~ubuntu-branches/ubuntu/raring/vino/raring-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/es.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Robert Ancell
  • Date: 2012-08-21 17:07:41 UTC
  • mfrom: (1.1.63)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120821170741-zj374mk9p2ij8jvr
Tags: 3.5.90-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
14
14
"Project-Id-Version: vino.HEAD\n"
15
15
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
16
16
"product=vino&keywords=I18N+L10N&component=Preferences Dialog\n"
17
 
"POT-Creation-Date: 2012-04-25 06:43+0000\n"
18
 
"PO-Revision-Date: 2012-04-25 12:11+0200\n"
 
17
"POT-Creation-Date: 2012-06-04 19:35+0000\n"
 
18
"PO-Revision-Date: 2012-06-05 14:03+0200\n"
19
19
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
20
20
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
21
21
"MIME-Version: 1.0\n"
68
68
msgid "Choose how other users can remotely view your desktop"
69
69
msgstr "Elegir cómo otros usuarios ven remotamente mi escritorio"
70
70
 
71
 
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:1
 
71
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:1
72
72
msgid "Enable remote access to the desktop"
73
73
msgstr "Activar acceso remoto al escritorio"
74
74
 
75
 
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:2
 
75
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:2
76
76
msgid ""
77
77
"If true, allows remote access to the desktop via the RFB protocol. Users on "
78
78
"remote machines may then connect to the desktop using a VNC viewer."
81
81
"RFB. Los usuarios en las máquinas remotas podrán entonces conectarse al "
82
82
"escritorio usando un visor VNC."
83
83
 
84
 
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:3
 
84
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:3
85
85
msgid "Prompt the user before completing a connection"
86
86
msgstr "Preguntar al usuario antes de completar una conexión"
87
87
 
88
 
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:4
 
88
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:4
89
89
msgid ""
90
90
"If true, remote users accessing the desktop are not allowed access until the "
91
91
"user on the host machine approves the connection. Recommended especially "
96
96
"conexión. Recomendado especialmente cuando el acceso no está protegido por "
97
97
"contraseña."
98
98
 
99
 
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:5
 
99
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:5
100
100
msgid "Only allow remote users to view the desktop"
101
101
msgstr "Permitir sólo a los usuarios remotos ver el escritorio"
102
102
 
103
 
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:6
 
103
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:6
104
104
msgid ""
105
105
"If true, remote users accessing the desktop are only allowed to view the "
106
106
"desktop. Remote users will not be able to use the mouse or keyboard."
109
109
"les permite ver el escritorio. Los usuarios remotos no podrán usar el ratón "
110
110
"o el teclado."
111
111
 
112
 
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:7
 
112
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:7
113
113
msgid "Network interface for listening"
114
114
msgstr "Interfaz de red en la que escuchar"
115
115
 
116
 
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:8
 
116
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:8
 
117
#| msgid ""
 
118
#| "If not set, the server will listen on all network interfaces. Set this if "
 
119
#| "you want that accept connections only from some specific network "
 
120
#| "interface. eg: eth0, wifi0, lo, ..."
117
121
msgid ""
118
 
"If not set, the server will listen on all network interfaces. Set this if "
119
 
"you want that accept connections only from some specific network interface. "
120
 
"eg: eth0, wifi0, lo, ..."
 
122
"If not set, the server will listen on all network interfaces.\n"
 
123
"\n"
 
124
"Set this if you want that accept connections only from some specific network "
 
125
"interface. eg: eth0, wifi0, lo, ..."
121
126
msgstr ""
122
 
"Si no está activado, el servidor escuchará en todas las interfaces de red. "
 
127
"Si no está establecida, el servidor escuchará en todas las interfaces de "
 
128
"red.\n"
 
129
"\n"
123
130
"Establezca esto si quiere aceptar conexiones sólo desde una interfaz de red "
124
131
"específica. Ej: eth0, wifi0, lo, …"
125
132
 
126
 
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:9
 
133
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:11
127
134
msgid "Listen on an alternative port"
128
135
msgstr "Escuchar en un puerto alternativo"
129
136
 
130
 
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:10
 
137
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:12
131
138
msgid ""
132
139
"If true, the server will listen to another port, instead of the default "
133
140
"(5900). The port must be specified in the 'alternative-port' key."
136
143
"predeterminado (5900). El puerto debe especificarse en la clave "
137
144
"«alternative_port»."
138
145
 
139
 
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:11
 
146
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:13
140
147
msgid "Alternative port number"
141
148
msgstr "Número de puerto alternativo"
142
149
 
143
 
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:12
 
150
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:14
144
151
msgid ""
145
152
"The port which the server will listen to if the 'use-alternative-port' key "
146
153
"is set to true. Valid values are in the range from 5000 to 50000."
148
155
"El puerto que el servidor escuchará si se usa la clave "
149
156
"«use_alternative_port». Los valores válidos están en el rango de 5000 a 50000."
150
157
 
151
 
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:13
 
158
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:15
152
159
msgid "Require encryption"
153
160
msgstr "Requerir cifrado"
154
161
 
155
 
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:14
 
162
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:16
156
163
msgid ""
157
164
"If true, remote users accessing the desktop are required to support "
158
165
"encryption. It is highly recommended that you use a client which supports "
162
169
"escritorio soporten cifrado. Se recomienda encarecidamente usar un cliente "
163
170
"que soporte cifrado a no ser que la red interviniente sea de confianza."
164
171
 
165
 
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:15
 
172
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:17
166
173
msgid "Allowed authentication methods"
167
174
msgstr "Métodos de autenticación permitidos"
168
175
 
169
 
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:16
 
176
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:18
 
177
#| msgid ""
 
178
#| "Lists the authentication methods with which remote users may access the "
 
179
#| "desktop. There are two possible authentication methods; \"vnc\" causes "
 
180
#| "the remote user to be prompted for a password (the password is specified "
 
181
#| "by the vnc-password key) before connecting and \"none\" which allows any "
 
182
#| "remote user to connect."
170
183
msgid ""
171
184
"Lists the authentication methods with which remote users may access the "
172
 
"desktop. There are two possible authentication methods; \"vnc\" causes the "
173
 
"remote user to be prompted for a password (the password is specified by the "
174
 
"vnc-password key) before connecting and \"none\" which allows any remote "
175
 
"user to connect."
 
185
"desktop.\n"
 
186
"\n"
 
187
"There are two possible authentication methods; \"vnc\" causes the remote "
 
188
"user to be prompted for a password (the password is specified by the vnc-"
 
189
"password key) before connecting and \"none\" which allows any remote user to "
 
190
"connect."
176
191
msgstr ""
177
192
"Lista los métodos de autenticación con los que los usuarios remotos pueden "
178
 
"acceder al escritorio. Hay dos métodos de autenticación posibles: «vnc» hace "
179
 
"que se le pregunte una contraseña al usuario remoto (la contraseña se "
180
 
"especifica en la clave vnc_password) antes de conectarse y «none» permite "
181
 
"conectarse a cualquier usuario remoto."
 
193
"acceder al escritorio.\n"
 
194
"\n"
 
195
"Hay dos métodos de autenticación posibles: «vnc» hace que se le pregunte una "
 
196
"contraseña al usuario remoto (la contraseña se especifica en la clave "
 
197
"vnc_password-key) antes de conectarse y «none», que permite conectarse a "
 
198
"cualquier usuario remoto."
182
199
 
183
 
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:17
 
200
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:21
184
201
msgid "Password required for \"vnc\" authentication"
185
202
msgstr "Se requiere una contraseña para la autenticación «vnc»"
186
203
 
187
 
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:18
 
204
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:22
 
205
#| msgid ""
 
206
#| "The password which the remote user will be prompted for if the \"vnc\" "
 
207
#| "authentication method is used. The password specified by the key is "
 
208
#| "base64 encoded. The special value of 'keyring' (which is not valid "
 
209
#| "base64) means that the password is stored in the GNOME keyring."
188
210
msgid ""
189
211
"The password which the remote user will be prompted for if the \"vnc\" "
190
212
"authentication method is used. The password specified by the key is base64 "
191
 
"encoded. The special value of 'keyring' (which is not valid base64) means "
192
 
"that the password is stored in the GNOME keyring."
 
213
"encoded.\n"
 
214
"\n"
 
215
"The special value of 'keyring' (which is not valid base64) means that the "
 
216
"password is stored in the GNOME keyring."
193
217
msgstr ""
194
218
"La contraseña por la que se le preguntará al usuario remoto si se usa el "
195
 
"método de autenticación «vnc». La contraseña especificada por la clave está "
196
 
"codificada en base64. El valor especial «keyring» (que no es válido para "
197
 
"base64) significa que la contraseña se guarda en el depósito de claves de "
198
 
"GNOME."
 
219
"método de autenticación «vnc».La contraseña especificada por la clave está "
 
220
"codificada en base64.\n"
 
221
"\n"
 
222
"El valor especial de «keyring» (que no es válido para base64) significa que "
 
223
"la contraseña se guarda en el depósito de claves de GNOME."
199
224
 
200
 
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:19
 
225
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:25
201
226
msgid "E-mail address to which the remote desktop URL should be sent"
202
227
msgstr ""
203
228
"Dirección de correo-e a la cual debería enviarse el URL del escritorio remoto"
204
229
 
205
 
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:20
 
230
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:26
206
231
msgid ""
207
232
"This key specifies the e-mail address to which the remote desktop URL should "
208
233
"be sent if the user clicks on the URL in the Desktop Sharing preferences "
212
237
"escritorio remoto si el usuario pulsa en el URL en el diálogo de "
213
238
"preferencias de la Compartición de escritorio."
214
239
 
215
 
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:21
 
240
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:27
216
241
msgid "Lock the screen when last user disconnect"
217
242
msgstr "Bloquear la pantalla cuando se desconecte el último usuario"
218
243
 
219
 
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:22
 
244
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:28
220
245
msgid "If true, screen will be locked after the last remote client disconnect."
221
246
msgstr ""
222
247
"Si está activado, la pantalla se bloqueará después de que el último cliente "
223
248
"remoto se desconecte."
224
249
 
225
 
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:23
 
250
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:29
226
251
msgid "When the status icon should be shown"
227
252
msgstr "Cuándo se debe mostrar el icono de estado"
228
253
 
229
 
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:24
 
254
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:30
230
255
msgid ""
231
256
"This key controls the behavior of the status icon. There are three options: "
232
257
"\"always\" - The icon will be always there; \"client\" - You will see the "
238
263
"\" (cliente); sólo verá el icono cuando haya alguien conectado, este es el "
239
264
"comportamiento predeterminado; \"never\" (nunca); nunca se mostrará el icono."
240
265
 
241
 
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:25
 
266
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:31
242
267
msgid "When true, disable the background on receive valid session"
243
268
msgstr ""
244
269
"Cuando está activado desactiva el fondo de pantalla al recibir una sesión "
245
270
"válida"
246
271
 
247
 
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:26
 
272
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:32
248
273
msgid "Whether we should use UPNP to forward the port in routers"
249
274
msgstr "Indica si se debe usar UPNP para reenviar el puerto en routers"
250
275
 
251
 
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:27
 
276
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:33
252
277
msgid ""
253
278
"If true, we will use UPNP protocol to automatically forward the port used by "
254
279
"vino in the router."
256
281
"Si está activado, se usará el protocolo UPNP para reenviar automáticamente "
257
282
"el puerto usado por vino en el router."
258
283
 
259
 
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:28
 
284
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:34
260
285
msgid "Whether we should disable the XDamage extension of X.org"
261
286
msgstr "Indica si se debe desactivar la extensión XDamage de X.org"
262
287
 
263
 
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:29
 
288
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:35
264
289
msgid ""
265
290
"If true, we will not use the XDamage extension of X.org. This extension does "
266
291
"not work properly on some video drivers when using 3D effects. Disabling it "
272
297
"3D. Desactivarla causará que Vino se ejecute con un renderizado lento en "
273
298
"esos entornos como daño lateral."
274
299
 
275
 
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:30
 
300
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:36
276
301
msgid "Notify on connect"
277
302
msgstr "Notificar al conectar"
278
303
 
279
 
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:31
 
304
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:37
280
305
msgid "If true, we will notify, when the user connects to the system."
281
306
msgstr "Si es cierto, se notificará cuando en usuario se conecta al sistema."
282
307
 
653
678
msgstr ""
654
679
"Un usuario en el equipo «%s» está controlando su escritorio remotamente."
655
680
 
656
 
#: ../server/vino-status-icon.c:664 ../server/vino-status-tube-icon.c:435
 
681
#: ../server/vino-status-icon.c:664 ../server/vino-status-tube-icon.c:437
657
682
#, c-format
658
683
msgid "Error while displaying notification bubble: %s\n"
659
684
msgstr "Error al mostrar la burbuja de notificación: %s\n"
663
688
msgid "The remote user '%s' will be disconnected. Are you sure?"
664
689
msgstr "Se desconectará al usuario remoto «%s». ¿Está seguro?"
665
690
 
666
 
#: ../server/vino-tube-server.c:269 ../server/vino-tube-server.c:298
 
691
#: ../server/vino-tube-server.c:220 ../server/vino-tube-server.c:249
667
692
msgid "Share my desktop information"
668
693
msgstr "Compartir la información de mi escritorio"
669
694
 
670
695
#. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
671
 
#: ../server/vino-tube-server.c:273
 
696
#: ../server/vino-tube-server.c:224
672
697
#, c-format
673
698
msgid "'%s' rejected the desktop sharing invitation."
674
699
msgstr "«%s» rechazó la invitación para compartir."
675
700
 
676
701
#. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
677
 
#: ../server/vino-tube-server.c:277
 
702
#: ../server/vino-tube-server.c:228
678
703
#, c-format
679
704
msgid "'%s' disconnected"
680
705
msgstr "«%s» desconectado"
681
706
 
682
707
#. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
683
 
#: ../server/vino-tube-server.c:304
 
708
#: ../server/vino-tube-server.c:255
684
709
#, c-format
685
710
msgid "'%s' is remotely controlling your desktop."
686
711
msgstr "«%s» está controlando su escritorio remotamente."
687
712
 
688
713
#. Translators: '%s' is the name of a contact, buddy coming from Empathy
689
 
#: ../server/vino-tube-server.c:313
 
714
#: ../server/vino-tube-server.c:264
690
715
#, c-format
691
716
msgid "Waiting for '%s' to connect to the screen."
692
717
msgstr "Esperando a que «%s» se conecte a la pantalla."