56
59
msgid "Choose how other users can remotely view your desktop"
57
60
msgstr "Määrab kuidas teised kasutajad sinu töölauda vaadata tohivad"
59
msgid "Desktop Sharing"
60
msgstr "Töölaua jagamine"
62
msgid "Allowed authentication methods"
63
msgstr "Lubatud autentimismeetodid"
65
msgid "Alternative port number"
66
msgstr "Alternatiivse pordi number"
68
msgid "E-mail address to which the remote desktop URL should be sent"
69
msgstr "E-posti aadress, millele võrgutöölaua URL tuleks saata"
71
62
msgid "Enable remote access to the desktop"
72
63
msgstr "Kaugkasutajatel lubatakse töölauda ainult vaadata"
75
"If not set, the server will listen on all network interfaces. Set this if "
76
"you want that accept connections only from some specific network interface. "
77
"eg: eth0, wifi0, lo, ..."
79
"Kui pole määratud, kuulab server kõiki võrguliideseid. Määra, et nõustuda "
80
"ühendustega ainult määratud võrguliidestelt, nagu eth0, wifi0, lo, ..."
83
66
"If true, allows remote access to the desktop via the RFB protocol. Users on "
84
67
"remote machines may then connect to the desktop using a VNC viewer."
103
92
"Kui märgitud, siis kaugjuurdepääsu kasutajatel lubatakse töölauda ainult "
104
93
"vaadata, neil pole võimalik kasutada ei hiirt ega klaviatuuri."
95
msgid "Network interface for listening"
96
msgstr "Võrguliides, mida kuulatakse"
99
"If not set, the server will listen on all network interfaces.\n"
101
"Set this if you want that accept connections only from some specific network "
102
"interface. eg: eth0, wifi0, lo, ..."
104
"Kui pole määratud, kuulab server kõiki võrguliideseid.\n"
106
"Määra, et nõustuda ühendustega ainult määratud võrguliidestelt, nagu eth0, "
109
msgid "Listen on an alternative port"
110
msgstr "Alternatiivse pordi kuulamine"
113
"If true, the server will listen to another port, instead of the default "
114
"(5900). The port must be specified in the 'alternative-port' key."
116
"Kui märgitud, siis kuulab server vaikimisi pordi (5900) asemel võtmega "
117
"'alternative_port' määratud alternatiivset porti."
119
msgid "Alternative port number"
120
msgstr "Alternatiivse pordi number"
123
"The port which the server will listen to if the 'use-alternative-port' key "
124
"is set to true. Valid values are in the range from 5000 to 50000."
126
"Port, mida kuulatakse, kui võti \"use_alternative_port\" on märgitud. "
127
"Võimalikud väärtused on vahemikus 5000 kuni 50000."
129
msgid "Require encryption"
130
msgstr "Krüptimise nõudmine"
107
133
"If true, remote users accessing the desktop are required to support "
108
134
"encryption. It is highly recommended that you use a client which supports "
112
138
"kaugtöölauda ei kasutata usaldusväärses võrgus, on tungivalt soovitatav "
113
139
"pruukida krüptimise toega klienti."
115
msgid "If true, screen will be locked after the last remote client disconnect."
117
"Kui märgitud, siis pärast viimase kaugkliendi lahtiühendamist ekraan "
121
"If true, the server will listen to another port, instead of the default "
122
"(5900). The port must be specified in the 'alternative-port' key."
124
"Kui märgitud, siis kuulab server vaikimisi pordi (5900) asemel võtmega "
125
"'alternative_port' määratud alternatiivset porti."
128
"If true, we will not use the XDamage extension of X.org. This extension does "
129
"not work properly on some video drivers when using 3D effects. Disabling it "
130
"will make vino work on these environments with a slower rendering as side "
133
"Kui märgitud, siis X.org'i XDamage laiendust ei kasutata. See laiendus ei "
134
"tööta mõnede videodraiveritega korrektselt, kui kasutatakse 3D efekte. "
135
"Laienduse keelamine lubab vinol töötada, kuid renderdamine on mõnevõrra "
138
msgid "If true, we will notify, when the user connects to the system."
139
msgstr "Kui märgitud, siis antakse teada kasutaja ühendumisest süsteemiga."
142
"If true, we will use UPNP protocol to automatically forward the port used by "
143
"vino in the router."
145
"Kui tõene, kasutatakse UPNP protokolli vino kasutatava pordi automaatseks "
146
"edasisuunamiseks ruuterist."
148
msgid "Listen on an alternative port"
149
msgstr "Alternatiivse pordi kuulamine"
141
msgid "Allowed authentication methods"
142
msgstr "Lubatud autentimismeetodid"
152
145
"Lists the authentication methods with which remote users may access the "
153
"desktop. There are two possible authentication methods; \"vnc\" causes the "
154
"remote user to be prompted for a password (the password is specified by the "
155
"vnc-password key) before connecting and \"none\" which allows any remote "
148
"There are two possible authentication methods; \"vnc\" causes the remote "
149
"user to be prompted for a password (the password is specified by the vnc-"
150
"password key) before connecting and \"none\" which allows any remote user to "
158
"Nimekiri autentimismeetoditest, mille abil kaugtöölaua kasutajad saavad "
159
"juurdepääsu töölauale. On kaks võimalikku autentimismeetodit; \"vnc\" küsib "
160
"kaugtöölaua kasutajalt enne ühenduse loomist parooli (parooli saab määrata "
161
"võtmega \"vnc_password\") ja \"none\", mis lubab igal kaugtöölaua kasutajal "
164
msgid "Lock the screen when last user disconnect"
165
msgstr "Ekraani lukustamine pärast viimase kasutaja lahtiühendamist"
167
msgid "Network interface for listening"
168
msgstr "Võrguliides, mida kuulatakse"
170
msgid "Notify on connect"
171
msgstr "Teade ühendumisel"
173
msgid "Only allow remote users to view the desktop"
174
msgstr "Kaugkasutajatel lubatakse töölauda ainult vaadata"
153
"Nimekiri autentimismeetoditest, mille abil kasutajad saavad töölauale "
156
"On kaks võimalikku autentimismeetodit: \"vnc\" puhul küsitakse kasutajalt "
157
"enne ühenduse loomist parooli (saab määrata võtmega \"vnc_password\") ja "
158
"\"none\", mis lubab igaühel ühenduse luua."
176
160
msgid "Password required for \"vnc\" authentication"
177
161
msgstr "\"vnc\" autentimiseks on vaja salasõna"
179
msgid "Prompt the user before completing a connection"
180
msgstr "Kasutajalt kinnituse küsimine enne ühendamise lõpuleviimist"
182
msgid "Require encryption"
183
msgstr "Krüptimise nõudmine"
186
164
"The password which the remote user will be prompted for if the \"vnc\" "
187
165
"authentication method is used. The password specified by the key is base64 "
188
"encoded. The special value of 'keyring' (which is not valid base64) means "
189
"that the password is stored in the GNOME keyring."
168
"The special value of 'keyring' (which is not valid base64) means that the "
169
"password is stored in the GNOME keyring."
191
171
"\"vnc\" autentimismeetodi korral kaugtöölaua kasutajailt küsitav salasõna. "
192
"Võtme poolt määratud salasõna on kodeeritud base64 algoritmiga. Eriväärtus "
193
"'keyring' (mis ei ole ka korrektne base64) tähendab, et parool on "
172
"Võtme poolt määratud salasõna on kodeeritud base64 algoritmiga.\n"
174
"Eriväärtus 'keyring' (mis ei ole ka korrektne base64) tähendab, et parool on "
194
175
"salvestatud GNOME võtmerõngasse."
177
msgid "E-mail address to which the remote desktop URL should be sent"
178
msgstr "E-posti aadress, millele võrgutöölaua URL tuleks saata"
197
"The port which the server will listen to if the 'use-alternative-port' key "
198
"is set to true. Valid values are in the range from 5000 to 50000."
200
"Port, mida kuulatakse, kui võti \"use_alternative_port\" on märgitud. "
201
"Võimalikud väärtused on vahemikus 5000 kuni 50000."
181
"This key specifies the e-mail address to which the remote desktop URL should "
182
"be sent if the user clicks on the URL in the Desktop Sharing preferences "
185
"See võti määrab e-posti aadressi, millele kaugtöölaua juurdepääsuaadress "
186
"saadetakse, juhul kui kasutaja klõpsab töölaua jagamise eelistuste dialoogis "
189
msgid "Lock the screen when last user disconnect"
190
msgstr "Ekraani lukustamine pärast viimase kasutaja lahtiühendamist"
192
msgid "If true, screen will be locked after the last remote client disconnect."
194
"Kui märgitud, siis pärast viimase kaugkliendi lahtiühendamist ekraan "
197
msgid "When the status icon should be shown"
198
msgstr "Kas olekuikooni tuleb näidata"
204
201
"This key controls the behavior of the status icon. There are three options: "
211
208
"juhul, kui keegi on ühendatud, see on ka vaikimisi väärtus; \"never\" - "
212
209
"ikooni ei kvuata mitte kunagi."
215
"This key specifies the e-mail address to which the remote desktop URL should "
216
"be sent if the user clicks on the URL in the Desktop Sharing preferences "
219
"See võti määrab e-posti aadressi, millele kaugtöölaua juurdepääsuaadress "
220
"saadetakse, juhul kui kasutaja klõpsab töölaua jagamise eelistuste dialoogis "
223
msgid "When the status icon should be shown"
224
msgstr "Kas olekuikooni tuleb näidata"
226
211
msgid "When true, disable the background on receive valid session"
227
212
msgstr "Kui tõene, keelatakse sissetuleva õige ühenduse korral taustapilt"
214
msgid "Whether we should use UPNP to forward the port in routers"
215
msgstr "UPNP kasutamine ruuterist pordi edasisuunamiseks"
218
"If true, we will use UPNP protocol to automatically forward the port used by "
219
"vino in the router."
221
"Kui tõene, kasutatakse UPNP protokolli vino kasutatava pordi automaatseks "
222
"edasisuunamiseks ruuterist."
229
224
msgid "Whether we should disable the XDamage extension of X.org"
230
225
msgstr "Kas X.org'i XDamage laiendus on keelatud või mitte"
232
msgid "Whether we should use UPNP to forward the port in routers"
233
msgstr "UPNP kasutamine ruuterist pordi edasisuunamiseks"
238
msgid "Allow other users to _view your desktop"
239
msgstr "Teistel kasutajatel on lubatud _vaadata Sinu töölauda"
241
msgid "Automatically _configure UPnP router to open and forward ports"
242
msgstr "UPnP ruuteris portite automaatne avamine ja suunamine"
228
"If true, we will not use the XDamage extension of X.org. This extension does "
229
"not work properly on some video drivers when using 3D effects. Disabling it "
230
"will make vino work on these environments with a slower rendering as side "
233
"Kui märgitud, siis X.org'i XDamage laiendust ei kasutata. See laiendus ei "
234
"tööta mõnede videodraiveritega korrektselt, kui kasutatakse 3D efekte. "
235
"Laienduse keelamine lubab vinol töötada, kuid renderdamine on mõnevõrra "
238
msgid "Notify on connect"
239
msgstr "Teade ühendumisel"
241
msgid "If true, we will notify, when the user connects to the system."
242
msgstr "Kui märgitud, siis antakse teada kasutaja ühendumisest süsteemiga."
244
244
msgid "Desktop Sharing Preferences"
245
245
msgstr "Töölaua jagamise eelistused"
247
msgid "Remote users are able to control your mouse and keyboard"
248
msgstr "Kaugkasutajatel on lubatud sinu hiirt ja klaviatuuri juhtida"
254
248
msgstr "Ühiskasutus"
256
msgid "Show Notification Area Icon"
257
msgstr "Teateala ikooni näitamine"
259
250
msgid "Some of these preferences are locked down"
260
251
msgstr "Mõned nendest eelistustest on lukustatud"
262
msgid "The router must have the UPnP feature enabled"
263
msgstr "Ruuteris peab UPnP võimalus olema lubatud"
253
msgid "Allow other users to _view your desktop"
254
msgstr "Teistel kasutajatel on lubatud _vaadata Sinu töölauda"
265
256
msgid "Your desktop will be shared"
266
257
msgstr "Sinu töölaud jagatakse ühiskasutuseks välja"
268
259
msgid "_Allow other users to control your desktop"
269
260
msgstr "_Teistel kasutajatel lubatakse juhtida Sinu töölauda"
262
msgid "Remote users are able to control your mouse and keyboard"
263
msgstr "Kaugkasutajatel on lubatud sinu hiirt ja klaviatuuri juhtida"
268
msgid "_You must confirm each access to this machine"
269
msgstr "_Iga pöördumist sellesse masinasse peab kasutaja kinnitama"
271
msgid "_Require the user to enter this password:"
272
msgstr "Nõutakse kasutajalt pa_rooli sisestamist:"
274
msgid "Automatically _configure UPnP router to open and forward ports"
275
msgstr "UPnP ruuteris portite automaatne avamine ja suunamine"
277
msgid "The router must have the UPnP feature enabled"
278
msgstr "Ruuteris peab UPnP võimalus olema lubatud"
280
msgid "Show Notification Area Icon"
281
msgstr "Teateala ikooni näitamine"
286
msgid "_Only when someone is connected"
287
msgstr "_Ainult, kui keegi on ühendatud"
272
290
msgstr "_Mitte kunagi"
274
msgid "_Only when someone is connected"
275
msgstr "_Ainult, kui keegi on ühendatud"
277
msgid "_Require the user to enter this password:"
278
msgstr "Nõutakse kasutajalt pa_rooli sisestamist:"
280
msgid "_You must confirm each access to this machine"
281
msgstr "_Iga pöördumist sellesse masinasse peab kasutaja kinnitama"
284
293
msgid "File is not a valid .desktop file"
285
294
msgstr "See pole korrektne .desktop fail"