37
39
msgstr "<Groter dan/Kleiner dan>"
39
41
# locks - op slot gezet/blijvend/in stand houden
42
# latches - vergrendelt
40
43
#: ../rules/base.xml.in.h:2
41
msgid "<Less/Greater> chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
42
msgstr "<Groter dan/Kleiner dan> geeft het 5de niveau en is blijvend wanneer het ingedrukt wordt samen met een andere 5de niveau-kiezer"
44
msgid "<Less/Greater> (chooses 3rd level, latches when pressed together with another 3rd-level-chooser)"
45
msgstr "<Groter dan/Kleiner dan> (geeft het 3de niveau, en vergrendelt wanneer het ingedrukt wordt samen met een andere 3de niveau-kiezer)"
44
47
#: ../rules/base.xml.in.h:3
45
msgid "<Less/Greater> chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
46
msgstr "<Groter dan/Kleiner dan> geeft het 5de niveau en is blijvend wanneer het ingedrukt wordt samen met een andere 5de niveau-kiezer, één toetsaanslag heft het niveau op"
48
msgid "<Less/Greater> chooses 5th level and activates level5-Lock when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
49
msgstr "<Groter dan/Kleiner dan> geeft het 5de niveau en vergrendelt wanneer het ingedrukt wordt samen met een andere 5de niveau-kiezer, één toetsaanslag heft de vergrendeling op"
51
# locks - op slot gezet/blijvend/in stand houden
48
52
#: ../rules/base.xml.in.h:4
53
msgid "<Less/Greater> chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
54
msgstr "<Groter dan/Kleiner dan> geeft het 5de niveau en vergrendelt het ingedrukt wordt samen met een andere 5de niveau-kiezer"
52
56
#: ../rules/base.xml.in.h:5
53
msgid "(Legacy) Alternative"
54
msgstr "(Historisch) alternatief"
57
msgid "<Less/Greater> chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
58
msgstr "<Groter dan/Kleiner dan> geeft het 5de niveau en vergrendelt wanneer het ingedrukt wordt samen met een andere 5de niveau-kiezer, één toetsaanslag heft de vergrendeling op"
56
60
#: ../rules/base.xml.in.h:6
57
msgid "(Legacy) Alternative, Sun dead keys"
58
msgstr "(Historisch) alternatief, Sun ‘dode toetsen’"
60
#: ../rules/base.xml.in.h:7
61
msgid "(Legacy) Alternative, eliminate dead keys"
62
msgstr "(Historisch) alternatief, zonder dode toetsen"
64
#: ../rules/base.xml.in.h:8
65
msgid "101/104 key Compatible"
66
msgstr "101/104-toetsen compatibel"
68
#: ../rules/base.xml.in.h:9
69
msgid "101/qwerty/comma/Dead keys"
70
msgstr "101/qwerty/komma/dode toetsen"
72
#: ../rules/base.xml.in.h:10
73
msgid "101/qwerty/comma/Eliminate dead keys"
74
msgstr "101/qwerty/komma/zonder dode toetsen"
76
#: ../rules/base.xml.in.h:11
77
msgid "101/qwerty/dot/Dead keys"
78
msgstr "101/qwerty/punt/dode toetsen"
80
#: ../rules/base.xml.in.h:12
81
msgid "101/qwerty/dot/Eliminate dead keys"
82
msgstr "101/qwerty/punt/zonder dode toetsen"
84
#: ../rules/base.xml.in.h:13
85
msgid "101/qwertz/comma/Dead keys"
86
msgstr "101/qwertz/komma/dode toetsen"
88
#: ../rules/base.xml.in.h:14
89
msgid "101/qwertz/comma/Eliminate dead keys"
90
msgstr "101/qwertz/komma/zonder dode toetsen"
92
#: ../rules/base.xml.in.h:15
93
msgid "101/qwertz/dot/Dead keys"
94
msgstr "101/qwertz/punt/dode toetsen"
96
#: ../rules/base.xml.in.h:16
97
msgid "101/qwertz/dot/Eliminate dead keys"
98
msgstr "101/qwertz/punt/zonder dode toetsen"
100
#: ../rules/base.xml.in.h:17
101
msgid "102/qwerty/comma/Dead keys"
102
msgstr "102/qwerty/komma/dode toetsen"
104
#: ../rules/base.xml.in.h:18
105
msgid "102/qwerty/comma/Eliminate dead keys"
106
msgstr "102/qwerty/komma/zonder dode toetsen"
108
#: ../rules/base.xml.in.h:19
109
msgid "102/qwerty/dot/Dead keys"
110
msgstr "102/qwerty/punt/dode toetsen"
112
#: ../rules/base.xml.in.h:20
113
msgid "102/qwerty/dot/Eliminate dead keys"
114
msgstr "102/qwerty/punt/zonder dode toetsen"
116
#: ../rules/base.xml.in.h:21
117
msgid "102/qwertz/comma/Dead keys"
118
msgstr "102/qwertz/komma/dode toetsen"
120
#: ../rules/base.xml.in.h:22
121
msgid "102/qwertz/comma/Eliminate dead keys"
122
msgstr "102/qwertz/komma/zonder dode toetsen"
124
#: ../rules/base.xml.in.h:23
125
msgid "102/qwertz/dot/Dead keys"
126
msgstr "102/qwertz/punt/dode toetsen"
128
#: ../rules/base.xml.in.h:24
129
msgid "102/qwertz/dot/Eliminate dead keys"
130
msgstr "102/qwertz/punt/zonder dode toetsen"
132
#: ../rules/base.xml.in.h:25
133
61
msgid "A4Tech KB-21"
134
62
msgstr "A4Tech KB-21"
136
#: ../rules/base.xml.in.h:26
64
#: ../rules/base.xml.in.h:7
137
65
msgid "A4Tech KBS-8"
138
66
msgstr "A4Tech KBS-8"
140
#: ../rules/base.xml.in.h:27
68
#: ../rules/base.xml.in.h:8
141
69
msgid "A4Tech Wireless Desktop RFKB-23"
142
70
msgstr "A4Tech draadloos toetsenbord RFKB-23"
144
#: ../rules/base.xml.in.h:28
72
#: ../rules/base.xml.in.h:9
145
73
msgid "ATM/phone-style"
146
74
msgstr "ATM/telefoonstijl"
148
#: ../rules/base.xml.in.h:29
76
#: ../rules/base.xml.in.h:10
149
77
msgid "Acer AirKey V"
150
78
msgstr "Acer AirKey V"
152
#: ../rules/base.xml.in.h:30
80
#: ../rules/base.xml.in.h:11
154
82
msgstr "Acer C300"
156
#: ../rules/base.xml.in.h:31
84
#: ../rules/base.xml.in.h:12
157
85
msgid "Acer Ferrari 4000"
158
86
msgstr "Acer Ferrari 4000"
160
#: ../rules/base.xml.in.h:32
88
#: ../rules/base.xml.in.h:13
161
89
msgid "Acer Laptop"
162
90
msgstr "Acer laptop"
164
#: ../rules/base.xml.in.h:33
92
#: ../rules/base.xml.in.h:14
165
93
msgid "Add the standard behavior to Menu key"
166
94
msgstr "Het standaard gedrag toevoegen aan de Menu-toets"
168
#: ../rules/base.xml.in.h:34
96
#: ../rules/base.xml.in.h:15
169
97
msgid "Adding Esperanto circumflexes (supersigno)"
170
98
msgstr "Esperanto circonflexes toevoegen (supersigno)"
172
100
# op afbeelden/aan toekennen
173
#: ../rules/base.xml.in.h:35
101
#: ../rules/base.xml.in.h:16
174
102
msgid "Adding currency signs to certain keys"
175
103
msgstr "Het Euro-teken aan bepaalde toetsen toekennen"
177
#: ../rules/base.xml.in.h:36
105
#: ../rules/base.xml.in.h:17
178
106
msgid "Advance Scorpius KI"
179
107
msgstr "Advance Scorpius KI"
181
#: ../rules/base.xml.in.h:37
185
#: ../rules/base.xml.in.h:38
189
#: ../rules/base.xml.in.h:39
109
#: ../rules/base.xml.in.h:18
113
#: ../rules/base.xml.in.h:19
193
#: ../rules/base.xml.in.h:40
197
#: ../rules/base.xml.in.h:41
201
#: ../rules/base.xml.in.h:42
117
#: ../rules/base.xml.in.h:20
121
#: ../rules/base.xml.in.h:21
202
122
msgid "Alt and Meta are on Alt keys"
203
123
msgstr "Alt en Meta zitten op de Alt-toetsen"
205
125
# wordt afgebeeld op/zit op
206
126
# zit op is veel korter en is ook duidelijker
207
#: ../rules/base.xml.in.h:43
127
#: ../rules/base.xml.in.h:22
208
128
msgid "Alt is mapped to Right Win, Super to Menu"
209
129
msgstr "Alt zit op de rechter Win-toets, Super op de Menu-toets"
211
#: ../rules/base.xml.in.h:44
131
#: ../rules/base.xml.in.h:23
212
132
msgid "Alt+Caps Lock"
213
133
msgstr "Alt+Caps Lock"
215
#: ../rules/base.xml.in.h:45
135
#: ../rules/base.xml.in.h:24
217
137
msgstr "Alt+Ctrl"
219
#: ../rules/base.xml.in.h:46
139
#: ../rules/base.xml.in.h:25
220
140
msgid "Alt+Shift"
221
141
msgstr "Alt+Shift"
223
#: ../rules/base.xml.in.h:47
143
#: ../rules/base.xml.in.h:26
224
144
msgid "Alt+Space"
225
145
msgstr "Alt+Spatie"
227
#: ../rules/base.xml.in.h:48
231
#: ../rules/base.xml.in.h:49
147
#: ../rules/base.xml.in.h:27
232
148
msgid "Alt/Win key behavior"
233
149
msgstr "Alt/Win-toets gedrag"
235
#: ../rules/base.xml.in.h:50
239
#: ../rules/base.xml.in.h:51
240
msgid "Alternative Eastern"
241
msgstr "Alternatief oosters"
243
#: ../rules/base.xml.in.h:52
244
msgid "Alternative Phonetic"
245
msgstr "Alternatief fonetisch"
247
#: ../rules/base.xml.in.h:53
248
msgid "Alternative international"
249
msgstr "Alternatief internationaal"
251
#: ../rules/base.xml.in.h:54
252
msgid "Alternative, Sun dead keys"
253
msgstr "Alternatief, Sun-dode toetsen"
255
#: ../rules/base.xml.in.h:55
256
msgid "Alternative, eliminate dead keys"
257
msgstr "Alternatief, zonder dode toetsen"
259
#: ../rules/base.xml.in.h:56
260
msgid "Alternative, latin-9 only"
261
msgstr "Alternatief, enkel latin-9"
263
#: ../rules/base.xml.in.h:57
267
#: ../rules/base.xml.in.h:58
151
# Het Amhaars is een Semitische taal die in Ethiopië gesproken wordt
152
#: ../rules/base.xml.in.h:28
271
156
# Beide/Willekeurige/Een van de/Een/Elke
272
#: ../rules/base.xml.in.h:59
157
#: ../rules/base.xml.in.h:29
273
158
msgid "Any Alt key"
274
159
msgstr "Elke Alt-toets"
276
#: ../rules/base.xml.in.h:60
161
#: ../rules/base.xml.in.h:30
277
162
msgid "Any Win key"
278
163
msgstr "Elke Win-toets"
280
165
# Beide Win-toetsen wisselen de indeling gedurende het indrukken.<
281
166
# gedurende het indrukken/ingedrukt houden (vrij vertaald)
282
#: ../rules/base.xml.in.h:61
167
#: ../rules/base.xml.in.h:31
283
168
msgid "Any Win key (while pressed)"
284
169
msgstr "Elke Win-toets (ingedrukt houden)"
286
#: ../rules/base.xml.in.h:62
287
msgid "Apostrophe (') variant"
288
msgstr "Apostrof (') variant"
290
#: ../rules/base.xml.in.h:63
171
#: ../rules/base.xml.in.h:32
294
#: ../rules/base.xml.in.h:64
175
#: ../rules/base.xml.in.h:33
295
176
msgid "Apple Aluminium Keyboard (ANSI)"
296
177
msgstr "Apple Aluminium Toetsenbord (ANSI)"
298
#: ../rules/base.xml.in.h:65
179
#: ../rules/base.xml.in.h:34
299
180
msgid "Apple Aluminium Keyboard (ISO)"
300
181
msgstr "Apple Aluminium Toetsenbord (ISO)"
302
#: ../rules/base.xml.in.h:66
183
#: ../rules/base.xml.in.h:35
303
184
msgid "Apple Aluminium Keyboard (JIS)"
304
185
msgstr "Apple Aluminium Toetsenbord (JIS)"
306
#: ../rules/base.xml.in.h:67
187
#: ../rules/base.xml.in.h:36
307
188
msgid "Apple Aluminium Keyboard: emulate PC keys (Print, Scroll Lock, Pause, Num Lock)"
308
189
msgstr "Apple Aluminium toetsenbord: PC-toetsen emuleren (Print, Scroll Lock, Pause, Num Lock)"
310
#: ../rules/base.xml.in.h:68
191
#: ../rules/base.xml.in.h:37
311
192
msgid "Apple Laptop"
312
193
msgstr "Apple laptop"
314
#: ../rules/base.xml.in.h:69
318
#: ../rules/base.xml.in.h:70
195
#: ../rules/base.xml.in.h:38
320
197
msgstr "Arabisch"
322
#: ../rules/base.xml.in.h:71
326
#: ../rules/base.xml.in.h:72
330
#: ../rules/base.xml.in.h:73
331
msgid "Asturian variant with bottom-dot H and bottom-dot L"
332
msgstr "Asturische variant met onder-punt H en onder-punt L"
334
#: ../rules/base.xml.in.h:74
199
#: ../rules/base.xml.in.h:39
200
msgid "Arabic (Buckwalter)"
201
msgstr "Arabisch (Buckwalter)"
203
#: ../rules/base.xml.in.h:40
204
msgid "Arabic (Morocco)"
205
msgstr "Arabisch (Marokko)"
207
#: ../rules/base.xml.in.h:41
208
msgid "Arabic (Pakistan)"
209
msgstr "Arabisch (Pakistan)"
211
#: ../rules/base.xml.in.h:42
212
msgid "Arabic (Syria)"
213
msgstr "Arabisch (Syrië)"
215
#: ../rules/base.xml.in.h:43
216
msgid "Arabic (azerty)"
217
msgstr "Arabisch (azerty)"
219
#: ../rules/base.xml.in.h:44
220
msgid "Arabic (azerty/digits)"
221
msgstr "Arabisch (azerty/cijfers)"
223
#: ../rules/base.xml.in.h:45
224
msgid "Arabic (digits)"
225
msgstr "Arabisch (cijfers)"
227
#: ../rules/base.xml.in.h:46
228
msgid "Arabic (qwerty)"
229
msgstr "Arabisch (qwerty)"
231
#: ../rules/base.xml.in.h:47
232
msgid "Arabic (qwerty/digits)"
233
msgstr "Arabisch (qwerty/cijfers)"
235
#: ../rules/base.xml.in.h:48 ../rules/base.extras.xml.in.h:2
239
#: ../rules/base.xml.in.h:49
240
msgid "Armenian (alternative eastern)"
241
msgstr "Armeens (alternatief Oosters)"
243
#: ../rules/base.xml.in.h:50 ../rules/base.extras.xml.in.h:3
244
msgid "Armenian (alternative phonetic)"
245
msgstr "Armeens (alternatief fonetisch)"
247
#: ../rules/base.xml.in.h:51
248
msgid "Armenian (eastern)"
249
msgstr "Armeens (Oosters)"
251
#: ../rules/base.xml.in.h:52
252
msgid "Armenian (phonetic)"
253
msgstr "Armeens (fonetisch)"
255
#: ../rules/base.xml.in.h:53
256
msgid "Armenian (western)"
257
msgstr "Armeens (Westers)"
259
#: ../rules/base.xml.in.h:54
260
msgid "Asturian (Spain, with bottom-dot H and bottom-dot L)"
261
msgstr "Asturisch (Spanje, met onder-punt H en onder-punt L)"
263
#: ../rules/base.xml.in.h:55
335
264
msgid "Asus Laptop"
336
265
msgstr "Asus laptop"
338
267
# "Ctrl-toets zit linksonder"
339
#: ../rules/base.xml.in.h:75
268
#: ../rules/base.xml.in.h:56
340
269
msgid "At bottom left"
341
270
msgstr "Linksonder"
343
272
# Ctrl-toets links van ‘A’
344
#: ../rules/base.xml.in.h:76
273
#: ../rules/base.xml.in.h:57
345
274
msgid "At left of 'A'"
346
275
msgstr "Links van de ‘A’"
348
#: ../rules/base.xml.in.h:77
353
#: ../rules/base.xml.in.h:78
357
#: ../rules/base.xml.in.h:79
277
#: ../rules/base.xml.in.h:58
361
#: ../rules/base.xml.in.h:80
365
#: ../rules/base.xml.in.h:81
367
msgstr "Azerbeidzjan"
369
#: ../rules/base.xml.in.h:82
281
#: ../rules/base.xml.in.h:59
283
msgstr "Azerbeidzjaans"
285
#: ../rules/base.xml.in.h:60
286
msgid "Azerbaijani (Cyrillic)"
287
msgstr "Azerbeidzjaans (Cyrillisch)"
289
#: ../rules/base.xml.in.h:61
370
290
msgid "Azona RF2300 wireless Internet Keyboard"
371
291
msgstr "Azona RF2300 draadloos internettoetsenbord"
373
#: ../rules/base.xml.in.h:83
293
#: ../rules/base.xml.in.h:62
375
295
msgstr "BTC 5090"
377
#: ../rules/base.xml.in.h:84
297
#: ../rules/base.xml.in.h:63
378
298
msgid "BTC 5113RF Multimedia"
379
299
msgstr "BTC 5113RF multimedia"
381
#: ../rules/base.xml.in.h:85
301
#: ../rules/base.xml.in.h:64
382
302
msgid "BTC 5126T"
383
303
msgstr "BTC 5126T"
385
#: ../rules/base.xml.in.h:86
305
#: ../rules/base.xml.in.h:65
386
306
msgid "BTC 6301URF"
387
307
msgstr "BTC 6301URF"
389
#: ../rules/base.xml.in.h:87
309
#: ../rules/base.xml.in.h:66
391
311
msgstr "BTC 9000"
393
#: ../rules/base.xml.in.h:88
313
#: ../rules/base.xml.in.h:67
394
314
msgid "BTC 9000A"
395
315
msgstr "BTC 9000A"
397
#: ../rules/base.xml.in.h:89
317
#: ../rules/base.xml.in.h:68
398
318
msgid "BTC 9001AH"
399
319
msgstr "BTC 9001AH"
401
#: ../rules/base.xml.in.h:90
321
#: ../rules/base.xml.in.h:69
402
322
msgid "BTC 9019U"
403
323
msgstr "BTC 9019U"
405
#: ../rules/base.xml.in.h:91
325
#: ../rules/base.xml.in.h:70
406
326
msgid "BTC 9116U Mini Wireless Internet and Gaming"
407
327
msgstr "BTC 9116U Mini Wireless Internet en Gaming"
409
#: ../rules/base.xml.in.h:92
329
#: ../rules/base.xml.in.h:71
410
330
msgid "Backslash"
411
331
msgstr "Backslash"
333
#: ../rules/base.xml.in.h:72
334
msgid "Backslash (chooses 3rd level, latches when pressed together with another 3rd-level-chooser)"
335
msgstr "Backslash (geeft het 3de niveau en vergrendelt wanneer het ingedrukt wordt samen met een andere 3de niveau-kiezer)"
337
# Bambara, ook bekend onder de naam Bamanankan, is een Mande-taal die door meer
338
# dan zes miljoen mensen gesproken wordt, voornamelijk in Mali
339
#: ../rules/base.xml.in.h:73
343
# Het Basjkiers is een Turkse taal, voornamelijk gesproken door de Basjkieren
344
#: ../rules/base.xml.in.h:74
348
#: ../rules/base.xml.in.h:75
350
msgstr "Wit-Russisch"
352
# interpunctie/leestekens
353
# het gaat hier waarschijnlijk over de indeling, waar het vraagteken en de
354
# puntkomma etc. staan.
355
#: ../rules/base.xml.in.h:76
356
msgid "Belarusian (Latin)"
357
msgstr "Wit-Russisch (Latijns)"
359
#: ../rules/base.xml.in.h:77
360
msgid "Belarusian (legacy)"
361
msgstr "Wit-Russisch (historisch)"
363
#: ../rules/base.xml.in.h:78
367
#: ../rules/base.xml.in.h:79
368
msgid "Belgian (ISO alternate)"
369
msgstr "Belgisch (ISO alternatief)"
371
#: ../rules/base.xml.in.h:80
372
msgid "Belgian (Sun dead keys)"
373
msgstr "Belgisch (Sun dode toetsen)"
375
#: ../rules/base.xml.in.h:81
376
msgid "Belgian (Wang model 724 azerty)"
377
msgstr "Belgisch (Wang model 724 azerty)"
379
#: ../rules/base.xml.in.h:82
380
msgid "Belgian (alternative)"
381
msgstr "Belgisch (alternatief)"
383
#: ../rules/base.xml.in.h:83
384
msgid "Belgian (alternative, Sun dead keys)"
385
msgstr "Belgisch (alternatief, Sun dode toetsen)"
387
#: ../rules/base.xml.in.h:84
388
msgid "Belgian (alternative, latin-9 only)"
389
msgstr "Belgisch (alternatief, enkel latin-9)"
391
#: ../rules/base.xml.in.h:85
392
msgid "Belgian (eliminate dead keys)"
393
msgstr "Belgisch (zonder dode toetsen)"
395
#: ../rules/base.xml.in.h:86
397
msgstr "BenQ X-Touch"
399
#: ../rules/base.xml.in.h:87
400
msgid "BenQ X-Touch 730"
401
msgstr "BenQ X-Touch 730"
403
#: ../rules/base.xml.in.h:88
404
msgid "BenQ X-Touch 800"
405
msgstr "BenQ X-Touch 800"
407
#: ../rules/base.xml.in.h:89
411
#: ../rules/base.xml.in.h:90
412
msgid "Bengali (Probhat)"
413
msgstr "Bengaals (Probhat)"
415
#: ../rules/base.xml.in.h:91
416
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative phonetic)"
417
msgstr "Berbers (Marokko, Tifinagh alternatief fonetisch)"
419
#: ../rules/base.xml.in.h:92
420
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh alternative)"
421
msgstr "Berbers (Marokko, Tifinagh alternatief)"
413
423
#: ../rules/base.xml.in.h:93
424
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended phonetic)"
425
msgstr "Berbers (Marokko, Tifinagh fonetisch uitgebreid)"
417
427
#: ../rules/base.xml.in.h:94
419
msgstr "Bashkiriaans"
428
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh extended)"
429
msgstr "Berbers (Marokko, Tifinagh uitgebreid)"
421
431
#: ../rules/base.xml.in.h:95
432
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh phonetic)"
433
msgstr "Berbers (Marokko, Tifinagh fonetisch)"
425
435
#: ../rules/base.xml.in.h:96
436
msgid "Berber (Morocco, Tifinagh)"
437
msgstr "Berbers (Marokko, Tifinagh)"
429
439
#: ../rules/base.xml.in.h:97
443
# digraaf - lettersamenstelling
433
444
#: ../rules/base.xml.in.h:98
435
msgstr "BenQ X-Touch"
445
msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian digraphs)"
446
msgstr "Bosnisch (US toetsenbord met Bosnische digrafen)"
437
448
#: ../rules/base.xml.in.h:99
438
msgid "BenQ X-Touch 730"
439
msgstr "BenQ X-Touch 730"
449
msgid "Bosnian (US keyboard with Bosnian letters)"
450
msgstr "Bosnisch (US toetsenbord met Bosnische lettertekens)"
441
452
#: ../rules/base.xml.in.h:100
442
msgid "BenQ X-Touch 800"
443
msgstr "BenQ X-Touch 800"
453
msgid "Bosnian (use Bosnian digraphs)"
454
msgstr "Bosnisch (met Bosnische digrafen)"
456
# Guillemets of ook quillemets zijn Franse aanhalingstekens.
457
# Dit is de "Nederlandse" en dit is de «Franse manier» van aanhalen.
445
458
#: ../rules/base.xml.in.h:101
459
msgid "Bosnian (use guillemets for quotes)"
460
msgstr "Bosnisch (met Franse aanhalingstekens voor citaten)"
462
# verandert/wijzigt hier beter dan veranderen/wijzigen
463
# "Beide Alt-toetsen samen verandert de groep."
465
# tezamen/samen/tegelijk
449
466
#: ../rules/base.xml.in.h:102
450
msgid "Bengali Probhat"
451
msgstr "Bengaals Probhat"
467
msgid "Both Alt keys together"
468
msgstr "Beide Alt-toetsen samen"
453
470
#: ../rules/base.xml.in.h:103
454
msgid "Bepo, ergonomic, Dvorak way"
455
msgstr "Bepo, ergonomisch, Dvorak wijze"
471
msgid "Both Ctrl keys together"
472
msgstr "Beide Ctrl-toetsen samen"
457
474
#: ../rules/base.xml.in.h:104
458
msgid "Bepo, ergonomic, Dvorak way, latin-9 only"
459
msgstr "Bepo, ergonomisch, Dvorak wijze, enkel latin-9"
475
msgid "Both Shift keys together"
476
msgstr "Beide Shift-toetsen samen"
461
478
#: ../rules/base.xml.in.h:105
479
msgid "Both Shift-Keys together activate Caps Lock, one Shift-Key deactivates"
480
msgstr "Beide Shift-toetsen samen zet de Caps Lock aan, een Shift-toets deactiveert"
465
482
#: ../rules/base.xml.in.h:106
483
msgid "Both Shift-Keys together toggle Caps Lock"
484
msgstr "Beide Shift-toetsen samen zet de Caps Lock aan/uit"
469
486
#: ../rules/base.xml.in.h:107
487
msgid "Both Shift-Keys together toggle ShiftLock"
488
msgstr "Beide Shift-toetsen samen zet de Caps Lock aan/uit"
473
490
#: ../rules/base.xml.in.h:108
474
msgid "Biblical Hebrew (Tiro)"
475
msgstr "Bijbels Hebreeuws (Tiro)"
477
494
#: ../rules/base.xml.in.h:109
495
msgid "Braille (left hand)"
496
msgstr "Braille (linker hand)"
481
498
#: ../rules/base.xml.in.h:110
499
msgid "Braille (right hand)"
500
msgstr "Braille (rechter hand)"
485
502
#: ../rules/base.xml.in.h:111
486
msgid "Bosnia and Herzegovina"
487
msgstr "Bosnië-Herzegovina"
503
msgid "Brother Internet Keyboard"
504
msgstr "Brother internettoetsenbord"
489
# verandert/wijzigt hier beter dan veranderen/wijzigen
490
# "Beide Alt-toetsen samen verandert de groep."
492
# tezamen/samen/tegelijk
493
506
#: ../rules/base.xml.in.h:112
494
msgid "Both Alt keys together"
495
msgstr "Beide Alt-toetsen samen"
497
510
#: ../rules/base.xml.in.h:113
498
msgid "Both Ctrl keys together"
499
msgstr "Beide Ctrl-toetsen samen"
511
msgid "Bulgarian (new phonetic)"
512
msgstr "Bulgaars (nieuw fonetisch)"
501
514
#: ../rules/base.xml.in.h:114
502
msgid "Both Shift keys together"
503
msgstr "Beide Shift-toetsen samen"
515
msgid "Bulgarian (traditional phonetic)"
516
msgstr "Bulgaars (traditioneel fonetisch)"
505
518
#: ../rules/base.xml.in.h:115
506
msgid "Both Shift-Keys together toggle Caps Lock"
507
msgstr "Beide Shift-toetsen zet de Caps Lock aan/uit."
509
522
#: ../rules/base.xml.in.h:116
523
msgid "Canadian Multilingual"
524
msgstr "Canadees Meertalig"
513
526
#: ../rules/base.xml.in.h:117
527
msgid "Canadian Multilingual (first part)"
528
msgstr "Canadees Meertalig (eerste deel)"
517
530
#: ../rules/base.xml.in.h:118
531
msgid "Canadian Multilingual (second part)"
532
msgstr "Canadees Meertalig (tweede deel)"
521
534
#: ../rules/base.xml.in.h:119
525
#: ../rules/base.xml.in.h:120
529
#: ../rules/base.xml.in.h:121
533
#: ../rules/base.xml.in.h:122
534
msgid "Brother Internet Keyboard"
535
msgstr "Brother internet toetsenbord"
537
#: ../rules/base.xml.in.h:123
541
#: ../rules/base.xml.in.h:124
545
#: ../rules/base.xml.in.h:125
549
#: ../rules/base.xml.in.h:126
553
#: ../rules/base.xml.in.h:127
557
#: ../rules/base.xml.in.h:128
561
#: ../rules/base.xml.in.h:129
565
#: ../rules/base.xml.in.h:130
569
#: ../rules/base.xml.in.h:131
573
#: ../rules/base.xml.in.h:132
574
msgid "Capewell-Dvorak (Baybayin)"
575
msgstr "Capewell-Dvorak (Baybayin)"
577
#: ../rules/base.xml.in.h:133
578
msgid "Capewell-Dvorak (Latin)"
579
msgstr "Capewell-Dvorak (Latijns)"
581
#: ../rules/base.xml.in.h:134
582
msgid "Capewell-QWERF 2006 (Baybayin)"
583
msgstr "Capewell-QWERF 2006 (Baybayin)"
585
#: ../rules/base.xml.in.h:135
586
msgid "Capewell-QWERF 2006 (Latin)"
587
msgstr "Capewell-QWERF 2006 (Latijns)"
589
#: ../rules/base.xml.in.h:136
590
535
msgid "Caps Lock"
591
536
msgstr "Caps Lock"
538
#: ../rules/base.xml.in.h:120
539
msgid "Caps Lock (chooses 3rd level, latches when pressed together with another 3rd-level-chooser)"
540
msgstr "Caps Lock geeft het 3de niveau en vergrendelt wanneer het ingedrukt wordt samen met een andere 5de niveau-kiezer"
593
542
# CapsLock wisselt naar de eerste indeling, Shift+CapsLock wisselt naar de laatste indeling
594
#: ../rules/base.xml.in.h:137
543
#: ../rules/base.xml.in.h:121
595
544
msgid "Caps Lock (to first layout), Shift+Caps Lock (to last layout)"
596
545
msgstr "Caps Lock (naar eerste indeling), Shift+Caps Lock (naar laatste indeling)"
598
#: ../rules/base.xml.in.h:138
547
#: ../rules/base.xml.in.h:122
599
548
msgid "Caps Lock (while pressed), Alt+Caps Lock does the original capslock action"
600
549
msgstr "Caps Lock (ingedrukt houden), Alt+Caps Lock geeft de oorspronkelijke caps lock actie"
602
#: ../rules/base.xml.in.h:139
551
#: ../rules/base.xml.in.h:123
603
552
msgid "Caps Lock acts as Shift with locking. Shift \"pauses\" Caps Lock"
604
553
msgstr "Caps Lock werkt als Shift met blokkering, Shift heft Caps Lock tijdelijk op"
606
#: ../rules/base.xml.in.h:140
555
#: ../rules/base.xml.in.h:124
607
556
msgid "Caps Lock acts as Shift with locking. Shift doesn't affect Caps Lock"
608
557
msgstr "Caps Lock werkt als Shift met blokkering. Shift heft Caps Lock niet op"
610
#: ../rules/base.xml.in.h:141
559
#: ../rules/base.xml.in.h:125
611
560
msgid "Caps Lock is disabled"
612
561
msgstr "Caps Lock is uitgezet"
614
#: ../rules/base.xml.in.h:142
563
#: ../rules/base.xml.in.h:126
615
564
msgid "Caps Lock key behavior"
616
565
msgstr "Caps Lock-toets gedrag"
618
#: ../rules/base.xml.in.h:143
567
#: ../rules/base.xml.in.h:127
619
568
msgid "Caps Lock toggles Shift so all keys are affected"
620
569
msgstr "Caps Lock wisselt Shift op alle toetsen"
622
571
# heeft alleen effect op/werkt alleen op/beinvloedt alleen ~
623
572
# de alfabetische toetsen/
624
573
# bepaalt hoofdletters/kleine letters bij alfabetische tekens.<
625
#: ../rules/base.xml.in.h:144
574
#: ../rules/base.xml.in.h:128
626
575
msgid "Caps Lock toggles normal capitalization of alphabetic characters"
627
576
msgstr "Caps Lock beïnvloedt alleen de alfabetische toetsen"
629
#: ../rules/base.xml.in.h:145
578
#: ../rules/base.xml.in.h:129
630
579
msgid "Caps Lock uses internal capitalization. Shift \"pauses\" Caps Lock"
631
580
msgstr "Caps Lock gebruikt interne conversie naar hoofdletters. Shift heft Caps Lock tijdelijk op"
633
#: ../rules/base.xml.in.h:146
582
#: ../rules/base.xml.in.h:130
634
583
msgid "Caps Lock uses internal capitalization. Shift doesn't affect Caps Lock"
635
584
msgstr "Caps Lock gebruikt interne conversie naar hoofdletters. Shift heft Caps Lock niet op"
637
#: ../rules/base.xml.in.h:147
638
msgid "Catalan variant with middle-dot L"
639
msgstr "Catalaanse variant met midden-punt L"
641
#: ../rules/base.xml.in.h:148
645
#: ../rules/base.xml.in.h:149
649
#: ../rules/base.xml.in.h:150
586
#: ../rules/base.xml.in.h:131
590
#: ../rules/base.xml.in.h:132
591
msgid "Catalan (Spain, with middle-dot L)"
592
msgstr "Catalaans (Spanje, met midden-punt L)"
594
#: ../rules/base.xml.in.h:133
651
596
msgstr "Cherokee"
653
#: ../rules/base.xml.in.h:151
598
#: ../rules/base.xml.in.h:134
654
599
msgid "Cherry B.UNLIMITED"
655
600
msgstr "Cherry B.UNLIMITED"
657
#: ../rules/base.xml.in.h:152
602
#: ../rules/base.xml.in.h:135
658
603
msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd"
659
604
msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd"
661
#: ../rules/base.xml.in.h:153
606
#: ../rules/base.xml.in.h:136
662
607
msgid "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternate option)"
663
608
msgstr "Cherry Blue Line CyBo@rd (alternatieve optie)"
665
#: ../rules/base.xml.in.h:154
610
#: ../rules/base.xml.in.h:137
666
611
msgid "Cherry CyBo@rd USB-Hub"
667
612
msgstr "Cherry CyBo@rd USB-Hub"
669
#: ../rules/base.xml.in.h:155
614
#: ../rules/base.xml.in.h:138
670
615
msgid "Cherry CyMotion Expert"
671
616
msgstr "Cherry CyMotion Master Expert"
673
#: ../rules/base.xml.in.h:156
618
#: ../rules/base.xml.in.h:139
674
619
msgid "Cherry CyMotion Master Linux"
675
620
msgstr "Cherry CyMotion Master Linux"
677
#: ../rules/base.xml.in.h:157
622
#: ../rules/base.xml.in.h:140
678
623
msgid "Cherry CyMotion Master XPress"
679
624
msgstr "Cherry CyMotion Master XPress"
681
#: ../rules/base.xml.in.h:158
626
#: ../rules/base.xml.in.h:141
682
627
msgid "Chicony Internet Keyboard"
683
628
msgstr "Chicony internet toetsenbord"
685
#: ../rules/base.xml.in.h:159
630
#: ../rules/base.xml.in.h:142
686
631
msgid "Chicony KB-9885"
687
632
msgstr "Chicony KB-9885"
689
#: ../rules/base.xml.in.h:160
634
#: ../rules/base.xml.in.h:143
690
635
msgid "Chicony KU-0108"
691
636
msgstr "Chicony KU-0108"
693
#: ../rules/base.xml.in.h:161
638
#: ../rules/base.xml.in.h:144
694
639
msgid "Chicony KU-0420"
695
640
msgstr "Chicony KU-0420"
697
#: ../rules/base.xml.in.h:162
701
#: ../rules/base.xml.in.h:163
705
#: ../rules/base.xml.in.h:164
642
#: ../rules/base.xml.in.h:145
646
#: ../rules/base.xml.in.h:146
707
648
msgstr "Tsjoevasjisch"
709
#: ../rules/base.xml.in.h:165
710
msgid "Chuvash Latin"
711
msgstr "Tsjoevasjisch Latijns"
713
#: ../rules/base.xml.in.h:166
717
#: ../rules/base.xml.in.h:167
718
msgid "Classic Dvorak"
719
msgstr "Dvorak klassiek"
721
#: ../rules/base.xml.in.h:168
722
msgid "Classic, eliminate dead keys"
723
msgstr "Klassiek, zonder dode toetsen"
725
#: ../rules/base.xml.in.h:169
650
#: ../rules/base.xml.in.h:147
651
msgid "Chuvash (Latin)"
652
msgstr "Tsjoevasjisch (Latijns)"
654
#: ../rules/base.xml.in.h:148
726
655
msgid "Classmate PC"
727
656
msgstr "Classmate PC"
729
#: ../rules/base.xml.in.h:170
659
#: ../rules/base.xml.in.h:149
730
660
msgid "CloGaelach"
731
661
msgstr "CloGaelach"
733
#: ../rules/base.xml.in.h:171
737
#: ../rules/base.xml.in.h:172
738
msgid "Colemak (Baybayin)"
739
msgstr "Colemak (Baybayin)"
741
#: ../rules/base.xml.in.h:173
742
msgid "Colemak (Latin)"
743
msgstr "Colemak (Latijns)"
745
#: ../rules/base.xml.in.h:174
663
#: ../rules/base.xml.in.h:150
746
664
msgid "Compaq Easy Access Keyboard"
747
665
msgstr "Compaq Easy Access toetsenbord"
749
#: ../rules/base.xml.in.h:175
667
#: ../rules/base.xml.in.h:151
750
668
msgid "Compaq Internet Keyboard (13 keys)"
751
669
msgstr "Compaq internet toetsenbord (13 toetsen)"
753
#: ../rules/base.xml.in.h:176
671
#: ../rules/base.xml.in.h:152
754
672
msgid "Compaq Internet Keyboard (18 keys)"
755
673
msgstr "Compaq internet toetsenbord (18 toetsen)"
757
#: ../rules/base.xml.in.h:177
675
#: ../rules/base.xml.in.h:153
758
676
msgid "Compaq Internet Keyboard (7 keys)"
759
677
msgstr "Compaq internet toetsenbord (7 toetsen)"
761
#: ../rules/base.xml.in.h:178
679
#: ../rules/base.xml.in.h:154
762
680
msgid "Compaq iPaq Keyboard"
763
681
msgstr "Compaq iPaq toetsenbord"
765
#: ../rules/base.xml.in.h:179
683
#: ../rules/base.xml.in.h:155
766
684
msgid "Compose key position"
767
685
msgstr "Samensteltoets positie"
769
#: ../rules/base.xml.in.h:180
770
msgid "Congo, Democratic Republic of the"
771
msgstr "Congo, Democratisch republiek van"
773
#: ../rules/base.xml.in.h:181
687
#: ../rules/base.xml.in.h:156
774
688
msgid "Control + Alt + Backspace"
775
689
msgstr "Ctrl + Alt + Backspace"
777
#: ../rules/base.xml.in.h:182
691
#: ../rules/base.xml.in.h:157
778
692
msgid "Control is mapped to Alt keys, Alt is mapped to Win keys"
779
693
msgstr "Ctrl zit op de Alt-toetsen, Alt zit op de Win-toetsen"
781
#: ../rules/base.xml.in.h:183
695
#: ../rules/base.xml.in.h:158
782
696
msgid "Control is mapped to Win keys (and the usual Ctrl keys)"
783
697
msgstr "Ctrl zit op de Win-toetsen (en de gebruikelijke Ctrl-toetsen)"
785
#: ../rules/base.xml.in.h:184
699
#: ../rules/base.xml.in.h:159
786
700
msgid "Creative Desktop Wireless 7000"
787
701
msgstr "Creative Desktop Wireless 7000"
789
703
# Krim-Tataars of Krim-Turks
790
704
# http://nl.wikipedia.org/wiki/Krim-Tataars
791
#: ../rules/base.xml.in.h:185
792
msgid "Crimean Tatar (Dobruca-1 Q)"
705
#: ../rules/base.xml.in.h:160
706
msgid "Crimean Tatar (Dobruja Q)"
793
707
msgstr "Krim-Tataars (Dobruca-1 Q)"
795
#: ../rules/base.xml.in.h:186
796
msgid "Crimean Tatar (Dobruca-2 Q)"
797
msgstr "Krim-Tataars (Dobruca-2 Q)"
799
#: ../rules/base.xml.in.h:187
709
#: ../rules/base.xml.in.h:161
800
710
msgid "Crimean Tatar (Turkish Alt-Q)"
801
711
msgstr "Krim-Tataars (Turks Alt-Q)"
803
#: ../rules/base.xml.in.h:188
713
#: ../rules/base.xml.in.h:162
804
714
msgid "Crimean Tatar (Turkish F)"
805
715
msgstr "Krim-Tataars (Turks F)"
807
#: ../rules/base.xml.in.h:189
717
#: ../rules/base.xml.in.h:163
808
718
msgid "Crimean Tatar (Turkish Q)"
809
719
msgstr "Krim-Tataars (Turks Q)"
811
#: ../rules/base.xml.in.h:190
815
#: ../rules/base.xml.in.h:191
721
#: ../rules/base.xml.in.h:164
725
#: ../rules/base.xml.in.h:165
726
msgid "Croatian (US keyboard with Croatian digraphs)"
727
msgstr "Kroatisch (US toetsenbord met Kroatische digrafen)"
729
#: ../rules/base.xml.in.h:166
730
msgid "Croatian (US keyboard with Croatian letters)"
731
msgstr "Kroatisch (US toetsenbord met Kroatische lettertekens)"
733
#: ../rules/base.xml.in.h:167
734
msgid "Croatian (use Croatian digraphs)"
735
msgstr "Kroatisch (met Kroatische digrafen)"
737
# Guillemets of ook quillemets zijn Franse aanhalingstekens.
738
# Dit is de "Nederlandse" en dit is de «Franse manier» van aanhalen.
740
# ..voor citeren/voor citaten
741
#: ../rules/base.xml.in.h:168
742
msgid "Croatian (use guillemets for quotes)"
743
msgstr "Kroatisch (met Franse aanhalingstekens voor citaten)"
745
#: ../rules/base.xml.in.h:169
816
746
msgid "Ctrl key position"
817
747
msgstr "Ctrl-toetspositie"
819
#: ../rules/base.xml.in.h:192
749
#: ../rules/base.xml.in.h:170
820
750
msgid "Ctrl+Shift"
821
751
msgstr "Ctrl+Shift"
823
#: ../rules/base.xml.in.h:193
827
# Guillemets of ook quillemets zijn Franse aanhalingstekens.
828
# Dit is "Nederlands" en dit is de «Franse manier» van aanhalen.
829
#: ../rules/base.xml.in.h:194
830
msgid "Cyrillic with guillemets"
831
msgstr "Cyrillisch met Franse aanhalingstekens"
833
# verwisseld/gewisseld/omgewisseld
834
#: ../rules/base.xml.in.h:195
835
msgid "Cyrillic, Z and ZHE swapped"
836
msgstr "Cyrillisch, Z en ZHE omgewisseld"
838
#: ../rules/base.xml.in.h:196
842
#: ../rules/base.xml.in.h:197
846
#: ../rules/base.xml.in.h:198
850
#: ../rules/base.xml.in.h:199
753
#: ../rules/base.xml.in.h:171
757
# geaccentueerde lettertekens/lettertekens met accenten
758
#: ../rules/base.xml.in.h:172
759
msgid "Czech (UCW layout, accented letters only)"
760
msgstr "Tsjechisch (UCW-indeling, alleen lettertekens met accenten)"
762
#: ../rules/base.xml.in.h:173
763
msgid "Czech (US Dvorak with CZ UCW support)"
764
msgstr "Tsjechisch (US Dvorak met CZ UCW ondersteuning)"
766
#: ../rules/base.xml.in.h:174
767
msgid "Czech (qwerty)"
768
msgstr "Tsjechisch (qwerty)"
770
# brede backslash/uitgebreide backslash
771
#: ../rules/base.xml.in.h:175
772
msgid "Czech (qwerty, extended Backslash)"
773
msgstr "Tsjechisch (qwerty, brede backslash)"
775
#: ../rules/base.xml.in.h:176
776
msgid "Czech (with <\\|> key)"
777
msgstr "Tsjechisch (met <\\|>-toets)"
779
#: ../rules/base.xml.in.h:177
854
#: ../rules/base.xml.in.h:200
858
#: ../rules/base.xml.in.h:201
859
msgid "Dead grave acute"
860
msgstr "Dood gravis-acutus"
783
#: ../rules/base.xml.in.h:178
787
#: ../rules/base.xml.in.h:179
788
msgid "Danish (Dvorak)"
789
msgstr "Deens (Dvorak)"
791
#: ../rules/base.xml.in.h:180
792
msgid "Danish (Macintosh)"
793
msgstr "Deens (Macintosh)"
795
#: ../rules/base.xml.in.h:181
796
msgid "Danish (Macintosh, eliminate dead keys)"
797
msgstr "Deens (Macintosh, zonder dode toetsen)"
799
#: ../rules/base.xml.in.h:182
800
msgid "Danish (eliminate dead keys)"
801
msgstr "Deens (zonder dode toetsen)"
862
803
# dubbelop numeriek/cijfer
863
#: ../rules/base.xml.in.h:202
804
#: ../rules/base.xml.in.h:183
864
805
msgid "Default numeric keypad keys"
865
806
msgstr "Standaard cijferblok-toetsen"
867
#: ../rules/base.xml.in.h:203
808
#: ../rules/base.xml.in.h:184
871
#: ../rules/base.xml.in.h:204
812
#: ../rules/base.xml.in.h:185
872
813
msgid "Dell 101-key PC"
873
814
msgstr "Dell 101-toetsen PC"
875
#: ../rules/base.xml.in.h:205
816
#: ../rules/base.xml.in.h:186
876
817
msgid "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx"
877
818
msgstr "Dell Laptop/notebook Inspiron 6xxx/8xxx"
879
#: ../rules/base.xml.in.h:206
820
#: ../rules/base.xml.in.h:187
880
821
msgid "Dell Laptop/notebook Precision M series"
881
822
msgstr "Dell Laptop/notebook Precision M series"
883
#: ../rules/base.xml.in.h:207
824
#: ../rules/base.xml.in.h:188
884
825
msgid "Dell Latitude series laptop"
885
826
msgstr "Dell Latitude laptopserie"
887
#: ../rules/base.xml.in.h:208
828
#: ../rules/base.xml.in.h:189
888
829
msgid "Dell Precision M65"
889
830
msgstr "Dell Precision M65"
891
#: ../rules/base.xml.in.h:209
832
#: ../rules/base.xml.in.h:190
892
833
msgid "Dell SK-8125"
893
834
msgstr "Dell SK-8125"
895
#: ../rules/base.xml.in.h:210
836
#: ../rules/base.xml.in.h:191
896
837
msgid "Dell SK-8135"
897
838
msgstr "Dell SK-8135"
899
#: ../rules/base.xml.in.h:211
840
#: ../rules/base.xml.in.h:192
900
841
msgid "Dell USB Multimedia Keyboard"
901
842
msgstr "Dell USB multimediatoetsenbord"
844
#: ../rules/base.xml.in.h:193
845
msgid "Dexxa Wireless Desktop Keyboard"
846
msgstr "Dexxa Wireless Desktop toetsenbord"
848
#: ../rules/base.xml.in.h:194
852
#: ../rules/base.xml.in.h:195
853
msgid "Diamond 9801 / 9802 series"
854
msgstr "Diamond 9801 / 9802 serie"
856
#: ../rules/base.xml.in.h:196
860
#: ../rules/base.xml.in.h:197
861
msgid "Dutch (Macintosh)"
862
msgstr "Nederlands (Macintosh)"
864
#: ../rules/base.xml.in.h:198
865
msgid "Dutch (Sun dead keys)"
866
msgstr "Nederlands (Sun dode toetsen)"
868
#: ../rules/base.xml.in.h:199
869
msgid "Dutch (standard)"
870
msgstr "Nederlands (standaard)"
872
# Dzongkha is een taal die is afgeleid van het oud-Tibetaans
873
#: ../rules/base.xml.in.h:200
877
#: ../rules/base.xml.in.h:201
878
msgid "Enable extra typographic characters"
879
msgstr "Extra typografische tekens aanzetten"
881
#: ../rules/base.xml.in.h:202
882
msgid "English (Cameroon Dvorak)"
883
msgstr "Engels (Kameroen Dvorak)"
885
#: ../rules/base.xml.in.h:203
886
msgid "English (Cameroon qwerty)"
887
msgstr "Engels (Kameroen qwerty)"
889
#: ../rules/base.xml.in.h:204
890
msgid "English (Cameroon)"
891
msgstr "Engels (Kameroen)"
893
#: ../rules/base.xml.in.h:205
894
msgid "English (Canada)"
895
msgstr "Engels (Canada)"
897
#: ../rules/base.xml.in.h:206
898
msgid "English (Colemak)"
899
msgstr "Engels (Colemak)"
901
#: ../rules/base.xml.in.h:207
902
msgid "English (Dvorak alternative international no dead keys)"
903
msgstr "Engels (Dvorak alternatief internationaal geen dode toetsen)"
905
#: ../rules/base.xml.in.h:208
906
msgid "English (Dvorak international with dead keys)"
907
msgstr "Engels (Dvorak internationaal met dode toetsen)"
909
#: ../rules/base.xml.in.h:209
910
msgid "English (Dvorak)"
911
msgstr "Engers (Dvorak)"
913
#: ../rules/base.xml.in.h:210
914
msgid "English (Ghana)"
915
msgstr "Engels (Ghana)"
917
#: ../rules/base.xml.in.h:211
918
msgid "English (Ghana, GILLBT)"
919
msgstr "Engels (Ghana, GILLBT)"
903
921
#: ../rules/base.xml.in.h:212
922
msgid "English (Ghana, multilingual)"
923
msgstr "Engels (Ghana, meertalig)"
907
925
#: ../rules/base.xml.in.h:213
926
msgid "English (India, with RupeeSign)"
927
msgstr "Engels (India, met Roepie-teken)"
911
929
#: ../rules/base.xml.in.h:214
912
msgid "Dexxa Wireless Desktop Keyboard"
913
msgstr "Dexxa Wireless Desktop toetsenbord"
930
msgid "English (Macintosh)"
931
msgstr "Engels (Macintosh)"
915
933
#: ../rules/base.xml.in.h:215
916
msgid "Diamond 9801 / 9802 series"
917
msgstr "Diamond 9801 / 9802 serie"
934
msgid "English (Mali, US Macintosh)"
935
msgstr "Engels (Mali, US Macintosh)"
920
937
#: ../rules/base.xml.in.h:216
938
msgid "English (Mali, US international)"
939
msgstr "Engels (Mali, US internationaal)"
924
941
#: ../rules/base.xml.in.h:217
942
msgid "English (Nigeria)"
943
msgstr "Engels (Nigeria)"
928
# interpunctie/leestekens
929
# het gaat hier waarschijnlijk over de indeling, waar het vraagteken en de
930
# puntkomma etc. staan.
931
945
#: ../rules/base.xml.in.h:218
932
msgid "Dvorak (Baybayin)"
933
msgstr "Dvorak (Baybayin)"
946
msgid "English (South Africa)"
947
msgstr "Engels (Zuid-Afrika)"
935
# interpunctie/leestekens
936
# het gaat hier waarschijnlijk over de indeling, waar het vraagteken en de
937
# puntkomma etc. staan.
938
949
#: ../rules/base.xml.in.h:219
939
msgid "Dvorak (Latin)"
940
msgstr "Dvorak (Latijns)"
942
# interpunctie/leestekens
943
# het gaat hier waarschijnlijk over de indeling, waar het vraagteken en de
944
# puntkomma etc. staan.
945
953
#: ../rules/base.xml.in.h:220
946
msgid "Dvorak (UK Punctuation)"
947
msgstr "Dvorak (UK-leestekens)"
954
msgid "English (UK, Colemak)"
955
msgstr "Engels (UK, Colemak)"
949
957
#: ../rules/base.xml.in.h:221
950
msgid "Dvorak alternative international (no dead keys)"
951
msgstr "Dvorak alternatief internationaal (geen dode toetsen)"
958
msgid "English (UK, Dvorak with UK punctuation)"
959
msgstr "Engels (UK, Dvorak met UK-leestekens)"
953
961
#: ../rules/base.xml.in.h:222
954
msgid "Dvorak international (with dead keys)"
955
msgstr "Dvorak internationaal (met dode toetsen)"
962
msgid "English (UK, Dvorak)"
963
msgstr "Engels (UK, Dvorak)"
957
965
#: ../rules/base.xml.in.h:223
958
msgid "Dvorak, Polish quotes on key 1"
959
msgstr "Dvorak, Poolse aanhalingstekens op toets 1"
966
msgid "English (UK, Macintosh international)"
967
msgstr "Engels (UK, Macintosh internationaal)"
961
969
#: ../rules/base.xml.in.h:224
962
msgid "Dvorak, Polish quotes on quotemark key"
963
msgstr "Dvorak, Poolse aanhalingstekens op aanhalingstekentoets"
970
msgid "English (UK, Macintosh)"
971
msgstr "Engels (UK, Macintosh)"
966
973
#: ../rules/base.xml.in.h:225
974
msgid "English (UK, extended WinKeys)"
975
msgstr "Engels (UK, uitgebreid, Windows-toetsen)"
970
977
#: ../rules/base.xml.in.h:226
971
msgid "Eliminate dead keys"
972
msgstr "Geen dode toetsen"
978
msgid "English (UK, international with dead keys)"
979
msgstr "Engels (UK, internationaal met dode toetsen)"
974
#: ../rules/base.xml.in.h:227
975
msgid "Enable extra typographic characters"
976
msgstr "Extra typografische tekens aanzetten"
981
#: ../rules/base.xml.in.h:227 ../rules/base.extras.xml.in.h:7
978
985
#: ../rules/base.xml.in.h:228
986
msgid "English (US, alternative international)"
987
msgstr "Engels (US, alternatief internationaal)"
982
989
#: ../rules/base.xml.in.h:229
983
msgid "English (USA International)"
984
msgstr "Engels (USA internationaal)"
990
msgid "English (US, international with dead keys)"
991
msgstr "Engels (US, internationaal met dode toetsen)"
986
993
#: ../rules/base.xml.in.h:230
987
msgid "English (USA Macintosh)"
988
msgstr "Engels (USA Macintosh)"
994
msgid "English (US, with euro on 5)"
995
msgstr "Engels (US, met de Euro op 5)"
990
997
#: ../rules/base.xml.in.h:231
991
msgid "English with RupeeSign"
992
msgstr "Engels met Rupee-teken"
998
msgid "English (classic Dvorak)"
999
msgstr "Engels (Dvorak klassiek)"
994
1001
#: ../rules/base.xml.in.h:232
995
msgid "Ennyah DKB-1008"
996
msgstr "Ennyah DKB-1008"
1002
msgid "English (international AltGr dead keys)"
1003
msgstr "Engels (internationaal AltGr dode toetsen)"
998
1005
#: ../rules/base.xml.in.h:233
999
msgid "Enter on keypad"
1000
msgstr "Enter op cijferblok"
1006
msgid "English (layout toggle on multiply/divide key)"
1007
msgstr "Engels (Indeling wisselen met de toetsen vermenigvuldigen/delen)"
1002
1009
#: ../rules/base.xml.in.h:234
1010
msgid "English (left handed Dvorak)"
1011
msgstr "Engels (Linkshandige Dvorak)"
1006
1013
#: ../rules/base.xml.in.h:235
1008
msgstr "Ergonomisch"
1014
msgid "English (programmer Dvorak)"
1015
msgstr "Engels (Programmeer-Dvorak)"
1010
1017
#: ../rules/base.xml.in.h:236
1018
msgid "English (right handed Dvorak)"
1019
msgstr "Engels (Rechtshandige Dvorak("
1014
1021
#: ../rules/base.xml.in.h:237
1022
msgid "Ennyah DKB-1008"
1023
msgstr "Ennyah DKB-1008"
1025
#: ../rules/base.xml.in.h:238
1026
msgid "Enter on keypad"
1027
msgstr "Enter op cijferblok"
1029
#: ../rules/base.xml.in.h:239
1015
1030
msgid "Esperanto"
1016
1031
msgstr "Esperanto"
1018
#: ../rules/base.xml.in.h:238
1022
#: ../rules/base.xml.in.h:239
1026
1033
#: ../rules/base.xml.in.h:240
1034
msgid "Esperanto (Portugal, Nativo)"
1035
msgstr "Esperanto (Portugal, Nativo)"
1030
1037
#: ../rules/base.xml.in.h:241
1038
msgid "Esperanto (displaced semicolon and quote, obsolete)"
1039
msgstr "Esperanto (puntkomma en aanhalingsteken op afwijkende plek, historisch)"
1041
# Estisch, de taal, die ook Estlands of Ests wordt genoemd,
1042
# heeft ongeveer 1 miljoen sprekers
1035
1043
#: ../rules/base.xml.in.h:242
1047
#: ../rules/base.xml.in.h:243
1048
msgid "Estonian (Dvorak)"
1049
msgstr "Estisch (Dvorak)"
1051
#: ../rules/base.xml.in.h:244
1052
msgid "Estonian (US keyboard with Estonian letters)"
1053
msgstr "Estisch (US toetsenbord met Estische lettertekens)"
1055
#: ../rules/base.xml.in.h:245
1056
msgid "Estonian (eliminate dead keys)"
1057
msgstr "Estisch (zonder dode toetsen)"
1059
#: ../rules/base.xml.in.h:246
1036
1060
msgid "Euro on 2"
1037
1061
msgstr "Euro-teken op 2"
1039
#: ../rules/base.xml.in.h:243
1063
#: ../rules/base.xml.in.h:247
1040
1064
msgid "Euro on 4"
1041
1065
msgstr "Euro-teken op 4"
1043
#: ../rules/base.xml.in.h:244
1067
#: ../rules/base.xml.in.h:248
1044
1068
msgid "Euro on 5"
1045
1069
msgstr "Euro-teken op 5"
1047
#: ../rules/base.xml.in.h:245
1071
#: ../rules/base.xml.in.h:249
1048
1072
msgid "Euro on E"
1049
1073
msgstr "Euro-teken op E"
1051
#: ../rules/base.xml.in.h:246
1075
#: ../rules/base.xml.in.h:250
1052
1076
msgid "Everex STEPnote"
1053
1077
msgstr "Everex STEPnote"
1055
#: ../rules/base.xml.in.h:247
1079
#: ../rules/base.xml.in.h:251
1059
#: ../rules/base.xml.in.h:248
1063
#: ../rules/base.xml.in.h:249
1064
msgid "Extended - Winkeys"
1065
msgstr "Uitgebreid - Win-toetsen"
1067
#: ../rules/base.xml.in.h:250
1068
msgid "Extended Backslash"
1069
msgstr "Brede backslash"
1071
#: ../rules/base.xml.in.h:251
1072
msgid "F-letter (F) variant"
1073
msgstr "F-letter (F) variant"
1075
1083
#: ../rules/base.xml.in.h:252
1079
1087
#: ../rules/base.xml.in.h:253
1080
msgid "Faroe Islands"
1081
msgstr "Faeröer-eilanden"
1083
1091
#: ../rules/base.xml.in.h:254
1092
msgid "Faroese (eliminate dead keys)"
1093
msgstr "Faeröers (zonder dode toetsen)"
1095
# Het Filipijns (Filipino of Pilipino)
1087
1096
#: ../rules/base.xml.in.h:255
1091
#. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps
1092
#. The description needs to be rewritten
1100
#: ../rules/base.xml.in.h:256
1101
msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Baybayin)"
1102
msgstr "Filipijns (Capewell-Dvorak Baybayin)"
1104
#: ../rules/base.xml.in.h:257
1105
msgid "Filipino (Capewell-Dvorak Latin)"
1106
msgstr "Filipijns (Capewell-Dvorak Latijns)"
1093
1108
#: ../rules/base.xml.in.h:258
1094
msgid "Four-level key with abstract separators"
1095
msgstr "Vier-niveaus toets met abstracte scheidingstekens"
1109
msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Baybayin)"
1110
msgstr "Filipijns (Capewell-QWERF 2006 Baybayin)"
1097
1112
#: ../rules/base.xml.in.h:259
1098
msgid "Four-level key with comma"
1099
msgstr "Vier-niveaus toets met komma"
1113
msgid "Filipino (Capewell-QWERF 2006 Latin)"
1114
msgstr "Filipijns (Capewell-QWERF 2006 Latijns)"
1101
1116
#: ../rules/base.xml.in.h:260
1102
msgid "Four-level key with dot"
1103
msgstr "Vier-niveaus toets met punt"
1117
msgid "Filipino (Colemak Baybayin)"
1118
msgstr "Filipijns (Colemak Baybayin)"
1105
1120
#: ../rules/base.xml.in.h:261
1106
msgid "Four-level key with dot, latin-9 restriction"
1107
msgstr "Vier-niveaus toets met punt, latin-9 restrictie"
1121
msgid "Filipino (Colemak Latin)"
1122
msgstr "Filipijns (Colemak Latijns)"
1109
1124
#: ../rules/base.xml.in.h:262
1110
msgid "Four-level key with momayyez"
1111
msgstr "Vier-niveaus toets met momayyez"
1125
msgid "Filipino (Dvorak Baybayin)"
1126
msgstr "Filipijns (Dvorak Baybayin)"
1113
1128
#: ../rules/base.xml.in.h:263
1129
msgid "Filipino (Dvorak Latin)"
1130
msgstr "Filipijns (Dvorak Latijns)"
1117
1132
#: ../rules/base.xml.in.h:264
1133
msgid "Filipino (QWERTY Baybayin)"
1134
msgstr "Filipijns (QWERTY Baybayin)"
1121
# waarom Francais en niet French?
1122
1136
#: ../rules/base.xml.in.h:265
1123
msgid "Français (France Alternative)"
1124
msgstr "Frans (Frankrijk alternatief)"
1126
1140
#: ../rules/base.xml.in.h:266
1141
msgid "Finnish (Macintosh)"
1142
msgstr "Fins (Macintosh)"
1130
1144
#: ../rules/base.xml.in.h:267
1131
msgid "French (Macintosh)"
1132
msgstr "Frans (Macintosh)"
1145
msgid "Finnish (classic)"
1146
msgstr "Fins (klassiek)"
1134
1148
#: ../rules/base.xml.in.h:268
1135
msgid "French (legacy)"
1136
msgstr "Frans (oud)"
1138
#: ../rules/base.xml.in.h:269
1139
msgid "French Dvorak"
1140
msgstr "Frans-Dvorak"
1142
#: ../rules/base.xml.in.h:270
1143
msgid "French, Sun dead keys"
1144
msgstr "Frans, Sun-dode toetsen"
1149
msgid "Finnish (classic, eliminate dead keys)"
1150
msgstr "Fins (klassiek, zonder dode toetsen)"
1152
#. This assumes the KP_ abstract symbols are actually useful for some apps
1153
#. The description needs to be rewritten
1146
1154
#: ../rules/base.xml.in.h:271
1147
msgid "French, eliminate dead keys"
1148
msgstr "Frans, zonder dode toetsen"
1155
msgid "Four-level key with abstract separators"
1156
msgstr "Vier-niveaus toets met abstracte scheidingstekens"
1150
1158
#: ../rules/base.xml.in.h:272
1159
msgid "Four-level key with comma"
1160
msgstr "Vier-niveaus toets met komma"
1154
1162
#: ../rules/base.xml.in.h:273
1155
msgid "Fujitsu-Siemens Computers AMILO laptop"
1156
msgstr "Fujitsu-Siemens Computers AMILO laptop"
1163
msgid "Four-level key with dot"
1164
msgstr "Vier-niveaus toets met punt"
1158
1166
#: ../rules/base.xml.in.h:274
1167
msgid "Four-level key with dot, latin-9 restriction"
1168
msgstr "Vier-niveaus toets met punt, latin-9 restrictie"
1162
1170
#: ../rules/base.xml.in.h:275
1171
msgid "Four-level key with momayyez"
1172
msgstr "Vier-niveaus toets met momayyez"
1166
1174
#: ../rules/base.xml.in.h:276
1170
1178
#: ../rules/base.xml.in.h:277
1179
msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way)"
1180
msgstr "Frans (Bepo, ergonomisch, Dvorak wijze)"
1174
1182
#: ../rules/base.xml.in.h:278
1175
msgid "Generic 101-key PC"
1176
msgstr "Algemeen 101-toetsen PC"
1183
msgid "French (Bepo, ergonomic, Dvorak way, latin-9 only)"
1184
msgstr "Frans (Bepo, ergonomisch, Dvorak wijze, enkel latin-9)"
1178
1186
#: ../rules/base.xml.in.h:279
1179
msgid "Generic 102-key (Intl) PC"
1180
msgstr "Algemeen 102-toetsen (internationaal) PC"
1187
msgid "French (Breton)"
1188
msgstr "Frans (Bretons)"
1182
1190
#: ../rules/base.xml.in.h:280
1183
msgid "Generic 104-key PC"
1184
msgstr "Algemeen 104-toetsen PC"
1191
msgid "French (Cameroon azerty)"
1192
msgstr "Frans (Kameroen azerty)"
1186
1194
#: ../rules/base.xml.in.h:281
1187
msgid "Generic 105-key (Intl) PC"
1188
msgstr "Algemeen 105-toetsen (internationaal) PC"
1195
msgid "French (Cameroon)"
1196
msgstr "Frans (Kameroen)"
1190
#: ../rules/base.xml.in.h:282
1191
msgid "Genius Comfy KB-12e"
1192
msgstr "Genius Comfy KB-12e"
1198
#: ../rules/base.xml.in.h:282 ../rules/base.extras.xml.in.h:10
1199
msgid "French (Canada)"
1200
msgstr "Frans (Canada)"
1194
1202
#: ../rules/base.xml.in.h:283
1195
msgid "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910"
1196
msgstr "Genius Comfy KB-16M / Genius MM toetsenbord KWD-910"
1203
msgid "French (Canada, Dvorak)"
1204
msgstr "Frans (Canada, Dvorak)"
1198
1206
#: ../rules/base.xml.in.h:284
1199
msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll"
1200
msgstr "Genius Comfy KB-21e-Scroll"
1207
msgid "French (Canada, legacy)"
1208
msgstr "Frans (Canada, historisch)"
1202
1210
#: ../rules/base.xml.in.h:285
1203
msgid "Genius KB-19e NB"
1204
msgstr "Genius KB-19e NB"
1211
msgid "French (Democratic Republic of the Congo)"
1212
msgstr "Frans (Democratisch republiek van Congo)"
1206
1214
#: ../rules/base.xml.in.h:286
1207
msgid "Genius KKB-2050HS"
1208
msgstr "Genius KKB-2050HS"
1215
msgid "French (Dvorak)"
1216
msgstr "Frans (Dvorak)"
1218
# Guinee, voormalig Frans Guinee, soms Guinee-Conakry genoemd en officieel
1219
# de Republiek Guinee, is grondwettelijk een presidentiële republiek in
1220
# West-Afrika, gelegen aan de Atlantische Oceaan tussen Guinee-Bissau en
1221
# Sierra Leone. De hoofdstad is Conakry.
1210
1222
#: ../rules/base.xml.in.h:287
1223
msgid "French (Guinea)"
1224
msgstr "Frans (Guinee)"
1214
1226
#: ../rules/base.xml.in.h:288
1227
msgid "French (Macintosh)"
1228
msgstr "Frans (Macintosh)"
1218
1230
#: ../rules/base.xml.in.h:289
1231
msgid "French (Mali, alternative)"
1232
msgstr "Frans (Mali, alternatief)"
1222
1234
#: ../rules/base.xml.in.h:290
1223
msgid "Georgian AZERTY Tskapo"
1224
msgstr "Georgisch AZERTY Tskapo"
1235
msgid "French (Morocco)"
1236
msgstr "Frans (Marokko)"
1226
1238
#: ../rules/base.xml.in.h:291
1227
msgid "German (Macintosh)"
1228
msgstr "Duits (Macintosh)"
1239
msgid "French (Sun dead keys)"
1240
msgstr "Frans (Sun dode toetsen)"
1230
1242
#: ../rules/base.xml.in.h:292
1231
msgid "German, Sun dead keys"
1232
msgstr "Duits, Sun-dode toetsen"
1243
msgid "French (Switzerland)"
1244
msgstr "Frans (Zwitserland)"
1234
1246
#: ../rules/base.xml.in.h:293
1235
msgid "German, eliminate dead keys"
1236
msgstr "Duits, zonder dode toetsen"
1247
msgid "French (Switzerland, Macintosh)"
1248
msgstr "Frans (Zwitserland, Macintosh)"
1238
1250
#: ../rules/base.xml.in.h:294
1251
msgid "French (Switzerland, Sun dead keys)"
1252
msgstr "Frans (Zwitserland, Sun-dode toetsen)"
1242
1254
#: ../rules/base.xml.in.h:295
1255
msgid "French (Switzerland, eliminate dead keys)"
1256
msgstr "Frans (Zwitserland, zonder dode toetsen)"
1246
1258
#: ../rules/base.xml.in.h:296
1259
msgid "French (alternative)"
1260
msgstr "Frans (alternatief)"
1250
1262
#: ../rules/base.xml.in.h:297
1263
msgid "French (alternative, Sun dead keys)"
1264
msgstr "Frans (alternatief, Sun dode toetsen)"
1254
1266
#: ../rules/base.xml.in.h:298
1267
msgid "French (alternative, eliminate dead keys)"
1268
msgstr "Frans (alternatief, zonder dode toetsen)"
1258
1270
#: ../rules/base.xml.in.h:299
1260
msgstr "Griekenland"
1271
msgid "French (alternative, latin-9 only)"
1272
msgstr "Fans (alternatief, enkel latin-9)"
1262
1274
#: ../rules/base.xml.in.h:300
1275
msgid "French (eliminate dead keys)"
1276
msgstr "Frans (zonder dode toetsen)"
1266
1278
#: ../rules/base.xml.in.h:301
1279
msgid "French (legacy, alternative)"
1280
msgstr "Frans (historisch, alternatief)"
1270
1282
#: ../rules/base.xml.in.h:302
1283
msgid "French (legacy, alternative, Sun dead keys)"
1284
msgstr "Frans (historisch, alternatief, Sun dode toetsen)"
1274
1286
#: ../rules/base.xml.in.h:303
1275
msgid "Gurmukhi Jhelum"
1276
msgstr "Gurmukhi Jhelum"
1287
msgid "French (legacy, alternative, eliminate dead keys)"
1288
msgstr "Frans (historisch, alternatief, zonder dode toetsen)"
1278
# het zal wel een merk zijn
1279
1290
#: ../rules/base.xml.in.h:304
1291
msgid "Fujitsu-Siemens Computers AMILO laptop"
1292
msgstr "Fujitsu-Siemens Computers AMILO laptop"
1283
1294
#: ../rules/base.xml.in.h:305
1287
1298
#: ../rules/base.xml.in.h:306
1288
msgid "Happy Hacking Keyboard"
1289
msgstr "Happy Hacking toetsenbord"
1291
1302
#: ../rules/base.xml.in.h:307
1292
msgid "Happy Hacking Keyboard for Mac"
1293
msgstr "Happy Hacking toetsenbord voor Mac"
1303
msgid "Generic 101-key PC"
1304
msgstr "Algemeen 101-toetsen PC"
1295
1306
#: ../rules/base.xml.in.h:308
1307
msgid "Generic 102-key (Intl) PC"
1308
msgstr "Algemeen 102-toetsen (internationaal) PC"
1299
1310
#: ../rules/base.xml.in.h:309
1300
msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard"
1301
msgstr "Hewlett-Packard internet toetsenbord"
1311
msgid "Generic 104-key PC"
1312
msgstr "Algemeen 104-toetsen PC"
1303
1314
#: ../rules/base.xml.in.h:310
1304
msgid "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook"
1305
msgstr "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook"
1315
msgid "Generic 105-key (Intl) PC"
1316
msgstr "Algemeen 105-toetsen (internationaal) PC"
1307
1318
#: ../rules/base.xml.in.h:311
1308
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"
1309
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"
1319
msgid "Genius Comfy KB-12e"
1320
msgstr "Genius Comfy KB-12e"
1311
1322
#: ../rules/base.xml.in.h:312
1312
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 5xx"
1313
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 5xx"
1323
msgid "Genius Comfy KB-16M / Genius MM Keyboard KWD-910"
1324
msgstr "Genius Comfy KB-16M / Genius MM toetsenbord KWD-910"
1315
1326
#: ../rules/base.xml.in.h:313
1316
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"
1317
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"
1327
msgid "Genius Comfy KB-21e-Scroll"
1328
msgstr "Genius Comfy KB-21e-Scroll"
1319
1330
#: ../rules/base.xml.in.h:314
1320
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"
1321
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"
1331
msgid "Genius KB-19e NB"
1332
msgstr "Genius KB-19e NB"
1323
1334
#: ../rules/base.xml.in.h:315
1324
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"
1325
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"
1335
msgid "Genius KKB-2050HS"
1336
msgstr "Genius KKB-2050HS"
1327
1338
#: ../rules/base.xml.in.h:316
1328
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"
1329
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"
1331
1342
#: ../rules/base.xml.in.h:317
1332
msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx"
1333
msgstr "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx"
1343
msgid "Georgian (France, AZERTY Tskapo)"
1344
msgstr "Georgisch (Frankrijk, AZERTY Tskapo)"
1335
1346
#: ../rules/base.xml.in.h:318
1336
msgid "Hewlett-Packard Pavilion dv5"
1337
msgstr "Hewlett-Packard Pavilion dv5"
1347
msgid "Georgian (Italy)"
1348
msgstr "Georgisch (Italië)"
1339
1350
#: ../rules/base.xml.in.h:319
1340
msgid "Hewlett-Packard SK-250x Multimedia Keyboard"
1341
msgstr "Hewlett-Packard SK-250x multimedia toetsenbord"
1351
msgid "Georgian (MESS)"
1352
msgstr "Georgisch (MESS)"
1343
1354
#: ../rules/base.xml.in.h:320
1344
msgid "Hewlett-Packard nx9020"
1345
msgstr "Hewlett-Packard nx9020"
1355
msgid "Georgian (ergonomic)"
1356
msgstr "Georgisch (ergonomisch)"
1347
1358
#: ../rules/base.xml.in.h:321
1349
msgstr "Hexadecimaal"
1351
1362
#: ../rules/base.xml.in.h:322
1352
msgid "Hindi Bolnagri"
1353
msgstr "Hindi Bolnagri"
1363
msgid "German (Austria)"
1364
msgstr "Duits (Oostenrijk)"
1355
1366
#: ../rules/base.xml.in.h:323
1367
msgid "German (Austria, Macintosh)"
1368
msgstr "Duits (Oostenrijk, Macintosh)"
1359
# gelijkklinkend/homofonetisch/homofonisch
1360
1370
#: ../rules/base.xml.in.h:324
1362
msgstr "Homofonisch"
1371
msgid "German (Austria, Sun dead keys)"
1372
msgstr "Duits (Oostenrijk, Sun dode toetsen)"
1364
1374
#: ../rules/base.xml.in.h:325
1365
msgid "Honeywell Euroboard"
1366
msgstr "Honeywell Euroboard"
1375
msgid "German (Austria, eliminate dead keys)"
1376
msgstr "Duits (Oostenrijk, zonder dode toetsen)"
1369
1378
#: ../rules/base.xml.in.h:326
1379
msgid "German (Dvorak)"
1380
msgstr "Duits (Dvorak)"
1373
1382
#: ../rules/base.xml.in.h:327
1374
msgid "Htc Dream phone"
1375
msgstr "Htc Dream phone"
1383
msgid "German (Macintosh)"
1384
msgstr "Duits (Macintosh)"
1377
1386
#: ../rules/base.xml.in.h:328
1387
msgid "German (Macintosh, eliminate dead keys)"
1388
msgstr "Duits (Macintosh, zonder dode toetsen)"
1381
1390
#: ../rules/base.xml.in.h:329
1391
msgid "German (Neo 2)"
1392
msgstr "Duits (Neo 2)"
1385
1394
#: ../rules/base.xml.in.h:330
1386
msgid "Hyper is mapped to Win-keys"
1387
msgstr "Hyper zit op de Win-toetsen"
1395
msgid "German (Sun dead keys)"
1396
msgstr "Duits (Sun dode toetsen)"
1389
1398
#: ../rules/base.xml.in.h:331
1390
msgid "IBM (LST 1205-92)"
1391
msgstr "IBM (LST 1205-92)"
1399
msgid "German (Switzerland)"
1400
msgstr "Duits (Zwitserland)"
1393
1402
#: ../rules/base.xml.in.h:332
1394
msgid "IBM Rapid Access"
1395
msgstr "IBM Rapid Access"
1403
msgid "German (Switzerland, Macintosh)"
1404
msgstr "Duits (Zwitserland, Macintosh)"
1397
1406
#: ../rules/base.xml.in.h:333
1398
msgid "IBM Rapid Access II"
1399
msgstr "IBM Rapid Access II"
1407
msgid "German (Switzerland, Sun dead keys)"
1408
msgstr "Duits (Zwitserland, Sun dode toetsen)"
1401
1410
#: ../rules/base.xml.in.h:334
1402
msgid "IBM Space Saver"
1403
msgstr "IBM Space Saver"
1411
msgid "German (Switzerland, eliminate dead keys)"
1412
msgstr "Duits (Zwitserland, zonder dode toetsen)"
1405
1414
#: ../rules/base.xml.in.h:335
1406
msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
1407
msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
1415
msgid "German (Switzerland, legacy)"
1416
msgstr "Duits (Zwitserland, historisch)"
1418
# acute - aigu (bijv. á)
1409
1419
#: ../rules/base.xml.in.h:336
1410
msgid "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"
1411
msgstr "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"
1420
msgid "German (dead acute)"
1421
msgstr "Duits (dode aigu)"
1413
1424
#: ../rules/base.xml.in.h:337
1414
msgid "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"
1415
msgstr "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"
1425
msgid "German (dead grave acute)"
1426
msgstr "Duits (dode grave en aigu)"
1417
1428
#: ../rules/base.xml.in.h:338
1418
msgid "ISO Alternate"
1419
msgstr "ISO alternatief"
1429
msgid "German (eliminate dead keys)"
1430
msgstr "Duits (zonder dode toetsen)"
1421
1432
#: ../rules/base.xml.in.h:339
1433
msgid "German (qwerty)"
1434
msgstr "Duits (qwerty)"
1425
1436
#: ../rules/base.xml.in.h:340
1430
# inactieve/dode/latente
1431
1440
#: ../rules/base.xml.in.h:341
1432
msgid "Include dead tilde"
1433
msgstr "Met dode tilde"
1441
msgid "Greek (eliminate dead keys)"
1442
msgstr "Grieks (zonder dode toetsen)"
1435
1444
#: ../rules/base.xml.in.h:342
1445
msgid "Greek (extended)"
1446
msgstr "Grieks (uitgebreid)"
1439
1448
#: ../rules/base.xml.in.h:343
1449
msgid "Greek (polytonic)"
1450
msgstr "Grieks (meertonig)"
1443
1452
#: ../rules/base.xml.in.h:344
1444
msgid "International (AltGr dead keys)"
1445
msgstr "Internationaal (AltGr dode toetsen)"
1453
msgid "Greek (simple)"
1454
msgstr "Grieks (eenvoudig)"
1447
1456
#: ../rules/base.xml.in.h:345
1448
msgid "International (with dead keys)"
1449
msgstr "Internationaal (met dode toetsen)"
1460
# het zal wel een merk zijn
1451
1461
#: ../rules/base.xml.in.h:346
1455
#: ../rules/base.xml.in.h:347 ../rules/base.extras.xml.in.h:8
1465
#: ../rules/base.xml.in.h:347
1459
1469
#: ../rules/base.xml.in.h:348
1470
msgid "Happy Hacking Keyboard"
1471
msgstr "Happy Hacking toetsenbord"
1463
1473
#: ../rules/base.xml.in.h:349
1474
msgid "Happy Hacking Keyboard for Mac"
1475
msgstr "Happy Hacking toetsenbord voor Mac"
1467
1477
#: ../rules/base.xml.in.h:350
1471
1481
#: ../rules/base.xml.in.h:351
1475
1485
#: ../rules/base.xml.in.h:352
1486
msgid "Hebrew (Biblical, Tiro)"
1487
msgstr "Hebreeuws (Bijbers, Tiro)"
1479
1489
#: ../rules/base.xml.in.h:353
1490
msgid "Hebrew (lyx)"
1491
msgstr "Hebreeuws (lyx)"
1483
1493
#: ../rules/base.xml.in.h:354
1494
msgid "Hebrew (phonetic)"
1495
msgstr "Hebreeuws (fonetisch)"
1487
1497
#: ../rules/base.xml.in.h:355
1498
msgid "Hewlett-Packard Internet Keyboard"
1499
msgstr "Hewlett-Packard internet toetsenbord"
1491
1501
#: ../rules/base.xml.in.h:356
1502
msgid "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook"
1503
msgstr "Hewlett-Packard Mini 110 Notebook"
1495
1505
#: ../rules/base.xml.in.h:357
1506
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"
1507
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 500 FA"
1499
1509
#: ../rules/base.xml.in.h:358
1510
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 5xx"
1511
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 5xx"
1503
1513
#: ../rules/base.xml.in.h:359
1504
msgid "Japan (PC-98xx Series)"
1505
msgstr "Japan (PC-98xx serie)"
1514
msgid "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"
1515
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook 6000/6100"
1507
1517
#: ../rules/base.xml.in.h:360
1508
msgid "Japanese keyboard options"
1509
msgstr "Japanse toetsenbordopties"
1518
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"
1519
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GC"
1511
1521
#: ../rules/base.xml.in.h:361
1522
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"
1523
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XE3 GF"
1515
1525
#: ../rules/base.xml.in.h:362
1526
msgid "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"
1527
msgstr "Hewlett-Packard Omnibook XT1000"
1519
1529
#: ../rules/base.xml.in.h:363
1530
msgid "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx"
1531
msgstr "Hewlett-Packard Pavilion ZT11xx"
1523
1533
#: ../rules/base.xml.in.h:364
1534
msgid "Hewlett-Packard Pavilion dv5"
1535
msgstr "Hewlett-Packard Pavilion dv5"
1527
1537
#: ../rules/base.xml.in.h:365
1528
msgid "Kana Lock key is locking"
1529
msgstr "Kana Lock-toets is blokkerend"
1538
msgid "Hewlett-Packard SK-250x Multimedia Keyboard"
1539
msgstr "Hewlett-Packard SK-250x multimedia toetsenbord"
1531
1541
#: ../rules/base.xml.in.h:366
1542
msgid "Hewlett-Packard nx9020"
1543
msgstr "Hewlett-Packard nx9020"
1535
1545
#: ../rules/base.xml.in.h:367
1537
msgstr "Kasjoebiaans"
1547
msgstr "Hexadecimaal"
1539
1549
#: ../rules/base.xml.in.h:368
1550
msgid "Hindi (Bolnagri)"
1551
msgstr "Hindi (Bolnagri)"
1543
# de taal Kazachstaans
1544
1553
#: ../rules/base.xml.in.h:369
1545
msgid "Kazakh with Russian"
1546
msgstr "Kazachstaans met Russisch"
1548
1557
#: ../rules/base.xml.in.h:370
1558
msgid "Honeywell Euroboard"
1559
msgstr "Honeywell Euroboard"
1552
1561
#: ../rules/base.xml.in.h:371
1562
msgid "Htc Dream phone"
1563
msgstr "Htc Dream phone"
1556
1565
#: ../rules/base.xml.in.h:372
1560
# om zeep te helpen/af te breken/te stoppen/
1561
1569
#: ../rules/base.xml.in.h:373
1562
msgid "Key sequence to kill the X server"
1563
msgstr "Toetscombinatie om de X-server af te breken"
1570
msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/dead keys)"
1571
msgstr "Hongaars (101/qwerty/komma/dode toetsen)"
1565
# aan te zetten/te kiezen/te selecteren/te krijgen/te bereiken
1566
# voor het derde niveau
1567
# 'to choose' is hier een slechte woordkeuze IMO
1568
1573
#: ../rules/base.xml.in.h:374
1569
msgid "Key to choose 3rd level"
1570
msgstr "De toets om het 3e niveau te krijgen"
1574
msgid "Hungarian (101/qwerty/comma/eliminate dead keys)"
1575
msgstr "Hongaars (101/qwerty/komma/zonder dode toetsen)"
1572
# aan te zetten/te kiezen/te selecteren/te krijgen
1574
# 'to choose' is hier een slechte woordkeuze IMO
1575
1577
#: ../rules/base.xml.in.h:375
1576
msgid "Key to choose 5th level"
1577
msgstr "De toets om het 5e niveau te krijgen"
1578
msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/dead keys)"
1579
msgstr "Hongaars (101/qwerty/punt/dode toetsen)"
1579
# wijzigen/veranderen
1580
1581
#: ../rules/base.xml.in.h:376
1581
msgid "Key(s) to change layout"
1582
msgstr "De toets(en) om de indeling te veranderen"
1582
msgid "Hungarian (101/qwerty/dot/eliminate dead keys)"
1583
msgstr "Hongaars (101/qwerty/punt/zonder dode toetsen)"
1584
1585
#: ../rules/base.xml.in.h:377
1585
msgid "Keytronic FlexPro"
1586
msgstr "Keytronic FlexPro"
1586
msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/dead keys)"
1587
msgstr "Hongaars (101/qwertz/komma/dode toetsen)"
1588
1589
#: ../rules/base.xml.in.h:378
1590
msgid "Hungarian (101/qwertz/comma/eliminate dead keys)"
1591
msgstr "Hongaars (101/qwertz/komma/zonder dode toetsen)"
1592
1593
#: ../rules/base.xml.in.h:379
1594
msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/dead keys)"
1595
msgstr "Hongaars (101/qwertz/punt/dode toetsen)"
1596
1597
#: ../rules/base.xml.in.h:380
1598
msgid "Hungarian (101/qwertz/dot/eliminate dead keys)"
1599
msgstr "Hongaars (101/qwertz/punt/zonder dode toetsen)"
1600
1601
#: ../rules/base.xml.in.h:381
1602
msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/dead keys)"
1603
msgstr "Hongaars (102/qwerty/komma/dode toetsen)"
1604
1605
#: ../rules/base.xml.in.h:382
1606
msgid "Hungarian (102/qwerty/comma/eliminate dead keys)"
1607
msgstr "Hongaars (102/qwerty/komma/zonder dode toetsen)"
1608
1609
#: ../rules/base.xml.in.h:383
1610
msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/dead keys)"
1611
msgstr "Hongaars (102/qwerty/punt/dode toetsen)"
1612
1613
#: ../rules/base.xml.in.h:384
1613
msgid "Korea, Republic of"
1614
msgstr "Korea, Republiek"
1614
msgid "Hungarian (102/qwerty/dot/eliminate dead keys)"
1615
msgstr "Hongaars (102/qwerty/punt/zonder dode toetsen)"
1616
1617
#: ../rules/base.xml.in.h:385
1618
msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/dead keys)"
1619
msgstr "Hongaars (102/qwertz/komma/dode toetsen)"
1620
1621
#: ../rules/base.xml.in.h:386
1621
msgid "Kurdish, (F)"
1622
msgstr "Koerdisch, (F)"
1622
msgid "Hungarian (102/qwertz/comma/eliminate dead keys)"
1623
msgstr "Hongaars (102/qwertz/komma/zonder dode toetsen)"
1624
1625
#: ../rules/base.xml.in.h:387
1625
msgid "Kurdish, Arabic-Latin"
1626
msgstr "Koerdisch, Arabisch-Latijns"
1626
msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/dead keys)"
1627
msgstr "Hongaars (102/qwertz/punt/dode toetsen)"
1628
1629
#: ../rules/base.xml.in.h:388
1629
msgid "Kurdish, Latin Alt-Q"
1630
msgstr "Koerdisch, Latijns Alt-Q"
1630
msgid "Hungarian (102/qwertz/dot/eliminate dead keys)"
1631
msgstr "Hongaars (102/qwertz/punt/zonder dode toetsen)"
1632
1633
#: ../rules/base.xml.in.h:389
1633
msgid "Kurdish, Latin Q"
1634
msgstr "Koerdisch, Latijns Q"
1634
msgid "Hungarian (eliminate dead keys)"
1635
msgstr "Hongaars (zonder dode toetsen)"
1636
1637
#: ../rules/base.xml.in.h:390
1638
msgid "Hungarian (qwerty)"
1639
msgstr "Hongaars (qwerty)"
1640
1641
#: ../rules/base.xml.in.h:391
1642
msgid "Hungarian (standard)"
1643
msgstr "Hongaars (standaard)"
1644
1645
#: ../rules/base.xml.in.h:392
1646
msgid "Hyper is mapped to Win-keys"
1647
msgstr "Hyper zit op de Win-toetsen"
1648
1649
#: ../rules/base.xml.in.h:393
1650
msgid "IBM Rapid Access"
1651
msgstr "IBM Rapid Access"
1652
1653
#: ../rules/base.xml.in.h:394
1654
msgid "IBM Rapid Access II"
1655
msgstr "IBM Rapid Access II"
1656
1657
#: ../rules/base.xml.in.h:395
1657
msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard"
1658
msgstr "Laptop/notebook Compaq (bijv. Armada) laptop toetsenbord"
1658
msgid "IBM Space Saver"
1659
msgstr "IBM Space Saver"
1660
1661
#: ../rules/base.xml.in.h:396
1661
msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard"
1662
msgstr "Laptop/notebook Compaq (bijv. Presario) internet toetsenbord"
1662
msgid "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
1663
msgstr "IBM ThinkPad 560Z/600/600E/A22E"
1664
1665
#: ../rules/base.xml.in.h:397
1665
msgid "Laptop/notebook eMachines m68xx"
1666
msgstr "Laptop/notebook eMachines m68xx"
1666
msgid "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"
1667
msgstr "IBM ThinkPad R60/T60/R61/T61"
1668
1669
#: ../rules/base.xml.in.h:398
1670
msgid "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"
1671
msgstr "IBM ThinkPad Z60m/Z60t/Z61m/Z61t"
1672
1673
#: ../rules/base.xml.in.h:399
1673
msgid "Latin American"
1674
msgstr "Latijns-Amerika"
1676
1677
#: ../rules/base.xml.in.h:400
1677
msgid "Latin Unicode"
1678
msgstr "Latijns-Unicode"
1678
msgid "Icelandic (Dvorak)"
1679
msgstr "IJslands (Dvorak)"
1680
1681
#: ../rules/base.xml.in.h:401
1681
msgid "Latin Unicode qwerty"
1682
msgstr "Latijns-Unicode qwerty"
1682
msgid "Icelandic (Macintosh)"
1683
msgstr "IJslands (Macintosh)"
1684
1685
#: ../rules/base.xml.in.h:402
1685
msgid "Latin qwerty"
1686
msgstr "Latijns qwerty"
1686
msgid "Icelandic (Sun dead keys)"
1687
msgstr "IJslands (Sun dode toetsen)"
1688
1689
#: ../rules/base.xml.in.h:403
1689
msgid "Latin unicode"
1690
msgstr "Latijns-unicode"
1690
msgid "Icelandic (eliminate dead keys)"
1691
msgstr "IJslands (zonder dode toetsen)"
1692
1693
#: ../rules/base.xml.in.h:404
1693
msgid "Latin unicode qwerty"
1694
msgstr "Latijns-unicode qwerty"
1696
# Guillemets of ook quillemets zijn Franse aanhalingstekens.
1697
# Dit is "Nederlands" en dit is de «Franse manier» van aanhalen.
1698
1697
#: ../rules/base.xml.in.h:405
1699
msgid "Latin with guillemets"
1700
msgstr "Latijns met Franse aanhalingstekens"
1702
1701
#: ../rules/base.xml.in.h:406
1706
1705
#: ../rules/base.xml.in.h:407
1707
msgid "Layout toggle on multiply/divide key"
1708
msgstr "Indeling wisselen met de toetsen vermenigvuldigen/delen"
1710
1709
#: ../rules/base.xml.in.h:408
1713
#: ../rules/base.xml.in.h:409
1714
msgid "Irish (UnicodeExpert)"
1715
msgstr "Iers (UnicodeExpert)"
1717
#: ../rules/base.xml.in.h:410
1721
#: ../rules/base.xml.in.h:411
1722
msgid "Italian (Macintosh)"
1723
msgstr "Italiaans (Macintosh)"
1725
#: ../rules/base.xml.in.h:412
1726
msgid "Italian (US keyboard with Italian letters)"
1727
msgstr "Italiaans (US toetsenbord met Italiaanse lettertekens)"
1729
#: ../rules/base.xml.in.h:413
1730
msgid "Italian (eliminate dead keys)"
1731
msgstr "Italiaans (zonder dode toetsen)"
1733
#: ../rules/base.xml.in.h:414
1737
#: ../rules/base.xml.in.h:415
1738
msgid "Japanese (Kana 86)"
1739
msgstr "Japans (Kana 86)"
1741
#: ../rules/base.xml.in.h:416
1742
msgid "Japanese (Kana)"
1743
msgstr "Japans (Kana)"
1745
#: ../rules/base.xml.in.h:417
1746
msgid "Japanese (Macintosh)"
1747
msgstr "Japans (Macintosh)"
1749
#: ../rules/base.xml.in.h:418
1750
msgid "Japanese (OADG 109A)"
1751
msgstr "Japans (OADG 109A)"
1753
#: ../rules/base.xml.in.h:419
1754
msgid "Japanese (PC-98xx Series)"
1755
msgstr "Japans (PC-98xx serie)"
1757
#: ../rules/base.xml.in.h:420
1758
msgid "Japanese keyboard options"
1759
msgstr "Japanse toetsenbordopties"
1761
#: ../rules/base.xml.in.h:421
1765
#: ../rules/base.xml.in.h:422
1766
msgid "Kana Lock key is locking"
1767
msgstr "Kana Lock-toets is blokkerend"
1769
#: ../rules/base.xml.in.h:423
1773
#: ../rules/base.xml.in.h:424
1775
msgstr "Kasjoebisch"
1777
#: ../rules/base.xml.in.h:425
1779
msgstr "Kazachstaans"
1781
#: ../rules/base.xml.in.h:426
1782
msgid "Kazakh (with Russian)"
1783
msgstr "Kazachstaans (met Russisch)"
1785
# om zeep te helpen/af te breken/te stoppen/
1786
#: ../rules/base.xml.in.h:427
1787
msgid "Key sequence to kill the X server"
1788
msgstr "Toetscombinatie om de X-server af te breken"
1790
# aan te zetten/te kiezen/te selecteren/te krijgen/te bereiken
1791
# voor het derde niveau
1792
# 'to choose' is hier een slechte woordkeuze IMO
1793
#: ../rules/base.xml.in.h:428
1794
msgid "Key to choose 3rd level"
1795
msgstr "De toets om het 3e niveau te krijgen"
1797
# aan te zetten/te kiezen/te selecteren/te krijgen
1799
# 'to choose' is hier een slechte woordkeuze IMO
1800
#: ../rules/base.xml.in.h:429
1801
msgid "Key to choose 5th level"
1802
msgstr "De toets om het 5e niveau te krijgen"
1804
# wijzigen/veranderen
1805
#: ../rules/base.xml.in.h:430
1806
msgid "Key(s) to change layout"
1807
msgstr "De toets(en) om de indeling te veranderen"
1809
#: ../rules/base.xml.in.h:431
1810
msgid "Keytronic FlexPro"
1811
msgstr "Keytronic FlexPro"
1813
#: ../rules/base.xml.in.h:432
1814
msgid "Khmer (Cambodia)"
1815
msgstr "Khmer (Cambodja)"
1817
#: ../rules/base.xml.in.h:433
1821
#: ../rules/base.xml.in.h:434
1825
#: ../rules/base.xml.in.h:435
1829
#: ../rules/base.xml.in.h:436
1833
#: ../rules/base.xml.in.h:437
1834
msgid "Korean (101/104 key compatible)"
1835
msgstr "Koreaans (101/104-toetsen compatibel)"
1837
#: ../rules/base.xml.in.h:438
1838
msgid "Kurdish (Iran, Arabic-Latin)"
1839
msgstr "Koerdisch (Iran, Arabisch-Latijns)"
1841
#: ../rules/base.xml.in.h:439
1842
msgid "Kurdish (Iran, F)"
1843
msgstr "Koerdisch (Iran, F)"
1845
#: ../rules/base.xml.in.h:440
1846
msgid "Kurdish (Iran, Latin Alt-Q)"
1847
msgstr "Koerdisch (Iran, Latijns Alt-Q)"
1849
#: ../rules/base.xml.in.h:441
1850
msgid "Kurdish (Iran, Latin Q)"
1851
msgstr "Koerdisch (Iran, Latijns Q)"
1853
#: ../rules/base.xml.in.h:442
1854
msgid "Kurdish (Iraq, Arabic-Latin)"
1855
msgstr "Koerdisch (Irak, Arabisch-Latijns)"
1857
#: ../rules/base.xml.in.h:443
1858
msgid "Kurdish (Iraq, F)"
1859
msgstr "Koerdisch (Irak, F)"
1861
#: ../rules/base.xml.in.h:444
1862
msgid "Kurdish (Iraq, Latin Alt-Q)"
1863
msgstr "Koerdisch (Irak, Latijns Alt-Q)"
1865
#: ../rules/base.xml.in.h:445
1866
msgid "Kurdish (Iraq, Latin Q)"
1867
msgstr "Koerdisch (Irak, Latijns Q)"
1869
#: ../rules/base.xml.in.h:446
1870
msgid "Kurdish (Syria, F)"
1871
msgstr "Koerdisch (Syrië, F)"
1873
#: ../rules/base.xml.in.h:447
1874
msgid "Kurdish (Syria, Latin Alt-Q)"
1875
msgstr "Koerdisch (Syrië, Latijns Alt-Q)"
1877
#: ../rules/base.xml.in.h:448
1878
msgid "Kurdish (Syria, Latin Q)"
1879
msgstr "Koerdisch (Syrië, Latijns Q)"
1881
#: ../rules/base.xml.in.h:449
1882
msgid "Kurdish (Turkey, F)"
1883
msgstr "Koerdisch (Turks, F)"
1885
#: ../rules/base.xml.in.h:450
1886
msgid "Kurdish (Turkey, Latin Alt-Q)"
1887
msgstr "Koerdisch (Turks, Latijns Alt-Q)"
1889
#: ../rules/base.xml.in.h:451
1890
msgid "Kurdish (Turkey, Latin Q)"
1891
msgstr "Koerdisch (Turks, Latijns Q)"
1893
#: ../rules/base.xml.in.h:452
1897
#: ../rules/base.xml.in.h:453
1898
msgid "Kyrgyz (phonetic)"
1899
msgstr "Kirgizisch (fonetisch)"
1901
#: ../rules/base.xml.in.h:454
1905
#: ../rules/base.xml.in.h:455
1906
msgid "Lao (STEA proposed standard layout)"
1907
msgstr "Lao (STEA voorgestelde standaard indeling)"
1909
#: ../rules/base.xml.in.h:456
1910
msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Armada) Laptop Keyboard"
1911
msgstr "Laptop/notebook Compaq (bijv. Armada) laptop toetsenbord"
1913
#: ../rules/base.xml.in.h:457
1914
msgid "Laptop/notebook Compaq (eg. Presario) Internet Keyboard"
1915
msgstr "Laptop/notebook Compaq (bijv. Presario) internet toetsenbord"
1917
#: ../rules/base.xml.in.h:458
1918
msgid "Laptop/notebook eMachines m68xx"
1919
msgstr "Laptop/notebook eMachines m68xx"
1921
#: ../rules/base.xml.in.h:459 ../rules/base.extras.xml.in.h:12
1925
#: ../rules/base.xml.in.h:460
1926
msgid "Latvian (F variant)"
1927
msgstr "Lets (F variant)"
1929
#: ../rules/base.xml.in.h:461
1930
msgid "Latvian (adapted)"
1931
msgstr "Lets (aangepast)"
1933
#: ../rules/base.xml.in.h:462
1934
msgid "Latvian (apostrophe variant)"
1935
msgstr "Lets (apostrof variant)"
1937
#: ../rules/base.xml.in.h:463
1938
msgid "Latvian (ergonomic, ŪGJRMV)"
1939
msgstr "Lets (ergonomisch, ŪGJRMV)"
1941
#: ../rules/base.xml.in.h:464
1942
msgid "Latvian (modern)"
1943
msgstr "Lets (modern)"
1945
#: ../rules/base.xml.in.h:465
1946
msgid "Latvian (tilde variant)"
1947
msgstr "Lets (tilde variant)"
1949
#: ../rules/base.xml.in.h:466
1711
1950
msgid "Left Alt"
1712
1951
msgstr "Linker Alt-toets"
1714
#: ../rules/base.xml.in.h:409
1953
#: ../rules/base.xml.in.h:467
1715
1954
msgid "Left Alt (while pressed)"
1716
1955
msgstr "Linker Alt-toets (ingedrukt houden)"
1718
#: ../rules/base.xml.in.h:410
1957
#: ../rules/base.xml.in.h:468
1719
1958
msgid "Left Alt is swapped with Left Win"
1720
1959
msgstr "De linker Alt-toets en Win-toets worden gewisseld"
1722
#: ../rules/base.xml.in.h:411
1961
#: ../rules/base.xml.in.h:469
1723
1962
msgid "Left Ctrl"
1724
1963
msgstr "Linker Ctrl-toets"
1726
1965
# Linker Win-toets wisselt naar de eerste indeling, rechter Win/Menu-toets wisselt naar de laatste indeling
1727
1966
# vorige indeling/laatste indeling
1728
#: ../rules/base.xml.in.h:412
1967
#: ../rules/base.xml.in.h:470
1729
1968
msgid "Left Ctrl (to first layout), Right Ctrl (to last layout)"
1730
1969
msgstr "Linker Ctrl-toets (naar de eerste indeling), rechter Ctrl-toets (naar de laatste indeling)"
1732
1971
# Linker Ctrl + Shift-toets
1733
#: ../rules/base.xml.in.h:413
1972
#: ../rules/base.xml.in.h:471
1734
1973
msgid "Left Ctrl+Left Shift"
1735
1974
msgstr "Linker Ctrl + linker Shift-toets"
1737
#: ../rules/base.xml.in.h:414
1976
#: ../rules/base.xml.in.h:472
1738
1977
msgid "Left Shift"
1739
1978
msgstr "Linker Shift-toets"
1741
#: ../rules/base.xml.in.h:415
1980
#: ../rules/base.xml.in.h:473
1742
1981
msgid "Left Win"
1743
1982
msgstr "Linker Win-toets"
1745
1984
# Linker Win-toets wisselt naar de eerste indeling, rechter Win/Menu-toets wisselt naar de laatste indeling
1746
#: ../rules/base.xml.in.h:416
1985
#: ../rules/base.xml.in.h:474
1747
1986
msgid "Left Win (to first layout), Right Win/Menu (to last layout)"
1748
1987
msgstr "Linker Win-toets (naar de eerste indeling), rechter Win/Menu-toets (naar de laatste indeling)"
1750
#: ../rules/base.xml.in.h:417
1989
#: ../rules/base.xml.in.h:475
1751
1990
msgid "Left Win (while pressed)"
1752
1991
msgstr "Linker Win-toets (ingedrukt houden)"
1754
#: ../rules/base.xml.in.h:418
1993
#: ../rules/base.xml.in.h:476
1755
1994
msgid "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
1756
msgstr "Linker Win-toets geeft het 5de niveau en is blijvend wanneer het ingedrukt wordt samen met een andere 5de niveau-kiezer"
1995
msgstr "Linker Win-toets geeft het 5de niveau en vergrendelt wanneer het ingedrukt wordt samen met een andere 5de niveau-kiezer"
1758
#: ../rules/base.xml.in.h:419
1997
#: ../rules/base.xml.in.h:477
1759
1998
msgid "Left Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
1760
msgstr "Linker Win-toets geeft het 5de niveau en is blijvend wanneer het ingedrukt wordt samen met een andere 5de niveau-kiezer, één toetsaanslag heft het niveau op"
1762
#: ../rules/base.xml.in.h:420
1764
msgstr "Linkshandig"
1766
#: ../rules/base.xml.in.h:421
1767
msgid "Left handed Dvorak"
1768
msgstr "Linkshandige Dvorak"
1770
#: ../rules/base.xml.in.h:422
1999
msgstr "Linker Win-toets geeft het 5de niveau en vergrendelt wanneer het ingedrukt wordt samen met een andere 5de niveau-kiezer, één toetsaanslag heft de vergrendeling op"
2001
#: ../rules/base.xml.in.h:478
2002
msgid "LeftCtrl+LeftWin (to first layout), RightCtrl+Menu (to second layout)"
2003
msgstr "Linker Ctrl+ Linker Win-toets (naar de eerste indeling), rechter Ctrl+Menu-toets (naar de tweede indeling)"
2005
#: ../rules/base.xml.in.h:479
1772
2007
msgstr "Historisch"
1774
#: ../rules/base.xml.in.h:423
2009
#: ../rules/base.xml.in.h:480
1775
2010
msgid "Legacy Wang 724"
1776
2011
msgstr "Historisch Wang 724"
1778
2013
#. Actually, with KP_SEPARATOR, as the old keypad(comma)
1779
#: ../rules/base.xml.in.h:425
2014
#: ../rules/base.xml.in.h:482
1780
2015
msgid "Legacy key with comma"
1781
2016
msgstr "Historisch cijferblok met komma"
1783
#: ../rules/base.xml.in.h:426
2018
#: ../rules/base.xml.in.h:483
1784
2019
msgid "Legacy key with dot"
1785
2020
msgstr "Historisch cijferblok met punt"
1787
#: ../rules/base.xml.in.h:427
1791
#: ../rules/base.xml.in.h:428
1795
#: ../rules/base.xml.in.h:429
2022
#: ../rules/base.xml.in.h:484 ../rules/base.extras.xml.in.h:21
2026
#: ../rules/base.xml.in.h:485
2027
msgid "Lithuanian (IBM LST 1205-92)"
2028
msgstr "Litouws (IBM LST 1205-92)"
2030
#: ../rules/base.xml.in.h:486
2031
msgid "Lithuanian (LEKP)"
2032
msgstr "Litouws (LEKP)"
2034
#: ../rules/base.xml.in.h:487
2035
msgid "Lithuanian (LEKPa)"
2036
msgstr "Litouws (LEKPa)"
2038
#: ../rules/base.xml.in.h:488
2039
msgid "Lithuanian (US keyboard with Lithuanian letters)"
2040
msgstr "Litouws (US toetsenbord met Litouwse lettertekens)"
2042
#: ../rules/base.xml.in.h:489
2043
msgid "Lithuanian (standard)"
2044
msgstr "Litouws (standaard)"
2046
#: ../rules/base.xml.in.h:490
1796
2047
msgid "Logitech Access Keyboard"
1797
2048
msgstr "Logitech Access toetsenbord"
1799
#: ../rules/base.xml.in.h:430
2050
#: ../rules/base.xml.in.h:491
1800
2051
msgid "Logitech Cordless Desktop"
1801
2052
msgstr "Logitech Cordless Desktop"
1803
#: ../rules/base.xml.in.h:431
2054
#: ../rules/base.xml.in.h:492
1804
2055
msgid "Logitech Cordless Desktop (alternate option)"
1805
2056
msgstr "Logitech Cordless Desktop (alternatieve optie)"
1807
#: ../rules/base.xml.in.h:432
2058
#: ../rules/base.xml.in.h:493
1808
2059
msgid "Logitech Cordless Desktop EX110"
1809
2060
msgstr "Logitech Cordless Desktop EX110"
1811
#: ../rules/base.xml.in.h:433
2062
#: ../rules/base.xml.in.h:494
1812
2063
msgid "Logitech Cordless Desktop LX-300"
1813
2064
msgstr "Logitech Cordless Desktop LX-300"
1815
#: ../rules/base.xml.in.h:434
2066
#: ../rules/base.xml.in.h:495
1816
2067
msgid "Logitech Cordless Desktop Navigator"
1817
2068
msgstr "Logitech Cordless Desktop Navigator"
1819
#: ../rules/base.xml.in.h:435
2070
#: ../rules/base.xml.in.h:496
1820
2071
msgid "Logitech Cordless Desktop Optical"
1821
2072
msgstr "Logitech Cordless Desktop Optisch"
1823
#: ../rules/base.xml.in.h:436
2074
#: ../rules/base.xml.in.h:497
1824
2075
msgid "Logitech Cordless Desktop Pro (alternate option 2)"
1825
2076
msgstr "Logitech Cordless Desktop Pro (alternatieve optie 2)"
1827
#: ../rules/base.xml.in.h:437
2078
#: ../rules/base.xml.in.h:498
1828
2079
msgid "Logitech Cordless Desktop iTouch"
1829
2080
msgstr "Logitech Cordless Desktop iTouch"
1831
#: ../rules/base.xml.in.h:438
2082
#: ../rules/base.xml.in.h:499
1832
2083
msgid "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator"
1833
2084
msgstr "Logitech Cordless Freedom/Desktop Navigator"
1835
#: ../rules/base.xml.in.h:439
2086
#: ../rules/base.xml.in.h:500
1836
2087
msgid "Logitech G15 extra keys via G15daemon"
1837
2088
msgstr "Logitech G15 extra toetsen via G15daemon"
1839
#: ../rules/base.xml.in.h:440
2090
#: ../rules/base.xml.in.h:501
1840
2091
msgid "Logitech Generic Keyboard"
1841
2092
msgstr "Logitech algemeen toetsenbord"
1843
#: ../rules/base.xml.in.h:441
2094
#: ../rules/base.xml.in.h:502
1844
2095
msgid "Logitech Internet 350 Keyboard"
1845
2096
msgstr "Logitech internet 350 toetsenbord"
1847
#: ../rules/base.xml.in.h:442
2098
#: ../rules/base.xml.in.h:503
1848
2099
msgid "Logitech Internet Keyboard"
1849
2100
msgstr "Logitech internet toetsenbord"
1851
#: ../rules/base.xml.in.h:443
2102
#: ../rules/base.xml.in.h:504
1852
2103
msgid "Logitech Internet Navigator Keyboard"
1853
2104
msgstr "Logitech Internet Navigator toetsenbord"
1855
#: ../rules/base.xml.in.h:444
2106
#: ../rules/base.xml.in.h:505
1856
2107
msgid "Logitech Media Elite Keyboard"
1857
2108
msgstr "Logitech Media Elite toetsenbord"
1859
#: ../rules/base.xml.in.h:445
2110
#: ../rules/base.xml.in.h:506
1860
2111
msgid "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop Keyboard"
1861
2112
msgstr "Logitech Ultra-X Cordless Media Desktop toetsenbord"
1863
#: ../rules/base.xml.in.h:446
2114
#: ../rules/base.xml.in.h:507
1864
2115
msgid "Logitech Ultra-X Keyboard"
1865
2116
msgstr "Logitech Ultra-X toetsenbord"
1867
#: ../rules/base.xml.in.h:447
2118
#: ../rules/base.xml.in.h:508
1868
2119
msgid "Logitech diNovo Edge Keyboard"
1869
2120
msgstr "Logitech diNovo Edge toetsenbord"
1871
#: ../rules/base.xml.in.h:448
2122
#: ../rules/base.xml.in.h:509
1872
2123
msgid "Logitech diNovo Keyboard"
1873
2124
msgstr "Logitech diNovo toetsenbord"
1875
#: ../rules/base.xml.in.h:449
2126
#: ../rules/base.xml.in.h:510
1876
2127
msgid "Logitech iTouch"
1877
2128
msgstr "Logitech iTouch"
1879
#: ../rules/base.xml.in.h:450
2130
#: ../rules/base.xml.in.h:511
1880
2131
msgid "Logitech iTouch Cordless Keyboard (model Y-RB6)"
1881
2132
msgstr "Logitech iTouch draadloos toetsenbord (model Y-RB6)"
1883
#: ../rules/base.xml.in.h:451
2134
#: ../rules/base.xml.in.h:512
1884
2135
msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE"
1885
2136
msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator toetsenbord SE"
1887
#: ../rules/base.xml.in.h:452
2138
#: ../rules/base.xml.in.h:513
1888
2139
msgid "Logitech iTouch Internet Navigator Keyboard SE (USB)"
1889
2140
msgstr "Logitech iTouch Internet Navigator toetsenbord SE (USB)"
1891
2142
# Het Nedersorbisch is de noordelijke versie van de in Brandenburg
1892
2143
# gesproken Sorbische taal.
1893
2144
# http://nl.wikipedia.org/wiki/Nedersorbisch
1894
#: ../rules/base.xml.in.h:453
2145
#: ../rules/base.xml.in.h:514
1895
2146
msgid "Lower Sorbian"
1896
2147
msgstr "Nedersorbisch"
1898
#: ../rules/base.xml.in.h:454
2149
#: ../rules/base.xml.in.h:515
1899
2150
msgid "Lower Sorbian (qwertz)"
1900
2151
msgstr "Nedersorbisch (qwertz)"
1902
#: ../rules/base.xml.in.h:455
1906
#: ../rules/base.xml.in.h:456
1910
#: ../rules/base.xml.in.h:457
1914
#: ../rules/base.xml.in.h:458
1918
#: ../rules/base.xml.in.h:459
2153
#: ../rules/base.xml.in.h:516
1919
2154
msgid "MacBook/MacBook Pro"
1920
2155
msgstr "MacBook/MacBook Pro"
1922
#: ../rules/base.xml.in.h:460
2157
#: ../rules/base.xml.in.h:517
1923
2158
msgid "MacBook/MacBook Pro (Intl)"
1924
2159
msgstr "MacBook/MacBook Pro (Intl)"
1926
#: ../rules/base.xml.in.h:461
2161
#: ../rules/base.xml.in.h:518
1928
2163
msgstr "Macedonisch"
1930
#: ../rules/base.xml.in.h:462
2165
#: ../rules/base.xml.in.h:519
2166
msgid "Macedonian (eliminate dead keys)"
2167
msgstr "Macedonisch (zonder dode toetsen)"
2169
#: ../rules/base.xml.in.h:520
1931
2170
msgid "Macintosh"
1932
2171
msgstr "Macintosh"
1934
#: ../rules/base.xml.in.h:463
1935
msgid "Macintosh (International)"
1936
msgstr "Macintosh (Internationaal)"
1938
#: ../rules/base.xml.in.h:464
2173
#: ../rules/base.xml.in.h:521
1939
2174
msgid "Macintosh Old"
1940
2175
msgstr "Macintosh oud"
1942
#: ../rules/base.xml.in.h:465
1943
msgid "Macintosh, Sun dead keys"
1944
msgstr "Macintosh, Sun-‘dode toetsen’"
1946
#: ../rules/base.xml.in.h:466
1947
msgid "Macintosh, eliminate dead keys"
1948
msgstr "Macintosh, zonder dode toetsen"
1950
2177
# Backspace-toets
1951
#: ../rules/base.xml.in.h:467
2178
#: ../rules/base.xml.in.h:522
1952
2179
msgid "Make Caps Lock an additional Backspace"
1953
2180
msgstr "Van Caps Lock een extra Backspace maken"
2182
#: ../rules/base.xml.in.h:523
2183
msgid "Make Caps Lock an additional Control but keep the Caps_Lock keysym"
2184
msgstr "Van Caps Lock een extra Ctrl maken, maar de Caps_Lock keysym behouden"
1956
#: ../rules/base.xml.in.h:468
2187
#: ../rules/base.xml.in.h:524
1957
2188
msgid "Make Caps Lock an additional Ctrl"
1958
2189
msgstr "Van Caps Lock een extra Ctrl maken"
1961
#: ../rules/base.xml.in.h:469
2192
#: ../rules/base.xml.in.h:525
1962
2193
msgid "Make Caps Lock an additional ESC"
1963
2194
msgstr "Van Caps Lock een extra ESC maken"
1965
#: ../rules/base.xml.in.h:470
2196
#: ../rules/base.xml.in.h:526
1966
2197
msgid "Make Caps Lock an additional Hyper"
1967
2198
msgstr "Van Caps Lock een extra Hyper maken"
1969
#: ../rules/base.xml.in.h:471
2200
#: ../rules/base.xml.in.h:527
1970
2201
msgid "Make Caps Lock an additional Num Lock"
1971
2202
msgstr "Van Caps Lock een extra Num Lock maken"
1973
#: ../rules/base.xml.in.h:472
2204
#: ../rules/base.xml.in.h:528
1974
2205
msgid "Make Caps Lock an additional Super"
1975
2206
msgstr "Van Caps Lock een extra Super maken"
1977
2208
# een van de 23 Indische talen
1978
#: ../rules/base.xml.in.h:473
2209
#: ../rules/base.xml.in.h:529
1979
2210
msgid "Malayalam"
1980
2211
msgstr "Malayalam"
1982
2213
# een van de 23 Indische talen
1983
#: ../rules/base.xml.in.h:474
1984
msgid "Malayalam Lalitha"
1985
msgstr "Malayalam Lalitha"
1987
# kan ook als Malediven worden geschreven.
1988
#: ../rules/base.xml.in.h:475
1992
#: ../rules/base.xml.in.h:476
1996
#: ../rules/base.xml.in.h:477
2001
#: ../rules/base.xml.in.h:478
2002
msgid "Maltese keyboard with US layout"
2003
msgstr "Maltees toetsenbord met US-indeling"
2005
#: ../rules/base.xml.in.h:479
2009
#: ../rules/base.xml.in.h:480
2214
#: ../rules/base.xml.in.h:530
2215
msgid "Malayalam (Lalitha)"
2216
msgstr "Malayalam (Lalitha)"
2218
#: ../rules/base.xml.in.h:531
2219
msgid "Malayalam (enhanced Inscript with Rupee Sign)"
2220
msgstr "Malayalam (verbeterd Inscript met Roepie-teken)"
2222
#: ../rules/base.xml.in.h:532
2226
#: ../rules/base.xml.in.h:533
2227
msgid "Maltese (with US layout)"
2228
msgstr "Maltees (met US-indeling)"
2230
#: ../rules/base.xml.in.h:534
2013
#: ../rules/base.xml.in.h:481
2234
#: ../rules/base.xml.in.h:535
2017
#: ../rules/base.xml.in.h:482
2021
#: ../rules/base.xml.in.h:483
2238
#: ../rules/base.xml.in.h:536
2022
2239
msgid "Memorex MX1998"
2023
2240
msgstr "Memorex MX1998"
2025
#: ../rules/base.xml.in.h:484
2242
#: ../rules/base.xml.in.h:537
2026
2243
msgid "Memorex MX2500 EZ-Access Keyboard"
2027
2244
msgstr "Memorex MX2500 EZ-Access toetsenbord"
2029
#: ../rules/base.xml.in.h:485
2246
#: ../rules/base.xml.in.h:538
2030
2247
msgid "Memorex MX2750"
2031
2248
msgstr "Memorex MX2750"
2033
#: ../rules/base.xml.in.h:486
2250
#: ../rules/base.xml.in.h:539
2037
#: ../rules/base.xml.in.h:487
2254
#: ../rules/base.xml.in.h:540
2038
2255
msgid "Meta is mapped to Left Win"
2039
2256
msgstr "Meta zit op de linker Win-toets"
2041
#: ../rules/base.xml.in.h:488
2258
#: ../rules/base.xml.in.h:541
2042
2259
msgid "Meta is mapped to Win keys"
2043
2260
msgstr "Meta zit op de Win-toetsen"
2045
#: ../rules/base.xml.in.h:489
2262
#: ../rules/base.xml.in.h:542
2046
2263
msgid "Meta on Left Ctrl"
2047
2264
msgstr "Meta op Linker Ctrl-toets"
2049
#: ../rules/base.xml.in.h:490
2266
#: ../rules/base.xml.in.h:543
2050
2267
msgid "Microsoft Comfort Curve Keyboard 2000"
2051
2268
msgstr "Microsoft Comfort Curve toetsenbord 2000"
2053
#: ../rules/base.xml.in.h:491
2270
#: ../rules/base.xml.in.h:544
2054
2271
msgid "Microsoft Internet Keyboard"
2055
2272
msgstr "Microsoft internet toetsenbord"
2057
#: ../rules/base.xml.in.h:492
2274
#: ../rules/base.xml.in.h:545
2058
2275
msgid "Microsoft Internet Keyboard Pro, Swedish"
2059
2276
msgstr "Microsoft Internet Keyboard Pro, Zweeds"
2061
#: ../rules/base.xml.in.h:493
2278
#: ../rules/base.xml.in.h:546
2062
2279
msgid "Microsoft Natural"
2063
2280
msgstr "Microsoft Natural"
2065
#: ../rules/base.xml.in.h:494
2282
#: ../rules/base.xml.in.h:547
2066
2283
msgid "Microsoft Natural Keyboard Elite"
2067
2284
msgstr "Microsoft Natural Keyboard Elite"
2069
#: ../rules/base.xml.in.h:495
2286
#: ../rules/base.xml.in.h:548
2070
2287
msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro"
2071
2288
msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro / Microsoft Internet Keyboard Pro"
2073
#: ../rules/base.xml.in.h:496
2290
#: ../rules/base.xml.in.h:549
2074
2291
msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM"
2075
2292
msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro OEM"
2077
#: ../rules/base.xml.in.h:497
2294
#: ../rules/base.xml.in.h:550
2078
2295
msgid "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro"
2079
2296
msgstr "Microsoft Natural Keyboard Pro USB / Microsoft Internet Keyboard Pro"
2081
#: ../rules/base.xml.in.h:498
2298
#: ../rules/base.xml.in.h:551
2299
msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 4000"
2300
msgstr "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 4000"
2302
#: ../rules/base.xml.in.h:552
2082
2303
msgid "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000"
2083
2304
msgstr "Microsoft Natural Wireless Ergonomic Keyboard 7000"
2085
#: ../rules/base.xml.in.h:499
2306
#: ../rules/base.xml.in.h:553
2086
2307
msgid "Microsoft Office Keyboard"
2087
2308
msgstr "Microsoft Office toetsenbord"
2089
#: ../rules/base.xml.in.h:500
2310
#: ../rules/base.xml.in.h:554
2090
2311
msgid "Microsoft Wireless Multimedia Keyboard 1.0A"
2091
2312
msgstr "Microsoft draadloos multimediatoetsenbord 1.0A"
2093
#: ../rules/base.xml.in.h:501
2314
#: ../rules/base.xml.in.h:555
2094
2315
msgid "Miscellaneous compatibility options"
2095
2316
msgstr "Overige compatibiliteitsopties"
2097
#: ../rules/base.xml.in.h:502
2101
#: ../rules/base.xml.in.h:503
2105
#: ../rules/base.xml.in.h:504
2109
#: ../rules/base.xml.in.h:505
2113
#: ../rules/base.xml.in.h:506
2117
#: ../rules/base.xml.in.h:507
2121
# Servië en Montenegro
2122
#: ../rules/base.xml.in.h:508
2126
#: ../rules/base.xml.in.h:509
2130
#: ../rules/base.xml.in.h:510
2131
msgid "Multilingual"
2134
#: ../rules/base.xml.in.h:511
2135
msgid "Multilingual, first part"
2136
msgstr "Meertalig, eerste deel"
2138
#: ../rules/base.xml.in.h:512
2139
msgid "Multilingual, second part"
2140
msgstr "Meertalig, tweede deel"
2142
#: ../rules/base.xml.in.h:513
2146
#: ../rules/base.xml.in.h:514
2318
#: ../rules/base.xml.in.h:556
2322
# Montenegrijns is het Servo-Kroatische (Štokavische) dialect
2323
# dat in Montenegro wordt gesproken
2324
#: ../rules/base.xml.in.h:557
2326
msgstr "Montenegrijns"
2328
# Guillemets of ook quillemets zijn Franse aanhalingstekens.
2329
# Dit is "Nederlands" en dit is de «Franse manier» van aanhalen.
2330
#: ../rules/base.xml.in.h:558
2331
msgid "Montenegrin (Cyrillic with guillemets)"
2332
msgstr "Montenegrijns (Cyrillisch met Franse aanhalingstekens)"
2334
#: ../rules/base.xml.in.h:559
2335
msgid "Montenegrin (Cyrillic)"
2336
msgstr "Montenegrijns (Cyrillisch)"
2338
# verwisseld/gewisseld/omgewisseld
2339
#: ../rules/base.xml.in.h:560
2340
msgid "Montenegrin (Cyrillic, Z and ZHE swapped)"
2341
msgstr "Montenegrijns (Cyrillisch, Z en ZHE omgewisseld)"
2343
#: ../rules/base.xml.in.h:561
2344
msgid "Montenegrin (Latin Unicode qwerty)"
2345
msgstr "Montenegrijns (Latijns Unicode qwerty)"
2347
#: ../rules/base.xml.in.h:562
2348
msgid "Montenegrin (Latin Unicode)"
2349
msgstr "Montenegrijns (Latijns Unicode)"
2351
#: ../rules/base.xml.in.h:563
2352
msgid "Montenegrin (Latin qwerty)"
2353
msgstr "Montenegrijns (Latijns qwerty)"
2355
#: ../rules/base.xml.in.h:564
2356
msgid "Montenegrin (Latin with guillemets)"
2357
msgstr "Montenegrijns (Latijns met Franse aanhalingstekens)"
2359
#: ../rules/base.xml.in.h:565
2147
2360
msgid "NICOLA-F style Backspace"
2148
2361
msgstr "NICOLA-F stijl backspace"
2150
#: ../rules/base.xml.in.h:515
2154
#: ../rules/base.xml.in.h:516
2158
#: ../rules/base.xml.in.h:517
2159
msgid "Nativo for Esperanto"
2160
msgstr "Nativo voor Esperanto"
2162
#: ../rules/base.xml.in.h:518
2163
msgid "Nativo for USA keyboards"
2164
msgstr "Nativo voor Amerikaanse toetsenborden"
2166
#: ../rules/base.xml.in.h:519
2170
#: ../rules/base.xml.in.h:520
2174
#: ../rules/base.xml.in.h:521
2178
#: ../rules/base.xml.in.h:522
2179
msgid "New phonetic"
2180
msgstr "Nieuw fonetisch"
2182
#: ../rules/base.xml.in.h:523
2186
#: ../rules/base.xml.in.h:524
2190
#: ../rules/base.xml.in.h:525
2363
#: ../rules/base.xml.in.h:566
2194
2367
# Spatiebalk geeft harde spatie op het vierde niveau.
2195
#: ../rules/base.xml.in.h:526
2368
#: ../rules/base.xml.in.h:567
2196
2369
msgid "Non-breakable space character at fourth level"
2197
2370
msgstr "Harde spatie op het vierde niveau"
2199
2372
# sixth level? hoeveel levels zijn er wel niet?
2200
#: ../rules/base.xml.in.h:527
2373
#: ../rules/base.xml.in.h:568
2201
2374
msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level"
2202
2375
msgstr "Harde spatie op het vierde niveau, smalle harde spatie op het zesde niveau"
2204
2377
# sixth level? hoeveel levels zijn er wel niet?
2205
#: ../rules/base.xml.in.h:528
2378
#: ../rules/base.xml.in.h:569
2206
2379
msgid "Non-breakable space character at fourth level, thin non-breakable space character at sixth level (via Ctrl+Shift)"
2207
2380
msgstr "Harde spatie op het vierde niveau, smalle harde spatie op het zesde niveau (via Ctrl+Shift)"
2209
#: ../rules/base.xml.in.h:529
2382
#: ../rules/base.xml.in.h:570
2210
2383
msgid "Non-breakable space character at second level"
2211
2384
msgstr "Harde spatie op het tweede niveau"
2213
#: ../rules/base.xml.in.h:530
2386
#: ../rules/base.xml.in.h:571
2214
2387
msgid "Non-breakable space character at third level"
2215
2388
msgstr "Harde spatie op het derde niveau"
2217
#: ../rules/base.xml.in.h:531
2390
#: ../rules/base.xml.in.h:572
2218
2391
msgid "Non-breakable space character at third level, nothing at fourth level"
2219
2392
msgstr "Harde spatie op het derde niveau, niets op het vierde niveau"
2221
#: ../rules/base.xml.in.h:532
2394
#: ../rules/base.xml.in.h:573
2222
2395
msgid "Non-breakable space character at third level, thin non-breakable space character at fourth level"
2223
2396
msgstr "Harde spatie op het derde niveau, smalle harde spatie op het vierde niveau"
2225
#: ../rules/base.xml.in.h:533
2229
#: ../rules/base.xml.in.h:534
2230
msgid "Northern Saami"
2231
msgstr "Noord-Lapland"
2233
#: ../rules/base.xml.in.h:535
2234
msgid "Northern Saami, eliminate dead keys"
2235
msgstr "Noord-Lapland, zonder dode toetsen"
2237
#: ../rules/base.xml.in.h:536
2398
#: ../rules/base.xml.in.h:574
2399
msgid "Northern Saami (Finland)"
2400
msgstr "Noord-Samisch (Finland)"
2402
#: ../rules/base.xml.in.h:575
2403
msgid "Northern Saami (Norway)"
2404
msgstr "Noord-Samisch (Noorwegen)"
2406
#: ../rules/base.xml.in.h:576
2407
msgid "Northern Saami (Norway, eliminate dead keys)"
2408
msgstr "Noord-Samisch (Noorwegen, zonder dode toetsen)"
2410
#: ../rules/base.xml.in.h:577
2411
msgid "Northern Saami (Sweden)"
2412
msgstr "Noord-Samisch (Zweden)"
2414
#: ../rules/base.xml.in.h:578
2238
2415
msgid "Northgate OmniKey 101"
2239
2416
msgstr "Northgate OmniKey 101"
2241
#: ../rules/base.xml.in.h:537
2246
#: ../rules/base.xml.in.h:538
2250
#: ../rules/base.xml.in.h:539
2418
#: ../rules/base.xml.in.h:579
2422
#: ../rules/base.xml.in.h:580
2423
msgid "Norwegian (Dvorak)"
2424
msgstr "Noors (Dvorak)"
2426
#: ../rules/base.xml.in.h:581
2427
msgid "Norwegian (Macintosh)"
2428
msgstr "Noors (Macintosh)"
2430
#: ../rules/base.xml.in.h:582
2431
msgid "Norwegian (Macintosh, eliminate dead keys)"
2432
msgstr "Noors (Macintosh, zonder dode toetsen)"
2434
#: ../rules/base.xml.in.h:583
2435
msgid "Norwegian (eliminate dead keys)"
2436
msgstr "Noors (zonder dode toetsen)"
2438
#: ../rules/base.xml.in.h:584
2251
2439
msgid "Num Lock"
2252
2440
msgstr "Num Lock"
2254
2442
# op het cijferblok is de delete toets aangegeven met del
2255
#: ../rules/base.xml.in.h:540
2443
#: ../rules/base.xml.in.h:585
2256
2444
msgid "Numeric keypad delete key behaviour"
2257
2445
msgstr "Cijferblok del-toetsgedrag"
2259
#: ../rules/base.xml.in.h:541
2260
msgid "Numeric keypad keys work as with Mac"
2261
msgstr "Cijferblok-toetsen werken net als bij een Mac"
2447
# Apple-computer/Macintosh
2448
#: ../rules/base.xml.in.h:586
2449
msgid "Numeric keypad keys work as with Macintosh"
2450
msgstr "Cijferblok-toetsen werken net als bij een Macintosh"
2263
#: ../rules/base.xml.in.h:542
2452
#: ../rules/base.xml.in.h:587
2264
2453
msgid "Numeric keypad layout selection"
2265
2454
msgstr "Cijferblok-indeling selecteren"
2267
#: ../rules/base.xml.in.h:543
2271
#: ../rules/base.xml.in.h:544
2456
#: ../rules/base.xml.in.h:588
2275
#: ../rules/base.xml.in.h:545
2279
#: ../rules/base.xml.in.h:546
2281
msgstr "OLPC Pashto"
2283
#: ../rules/base.xml.in.h:547
2284
msgid "OLPC Southern Uzbek"
2285
msgstr "OLPC Zuid-Oezbekistan"
2287
#: ../rules/base.xml.in.h:548
2460
#: ../rules/base.xml.in.h:589
2288
2461
msgid "Occitan"
2289
2462
msgstr "Occitaans"
2291
#: ../rules/base.xml.in.h:549
2464
#: ../rules/base.xml.in.h:590
2295
#: ../rules/base.xml.in.h:550
2297
msgstr "Oghamees IS434"
2299
#: ../rules/base.xml.in.h:551
2468
# Iers (Ogham IS434)
2469
#: ../rules/base.xml.in.h:591
2470
msgid "Ogham (IS434)"
2471
msgstr "Ogham (IS434)"
2473
#: ../rules/base.xml.in.h:592
2303
#: ../rules/base.xml.in.h:552
2477
#: ../rules/base.xml.in.h:593
2304
2478
msgid "Ortek MCK-800 MM/Internet keyboard"
2305
2479
msgstr "Ortek MCK-800 MM/Internet toetsenbord"
2307
#: ../rules/base.xml.in.h:553
2311
#: ../rules/base.xml.in.h:554
2312
msgid "Ossetian, Winkeys"
2313
msgstr "Osetisch, Win-toetsen"
2315
#: ../rules/base.xml.in.h:555
2316
msgid "Ossetian, legacy"
2317
msgstr "Osetisch, historisch"
2319
#: ../rules/base.xml.in.h:556
2481
# Russisch (Georgisch)
2482
#: ../rules/base.xml.in.h:594
2483
msgid "Ossetian (Georgia)"
2484
msgstr "Ossetisch (Georgië)"
2486
#: ../rules/base.xml.in.h:595
2487
msgid "Ossetian (WinKeys)"
2488
msgstr "Ossetisch (Windows-toetsen)"
2490
#: ../rules/base.xml.in.h:596
2491
msgid "Ossetian (legacy)"
2492
msgstr "Ossetisch (historisch)"
2494
#: ../rules/base.xml.in.h:597
2320
2495
msgid "PC-98xx Series"
2321
2496
msgstr "PC-98xx serie"
2323
#: ../rules/base.xml.in.h:557
2327
#: ../rules/base.xml.in.h:558
2331
# Pannonian Rusyn (руска бешеда) or simply Rusyn (or Ruthenian) is a Slavic language
2332
# or dialect spoken by Pannonian Rusyns in north-western Serbia (Bačka region) and eastern
2333
# Croatia (therefore also called Yugoslavo-Ruthenian, Vojvodina-Ruthenian or Bačka-Ruthenian).
2334
#: ../rules/base.xml.in.h:559
2335
msgid "Pannonian Rusyn Homophonic"
2336
msgstr "Pannonisch Rusyn Homophonisch"
2338
#: ../rules/base.xml.in.h:560
2498
# Pannonian Rusyn (руска бешеда) or simply Rusyn (or Ruthenian)
2499
# is a Slavic language or dialect spoken by Pannonian Rusyns in
2500
# north-western Serbia (Bačka region) and eastern Croatia
2501
# (therefore also called Yugoslavo-Ruthenian, Vojvodina-Ruthenian
2502
# or Bačka-Ruthenian).
2503
#: ../rules/base.xml.in.h:598
2504
msgid "Pannonian Rusyn (homophonic)"
2505
msgstr "Pannonisch Rusyn (homophonisch)"
2507
#: ../rules/base.xml.in.h:599
2340
2509
msgstr "Pashto"
2342
#: ../rules/base.xml.in.h:561
2511
#: ../rules/base.xml.in.h:600
2512
msgid "Pashto (Afghanistan, OLPC)"
2513
msgstr "Pashto (Afghanistan, OLPC)"
2346
2515
# de text op de Pause-toets is meestal "Pause"
2347
#: ../rules/base.xml.in.h:562
2516
#: ../rules/base.xml.in.h:601
2351
#: ../rules/base.xml.in.h:563
2352
msgid "Persian, with Persian Keypad"
2353
msgstr "Persisch, met Persisch cijferblok"
2355
#: ../rules/base.xml.in.h:564
2359
#: ../rules/base.xml.in.h:565
2363
#: ../rules/base.xml.in.h:566
2367
#: ../rules/base.xml.in.h:567
2368
msgid "Phonetic Winkeys"
2369
msgstr "Fonetisch Win-toetsen"
2371
#: ../rules/base.xml.in.h:568
2375
#: ../rules/base.xml.in.h:569
2379
#: ../rules/base.xml.in.h:570
2383
#: ../rules/base.xml.in.h:571
2387
#: ../rules/base.xml.in.h:572
2391
#: ../rules/base.xml.in.h:573
2392
msgid "Programmer Dvorak"
2393
msgstr "Programmeer-Dvorak"
2395
#: ../rules/base.xml.in.h:574
2520
#: ../rules/base.xml.in.h:602 ../rules/base.extras.xml.in.h:23
2524
#: ../rules/base.xml.in.h:603
2525
msgid "Persian (Afghanistan, Dari OLPC)"
2526
msgstr "Persisch (Afghanistan, Dari OLPC)"
2528
#: ../rules/base.xml.in.h:604
2529
msgid "Persian (with Persian Keypad)"
2530
msgstr "Persisch (met Persisch cijferblok)"
2532
#: ../rules/base.xml.in.h:605 ../rules/base.extras.xml.in.h:24
2536
#: ../rules/base.xml.in.h:606
2537
msgid "Polish (Dvorak)"
2538
msgstr "Pools (Dvorak)"
2540
#: ../rules/base.xml.in.h:607
2541
msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on key 1)"
2542
msgstr "Pools (Dvorak, Poolse aanhalingstekens op toets 1)"
2544
#: ../rules/base.xml.in.h:608
2545
msgid "Polish (Dvorak, Polish quotes on quotemark key)"
2546
msgstr "Pools (Dvorak, Poolse aanhalingstekens op aanhalingstekentoets)"
2548
#: ../rules/base.xml.in.h:609
2549
msgid "Polish (programmer Dvorak)"
2550
msgstr "Pools (Programmeer-Dvorak)"
2552
#: ../rules/base.xml.in.h:610
2553
msgid "Polish (qwertz)"
2554
msgstr "Pools (qwertz)"
2556
#: ../rules/base.xml.in.h:611
2560
#: ../rules/base.xml.in.h:612
2561
msgid "Portuguese (Brazil)"
2562
msgstr "Portugees (Brazilië)"
2564
#: ../rules/base.xml.in.h:613
2565
msgid "Portuguese (Brazil, Dvorak)"
2566
msgstr "Portugees (Brazilië, Dvorak)"
2568
#: ../rules/base.xml.in.h:614
2569
msgid "Portuguese (Brazil, eliminate dead keys)"
2570
msgstr "Portugees (Brazilië, zonder dode toetsen)"
2572
#: ../rules/base.xml.in.h:615
2573
msgid "Portuguese (Brazil, nativo for Esperanto)"
2574
msgstr "Portugees (Brazilië, nativo voor Esperanto)"
2576
# BUG USA keyboards ipv US keyboards
2577
#: ../rules/base.xml.in.h:616
2578
msgid "Portuguese (Brazil, nativo for USA keyboards)"
2579
msgstr "Portugees (Brazilië, Nativo voor US toetsenborden)"
2581
#: ../rules/base.xml.in.h:617
2582
msgid "Portuguese (Brazil, nativo)"
2583
msgstr "Portugees (Brazilië, nativo)"
2585
#: ../rules/base.xml.in.h:618
2586
msgid "Portuguese (Macintosh)"
2587
msgstr "Portugees (Macintosh)"
2589
#: ../rules/base.xml.in.h:619
2590
msgid "Portuguese (Macintosh, Sun dead keys)"
2591
msgstr "Portugees (Macintosh, Sun dode toetsen)"
2593
#: ../rules/base.xml.in.h:620
2594
msgid "Portuguese (Macintosh, eliminate dead keys)"
2595
msgstr "Portugees (Macintosh, zonder dode toetsen)"
2597
# BUG USA keyboards in plaats van US keyboards
2598
#: ../rules/base.xml.in.h:621
2599
msgid "Portuguese (Nativo for USA keyboards)"
2600
msgstr "Portugees (Nativo voor US toetsenborden)"
2602
#: ../rules/base.xml.in.h:622
2603
msgid "Portuguese (Nativo)"
2604
msgstr "Portugees (Nativo)"
2606
#: ../rules/base.xml.in.h:623
2607
msgid "Portuguese (Sun dead keys)"
2608
msgstr "Portugees (Sun dode toetsen)"
2610
#: ../rules/base.xml.in.h:624
2611
msgid "Portuguese (eliminate dead keys)"
2612
msgstr "Portugees (zonder dode toetsen)"
2614
#: ../rules/base.xml.in.h:625
2396
2615
msgid "Propeller Voyager (KTEZ-1000)"
2397
2616
msgstr "Propeller Voyager (KTEZ-1000)"
2399
#: ../rules/base.xml.in.h:575
2403
#: ../rules/base.xml.in.h:576
2618
#: ../rules/base.xml.in.h:626
2407
#: ../rules/base.xml.in.h:577
2622
#: ../rules/base.xml.in.h:627
2623
msgid "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)"
2624
msgstr "Punjabi (Gurmukhi Jhelum)"
2626
#: ../rules/base.xml.in.h:628
2627
msgid "Punjabi (Gurmukhi)"
2628
msgstr "Punjabi (Gurmukhi)"
2630
#: ../rules/base.xml.in.h:629
2408
2631
msgid "QTronix Scorpius 98N+"
2409
2632
msgstr "QTronix Scorpius 98N+"
2411
#: ../rules/base.xml.in.h:578
2412
msgid "QWERTY (Baybayin)"
2413
msgstr "QWERTY (Baybayin)"
2415
#: ../rules/base.xml.in.h:579
2634
#: ../rules/base.xml.in.h:630
2416
2635
msgid "Right Alt"
2417
2636
msgstr "Rechter Alt-toets"
2419
2638
# BUG Alt ipv Alt key
2420
#: ../rules/base.xml.in.h:580
2639
#: ../rules/base.xml.in.h:631
2421
2640
msgid "Right Alt (while pressed)"
2422
2641
msgstr "Rechter Alt-toets (ingedrukt houden)"
2424
#: ../rules/base.xml.in.h:581
2643
#: ../rules/base.xml.in.h:632
2644
msgid "Right Alt chooses 5th level and activates level5-Lock when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
2645
msgstr "Rechter Alt-toets geeft het 5de niveau en vergrendelt dit niveau wanneer het ingedrukt wordt samen met een andere 5de niveau-kiezer, één toetsaanslag heft de vergrendeling op"
2647
#: ../rules/base.xml.in.h:633
2425
2648
msgid "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
2426
msgstr "Rechter Alt-toets geeft het 5de niveau en is blijvend wanneer het ingedrukt wordt samen met een andere 5de niveau-kiezer"
2649
msgstr "Rechter Alt-toets geeft het 5de niveau en vergrendelt wanneer het ingedrukt wordt samen met een andere 5de niveau-kiezer"
2428
#: ../rules/base.xml.in.h:582
2651
#: ../rules/base.xml.in.h:634
2429
2652
msgid "Right Alt chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
2430
msgstr "Rechter Alt-toets geeft het 5de niveau en is blijvend wanneer het ingedrukt wordt samen met een andere 5de niveau-kiezer, één toetsaanslag heft het niveau op"
2653
msgstr "Rechter Alt-toets geeft het 5de niveau en vergrendelt wanneer het ingedrukt wordt samen met een andere 5de niveau-kiezer, één toetsaanslag heft de vergrendeling op"
2432
#: ../rules/base.xml.in.h:583
2655
#: ../rules/base.xml.in.h:635
2433
2656
msgid "Right Alt key never chooses 3rd level"
2434
2657
msgstr "Rechter Alt-toets geeft nooit het 3e niveau"
2436
#: ../rules/base.xml.in.h:584
2659
#: ../rules/base.xml.in.h:636
2437
2660
msgid "Right Alt, Shift+Right Alt key is Multi_Key"
2438
2661
msgstr "Rechter Alt-toets, Shift + rechter Alt-toets is Multi_Key"
2440
#: ../rules/base.xml.in.h:585
2663
#: ../rules/base.xml.in.h:637
2441
2664
msgid "Right Ctrl"
2442
2665
msgstr "Rechter Ctrl-toets"
2444
#: ../rules/base.xml.in.h:586
2667
#: ../rules/base.xml.in.h:638
2445
2668
msgid "Right Ctrl (while pressed)"
2446
2669
msgstr "Rechter Ctrl-toets (ingedrukt houden)"
2448
2671
# Rechter Ctrl-toets doet hetzelfde als de rechter Alt-toets.
2449
#: ../rules/base.xml.in.h:587
2672
#: ../rules/base.xml.in.h:639
2450
2673
msgid "Right Ctrl as Right Alt"
2451
msgstr "Rechter Ctrl-toets en Alt-toets hetzelfde"
2674
msgstr "Rechter Ctrl en Alt-toets doen hetzelfde"
2676
#: ../rules/base.xml.in.h:640
2677
msgid "Right Ctrl is mapped to Menu"
2678
msgstr "Rechter Ctrl zit op de Menu-toets"
2453
2680
# Rechter Ctrl+Shift-toets
2454
#: ../rules/base.xml.in.h:588
2681
#: ../rules/base.xml.in.h:641
2455
2682
msgid "Right Ctrl+Right Shift"
2456
2683
msgstr "Rechter Ctrl-toets + Rechter Shift-toets"
2458
#: ../rules/base.xml.in.h:589
2685
#: ../rules/base.xml.in.h:642
2459
2686
msgid "Right Shift"
2460
2687
msgstr "Rechter Shift-toets"
2462
#: ../rules/base.xml.in.h:590
2689
#: ../rules/base.xml.in.h:643
2463
2690
msgid "Right Win"
2464
2691
msgstr "Rechter Win-toets"
2466
#: ../rules/base.xml.in.h:591
2693
#: ../rules/base.xml.in.h:644
2467
2694
msgid "Right Win (while pressed)"
2468
2695
msgstr "Rechter Win-toets (ingedrukt houden)"
2470
#: ../rules/base.xml.in.h:592
2697
#: ../rules/base.xml.in.h:645
2471
2698
msgid "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser"
2472
msgstr "Rechter Win-toets geeft het 5de niveau en is blijvend wanneer het ingedrukt wordt samen met een andere 5de niveau-kiezer"
2699
msgstr "Rechter Win-toets geeft het 5de niveau en vergrendelt wanneer het ingedrukt wordt samen met een andere 5de niveau-kiezer"
2474
#: ../rules/base.xml.in.h:593
2701
#: ../rules/base.xml.in.h:646
2475
2702
msgid "Right Win chooses 5th level, locks when pressed together with another 5th-level-chooser, one press releases the lock"
2476
msgstr "Rechter Win-toets geeft het 5de niveau en is blijvend wanneer het ingedrukt wordt samen met een andere 5de niveau-kiezer, één toetsaanslag heft het niveau op"
2478
#: ../rules/base.xml.in.h:594
2480
msgstr "Rechtshandig"
2482
#: ../rules/base.xml.in.h:595
2483
msgid "Right handed Dvorak"
2484
msgstr "Rechtshandige Dvorak"
2486
#: ../rules/base.xml.in.h:596
2490
#: ../rules/base.xml.in.h:597
2491
msgid "Romanian keyboard with German letters"
2492
msgstr "Roemeens toetsenbord met Duitse lettertekens"
2494
#: ../rules/base.xml.in.h:598
2495
msgid "Romanian keyboard with German letters, eliminate dead keys"
2496
msgstr "Roemeens toetsenbord met Duitse lettertekens, zonder dode toetsen"
2498
#: ../rules/base.xml.in.h:599
2502
#: ../rules/base.xml.in.h:600
2703
msgstr "Rechter Win-toets geeft het 5de niveau en vergrendelt wanneer het ingedrukt wordt samen met een andere 5de niveau-kiezer, één toetsaanslag heft de vergrendeling op"
2705
#: ../rules/base.xml.in.h:647 ../rules/base.extras.xml.in.h:26
2709
#: ../rules/base.xml.in.h:648
2710
msgid "Romanian (Germany)"
2711
msgstr "Roemeens (Duitsland)"
2713
#: ../rules/base.xml.in.h:649
2714
msgid "Romanian (Germany, eliminate dead keys)"
2715
msgstr "Roemeens (Duitsland, zonder dode toetsen)"
2717
#: ../rules/base.xml.in.h:650
2718
msgid "Romanian (WinKeys)"
2719
msgstr "Roemeens (Windows-toetsen)"
2721
#: ../rules/base.xml.in.h:651
2722
msgid "Romanian (cedilla)"
2723
msgstr "Roemeens (cedilla)"
2725
#: ../rules/base.xml.in.h:652
2726
msgid "Romanian (standard cedilla)"
2727
msgstr "Roemeens (standaard cedilla)"
2729
#: ../rules/base.xml.in.h:653
2730
msgid "Romanian (standard)"
2731
msgstr "Roemeens (standaard)"
2733
#: ../rules/base.xml.in.h:654
2503
2734
msgid "Rupee on 4"
2506
#: ../rules/base.xml.in.h:601
2510
#: ../rules/base.xml.in.h:602
2514
#: ../rules/base.xml.in.h:603
2735
msgstr "Roepie op 4"
2737
#: ../rules/base.xml.in.h:655 ../rules/base.extras.xml.in.h:28
2515
2738
msgid "Russian"
2516
2739
msgstr "Russisch"
2518
#: ../rules/base.xml.in.h:604
2519
msgid "Russian phonetic"
2520
msgstr "Russisch fonetisch"
2522
#: ../rules/base.xml.in.h:605
2523
msgid "Russian phonetic Dvorak"
2524
msgstr "Russisch-fonetisch Dvorak"
2526
#: ../rules/base.xml.in.h:606
2527
msgid "Russian phonetic, eliminate dead keys"
2528
msgstr "Russisch fonetisch, zonder dode toetsen"
2530
#: ../rules/base.xml.in.h:607
2531
msgid "Russian with Kazakh"
2532
msgstr "Russisch met Kazachstaans"
2741
#: ../rules/base.xml.in.h:656
2742
msgid "Russian (DOS)"
2743
msgstr "Russisch (DOS)"
2745
#: ../rules/base.xml.in.h:657
2746
msgid "Russian (Georgia)"
2747
msgstr "Russisch (Georgisch)"
2749
#: ../rules/base.xml.in.h:658
2750
msgid "Russian (Germany, phonetic)"
2751
msgstr "Russisch (Duitsland fonetisch)"
2753
#: ../rules/base.xml.in.h:659
2754
msgid "Russian (Kazakhstan, with Kazakh)"
2755
msgstr "Russisch (Kazachstans, met Kazachstaans)"
2757
#: ../rules/base.xml.in.h:660
2758
msgid "Russian (Poland, phonetic Dvorak)"
2759
msgstr "Russisch (Polen, fonetisch Dvorak)"
2761
#: ../rules/base.xml.in.h:661
2762
msgid "Russian (Sweden, phonetic)"
2763
msgstr "Russisch (Zweden, fonetisch)"
2765
#: ../rules/base.xml.in.h:662
2766
msgid "Russian (Sweden, phonetic, eliminate dead keys)"
2767
msgstr "Russisch (Zweden, fonetisch, zonder dode toetsen)"
2769
#: ../rules/base.xml.in.h:663
2770
msgid "Russian (US, phonetic)"
2771
msgstr "Russisch (US, fonetisch)"
2773
# Oekraïens (standaard RSTU)<
2774
#: ../rules/base.xml.in.h:664
2775
msgid "Russian (Ukraine, standard RSTU)"
2776
msgstr "Russisch (Oekraïne, standaard RSTU)"
2778
#: ../rules/base.xml.in.h:665
2779
msgid "Russian (legacy)"
2780
msgstr "Russisch (historisch)"
2782
#: ../rules/base.xml.in.h:666
2783
msgid "Russian (phonetic WinKeys)"
2784
msgstr "Russisch (fonetisch Windows-toetsen)"
2786
#: ../rules/base.xml.in.h:667
2787
msgid "Russian (phonetic)"
2788
msgstr "Russisch (fonetisch)"
2790
#: ../rules/base.xml.in.h:668
2791
msgid "Russian (typewriter)"
2792
msgstr "Russisch (typmachine)"
2794
#: ../rules/base.xml.in.h:669
2795
msgid "Russian (typewriter, legacy)"
2796
msgstr "Russisch (typmachine, historisch)"
2534
2798
# draadloos toetsenbord
2535
#: ../rules/base.xml.in.h:608
2799
#: ../rules/base.xml.in.h:670
2536
2800
msgid "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard"
2537
2801
msgstr "SILVERCREST Multimedia Wireless Keyboard"
2539
#: ../rules/base.xml.in.h:609
2803
#: ../rules/base.xml.in.h:671
2540
2804
msgid "SK-1300"
2541
2805
msgstr "SK-1300"
2543
#: ../rules/base.xml.in.h:610
2807
#: ../rules/base.xml.in.h:672
2544
2808
msgid "SK-2500"
2545
2809
msgstr "SK-2500"
2547
#: ../rules/base.xml.in.h:611
2811
#: ../rules/base.xml.in.h:673
2548
2812
msgid "SK-6200"
2549
2813
msgstr "SK-6200"
2551
#: ../rules/base.xml.in.h:612
2815
#: ../rules/base.xml.in.h:674
2552
2816
msgid "SK-7100"
2553
2817
msgstr "SK-7100"
2555
#: ../rules/base.xml.in.h:613 ../rules/base.extras.xml.in.h:9
2559
#: ../rules/base.xml.in.h:614
2819
#: ../rules/base.xml.in.h:675
2560
2820
msgid "SVEN Ergonomic 2500"
2561
2821
msgstr "SVEN Ergonomic 2500"
2563
#: ../rules/base.xml.in.h:615
2823
#: ../rules/base.xml.in.h:676
2564
2824
msgid "SVEN Slim 303"
2565
2825
msgstr "SVEN Slim 303"
2567
#: ../rules/base.xml.in.h:616
2827
# Saisiyat, ook Saiset, Seisirat, Saisett, Saisiat, Saisiett, Saisirat,
2828
# Saisyet, Saisyett, Amutoura of Bouiok
2829
#: ../rules/base.xml.in.h:677
2830
msgid "Saisiyat (Taiwan)"
2831
msgstr "Saisiyat (Taiwan)"
2833
#: ../rules/base.xml.in.h:678
2568
2834
msgid "Samsung SDM 4500P"
2569
2835
msgstr "Samsung SDM 4500P"
2571
#: ../rules/base.xml.in.h:617
2837
#: ../rules/base.xml.in.h:679
2572
2838
msgid "Samsung SDM 4510P"
2573
2839
msgstr "Samsung SDM 4510P"
2575
#: ../rules/base.xml.in.h:618
2841
#: ../rules/base.xml.in.h:680
2842
msgid "Sanwa Supply SKB-KG3"
2843
msgstr "Sanwa Supply SKB-KG3"
2845
#: ../rules/base.xml.in.h:681
2576
2846
msgid "Scroll Lock"
2577
2847
msgstr "Scroll Lock"
2579
# Canadees-Indiaanse taal (Shuswap)
2580
#: ../rules/base.xml.in.h:619
2581
msgid "Secwepemctsin"
2582
msgstr "Secwepemctsin"
2584
#: ../rules/base.xml.in.h:620
2849
#: ../rules/base.xml.in.h:682
2585
2850
msgid "Semi-colon on third level"
2586
2851
msgstr "Punt-komma op derde niveau"
2588
#: ../rules/base.xml.in.h:621
2592
#: ../rules/base.xml.in.h:622
2596
#: ../rules/base.xml.in.h:623 ../rules/base.extras.xml.in.h:10
2600
#: ../rules/base.xml.in.h:624
2853
#: ../rules/base.xml.in.h:683 ../rules/base.extras.xml.in.h:31
2601
2854
msgid "Serbian"
2602
2855
msgstr "Servisch"
2604
#: ../rules/base.xml.in.h:625
2605
msgid "Serbo-Croatian"
2606
msgstr "Servo-Kroatisch"
2608
#: ../rules/base.xml.in.h:626
2857
#: ../rules/base.xml.in.h:684
2858
msgid "Serbian (Latin Unicode qwerty)"
2859
msgstr "Servisch (Latijns Unicode qwerty)"
2861
#: ../rules/base.xml.in.h:685
2862
msgid "Serbian (Latin Unicode)"
2863
msgstr "Servisch (Latijns Unicode)"
2865
#: ../rules/base.xml.in.h:686
2866
msgid "Serbian (Latin qwerty)"
2867
msgstr "Servisch (Latijns qwerty)"
2869
# Guillemets of ook quillemets zijn Franse aanhalingstekens.
2870
# Dit is "Nederlands" en dit is de «Franse manier» van aanhalen.
2871
#: ../rules/base.xml.in.h:687
2872
msgid "Serbian (Latin with guillemets)"
2873
msgstr "Servisch (Latijns met Franse aanhalingstekens)"
2875
#: ../rules/base.xml.in.h:688
2876
msgid "Serbian (Latin)"
2877
msgstr "Servisch (Latijns)"
2879
#: ../rules/base.xml.in.h:689
2880
msgid "Serbian (Russia)"
2881
msgstr "Servisch (Rusland)"
2883
#: ../rules/base.xml.in.h:690
2884
msgid "Serbian (Z and ZHE swapped)"
2885
msgstr "Servisch (Z en ZHE omgewisseld)"
2887
#: ../rules/base.xml.in.h:691
2888
msgid "Serbian (with guillemets)"
2889
msgstr "Servisch (met Franse aanhalingstekens)"
2891
#: ../rules/base.xml.in.h:692
2892
msgid "Serbo-Croatian (US)"
2893
msgstr "Servo-Kroatisch (US)"
2895
#: ../rules/base.xml.in.h:693
2609
2896
msgid "Shift cancels Caps Lock"
2610
2897
msgstr "Shift heft Caps Lock op"
2612
#: ../rules/base.xml.in.h:627
2899
#: ../rules/base.xml.in.h:694
2613
2900
msgid "Shift does not cancel Num Lock, chooses 3rd level instead"
2614
2901
msgstr "Shift heft Num Lock niet op, maar geeft juist het 3e niveau"
2616
#: ../rules/base.xml.in.h:628
2903
#: ../rules/base.xml.in.h:695
2617
2904
msgid "Shift with numeric keypad keys works as in MS Windows"
2618
2905
msgstr "Shift met cijferblok-toetsen werkt zoals in MS Windows"
2620
#: ../rules/base.xml.in.h:629
2907
#: ../rules/base.xml.in.h:696
2621
2908
msgid "Shift+Caps Lock"
2622
2909
msgstr "Shift+Caps Lock"
2624
#: ../rules/base.xml.in.h:630
2628
#: ../rules/base.xml.in.h:631
2911
#: ../rules/base.xml.in.h:697
2630
2913
msgstr "Sindhi"
2632
#: ../rules/base.xml.in.h:632
2636
#: ../rules/base.xml.in.h:633
2640
#: ../rules/base.xml.in.h:634
2641
msgid "South Africa"
2642
msgstr "Zuid-Afrika"
2644
#: ../rules/base.xml.in.h:635
2645
msgid "Southern Uzbek"
2646
msgstr "Zuid-Oezbekistan"
2648
#: ../rules/base.xml.in.h:636
2652
#: ../rules/base.xml.in.h:637
2915
# Het Singalees of Sinhala
2916
#: ../rules/base.xml.in.h:698
2920
#: ../rules/base.xml.in.h:699
2924
# brede backslash/uitgebreide backslash
2925
#: ../rules/base.xml.in.h:700
2926
msgid "Slovak (extended Backslash)"
2927
msgstr "Slovaaks (brede backslash)"
2929
#: ../rules/base.xml.in.h:701
2930
msgid "Slovak (qwerty)"
2931
msgstr "Slovaaks (qwerty)"
2933
# brede backslash/uitgebreide backslash
2934
#: ../rules/base.xml.in.h:702
2935
msgid "Slovak (qwerty, extended Backslash)"
2936
msgstr "Slovaaks (qwerty, brede backslash)"
2938
#: ../rules/base.xml.in.h:703
2942
#: ../rules/base.xml.in.h:704
2943
msgid "Slovenian (US keyboard with Slovenian letters)"
2944
msgstr "Sloveens (US toetsenbord met Sloveense lettertekens)"
2946
#: ../rules/base.xml.in.h:705
2947
msgid "Slovenian (use guillemets for quotes)"
2948
msgstr "Sloveens (met Franse aanhalingstekens voor citaten)"
2950
#: ../rules/base.xml.in.h:706
2954
#: ../rules/base.xml.in.h:707
2955
msgid "Spanish (Dvorak)"
2956
msgstr "Spaans (Dvorak)"
2958
#: ../rules/base.xml.in.h:708
2959
msgid "Spanish (Latin American)"
2960
msgstr "Spaans (Latijns-Amerika)"
2962
#: ../rules/base.xml.in.h:709
2963
msgid "Spanish (Latin American, Sun dead keys)"
2964
msgstr "Spaans (Latijns-Amerika, Sun dode toetsen)"
2966
#: ../rules/base.xml.in.h:710
2967
msgid "Spanish (Latin American, eliminate dead keys)"
2968
msgstr "Spaans (Latijns-Amerika, zonder dode toetsen)"
2970
#: ../rules/base.xml.in.h:711
2971
msgid "Spanish (Latin American, include dead tilde)"
2972
msgstr "Spaans (Latijns-Amerika, met dode tilde)"
2974
#: ../rules/base.xml.in.h:712
2975
msgid "Spanish (Macintosh)"
2976
msgstr "Spaans (Macintosh)"
2978
#: ../rules/base.xml.in.h:713
2979
msgid "Spanish (Sun dead keys)"
2980
msgstr "Spaans (Sun dode toetsen)"
2982
#: ../rules/base.xml.in.h:714
2983
msgid "Spanish (eliminate dead keys)"
2984
msgstr "Spaans (zonder dode toetsen)"
2987
# inactieve/dode/latente
2988
#: ../rules/base.xml.in.h:715
2989
msgid "Spanish (include dead tilde)"
2990
msgstr "Spaans (met dode tilde)"
2992
#: ../rules/base.xml.in.h:716
2653
2993
msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server"
2654
2994
msgstr "Speciale toetsen (Ctrl+Alt+<toets>) afgehandeld in een server"
2656
#: ../rules/base.xml.in.h:638
2660
#: ../rules/base.xml.in.h:639
2664
#: ../rules/base.xml.in.h:640
2665
msgid "Standard (Cedilla)"
2666
msgstr "Standaard (Cedilla)"
2669
#: ../rules/base.xml.in.h:642
2670
msgid "Standard RSTU"
2671
msgstr "Standaard RSTU"
2674
#: ../rules/base.xml.in.h:644
2675
msgid "Standard RSTU on Russian layout"
2676
msgstr "Standaard RSTU op Russische indeling"
2678
#: ../rules/base.xml.in.h:645
2996
#: ../rules/base.xml.in.h:717
2679
2997
msgid "Sun Type 5/6"
2680
2998
msgstr "Sun type 5/6"
2682
#: ../rules/base.xml.in.h:646
2683
msgid "Sun dead keys"
2684
msgstr "Sun dode toetsen"
2686
#: ../rules/base.xml.in.h:647
3000
#: ../rules/base.xml.in.h:718
2687
3001
msgid "Super Power Multimedia Keyboard"
2688
3002
msgstr "Super Power multimediatoetsenbord"
2691
#: ../rules/base.xml.in.h:648
2695
#: ../rules/base.xml.in.h:649
2699
#: ../rules/base.xml.in.h:650
2703
#: ../rules/base.xml.in.h:651
3004
#: ../rules/base.xml.in.h:719
3005
msgid "Swahili (Kenya)"
3006
msgstr "Swahili (Kenia)"
3008
#: ../rules/base.xml.in.h:720
3009
msgid "Swahili (Tanzania)"
3010
msgstr "Swahili (Tanzania)"
3012
#: ../rules/base.xml.in.h:721
2704
3013
msgid "Swap Ctrl and Caps Lock"
2705
3014
msgstr "Ctrl en Caps Lock omwisselen"
2707
#: ../rules/base.xml.in.h:652
3016
#: ../rules/base.xml.in.h:722
2708
3017
msgid "Swap ESC and Caps Lock"
2709
3018
msgstr "Esc en Caps Lock omwisselen"
2711
#: ../rules/base.xml.in.h:653
2715
#: ../rules/base.xml.in.h:654
2719
#: ../rules/base.xml.in.h:655
2721
msgstr "Zwitserland"
2723
#: ../rules/base.xml.in.h:656
3020
#: ../rules/base.xml.in.h:723
3024
#: ../rules/base.xml.in.h:724
3025
msgid "Swedish (Dvorak)"
3026
msgstr "Zweeds (Dvorak)"
3028
#: ../rules/base.xml.in.h:725
3029
msgid "Swedish (Macintosh)"
3030
msgstr "Zweeds (Macintosh)"
3032
#: ../rules/base.xml.in.h:726
3033
msgid "Swedish (Svdvorak)"
3034
msgstr "Zweeds (Svdvorak)"
3036
#: ../rules/base.xml.in.h:727
3037
msgid "Swedish (eliminate dead keys)"
3038
msgstr "Zweeds (zonder dode toetsen)"
3040
#: ../rules/base.xml.in.h:728
3041
msgid "Swedish Sign Language"
3042
msgstr "Zweedse gebarentaal"
3044
#: ../rules/base.xml.in.h:729
2724
3045
msgid "Symplon PaceBook (tablet PC)"
2725
3046
msgstr "Symplon PaceBook (tablet PC)"
2727
#: ../rules/base.xml.in.h:657
2731
#: ../rules/base.xml.in.h:658
2735
#: ../rules/base.xml.in.h:659
3048
#: ../rules/base.xml.in.h:730
2737
3050
msgstr "Syrisch"
2739
#: ../rules/base.xml.in.h:660
2740
msgid "Syriac phonetic"
2741
msgstr "Syrisch fonetisch"
2743
#: ../rules/base.xml.in.h:661
2744
msgid "TIS-820.2538"
2745
msgstr "TIS-820.2538"
2747
#: ../rules/base.xml.in.h:662
2749
msgstr "Tadzjikistan"
2751
#: ../rules/base.xml.in.h:663
3052
#: ../rules/base.xml.in.h:731
3053
msgid "Syriac (phonetic)"
3054
msgstr "Syrisch (fonetisch)"
3056
#: ../rules/base.xml.in.h:732
3060
#: ../rules/base.xml.in.h:733
3061
msgid "Taiwanese (indigenous)"
3062
msgstr "Taiwanees (oorspronkelijk)"
3064
# Het Tadzjieks of Tajiki
3065
#: ../rules/base.xml.in.h:734
3069
#: ../rules/base.xml.in.h:735
3070
msgid "Tajik (legacy)"
3071
msgstr "Tadzjieks (historisch)"
3073
#: ../rules/base.xml.in.h:736
2755
#: ../rules/base.xml.in.h:664
2756
msgid "Tamil Keyboard with Numerals"
2757
msgstr "Tamil toetsenbord met cijfertekens"
2759
#: ../rules/base.xml.in.h:665
2760
msgid "Tamil TAB Typewriter"
2761
msgstr "Tamil TAB typmachine"
2763
#: ../rules/base.xml.in.h:666
2764
msgid "Tamil TSCII Typewriter"
2765
msgstr "Tamil TSCII typmachine"
2767
#: ../rules/base.xml.in.h:667
2768
msgid "Tamil Unicode"
2769
msgstr "Tamil unicode"
2771
#: ../rules/base.xml.in.h:668
2775
#: ../rules/base.xml.in.h:669
3077
#: ../rules/base.xml.in.h:737
3078
msgid "Tamil (Sri Lanka, TAB Typewriter)"
3079
msgstr "Tamil (Sri Lanka, TAB typmachine)"
3081
#: ../rules/base.xml.in.h:738
3082
msgid "Tamil (Sri Lanka, Unicode)"
3083
msgstr "Tamil (Sri Lanka, Unicode)"
3085
#: ../rules/base.xml.in.h:739
3086
msgid "Tamil (TAB typewriter)"
3087
msgstr "Tamil (TAB typmachine)"
3089
#: ../rules/base.xml.in.h:740
3090
msgid "Tamil (TSCII typewriter)"
3091
msgstr "Tamil (TSCII typmachine)"
3093
#: ../rules/base.xml.in.h:741
3094
msgid "Tamil (Unicode)"
3095
msgstr "Tamil (Unicode)"
3097
#: ../rules/base.xml.in.h:742
3098
msgid "Tamil (keyboard with numerals)"
3099
msgstr "Tamil (toetsenbord met cijfertekens)"
3101
#: ../rules/base.xml.in.h:743
2776
3102
msgid "Targa Visionary 811"
2777
3103
msgstr "Targa Visionary 811"
2779
#: ../rules/base.xml.in.h:670
3105
#: ../rules/base.xml.in.h:744
2783
#: ../rules/base.xml.in.h:671
3109
#: ../rules/base.xml.in.h:745
2785
3111
msgstr "Telugu"
2787
#: ../rules/base.xml.in.h:672
2791
#: ../rules/base.xml.in.h:673
2795
#: ../rules/base.xml.in.h:674
3113
# Het Thai is de officiële taal van Thailand.
3114
#: ../rules/base.xml.in.h:746
3118
# Pattachote en Kedmanee zijn de twee toetsenbordindelingen voor Thai
3119
#: ../rules/base.xml.in.h:747
3120
msgid "Thai (Pattachote)"
3121
msgstr "Thai (Pattachote)"
3123
#: ../rules/base.xml.in.h:748
3124
msgid "Thai (TIS-820.2538)"
3125
msgstr "Thai (TIS-820.2538)"
3127
#: ../rules/base.xml.in.h:749
2796
3128
msgid "Tibetan"
2797
3129
msgstr "Tibetaans"
2799
#: ../rules/base.xml.in.h:675
3131
#: ../rules/base.xml.in.h:750
2800
3132
msgid "Tibetan (with ASCII numerals)"
2801
3133
msgstr "Tibetaans (met ASCII-cijfers)"
2803
#: ../rules/base.xml.in.h:676
2807
#: ../rules/base.xml.in.h:677
2808
msgid "Tifinagh alternative"
2809
msgstr "Tifinagh alternatief"
2811
#: ../rules/base.xml.in.h:678
2812
msgid "Tifinagh alternative phonetic"
2813
msgstr "Tifinagh alternatief fonetisch"
2815
#: ../rules/base.xml.in.h:679
2816
msgid "Tifinagh extended"
2817
msgstr "Tifinagh uitgebreid"
2819
#: ../rules/base.xml.in.h:680
2820
msgid "Tifinagh extended phonetic"
2821
msgstr "Tifinagh fonetisch uitgebreid"
2823
#: ../rules/base.xml.in.h:681
2824
msgid "Tifinagh phonetic"
2825
msgstr "Tifinagh fonetisch"
2827
#: ../rules/base.xml.in.h:682
2828
msgid "Tilde (~) variant"
2829
msgstr "Tilde (~) variant"
2831
#: ../rules/base.xml.in.h:683
2835
#: ../rules/base.xml.in.h:684
2839
#: ../rules/base.xml.in.h:685
3135
#: ../rules/base.xml.in.h:751
2840
3136
msgid "To the corresponding key in a Dvorak keyboard."
2841
3137
msgstr "Naar de corresponderende toets op een Dvorak toetsenbord."
2843
#: ../rules/base.xml.in.h:686
3139
#: ../rules/base.xml.in.h:752
2844
3140
msgid "To the corresponding key in a Qwerty keyboard."
2845
3141
msgstr "Naar de corresponderende toets op een Qwerty toetsenbord."
2847
3143
# XKB PointerKeys are the mouse emulation XKB provides on the hit of a key
2848
3144
# press(Test with Shift+NumLock, then the keypad will move the mouse
2850
#: ../rules/base.xml.in.h:687
3146
#: ../rules/base.xml.in.h:753
2851
3147
msgid "Toggle PointerKeys with Shift + NumLock."
2852
3148
msgstr "Muistoetsen aan/uitzetten met Shift+NumLock."
2854
#: ../rules/base.xml.in.h:688
3150
#: ../rules/base.xml.in.h:754
2855
3151
msgid "Toshiba Satellite S3000"
2856
3152
msgstr "Toshiba Satellite S3000"
2858
#: ../rules/base.xml.in.h:689
2859
msgid "Traditional phonetic"
2860
msgstr "Traditioneel fonetisch"
2862
#: ../rules/base.xml.in.h:690
3154
#: ../rules/base.xml.in.h:755
2863
3155
msgid "Trust Direct Access Keyboard"
2864
3156
msgstr "Trust Direct Access toetsenbord"
2866
#: ../rules/base.xml.in.h:691
3158
#: ../rules/base.xml.in.h:756
2867
3159
msgid "Trust Slimline"
2868
3160
msgstr "Trust Slimline"
2870
3162
# classic is hier onderdeel van merknaam?
2871
#: ../rules/base.xml.in.h:692
3163
#: ../rules/base.xml.in.h:757
2872
3164
msgid "Trust Wireless Keyboard Classic"
2873
3165
msgstr "Trust Wireless Keyboard Classic"
2875
#: ../rules/base.xml.in.h:693
2879
#: ../rules/base.xml.in.h:694
2883
#: ../rules/base.xml.in.h:695
2884
msgid "Turkmenistan"
2885
msgstr "Turkmenistan"
2887
#: ../rules/base.xml.in.h:696
3167
# Tswana of Setswana is een Bantoetaal die wordt gesproken in Botswana
3168
# Andere benamingen voor Tswana zijn onder meer Sechuana en Beetjuans.
3169
#: ../rules/base.xml.in.h:758
3173
#: ../rules/base.xml.in.h:759
3177
#: ../rules/base.xml.in.h:760
3178
msgid "Turkish (Alt-Q)"
3179
msgstr "Turks (Alt-Q)"
3181
#: ../rules/base.xml.in.h:761
3185
#: ../rules/base.xml.in.h:762
3186
msgid "Turkish (Sun dead keys)"
3187
msgstr "Turks (Sun dode toetsen)"
3189
#: ../rules/base.xml.in.h:763
3190
msgid "Turkish (international with dead keys)"
3191
msgstr "Turks (internationaal met dode toetsen)"
3193
#: ../rules/base.xml.in.h:764
3197
#: ../rules/base.xml.in.h:765
3198
msgid "Turkmen (Alt-Q)"
3199
msgstr "Turkmeens (Alt-Q)"
3201
#: ../rules/base.xml.in.h:766
2888
3202
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2020"
2889
3203
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2020"
2891
#: ../rules/base.xml.in.h:697
3205
#: ../rules/base.xml.in.h:767
2892
3206
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2"
2893
3207
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 PS2"
2895
#: ../rules/base.xml.in.h:698
3209
#: ../rules/base.xml.in.h:768
2896
3210
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB"
2897
3211
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB"
2899
#: ../rules/base.xml.in.h:699
3213
#: ../rules/base.xml.in.h:769
2900
3214
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mode)"
2901
3215
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (102/105:EU mode)"
2903
#: ../rules/base.xml.in.h:700
3217
#: ../rules/base.xml.in.h:770
2904
3218
msgid "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)"
2905
3219
msgstr "TypeMatrix EZ-Reach 2030 USB (106:JP mode)"
2907
#: ../rules/base.xml.in.h:701
2911
#: ../rules/base.xml.in.h:702
2912
msgid "Typewriter, legacy"
2913
msgstr "Typmachine, historisch"
2916
#: ../rules/base.xml.in.h:703
2920
#: ../rules/base.xml.in.h:704
2921
msgid "UCW layout (accented letters only)"
2922
msgstr "UCW-indeling (allen lettertekens met accenten)"
2924
#: ../rules/base.xml.in.h:705
2925
msgid "US Dvorak with CZ UCW support"
2926
msgstr "US Dvorak met CZ UCW ondersteuning"
2928
# lettersamenstelling?
2929
#: ../rules/base.xml.in.h:706
2930
msgid "US keyboard with Bosnian digraphs"
2931
msgstr "Amerikaans toetsenbord met Bosnische digrafen"
2933
#: ../rules/base.xml.in.h:707
2934
msgid "US keyboard with Bosnian letters"
2935
msgstr "Amerikaans toetsenbord met Bosnische lettertekens"
2937
#: ../rules/base.xml.in.h:708
2938
msgid "US keyboard with Croatian digraphs"
2939
msgstr "Amerikaans toetsenbord met Kroatische digrafen"
2941
#: ../rules/base.xml.in.h:709
2942
msgid "US keyboard with Croatian letters"
2943
msgstr "Amerikaans toetsenbord met Kroatische lettertekens"
2945
#: ../rules/base.xml.in.h:710
2946
msgid "US keyboard with Estonian letters"
2947
msgstr "Amerikaans toetsenbord met Estlandse lettertekens"
2949
#: ../rules/base.xml.in.h:711
2950
msgid "US keyboard with Italian letters"
2951
msgstr "Amerikaans toetsenbord met Italiaanse lettertekens"
2953
#: ../rules/base.xml.in.h:712
2954
msgid "US keyboard with Lithuanian letters"
2955
msgstr "Amerikaans toetsenbord met Litouwse lettertekens"
2957
#: ../rules/base.xml.in.h:713
2958
msgid "US keyboard with Slovenian letters"
2959
msgstr "Amerikaans toetsenbord met Sloveense lettertekens"
2961
# eigenlijk VS maar dat is veel dubbelzinniger,
2962
# iedereen weet wat USA betekent, VS kan voor veel dingen staan
2963
#: ../rules/base.xml.in.h:714 ../rules/base.extras.xml.in.h:11
2967
#: ../rules/base.xml.in.h:715
3221
#: ../rules/base.xml.in.h:771
2969
3223
msgstr "Udmurts"
2971
#: ../rules/base.xml.in.h:716
2975
#: ../rules/base.xml.in.h:717
2979
#: ../rules/base.xml.in.h:718
3225
#: ../rules/base.xml.in.h:772
3229
#: ../rules/base.xml.in.h:773
3230
msgid "Ukrainian (WinKeys)"
3231
msgstr "Oekraïens (Windows-toetsen)"
3233
# Pannonian Rusyn (руска бешеда) or simply Rusyn (or Ruthenian) is a Slavic language
3234
# or dialect spoken by Pannonian Rusyns in north-western Serbia (Bačka region) and eastern
3235
# Croatia (therefore also called Yugoslavo-Ruthenian, Vojvodina-Ruthenian or Bačka-Ruthenian).
3236
#: ../rules/base.xml.in.h:774
3237
msgid "Ukrainian (homophonic)"
3238
msgstr "Oekraïens (homophonisch)"
3240
#: ../rules/base.xml.in.h:775
3241
msgid "Ukrainian (legacy)"
3242
msgstr "Oekraïens (historisch)"
3244
#: ../rules/base.xml.in.h:776
3245
msgid "Ukrainian (phonetic)"
3246
msgstr "Oekraïens (fonetisch)"
3248
#: ../rules/base.xml.in.h:777
3249
msgid "Ukrainian (standard RSTU)"
3250
msgstr "Oekraïens (standaard RSTU)"
3252
#: ../rules/base.xml.in.h:778
3253
msgid "Ukrainian (typewriter)"
3254
msgstr "Oekraïens (typmachine)"
3256
#: ../rules/base.xml.in.h:779
2980
3257
msgid "Unicode additions (arrows and math operators)"
2981
3258
msgstr "Unicode-aanvullingen (pijlen en wiskundige operatoren)"
2983
#: ../rules/base.xml.in.h:719
3260
#: ../rules/base.xml.in.h:780
2984
3261
msgid "Unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level"
2985
3262
msgstr "Unicode-aanvullingen (pijlen en wiskundige operatoren). Wiskundige operatoren op het standaard niveau"
2987
#: ../rules/base.xml.in.h:720
2988
msgid "UnicodeExpert"
2989
msgstr "UnicodeExpert"
2991
#: ../rules/base.xml.in.h:721
2992
msgid "United Kingdom"
2993
msgstr "Verenigd Koninkrijk"
2995
#: ../rules/base.xml.in.h:722
3264
#: ../rules/base.xml.in.h:781
2996
3265
msgid "Unitek KB-1925"
2997
3266
msgstr "Unitek KB-1925"
2999
#: ../rules/base.xml.in.h:723
3000
msgid "Urdu, Alternative phonetic"
3001
msgstr "Urdu, alternatief fonetisch"
3003
#: ../rules/base.xml.in.h:724
3004
msgid "Urdu, Phonetic"
3005
msgstr "Urdu, fonetisch"
3007
#: ../rules/base.xml.in.h:725
3008
msgid "Urdu, Winkeys"
3009
msgstr "Urdu, Win-toetsen"
3011
#: ../rules/base.xml.in.h:726
3012
msgid "Use Bosnian digraphs"
3013
msgstr "Bosnische digrafen gebruiken"
3015
#: ../rules/base.xml.in.h:727
3016
msgid "Use Croatian digraphs"
3017
msgstr "Kroatische digrafen gebruiken"
3019
# Guillemets of ook quillemets zijn Franse aanhalingstekens.
3020
# Dit is de "Nederlandse" en dit is de «Franse manier» van aanhalen.
3021
#: ../rules/base.xml.in.h:728
3022
msgid "Use guillemets for quotes"
3023
msgstr "Franse aanhalingstekens gebruiken voor citaten"
3025
#: ../rules/base.xml.in.h:729
3268
# Het Urdu, vroeger door Westerse taalkundigen vaak Hindoestani genoemd,
3269
# is de officiële taal van Pakistan
3270
#: ../rules/base.xml.in.h:782
3271
msgid "Urdu (Pakistan)"
3272
msgstr "Urdu (Pakistan)"
3274
#: ../rules/base.xml.in.h:783
3275
msgid "Urdu (Pakistan, CRULP)"
3276
msgstr "Urdu (Pakistan, CRULP)"
3278
#: ../rules/base.xml.in.h:784
3279
msgid "Urdu (Pakistan, NLA)"
3280
msgstr "Urdu (Pakistan, NLA)"
3282
#: ../rules/base.xml.in.h:785
3283
msgid "Urdu (WinKeys)"
3284
msgstr "Urdu (Windows-toetsen)"
3286
#: ../rules/base.xml.in.h:786
3287
msgid "Urdu (alternative phonetic)"
3288
msgstr "Urdu (alternatief fonetisch)"
3290
#: ../rules/base.xml.in.h:787
3291
msgid "Urdu (phonetic)"
3292
msgstr "Urdu (fonetisch)"
3294
#: ../rules/base.xml.in.h:788
3026
3295
msgid "Use keyboard LED to show alternative layout"
3027
3296
msgstr "Toetsenbord-LED gebruiken om alternatieve indeling te tonen"
3029
#: ../rules/base.xml.in.h:730
3298
#: ../rules/base.xml.in.h:789
3030
3299
msgid "Using space key to input non-breakable space character"
3031
3300
msgstr "Spatiebalk gebruiken voor het invoeren van niet-afbrekende (harde) spaties"
3033
3302
# Spatiebalk geeft de gebruikelijke spatie op elk niveau.
3034
#: ../rules/base.xml.in.h:731
3303
#: ../rules/base.xml.in.h:790
3035
3304
msgid "Usual space at any level"
3036
3305
msgstr "Gebruikelijke spatie op elk niveau"
3038
#: ../rules/base.xml.in.h:732
3042
#: ../rules/base.xml.in.h:733
3044
msgstr "Oezbekistan"
3046
#: ../rules/base.xml.in.h:734
3050
#: ../rules/base.xml.in.h:735
3307
#: ../rules/base.xml.in.h:791
3311
#: ../rules/base.xml.in.h:792
3315
#: ../rules/base.xml.in.h:793
3316
msgid "Uzbek (Afghanistan)"
3317
msgstr "Oezbeeks (Afghanistan)"
3319
#: ../rules/base.xml.in.h:794
3320
msgid "Uzbek (Afghanistan, OLPC)"
3321
msgstr "Oezbeeks (Afghanistanm, OLPC)"
3323
#: ../rules/base.xml.in.h:795
3324
msgid "Uzbek (Latin)"
3325
msgstr "Oezbeeks (Latijns)"
3327
#: ../rules/base.xml.in.h:796
3331
#: ../rules/base.xml.in.h:797
3051
3332
msgid "ViewSonic KU-306 Internet Keyboard"
3052
3333
msgstr "ViewSonic KU-306 internet toetsenbord"
3054
#: ../rules/base.xml.in.h:736
3058
#: ../rules/base.xml.in.h:737
3059
msgid "Wang 724 keypad with unicode additions (arrows and math operators)"
3060
msgstr "Wang 724 cijferblok met unicode-aanvullingen (pijlen en wiskundige operatoren)"
3062
#: ../rules/base.xml.in.h:738
3063
msgid "Wang 724 keypad with unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level"
3064
msgstr "Wang 724 cijferblok met unicode aanvullingen (pijlen en wiskundige operatoren). Wiskundige operatoren op het standaard niveau"
3066
#: ../rules/base.xml.in.h:739
3067
msgid "Wang model 724 azerty"
3068
msgstr "Wang model 724 azerty"
3070
#: ../rules/base.xml.in.h:740
3074
#: ../rules/base.xml.in.h:741
3335
#: ../rules/base.xml.in.h:798
3336
msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators)"
3337
msgstr "Wang 724 cijferblok met Unicode-aanvullingen (pijlen en wiskundige operatoren)"
3339
#: ../rules/base.xml.in.h:799
3340
msgid "Wang 724 keypad with Unicode additions (arrows and math operators). Math operators on default level"
3341
msgstr "Wang 724 cijferblok met Unicode aanvullingen (pijlen en wiskundige operatoren). Wiskundige operatoren op het standaard niveau"
3343
#: ../rules/base.xml.in.h:800
3075
3344
msgid "Winbook Model XP5"
3076
3345
msgstr "Winbook Model XP5"
3078
#: ../rules/base.xml.in.h:742
3080
msgstr "Win-toetsen"
3082
#: ../rules/base.xml.in.h:743
3083
msgid "With <\\|> key"
3084
msgstr "Met <\\|>-toets"
3086
#: ../rules/base.xml.in.h:744
3087
msgid "With EuroSign on 5"
3088
msgstr "Met het Euro-teken bij de 5"
3090
# Guillemets of ook quillemets zijn Franse aanhalingstekens.
3091
# Dit is "Nederlands" en dit is de «Franse manier» van aanhalen.
3092
#: ../rules/base.xml.in.h:745
3093
msgid "With guillemets"
3094
msgstr "Met Franse aanhalingstekens"
3096
#: ../rules/base.xml.in.h:746
3347
#: ../rules/base.xml.in.h:801
3351
#: ../rules/base.xml.in.h:802
3097
3352
msgid "Yahoo! Internet Keyboard"
3098
3353
msgstr "Yahoo! internettoetsenbord"
3100
#: ../rules/base.xml.in.h:747
3355
# Het Jakoets is een Turkse taal met ongeveer 363.000 sprekers
3356
#: ../rules/base.xml.in.h:803
3104
#: ../rules/base.xml.in.h:748
3360
# Het Yoruba is een Afrikaanse taal. Het is de taal van de Yoruba
3361
# en wordt gesproken in Nigeria, Benin en Togo.
3362
#: ../rules/base.xml.in.h:804
3106
3364
msgstr "Yoruba"
3108
#: ../rules/base.xml.in.h:749
3109
msgid "Z and ZHE swapped"
3110
msgstr "Z en ZHE omgewisseld"
3112
#: ../rules/base.xml.in.h:750
3116
3366
# The zero-width non-joiner (ZWNJ) is a non-printing character used in the computerized
3117
3367
# typesetting of some cursive scripts, or other scripts which make use of ligatures, such as