~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/filezilla/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to locales/de.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Adrien Cunin
  • Date: 2012-12-07 17:17:17 UTC
  • mfrom: (1.1.31)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20121207171717-nt6as62u4pa1uv11
Tags: 3.6.0.2-1ubuntu1
* Merge from Debian experimental. Remaining Ubuntu change:
   - Added debian/patches/11_use-decimal-si-by-default.patch in order to
     comply with UnitsPolicy

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
msgstr ""
7
7
"Project-Id-Version: FileZilla\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2011-11-08 19:39+0100\n"
10
 
"PO-Revision-Date: 2009-02-06 21:17+0100\n"
11
 
"Last-Translator: Tim Kosse <tim.kosse@filezilla-project.org>\n"
12
 
"Language-Team: Kay Urbach <Kay.Urbach@gmx.de>\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2012-11-10 19:27+0100\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2012-11-10 03:22+0100\n"
 
11
"Last-Translator: Peter Körner <18427@gmx.net>\n"
 
12
"Language-Team: German\n"
13
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
 
"Language: \n"
 
16
"Language: de\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
18
 
19
19
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:65
20
 
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:225
 
20
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:228
21
21
msgid "%H:%M:%S elapsed"
22
22
msgstr "%H:%M:%S vergangen"
23
23
 
24
24
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:69
25
 
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:233
 
25
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:236
26
26
msgid "%H:%M:%S left"
27
27
msgstr "%H:%M:%S verbleibend"
28
28
 
29
 
#: resources.h:778
 
29
#: resources.h:790
30
30
#, no-c-format
31
31
msgid ""
32
32
"%a - Account (Lines containing this will be omitted if not using Account "
33
33
"logontype)"
34
34
msgstr ""
35
 
"%a - Konto (Zeilen die dies beinhalten werden ausgelassen, falls kein "
 
35
"%a - Konto (Zeilen, die dies beinhalten, werden ausgelassen, falls kein "
36
36
"Kontozugangstyp benutzt wird)"
37
37
 
38
38
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:63
44
44
msgstr[0] "%d Verzeichnis"
45
45
msgstr[1] "%d Verzeichnisse"
46
46
 
47
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1696
48
 
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:776
49
 
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1029
 
47
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1709
 
48
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:777
 
49
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1030
50
50
#, c-format
51
51
msgid "%d directory with its contents"
52
52
msgid_plural "%d directories with their contents"
55
55
 
56
56
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:62
57
57
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:85
58
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1695
59
 
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:775
60
 
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1028
 
58
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1708
 
59
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:776
 
60
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1029
61
61
#, c-format
62
62
msgid "%d file"
63
63
msgid_plural "%d files"
78
78
msgstr[0] "%d Datei. Gesamtgröße: mindestens %s"
79
79
msgstr[1] "%d Dateien. Gesamtgröße: mindestens %s"
80
80
 
81
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2937
 
81
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2939
82
82
#, c-format
83
83
msgid "%d files added to queue"
84
84
msgstr "%d Dateien zur Warteschlange hinzugefügt"
90
90
msgstr[0] "%d Sekunde"
91
91
msgstr[1] "%d Sekunden"
92
92
 
93
 
#: resources.h:775
 
93
#: resources.h:787
94
94
msgid "%h - Host"
95
95
msgstr "%h - Server"
96
96
 
97
 
#: resources.h:777
 
97
#: resources.h:789
98
98
#, no-c-format
99
99
msgid "%p - Password"
100
100
msgstr "%p - Passwort"
101
101
 
102
 
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:181
 
102
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:184
103
103
#, c-format
104
104
msgid "%s (%d B/s)"
105
105
msgstr "%s (%d B/s)"
106
106
 
107
 
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:179
 
107
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:182
108
108
#, c-format
109
109
msgid "%s (%d.%d KB/s)"
110
110
msgstr "%s (%d,%d KB/s)"
111
111
 
112
 
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:177
 
112
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:180
113
113
#, c-format
114
114
msgid "%s (%d.%d MB/s)"
115
115
msgstr "%s (%d,%d MB/s)"
116
116
 
117
 
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:184
 
117
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:187
118
118
#, c-format
119
119
msgid "%s (? B/s)"
120
120
msgstr "%s (? B/s)"
129
129
msgid "%s - Not yet valid!"
130
130
msgstr "%s - Noch nicht gültig!"
131
131
 
132
 
#: resources.h:779
 
132
#: resources.h:791
133
133
#, no-c-format
134
134
msgid "%s - Proxy user"
135
135
msgstr "%s - Proxy-Benutzer"
200
200
"funktionieren.\n"
201
201
"\n"
202
202
"Mögliche Lösungen:\n"
203
 
"- Stellen Sie sicher dass %s sich in einem Verzeichnis befindet das in der "
 
203
"- Stellen Sie sicher, dass %s sich in einem Verzeichnis befindet, das in der "
204
204
"PATH-Umgebungsvariable enthalten ist.\n"
205
205
"- Geben Sie den vollständigen Pfad zu %s in der FZ_FZSFTP-Umgebungsvariable "
206
206
"an."
210
210
msgid "%s with %d bits"
211
211
msgstr "%s mit %d Bits"
212
212
 
213
 
#: resources.h:776
 
213
#: resources.h:788
214
214
#, no-c-format
215
215
msgid "%u - Username"
216
216
msgstr "%u - Benutzername"
217
217
 
218
 
#: resources.h:780
 
218
#: resources.h:792
219
219
#, no-c-format
220
220
msgid "%w - Proxy password"
221
221
msgstr "%w - Proxy-Passwort"
222
222
 
223
 
#: resources.h:555
 
223
#: resources.h:563
224
224
msgid "&About..."
225
225
msgstr "Ü&ber..."
226
226
 
227
 
#: resources.h:86 resources.h:384
 
227
#: resources.h:86 resources.h:385
228
228
msgid "&Account:"
229
229
msgstr "&Konto:"
230
230
 
231
 
#: resources.h:101 resources.h:680 resources.h:744
 
231
#: resources.h:101 resources.h:692 resources.h:756
232
232
msgid "&Active"
233
233
msgstr "&Aktiv"
234
234
 
235
 
#: resources.h:546
 
235
#: resources.h:554
236
236
msgid "&Add bookmark..."
237
237
msgstr "Lesezeichen &hinzufügen..."
238
238
 
239
 
#: resources.h:559 resources.h:576
 
239
#: resources.h:567 resources.h:584
240
240
msgid "&Add files to queue"
241
241
msgstr "Dateien zur W&arteschlange hinzufügen"
242
242
 
243
 
#: resources.h:788
 
243
#: resources.h:800
244
244
msgid "&Add keyfile..."
245
245
msgstr "Schlüsseldatei &hinzufügen..."
246
246
 
247
 
#: resources.h:630 resources.h:649
 
247
#: resources.h:642 resources.h:661
248
248
msgid "&Add to queue"
249
249
msgstr "Zur W&arteschlange hinzufügen"
250
250
 
256
256
msgid "&Always trust certificate in future sessions."
257
257
msgstr "&Zertifikat zukünftig immer vertrauen."
258
258
 
259
 
#: resources.h:182
 
259
#: resources.h:183
260
260
msgid "&Always trust this host, add this key to the cache"
261
261
msgstr "Diesem Server immer vertr&auen, diesen Schlüssel speichern"
262
262
 
263
 
#: resources.h:940
 
263
#: resources.h:952
264
264
msgid "&Always use default editor"
265
265
msgstr "&Immer Standardeditor verwenden"
266
266
 
267
 
#: resources.h:427
 
267
#: resources.h:428
268
268
msgid "&Always use selection for unassociated files"
269
269
msgstr "&Auswahl immer für Dateien ohne Zuordnung verwenden"
270
270
 
272
272
msgid "&Always use this action"
273
273
msgstr "Immer &diese Aktion ausführen"
274
274
 
275
 
#: resources.h:756
 
275
#: resources.h:768
276
276
msgid "&Ask your operating system for the external IP address"
277
277
msgstr "&Betriebssystem nach der externen IP-Adresse fragen"
278
278
 
279
 
#: resources.h:528 resources.h:660 resources.h:825
 
279
#: resources.h:536 resources.h:672 resources.h:837
280
280
msgid "&Auto"
281
281
msgstr "&Automatisch"
282
282
 
284
284
msgid "&Autodetect"
285
285
msgstr "Auto&matische Erkennung"
286
286
 
287
 
#: resources.h:530 resources.h:662 resources.h:827
 
287
#: resources.h:538 resources.h:674 resources.h:839
288
288
msgid "&Binary"
289
289
msgstr "&Binär"
290
290
 
291
 
#: resources.h:900
 
291
#: resources.h:912
292
292
msgid "&Binary prefixes using SI symbols. (e.g. 1 KB = 1024 bytes)"
293
293
msgstr "Bi&näre Präfixe mit SI-Einheit (Beispiel: 1 KB = 1024 Bytes)"
294
294
 
295
 
#: resources.h:545
 
295
#: resources.h:553
296
296
msgid "&Bookmarks"
297
297
msgstr "&Lesezeichen"
298
298
 
299
 
#: resources.h:92 resources.h:366 resources.h:403 resources.h:409
300
 
#: resources.h:426 resources.h:444 resources.h:937 resources.h:959
 
299
#: resources.h:92 resources.h:367 resources.h:404 resources.h:410
 
300
#: resources.h:427 resources.h:445 resources.h:949 resources.h:971
301
301
msgid "&Browse..."
302
302
msgstr "&Durchsuchen..."
303
303
 
304
 
#: resources.h:815
 
304
#: resources.h:827
305
305
#, no-c-format
306
306
msgid "&Burst tolerance:"
307
307
msgstr "Burst-&Toleranz:"
308
308
 
309
 
#: resources.h:128 resources.h:131 resources.h:197 resources.h:488
310
 
#: resources.h:728
 
309
#: resources.h:128 resources.h:131 resources.h:198 resources.h:489
 
310
#: resources.h:496 resources.h:740
311
311
msgid "&Cancel"
312
312
msgstr "Abbre&chen"
313
313
 
314
 
#: resources.h:235
 
314
#: resources.h:236
315
315
msgid "&Check for beta versions of FileZilla"
316
316
msgstr "Nach neuen FileZilla-&Beta-Versionen suchen"
317
317
 
318
 
#: resources.h:505
 
318
#: resources.h:513
319
319
msgid "&Clear private data..."
320
320
msgstr "&Persönliche Daten löschen..."
321
321
 
322
 
#: resources.h:603
 
322
#: resources.h:613
323
323
msgid "&Close FileZilla"
324
324
msgstr "&FileZilla beenden"
325
325
 
326
 
#: resources.h:670
 
326
#: resources.h:682
327
327
msgid "&Configure speed limits..."
328
328
msgstr "&Geschwindigkeitsbegrenzungen einstellen..."
329
329
 
330
 
#: resources.h:533
 
330
#: resources.h:541
331
331
msgid "&Configure..."
332
332
msgstr "&Einstellen..."
333
333
 
335
335
msgid "&Connect"
336
336
msgstr "&Verbinden"
337
337
 
338
 
#: resources.h:218
 
338
#: resources.h:219
339
339
msgid "&Copy"
340
340
msgstr "&Kopieren"
341
341
 
342
 
#: resources.h:493
 
342
#: resources.h:501
343
343
msgid "&Copy current connection to Site Manager..."
344
344
msgstr "Aktuelle &Verbindung in Servermanager aufnehmen..."
345
345
 
346
 
#: resources.h:172 resources.h:612
 
346
#: resources.h:173 resources.h:622
347
347
msgid "&Copy to clipboard"
348
348
msgstr "In die Zwis&chenablage kopieren"
349
349
 
350
 
#: resources.h:617
 
350
#: resources.h:627
351
351
msgid "&Crash"
352
352
msgstr "&Crash"
353
353
 
354
 
#: resources.h:567 resources.h:581 resources.h:632 resources.h:653
 
354
#: resources.h:575 resources.h:589 resources.h:644 resources.h:665
355
355
msgid "&Create directory"
356
356
msgstr "&Verzeichnis erstellen"
357
357
 
358
 
#: resources.h:665
 
358
#: resources.h:677
359
359
msgid "&Create new tab"
360
360
msgstr "&Neuen Tab erzeugen"
361
361
 
363
363
msgid "&Debug"
364
364
msgstr "&Debug"
365
365
 
366
 
#: resources.h:967
 
366
#: resources.h:979
367
367
msgid "&Debug information in message log:"
368
368
msgstr "Debug-Informationen im &Nachrichtenprotokoll:"
369
369
 
370
 
#: resources.h:933
 
370
#: resources.h:945
371
371
msgid "&Default editor:"
372
372
msgstr "St&andardeditor:"
373
373
 
374
 
#: resources.h:526 resources.h:595
 
374
#: resources.h:534 resources.h:605
375
375
msgid "&Default file exists action..."
376
376
msgstr "&Umgang mit bereits existierenden Dateien..."
377
377
 
378
 
#: resources.h:738
 
378
#: resources.h:750
379
379
msgid "&Delay between failed login attempts:"
380
380
msgstr "&Verzögerung nach ungültigen Login-Versuchen:"
381
381
 
382
 
#: resources.h:76 resources.h:202 resources.h:216 resources.h:416
383
 
#: resources.h:570 resources.h:655
 
382
#: resources.h:76 resources.h:203 resources.h:217 resources.h:417
 
383
#: resources.h:578 resources.h:667
384
384
msgid "&Delete"
385
385
msgstr "&Löschen"
386
386
 
387
 
#: resources.h:457
 
387
#: resources.h:458
388
388
msgid "&Delete symlink"
389
389
msgstr "&Symbolische Verknüpfung löschen"
390
390
 
391
 
#: resources.h:511
 
391
#: resources.h:519
392
392
msgid "&Directory comparison"
393
393
msgstr "&Verzeichnisvergleich"
394
394
 
395
 
#: resources.h:325
 
395
#: resources.h:326
396
396
msgid "&Discard local file then download and edit file anew"
397
 
msgstr "Lokale &Datei verwerfen, dann Datei neu herunterladen und editieren"
 
397
msgstr "Lokale &Datei verwerfen, dann Datei neu herunterladen und bearbeiten"
398
398
 
399
 
#: resources.h:539
 
399
#: resources.h:547
400
400
msgid "&Disconnect"
401
401
msgstr "&Trennen"
402
402
 
403
 
#: resources.h:604
 
403
#: resources.h:614
404
404
msgid "&Disconnect from server"
405
405
msgstr "&Verbindung zum Server trennen"
406
406
 
407
 
#: resources.h:876
 
407
#: resources.h:888
408
408
msgid "&Display momentary transfer speed instead of average speed"
409
409
msgstr ""
410
410
"A&ktuelle Transfergeschwindigkeit anstelle der Durchschnittsgeschwindigkeit "
411
411
"anzeigen"
412
412
 
413
 
#: resources.h:898
 
413
#: resources.h:910
414
414
msgid "&Display size in bytes"
415
415
msgstr "&Größe in Bytes anzeigen"
416
416
 
 
417
#: resources.h:494
 
418
msgid "&Do not remember passwords"
 
419
msgstr "Passwörter &nicht speichern"
 
420
 
417
421
#: ../../locales/../src/interface/conditionaldialog.cpp:25
418
422
msgid "&Don't show this dialog again."
419
423
msgstr "&Diesen Dialog nicht nochmals anzeigen."
420
424
 
421
 
#: resources.h:761
 
425
#: resources.h:773
422
426
msgid "&Don't use external IP address on local connections."
423
427
msgstr "E&xterne IP-Adresse nicht für lokale Verbindungen benutzen."
424
428
 
425
 
#: resources.h:920
 
429
#: resources.h:932
426
430
msgid "&Double-click action on files:"
427
431
msgstr "&Doppelklick-Aktion für Dateien:"
428
432
 
429
 
#: resources.h:574 resources.h:628
 
433
#: resources.h:582 resources.h:640
430
434
msgid "&Download"
431
435
msgstr "Herunterla&den"
432
436
 
433
 
#: resources.h:443
 
437
#: resources.h:444
434
438
msgid "&Download to:"
435
439
msgstr "&Herunterladen nach:"
436
440
 
437
 
#: resources.h:663
 
441
#: resources.h:675
438
442
msgid "&Download..."
439
443
msgstr "&Herunterladen..."
440
444
 
441
 
#: resources.h:257 resources.h:837
 
445
#: resources.h:258 resources.h:849
442
446
msgid "&Downloads:"
443
447
msgstr "&Downloads:"
444
448
 
445
 
#: resources.h:503 resources.h:565
 
449
#: resources.h:511 resources.h:573
446
450
msgid "&Edit"
447
451
msgstr "&Bearbeiten"
448
452
 
449
 
#: resources.h:210
 
453
#: resources.h:211
450
454
msgid "&Edit filter rules..."
451
455
msgstr "Filterregeln &bearbeiten..."
452
456
 
453
 
#: resources.h:512 resources.h:532 resources.h:643 resources.h:669
 
457
#: resources.h:520 resources.h:540 resources.h:655 resources.h:681
454
458
msgid "&Enable"
455
459
msgstr "&Aktivieren"
456
460
 
457
 
#: resources.h:948
 
461
#: resources.h:960
458
462
msgid "&Enable automatic update check"
459
463
msgstr "&Automatische Suche nach Updates aktivieren"
460
464
 
461
 
#: resources.h:481 resources.h:810
 
465
#: resources.h:482 resources.h:822
462
466
msgid "&Enable speed limits"
463
467
msgstr "&Geschwindigkeitsbegrenzungen aktivieren"
464
468
 
470
474
msgid "&Encryption:"
471
475
msgstr "Vers&chlüsselung:"
472
476
 
473
 
#: resources.h:611
 
477
#: resources.h:621
474
478
msgid "&Enter custom command..."
475
479
msgstr "B&enutzerdefinierten Befehl eingeben..."
476
480
 
478
482
msgid "&Execute"
479
483
msgstr "Ausführ&en"
480
484
 
481
 
#: resources.h:292
 
485
#: resources.h:293
482
486
msgid "&Export Site Manager entries"
483
487
msgstr "&Servermanager-Einträge"
484
488
 
485
 
#: resources.h:498 resources.h:659
 
489
#: resources.h:506 resources.h:671
486
490
msgid "&Export..."
487
491
msgstr "&Export..."
488
492
 
489
 
#: resources.h:766
 
493
#: resources.h:778
490
494
msgid "&Fall back to active mode"
491
495
msgstr "&Auf aktiven Modus zurückgreifen"
492
496
 
493
 
#: resources.h:490
 
497
#: resources.h:498
494
498
msgid "&File"
495
499
msgstr "&Datei"
496
500
 
497
 
#: resources.h:640
 
501
#: resources.h:652
498
502
msgid "&File Attributes..."
499
503
msgstr "&Dateiattribute..."
500
504
 
501
 
#: resources.h:590
 
505
#: resources.h:600
502
506
msgid "&File permissions..."
503
507
msgstr "&Dateiberechtigungen..."
504
508
 
505
 
#: resources.h:365
 
509
#: resources.h:366
506
510
msgid "&File:"
507
511
msgstr "D&atei:"
508
512
 
509
 
#: resources.h:220
 
513
#: resources.h:221
510
514
msgid "&Filter conditions:"
511
515
msgstr "&Filterbedingungen:"
512
516
 
513
 
#: resources.h:199
 
517
#: resources.h:200
514
518
msgid "&Filter sets:"
515
519
msgstr "&Filtersätze:"
516
520
 
517
 
#: resources.h:214
 
521
#: resources.h:215
518
522
msgid "&Filters:"
519
523
msgstr "&Filter:"
520
524
 
522
526
msgid "&Finish"
523
527
msgstr "&Beenden"
524
528
 
525
 
#: resources.h:317
 
529
#: resources.h:318
526
530
msgid "&Finish editing and delete local file"
527
 
msgstr "Bearbeitung &beenden und lokale Datei löschen"
 
531
msgstr "Bearbeiten &beenden und lokale Datei löschen"
528
532
 
529
 
#: resources.h:447
 
533
#: resources.h:448
530
534
msgid ""
531
535
"&Flatten remote paths, download all contained files directly into target "
532
536
"directory"
534
538
"Dateipfad auf Server nicht berücksichtigen; Dateien direkt in das "
535
539
"&Zielverzeichnis herunterladen"
536
540
 
537
 
#: resources.h:458
 
541
#: resources.h:459
538
542
msgid "&Follow symlink, delete target directory contents"
539
543
msgstr ""
540
544
"Symbolischer &Verknüpfung folgen, Inhalt des Zielverzeichnisses löschen"
541
545
 
542
 
#: resources.h:759
 
546
#: resources.h:771
543
547
msgid "&Get external IP address from the following URL:"
544
548
msgstr "&Externe IP-Adresse von folgender URL beziehen:"
545
549
 
546
 
#: resources.h:553
 
550
#: resources.h:561
547
551
msgid "&Getting help..."
548
552
msgstr "&Onlinesupport..."
549
553
 
550
 
#: resources.h:397
 
554
#: resources.h:398
551
555
msgid "&Global bookmark"
552
556
msgstr "&Globales Lesezeichen"
553
557
 
554
 
#: resources.h:795
 
558
#: resources.h:807
555
559
msgid "&HTTP/1.1 using CONNECT method"
556
560
msgstr "&HTTP/1.1 unter Verwendung der 'CONNECT'-Methode"
557
561
 
558
 
#: resources.h:549
 
562
#: resources.h:557
559
563
msgid "&Help"
560
564
msgstr "&Hilfe"
561
565
 
562
 
#: resources.h:515 resources.h:646
 
566
#: resources.h:523 resources.h:658
563
567
msgid "&Hide identical files"
564
568
msgstr "Identische &Dateien verstecken"
565
569
 
566
 
#: resources.h:597
 
570
#: resources.h:607
567
571
msgid "&Highest"
568
572
msgstr "&Höchste"
569
573
 
570
 
#: resources.h:754
 
574
#: resources.h:766
571
575
msgid "&Highest available port:"
572
576
msgstr "&Höchster verfügbarer Port:"
573
577
 
574
 
#: resources.h:79 resources.h:378 resources.h:718
 
578
#: resources.h:79 resources.h:379 resources.h:730
575
579
msgid "&Host:"
576
580
msgstr "Se&rver:"
577
581
 
578
 
#: resources.h:899
 
582
#: resources.h:911
579
583
msgid "&IEC binary prefixes (e.g. 1 KiB = 1024 bytes)"
580
584
msgstr "&Binäre Präfixe mit IEC-Einheit (Beispiel: 1 KiB = 1024 Bytes)"
581
585
 
582
 
#: resources.h:887
 
586
#: resources.h:899
583
587
msgid "&ISO 8601 (example: 2007-09-15)"
584
588
msgstr "ISO &8601 (Beispiel: 2007-09-15)"
585
589
 
586
 
#: resources.h:499
 
590
#: resources.h:507
587
591
msgid "&Import..."
588
592
msgstr "&Import..."
589
593
 
590
 
#: resources.h:942
 
594
#: resources.h:954
591
595
msgid "&Inherit system's filetype associations"
592
596
msgstr "Ü&bernehme Dateizuordnungen des Systems"
593
597
 
594
 
#: resources.h:446
 
598
#: resources.h:447
595
599
msgid "&Keep remote path structure relative to search root"
596
600
msgstr ""
597
601
"Dateipfad wie auf &Server beibehalten (relativ zum Wurzelverzeichnis der "
598
602
"Suche)"
599
603
 
600
 
#: resources.h:860
 
604
#: resources.h:872
601
605
msgid "&Layout of file and directory panes:"
602
606
msgstr "&Datei- und Verzeichnisansicht:"
603
607
 
604
 
#: resources.h:751
 
608
#: resources.h:763
605
609
msgid "&Limit local ports used by FileZilla"
606
610
msgstr "&Lokale Ports, die von FileZilla benutzt werden, begrenzen"
607
611
 
609
613
msgid "&Limit number of simultaneous connections"
610
614
msgstr "Anzahl &gleichzeitiger Verbindungen begrenzen"
611
615
 
612
 
#: resources.h:521
 
616
#: resources.h:529
613
617
msgid "&Local directory tree"
614
618
msgstr "&Lokaler Verzeichnisbaum"
615
619
 
616
 
#: resources.h:402 resources.h:408
 
620
#: resources.h:403 resources.h:409
617
621
msgid "&Local directory:"
618
622
msgstr "&Lokales Verzeichnis:"
619
623
 
620
 
#: resources.h:957
 
624
#: resources.h:969
621
625
msgid "&Log to file"
622
626
msgstr "&Log in Datei speichern"
623
627
 
625
629
msgid "&Logon Type:"
626
630
msgstr "Verbindun&gsart:"
627
631
 
628
 
#: resources.h:381
 
632
#: resources.h:382
629
633
msgid "&Logontype:"
630
634
msgstr "Verbindun&gsart:"
631
635
 
632
 
#: resources.h:600
 
636
#: resources.h:610
633
637
msgid "&Low"
634
638
msgstr "Ni&edrig"
635
639
 
636
 
#: resources.h:547
 
640
#: resources.h:555
637
641
msgid "&Manage bookmarks..."
638
642
msgstr "Lesezeichen &verwalten..."
639
643
 
640
 
#: resources.h:535
 
644
#: resources.h:543
641
645
msgid "&Manual transfer..."
642
646
msgstr "&Manueller Transfer..."
643
647
 
645
649
msgid "&Maximum number of connections:"
646
650
msgstr "&Maximale Anzahl der Verbindungen:"
647
651
 
648
 
#: resources.h:736
 
652
#: resources.h:748
649
653
msgid "&Maximum number of retries:"
650
654
msgstr "&Maximale Anzahl der Versuche:"
651
655
 
652
 
#: resources.h:520
 
656
#: resources.h:528
653
657
msgid "&Message log"
654
658
msgstr "&Nachrichtenprotokoll"
655
659
 
656
 
#: resources.h:873
 
660
#: resources.h:885
657
661
msgid "&Minimize to tray"
658
662
msgstr "In den System-&Tray minimieren"
659
663
 
660
 
#: resources.h:400
 
664
#: resources.h:401
661
665
msgid "&Name:"
662
666
msgstr "&Name:"
663
667
 
664
 
#: resources.h:504
 
668
#: resources.h:512
665
669
msgid "&Network configuration wizard..."
666
670
msgstr "&Netzwerkkonfigurations-Assistent..."
667
671
 
668
 
#: resources.h:215
 
672
#: resources.h:216
669
673
msgid "&New"
670
674
msgstr "&Neu"
671
675
 
681
685
msgid "&Next >"
682
686
msgstr "&Weiter >"
683
687
 
684
 
#: resources.h:319
 
688
#: resources.h:320
685
689
msgid "&No"
686
690
msgstr "&Nein"
687
691
 
688
 
#: resources.h:769 resources.h:794
 
692
#: resources.h:781 resources.h:806
689
693
msgid "&None"
690
694
msgstr "&Keiner"
691
695
 
692
 
#: resources.h:599
 
696
#: resources.h:609
693
697
msgid "&Normal"
694
698
msgstr "&Normal"
695
699
 
696
 
#: resources.h:949
 
700
#: resources.h:961
697
701
msgid "&Number of days between update checks:"
698
702
msgstr "Anzahl an &Tagen zwischen dem Suchen nach Updates:"
699
703
 
701
705
msgid "&Numeric value:"
702
706
msgstr "&Numerischer Wert:"
703
707
 
704
 
#: resources.h:114 resources.h:127 resources.h:418
 
708
#: resources.h:114 resources.h:127 resources.h:419
705
709
msgid "&OK"
706
710
msgstr "&OK"
707
711
 
708
 
#: resources.h:772
 
712
#: resources.h:784
709
713
msgid "&OPEN"
710
714
msgstr "OP&EN"
711
715
 
712
 
#: resources.h:563 resources.h:651
 
716
#: resources.h:571 resources.h:663
713
717
msgid "&Open"
714
718
msgstr "Ö&ffnen"
715
719
 
725
729
msgid "&Password:"
726
730
msgstr "&Passwort:"
727
731
 
728
 
#: resources.h:607
 
732
#: resources.h:617
729
733
msgid "&Play sound"
730
734
msgstr "&Klang abspielen"
731
735
 
732
 
#: resources.h:80 resources.h:379 resources.h:722
 
736
#: resources.h:80 resources.h:380 resources.h:734
733
737
msgid "&Port:"
734
738
msgstr "&Port:"
735
739
 
736
 
#: resources.h:866
 
740
#: resources.h:878
737
741
msgid "&Position of the message log:"
738
742
msgstr "&Position des Nachrichtenprotokolls:"
739
743
 
740
 
#: resources.h:531
 
744
#: resources.h:539
741
745
msgid "&Preserve timestamps of transferred files"
742
746
msgstr "Ä&nderungszeitpunkt der übertragenen Dateien beibehalten"
743
747
 
744
 
#: resources.h:301
 
748
#: resources.h:302
745
749
msgid "&Queue"
746
750
msgstr "&Warteschlange"
747
751
 
748
 
#: resources.h:724
 
752
#: resources.h:736
749
753
msgid "&Quickconnect"
750
754
msgstr "&Verbinden"
751
755
 
752
 
#: resources.h:519
 
756
#: resources.h:527
753
757
msgid "&Quickconnect bar"
754
758
msgstr "&Quickconnect-Leiste"
755
759
 
757
761
msgid "&Read"
758
762
msgstr "&Lesen"
759
763
 
760
 
#: resources.h:538
 
764
#: resources.h:546
761
765
msgid "&Reconnect"
762
766
msgstr "&Wiederverbinden"
763
767
 
764
 
#: resources.h:509 resources.h:668
 
768
#: resources.h:517 resources.h:680
765
769
msgid "&Refresh"
766
770
msgstr "&Aktualisieren"
767
771
 
769
773
msgid "&Remember password for this session"
770
774
msgstr "Passwo&rt für diese Sitzung merken"
771
775
 
772
 
#: resources.h:404 resources.h:410
 
776
#: resources.h:493
 
777
msgid "&Remember passwords"
 
778
msgstr "Passwörter &speichern"
 
779
 
 
780
#: resources.h:405 resources.h:411
773
781
msgid "&Remote directory:"
774
782
msgstr "S&erver-Verzeichnis:"
775
783
 
776
 
#: resources.h:368
 
784
#: resources.h:369
777
785
msgid "&Remote path:"
778
786
msgstr "Se&rver-Pfad:"
779
787
 
780
 
#: resources.h:831
 
788
#: resources.h:843
781
789
msgid "&Remove"
782
790
msgstr "&Entfernen"
783
791
 
784
 
#: resources.h:789
 
792
#: resources.h:801
785
793
msgid "&Remove key"
786
794
msgstr "Schlüssel entfe&rnen"
787
795
 
788
 
#: resources.h:594
 
796
#: resources.h:604
789
797
msgid "&Remove selected"
790
798
msgstr "Auswahl &entfernen"
791
799
 
792
 
#: resources.h:75 resources.h:217 resources.h:415 resources.h:572
793
 
#: resources.h:586 resources.h:636 resources.h:657
 
800
#: resources.h:75 resources.h:218 resources.h:416 resources.h:580
 
801
#: resources.h:596 resources.h:648 resources.h:669
794
802
msgid "&Rename"
795
803
msgstr "&Umbenennen"
796
804
 
797
 
#: resources.h:201
 
805
#: resources.h:202
798
806
msgid "&Rename..."
799
807
msgstr "&Umbenennen..."
800
808
 
801
 
#: resources.h:324
 
809
#: resources.h:325
802
810
msgid "&Reopen local file"
803
811
msgstr "&Lokale Datei neu öffnen"
804
812
 
805
 
#: resources.h:822
 
813
#: resources.h:834
806
814
msgid "&Replace invalid characters with:"
807
815
msgstr "&Ungültige Zeichen ersetzen durch:"
808
816
 
809
 
#: resources.h:554
 
817
#: resources.h:562
810
818
msgid "&Report a bug..."
811
819
msgstr "&Einen Fehler melden..."
812
820
 
813
 
#: resources.h:620
 
821
#: resources.h:632
814
822
msgid "&Reset and requeue all"
815
823
msgstr "Alle &Dateien zurücksetzen und wieder zur Warteschlange hinzufügen"
816
824
 
817
 
#: resources.h:717
 
825
#: resources.h:729
818
826
msgid "&Restart Wizard"
819
827
msgstr "Assistent neusta&rten"
820
828
 
822
830
msgid "&Resume"
823
831
msgstr "Wiedera&ufnehmen"
824
832
 
825
 
#: resources.h:605
 
833
#: resources.h:615
826
834
msgid "&Run command..."
827
835
msgstr "&Befehl eingeben..."
828
836
 
829
 
#: resources.h:731
 
837
#: resources.h:743
830
838
msgid "&Run configuration wizard now..."
831
839
msgstr "&Konfigurationsassistenten jetzt ausführen..."
832
840
 
833
 
#: resources.h:951
 
841
#: resources.h:963
834
842
msgid "&Run update check now..."
835
843
msgstr "&Jetzt nach Updates suchen..."
836
844
 
837
 
#: resources.h:771
 
845
#: resources.h:783
838
846
msgid "&SITE"
839
847
msgstr "&SITE"
840
848
 
841
 
#: resources.h:796
 
849
#: resources.h:808
842
850
msgid "&SOCKS 5"
843
851
msgstr "S&OCKS 5"
844
852
 
845
 
#: resources.h:200
 
853
#: resources.h:201
846
854
msgid "&Save as..."
847
855
msgstr "&Speichern unter..."
848
856
 
849
 
#: resources.h:432
 
857
#: resources.h:433
850
858
msgid "&Search"
851
859
msgstr "&Suchen"
852
860
 
853
 
#: resources.h:540
 
861
#: resources.h:548
854
862
msgid "&Search remote files..."
855
863
msgstr "&Dateisuche auf Server..."
856
864
 
858
866
msgid "&Select Entry:"
859
867
msgstr "Eintrag aus&wählen:"
860
868
 
861
 
#: resources.h:931
 
869
#: resources.h:943
862
870
msgid "&Select language:"
863
871
msgstr "Sprache &auswählen:"
864
872
 
865
 
#: resources.h:356
 
873
#: resources.h:357
866
874
msgid "&Select the columns that should be displayed:"
867
875
msgstr "&Wählen Sie die Spalten aus, die angezeigt werden sollen:"
868
876
 
869
 
#: resources.h:370 resources.h:536
 
877
#: resources.h:371 resources.h:544
870
878
msgid "&Server"
871
879
msgstr "&Server"
872
880
 
873
 
#: resources.h:300
 
881
#: resources.h:301
874
882
msgid "&Settings"
875
883
msgstr "Ein&stellungen"
876
884
 
877
 
#: resources.h:506
 
885
#: resources.h:514
878
886
msgid "&Settings..."
879
887
msgstr "&Einstellungen..."
880
888
 
881
 
#: resources.h:966
 
889
#: resources.h:978
882
890
msgid "&Show debug menu"
883
891
msgstr "&Debugmenü anzeigen"
884
892
 
885
 
#: resources.h:606
 
893
#: resources.h:616
886
894
msgid "&Show message"
887
895
msgstr "&Nachricht anzeigen"
888
896
 
889
 
#: resources.h:956
 
897
#: resources.h:968
890
898
msgid "&Show timestamps in message log"
891
899
msgstr "&Zeitstempel im Nachrichtenprotokoll anzeigen"
892
900
 
893
 
#: resources.h:491
 
901
#: resources.h:499
894
902
msgid "&Site Manager..."
895
903
msgstr "&Servermanager..."
896
904
 
897
 
#: resources.h:398
 
905
#: resources.h:399
898
906
msgid "&Site-specific bookmark"
899
907
msgstr "&Serverspezifisches Lesezeichen"
900
908
 
902
910
msgid "&Skip"
903
911
msgstr "Übers&pringen"
904
912
 
905
 
#: resources.h:534
 
913
#: resources.h:542
906
914
msgid "&Speed limits"
907
915
msgstr "&Geschwindigkeitsbegrenzungen"
908
916
 
909
 
#: resources.h:449
 
917
#: resources.h:450
910
918
msgid "&Start transfer immediately"
911
919
msgstr "&Transfer sofort starten"
912
920
 
913
 
#: resources.h:865
 
921
#: resources.h:877
914
922
msgid "&Swap local and remote panes"
915
923
msgstr "&Lokal- und Serveransicht vertauschen"
916
924
 
 
925
#: resources.h:629
 
926
msgid "&TLS Ciphers"
 
927
msgstr "&TLS-Chiffren"
 
928
 
917
929
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:228
918
930
msgid "&Test"
919
931
msgstr "&Test"
920
932
 
921
 
#: resources.h:879
 
933
#: resources.h:891
922
934
msgid "&Theme:"
923
935
msgstr "&Design:"
924
936
 
925
 
#: resources.h:524
 
937
#: resources.h:532
926
938
msgid "&Transfer"
927
939
msgstr "&Transfer"
928
940
 
930
942
msgid "&Transfer mode:"
931
943
msgstr "&Transfermodus:"
932
944
 
933
 
#: resources.h:523
 
945
#: resources.h:531
934
946
msgid "&Transfer queue"
935
947
msgstr "&Transfer-Warteschlange"
936
948
 
937
 
#: resources.h:834
 
949
#: resources.h:846
938
950
msgid "&Treat dotfiles as ASCII files"
939
951
msgstr "'dotfiles' als ASCII-Dateie&n behandeln"
940
952
 
941
 
#: resources.h:330
 
953
#: resources.h:331
942
954
msgid "&Unedit"
943
 
msgstr "&Bearbeiten rückgängig machen"
 
955
msgstr "&Bearbeiten beenden"
944
956
 
945
 
#: resources.h:195
 
957
#: resources.h:196
946
958
msgid "&Update cached key for this host"
947
959
msgstr "Für diesen Server gespeicherten Schlüssel akt&ualisieren"
948
960
 
949
 
#: resources.h:557 resources.h:647
 
961
#: resources.h:565 resources.h:659
950
962
msgid "&Upload"
951
963
msgstr "&Hochladen"
952
964
 
953
 
#: resources.h:267 resources.h:846
 
965
#: resources.h:268 resources.h:858
954
966
msgid "&Uploads:"
955
967
msgstr "&Uploads:"
956
968
 
957
 
#: resources.h:425
 
969
#: resources.h:426
958
970
msgid "&Use custom program"
959
971
msgstr "&Benutzerdefiniertes Programm verwenden"
960
972
 
962
974
msgid "&Use synchronized browsing"
963
975
msgstr "S&ynchronisierten Verzeichniswechsel verwenden"
964
976
 
965
 
#: resources.h:935
 
977
#: resources.h:947
966
978
msgid "&Use system's default editor for text files"
967
979
msgstr "System-Standardeditor für &Textdateien verwenden"
968
980
 
969
 
#: resources.h:757
 
981
#: resources.h:769
970
982
msgid "&Use the following IP address:"
971
983
msgstr "&Folgende IP-Adresse benutzen:"
972
984
 
973
 
#: resources.h:765
 
985
#: resources.h:777
974
986
msgid "&Use the server's external IP address instead"
975
987
msgstr "Stattdessen &externe IP-Adresse des Servers benutzen"
976
988
 
977
 
#: resources.h:902
 
989
#: resources.h:914
978
990
msgid "&Use thousands separator"
979
991
msgstr "&Tausender-Trennzeichen benutzen"
980
992
 
981
 
#: resources.h:84 resources.h:124 resources.h:382
 
993
#: resources.h:84 resources.h:124 resources.h:383
982
994
msgid "&User:"
983
995
msgstr "&Benutzer:"
984
996
 
985
 
#: resources.h:720
 
997
#: resources.h:732
986
998
msgid "&Username:"
987
999
msgstr "Ben&utzername:"
988
1000
 
991
1003
msgid "&Version %s"
992
1004
msgstr "&Version %s"
993
1005
 
994
 
#: resources.h:508
 
1006
#: resources.h:516
995
1007
msgid "&View"
996
1008
msgstr "&Ansicht"
997
1009
 
998
 
#: resources.h:580
 
1010
#: resources.h:588
999
1011
msgid "&View/Edit"
1000
1012
msgstr "&Ansehen/Bearbeiten"
1001
1013
 
1002
 
#: resources.h:941
 
1014
#: resources.h:953
1003
1015
msgid "&Watch locally edited files and prompt to upload modifications"
1004
1016
msgstr ""
1005
1017
"&Lokal bearbeitete Dateien beobachten und bei Änderungen das Hochladen "
1009
1021
msgid "&Write"
1010
1022
msgstr "&Schreiben"
1011
1023
 
1012
 
#: resources.h:318
 
1024
#: resources.h:319
1013
1025
msgid "&Yes"
1014
1026
msgstr "&Ja"
1015
1027
 
1027
1039
msgstr "'%s' ist kein Verzeichnis."
1028
1040
 
1029
1041
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:445
1030
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:955
 
1042
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:956
1031
1043
msgid "'Account' logontype not supported by selected protocol"
1032
1044
msgstr "Anmeldung via 'Konto' wird vom gewählten Protokoll nicht unterstützt."
1033
1045
 
1034
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:592
 
1046
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:594
1035
1047
msgid ""
1036
1048
"'quote' is usually a local command used by commandline clients to send the "
1037
1049
"arguments following 'quote' to the server. You might want to enter the raw "
1038
1050
"command without the leading 'quote'."
1039
1051
msgstr ""
1040
1052
"'quote' ist normalerweise ein lokales Kommando, das Befehlszeilen-Clients "
1041
 
"verwenden, um die Argumente die auf 'quote' folgen unverarbeitet an den "
 
1053
"verwenden, um die Argumente, die auf 'quote' folgen, unverarbeitet an den "
1042
1054
"Server zu senden. Wollen Sie nicht vielmehr den Befehl ohne 'quote' senden?"
1043
1055
 
1044
1056
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:96
1049
1061
msgstr[0] "(%d Objekt ausgefiltert)"
1050
1062
msgstr[1] "(%d Objekte ausgefiltert)"
1051
1063
 
1052
 
#: resources.h:806 resources.h:808
 
1064
#: resources.h:818 resources.h:820
1053
1065
msgid "(0 for no limit)"
1054
1066
msgstr "(0 für unbegrenzt)"
1055
1067
 
1056
 
#: resources.h:737
 
1068
#: resources.h:749
1057
1069
msgid "(0-99)"
1058
1070
msgstr "(0-99)"
1059
1071
 
1060
 
#: resources.h:739
 
1072
#: resources.h:751
1061
1073
msgid "(0-999 seconds)"
1062
1074
msgstr "(0-999 Sekunden)"
1063
1075
 
1064
 
#: resources.h:804
 
1076
#: resources.h:816
1065
1077
msgid "(1-10)"
1066
1078
msgstr "(1-10)"
1067
1079
 
1068
 
#: resources.h:733
 
1080
#: resources.h:745
1069
1081
msgid "(5-9999, 0 to disable)"
1070
1082
msgstr "Sekunden (5-9999, 0 zum Deaktivieren)"
1071
1083
 
1072
 
#: resources.h:950
 
1084
#: resources.h:962
1073
1085
msgid "(At least 7 days)"
1074
1086
msgstr "(Mindestens 7 Tage)"
1075
1087
 
1076
 
#: resources.h:895
 
1088
#: resources.h:907
1077
1089
msgid "(example: %H:%M)"
1078
1090
msgstr "(Beispiel: %H:%M)"
1079
1091
 
1080
 
#: resources.h:889
 
1092
#: resources.h:901
1081
1093
msgid "(example: %Y-%m-%d)"
1082
1094
msgstr "(Beispiel: %Y-%m-%d)"
1083
1095
 
1084
 
#: resources.h:483 resources.h:485 resources.h:812 resources.h:814
 
1096
#: resources.h:484 resources.h:486 resources.h:824 resources.h:826
1085
1097
#, c-format
1086
1098
msgid "(in %s/s)"
1087
1099
msgstr "(in %s/s)"
1094
1106
msgid ", --:--:-- left"
1095
1107
msgstr ", --:--:-- verbleibend"
1096
1108
 
1097
 
#: resources.h:705
 
1109
#: resources.h:717
1098
1110
msgid "-"
1099
1111
msgstr "-"
1100
1112
 
1101
 
#: resources.h:248
 
1113
#: resources.h:249
1102
1114
msgid "- Broken router and/or firewall"
1103
1115
msgstr "- Kaputter Router und/oder Firewall"
1104
1116
 
1105
 
#: resources.h:249
 
1117
#: resources.h:250
1106
1118
msgid "- File corrupted on mirror"
1107
1119
msgstr "- Datei auf Mirror beschädigt"
1108
1120
 
1109
 
#: resources.h:247
 
1121
#: resources.h:248
1110
1122
msgid "- Malware on your system"
1111
1123
msgstr "- Malware auf Ihrem System"
1112
1124
 
1113
 
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:236
 
1125
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:239
1114
1126
msgid "--:--:-- left"
1115
1127
msgstr "--:--:-- verbleibend"
1116
1128
 
1130
1142
msgid "-s cannot be used together with an FTP URL."
1131
1143
msgstr "-s kann nicht zusammen mit einer FTP-URL verwendet werden."
1132
1144
 
1133
 
#: resources.h:968
 
1145
#: resources.h:980
1134
1146
msgid "0 - None"
1135
1147
msgstr "0 - Keine"
1136
1148
 
1137
 
#: resources.h:969
 
1149
#: resources.h:981
1138
1150
msgid "1 - Warning"
1139
1151
msgstr "1 - Warnungen"
1140
1152
 
1141
 
#: resources.h:970
 
1153
#: resources.h:982
1142
1154
msgid "2 - Info"
1143
1155
msgstr "2 - Infos"
1144
1156
 
1145
 
#: resources.h:971
 
1157
#: resources.h:983
1146
1158
msgid "3 - Verbose"
1147
1159
msgstr "3 - Ausführlich"
1148
1160
 
1149
 
#: ../../locales/../src/interface/aboutdialog.cpp:148
 
1161
#: ../../locales/../src/interface/aboutdialog.cpp:152
1150
1162
msgid "32 bit system"
1151
1163
msgstr "32-Bit-System"
1152
1164
 
1153
 
#: resources.h:972
 
1165
#: resources.h:984
1154
1166
msgid "4 - Debug"
1155
1167
msgstr "4 - Debug"
1156
1168
 
1157
 
#: ../../locales/../src/interface/aboutdialog.cpp:146
 
1169
#: ../../locales/../src/interface/aboutdialog.cpp:150
1158
1170
msgid "64 bit system"
1159
1171
msgstr "64-Bit-System"
1160
1172
 
1162
1174
msgid "< &Back"
1163
1175
msgstr "< &Zurück"
1164
1176
 
1165
 
#: resources.h:548
 
1177
#: resources.h:556
1166
1178
msgid "?"
1167
1179
msgstr "?"
1168
1180
 
1177
1189
msgid "A default editor needs to be set."
1178
1190
msgstr "Es muss ein Standardeditor eingestellt sein."
1179
1191
 
1180
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:154
 
1192
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:155
1181
1193
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:115
1182
1194
msgid "A directory cannot be dragged into one of its subdirectories."
1183
1195
msgstr ""
1184
1196
"Ein Verzeichnis kann nicht in eines seiner Unterverzeichnisse verschoben "
1185
1197
"werden."
1186
1198
 
1187
 
#: resources.h:677
 
1199
#: resources.h:689
1188
1200
msgid ""
1189
1201
"A few servers don't allow passive mode or are misconfigured. In such cases "
1190
1202
"you would have to use active mode. In active mode, FileZilla opens a port "
1195
1207
"öffnet FileZilla selbst einen Port und fordert den Server auf, sich zu "
1196
1208
"diesem zu verbinden."
1197
1209
 
1198
 
#: resources.h:306
 
1210
#: resources.h:307
1199
1211
msgid "A file previously opened has been changed."
1200
1212
msgstr "Eine zuvor geöffnete Datei wurde geändert."
1201
1213
 
1202
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2058
 
1214
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2069
1203
1215
#, c-format
1204
1216
msgid ""
1205
1217
"A file with that name is already being edited. Do you want to reopen '%s'?"
1207
1219
"Eine Datei mit diesem Namen wird bereits bearbeitet. Soll '%s' neu geöffnet "
1208
1220
"werden?"
1209
1221
 
1210
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2054
1211
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2674
 
1222
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2065
 
1223
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2687
1212
1224
msgid "A file with that name is already being transferred."
1213
1225
msgstr "Eine Datei mit diesem Namen wird bereits übertragen."
1214
1226
 
1215
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2679
 
1227
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2692
1216
1228
msgid ""
1217
1229
"A file with that name is still being edited. Please close it and try again."
1218
1230
msgstr ""
1234
1246
"Dateiauflistungen fehlen.\n"
1235
1247
"In dieser Sitzung werden keine weiteren Warnungen angezeigt."
1236
1248
 
1237
 
#: resources.h:237
 
1249
#: resources.h:238
1238
1250
msgid "A newer version of FileZilla is available:"
1239
1251
msgstr "Es ist eine neuere Version von FileZilla verfügbar:"
1240
1252
 
1241
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:667
 
1253
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:677
1242
1254
msgid ""
1243
1255
"A proper server always shows all files, but some broken servers hide files "
1244
1256
"from the user. Use this option to force the server to show all files."
1247
1259
"Server verstecken allerdings Dateien vor dem Benutzer. Benutzen Sie diese "
1248
1260
"Option, um den Server zu zwingen, alle Dateien anzuzeigen."
1249
1261
 
1250
 
#: resources.h:749
 
1262
#: resources.h:761
1251
1263
msgid ""
1252
1264
"A proper server does not require this. Contact the server administrator if "
1253
1265
"you need this."
1266
1278
"Synchronisierten Verzeichniswechsel deaktivieren und das lokale Verzeichnis "
1267
1279
"wechseln?"
1268
1280
 
1269
 
#: resources.h:529 resources.h:661 resources.h:826
 
1281
#: resources.h:537 resources.h:673 resources.h:838
1270
1282
msgid "A&SCII"
1271
1283
msgstr "ASC&II"
1272
1284
 
1273
 
#: resources.h:830
 
1285
#: resources.h:842
1274
1286
msgid "A&dd"
1275
1287
msgstr "&Hinzufügen"
1276
1288
 
1277
 
#: resources.h:857
 
1289
#: resources.h:869
1278
1290
msgid "A&llow resume of ASCII files"
1279
1291
msgstr "&Fortsetzen des Downloads von ASCII-Dateien erlauben"
1280
1292
 
1290
1302
msgid "A&pply to all files and directories"
1291
1303
msgstr "&Auf alle Dateien und Verzeichnisse anwenden"
1292
1304
 
1293
 
#: resources.h:627
 
1305
#: resources.h:639
1294
1306
msgid "A&utomatically remove successful transfers"
1295
1307
msgstr "Erf&olgreiche Übertragungen automatisch entfernen"
1296
1308
 
1297
 
#: resources.h:389
 
1309
#: resources.h:390
1298
1310
msgid "ASCII"
1299
1311
msgstr "ASCII"
1300
1312
 
1301
 
#: resources.h:479
 
1313
#: resources.h:480
1302
1314
msgid "Abort previous connection and connect in current tab"
1303
1315
msgstr "Bestehende Verbindung unterbrechen und in aktuellem Tab verbinden"
1304
1316
 
1306
1318
msgid "About FileZilla"
1307
1319
msgstr "Über FileZilla"
1308
1320
 
1309
 
#: resources.h:867
 
1321
#: resources.h:879
1310
1322
msgid "Above the file lists"
1311
1323
msgstr "Über den Dateilisten"
1312
1324
 
1313
 
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:853
1314
 
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:872
 
1325
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:858
 
1326
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:877
1315
1327
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:160
1316
1328
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:161
1317
1329
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:194
1318
1330
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:560
1319
1331
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:561
1320
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1287
1321
1332
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1288
 
1333
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1289
1322
1334
msgid "Account"
1323
1335
msgstr "Konto"
1324
1336
 
1325
 
#: resources.h:602
 
1337
#: resources.h:612
1326
1338
msgid "Action after queue &completion"
1327
1339
msgstr "A&ktion nach dem Abarbeiten der Warteschlange"
1328
1340
 
1329
 
#: resources.h:329
 
1341
#: resources.h:330
1330
1342
msgid "Action on selected file:"
1331
1343
msgstr "Aktion für ausgewählte Datei:"
1332
1344
 
1333
 
#: resources.h:323
 
1345
#: resources.h:324
1334
1346
msgid "Action to perform:"
1335
1347
msgstr "Durchzuführende Aktion:"
1336
1348
 
1369
1381
"externe IP-Adresse, aber Ihr Router oder die Firewall hat fälschlicherweise "
1370
1382
"die Sendeadresse verändert."
1371
1383
 
1372
 
#: resources.h:762
 
1384
#: resources.h:774
1373
1385
msgid "Active mode IP"
1374
1386
msgstr "IP für aktiven Modus"
1375
1387
 
1376
 
#: resources.h:450
 
1388
#: resources.h:451
1377
1389
msgid "Add files to &queue only"
1378
1390
msgstr "Dateien nur zur &Warteschlange hinzufügen"
1379
1391
 
1380
 
#: resources.h:631 resources.h:650
 
1392
#: resources.h:643 resources.h:662
1381
1393
msgid "Add selected directory to the transfer queue"
1382
1394
msgstr "Ausgewähltes Verzeichnis zur Warteschlange hinzufügen"
1383
1395
 
1384
 
#: resources.h:560 resources.h:577
 
1396
#: resources.h:568 resources.h:585
1385
1397
msgid "Add selected files and folders to the transfer queue"
1386
1398
msgstr "Auswahl zur Warteschlange hinzufügen"
1387
1399
 
1388
 
#: resources.h:922 resources.h:928
 
1400
#: resources.h:934 resources.h:940
1389
1401
msgid "Add to queue"
1390
1402
msgstr "Zur Warteschlange hinzufügen"
1391
1403
 
1397
1409
msgid "Advanced"
1398
1410
msgstr "Erweitert"
1399
1411
 
1400
 
#: resources.h:234
 
1412
#: resources.h:235
1401
1413
msgid "Advanced options:"
1402
1414
msgstr "Erweiterte Optionen:"
1403
1415
 
1404
 
#: resources.h:338
 
1416
#: resources.h:339
1405
1417
msgid "Algorithm:"
1406
1418
msgstr "Algorithmus:"
1407
1419
 
1408
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3139
 
1420
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3141
1409
1421
msgid "All files have been successfully transferred"
1410
1422
msgstr "Alle Dateien wurden erfolgreich übertragen"
1411
1423
 
1412
 
#: resources.h:706
 
1424
#: resources.h:718
1413
1425
msgid "All ports in the given range have to be between 1024 and 65535."
1414
1426
msgstr ""
1415
1427
"Alle Ports im angegebenen Bereich müssen zwischen 1024 und 65535 liegen."
1416
1428
 
1417
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3135
 
1429
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3137
1418
1430
#, c-format
1419
1431
msgid "All transfers have finished. %d file could not be transferred."
1420
1432
msgid_plural "All transfers have finished. %d files could not be transferred."
1424
1436
"Alle Übertragungen wurden beendet. %d Dateien konnten nicht übertragen "
1425
1437
"werden."
1426
1438
 
1427
 
#: resources.h:745
 
1439
#: resources.h:757
1428
1440
msgid "Allow &fall back to other transfer mode on failure"
1429
1441
msgstr "&Ermögliche Zurückgreifen auf anderen Transfermodus bei Fehlschlag"
1430
1442
 
1431
 
#: resources.h:681
 
1443
#: resources.h:693
1432
1444
msgid "Allow fallback to other transfer mode on failure"
1433
1445
msgstr "Ermögliche Zurückgreifen auf anderen Transfermodus bei Fehlschlag"
1434
1446
 
1435
 
#: resources.h:476
 
1447
#: resources.h:477
1436
1448
msgid "Already connected"
1437
1449
msgstr "Bereits verbunden"
1438
1450
 
1439
 
#: resources.h:790
 
1451
#: resources.h:802
1440
1452
msgid ""
1441
1453
"Alternatively you can use the Pageant tool from PuTTY to manage your keys, "
1442
1454
"FileZilla does recognize Pageant."
1444
1456
"Alternativ können Sie PuTTYs 'Pageant' verwenden, um Ihre Schlüssel zu "
1445
1457
"verwalten (Pageant wird von FileZilla erkannt)."
1446
1458
 
1447
 
#: resources.h:791
 
1459
#: resources.h:803
1448
1460
msgid ""
1449
1461
"Alternatively you can use your system's SSH agent. To do so, make sure the "
1450
1462
"SSH_AUTH_SOCK environment variable is set."
1461
1473
"Alternativ können Sie die aktuelle FileZilla-Version auf http://filezilla-"
1462
1474
"project.org herunterladen."
1463
1475
 
1464
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2051
 
1476
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2053
1465
1477
#, c-format
1466
1478
msgid ""
1467
1479
"An error occurred loading the transfer queue from \"%s\".\n"
1471
1483
"aufgetreten.\n"
1472
1484
"Möglicherweise wurden einige Warteschlangeneinträge nicht wiederhergestellt."
1473
1485
 
1474
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1950
 
1486
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1952
1475
1487
#, c-format
1476
1488
msgid ""
1477
1489
"An error occurred saving the transfer queue to \"%s\".\n"
1481
1493
"aufgetreten.\n"
1482
1494
"Möglicherweise wurden einige Warteschlangeneinträge nicht gespeichert."
1483
1495
 
1484
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1950
 
1496
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1951
1485
1497
msgid ""
1486
1498
"An item with the same name as the dragged item already exists at the target "
1487
1499
"location."
1488
1500
msgstr "Am Zielort ist bereits ein Eintrag mit diesem Namen vorhanden."
1489
1501
 
1490
 
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:874
 
1502
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:879
1491
1503
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:159
1492
1504
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:197
1493
1505
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:213
1494
1506
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:559
1495
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1286
1496
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1528
 
1507
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1287
 
1508
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1529
1497
1509
msgid "Anonymous"
1498
1510
msgstr "Anonym"
1499
1511
 
1504
1516
"Es wird schon eine andere Serveroperation ausgeführt; kann Verzeichnis im "
1505
1517
"Moment nicht wechseln"
1506
1518
 
1507
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:784
 
1519
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:785
1508
1520
msgid "Any changes made in the Site Manager could not be saved."
1509
1521
msgstr ""
1510
1522
"Keine der im Servermanager durchgeführten Änderungen konnte gespeichert "
1511
1523
"werden."
1512
1524
 
1513
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:729
 
1525
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:730
1514
1526
msgid ""
1515
1527
"Any changes made in the Site Manager will not be saved unless you repair the "
1516
1528
"file."
1517
1529
msgstr ""
1518
 
"Im Servermanager durchgeführte Änderungen werden nicht gespeichert bis Sie "
 
1530
"Im Servermanager durchgeführte Änderungen werden nicht gespeichert, bis Sie "
1519
1531
"die Datei reparieren."
1520
1532
 
1521
 
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:210
 
1533
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:209
1522
1534
msgid "Any changes made to the filters could not be saved."
1523
1535
msgstr "Keine der Änderungen an den Filtern konnte gespeichert werden."
1524
1536
 
1525
 
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:1045
 
1537
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:1044
1526
1538
msgid "Any changes made to the filters will not be saved."
1527
1539
msgstr "Änderungen an den Filtern werden nicht gespeichert."
1528
1540
 
1530
1542
msgid "App&ly to directories only"
1531
1543
msgstr "&Nur auf Verzeichnisse anwenden"
1532
1544
 
1533
 
#: resources.h:213
 
1545
#: resources.h:214
1534
1546
msgid "Apply"
1535
1547
msgstr "Anwenden"
1536
1548
 
1547
1559
msgid "Archive"
1548
1560
msgstr "Archiv"
1549
1561
 
1550
 
#: resources.h:869
 
1562
#: resources.h:881
1551
1563
msgid "As tab in the transfer queue pane"
1552
1564
msgstr "Als Tab in der Warteschlangenansicht"
1553
1565
 
1554
 
#: resources.h:259 resources.h:269 resources.h:838 resources.h:847
 
1566
#: resources.h:260 resources.h:270 resources.h:850 resources.h:859
1555
1567
msgid "Ask for action"
1556
1568
msgstr "Aktion erfragen"
1557
1569
 
1558
 
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:849
1559
 
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:868
 
1570
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:854
 
1571
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:873
1560
1572
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:188
1561
1573
msgid "Ask for password"
1562
1574
msgstr "Nach Passwort fragen"
1563
1575
 
1564
 
#: resources.h:702
 
1576
#: resources.h:714
1565
1577
msgid "Ask operating system for a port."
1566
1578
msgstr "Betriebssystem nach Port fragen."
1567
1579
 
1568
 
#: resources.h:692
 
1580
#: resources.h:704
1569
1581
msgid "Ask your operating system for the external IP address"
1570
1582
msgstr "Betriebssystem nach der externen IP-Adresse fragen."
1571
1583
 
1572
 
#: resources.h:471
 
1584
#: resources.h:472
1573
1585
msgid "Asking questions in the FileZilla forums"
1574
1586
msgstr "In den FileZilla-Foren Fragen stellen"
1575
1587
 
1581
1593
msgid "At least one filter condition is incomplete"
1582
1594
msgstr "Wenigstens eine Filterbedingung ist unvollständig"
1583
1595
 
1584
 
#: resources.h:711
 
1596
#: resources.h:723
1585
1597
msgid "At this point, all required information has been gathered."
1586
1598
msgstr "Nun sind alle notwendigen Informationen zusammengestellt."
1587
1599
 
1594
1606
msgid "Authentication failed."
1595
1607
msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen."
1596
1608
 
1597
 
#: resources.h:880
 
1609
#: resources.h:892
1598
1610
msgid "Author:"
1599
1611
msgstr "Autor:"
1600
1612
 
1601
 
#: resources.h:386
 
1613
#: resources.h:387
1602
1614
msgid "Auto"
1603
1615
msgstr "Automatisch"
1604
1616
 
1605
 
#: resources.h:828
 
1617
#: resources.h:840
1606
1618
msgid "Automatic file type classification"
1607
1619
msgstr "Automatische Bestimmung des Dateityps"
1608
1620
 
1609
 
#: resources.h:947
 
1621
#: resources.h:959
1610
1622
msgid "Automatic update check"
1611
1623
msgstr "Automatische Suche nach Updates"
1612
1624
 
1613
 
#: resources.h:884
 
1625
#: resources.h:896
1614
1626
msgid "Available sizes"
1615
1627
msgstr "Vorhandene Größen"
1616
1628
 
1623
1635
msgid "B&ypass proxy"
1624
1636
msgstr "&Proxy umgehen"
1625
1637
 
1626
 
#: resources.h:467
 
1638
#: resources.h:468
1627
1639
msgid "Basic usage instructions"
1628
1640
msgstr "Grundlegende Verwendungshinweise"
1629
1641
 
1630
 
#: resources.h:871
 
1642
#: resources.h:883
1631
1643
msgid "Behaviour"
1632
1644
msgstr "Verhalten"
1633
1645
 
1634
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1260
1635
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1288
 
1646
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1262
 
1647
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1290
1636
1648
msgid "Being edited"
1637
1649
msgstr "Wird bearbeitet"
1638
1650
 
1639
 
#: resources.h:616
 
1651
#: resources.h:626
1640
1652
msgid "Benchmark string coalescer"
1641
1653
msgstr "String-Coalescer-Benchmark durchführen"
1642
1654
 
1643
 
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:877
 
1655
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:911
1644
1656
msgid "Beware! Certificate has been revoked"
1645
1657
msgstr "Vorsicht! Zertifikat wurde widerrufen"
1646
1658
 
1647
 
#: resources.h:390
 
1659
#: resources.h:391
1648
1660
msgid "Binary"
1649
1661
msgstr "Binär"
1650
1662
 
1651
 
#: resources.h:864
 
1663
#: resources.h:876
1652
1664
msgid "Blackboard"
1653
1665
msgstr "Schwarzes Brett"
1654
1666
 
1655
1667
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:272
1656
1668
#: ../../locales/../src/interface/menu_bar.cpp:313
1657
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:394
 
1669
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:395
1658
1670
msgid "Bookmark"
1659
1671
msgstr "Lesezeichen"
1660
1672
 
1661
 
#: resources.h:413
 
1673
#: resources.h:414
1662
1674
msgid "Bookmark:"
1663
1675
msgstr "Lesezeichen:"
1664
1676
 
1665
 
#: resources.h:412
 
1677
#: resources.h:413
1666
1678
msgid "Bookmarks"
1667
1679
msgstr "Lesezeichen"
1668
1680
 
1678
1690
msgid "Business category:"
1679
1691
msgstr "Geschäftskategorie:"
1680
1692
 
1681
 
#: resources.h:752
 
1693
#: resources.h:764
1682
1694
msgid ""
1683
1695
"By default uses any available local port to establish transfers in active "
1684
1696
"mode. If you want to limit FileZilla to use only a small range of ports, "
1688
1700
"beliebigen lokalen Port. Wenn Sie FileZilla auf einen kleineren Portbereich "
1689
1701
"beschränken wollen, geben Sie ihn bitte nachfolgend an."
1690
1702
 
1691
 
#: resources.h:537
 
1703
#: resources.h:545
1692
1704
msgid "C&ancel current operation"
1693
1705
msgstr "&Aktuelle Operation abbrechen"
1694
1706
 
1695
 
#: resources.h:236
 
1707
#: resources.h:237
1696
1708
msgid "C&heck for nightly builds of FileZilla"
1697
1709
msgstr "Nach &Entwicklerversionen (Nightly Builds) von FileZilla suchen"
1698
1710
 
1699
 
#: resources.h:613
 
1711
#: resources.h:623
1700
1712
msgid "C&lear all"
1701
1713
msgstr "Alles &löschen"
1702
1714
 
1703
 
#: resources.h:588 resources.h:638
 
1715
#: resources.h:598 resources.h:650
1704
1716
msgid "C&opy URL(s) to clipboard"
1705
1717
msgstr "U&RL(s) in die Zwischenablage kopieren"
1706
1718
 
1707
 
#: resources.h:888
 
1719
#: resources.h:900
1708
1720
msgid "C&ustom"
1709
1721
msgstr "B&enutzerdefiniert"
1710
1722
 
1711
 
#: resources.h:943
 
1723
#: resources.h:955
1712
1724
msgid "C&ustom filetype associations:"
1713
1725
msgstr "Ben&utzerdefinierte Dateizuordnungen:"
1714
1726
 
1715
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1623
 
1727
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1633
1716
1728
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1270
1717
1729
msgid "Calculating timezone offset of server..."
1718
1730
msgstr "Berechne Zeitzonenabweichung des Servers..."
1719
1731
 
1720
 
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:733
 
1732
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:731
1721
1733
msgid "Can't read from file"
1722
1734
msgstr "Kann nicht aus Datei lesen"
1723
1735
 
1724
 
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:712
1725
 
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:786
 
1736
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:710
 
1737
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:784
1726
1738
msgid "Can't write data to file."
1727
1739
msgstr "In die Datei kann nicht geschrieben werden."
1728
1740
 
1729
 
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:710
1730
 
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:784
 
1741
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:708
 
1742
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:782
1731
1743
#, c-format
1732
1744
msgid "Can't write data to file: %s"
1733
1745
msgstr "In die Datei kann nicht geschrieben werden: %s"
1734
1746
 
1735
1747
#: resources.h:25 resources.h:69 resources.h:115 resources.h:153
1736
 
#: resources.h:184 resources.h:212 resources.h:229 resources.h:280
1737
 
#: resources.h:289 resources.h:296 resources.h:304 resources.h:327
1738
 
#: resources.h:360 resources.h:393 resources.h:407 resources.h:419
1739
 
#: resources.h:429 resources.h:452 resources.h:461 resources.h:480
 
1748
#: resources.h:185 resources.h:213 resources.h:230 resources.h:281
 
1749
#: resources.h:290 resources.h:297 resources.h:305 resources.h:328
 
1750
#: resources.h:361 resources.h:394 resources.h:408 resources.h:420
 
1751
#: resources.h:430 resources.h:453 resources.h:462 resources.h:481
1740
1752
msgid "Cancel"
1741
1753
msgstr "Abbrechen"
1742
1754
 
1743
 
#: resources.h:990
 
1755
#: resources.h:1002
1744
1756
msgid "Cancel current operation"
1745
1757
msgstr "Aktuelle Operation abbrechen"
1746
1758
 
1747
 
#: resources.h:991
 
1759
#: resources.h:1003
1748
1760
msgid "Cancels the current operation"
1749
1761
msgstr "Bricht die aktuelle Operation ab"
1750
1762
 
1755
1767
"Kein Zugriff auf '%s' möglich, kein Datenträger im Laufwerk oder Laufwerk "
1756
1768
"nicht bereit."
1757
1769
 
1758
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:562
 
1770
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:564
1759
1771
msgid "Cannot add server to Site Manager"
1760
1772
msgstr "Kann Server nicht zum Servermanager hinzufügen"
1761
1773
 
1775
1787
"Kann Verzeichnisse nicht vergleichen, es sind unterschiedliche Filter für "
1776
1788
"lokale und Serververzeichnisse aktiviert."
1777
1789
 
1778
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2778
 
1790
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2791
1779
1791
msgid "Cannot compare directories, not connected to a server."
1780
1792
msgstr ""
1781
1793
"Kann Verzeichnisse nicht vergleichen, keine Verbindung zu einem Server."
1782
1794
 
1783
 
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:141
 
1795
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:143
1784
1796
msgid "Cannot create new filter"
1785
1797
msgstr "Kann neuen Filter nicht erstellen"
1786
1798
 
1787
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2036
1788
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2167
1789
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2608
1790
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2654
 
1799
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2047
 
1800
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2178
 
1801
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2621
 
1802
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2667
1791
1803
msgid "Cannot edit file"
1792
1804
msgstr "Kann die Datei nicht bearbeiten"
1793
1805
 
1794
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1952
 
1806
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1963
1795
1807
msgid "Cannot edit file, not connected to any server."
1796
1808
msgstr "Kann Datei nicht bearbeiten, nicht mit einem Server verbunden."
1797
1809
 
1798
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1963
 
1810
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1974
1799
1811
msgid "Cannot edit file, remote path unknown."
1800
1812
msgstr "Kann Datei nicht bearbeiten, Pfad auf Server unbekannt."
1801
1813
 
1807
1819
"Kann keine FTP-Verbindung zu einem SFTP-Server aufbauen. Bitte wählen Sie "
1808
1820
"ein geeignetes Protokoll."
1809
1821
 
1810
 
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:36
1811
 
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:54
 
1822
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:37
 
1823
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:55
1812
1824
msgid "Cannot load Quickconnect bar from resource file"
1813
1825
msgstr "Quickconnect-Leiste kann nicht aus Ressourcendatei geladen werden"
1814
1826
 
1820
1832
msgid "Cannot load keyfile"
1821
1833
msgstr "Kann Schlüsseldatei nicht laden"
1822
1834
 
1823
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1051
 
1835
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1074
1824
1836
msgid "Cannot load toolbar from resource file"
1825
1837
msgstr "Werkzeugleiste kann nicht aus Ressourcendatei geladen werden"
1826
1838
 
1827
1839
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:713
1828
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1180
 
1840
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1181
1829
1841
msgid "Cannot rename entry"
1830
1842
msgstr "Kann Eintrag nicht umbenennen"
1831
1843
 
1832
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1894
 
1844
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1907
1833
1845
msgid "Cannot rename file"
1834
1846
msgstr "Kann Datei nicht umbenennen"
1835
1847
 
1836
 
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:351
1837
 
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:420
 
1848
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:350
 
1849
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:419
1838
1850
msgid "Cannot save filterset"
1839
1851
msgstr "Kann Filtersatz nicht speichern"
1840
1852
 
1841
 
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:311
 
1853
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:310
1842
1854
msgid "Cannot select filter"
1843
1855
msgstr "Kann Filter nicht auswählen"
1844
1856
 
1845
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1638
1846
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1643
1847
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1682
 
1857
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1640
 
1858
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1645
 
1859
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1684
1848
1860
msgid "Cannot set file association"
1849
1861
msgstr "Kann Dateizuordnung nicht setzen"
1850
1862
 
1851
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1219
 
1863
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1221
1852
1864
msgid "Cannot show dialog"
1853
1865
msgstr "Kann Dialog nicht anzeigen"
1854
1866
 
1855
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2054
1856
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2674
 
1867
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2065
 
1868
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2687
1857
1869
msgid "Cannot view/edit selected file"
1858
1870
msgstr "Kann die gewählte Datei nicht ansehen/bearbeiten"
1859
1871
 
1860
 
#: resources.h:283
 
1872
#: resources.h:284
1861
1873
msgid "Categories"
1862
1874
msgstr "Kategorien"
1863
1875
 
1885
1897
msgid "Change file attributes"
1886
1898
msgstr "Dateiattribute ändern"
1887
1899
 
1888
 
#: resources.h:591 resources.h:641
 
1900
#: resources.h:601 resources.h:653
1889
1901
msgid "Change the file permissions."
1890
1902
msgstr "Dateiberechtigungen ändern."
1891
1903
 
1892
 
#: resources.h:964
 
1904
#: resources.h:976
1893
1905
msgid "Changing logfile settings requires restart of FileZilla."
1894
1906
msgstr ""
1895
1907
"Das Ändern der Logdatei-Einstellungen erfordert einen FileZilla-Neustart."
1902
1914
msgid "Charset"
1903
1915
msgstr "Zeichensatz"
1904
1916
 
1905
 
#: resources.h:952
 
1917
#: resources.h:964
1906
1918
msgid "Check for &beta versions and release candidates"
1907
1919
msgstr "Nach &Beta-Versionen und Release Candidates suchen"
1908
1920
 
1909
 
#: resources.h:550
 
1921
#: resources.h:558
1910
1922
msgid "Check for &updates..."
1911
1923
msgstr "Nach &Updates suchen..."
1912
1924
 
1913
 
#: resources.h:551
 
1925
#: resources.h:559
1914
1926
msgid "Check for newer versions of FileZilla"
1915
1927
msgstr "Nach neueren FileZilla-Versionen suchen"
1916
1928
 
1918
1930
msgid "Check for updates"
1919
1931
msgstr "Nach Updates suchen"
1920
1932
 
1921
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1763
 
1933
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1791
1922
1934
msgid "Check for updates failed"
1923
1935
msgstr "Suche nach Updates fehlgeschlagen"
1924
1936
 
1926
1938
msgid "Checking for correct external IP address"
1927
1939
msgstr "Überprüfe Korrektheit der externen IP-Adresse"
1928
1940
 
1929
 
#: resources.h:232
 
1941
#: resources.h:233
1930
1942
msgid "Checking for updates"
1931
1943
msgstr "Suche nach Updates"
1932
1944
 
1934
1946
msgid "Checksum mismatch of downloaded file."
1935
1947
msgstr "Prüfsumme der heruntergeladenen Datei stimmt nicht."
1936
1948
 
1937
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1458
 
1949
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1459
1938
1950
msgid "Choose the default local directory"
1939
1951
msgstr "Lokales Standard-Verzeichnis auswählen"
1940
1952
 
1941
1953
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:130
1942
1954
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:378
1943
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:2205
 
1955
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:2206
1944
1956
msgid "Choose the local directory"
1945
1957
msgstr "Lokales Verzeichnis auswählen"
1946
1958
 
1952
1964
msgid "Cipher:"
1953
1965
msgstr "Chiffre:"
1954
1966
 
1955
 
#: resources.h:496 resources.h:666
 
1967
#: resources.h:504 resources.h:678
1956
1968
msgid "Cl&ose tab"
1957
1969
msgstr "Tab s&chließen"
1958
1970
 
1959
 
#: resources.h:861
 
1971
#: resources.h:873
1960
1972
msgid "Classic"
1961
1973
msgstr "Klassisch"
1962
1974
 
1963
 
#: resources.h:286
 
1975
#: resources.h:287
1964
1976
msgid "Clear &Site Manager entries"
1965
1977
msgstr "&Servermanager-Einträge"
1966
1978
 
1967
 
#: resources.h:614
 
1979
#: resources.h:624
1968
1980
msgid "Clear &layout cache"
1969
1981
msgstr "&Layout-Cache leeren"
1970
1982
 
1971
 
#: resources.h:284
 
1983
#: resources.h:285
1972
1984
msgid "Clear &quickconnect history"
1973
1985
msgstr "&Quickconnect-Verlauf"
1974
1986
 
1975
 
#: resources.h:285
 
1987
#: resources.h:286
1976
1988
msgid "Clear &reconnect information"
1977
1989
msgstr "&Wiederverbindungsinformationen"
1978
1990
 
1979
 
#: resources.h:287
 
1991
#: resources.h:288
1980
1992
msgid "Clear &transfer queue"
1981
1993
msgstr "&Transfer-Warteschlange"
1982
1994
 
1983
 
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:143
 
1995
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:150
1984
1996
msgid "Clear history"
1985
1997
msgstr "Verlauf leeren"
1986
1998
 
1987
 
#: resources.h:281 ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:34
 
1999
#: resources.h:282 ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:34
1988
2000
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:40
1989
2001
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:46
1990
2002
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:77
1992
2004
msgid "Clear private data"
1993
2005
msgstr "Persönliche Daten löschen"
1994
2006
 
1995
 
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:142
 
2007
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:149
1996
2008
msgid "Clear quickconnect bar"
1997
2009
msgstr "Quickconnect-Leiste leeren"
1998
2010
 
1999
 
#: resources.h:615
 
2011
#: resources.h:625
2000
2012
msgid "Clear string coalescer"
2001
2013
msgstr "String Coalescer leeren"
2002
2014
 
2003
2015
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:571
2004
2016
msgid "Click on Finish to save your configuration."
2005
 
msgstr "Klicken Sie auf Beenden um Ihre Konfiguration zu speichern."
 
2017
msgstr "Klicken Sie auf Beenden, um Ihre Konfiguration zu speichern."
2006
2018
 
2007
2019
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:1096
2008
2020
msgid "Click on next to download the new version."
2009
 
msgstr "Klicken Sie auf weiter um die neue Version herunterzuladen."
 
2021
msgstr "Klicken Sie auf Weiter, um die neue Version herunterzuladen."
2010
2022
 
2011
 
#: resources.h:347
 
2023
#: resources.h:348
2012
2024
msgid "Client to server MAC:"
2013
2025
msgstr "Client-zu-Server-MAC:"
2014
2026
 
2015
 
#: resources.h:345
 
2027
#: resources.h:346
2016
2028
msgid "Client to server cipher:"
2017
2029
msgstr "Client-zu-Server-Chiffre:"
2018
2030
 
2019
 
#: resources.h:667
 
2031
#: resources.h:679
2020
2032
msgid "Close &all other tabs"
2021
2033
msgstr "Andere Tabs &schließen"
2022
2034
 
2023
 
#: resources.h:502 ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1123
2024
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1146
 
2035
#: resources.h:510 ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1203
 
2036
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1226
2025
2037
msgid "Close FileZilla"
2026
2038
msgstr "FileZilla beenden"
2027
2039
 
2029
2041
msgid "Close all running instances of FileZilla"
2030
2042
msgstr "Alle offenen Instanzen von FileZilla schließen"
2031
2043
 
2032
 
#: resources.h:497
 
2044
#: resources.h:505
2033
2045
msgid "Closes current tab"
2034
2046
msgstr "Schließt den aktuellen Tab"
2035
2047
 
2041
2053
msgid "Column properties"
2042
2054
msgstr "Spalteneigenschaften"
2043
2055
 
2044
 
#: resources.h:354
 
2056
#: resources.h:355
2045
2057
msgid "Column setup"
2046
2058
msgstr "Spaltenauswahl"
2047
2059
 
2048
 
#: resources.h:938
 
2060
#: resources.h:950
2049
2061
msgid "Command and its arguments should be properly quoted."
2050
2062
msgstr ""
2051
2063
"Der Befehl und seine Argumente sollten korrekt mit Anführungszeichen "
2066
2078
msgstr "Der Befehl wird von diesem Protokoll nicht unterstützt"
2067
2079
 
2068
2080
#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:214
2069
 
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:287
2070
 
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:337
 
2081
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:285
 
2082
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:335
2071
2083
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:541
2072
2084
msgid "Command:"
2073
2085
msgstr "Befehl:"
2085
2097
msgid "Communication tainted by router or firewall"
2086
2098
msgstr "Kommunikation vom Router oder der Firewall beeinträchtigt"
2087
2099
 
2088
 
#: resources.h:514 resources.h:645
 
2100
#: resources.h:522 resources.h:657
2089
2101
msgid "Compare &modification time"
2090
2102
msgstr "Vergleiche Ä&nderungszeitpunkt"
2091
2103
 
2092
 
#: resources.h:513 resources.h:644
 
2104
#: resources.h:521 resources.h:656
2093
2105
msgid "Compare file&size"
2094
2106
msgstr "Vergleiche Datei&größe"
2095
2107
 
2096
 
#: resources.h:918
 
2108
#: resources.h:930
2097
2109
msgid "Comparison &threshold (in minutes):"
2098
2110
msgstr "Sc&hwellwert für Vergleiche (in Minuten):"
2099
2111
 
2121
2133
msgid "Compressed"
2122
2134
msgstr "Komprimiert"
2123
2135
 
2124
 
#: resources.h:802
 
2136
#: resources.h:814
2125
2137
msgid "Concurrent transfers"
2126
2138
msgstr "Gleichzeitige Übertragungen"
2127
2139
 
2128
 
#: resources.h:224 resources.h:438
 
2140
#: resources.h:225 resources.h:439
2129
2141
msgid "Conditions are c&ase sensitive"
2130
2142
msgstr "&Groß-/Kleinschreibung berücksichtigen"
2131
2143
 
2132
 
#: resources.h:710
 
2144
#: resources.h:722
2133
2145
msgid "Configuration test"
2134
2146
msgstr "Konfigurationstest"
2135
2147
 
2136
 
#: resources.h:684
 
2148
#: resources.h:696
2137
2149
msgid "Configure passive mode"
2138
2150
msgstr "Passiven Modus einrichten"
2139
2151
 
2140
 
#: resources.h:700
 
2152
#: resources.h:712
2141
2153
msgid "Configure port range"
2142
2154
msgstr "Portbereich einrichten"
2143
2155
 
2144
 
#: resources.h:468
 
2156
#: resources.h:469
2145
2157
msgid "Configuring FileZilla and your network"
2146
2158
msgstr "FileZilla und Ihr Netzwerk konfigurieren"
2147
2159
 
2148
 
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1033
 
2160
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1034
2149
2161
msgid "Confirm deletion"
2150
2162
msgstr "Löschen bestätigen"
2151
2163
 
2152
2164
#: ../../locales/../src/engine/local_filesys.cpp:136
2153
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2007
2154
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2127
2155
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1700
2156
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2625
 
2165
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2018
 
2166
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2138
 
2167
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1713
 
2168
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2638
2157
2169
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1123
2158
2170
msgid "Confirmation needed"
2159
2171
msgstr "Bestätigung erforderlich"
2162
2174
msgid "Congratulations, your configuration seems to be working."
2163
2175
msgstr "Herzlichen Glückwunsch, Ihre Konfiguration scheint zu funktionieren."
2164
2176
 
2165
 
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:141
 
2177
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:148
2166
2178
msgid "Connect bypassing proxy settings"
2167
2179
msgstr "Verbinden (Proxy-Einstellungen umgehen)"
2168
2180
 
2174
2186
msgid "Connected"
2175
2187
msgstr "Verbunden"
2176
2188
 
2177
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1454
 
2189
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1456
2178
2190
msgid "Connecting"
2179
2191
msgstr "Verbindung wird hergestellt"
2180
2192
 
2181
2193
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:207
2182
 
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:275
 
2194
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:278
2183
2195
#, c-format
2184
2196
msgid "Connecting to %s"
2185
2197
msgstr "Verbinde mit %s"
2205
2217
msgid "Connection"
2206
2218
msgstr "Verbindung"
2207
2219
 
2208
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1070
 
2220
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1072
2209
2221
msgid "Connection attempt failed"
2210
2222
msgstr "Verbindungsversuch fehlgeschlagen"
2211
2223
 
2264
2276
msgid "Connection timed out"
2265
2277
msgstr "Zeitüberschreitung der Verbindung"
2266
2278
 
2267
 
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:1070
 
2279
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:1076
2268
2280
msgid "Connection timed out."
2269
2281
msgstr "Zeitüberschreitung der Verbindung."
2270
2282
 
2271
 
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:676
 
2283
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:677
2272
2284
msgid "Connection to server lost."
2273
2285
msgstr "Verbindung zu Server verloren."
2274
2286
 
2288
2300
msgid "Convert keyfile"
2289
2301
msgstr "Schlüsseldatei konvertieren"
2290
2302
 
2291
 
#: resources.h:77 resources.h:417
 
2303
#: resources.h:77 resources.h:418
2292
2304
msgid "Cop&y"
2293
2305
msgstr "&Kopieren"
2294
2306
 
2295
2307
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:651
2296
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1761
 
2308
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1762
2297
2309
#, c-format
2298
2310
msgid "Copy (%d) of %s"
2299
2311
msgstr "Kopie (%d) von %s"
2300
2312
 
2301
2313
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:628
2302
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1738
 
2314
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1739
2303
2315
#, c-format
2304
2316
msgid "Copy of %s"
2305
2317
msgstr "Kopie von %s"
2306
2318
 
2307
 
#: resources.h:589 resources.h:639
 
2319
#: resources.h:599 resources.h:651
2308
2320
msgid "Copy the URLs of the selected items to clipboard."
2309
2321
msgstr "Die URLs der ausgewählten Objekte in die Zwischenablage kopieren."
2310
2322
 
2311
 
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:207
 
2323
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:206
2312
2324
#, c-format
2313
2325
msgid "Could not accept connection: %s"
2314
2326
msgstr "Konnte Verbindung nicht akzeptieren: %s"
2336
2348
msgid "Could not convert private key"
2337
2349
msgstr "Konnte privaten Schlüssel nicht konvertieren"
2338
2350
 
2339
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:3059
 
2351
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:3072
2340
2352
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1452
2341
2353
msgid "Could not copy URLs"
2342
2354
msgstr "Konnte URLs nicht kopieren"
2343
2355
 
2344
 
#: ../../locales/../src/interface/aboutdialog.cpp:219
 
2356
#: ../../locales/../src/interface/aboutdialog.cpp:227
2345
2357
msgid "Could not copy data"
2346
2358
msgstr "Konnte Daten nicht kopieren"
2347
2359
 
2348
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2547
 
2360
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2560
2349
2361
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:897
2350
2362
msgid ""
2351
2363
"Could not determine the target of the Drag&Drop operation.\n"
2356
2368
"Entweder ist die Shell-Erweiterung nicht ordnungsgemäß eingerichtet oder Sie "
2357
2369
"haben die Dateien nicht in ein Explorer-Fenster gezogen."
2358
2370
 
2359
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4257
 
2371
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4267
2360
2372
msgid "Could not establish connection to server"
2361
2373
msgstr "Konnte keine Verbindung zum Server aufbauen"
2362
2374
 
2377
2389
msgid "Could not generate custom login sequence."
2378
2390
msgstr "Es konnte keine benutzerdefinierte Anmeldesequenz erstellt werden."
2379
2391
 
2380
 
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:1007
 
2392
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:1041
2381
2393
msgid ""
2382
2394
"Could not get distinguished name of certificate issuer, "
2383
2395
"gnutls_x509_get_issuer_dn failed"
2385
2397
"Konnte 'Distinguished Name' des Zertifikatsausstellers nicht ermitteln; "
2386
2398
"gnutls_x509_get_issuer_dn fehlgeschlagen"
2387
2399
 
2388
 
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:982
 
2400
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:1016
2389
2401
msgid ""
2390
2402
"Could not get distinguished name of certificate subject, gnutls_x509_get_dn "
2391
2403
"failed"
2402
2414
msgid "Could not get reply from fzputtygen."
2403
2415
msgstr "Keine Antwort von fzputtygen erhalten."
2404
2416
 
2405
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2608
 
2417
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2621
2406
2418
msgid "Could not get temporary directory to download file into."
2407
2419
msgstr "Kann temporäres Download-Verzeichnis nicht finden."
2408
2420
 
2409
 
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:935
 
2421
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:969
2410
2422
msgid "Could not import peer certificates, gnutls_x509_crt_import failed"
2411
2423
msgstr ""
2412
2424
"Konnte Zertifikat der Gegenstelle nicht importieren; gnutls_x509_crt_import "
2413
2425
"fehlgeschlagen"
2414
2426
 
2415
 
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:928
 
2427
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:962
2416
2428
msgid ""
2417
2429
"Could not initialize structure for peer certificates, gnutls_x509_crt_init "
2418
2430
"failed"
2474
2486
"nicht bestimmen.\n"
2475
2487
"Synchronisierter Verzeichniswechsel wurde deaktiviert."
2476
2488
 
2477
 
#: ../../locales/../src/interface/aboutdialog.cpp:219
2478
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:3059
 
2489
#: ../../locales/../src/interface/aboutdialog.cpp:227
 
2490
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:3072
2479
2491
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1452
2480
2492
msgid "Could not open clipboard"
2481
2493
msgstr "Konnte Zwischenablage nicht öffnen"
2491
2503
msgid "Could not parse remote path."
2492
2504
msgstr "Konnte Server-Pfad nicht verarbeiten."
2493
2505
 
2494
 
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:84
 
2506
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:85
2495
2507
msgid "Could not parse server address:"
2496
2508
msgstr "Konnte Serveradresse nicht verarbeiten:"
2497
2509
 
2504
2516
msgid "Could not read server item."
2505
2517
msgstr "Konnte Servereintrag nicht lesen."
2506
2518
 
2507
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2695
 
2519
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2705
2508
2520
#, c-format
2509
2521
msgid "Could not seek to offset %s within file"
2510
2522
msgstr "Es konnte nicht zu Position %s innerhalb der Datei gesprungen werden"
2511
2523
 
2512
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2628
 
2524
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2638
2513
2525
msgid "Could not seek to the end of the file"
2514
2526
msgstr "Es konnte nicht zum Dateiende gesprungen werden"
2515
2527
 
2517
2529
msgid "Could not send command to fzputtygen."
2518
2530
msgstr "Konnte Befehl nicht an fzputtygen senden."
2519
2531
 
2520
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2726
 
2532
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2736
2521
2533
msgid "Could not spawn IO thread"
2522
2534
msgstr "IO-Thread konnte nicht gestartet werden"
2523
2535
 
2526
2538
msgid "Could not start proxy handshake: %s"
2527
2539
msgstr "Proxy-Handshake konnte nicht gestartet werden: %s"
2528
2540
 
2529
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1121
2530
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1126
 
2541
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1123
 
2542
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1128
2531
2543
msgid "Could not start transfer"
2532
2544
msgstr "Übertragung konnte nicht gestartet werden"
2533
2545
 
2534
2546
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:657
2535
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:808
 
2547
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:809
2536
2548
#, c-format
2537
2549
msgid ""
2538
2550
"Could not write \"%s\", any changes to the Site Manager could not be saved: %"
2555
2567
"Konnte \"%s\" nicht schreiben; die globalen Lesezeichen konnten nicht "
2556
2568
"gespeichert werden: %s"
2557
2569
 
2558
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1985
 
2570
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1987
2559
2571
#, c-format
2560
2572
msgid ""
2561
2573
"Could not write \"%s\", the queue could not be saved.\n"
2565
2577
"werden.\n"
2566
2578
"%s"
2567
2579
 
2568
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:784
2569
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:846
2570
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:2186
 
2580
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:782
 
2581
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:842
 
2582
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:2187
2571
2583
#, c-format
2572
2584
msgid "Could not write \"%s\", the selected sites could not be exported: %s"
2573
2585
msgstr ""
2574
2586
"Konnte \"%s\" nicht schreiben; die ausgewählten Server konnten nicht "
2575
2587
"exportiert werden: %s"
2576
2588
 
2577
 
#: ../../locales/../src/interface/wrapengine.cpp:1134
 
2589
#: ../../locales/../src/interface/wrapengine.cpp:1136
2578
2590
#, c-format
2579
2591
msgid "Could not write \"%s\": %s"
2580
2592
msgstr "Konnte \"%s\" nicht schreiben: %s"
2584
2596
msgid "Could not write keyfile: %s"
2585
2597
msgstr "Konnte Schlüsseldatei nicht schreiben: %s"
2586
2598
 
2587
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1115
 
2599
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1117
2588
2600
msgid "Could not write to local file"
2589
2601
msgstr "Konnte nicht in lokale Datei schreiben"
2590
2602
 
2604
2616
msgid "Country:"
2605
2617
msgstr "Staat:"
2606
2618
 
2607
 
#: resources.h:618
 
2619
#: resources.h:628
2608
2620
msgid "Crashes FileZilla instantly. Only used to debug the exception handler"
2609
2621
msgstr ""
2610
2622
"Bringt FileZilla sofort zum Abstürzen. Wird nur zum Testen der "
2611
2623
"Ausnahmebehandlung benötigt"
2612
2624
 
2613
 
#: resources.h:568 resources.h:582 resources.h:633 resources.h:654
 
2625
#: resources.h:591
 
2626
msgid "Crea&te new file"
 
2627
msgstr "&Neue Datei erstellen"
 
2628
 
 
2629
#: resources.h:576 resources.h:590 resources.h:645 resources.h:666
2614
2630
msgid "Create a new subdirectory in the current directory"
2615
2631
msgstr "Neues Unterverzeichnis im aktuellen Verzeichnis erstellen"
2616
2632
 
2617
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1183
 
2633
#: resources.h:592
 
2634
msgid "Create a new, empty file in the current directory"
 
2635
msgstr "Eine neue, leere Datei im aktuellen Verzeichnis erstellen"
 
2636
 
 
2637
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1194
2618
2638
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1182
2619
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1604
 
2639
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1617
2620
2640
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1274
2621
2641
msgid "Create directory"
2622
2642
msgstr "Verzeichnis erstellen"
2623
2643
 
2624
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1527
 
2644
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:3163
 
2645
msgid "Create empty file"
 
2646
msgstr "Leere Datei erstellen"
 
2647
 
 
2648
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1529
2625
2649
msgid "Creating directory"
2626
2650
msgstr "Erstelle Verzeichnis"
2627
2651
 
2628
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3300
 
2652
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3310
2629
2653
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2047
2630
2654
#, c-format
2631
2655
msgid "Creating directory '%s'..."
2666
2690
msgid "Current transfer type is set to binary."
2667
2691
msgstr "Als Transfertyp ist 'Binär' eingestellt."
2668
2692
 
2669
 
#: resources.h:773 resources.h:894
 
2693
#: resources.h:785 resources.h:906
2670
2694
msgid "Cus&tom"
2671
2695
msgstr "&Benutzerdefiniert"
2672
2696
 
2673
 
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:99
 
2697
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:98
2674
2698
msgid "Custom filter set"
2675
2699
msgstr "Eigener Filtersatz"
2676
2700
 
2677
 
#: resources.h:376 resources.h:377
 
2701
#: resources.h:377 resources.h:378
2678
2702
msgid "Custom server"
2679
2703
msgstr "Benutzerdefinierter Server"
2680
2704
 
2681
 
#: resources.h:385
 
2705
#: resources.h:386
2682
2706
msgid "D&ata type"
2683
2707
msgstr "Datent&yp"
2684
2708
 
2685
 
#: resources.h:901
 
2709
#: resources.h:913
2686
2710
msgid "D&ecimal prefixes using SI symbols (e.g. 1 KB = 1000 bytes)"
2687
2711
msgstr "&Dezimale Präfixe mit SI-Einheit (Beispiel: 1 KB = 1000 Bytes)"
2688
2712
 
2690
2714
msgid "D&efault"
2691
2715
msgstr "&Standard"
2692
2716
 
2693
 
#: resources.h:584 resources.h:634 resources.h:664
 
2717
#: resources.h:594 resources.h:646 resources.h:676
2694
2718
msgid "D&elete"
2695
2719
msgstr "Lösch&en"
2696
2720
 
2697
 
#: resources.h:205
 
2721
#: resources.h:206
2698
2722
msgid "D&isable all"
2699
2723
msgstr "Alle &deaktivieren"
2700
2724
 
2701
 
#: resources.h:872
 
2725
#: resources.h:884
2702
2726
msgid "D&o not save passwords"
2703
2727
msgstr "&Passwörter nicht speichern"
2704
2728
 
2705
 
#: resources.h:925
 
2729
#: resources.h:937
2706
2730
msgid "D&ouble-click action on directories:"
2707
2731
msgstr "D&oppelklick-Aktion für Verzeichnisse:"
2708
2732
 
2710
2734
msgid "DOS-like with virtual paths"
2711
2735
msgstr "DOS-ähnlich mit virtuellen Pfaden"
2712
2736
 
2713
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2041
2714
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2659
 
2737
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2052
 
2738
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2672
2715
2739
msgid "Dangerous filetype"
2716
2740
msgstr "Gefährlicher Dateityp"
2717
2741
 
2719
2743
msgid "Data"
2720
2744
msgstr "Daten"
2721
2745
 
2722
 
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:985
2723
 
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:1051
 
2746
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:991
 
2747
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:1057
2724
2748
msgid "Data socket closed too early."
2725
2749
msgstr "Datensocket wurde zu früh geschlossen."
2726
2750
 
2728
2752
msgid "Date"
2729
2753
msgstr "Datum"
2730
2754
 
2731
 
#: resources.h:885
 
2755
#: resources.h:897
2732
2756
msgid "Date formatting"
2733
2757
msgstr "Datumsformat"
2734
2758
 
2747
2771
msgid "Debug"
2748
2772
msgstr "Debug"
2749
2773
 
2750
 
#: resources.h:965
 
2774
#: resources.h:977
2751
2775
msgid "Debugging settings"
2752
2776
msgstr "Debug-Einstellungen"
2753
2777
 
2763
2787
msgid "Default editor not properly quoted."
2764
2788
msgstr "Standardeditor nicht korrekt mit Anführungszeichen versehen."
2765
2789
 
2766
 
#: resources.h:255 resources.h:277 resources.h:855
 
2790
#: resources.h:256 resources.h:278 resources.h:867
2767
2791
msgid "Default file exists action"
2768
2792
msgstr "Standardaktion bei bereits existierender Datei"
2769
2793
 
2771
2795
msgid "Default r&emote directory:"
2772
2796
msgstr "&Standard-Verzeichnis auf Server:"
2773
2797
 
2774
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1051
 
2798
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1052
2775
2799
msgid ""
2776
2800
"Default remote path cannot be parsed. Make sure it is a valid absolute path "
2777
2801
"for the selected server type."
2784
2808
msgid "Default system language"
2785
2809
msgstr "System-Standardsprache"
2786
2810
 
2787
 
#: resources.h:678
 
2811
#: resources.h:690
2788
2812
msgid "Default transfer mode:"
2789
2813
msgstr "Standard-Transfermodus:"
2790
2814
 
2791
 
#: resources.h:824
 
2815
#: resources.h:836
2792
2816
msgid "Default transfer type:"
2793
2817
msgstr "Standard-Transfertyp:"
2794
2818
 
2795
 
#: resources.h:697 resources.h:760
 
2819
#: resources.h:709 resources.h:772
2796
2820
msgid "Default: http://ip.filezilla-project.org/ip.php"
2797
2821
msgstr "Standard: http://ip.filezilla-project.org/ip.php"
2798
2822
 
2818
2842
"Verzögere Verbindungsversuch für %d Sekunden, da der vorherige "
2819
2843
"fehlgeschlagen ist..."
2820
2844
 
2821
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1213
 
2845
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1214
2822
2846
msgid "Delete Site Manager entry"
2823
2847
msgstr "Servermanagereintrag löschen"
2824
2848
 
2825
 
#: resources.h:635 resources.h:656
 
2849
#: resources.h:647 resources.h:668
2826
2850
msgid "Delete selected directory"
2827
2851
msgstr "Markiertes Verzeichnis löschen"
2828
2852
 
2829
 
#: resources.h:571 resources.h:585
 
2853
#: resources.h:579 resources.h:595
2830
2854
msgid "Delete selected files and directories"
2831
2855
msgstr "Ausgewählte Dateien und Verzeichnisse löschen"
2832
2856
 
2833
 
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1017
 
2857
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1018
2834
2858
msgid "Deleting directories"
2835
2859
msgstr "Verzeichnisse löschen"
2836
2860
 
2837
 
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1017
 
2861
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1018
2838
2862
msgid "Deleting multiple unrelated directories is not yet supported"
2839
2863
msgstr ""
2840
2864
"Das Löschen von mehreren, nicht zusammengehörenden Verzeichnissen, wird noch "
2841
2865
"nicht unterstützt"
2842
2866
 
2843
 
#: resources.h:453
 
2867
#: resources.h:454
2844
2868
msgid "Deleting symbolic link"
2845
2869
msgstr "Symbolische Verknüpfung löschen"
2846
2870
 
2848
2872
msgid "Desktop"
2849
2873
msgstr "Desktop"
2850
2874
 
2851
 
#: resources.h:4 resources.h:28 resources.h:176
 
2875
#: resources.h:4 resources.h:28 resources.h:177
2852
2876
msgid "Details"
2853
2877
msgstr "Details"
2854
2878
 
2855
 
#: resources.h:189
 
2879
#: resources.h:190
2856
2880
msgid "Details for new key:"
2857
2881
msgstr "Details für neuen Schlüssel:"
2858
2882
 
2859
 
#: resources.h:227
 
2883
#: resources.h:228
2860
2884
msgid "Dire&ctories"
2861
2885
msgstr "Verzei&chnisse"
2862
2886
 
2863
 
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1223
 
2887
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1222
2864
2888
msgid "Direction"
2865
2889
msgstr "Richtung"
2866
2890
 
2867
 
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:523
 
2891
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:524
2868
2892
msgid "Directory"
2869
2893
msgstr "Verzeichnis"
2870
2894
 
2871
 
#: resources.h:642 resources.h:916 resources.h:999
2872
 
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:445
2873
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2323
 
2895
#: resources.h:654 resources.h:928 resources.h:1011
 
2896
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:446
 
2897
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2354
2874
2898
msgid "Directory comparison"
2875
2899
msgstr "Verzeichnisvergleich"
2876
2900
 
2890
2914
msgid "Directory listing aborted by user"
2891
2915
msgstr "Anzeigen des Verzeichnisinhalts durch Benutzer abgebrochen"
2892
2916
 
2893
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2349
 
2917
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2362
2894
2918
msgid "Directory listing failed"
2895
2919
msgstr "Anzeigen des Verzeichnisinhalts fehlgeschlagen"
2896
2920
 
2897
 
#: resources.h:198
 
2921
#: resources.h:199
2898
2922
msgid "Directory listing filters"
2899
2923
msgstr "Datei-/Verzeichnisfilter"
2900
2924
 
2902
2926
msgid "Directory listing successful"
2903
2927
msgstr "Anzeigen des Verzeichnisinhalts abgeschlossen"
2904
2928
 
2905
 
#: resources.h:208
 
2929
#: resources.h:209
2906
2930
msgid "Disa&ble all"
2907
2931
msgstr "Alle d&eaktivieren"
2908
2932
 
2913
2937
"Synchronisierten Verzeichniswechsel deaktivieren und das Serververzeichnis "
2914
2938
"wechseln?"
2915
2939
 
2916
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:669
 
2940
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:679
2917
2941
msgid ""
2918
2942
"Disable this option again if you will not be able to see the correct "
2919
2943
"directory contents anymore."
2921
2945
"Deaktivieren Sie diese Option wieder, wenn Verzeichnisinhalte nicht mehr "
2922
2946
"richtig angezeigt werden."
2923
2947
 
2924
 
#: resources.h:992
 
2948
#: resources.h:1004
2925
2949
msgid "Disconnect from server"
2926
2950
msgstr "Verbindung zum Server trennen"
2927
2951
 
2931
2955
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:227
2932
2956
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:936
2933
2957
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:938
2934
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1068
2935
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1112
 
2958
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1070
 
2959
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1114
2936
2960
msgid "Disconnected from server"
2937
2961
msgstr "Verbindung zum Server getrennt"
2938
2962
 
2942
2966
msgid "Disconnected from server: %s"
2943
2967
msgstr "Verbindung zum Server getrennt: %s"
2944
2968
 
2945
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1429
2946
 
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:269
 
2969
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1431
 
2970
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:272
2947
2971
msgid "Disconnecting from previous server"
2948
2972
msgstr "Trenne Verbindung zu vorherigem Server"
2949
2973
 
2950
 
#: resources.h:993
 
2974
#: resources.h:1005
2951
2975
msgid "Disconnects from the currently visible server"
2952
2976
msgstr "Trennt Verbindung zu aktuellem Server"
2953
2977
 
2954
 
#: resources.h:556
 
2978
#: resources.h:564
2955
2979
msgid "Display about dialog"
2956
2980
msgstr "Informationsdialog anzeigen"
2957
2981
 
2958
 
#: resources.h:934
 
2982
#: resources.h:946
2959
2983
msgid "Do &not use default editor"
2960
2984
msgstr "&Keinen Standardeditor verwenden"
2961
2985
 
2962
 
#: resources.h:610
 
2986
#: resources.h:620
2963
2987
msgid "Do &nothing"
2964
2988
msgstr "Nichts &machen"
2965
2989
 
2973
2997
"Wenn Sie nicht unbedingt neue Funktionen ausprobieren wollen, bleiben Sie "
2974
2998
"bei der stabilen Version."
2975
2999
 
2976
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1126
2977
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1150
 
3000
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1206
 
3001
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1230
2978
3002
msgid "Do you really want to close FileZilla?"
2979
3003
msgstr "Wollen Sie FileZilla wirklich beenden?"
2980
3004
 
2989
3013
msgid "Do you really want to delete all Site Manager entries?"
2990
3014
msgstr "Wollen Sie wirklich alle Servermanagereinträge löschen?"
2991
3015
 
2992
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1215
 
3016
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1216
2993
3017
msgid "Do you really want to delete selected entry?"
2994
3018
msgstr "Wollen Sie wirklich den gewählten Eintrag löschen?"
2995
3019
 
2997
3021
msgid "Do you really want to delete the transfer queue?"
2998
3022
msgstr "Wollen Sie wirklich die Transfer-Warteschlange löschen?"
2999
3023
 
3000
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:593
 
3024
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:595
3001
3025
#, c-format
3002
3026
msgid "Do you really want to send '%s' to the server?"
3003
3027
msgstr "Wollen Sie wirklich '%s' zum Server senden?"
3004
3028
 
3005
 
#: resources.h:466
 
3029
#: resources.h:467
3006
3030
msgid "Documentation"
3007
3031
msgstr "Dokumentation"
3008
3032
 
3009
 
#: resources.h:699
 
3033
#: resources.h:711
3010
3034
msgid "Don't use external IP address on &local connections."
3011
3035
msgstr "Externe IP-Adresse nicht für &lokale Verbindungen benutzen."
3012
3036
 
3013
 
#: resources.h:835
 
3037
#: resources.h:847
3014
3038
msgid "Dotfiles are filenames starting with a dot, e.g. .htaccess"
3015
3039
msgstr ""
3016
3040
"'dotfiles' sind Dateien, deren Name mit einem Punkt beginnt (bspw. '."
3017
3041
"htaccess')."
3018
3042
 
3019
 
#: resources.h:919
 
3043
#: resources.h:931
3020
3044
msgid "Double-click action"
3021
3045
msgstr "Doppelklick-Aktion"
3022
3046
 
3023
 
#: resources.h:362
 
3047
#: resources.h:363
3024
3048
msgid "Download"
3025
3049
msgstr "Herunterladen"
3026
3050
 
3027
 
#: resources.h:482 resources.h:811
 
3051
#: resources.h:483 resources.h:823
3028
3052
msgid "Download &limit:"
3029
3053
msgstr "Begrenzung der Do&wnloadgeschwindigkeit:"
3030
3054
 
3037
3061
msgid "Download limit: none"
3038
3062
msgstr "Download-Begrenzung: keine"
3039
3063
 
3040
 
#: resources.h:441 ../../locales/../src/interface/search.cpp:817
3041
 
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:823
 
3064
#: resources.h:442 ../../locales/../src/interface/search.cpp:818
 
3065
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:824
3042
3066
msgid "Download search results"
3043
3067
msgstr "Suchergebnisse herunterladen"
3044
3068
 
3045
 
#: resources.h:629
 
3069
#: resources.h:641
3046
3070
msgid "Download selected directory"
3047
3071
msgstr "Ausgewähltes Verzeichnis herunterladen"
3048
3072
 
3049
 
#: resources.h:575
 
3073
#: resources.h:583
3050
3074
msgid "Download selected files and directories"
3051
3075
msgstr "Ausgewählte Dateien und Verzeichnisse herunterladen"
3052
3076
 
3053
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1245
 
3077
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1247
3054
3078
msgid "Downloading"
3055
3079
msgstr "Wird heruntergeladen"
3056
3080
 
3060
3084
msgid "Downloading %s"
3061
3085
msgstr "Lade %s herunter"
3062
3086
 
3063
 
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:926
 
3087
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:927
3064
3088
msgid "Downloading multiple unrelated directories is not yet supported"
3065
3089
msgstr ""
3066
3090
"Das Herunterladen von mehreren, nicht zusammengehörenden Verzeichnissen, "
3067
3091
"wird noch nicht unterstützt"
3068
3092
 
3069
 
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:926
 
3093
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:927
3070
3094
msgid "Downloading search results"
3071
3095
msgstr "Suchergebnisse herunterladen"
3072
3096
 
3073
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:103
 
3097
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:104
3074
3098
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:104
3075
3099
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:83
3076
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:101
 
3100
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:102
3077
3101
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:88
3078
3102
msgid ""
3079
3103
"Drag&drop between different instances of FileZilla has not been implemented "
3082
3106
"Drag&Drop zwischen verschiedenen Instanzen von FileZilla ist derzeit noch "
3083
3107
"nicht möglich."
3084
3108
 
3085
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:109
 
3109
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:110
3086
3110
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:110
3087
3111
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:96
3088
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:107
 
3112
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:108
3089
3113
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:94
3090
3114
msgid "Drag&drop between different servers has not been implemented yet."
3091
3115
msgstr ""
3092
3116
"Drag&Drop zwischen verschiedenen Servern ist derzeit noch nicht möglich."
3093
3117
 
3094
 
#: resources.h:204
 
3118
#: resources.h:205
3095
3119
msgid "E&nable all"
3096
3120
msgstr "&Alle aktivieren"
3097
3121
 
3098
 
#: resources.h:561 resources.h:578
 
3122
#: resources.h:569 resources.h:586
3099
3123
msgid "E&nter directory"
3100
3124
msgstr "V&erzeichnis betreten"
3101
3125
 
3103
3127
msgid "E&xecute"
3104
3128
msgstr "A&usführen"
3105
3129
 
3106
 
#: resources.h:501
 
3130
#: resources.h:509
3107
3131
msgid "E&xit"
3108
3132
msgstr "&Beenden"
3109
3133
 
3115
3139
msgid "Each filter needs at least one condition."
3116
3140
msgstr "Jeder Filter muss wenigstens eine Bedingung enthalten."
3117
3141
 
3118
 
#: resources.h:230
 
3142
#: resources.h:231
3119
3143
msgid "Edit filters"
3120
3144
msgstr "Filter bearbeiten"
3121
3145
 
3122
 
#: resources.h:566
 
3146
#: resources.h:574
3123
3147
msgid ""
3124
3148
"Edit the file with the configured editor and upload changes to the server."
3125
3149
msgstr ""
3126
3150
"Datei mit dem eingestellten Editor bearbeiten und auf den Server hochladen."
3127
3151
 
3128
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1952
3129
3152
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1963
 
3153
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1974
3130
3154
msgid "Editing failed"
3131
3155
msgstr "Bearbeiten fehlgeschlagen"
3132
3156
 
3133
 
#: resources.h:882
 
3157
#: resources.h:894
3134
3158
msgid "Email:"
3135
3159
msgstr "E-Mail:"
3136
3160
 
3137
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2297
 
3161
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2299
3138
3162
msgid "Empty command"
3139
3163
msgstr "Leerer Befehl"
3140
3164
 
3142
3166
msgid "Empty command."
3143
3167
msgstr "Leerer Befehl."
3144
3168
 
3145
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2351
 
3169
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2364
3146
3170
msgid "Empty directory listing"
3147
3171
msgstr "Leeres Verzeichnis"
3148
3172
 
3154
3178
msgid "Empty file extension."
3155
3179
msgstr "Leere Dateierweiterung."
3156
3180
 
3157
 
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:206
3158
 
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:248
 
3181
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:208
 
3182
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:250
3159
3183
msgid "Empty filter names are not allowed."
3160
3184
msgstr "Geben Sie einen nicht-leeren Namen für den Filter an."
3161
3185
 
3162
 
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:206
3163
 
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:248
 
3186
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:208
 
3187
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:250
3164
3188
msgid "Empty name"
3165
3189
msgstr "Leerer Name"
3166
3190
 
3168
3192
msgid "Empty quoted string."
3169
3193
msgstr "Leere Zeichenkette innerhalb der Anführungszeichen."
3170
3194
 
3171
 
#: resources.h:207
 
3195
#: resources.h:208
3172
3196
msgid "En&able all"
3173
3197
msgstr "Alle a&ktivieren"
3174
3198
 
3175
 
#: resources.h:820
 
3199
#: resources.h:832
3176
3200
msgid "Enable invalid character &filtering"
3177
3201
msgstr "&Filtern ungültiger Zeichen aktivieren"
3178
3202
 
3180
3204
msgid "Encrypted"
3181
3205
msgstr "Verschlüsselt"
3182
3206
 
3183
 
#: resources.h:344
 
3207
#: resources.h:345
3184
3208
msgid "Encryption"
3185
3209
msgstr "Verschlüsselung"
3186
3210
 
3187
 
#: resources.h:336
 
3211
#: resources.h:337
3188
3212
msgid "Encryption details"
3189
3213
msgstr "Verschlüsselungsdetails"
3190
3214
 
3191
 
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:447
 
3215
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:448
3192
3216
msgid "End comparison and change sorting order?"
3193
3217
msgstr "Vergleichen beenden und Sortierreihenfolge ändern?"
3194
3218
 
3195
 
#: resources.h:542
 
3219
#: resources.h:550
3196
3220
msgid "Enter &custom command..."
3197
3221
msgstr "&Benutzerdefinierten Befehl eingeben..."
3198
3222
 
3199
 
#: resources.h:486
 
3223
#: resources.h:487
3200
3224
#, no-c-format
3201
3225
msgid "Enter 0 for unlimited speed."
3202
3226
msgstr "Geben Sie 0 für unbegrenzte Geschwindigkeit ein."
3203
3227
 
3204
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2286
 
3228
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2288
3205
3229
msgid "Enter command"
3206
3230
msgstr "Befehl eingeben"
3207
3231
 
3208
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:574
 
3232
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:576
3209
3233
msgid "Enter custom command"
3210
3234
msgstr "Benutzerdefinierten Befehl eingeben"
3211
3235
 
3212
 
#: resources.h:926
 
3236
#: resources.h:938
3213
3237
msgid "Enter directory"
3214
3238
msgstr "Verzeichnis betreten"
3215
3239
 
3216
 
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:134
3217
 
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:194
3218
 
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:241
 
3240
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:136
 
3241
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:196
 
3242
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:243
3219
3243
msgid "Enter filter name"
3220
 
msgstr "Bitte einen Filternamen angegeben"
 
3244
msgstr "Bitte einen Filternamen angeben"
3221
3245
 
3222
 
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:344
 
3246
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:343
3223
3247
msgid "Enter name for filterset"
3224
3248
msgstr "Bitte einen Namen für den Filtersatz eingeben"
3225
3249
 
3226
 
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:406
 
3250
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:405
3227
3251
msgid "Enter new name for filterset"
3228
3252
msgstr "Neuen Namen für den Filtersatz eingeben"
3229
3253
 
3231
3255
msgid "Enter password"
3232
3256
msgstr "Passwort eingeben"
3233
3257
 
3234
 
#: resources.h:562 resources.h:579
 
3258
#: resources.h:570 resources.h:587
3235
3259
msgid "Enter selected directory"
3236
3260
msgstr "Ausgewähltes Verzeichnis betreten"
3237
3261
 
3238
 
#: resources.h:719
 
3262
#: resources.h:731
3239
3263
msgid ""
3240
3264
"Enter the address of the server.\n"
3241
3265
"To specify the server protocol, prepend the host with the protocol "
3262
3286
"Bitte beachten Sie, dass die konvertierte Datei nicht passwortgeschützt sein "
3263
3287
"wird."
3264
3288
 
3265
 
#: resources.h:723
 
3289
#: resources.h:735
3266
3290
msgid ""
3267
3291
"Enter the port on which the server listens.\n"
3268
3292
"The default for FTP is 21, the default for SFTP is 22."
3284
3308
msgid "Error importing"
3285
3309
msgstr "Fehler beim Importieren"
3286
3310
 
3287
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2052
 
3311
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2054
3288
3312
msgid "Error loading queue"
3289
3313
msgstr "Fehler beim Laden der Warteschlange"
3290
3314
 
3293
3317
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:731
3294
3318
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:772
3295
3319
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:821
3296
 
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:211
3297
 
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:1046
 
3320
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:210
 
3321
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:1045
3298
3322
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:120
3299
3323
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:311
3300
 
#: ../../locales/../src/interface/Options.cpp:215
3301
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1965
3302
 
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1094
3303
 
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1115
 
3324
#: ../../locales/../src/interface/Options.cpp:216
 
3325
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1967
 
3326
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1095
 
3327
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1116
3304
3328
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:250
3305
3329
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:448
3306
3330
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:544
3307
3331
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:603
3308
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:723
3309
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:810
3310
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:730
3311
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:785
3312
 
#: ../../locales/../src/interface/wrapengine.cpp:976
 
3332
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:721
 
3333
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:806
 
3334
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:731
 
3335
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:786
 
3336
#: ../../locales/../src/interface/wrapengine.cpp:978
3313
3337
msgid "Error loading xml file"
3314
3338
msgstr "xml-Datei kann nicht geladen werden"
3315
3339
 
3316
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1951
 
3340
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1953
3317
3341
msgid "Error saving queue"
3318
3342
msgstr "Fehler beim Speichern der Warteschlange"
3319
3343
 
3324
3348
 
3325
3349
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:331
3326
3350
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:859
3327
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1986
 
3351
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1988
3328
3352
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:658
3329
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:785
3330
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:847
3331
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:809
3332
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:2187
3333
 
#: ../../locales/../src/interface/wrapengine.cpp:1135
 
3353
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:783
 
3354
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:843
 
3355
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:810
 
3356
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:2188
 
3357
#: ../../locales/../src/interface/wrapengine.cpp:1137
3334
3358
msgid "Error writing xml file"
3335
3359
msgstr "xml-Datei kann nicht geschrieben werden"
3336
3360
 
3343
3367
msgstr "Fehler; lokale Datei existiert, kann aber nicht gelöscht werden"
3344
3368
 
3345
3369
#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:213
3346
 
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:285
3347
 
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:333
 
3370
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:283
 
3371
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:331
3348
3372
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:535
3349
3373
msgid "Error:"
3350
3374
msgstr "Fehler:"
3351
3375
 
3352
 
#: resources.h:478
 
3376
#: resources.h:479
3353
3377
msgid "Establish connection in a new tab"
3354
3378
msgstr "Verbindung in einem neuen Tab aufbauen"
3355
3379
 
3356
 
#: resources.h:945
 
3380
#: resources.h:957
3357
3381
msgid "Example: png \"c:\\program files\\viewer\\viewer.exe\" -open"
3358
3382
msgstr "Beispiel: png \"c:\\Programme\\viewer\\viewer.exe\" -open"
3359
3383
 
3360
 
#: resources.h:904
 
3384
#: resources.h:916
3361
3385
msgid "Examples"
3362
3386
msgstr "Beispiele"
3363
3387
 
3369
3393
msgid "Executable"
3370
3394
msgstr "Ausführbare Datei"
3371
3395
 
3372
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1763
 
3396
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1791
3373
3397
msgid "Executable contains no version info, cannot check for updates."
3374
3398
msgstr ""
3375
3399
"Programm enthält keine Versionsinformationen, Suche nach Updates nicht "
3376
3400
"möglich."
3377
3401
 
3378
 
#: resources.h:862
 
3402
#: resources.h:874
3379
3403
msgid "Explorer"
3380
3404
msgstr "Explorer"
3381
3405
 
 
3406
#: resources.h:295
 
3407
msgid "Export &Queue"
 
3408
msgstr "&Warteschlange"
 
3409
 
3382
3410
#: resources.h:294
3383
 
msgid "Export &Queue"
3384
 
msgstr "&Warteschlange"
3385
 
 
3386
 
#: resources.h:293
3387
3411
msgid "Export &Settings"
3388
3412
msgstr "&Einstellungen"
3389
3413
 
3390
 
#: resources.h:290
 
3414
#: resources.h:291
3391
3415
msgid "Export settings"
3392
3416
msgstr "Exporteinstellungen"
3393
3417
 
3394
 
#: resources.h:219
 
3418
#: resources.h:220
3395
3419
msgid "F&ilter name:"
3396
3420
msgstr "Filte&rname:"
3397
3421
 
3399
3423
msgid "FTP"
3400
3424
msgstr "FTP"
3401
3425
 
3402
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:496
 
3426
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:497
3403
3427
msgid "FTP - File Transfer Protocol"
3404
3428
msgstr "FTP - File Transfer Protocol"
3405
3429
 
3411
3435
msgid "FTP - Insecure File Transfer Protocol"
3412
3436
msgstr "FTP - Unsicheres File Transfer Protocol"
3413
3437
 
3414
 
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:68
3415
 
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:198
 
3438
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:69
 
3439
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:205
3416
3440
msgid "FTP Engine not initialized, can't connect"
3417
3441
msgstr "FTP-Engine nicht initialisiert, keine Verbindung möglich."
3418
3442
 
3419
 
#: resources.h:747
 
3443
#: resources.h:759
3420
3444
msgid "FTP Keep-alive"
3421
3445
msgstr "FTP-Verbindungserhaltung"
3422
3446
 
3423
 
#: resources.h:767
 
3447
#: resources.h:779
3424
3448
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:120
3425
3449
msgid "FTP Proxy"
3426
3450
msgstr "FTP-Proxy"
3429
3453
msgid "FTP URL"
3430
3454
msgstr "FTP-URL"
3431
3455
 
3432
 
#: resources.h:675
 
3456
#: resources.h:687
3433
3457
msgid ""
3434
3458
"FTP uses secondary connections for data transfers. These additional "
3435
3459
"connections can be established in two ways."
3445
3469
msgid "FTPS - FTP over implicit TLS/SSL"
3446
3470
msgstr "FTPS - FTP über implizites TLS/SSL"
3447
3471
 
3448
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:534
3449
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:614
3450
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2248
 
3472
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:545
 
3473
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:625
 
3474
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2259
3451
3475
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:906
3452
3476
#: ../../locales/../src/interface/viewheader.cpp:535
3453
3477
msgid "Failed to change directory"
3464
3488
msgid "Failed to check for newer version of FileZilla."
3465
3489
msgstr "Fehler beim Suchen einer neueren FileZilla-Version."
3466
3490
 
3467
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1950
 
3491
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1951
3468
3492
msgid "Failed to copy or move sites"
3469
3493
msgstr "Kopieren oder Verschieben der Servereinträge fehlgeschlagen"
3470
3494
 
3471
 
#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:514
 
3495
#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:524
3472
3496
msgid "Failed to create backup copy of xml file"
3473
3497
msgstr "Sicherheitskopie der xml-Datei konnte nicht erstellt werden"
3474
3498
 
3475
 
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:791
 
3499
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:797
3476
3500
msgid "Failed to create listen socket, aborting"
3477
3501
msgstr ""
3478
3502
"Fehler beim Erstellen eines Sockets für die Datenübertragungen, Aktion "
3479
3503
"abgebrochen"
3480
3504
 
3481
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4233
3482
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4237
 
3505
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4243
 
3506
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4247
3483
3507
msgid "Failed to create listening socket for active mode transfer"
3484
3508
msgstr ""
3485
3509
"Fehler beim Erstellen eines Sockets für Datenübertragungen im Aktiven Modus."
3496
3520
msgid "Failed to get desktop path"
3497
3521
msgstr "Desktop-Pfad konnte nicht gefunden werden"
3498
3522
 
3499
 
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:950
 
3523
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:956
3500
3524
msgid "Failed to get peer address of control connection, connection closed."
3501
3525
msgstr ""
3502
3526
"Server-IP-Adresse für die Kontrollverbindung konnte nicht ermittelt werden, "
3503
3527
"Verbindung getrennt."
3504
3528
 
3505
 
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:958
 
3529
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:964
3506
3530
msgid "Failed to get peer address of data connection, connection closed."
3507
3531
msgstr ""
3508
3532
"Server-IP-Adresse für die Datenverbindung konnte nicht ermittelt werden, "
3529
3553
msgid "Failed to load private key: %s"
3530
3554
msgstr "Laden des privaten Schlüssels fehlgeschlagen: %s"
3531
3555
 
3532
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2617
 
3556
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2627
3533
3557
#, c-format
3534
3558
msgid "Failed to open \"%s\" for appending/writing"
3535
3559
msgstr "\"%s\" konnte nicht zum Anhängen/Schreiben geöffnet werden"
3536
3560
 
3537
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2679
 
3561
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2689
3538
3562
#, c-format
3539
3563
msgid "Failed to open \"%s\" for reading"
3540
3564
msgstr "%s konnte nicht zum Lesen geöffnet werden"
3541
3565
 
3542
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2658
 
3566
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2668
3543
3567
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:391
3544
3568
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:448
3545
3569
#, c-format
3554
3578
msgid "Failed to parse trusted root cert."
3555
3579
msgstr "Parsen des vertrauenswürdigen Stammzertifikats fehlgeschlagen."
3556
3580
 
3557
 
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:1014
 
3581
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:1020
3558
3582
msgid "Failed to receive data"
3559
3583
msgstr "Daten konnten nicht empfangen werden"
3560
3584
 
3566
3590
msgid "Failed to retrieve external ip address, aborting"
3567
3591
msgstr "Externe IP-Adresse konnte nicht ermittelt werden, breche ab"
3568
3592
 
3569
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3931
 
3593
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3941
3570
3594
msgid "Failed to retrieve external ip address, using local address"
3571
3595
msgstr ""
3572
3596
"Externe IP-Adresse konnte nicht ermittelt werden. Verwende statt dessen "
3573
3597
"lokale IP-Adresse."
3574
3598
 
3575
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3953
 
3599
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3963
3576
3600
msgid "Failed to retrieve local ip address."
3577
3601
msgstr "Lokale IP-Adresse konnte nicht ermittelt werden."
3578
3602
 
3636
3660
msgid "Failed to validate settings"
3637
3661
msgstr "Überprüfung der Einstellungen fehlgeschlagen"
3638
3662
 
3639
 
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:870
 
3663
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:904
3640
3664
msgid "Failed to verify peer certificate"
3641
3665
msgstr "Verifizierung des Zertifikats der Gegenstelle fehlgeschlagen"
3642
3666
 
3645
3669
msgid "Failed to write to file %s"
3646
3670
msgstr "Fehler beim Schreiben in die Datei %s"
3647
3671
 
3648
 
#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:532
 
3672
#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:542
3649
3673
msgid "Failed to write xml file"
3650
3674
msgstr "Fehler beim Schreiben der xml-Datei"
3651
3675
 
3653
3677
msgid "Failed transfers"
3654
3678
msgstr "Fehlgeschlagene Übertragungen"
3655
3679
 
3656
 
#: resources.h:690
 
3680
#: resources.h:702
3657
3681
msgid "Fall back to active mode"
3658
3682
msgstr "Auf aktiven Modus zurückgreifen"
3659
3683
 
3660
 
#: resources.h:369
 
3684
#: resources.h:370
3661
3685
msgid "Fil&e:"
3662
3686
msgstr "Dat&ei:"
3663
3687
 
3664
 
#: resources.h:226
 
3688
#: resources.h:227
3665
3689
msgid "Fil&es"
3666
3690
msgstr "D&ateien"
3667
3691
 
3668
 
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:500
3669
 
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:518
3670
 
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:527
 
3692
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:501
 
3693
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:519
 
3694
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:528
3671
3695
msgid "File"
3672
3696
msgstr "Datei"
3673
3697
 
3683
3707
msgid "File editing"
3684
3708
msgstr "Bearbeiten von Dateien"
3685
3709
 
3686
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1908
 
3710
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1921
3687
3711
msgid "File exists"
3688
3712
msgstr "Datei existiert"
3689
3713
 
3691
3715
msgid "File exists action"
3692
3716
msgstr "Aktion bei existierender Datei"
3693
3717
 
3694
 
#: resources.h:305
 
3718
#: resources.h:306
3695
3719
msgid "File has changed"
3696
3720
msgstr "Datei wurde geändert"
3697
3721
 
3699
3723
msgid "File lists"
3700
3724
msgstr "Dateilisten"
3701
3725
 
3702
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1722
 
3726
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1724
3703
3727
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:702
3704
3728
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:796
3705
3729
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit.cpp:182
3706
3730
msgid "File not found"
3707
3731
msgstr "Datei nicht gefunden"
3708
3732
 
3709
 
#: resources.h:1003
 
3733
#: resources.h:1015
3710
3734
msgid "File search"
3711
3735
msgstr "Dateisuche"
3712
3736
 
3741
3765
msgid "File transfer successful, transferred %s in %s"
3742
3766
msgstr "Dateitransfer erfolgreich, %s in %s übertragen"
3743
3767
 
3744
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1125
 
3768
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1205
3745
3769
msgid "File transfers still in progress."
3746
3770
msgstr "Dateiübertragungen dauern noch an."
3747
3771
 
3748
 
#: resources.h:387
 
3772
#: resources.h:388
3749
3773
msgid "File would transfer with ASCII data type."
3750
3774
msgstr "Datei würde mit Datentyp 'ASCII' übertragen werden."
3751
3775
 
3752
 
#: resources.h:388
 
3776
#: resources.h:389
3753
3777
msgid "File would transfer with binary data type."
3754
3778
msgstr "Datei würde mit Datentyp 'Binär' übertragen werden."
3755
3779
 
3756
3780
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:487
3757
 
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:68
3758
 
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:198
 
3781
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:69
 
3782
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:205
3759
3783
msgid "FileZilla Error"
3760
3784
msgstr "FileZilla-Fehler"
3761
3785
 
3762
 
#: resources.h:712
 
3786
#: resources.h:724
3763
3787
msgid ""
3764
3788
"FileZilla can now test your configuration to ensure everything is configured "
3765
3789
"properly."
3766
3790
msgstr ""
3767
 
"FileZilla kann nun Ihre Konfiguration testen um sicherzustellen, dass alles "
 
3791
"FileZilla kann nun Ihre Konfiguration testen, um sicherzustellen, dass alles "
3768
3792
"ordnungsgemäß eingestellt ist."
3769
3793
 
3770
 
#: resources.h:477
 
3794
#: resources.h:478
3771
3795
msgid "FileZilla is already connected to a server."
3772
3796
msgstr "FileZilla ist schon mit einem Server verbunden."
3773
3797
 
3774
3798
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:453
3775
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:964
 
3799
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:965
3776
3800
msgid ""
3777
3801
"FileZilla is running in kiosk mode.\n"
3778
3802
"'Normal' and 'Account' logontypes are not available in this mode."
3780
3804
"FileZilla läuft im Kiosk-Modus.\n"
3781
3805
"Anmeldung via 'Normal' oder 'Konto' ist in diesem Modus nicht verfügbar."
3782
3806
 
3783
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1512
 
3807
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1540
3784
3808
msgid "FileZilla needs to be restarted for the language change to take effect."
3785
3809
msgstr ""
3786
3810
"FileZilla muss neu gestartet werden, damit das Ändern der Sprache wirksam "
3787
3811
"wird."
3788
3812
 
3789
 
#: resources.h:517
 
3813
#: resources.h:525
3790
3814
msgid "Filelist status &bars"
3791
3815
msgstr "Stat&usleisten für Verzeichnisanzeige"
3792
3816
 
3793
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1230
 
3817
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1232
3794
3818
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:127
3795
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:265
3796
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:358
 
3819
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:276
 
3820
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:370
3797
3821
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:379
3798
3822
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:39
3799
3823
msgid "Filename"
3800
3824
msgstr "Dateiname"
3801
3825
 
3802
 
#: resources.h:510
 
3826
#: resources.h:518
3803
3827
msgid "Filename &filters..."
3804
3828
msgstr "&Datei-/Verzeichnisfilter..."
3805
3829
 
3806
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3097
 
3830
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3107
3807
3831
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2310
3808
3832
#, c-format
3809
3833
msgid "Filename cannot be constructed for directory %s and filename %s"
3810
3834
msgstr ""
3811
3835
"Dateiname kann für Verzeichnis %s und Dateiname %s nicht erstellt werden"
3812
3836
 
3813
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1894
 
3837
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1907
3814
3838
msgid "Filename invalid"
3815
3839
msgstr "Dateiname ungültig"
3816
3840
 
 
3841
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:3188
 
3842
msgid ""
 
3843
"Filename may not contain any of the following characters: / \\ : * ? \" < > |"
 
3844
msgstr ""
 
3845
"Dateiname darf keines der folgenden Zeichen enthalten: / \\ : * ? \" < > |"
 
3846
 
3817
3847
#: ../../locales/../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:268
3818
3848
msgid "Filename unchanged"
3819
3849
msgstr "Dateiname nicht geändert"
3820
3850
 
3821
 
#: resources.h:307 resources.h:958
 
3851
#: resources.h:308 resources.h:970
3822
3852
msgid "Filename:"
3823
3853
msgstr "Dateiname:"
3824
3854
 
3825
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1362
 
3855
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1373
3826
3856
msgid "Filenames may not contain any of the following characters: / * ? < > |"
3827
3857
msgstr "Dateinamen dürfen keines der folgenden Zeichen enthalten: / * ? < > |"
3828
3858
 
3829
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1337
 
3859
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1348
3830
3860
msgid ""
3831
3861
"Filenames may not contain any of the following characters: / \\ : * ? \" < > "
3832
3862
"|"
3833
3863
msgstr ""
3834
3864
"Dateinamen dürfen keines der folgenden Zeichen enthalten: / \\ : * ? \" < > |"
3835
3865
 
3836
 
#: resources.h:335
 
3866
#: resources.h:336
3837
3867
msgid "Files currently being edited"
3838
 
msgstr "Zur Bearbeitung geöffnete Dateien"
 
3868
msgstr "Momentan bearbeitete Dateien"
3839
3869
 
3840
3870
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:132
3841
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:266
3842
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:359
 
3871
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:277
 
3872
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:371
3843
3873
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:381
3844
3874
msgid "Filesize"
3845
3875
msgstr "Dateigröße"
3848
3878
msgid "Filesize format"
3849
3879
msgstr "Dateigrößenformat"
3850
3880
 
3851
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:267
3852
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:360
 
3881
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:278
 
3882
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:372
3853
3883
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:382
3854
3884
msgid "Filetype"
3855
3885
msgstr "Dateityp"
3856
3886
 
3857
 
#: resources.h:946
 
3887
#: resources.h:958
3858
3888
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:133
3859
3889
msgid "Filetype associations"
3860
3890
msgstr "Dateitypzuordnungen"
3861
3891
 
3862
 
#: resources.h:225
 
3892
#: resources.h:226
3863
3893
msgid "Filter applies to:"
3864
3894
msgstr "Filter anwenden auf:"
3865
3895
 
3866
 
#: resources.h:819
 
3896
#: resources.h:831
3867
3897
msgid "Filter invalid characters in filenames"
3868
3898
msgstr "Ungültige Zeichen in Dateinamen filtern"
3869
3899
 
3870
 
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:147
3871
 
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:215
3872
 
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:254
3873
 
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:356
 
3900
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:149
 
3901
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:217
 
3902
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:256
 
3903
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:358
3874
3904
msgid "Filter name already exists"
3875
3905
msgstr "Filtername existiert bereits"
3876
3906
 
3877
 
#: resources.h:221
 
3907
#: resources.h:222
3878
3908
msgid "Filter out items matching all of the following"
3879
3909
msgstr "Objekte ausfiltern, die alle Folgenden erfüllen"
3880
3910
 
3881
 
#: resources.h:222
 
3911
#: resources.h:223
3882
3912
msgid "Filter out items matching any of the following"
3883
3913
msgstr "Objekte ausfiltern, die beliebige der Folgenden erfüllen"
3884
3914
 
3885
 
#: resources.h:223
 
3915
#: resources.h:224
3886
3916
msgid "Filter out items matching none of the following"
3887
3917
msgstr "Objekte ausfiltern, die keine der Folgenden erfüllen"
3888
3918
 
3889
 
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:366
3890
 
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:427
 
3919
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:365
 
3920
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:426
3891
3921
msgid "Filter set already exists"
3892
3922
msgstr "Filtersatz existiert bereits"
3893
3923
 
3894
 
#: resources.h:996
 
3924
#: resources.h:1008
3895
3925
msgid "Filter the directory listings"
3896
3926
msgstr "Verzeichnisinhalte filtern"
3897
3927
 
3898
 
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:338
3899
 
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:347
3900
 
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:356
 
3928
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:340
 
3929
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:349
 
3930
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:358
3901
3931
msgid "Filter validation failed"
3902
3932
msgstr "Filter-Gültigkeitsprüfung fehlgeschlagen"
3903
3933
 
3909
3939
msgid "Fingerprint (SHA-1):"
3910
3940
msgstr "SHA1-Fingerprint:"
3911
3941
 
3912
 
#: resources.h:179 resources.h:192
 
3942
#: resources.h:180 resources.h:193
3913
3943
msgid "Fingerprint:"
3914
3944
msgstr "Fingerabdruck:"
3915
3945
 
3917
3947
msgid "Firewall and router configuration wizard"
3918
3948
msgstr "Assistent zur Firewall- und Routerkonfiguration"
3919
3949
 
3920
 
#: resources.h:730
 
3950
#: resources.h:742
3921
3951
msgid ""
3922
3952
"For more detailed information about what these options do, please run the "
3923
3953
"network configuration wizard."
3925
3955
"Um eine detaillierte Beschreibung dieser Optionen zu erhalten, führen Sie "
3926
3956
"bitte den Netzwerkkonfigurationsassistenten aus."
3927
3957
 
3928
 
#: resources.h:707
 
3958
#: resources.h:719
3929
3959
msgid "For reliability you should specify a range of at least 10 ports."
3930
3960
msgstr ""
3931
 
"Um eine zuverlässige Verbindung bzw. Datenübertragung zu garantieren sollten "
3932
 
"Sie einen Bereich von mindestens 10 Ports angeben."
 
3961
"Um eine zuverlässige Verbindung bzw. Datenübertragung zu garantieren, "
 
3962
"sollten Sie einen Bereich von mindestens 10 Ports angeben."
3933
3963
 
3934
 
#: ../../locales/../src/interface/Options.cpp:214
 
3964
#: ../../locales/../src/interface/Options.cpp:215
3935
3965
msgid ""
3936
3966
"For this session the default settings will be used. Any changes to the "
3937
3967
"settings will not be saved."
3943
3973
msgid "Force &UTF-8"
3944
3974
msgstr "&UTF-8 erzwingen"
3945
3975
 
3946
 
#: resources.h:544
 
3976
#: resources.h:552
3947
3977
msgid "Force showing &hidden files"
3948
3978
msgstr "A&uflistung versteckter Dateien erzwingen"
3949
3979
 
3950
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:664
 
3980
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:674
3951
3981
msgid "Force showing hidden files"
3952
3982
msgstr "Auflistung versteckter Dateien erzwingen"
3953
3983
 
3954
 
#: resources.h:774
 
3984
#: resources.h:786
3955
3985
msgid "Format specifications:"
3956
3986
msgstr "Formatspezifikationen:"
3957
3987
 
3958
 
#: resources.h:944
 
3988
#: resources.h:956
3959
3989
msgid "Format: Extension followed by properly quoted command and arguments."
3960
3990
msgstr ""
3961
3991
"Format: Erweiterung gefolgt von korrektem Befehl und Argumenten in "
3962
3992
"Anführungszeichen."
3963
3993
 
3964
 
#: resources.h:469
 
3994
#: resources.h:470
3965
3995
msgid "Further documentation"
3966
3996
msgstr "Weitere Dokumentation"
3967
3997
 
3973
4003
msgid "General SOCKS server failure"
3974
4004
msgstr "Allgemeines Versagen des SOCKS-Servers"
3975
4005
 
3976
 
#: resources.h:792
 
4006
#: resources.h:804
3977
4007
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:122
3978
4008
msgid "Generic proxy"
3979
4009
msgstr "Generischer Proxy"
3980
4010
 
3981
 
#: resources.h:696
 
4011
#: resources.h:708
3982
4012
msgid "Get external IP address from the following URL:"
3983
4013
msgstr "Externe IP-Adresse von folgender URL beziehen:"
3984
4014
 
3985
 
#: resources.h:470
 
4015
#: resources.h:471
3986
4016
msgid "Getting help"
3987
4017
msgstr "Hilfe erhalten"
3988
4018
 
3989
 
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:366
3990
 
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:427
 
4019
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:365
 
4020
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:426
3991
4021
msgid "Given filterset name already exists, overwrite filter set?"
3992
4022
msgstr ""
3993
4023
"Ein Filtersatz mit diesem Namen existiert bereits, Filtersatz überschreiben?"
4004
4034
msgid "Group permissions"
4005
4035
msgstr "Gruppen-Berechtigungen"
4006
4036
 
4007
 
#: resources.h:598
 
4037
#: resources.h:608
4008
4038
msgid "H&igh"
4009
4039
msgstr "H&och"
4010
4040
 
4012
4042
msgid "HTTPS - HTTP over TLS"
4013
4043
msgstr "HTTPS - HTTP über TLS"
4014
4044
 
4015
 
#: resources.h:340
 
4045
#: resources.h:341
4016
4046
msgid "Hash:"
4017
4047
msgstr "Hash:"
4018
4048
 
4020
4050
msgid "Hidden"
4021
4051
msgstr "Versteckt"
4022
4052
 
4023
 
#: resources.h:817 ../../locales/../src/interface/queue.cpp:922
4024
 
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1009
 
4053
#: resources.h:829 ../../locales/../src/interface/queue.cpp:921
 
4054
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1008
4025
4055
msgid "High"
4026
4056
msgstr "Hoch"
4027
4057
 
4028
 
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:924
4029
 
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1011
 
4058
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:923
 
4059
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1010
4030
4060
msgid "Highest"
4031
4061
msgstr "Höchste"
4032
4062
 
4035
4065
msgstr ""
4036
4066
"Der größte verfügbare Port muss eine Zahl zwischen 1024 und 65535 sein."
4037
4067
 
4038
 
#: resources.h:209
 
4068
#: resources.h:210
4039
4069
msgid ""
4040
4070
"Hold the shift key to toggle the filter state on both sides simultaneously."
4041
4071
msgstr ""
4042
 
"Halten Sie die Umschalttaste gedrückt um den Filterstatus auf beiden Seiten "
 
4072
"Halten Sie die Umschalttaste gedrückt, um den Filterstatus auf beiden Seiten "
4043
4073
"gleichzeitig zu ändern."
4044
4074
 
4045
4075
#: resources.h:157
4046
4076
msgid "Homepage:"
4047
4077
msgstr "Homepage:"
4048
4078
 
4049
 
#: resources.h:342
 
4079
#: resources.h:343
4050
4080
msgid "Host key fingerprint:"
4051
4081
msgstr "Fingerabdruck des Server-Schlüssels:"
4052
4082
 
4053
 
#: resources.h:185
 
4083
#: resources.h:186
4054
4084
msgid "Host key mismatch"
4055
4085
msgstr "Server-Schlüssel stimmen nicht überein"
4056
4086
 
4063
4093
msgid "Host unreachable"
4064
4094
msgstr "Host nicht erreichbar"
4065
4095
 
4066
 
#: resources.h:16 resources.h:40 resources.h:121 resources.h:177
4067
 
#: resources.h:190
 
4096
#: resources.h:16 resources.h:40 resources.h:121 resources.h:178
 
4097
#: resources.h:191
4068
4098
msgid "Host:"
4069
4099
msgstr "Server:"
4070
4100
 
4072
4102
msgid "Hours,"
4073
4103
msgstr "Stunden,"
4074
4104
 
4075
 
#: resources.h:893
 
4105
#: resources.h:905
4076
4106
msgid "I&SO 8601 (example: 15:47)"
4077
4107
msgstr "ISO 8&601 (Beispiel: 15:47)"
4078
4108
 
4079
 
#: resources.h:734
 
4109
#: resources.h:746
4080
4110
msgid ""
4081
4111
"If no data is sent or received during an operation for longer than the "
4082
4112
"specified time, the connection will be closed and FileZilla will try to "
4086
4116
"übertragen oder empfangen werden, wird die Verbindung geschlossen und "
4087
4117
"FileZilla wird versuchen, sich erneut zu verbinden."
4088
4118
 
4089
 
#: resources.h:974
 
4119
#: resources.h:986
4090
4120
msgid "If reporting bugs, please provide logs with \"Verbose\" logging level."
4091
4121
msgstr ""
4092
4122
"Wenn Sie Fehler melden, dann schicken Sie bitte Protokolle, die mit dem "
4093
4123
"Debug-Modus \"Ausführlich\" erstellt wurden."
4094
4124
 
4095
 
#: resources.h:687
 
4125
#: resources.h:699
4096
4126
msgid ""
4097
4127
"If the automatic test at the end of this wizard succeeds, but you cannot "
4098
4128
"transfer files to a particular server, the server might be misconfigured and "
4105
4135
"ausprobieren. Sie können den Transfermodus für jeden Server individuell im "
4106
4136
"Servermanager auswählen."
4107
4137
 
4108
 
#: resources.h:682
 
4138
#: resources.h:694
4109
4139
msgid ""
4110
4140
"If the fallback option is enabled, you will be able to connect to "
4111
4141
"misconfigured servers which reject the selected transfer mode."
4114
4144
"Sie auch auf falsch konfigurierte Server zugreifen, die den ausgewählten "
4115
4145
"Modus ablehnen."
4116
4146
 
4117
 
#: resources.h:188
 
4147
#: resources.h:189
4118
4148
msgid ""
4119
4149
"If the host key change was not expected, please contact the server "
4120
4150
"administrator."
4138
4168
"Wenn das Problem weiterhin besteht, wird die Verbindung durch einen Router "
4139
4169
"oder eine Firewall unterbrochen."
4140
4170
 
4141
 
#: resources.h:963
 
4171
#: resources.h:975
4142
4172
msgid ""
4143
4173
"If the size of the logfile reaches the limit, it gets renamed by adding \".1"
4144
4174
"\" to the end of the filename (possibly overwriting older logfiles) and a "
4145
4175
"new file gets created."
4146
4176
msgstr ""
4147
 
"Falls die Größe der Logdatei das Limit erreicht, wird sie umbenannt indem "
 
4177
"Falls die Größe der Logdatei das Limit erreicht, wird sie umbenannt, indem "
4148
4178
"\".1\" an den Dateinamen angehängt wird (hierbei werden gegebenenfalls "
4149
 
"ältere Logdateien überschrieben) und eine neue Datei wird erzeugt."
 
4179
"ältere Logdateien überschrieben), und eine neue Datei wird erzeugt."
4150
4180
 
4151
 
#: resources.h:455
 
4181
#: resources.h:456
4152
4182
msgid ""
4153
4183
"If the symlink points to a directory, FileZilla can either delete the "
4154
4184
"symbolic link or remove the contents of the linked directory."
4162
4192
"manufacturer for a solution."
4163
4193
msgstr ""
4164
4194
"Wenn das Problem weiterhin besteht, wenden Sie sich bitte an den Hersteller "
4165
 
"Ihres Routers oder Ihrer Firewall um eine Lösung zu erfragen."
 
4195
"Ihres Routers oder Ihrer Firewall, um eine Lösung zu erfragen."
4166
4196
 
4167
4197
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:582
4168
4198
msgid "If this problem stays, please contact your router manufacturer."
4170
4200
"Wenn das Problem weiterhin besteht, wenden Sie sich bitte an den Hersteller "
4171
4201
"Ihres Routers."
4172
4202
 
4173
 
#: resources.h:278 resources.h:856
 
4203
#: resources.h:279 resources.h:868
4174
4204
msgid ""
4175
4205
"If using 'overwrite if newer', your system time has to be synchronized with "
4176
4206
"the server. If the time differs (e.g. different timezone), specify a "
4178
4208
msgstr ""
4179
4209
"Wenn Sie 'Überschreiben wenn aktueller' verwenden, muss Ihre Systemzeit mit "
4180
4210
"der des Servers synchronisiert werden. Wenn sich (z.B. durch "
4181
 
"unterschiedliche Zeitzonen) die Zeiten unterscheiden, stellen Sie Ihre "
4182
 
"Zeitzone im Servermanager ein."
 
4211
"unterschiedliche Zeitzonen) die Zeiten unterscheiden, stellen Sie die "
 
4212
"Abweichung im Servermanager ein."
4183
4213
 
4184
 
#: resources.h:917
 
4214
#: resources.h:929
4185
4215
msgid ""
4186
4216
"If using timestamp based comparison, consider two files equal if their "
4187
4217
"timestamp difference does not exceed this threshold."
4188
4218
msgstr ""
4189
4219
"Falls ein Verzeichnisvergleich anhand des Änderungszeitpunkts durchgeführt "
4190
 
"wird, werden zwei Dateien als gleich angesehen falls ihre "
 
4220
"wird, werden zwei Dateien als gleich angesehen, falls ihre "
4191
4221
"Änderungszeitpunkte nicht weiter als der eingestellten Schwellwert "
4192
4222
"auseinander liegen."
4193
4223
 
4194
 
#: resources.h:932
 
4224
#: resources.h:944
4195
4225
msgid "If you change the language, you should restart FileZilla."
4196
4226
msgstr "Wenn Sie die Sprache wechseln, sollten Sie FileZilla neu starten."
4197
4227
 
4198
 
#: resources.h:713
 
4228
#: resources.h:725
4199
4229
msgid ""
4200
4230
"If you click on test, FileZilla will connect to probe.filezilla-project.org "
4201
4231
"and will perform some simple tests."
4203
4233
"Wenn Sie auf \"Test\" klicken, wird sich FileZilla mit probe.filezilla-"
4204
4234
"project.org verbinden und einige einfache Tests ausführen."
4205
4235
 
4206
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1149
 
4236
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1229
4207
4237
msgid "If you close FileZilla, your changes will be lost."
4208
4238
msgstr "Wenn Sie FileZilla schließen, werden Ihre Änderungen verloren gehen."
4209
4239
 
4210
 
#: resources.h:832
 
4240
#: resources.h:844
4211
4241
msgid ""
4212
4242
"If you enter the wrong filetypes, those files may get corrupted when "
4213
4243
"transferred."
4215
4245
"Wenn Sie einer Datei einen falschen Dateityp zuweisen, kann diese beim "
4216
4246
"Transfer beschädigt werden."
4217
4247
 
4218
 
#: resources.h:714
 
4248
#: resources.h:726
4219
4249
msgid "If you get any errors, your configuration is not correct."
4220
4250
msgstr "Sollten Fehler auftreten, so ist Ihre Konfiguration nicht korrekt."
4221
4251
 
4222
 
#: resources.h:746
 
4252
#: resources.h:758
4223
4253
msgid ""
4224
4254
"If you have problems to retrieve directory listings or to transfer files, "
4225
4255
"try to change the default transfer mode."
4236
4266
"Wenn Sie wiederholt Probleme mit einem bestimmten Server haben, könnte der "
4237
4267
"Server selbst oder der dortige Router oder die Firewall falsch konfiguriert "
4238
4268
"sein. Versuchen Sie in diesem Fall zum passiven Modus zu wechseln und wenden "
4239
 
"Sie sich an den Serveradministrator um Hilfe zu erhalten."
 
4269
"Sie sich an den Serveradministrator, um Hilfe zu erhalten."
4240
4270
 
4241
 
#: resources.h:673
 
4271
#: resources.h:685
4242
4272
msgid ""
4243
4273
"If you successfully complete the wizard and the final test succeeds, any "
4244
4274
"firewalls and routers you have should be configured properly."
4247
4277
"Test erfolgreich ist, dann sollten alle Ihre Firewalls und Router korrekt "
4248
4278
"konfiguriert sein."
4249
4279
 
4250
 
#: resources.h:709
 
4280
#: resources.h:721
4251
4281
msgid ""
4252
4282
"If you use a firewall, make sure FileZilla is allowed to accept connection "
4253
4283
"on all given ports."
4255
4285
"Wenn Sie eine Firewall benutzen, stellen Sie sicher, dass es FileZilla "
4256
4286
"erlaubt ist, auf allen angegebenen Ports Verbindungen anzunehmen."
4257
4287
 
4258
 
#: resources.h:708
 
4288
#: resources.h:720
4259
4289
msgid ""
4260
4290
"If you use a router, make sure all these ports are forwarded to the machine "
4261
4291
"you're running FileZilla on."
4275
4305
msgid "Import data from older version"
4276
4306
msgstr "Importiere Daten von einer älteren Version"
4277
4307
 
4278
 
#: resources.h:297
 
4308
#: resources.h:298
4279
4309
msgid "Import settings"
4280
4310
msgstr "Importeinstellungen"
4281
4311
 
4289
4319
msgid "Improperly quoted association."
4290
4320
msgstr "Anführungszeichen bei Zuordnung nicht korrekt gesetzt."
4291
4321
 
4292
 
#: resources.h:701
 
4322
#: resources.h:713
4293
4323
msgid ""
4294
4324
"In active mode, FileZilla has to listen on a port for data transfers. You "
4295
4325
"have to specify which ports FileZilla will use."
4298
4328
"Verbindungen. Bitte geben Sie an, welche Ports FileZilla hierfür verwenden "
4299
4329
"darf."
4300
4330
 
4301
 
#: resources.h:703
 
4331
#: resources.h:715
4302
4332
msgid ""
4303
4333
"In case you have a router, you will have to forward all available ports, as "
4304
4334
"FileZilla has no influence on the ports your system chooses."
4307
4337
"('port forwarding'), da FileZilla keinen Einfluss darauf hat, welche Ports "
4308
4338
"vom System zugewiesen werden."
4309
4339
 
4310
 
#: resources.h:254
 
4340
#: resources.h:255
4311
4341
msgid ""
4312
4342
"In case you prefer automatic updates, you can enable automatic update checks "
4313
4343
"in the settings dialog."
4315
4345
"Wenn Sie Updates lieber automatisch erhalten wollen, dann aktivieren Sie "
4316
4346
"automatische Updates im Einstellungsdialog."
4317
4347
 
4318
 
#: resources.h:691 resources.h:755
 
4348
#: resources.h:703 resources.h:767
4319
4349
msgid ""
4320
4350
"In order to use active mode, FileZilla needs to know your external IP "
4321
4351
"address."
4323
4353
"Um den aktiven Modus zu benutzen, muss FileZilla Ihre externe IP-Adresse "
4324
4354
"kennen."
4325
4355
 
4326
 
#: resources.h:676
 
4356
#: resources.h:688
4327
4357
msgid ""
4328
4358
"In passive mode, which is recommended for most users, FileZilla asks the "
4329
4359
"server for a port and connects to the given port. Not much configuration has "
4333
4363
"FileZilla den Server nach einem Port und verbindet sich zu diesem Port; "
4334
4364
"hierfür muss nicht viel eingerichtet werden."
4335
4365
 
4336
 
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:884
 
4366
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:918
4337
4367
msgid ""
4338
4368
"Incomplete chain, top certificate is not self-signed certificate authority "
4339
4369
"certificate"
4341
4371
"Unvollständige Kette; oberstes Zertifikat ist kein selbst-unterzeichnetes "
4342
4372
"Zertifikat einer Zertifizierungsstelle"
4343
4373
 
4344
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1064
 
4374
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1066
4345
4375
msgid "Incorrect password"
4346
4376
msgstr "Falsches Passwort"
4347
4377
 
4353
4383
msgid "Insecure server, it does not support FTP over TLS."
4354
4384
msgstr "Unsicherer Server; er unterstützt kein FTP über TLS."
4355
4385
 
4356
 
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:851
4357
 
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:870
 
4386
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:856
 
4387
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:875
4358
4388
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:191
4359
4389
msgid "Interactive"
4360
4390
msgstr "Interaktiv"
4364
4394
msgstr "Oberfläche"
4365
4395
 
4366
4396
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:219
4367
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1021
4368
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1597
 
4397
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1023
 
4398
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1599
4369
4399
msgid "Interrupted by user"
4370
4400
msgstr "Unterbrochen durch Benutzer"
4371
4401
 
4384
4414
"site manager to force UTF-8."
4385
4415
msgstr ""
4386
4416
"Ungültige Zeichenfolge empfangen, UTF-8 wird deaktiviert. Wählen Sie UTF-8 "
4387
 
"im Servermanager um UTF-8 zu erzwingen."
 
4417
"im Servermanager, um UTF-8 zu erzwingen."
4388
4418
 
4389
4419
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:896
4390
4420
msgid "Invalid chunk size"
4401
4431
msgid "Invalid date"
4402
4432
msgstr "Ungültiges Datum"
4403
4433
 
4404
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1337
4405
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1362
 
4434
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1348
 
4435
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1373
 
4436
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:3188
4406
4437
msgid "Invalid filename"
4407
4438
msgstr "Ungültiger Dateiname"
4408
4439
 
4423
4454
msgstr "Ungültiger Port angegeben. Der Port muss zwischen 1 und 65535 liegen."
4424
4455
 
4425
4456
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:91
4426
 
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:121
 
4457
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:125
4427
4458
msgid ""
4428
4459
"Invalid protocol specified. Valid protocols are:\n"
4429
4460
"ftp:// for normal FTP,\n"
4437
4468
"ftps:// für FTP über SSL (implizit) und\n"
4438
4469
"ftpes:// für FTP über SSL (explizit)."
4439
4470
 
4440
 
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:698
 
4471
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4394
 
4472
msgid ""
 
4473
"Invalid proxy host, after closing bracket only colon and port may follow."
 
4474
msgstr ""
 
4475
"Ungültiger Proxyserver; nach der schließenden Klammer dürfen nur Doppelpunkt "
 
4476
"und Port folgen."
 
4477
 
 
4478
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:699
4441
4479
msgid "Invalid regular expression in search conditions."
4442
4480
msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck in Suchbedingungen."
4443
4481
 
4445
4483
msgid "Invalid response code"
4446
4484
msgstr "Ungültiger Antwortcode"
4447
4485
 
4448
 
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:692
 
4486
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:693
4449
4487
#, c-format
4450
4488
msgid "Invalid search conditions: %s"
4451
4489
msgstr "Ungültige Suchbedingungen: %s"
4457
4495
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:470
4458
4496
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:487
4459
4497
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:556
4460
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:735
4461
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:742
4462
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:822
4463
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:829
 
4498
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:733
 
4499
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:740
 
4500
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:818
 
4501
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:825
4464
4502
msgid "Invalid site path"
4465
4503
msgstr "Ungültiger Pfad für Servereintrag"
4466
4504
 
4484
4522
msgid "Jurisdiction state or province:"
4485
4523
msgstr "Land oder Provinz des Gerichtsstands:"
4486
4524
 
4487
 
#: resources.h:914
 
4525
#: resources.h:926
4488
4526
msgid "Keep directories on top"
4489
4527
msgstr "Verzeichnisse immer oben"
4490
4528
 
4491
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:668
 
4529
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:678
4492
4530
msgid ""
4493
4531
"Keep in mind that not all servers support this feature and may return "
4494
4532
"incorrect listings if this option is enabled. Although FileZilla performs "
4495
4533
"some tests to check if the server supports this feature, the test may fail."
4496
4534
msgstr ""
4497
 
"Beachten Sie, dass nicht alle Server dieses Feature unterstützten und "
 
4535
"Beachten Sie, dass nicht alle Server dieses Feature unterstützen und "
4498
4536
"möglicherweise falsche Auflistungen liefern, falls diese Option aktiviert "
4499
 
"ist. Obwohl FileZilla einige Tests durchführt um herauszufinden ob der "
 
4537
"ist. Obwohl FileZilla einige Tests durchführt, um herauszufinden, ob der "
4500
4538
"Server das Feature unterstützt, könnten diese fehlschlagen."
4501
4539
 
4502
 
#: resources.h:337
 
4540
#: resources.h:338
4503
4541
msgid "Key exchange"
4504
4542
msgstr "Schlüsselaustausch"
4505
4543
 
4506
 
#: resources.h:601
 
4544
#: resources.h:611
4507
4545
msgid "L&owest"
4508
4546
msgstr "Niedri&gste"
4509
4547
 
4510
 
#: resources.h:930
 
4548
#: resources.h:942
4511
4549
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:131
4512
4550
msgid "Language"
4513
4551
msgstr "Sprache"
4514
4552
 
4515
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1512
 
4553
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1540
4516
4554
msgid "Language changed"
4517
4555
msgstr "Sprache gewechselt"
4518
4556
 
4519
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:268
4520
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:361
 
4557
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:279
 
4558
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:373
4521
4559
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:383
4522
4560
msgid "Last modified"
4523
4561
msgstr "Zuletzt geändert"
4524
4562
 
4525
 
#: resources.h:859
 
4563
#: resources.h:871
4526
4564
msgid "Layout"
4527
4565
msgstr "Ansicht"
4528
4566
 
4529
 
#: resources.h:805
 
4567
#: resources.h:817
4530
4568
msgid "Limit for concurrent &downloads:"
4531
4569
msgstr "Maximale gleichzeitige &Downloads:"
4532
4570
 
4533
 
#: resources.h:807
 
4571
#: resources.h:819
4534
4572
msgid "Limit for concurrent &uploads:"
4535
4573
msgstr "Maximale gleichzeitige &Uploads:"
4536
4574
 
4537
 
#: resources.h:750
 
4575
#: resources.h:762
4538
4576
msgid "Limit local ports"
4539
4577
msgstr "Lokale Ports beschränken"
4540
4578
 
4541
 
#: resources.h:960
 
4579
#: resources.h:972
4542
4580
msgid "Limit size of logfile"
4543
4581
msgstr "Größe der Logdatei beschränken"
4544
4582
 
4545
 
#: resources.h:961
 
4583
#: resources.h:973
4546
4584
msgid "Limit:"
4547
4585
msgstr "Limit:"
4548
4586
 
4550
4588
msgid "Line length exceeded"
4551
4589
msgstr "Maximale Zeilenlänge überschritten"
4552
4590
 
4553
 
#: resources.h:167
 
4591
#: resources.h:168
4554
4592
msgid "Linked against"
4555
4593
msgstr "Gelinkt gegen"
4556
4594
 
4559
4597
msgstr "Socket für eingehende Verbindungen geschlossen"
4560
4598
 
4561
4599
#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:220
4562
 
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:296
4563
 
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:361
 
4600
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:294
 
4601
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:359
4564
4602
msgid "Listing:"
4565
4603
msgstr "Auflistung:"
4566
4604
 
4567
 
#: resources.h:753
 
4605
#: resources.h:765
4568
4606
msgid "Lo&west available port:"
4569
4607
msgstr "&Niedrigster verfügbarer Port:"
4570
4608
 
4571
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1278
4572
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1532
 
4609
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1280
 
4610
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1534
4573
4611
msgid "Local"
4574
4612
msgstr "Lokal"
4575
4613
 
4576
 
#: resources.h:364
 
4614
#: resources.h:365
4577
4615
msgid "Local file"
4578
4616
msgstr "Lokale Datei"
4579
4617
 
4589
4627
msgid "Local file is not a valid filename."
4590
4628
msgstr "Lokale Datei ist kein gültiger Dateiname."
4591
4629
 
4592
 
#: resources.h:203
 
4630
#: resources.h:204
4593
4631
msgid "Local filters:"
4594
4632
msgstr "Lokale Filter:"
4595
4633
 
4605
4643
msgid "Log file"
4606
4644
msgstr "Logdatei"
4607
4645
 
4608
 
#: resources.h:251
 
4646
#: resources.h:252
4609
4647
msgid "Log of update check:"
4610
4648
msgstr "Log der Update-Suche:"
4611
4649
 
4612
 
#: resources.h:955
 
4650
#: resources.h:967
4613
4651
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:140
4614
4652
msgid "Logging"
4615
4653
msgstr "Logging"
4651
4689
"Kontozugangstyp; kann nur in Verbindung mit einer FTP-URL verwendet werden. "
4652
4690
"Argument muss entweder '%s' oder '%s' sein."
4653
4691
 
4654
 
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:917
4655
 
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1004
 
4692
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:916
 
4693
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1003
4656
4694
msgid "Low"
4657
4695
msgstr "Niedrig"
4658
4696
 
4659
 
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:915
4660
 
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1002
 
4697
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:914
 
4698
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1001
4661
4699
msgid "Lowest"
4662
4700
msgstr "Niedrigste"
4663
4701
 
4669
4707
msgid "MAC:"
4670
4708
msgstr "MAC:"
4671
4709
 
4672
 
#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:65
 
4710
#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:67
4673
4711
msgid "Make sure the file can be accessed and is a well-formed XML document."
4674
4712
msgstr ""
4675
4713
"Stellen Sie sicher, dass auf die Datei zugegriffen werden kann und dass sie "
4692
4730
msgid "Malformed reply, server not sending proper line endings"
4693
4731
msgstr "Falsche Rückmeldung, der Server schickt keine gültigen Zeilenenden"
4694
4732
 
4695
 
#: resources.h:394 ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:309
 
4733
#: resources.h:395 ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:309
4696
4734
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:316
4697
4735
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:323
4698
4736
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:328
4703
4741
msgid "Manual transfer"
4704
4742
msgstr "Manueller Transfer"
4705
4743
 
4706
 
#: resources.h:434
 
4744
#: resources.h:435
4707
4745
msgid "Match all of the following"
4708
4746
msgstr "Jede der folgenden Bedingungen muss zutreffen"
4709
4747
 
4710
 
#: resources.h:435
 
4748
#: resources.h:436
4711
4749
msgid "Match any of the following"
4712
4750
msgstr "Mindestens eine der folgenden Bedingungen muss zutreffen"
4713
4751
 
4714
 
#: resources.h:436
 
4752
#: resources.h:437
4715
4753
msgid "Match none of the following"
4716
4754
msgstr "Keine der folgenden Bedingungen darf zutreffen"
4717
4755
 
4718
 
#: resources.h:803
 
4756
#: resources.h:815
4719
4757
msgid "Maximum simultaneous &transfers:"
4720
4758
msgstr "Maximale Anzahl gleichzeitiger Ü&bertragungen:"
4721
4759
 
4722
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:377
4723
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1840
 
4760
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:378
 
4761
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1868
4724
4762
msgid "Message log"
4725
4763
msgstr "Nachrichtenprotokoll"
4726
4764
 
4727
 
#: resources.h:870
 
4765
#: resources.h:882
4728
4766
msgid "Message log position"
4729
4767
msgstr "Position des Nachrichtenprotokolls"
4730
4768
 
4731
 
#: resources.h:962
 
4769
#: resources.h:974
4732
4770
msgid "MiB"
4733
4771
msgstr "MiB"
4734
4772
 
4736
4774
msgid "Minutes"
4737
4775
msgstr "Minuten"
4738
4776
 
4739
 
#: resources.h:358
 
4777
#: resources.h:359
4740
4778
msgid "Move &down"
4741
4779
msgstr "Nach &unten"
4742
4780
 
4743
 
#: resources.h:357
 
4781
#: resources.h:358
4744
4782
msgid "Move &up"
4745
4783
msgstr "Nach &oben"
4746
4784
 
4753
4791
msgstr "Eigene Dateien"
4754
4792
 
4755
4793
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:290
4756
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:717
4757
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:719
 
4794
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:718
 
4795
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:720
4758
4796
msgid "My Sites"
4759
4797
msgstr "Eigene Server"
4760
4798
 
4763
4801
msgid "N/a"
4764
4802
msgstr "Nicht verfügbar"
4765
4803
 
4766
 
#: resources.h:399
 
4804
#: resources.h:400
4767
4805
msgid "Name"
4768
4806
msgstr "Name"
4769
4807
 
4770
4808
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:713
4771
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1180
 
4809
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1181
4772
4810
msgid "Name already exists"
4773
4811
msgstr "Name existiert bereits"
4774
4812
 
4775
4813
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:836
4776
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:759
 
4814
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:757
4777
4815
msgid "Name of bookmark already exists."
4778
4816
msgstr "Lesezeichenname existiert bereits."
4779
4817
 
4780
 
#: resources.h:120 resources.h:168
 
4818
#: resources.h:120 resources.h:169
4781
4819
msgid "Name:"
4782
4820
msgstr "Name:"
4783
4821
 
4784
 
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:347
 
4822
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:349
4785
4823
msgid "Need to enter filter name"
4786
4824
msgstr "Filtername muss angegeben werden"
4787
4825
 
4788
 
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:682
 
4826
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:683
4789
4827
msgid "Need to enter valid remote path"
4790
4828
msgstr "Es muss ein gültiger Server-Pfad eingegeben werden"
4791
4829
 
4792
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:995
 
4830
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:996
4793
4831
msgid "Need to specify a character encoding"
4794
4832
msgstr "Sie müssen einen Zeichensatz angeben"
4795
4833
 
4801
4839
msgid "New &Folder"
4802
4840
msgstr "N&eues Verzeichnis"
4803
4841
 
4804
 
#: resources.h:494
 
4842
#: resources.h:502
4805
4843
msgid "New &tab"
4806
4844
msgstr "Neuer &Tab"
4807
4845
 
4808
 
#: resources.h:74 resources.h:414
 
4846
#: resources.h:74 resources.h:415
4809
4847
msgid "New Book&mark"
4810
4848
msgstr "Neue&s Lesezeichen"
4811
4849
 
4812
 
#: resources.h:395 ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:55
 
4850
#: resources.h:396 ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:55
4813
4851
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:69
4814
4852
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:76
4815
4853
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:83
4822
4860
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:557
4823
4861
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:580
4824
4862
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:836
4825
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:759
4826
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:2115
 
4863
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:757
 
4864
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:2116
4827
4865
msgid "New bookmark"
4828
4866
msgstr "Neues Lesezeichen"
4829
4867
 
4830
4868
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1185
4831
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1618
 
4869
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1631
4832
4870
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1288
4833
4871
msgid "New directory"
4834
4872
msgstr "Neues Verzeichnis"
4835
4873
 
4836
 
#: ../../locales/../src/interface/welcome_dialog.cpp:50
 
4874
#: ../../locales/../src/interface/welcome_dialog.cpp:53
4837
4875
#, c-format
4838
4876
msgid "New features and improvements in %s"
4839
4877
msgstr "Neue Features und Verbesserungen in %s"
4840
4878
 
4841
 
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:129
 
4879
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:131
4842
4880
msgid "New filter"
4843
4881
msgstr "Neuer Filter"
4844
4882
 
4845
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:913
 
4883
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:914
4846
4884
msgid "New folder"
4847
4885
msgstr "Neues Verzeichnis"
4848
4886
 
4849
4887
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:622
4850
4888
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:636
4851
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:2091
 
4889
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:2092
4852
4890
msgid "New site"
4853
4891
msgstr "Neuer Server"
4854
4892
 
4855
 
#: resources.h:868
 
4893
#: resources.h:880
4856
4894
msgid "Next to the transfer queue"
4857
4895
msgstr "Neben der Warteschlange"
4858
4896
 
4864
4902
msgid "No category to export selected"
4865
4903
msgstr "Keine Kategorie zum Exportieren ausgewählt"
4866
4904
 
4867
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2297
 
4905
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2299
4868
4906
msgid "No command given, aborting."
4869
4907
msgstr "Kein Befehl angegeben, Abbruch."
4870
4908
 
4871
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3898
 
4909
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3908
4872
4910
msgid "No external IP address set, trying default."
4873
4911
msgstr "Keine externe IP-Adresse angegeben, versuche Standard-Adresse."
4874
4912
 
4875
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1219
 
4913
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1221
4876
4914
msgid "No files are currently being edited."
4877
4915
msgstr "Es werden derzeit keine Dateien bearbeitet."
4878
4916
 
4879
 
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:141
 
4917
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:143
4880
4918
msgid "No filter name given"
4881
4919
msgstr "Bitte einen Filternamen angeben"
4882
4920
 
4890
4928
msgid "No images available"
4891
4929
msgstr "Keine Bilder verfügbar"
4892
4930
 
4893
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3168
 
4931
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3170
4894
4932
msgid "No more files in the queue!"
4895
4933
msgstr "Keine weiteren Dateien in der Warteschlange!"
4896
4934
 
4897
 
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:351
4898
 
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:420
 
4935
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:350
 
4936
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:419
4899
4937
msgid "No name for the filterset given."
4900
4938
msgstr "Bitte einen Namen für den Filtersatz angeben."
4901
4939
 
4902
 
#: resources.h:430
 
4940
#: resources.h:431
4903
4941
msgid "No program associated with filetype"
4904
4942
msgstr "Keine Programmzuordnung für Dateityp"
4905
4943
 
4906
 
#: resources.h:420
 
4944
#: resources.h:421
4907
4945
#, c-format
4908
4946
msgid "No program has been associated to edit files with the extension '%s'."
4909
4947
msgstr ""
4910
4948
"Für das Bearbeiten von Dateien mit der Erweiterung '%s' wurde kein Programm "
4911
4949
"festgelegt."
4912
4950
 
4913
 
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:540
 
4951
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:541
4914
4952
msgid "No search results"
4915
4953
msgstr "Keine Suchergebnisse"
4916
4954
 
4928
4966
msgid "No username given."
4929
4967
msgstr "Kein Benutzername angegeben."
4930
4968
 
4931
 
#: resources.h:924 resources.h:929
 
4969
#: resources.h:936 resources.h:941
4932
4970
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:54
4933
4971
msgid "None"
4934
4972
msgstr "Keine"
4935
4973
 
4936
 
#: resources.h:374
 
4974
#: resources.h:375
4937
4975
msgid "None selected yet"
4938
4976
msgstr "Noch keiner ausgewählt"
4939
4977
 
4940
 
#: resources.h:816 ../../locales/../src/engine/server.cpp:847
4941
 
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:866
 
4978
#: resources.h:828 ../../locales/../src/engine/server.cpp:852
 
4979
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:871
4942
4980
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:160
4943
4981
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:185
4944
4982
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:560
4945
 
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:920
4946
 
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1007
4947
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1287
 
4983
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:919
 
4984
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1006
 
4985
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1288
4948
4986
msgid "Normal"
4949
4987
msgstr "Normal"
4950
4988
 
4960
4998
msgid "Not connected"
4961
4999
msgstr "Nicht verbunden"
4962
5000
 
4963
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2347
 
5001
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2360
4964
5002
msgid "Not connected to any server"
4965
5003
msgstr "Derzeit mit keinem Server verbunden"
4966
5004
 
4967
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:562
 
5005
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:564
4968
5006
msgid "Not connected to any server."
4969
5007
msgstr "Derzeit mit keinem Server verbunden."
4970
5008
 
4972
5010
msgid "Not connected."
4973
5011
msgstr "Nicht verbunden."
4974
5012
 
4975
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:666
 
5013
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:676
4976
5014
msgid "Note that this feature is only supported using the FTP protocol."
4977
5015
msgstr ""
4978
5016
"Beachten Sie, dass dieses Feature nur bei Verwendung des FTP-Protokolls "
4979
5017
"unterstützt wird."
4980
5018
 
4981
 
#: resources.h:784
 
5019
#: resources.h:796
4982
5020
msgid "Note: This only works with plain, unencrypted FTP connections."
4983
5021
msgstr ""
4984
5022
"Anmerkung: Dies funktioniert nur mit unverschlüsselten FTP-Verbindungen."
4985
5023
 
4986
 
#: resources.h:801
 
5024
#: resources.h:813
4987
5025
msgid "Note: Using a generic proxy forces passive mode on FTP connections."
4988
5026
msgstr ""
4989
5027
"Hinweis: Das Verwenden eines generischen Proxys erzwingt den passiven Modus "
4990
5028
"für FTP-Verbindungen."
4991
5029
 
4992
 
#: resources.h:903
 
5030
#: resources.h:915
4993
5031
msgid "Number of decimal places:"
4994
5032
msgstr "Anzahl der Dezimalstellen:"
4995
5033
 
4997
5035
msgid "Number of retries has to be between 0 and 99."
4998
5036
msgstr "Anzahl der Versuche muss zwischen 0 und 99 liegen."
4999
5037
 
5000
 
#: resources.h:333
 
5038
#: resources.h:334
5001
5039
msgid "O&pen file"
5002
5040
msgstr "&Datei öffnen"
5003
5041
 
5004
5042
#: resources.h:24 resources.h:46 resources.h:68 resources.h:130
5005
 
#: resources.h:152 resources.h:173 resources.h:183 resources.h:196
5006
 
#: resources.h:211 resources.h:228 resources.h:279 resources.h:288
5007
 
#: resources.h:295 resources.h:303 resources.h:326 resources.h:334
5008
 
#: resources.h:353 resources.h:359 resources.h:392 resources.h:406
5009
 
#: resources.h:428 resources.h:451 resources.h:460 resources.h:474
5010
 
#: resources.h:487 resources.h:727
 
5043
#: resources.h:152 resources.h:174 resources.h:184 resources.h:197
 
5044
#: resources.h:212 resources.h:229 resources.h:280 resources.h:289
 
5045
#: resources.h:296 resources.h:304 resources.h:327 resources.h:335
 
5046
#: resources.h:354 resources.h:360 resources.h:393 resources.h:407
 
5047
#: resources.h:429 resources.h:452 resources.h:461 resources.h:475
 
5048
#: resources.h:488 resources.h:495 resources.h:739
5011
5049
msgid "OK"
5012
5050
msgstr "OK"
5013
5051
 
5014
 
#: resources.h:683
 
5052
#: resources.h:695
5015
5053
msgid ""
5016
5054
"On the following pages, the selected transfer mode will be configured, as "
5017
5055
"well as the fallback mode if enabled."
5024
5062
msgid "Once"
5025
5063
msgstr "Einmal"
5026
5064
 
5027
 
#: resources.h:954
 
5065
#: resources.h:966
5028
5066
msgid ""
5029
5067
"Only the versions of FileZilla and the operating system you are using will "
5030
5068
"be submitted to the server."
5031
5069
msgstr ""
5032
 
"Nur die Version von FileZilla und des Betriebssystems, welches Sie "
5033
 
"verwenden, wird an den Server übermittelt."
 
5070
"Nur die FileZilla-Version und die Version des verwendeten Betriebssystems "
 
5071
"werden an den Server übermittelt."
5034
5072
 
5035
 
#: resources.h:652
 
5073
#: resources.h:664
5036
5074
msgid "Open directory in system's file manager"
5037
5075
msgstr "Verzeichnis im System-Dateimanager öffnen"
5038
5076
 
5039
 
#: resources.h:976 resources.h:977
 
5077
#: resources.h:988 resources.h:989
5040
5078
msgid "Open the Site Manager"
5041
5079
msgstr "Öffnet den Servermanager"
5042
5080
 
5043
 
#: resources.h:564
 
5081
#: resources.h:572
5044
5082
msgid "Open the file."
5045
5083
msgstr "Datei öffnen."
5046
5084
 
5047
 
#: resources.h:507
 
5085
#: resources.h:515
5048
5086
msgid "Open the settings dialog of FileZilla"
5049
5087
msgstr "Einstellungsdialog von FileZilla öffnen"
5050
5088
 
5051
 
#: resources.h:309
 
5089
#: resources.h:310
5052
5090
msgid "Opened as:"
5053
5091
msgstr "Geöffnet als:"
5054
5092
 
5055
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2029
5056
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2074
5057
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2161
5058
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2174
5059
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2647
 
5093
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2040
 
5094
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2085
 
5095
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2172
 
5096
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2185
 
5097
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2660
5060
5098
msgid "Opening failed"
5061
5099
msgstr "Öffnen fehlgeschlagen"
5062
5100
 
5063
 
#: resources.h:495
 
5101
#: resources.h:503
5064
5102
msgid "Opens a new tab"
5065
5103
msgstr "Öffnet einen neuen Tab"
5066
5104
 
5067
 
#: resources.h:492
 
5105
#: resources.h:500
5068
5106
msgid "Opens the Site Manager"
5069
5107
msgstr "Öffnet den Servermanager"
5070
5108
 
5071
 
#: resources.h:997
 
5109
#: resources.h:1009
5072
5110
msgid ""
5073
5111
"Opens the directory listing filter dialog. Right-click to toggle filters."
5074
5112
msgstr ""
5075
5113
"Öffnet den Datei-/Verzeichnisfilter-Dialog. Rechtsklick (de)aktiviert die "
5076
5114
"Filterung."
5077
5115
 
5078
 
#: resources.h:171
 
5116
#: resources.h:172
5079
5117
msgid "Operating system"
5080
5118
msgstr "Betriebssystem"
5081
5119
 
5091
5129
msgid "Other:"
5092
5130
msgstr "Andere:"
5093
5131
 
5094
 
#: resources.h:729
 
5132
#: resources.h:741
5095
5133
msgid "Overview"
5096
5134
msgstr "Übersicht"
5097
5135
 
5099
5137
msgid "Overwrite &if source newer"
5100
5138
msgstr "Überschreiben falls &Quelldatei aktueller"
5101
5139
 
5102
 
#: resources.h:260 resources.h:270 resources.h:839 resources.h:848
 
5140
#: resources.h:261 resources.h:271 resources.h:851 resources.h:860
5103
5141
msgid "Overwrite file"
5104
5142
msgstr "Datei überschreiben"
5105
5143
 
5106
 
#: resources.h:262 resources.h:272 resources.h:841 resources.h:850
 
5144
#: resources.h:263 resources.h:273 resources.h:853 resources.h:862
5107
5145
msgid "Overwrite file if size differs"
5108
5146
msgstr "Datei überschreiben falls Größe unterschiedlich"
5109
5147
 
5110
 
#: resources.h:263 resources.h:273 resources.h:842 resources.h:851
 
5148
#: resources.h:264 resources.h:274 resources.h:854 resources.h:863
5111
5149
msgid "Overwrite file if size differs or source file is newer"
5112
5150
msgstr ""
5113
5151
"Datei überschreiben falls Größe unterschiedlich oder Quelldatei aktueller"
5114
5152
 
5115
 
#: resources.h:261 resources.h:271 resources.h:840 resources.h:849
 
5153
#: resources.h:262 resources.h:272 resources.h:852 resources.h:861
5116
5154
msgid "Overwrite file if source file newer"
5117
5155
msgstr "Datei überschreiben falls Quelldatei aktueller"
5118
5156
 
5128
5166
msgid "Owner permissions"
5129
5167
msgstr "Besitzer-Berechtigungen"
5130
5168
 
5131
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:363
 
5169
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:375
5132
5170
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:385
5133
5171
msgid "Owner/Group"
5134
5172
msgstr "Besitzer/Gruppe"
5135
5173
 
5136
 
#: resources.h:874
 
5174
#: resources.h:886
5137
5175
msgid ""
5138
5176
"P&revent system from entering idle sleep during transfers and other "
5139
5177
"operations"
5141
5179
"&Verhindern, dass System während Übertragungen usw. in einen automatischen "
5142
5180
"Schlafmodus geht"
5143
5181
 
5144
 
#: resources.h:781 resources.h:797
 
5182
#: resources.h:793 resources.h:809
5145
5183
#, no-c-format
5146
5184
msgid "P&roxy host:"
5147
5185
msgstr "P&roxy-Server:"
5150
5188
msgid "PORT command tainted by router or firewall."
5151
5189
msgstr "PORT-Befehl wurde vom Router oder der Firewall beeinträchtigt."
5152
5190
 
5153
 
#: resources.h:743
 
5191
#: resources.h:755
5154
5192
msgid "Pa&ssive (recommended)"
5155
5193
msgstr "&Passiv (empfohlen)"
5156
5194
 
5158
5196
msgid "Package"
5159
5197
msgstr "Paket"
5160
5198
 
5161
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2474
 
5199
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2505
5162
5200
msgid "Parameter not a valid URL"
5163
5201
msgstr "Parameter keine gültige URL"
5164
5202
 
5165
 
#: resources.h:85 resources.h:383 resources.h:721
 
5203
#: resources.h:85 resources.h:384 resources.h:733
5166
5204
msgid "Pass&word:"
5167
5205
msgstr "Pass&wort:"
5168
5206
 
5169
 
#: resources.h:679
 
5207
#: resources.h:691
5170
5208
msgid "Passive (recommended)"
5171
5209
msgstr "Passiv (empfohlen)"
5172
5210
 
5173
 
#: resources.h:763
 
5211
#: resources.h:775
5174
5212
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:119
5175
5213
msgid "Passive mode"
5176
5214
msgstr "Passiver Modus"
5190
5228
msgid "Path"
5191
5229
msgstr "Pfad"
5192
5230
 
5193
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3185
 
5231
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3195
5194
5232
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2355
5195
5233
#, c-format
5196
5234
msgid "Path cannot be constructed for directory %s and subdir %s"
5197
5235
msgstr ""
5198
5236
"Pfad kann für Verzeichnis %s und Unterverzeichnis %s nicht erstellt werden"
5199
5237
 
5200
 
#: resources.h:401
 
5238
#: resources.h:402
5201
5239
msgid "Paths"
5202
5240
msgstr "Pfade"
5203
5241
 
5204
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1257
5205
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1400
5206
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1499
5207
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1512
 
5242
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1259
 
5243
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1402
 
5244
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1501
 
5245
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1514
5208
5246
msgid "Pending removal"
5209
5247
msgstr "Ausstehende Entfernung"
5210
5248
 
5213
5251
msgid "Permission"
5214
5252
msgstr "Berechtigung"
5215
5253
 
5216
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:362
 
5254
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:374
5217
5255
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:384
5218
5256
msgid "Permissions"
5219
5257
msgstr "Berechtigungen"
5220
5258
 
5221
 
#: resources.h:170
 
5259
#: resources.h:171
5222
5260
msgid "Platform:"
5223
5261
msgstr "Plattform:"
5224
5262
 
5225
 
#: resources.h:250
 
5263
#: resources.h:251
5226
5264
msgid ""
5227
5265
"Please check http://filezilla-project.org for the most recent version of "
5228
5266
"FileZilla."
5243
5281
"Please check the package manager of your system for an updated package or "
5244
5282
"visit http://filezilla-project.org to download the source code of FileZilla."
5245
5283
msgstr ""
5246
 
"Bitte überprüfen Sie im Paketmanager Ihres Systems ob ein aktualisiertes "
 
5284
"Bitte überprüfen Sie im Paketmanager Ihres Systems, ob ein aktualisiertes "
5247
5285
"Paket vorhanden ist, oder laden Sie sich den FileZilla-Quellcode unter "
5248
5286
"http://filezilla-project.org herunter."
5249
5287
 
5250
 
#: resources.h:685
 
5288
#: resources.h:697
5251
5289
msgid ""
5252
5290
"Please configure any firewalls and routers so that FileZilla can establish "
5253
5291
"outgoing connection to arbitrary ports."
5292
5330
"Bitte tragen Sie für die Begrenzung der Downloadgeschwindigkeit einen Wert "
5293
5331
"größer oder gleich 0 %s/s ein."
5294
5332
 
5295
 
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:134
 
5333
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:136
5296
5334
msgid "Please enter a name for the new filter."
5297
5335
msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für den neuen Filter an."
5298
5336
 
5299
 
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:241
 
5337
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:243
5300
5338
msgid "Please enter a new name for the copied filter."
5301
5339
msgstr "Bitte geben Sie einen neuen Namen für den kopierten Filter an."
5302
5340
 
5303
 
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:404
 
5341
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:403
5304
5342
#, c-format
5305
5343
msgid "Please enter a new name for the filter set \"%s\""
5306
5344
msgstr "Bitte geben Sie einen neuen Namen für den Filtersatz \"%s\" an"
5307
5345
 
5308
 
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:194
 
5346
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:196
5309
5347
msgid "Please enter a new name for the filter."
5310
5348
msgstr "Bitte geben Sie einen neuen Namen für den Filter an."
5311
5349
 
5336
5374
msgid "Please enter a password for this server:"
5337
5375
msgstr "Bitte geben Sie ein Passwort für diesen Server ein:"
5338
5376
 
5339
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2286
 
5377
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2288
5340
5378
msgid ""
5341
5379
"Please enter a path and executable to run.\n"
5342
5380
"E.g. c:\\somePath\\file.exe under MS Windows or /somePath/file under Unix.\n"
5351
5389
msgid ""
5352
5390
"Please enter a timeout between 5 and 9999 seconds or 0 to disable timeouts."
5353
5391
msgstr ""
5354
 
"Bitte geben Sie ein Timeout zwischen 5 und 9999 Sekunden an, oder 0 um "
 
5392
"Bitte geben Sie ein Timeout zwischen 5 und 9999 Sekunden an, oder 0, um "
5355
5393
"Timeouts zu deaktivieren."
5356
5394
 
5357
 
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:344
 
5395
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:343
5358
5396
msgid "Please enter a unique name for this filter set"
5359
5397
msgstr "Bitte geben Sie einen eindeutigen Namen für diesen Filtersatz an."
5360
5398
 
5384
5422
"Bitte tragen Sie für die Begrenzung der Uploadgeschwindigkeit einen Wert "
5385
5423
"größer oder gleich 0 %s/s ein."
5386
5424
 
5387
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:574
 
5425
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:576
5388
5426
msgid ""
5389
5427
"Please enter raw FTP command.\n"
5390
5428
"Using raw ftp commands will clear the directory cache."
5392
5430
"Bitte geben Sie einen FTP-Befehl ein.\n"
5393
5431
"Die Benutzung eigener FTP-Befehle leert den Verzeichniscache."
5394
5432
 
5395
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1183
 
5433
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1194
5396
5434
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1182
5397
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1604
 
5435
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1617
5398
5436
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1274
5399
5437
msgid "Please enter the name of the directory which should be created:"
5400
5438
msgstr "Bitte geben Sie den Namen des zu erstellenden Verzeichnisses ein:"
5401
5439
 
 
5440
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:3163
 
5441
msgid "Please enter the name of the file which should be created:"
 
5442
msgstr "Bitte geben Sie den Namen der zu erstellenden Datei ein:"
 
5443
 
5402
5444
#: resources.h:119
5403
5445
msgid "Please enter username and password for this server:"
5404
5446
msgstr ""
5420
5462
"Sie die externe Adresse nicht wissen, benutzen Sie bitte die Option 'Externe "
5421
5463
"Auflösung'."
5422
5464
 
5423
 
#: resources.h:672
 
5465
#: resources.h:684
5424
5466
msgid ""
5425
5467
"Please follow the instructions carefully, as wrong configuration will "
5426
5468
"prevent successful FTP connections."
5455
5497
"Weiterleitung ('port forwarding') und verwenden Sie Ihren Router nicht im "
5456
5498
"sogenannten 'DMZ mode' oder im 'Game mode'."
5457
5499
 
5458
 
#: resources.h:686
 
5500
#: resources.h:698
5459
5501
msgid ""
5460
5502
"Please note that FileZilla has no influence on the port the server chooses. "
5461
5503
"So the server might choose a port which your firewall thinks is only used by "
5463
5505
"discard."
5464
5506
msgstr ""
5465
5507
"Bitte beachten Sie, dass FileZilla nicht beeinflussen kann, welchen Port der "
5466
 
"Server auswählt. Der Server könnte beispielsweise einen Port auswählen von "
 
5508
"Server auswählt. Der Server könnte beispielsweise einen Port auswählen, von "
5467
5509
"dem Ihre Firewall denkt, dass er von Trojanern oder anderer bösartiger "
5468
5510
"Software benutzt wird. Sollte dies einen Fehlalarm auslösen, können Sie "
5469
5511
"diesen ohne weiteres ignorieren."
5470
5512
 
5471
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:716
 
5513
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:726
5472
5514
msgid ""
5473
5515
"Please note that preserving timestamps on uploads on FTP, FTPS and FTPES "
5474
5516
"servers only works if they support the MFMT command."
5477
5519
"Hochladen auf FTP-, FTPS- und FTPES-Server nur funktioniert, wenn diese den "
5478
5520
"MFMT-Befehl unterstützen."
5479
5521
 
5480
 
#: resources.h:740
 
5522
#: resources.h:752
5481
5523
msgid ""
5482
5524
"Please note that some servers might ban you if you try to reconnect too "
5483
5525
"often or in too short intervals."
5485
5527
"Bitte beachten Sie, dass manche Server Sie möglicherweise ablehnen, wenn Sie "
5486
5528
"sich zu oft oder nach zu kurzer Zeit erneut verbinden möchten."
5487
5529
 
5488
 
#: resources.h:890 resources.h:896
 
5530
#: resources.h:902 resources.h:908
5489
5531
#, no-c-format
5490
5532
msgid ""
5491
5533
"Please read http://wiki.filezilla-project.org/Date_and_Time_formatting for "
5494
5536
"Bitte lesen Sie http://wiki.filezilla-project.org/Date_and_Time_formatting "
5495
5537
"für Einzelheiten"
5496
5538
 
5497
 
#: resources.h:246
 
5539
#: resources.h:247
5498
5540
msgid ""
5499
5541
"Please retry downloading the update. Possible reasons if the problem "
5500
5542
"persists (listed in order of decreasing probability):"
5513
5555
"funktionierenden Servern auf Probleme stoßen, führen Sie bitte diesen "
5514
5556
"Assistenten erneut aus."
5515
5557
 
5516
 
#: resources.h:456
 
5558
#: resources.h:457
5517
5559
msgid "Please select an action:"
5518
5560
msgstr "Bitte wählen Sie eine Aktion aus:"
5519
5561
 
5520
 
#: resources.h:302
 
5562
#: resources.h:303
5521
5563
msgid "Please select the categories you would like to import."
5522
5564
msgstr "Bitte wählen Sie die Kategorien aus, welche Sie importieren möchten."
5523
5565
 
5524
 
#: resources.h:674
 
5566
#: resources.h:686
5525
5567
msgid "Please select the default transfer mode you would like to use."
5526
5568
msgstr ""
5527
5569
"Bitte wählen Sie den Transfermodus aus, der standardmäßig benutzt werden "
5528
5570
"soll."
5529
5571
 
5530
 
#: ../../locales/../src/interface/chmoddialog.cpp:38
 
5572
#: ../../locales/../src/interface/chmoddialog.cpp:51
5531
5573
#, c-format
5532
5574
msgid "Please select the new attributes for the directory \"%s\"."
5533
5575
msgstr "Bitte wählen Sie die neuen Attribute für das Verzeichnis \"%s\" aus."
5534
5576
 
5535
 
#: ../../locales/../src/interface/chmoddialog.cpp:27
 
5577
#: ../../locales/../src/interface/chmoddialog.cpp:40
5536
5578
#, c-format
5537
5579
msgid "Please select the new attributes for the file \"%s\"."
5538
5580
msgstr "Bitte wählen Sie die neuen Attribute für die Datei \"%s\" aus."
5539
5581
 
5540
 
#: ../../locales/../src/interface/chmoddialog.cpp:41
 
5582
#: ../../locales/../src/interface/chmoddialog.cpp:54
5541
5583
msgid "Please select the new attributes for the selected directories."
5542
5584
msgstr ""
5543
5585
"Bitte wählen Sie die neuen Attribute für die ausgewählten Verzeichnisse."
5544
5586
 
5545
 
#: ../../locales/../src/interface/chmoddialog.cpp:44
 
5587
#: ../../locales/../src/interface/chmoddialog.cpp:57
5546
5588
msgid ""
5547
5589
"Please select the new attributes for the selected files and directories."
5548
5590
msgstr ""
5549
5591
"Bitte wählen Sie die neuen Attribute für die ausgewählten Dateien und "
5550
5592
"Verzeichnisse."
5551
5593
 
5552
 
#: ../../locales/../src/interface/chmoddialog.cpp:30
 
5594
#: ../../locales/../src/interface/chmoddialog.cpp:43
5553
5595
msgid "Please select the new attributes for the selected files."
5554
5596
msgstr "Bitte wählen Sie die neuen Attribute für die ausgewählten Dateien."
5555
5597
 
5568
5610
"sogenannten 'DMZ mode' oder 'Game mode'. Dinge wie Protokollprüfungen oder "
5569
5611
"protokollspezifische 'Korrekturen' müssen deaktiviert sein."
5570
5612
 
5571
 
#: resources.h:253
 
5613
#: resources.h:254
5572
5614
msgid ""
5573
5615
"Please visit http://filezilla-project.org for more information about "
5574
5616
"FileZilla."
5591
5633
msgstr "Postleitzahl:"
5592
5634
 
5593
5635
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:289
5594
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1816
 
5636
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1817
5595
5637
msgid "Predefined Sites"
5596
5638
msgstr "Vordefinierte Server"
5597
5639
 
5598
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:715
 
5640
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:725
5599
5641
msgid "Preserving file timestamps"
5600
5642
msgstr "Änderungszeitpunkt der Dateien beibehalten"
5601
5643
 
5603
5645
msgid "Preview:"
5604
5646
msgstr "Vorschau:"
5605
5647
 
5606
 
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:910
 
5648
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:944
5607
5649
msgid "Primary connection and data connection certificates don't match."
5608
5650
msgstr ""
5609
5651
"Das Zertifikat der Datenverbindung stimmt nicht mit dem der Hauptverbindung "
5613
5655
msgid "Print version information to stdout and exit"
5614
5656
msgstr "Versionsinformationen auf stdout ausgeben und verlassen"
5615
5657
 
5616
 
#: resources.h:913
 
5658
#: resources.h:925
5617
5659
msgid "Prioritize directories (default)"
5618
5660
msgstr "Bevorzuge Verzeichnisse (Standard)"
5619
5661
 
5620
 
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1223
 
5662
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1222
5621
5663
msgid "Priority"
5622
5664
msgstr "Priorität"
5623
5665
 
5624
 
#: resources.h:953
 
5666
#: resources.h:965
5625
5667
msgid "Privacy policy:"
5626
5668
msgstr "Datenschutzerklärung:"
5627
5669
 
5628
 
#: resources.h:787
 
5670
#: resources.h:799
5629
5671
msgid "Private &keys:"
5630
5672
msgstr "&Private Schlüssel:"
5631
5673
 
5633
5675
msgid "Pro&tocol:"
5634
5676
msgstr "Pro&tokoll:"
5635
5677
 
5636
 
#: resources.h:783 resources.h:800
 
5678
#: resources.h:795 resources.h:812
5637
5679
msgid "Pro&xy password:"
5638
5680
msgstr "Proxy-Pass&wort:"
5639
5681
 
5640
 
#: resources.h:525 resources.h:592
 
5682
#: resources.h:533 resources.h:602
5641
5683
msgid "Process &Queue"
5642
5684
msgstr "&Warteschlange abarbeiten"
5643
5685
 
5644
 
#: resources.h:798
 
5686
#: resources.h:810
5645
5687
msgid "Proxy &port:"
5646
5688
msgstr "Proxy-&Port:"
5647
5689
 
5648
 
#: resources.h:782 resources.h:799
 
5690
#: resources.h:794 resources.h:811
5649
5691
msgid "Proxy &user:"
5650
5692
msgstr "Proxy-Ben&utzer:"
5651
5693
 
5653
5695
msgid "Proxy authentication failed"
5654
5696
msgstr "Proxy-Authentifizierung fehlgeschlagen."
5655
5697
 
5656
 
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:132
5657
 
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:146
 
5698
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:131
 
5699
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:145
5658
5700
#, c-format
5659
5701
msgid "Proxy handshake failed: %s"
5660
5702
msgstr "Proxy-Handshake fehlgeschlagen: %s"
5661
5703
 
 
5704
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4386
 
5705
msgid "Proxy host starts with '[' but no closing bracket found."
 
5706
msgstr ""
 
5707
"Proxy-Host fängt mit '[' an, es wurde aber keine schließende Klammer "
 
5708
"gefunden."
 
5709
 
5662
5710
#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:309
5663
5711
#, c-format
5664
5712
msgid "Proxy reply: %s"
5674
5722
msgstr ""
5675
5723
"Proxy-Anfrage fehlgeschlagen: Unbekannter Adresstyp in 'CONNECT'-Antwort"
5676
5724
 
5677
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4382
 
5725
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4419
5678
5726
msgid "Proxy set but proxy host or port invalid"
5679
5727
msgstr "Proxy wurde eingestellt, aber der Proxyserver oder -port ist ungültig"
5680
5728
 
5681
 
#: resources.h:785
 
5729
#: resources.h:797
5682
5730
msgid "Public Key Authentication"
5683
5731
msgstr "Public-Key-Authentifizierung"
5684
5732
 
5690
5738
msgid "Public permissions"
5691
5739
msgstr "Öffentliche Berechtigungen"
5692
5740
 
5693
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3224
 
5741
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3226
5694
5742
msgid "Queue has been fully processed"
5695
5743
msgstr "Warteschlange wurde komplett abgearbeitet"
5696
5744
 
5709
5757
msgid "Queue: empty"
5710
5758
msgstr "Warteschlange: leer"
5711
5759
 
5712
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:453
 
5760
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:455
5713
5761
msgid "Queued files"
5714
5762
msgstr "Zu übertragende Dateien"
5715
5763
 
5716
 
#: resources.h:448
 
5764
#: resources.h:449
5717
5765
msgid "Queueing:"
5718
5766
msgstr "Warteschlange:"
5719
5767
 
5720
 
#: resources.h:608
 
5768
#: resources.h:618
5721
5769
msgid "R&eboot system"
5722
5770
msgstr "&System neu starten"
5723
5771
 
5724
 
#: resources.h:522
 
5772
#: resources.h:530
5725
5773
msgid "R&emote directory tree"
5726
5774
msgstr "&Server-Verzeichnisbaum"
5727
5775
 
5728
 
#: resources.h:622 resources.h:626
 
5776
#: resources.h:634 resources.h:638
5729
5777
msgid "R&eset and requeue selected files"
5730
5778
msgstr ""
5731
5779
"A&usgewählte Dateien zurücksetzen und wieder zur Warteschlange hinzufügen"
5732
5780
 
5733
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:590
 
5781
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:592
5734
5782
msgid "Raw FTP command"
5735
5783
msgstr "Raw-FTP-Befehl"
5736
5784
 
5738
5786
msgid "Re&ad"
5739
5787
msgstr "&Lesen"
5740
5788
 
5741
 
#: resources.h:569 resources.h:583
 
5789
#: resources.h:577 resources.h:593
5742
5790
msgid "Re&fresh"
5743
5791
msgstr "A&ktualisieren"
5744
5792
 
5762
5810
msgid "Read-only"
5763
5811
msgstr "Schreibgeschützt"
5764
5812
 
5765
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1080
 
5813
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1103
5766
5814
msgid "Really cancel current operation?"
5767
5815
msgstr "Aktuelle Operation wirklich abbrechen?"
5768
5816
 
5769
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1692
5770
 
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1025
5771
 
#, c-format
5772
 
msgid "Really delete %d directory with its contents?"
5773
 
msgid_plural "Really delete %d directories with their contents?"
5774
 
msgstr[0] "Wirklich %d Verzeichnis und dessen Inhalt löschen?"
5775
 
msgstr[1] "Wirklich %d Verzeichnisse und deren Inhalt löschen?"
5776
 
 
5777
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1690
5778
 
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1023
5779
 
#, c-format
5780
 
msgid "Really delete %d file?"
5781
 
msgid_plural "Really delete %d files?"
5782
 
msgstr[0] "Wirklich %d Datei löschen?"
5783
 
msgstr[1] "Wirklich %d Dateien löschen?"
5784
 
 
5785
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1697
5786
 
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1030
5787
 
#, c-format
5788
 
msgid "Really delete %s and %s?"
5789
 
msgstr "Wirklich %s und %s löschen?"
 
5817
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1705
 
5818
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1026
 
5819
#, c-format
 
5820
msgid "Really delete %d directory with its contents from the server?"
 
5821
msgid_plural ""
 
5822
"Really delete %d directories with their contents from the server?"
 
5823
msgstr[0] "Wirklich %d Verzeichnis und dessen Inhalt vom Server löschen?"
 
5824
msgstr[1] "Wirklich %d Verzeichnisse und deren Inhalt vom Server löschen?"
 
5825
 
 
5826
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1703
 
5827
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1024
 
5828
#, c-format
 
5829
msgid "Really delete %d file from the server?"
 
5830
msgid_plural "Really delete %d files from the server?"
 
5831
msgstr[0] "Wirklich %d Datei vom Server löschen?"
 
5832
msgstr[1] "Wirklich %d Dateien vom Server löschen?"
 
5833
 
 
5834
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1710
 
5835
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1031
 
5836
#, c-format
 
5837
msgid "Really delete %s and %s from the server?"
 
5838
msgstr "Wirklich %s und %s vom Server löschen?"
 
5839
 
 
5840
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1123
 
5841
msgid "Really delete all selected files and/or directories from the server?"
 
5842
msgstr ""
 
5843
"Möchten Sie wirklich alle ausgewählten Dateien und/oder Verzeichnisse vom "
 
5844
"Server löschen?"
5790
5845
 
5791
5846
#: ../../locales/../src/engine/local_filesys.cpp:136
5792
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1123
5793
 
msgid "Really delete all selected files and/or directories?"
 
5847
msgid "Really delete all selected files and/or directories from your computer?"
5794
5848
msgstr ""
5795
 
"Wollen Sie wirklich alle ausgewählten Dateien und/oder Verzeichnisse löschen?"
 
5849
"Möchten Sie wirklich alle ausgewählten Dateien und/oder Verzeichnisse von "
 
5850
"Ihrem Rechner löschen?"
5796
5851
 
5797
 
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1223
 
5852
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1222
5798
5853
msgid "Reason"
5799
5854
msgstr "Grund"
5800
5855
 
5801
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3231
 
5856
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3233
5802
5857
msgid "Reboot now"
5803
5858
msgstr "Jetzt neustarten"
5804
5859
 
5806
5861
msgid "Rec&urse into subdirectories"
5807
5862
msgstr "&Unterverzeichnisse einbeziehen"
5808
5863
 
5809
 
#: ../../locales/../src/engine/directorylistingparser.cpp:2110
5810
 
#: ../../locales/../src/engine/directorylistingparser.cpp:2125
 
5864
#: ../../locales/../src/engine/directorylistingparser.cpp:3110
 
5865
msgid "Received a directory listing which appears to be encoded in EBCDIC."
 
5866
msgstr "Verzeichnisinhalt empfangen, der EBCDIC-codiert zu sein scheint."
 
5867
 
 
5868
#: ../../locales/../src/engine/directorylistingparser.cpp:2123
 
5869
#: ../../locales/../src/engine/directorylistingparser.cpp:2138
5811
5870
msgid "Received a line exceeding 10000 characters, aborting."
5812
5871
msgstr "Zeile mit einer Länge größer als 10000 Zeichen empfangen, Abbruch."
5813
5872
 
5814
 
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:998
5815
 
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:1007
5816
 
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:1031
 
5873
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:1004
 
5874
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:1013
 
5875
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:1037
5817
5876
msgid "Received data tainted"
5818
5877
msgstr "Empfangene Daten fehlerhaft"
5819
5878
 
5822
5881
"Reconnect information cannot be cleared while connected to a server.\n"
5823
5882
"If you continue, your connection will be disconnected."
5824
5883
msgstr ""
5825
 
"Die Wiederverbindungsinformationen können nicht gelöscht werden solange eine "
5826
 
"Verbindung zu einem Server besteht.\n"
 
5884
"Die Wiederverbindungsinformationen können nicht gelöscht werden, solange "
 
5885
"eine Verbindung zu einem Server besteht.\n"
5827
5886
"Falls Sie fortsetzen, wird Ihre Verbindung unterbrochen."
5828
5887
 
5829
 
#: resources.h:741
 
5888
#: resources.h:753
5830
5889
msgid "Reconnection settings"
5831
5890
msgstr "Wiederverbindungseinstellungen"
5832
5891
 
5833
 
#: resources.h:994 resources.h:995
 
5892
#: resources.h:1006 resources.h:1007
5834
5893
msgid "Reconnects to the last used server"
5835
5894
msgstr "Stellt Verbindung mit dem zuletzt benutzten Server wieder her"
5836
5895
 
5838
5897
msgid "Redirection to invalid address"
5839
5898
msgstr "Umleitung zu ungültiger Adresse"
5840
5899
 
5841
 
#: resources.h:986 resources.h:987
 
5900
#: resources.h:998 resources.h:999
5842
5901
msgid "Refresh the file and folder lists"
5843
5902
msgstr "Datei- und Verzeichnislisten aktualisieren"
5844
5903
 
5845
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1241
 
5904
#: resources.h:497
 
5905
msgid "Remember passwords?"
 
5906
msgstr "Passwörter speichern?"
 
5907
 
 
5908
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1243
5846
5909
msgid "Remote"
5847
5910
msgstr "Server"
5848
5911
 
5849
 
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:833
 
5912
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:867
5850
5913
msgid "Remote certificate not trusted."
5851
5914
msgstr "Zertifikat des Servers nicht vertrauenswürdig."
5852
5915
 
5853
 
#: resources.h:367 ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1223
 
5916
#: resources.h:368 ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1222
5854
5917
msgid "Remote file"
5855
5918
msgstr "Datei auf Server"
5856
5919
 
5857
 
#: resources.h:440 ../../locales/../src/interface/search.cpp:676
5858
 
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:682
5859
 
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:692
5860
 
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:698
 
5920
#: resources.h:441 ../../locales/../src/interface/search.cpp:677
 
5921
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:683
 
5922
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:693
 
5923
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:699
5861
5924
msgid "Remote file search"
5862
5925
msgstr "Dateisuche auf Server"
5863
5926
 
5864
 
#: resources.h:206
 
5927
#: resources.h:207
5865
5928
msgid "Remote filters:"
5866
5929
msgstr "Server-Filter:"
5867
5930
 
5868
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1232
 
5931
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1234
5869
5932
msgid "Remote path"
5870
5933
msgstr "Server-Pfad"
5871
5934
 
5880
5943
"unterstützt wird."
5881
5944
 
5882
5945
# TODO
5883
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1084
 
5946
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1085
5884
5947
#, c-format
5885
5948
msgid ""
5886
5949
"Remote path cannot be parsed. Make sure it is a valid absolute path and is "
5892
5955
 
5893
5956
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:432
5894
5957
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:436
5895
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1086
 
5958
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1087
5896
5959
msgid "Remote path cannot be parsed. Make sure it is a valid absolute path."
5897
5960
msgstr ""
5898
5961
"Server-Pfad kann nicht verarbeitet werden. Stellen Sie sicher, dass er ein "
5902
5965
msgid "Remote path could not be parsed."
5903
5966
msgstr "Server-Pfad konnte nicht geparst werden."
5904
5967
 
5905
 
#: resources.h:445
 
5968
#: resources.h:446
5906
5969
msgid "Remote path handling:"
5907
5970
msgstr "Verarbeiten des Server-Pfads:"
5908
5971
 
5909
 
#: resources.h:313
 
5972
#: resources.h:314
5910
5973
msgid "Remote path:"
5911
5974
msgstr "Server-Pfad:"
5912
5975
 
5914
5977
msgid "Remote site:"
5915
5978
msgstr "Server:"
5916
5979
 
5917
 
#: resources.h:619 resources.h:623
 
5980
#: resources.h:631 resources.h:635
5918
5981
msgid "Remove &all"
5919
5982
msgstr "&Alle entfernen"
5920
5983
 
5921
 
#: resources.h:621 resources.h:625
 
5984
#: resources.h:633 resources.h:637
5922
5985
msgid "Remove &selected"
5923
5986
msgstr "Auswahl &entfernen"
5924
5987
 
5925
 
#: resources.h:265 resources.h:275 resources.h:844 resources.h:853
 
5988
#: resources.h:266 resources.h:276 resources.h:856 resources.h:865
5926
5989
#: ../../locales/../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:256
5927
5990
msgid "Rename file"
5928
5991
msgstr "Datei umbenennen"
5929
5992
 
5930
 
#: resources.h:637 resources.h:658
 
5993
#: resources.h:649 resources.h:670
5931
5994
msgid "Rename selected directory"
5932
5995
msgstr "Ausgewähltes Verzeichnis umbenennen"
5933
5996
 
5934
 
#: resources.h:573 resources.h:587
 
5997
#: resources.h:581 resources.h:597
5935
5998
msgid "Rename selected files and directories"
5936
5999
msgstr "Ausgewählte Dateien und Verzeichnisse umbenennen"
5937
6000
 
5938
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3531
 
6001
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3541
5939
6002
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2557
5940
6003
#, c-format
5941
6004
msgid "Renaming '%s' to '%s'"
5942
6005
msgstr "'%s' wird in '%s' umbenannt"
5943
6006
 
5944
 
#: resources.h:472
 
6007
#: resources.h:473
5945
6008
msgid "Reporting bugs and feature requests"
5946
6009
msgstr "Fehler und Verbesserungswünsche mitteilen"
5947
6010
 
5948
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:513
 
6011
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:514
5949
6012
msgid "Require explicit FTP over TLS"
5950
6013
msgstr "Explizites FTP über TLS erfordern"
5951
6014
 
5952
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:514
 
6015
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:515
5953
6016
msgid "Require implicit FTP over TLS"
5954
6017
msgstr "Implizites FTP über TLS erfordern"
5955
6018
 
5956
 
#: resources.h:624
 
6019
#: resources.h:636
5957
6020
msgid "Reset and requeue &all"
5958
6021
msgstr "Alle &Dateien zurücksetzen und wieder zur Warteschlange hinzufügen"
5959
6022
 
5969
6032
 
5970
6033
#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:215
5971
6034
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:395
5972
 
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:290
5973
 
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:344
 
6035
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:288
 
6036
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:342
5974
6037
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:544
5975
6038
msgid "Response:"
5976
6039
msgstr "Antwort:"
5977
6040
 
5978
 
#: resources.h:439
 
6041
#: resources.h:440
5979
6042
msgid "Results:"
5980
6043
msgstr "Ergebnisse:"
5981
6044
 
5982
 
#: resources.h:264 resources.h:274 resources.h:843 resources.h:852
 
6045
#: resources.h:265 resources.h:275 resources.h:855 resources.h:864
5983
6046
msgid "Resume file transfer"
5984
6047
msgstr "Dateiübertragung wiederaufnehmen"
5985
6048
 
5986
 
#: resources.h:858
 
6049
#: resources.h:870
5987
6050
msgid ""
5988
6051
"Resuming ASCII files can cause problems if server uses a different line "
5989
6052
"ending format than the client."
5996
6059
msgid "Retrieving directory listing..."
5997
6060
msgstr "Empfange Verzeichnisinhalt..."
5998
6061
 
5999
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3916
 
6062
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3926
6000
6063
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:707
6001
6064
#, c-format
6002
6065
msgid "Retrieving external IP address from %s"
6003
6066
msgstr "Beziehe externe IP-Adresse von %s"
6004
6067
 
6005
 
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:891
 
6068
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:925
6006
6069
msgid "Root certificate is not trusted"
6007
6070
msgstr "Dem Stammzertifikat wird nicht vertraut"
6008
6071
 
6009
 
#: resources.h:500
 
6072
#: resources.h:508
6010
6073
msgid "S&how files currently being edited..."
6011
6074
msgstr "&Anzeigen der gerade bearbeiteten Dateien..."
6012
6075
 
6013
 
#: resources.h:875
 
6076
#: resources.h:887
6014
6077
msgid "S&how the Site Manager on startup"
6015
6078
msgstr "&Servermanager bei Programmstart anzeigen"
6016
6079
 
6017
 
#: resources.h:609
 
6080
#: resources.h:619
6018
6081
msgid "S&hutdown system"
6019
6082
msgstr "S&ystem herunterfahren"
6020
6083
 
6021
 
#: resources.h:437
 
6084
#: resources.h:438
6022
6085
msgid "S&top"
6023
6086
msgstr "S&top"
6024
6087
 
6025
 
#: resources.h:516
 
6088
#: resources.h:524
6026
6089
msgid "S&ynchronized browsing"
6027
6090
msgstr "S&ynchronisierter Verzeichniswechsel"
6028
6091
 
6030
6093
msgid "SFTP"
6031
6094
msgstr "SFTP"
6032
6095
 
6033
 
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:846
 
6096
#: resources.h:167
 
6097
msgid "SQLite:"
 
6098
msgstr "SQLite:"
 
6099
 
 
6100
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:852
6034
6101
msgid "Save settings?"
6035
6102
msgstr "Einstellungen speichern?"
6036
6103
 
6037
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1831
 
6104
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1833
6038
6105
msgid "Scanning for files to add to queue"
6039
6106
msgstr "Suche nach Dateien, die zur Warteschlange hinzugefügt werden sollen"
6040
6107
 
6041
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1833
 
6108
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1835
6042
6109
msgid "Scanning for files to upload"
6043
6110
msgstr "Suche nach Dateien, die hochgeladen werden sollen"
6044
6111
 
6045
 
#: resources.h:433
 
6112
#: resources.h:434
6046
6113
msgid "Search &conditions:"
6047
6114
msgstr "Such&bedingungen:"
6048
6115
 
6049
 
#: resources.h:431
 
6116
#: resources.h:432
6050
6117
msgid "Search &directory:"
6051
6118
msgstr "&Zu durchsuchendes Verzeichnis:"
6052
6119
 
6053
 
#: resources.h:1002
 
6120
#: resources.h:1014
6054
6121
msgid "Search for files recursively."
6055
6122
msgstr "Rekursiv nach Dateien suchen."
6056
6123
 
6057
 
#: resources.h:541
 
6124
#: resources.h:549
6058
6125
msgid "Search server for files"
6059
6126
msgstr "Auf Server nach Dateien suchen"
6060
6127
 
6067
6134
msgid "See also: http://wiki.filezilla-project.org/Network_Configuration"
6068
6135
msgstr "Siehe auch: http://wiki.filezilla-project.org/Network_Configuration"
6069
6136
 
6070
 
#: resources.h:375
 
6137
#: resources.h:376
6071
6138
msgid "Sele&ct server"
6072
6139
msgstr "&Server auswählen"
6073
6140
 
6074
 
#: resources.h:726
 
6141
#: resources.h:738
6075
6142
msgid "Select &page:"
6076
6143
msgstr "&Seite auswählen:"
6077
6144
 
6078
 
#: resources.h:878
 
6145
#: resources.h:890
6079
6146
msgid "Select Theme"
6080
6147
msgstr "Design auswählen"
6081
6148
 
6082
 
#: resources.h:836
 
6149
#: resources.h:848
6083
6150
msgid ""
6084
6151
"Select default action to perform if target file of a transfer already exists."
6085
6152
msgstr ""
6086
6153
"Wählen Sie eine Standardaktion im Umgang mit bereits existierenden Dateien "
6087
6154
"aus."
6088
6155
 
6089
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1702
 
6156
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1704
6090
6157
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit.cpp:162
6091
6158
msgid "Select default editor"
6092
6159
msgstr "Standardeditor auswählen"
6128
6195
msgstr "Wählen Sie die Datei für die exportierten Einstellungen"
6129
6196
 
6130
6197
#: ../../locales/../src/interface/export.cpp:32
6131
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:2168
 
6198
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:2169
6132
6199
msgid "Select file for exported sites"
6133
6200
msgstr "Wählen Sie die Datei für die exportierten Server"
6134
6201
 
6135
6202
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:15
6136
6203
msgid "Select file to import settings from"
6137
6204
msgstr ""
6138
 
"Wählen Sie die Datei von welcher die Einstellungen importiert werden sollen."
 
6205
"Wählen Sie die Datei, von der die Einstellungen importiert werden sollen."
6139
6206
 
6140
6207
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:250
6141
6208
msgid "Select file to upload"
6145
6212
msgid "Select filename for converted keyfile"
6146
6213
msgstr "Dateinamen für die konvertierte Schlüsseldatei auswählen"
6147
6214
 
6148
 
#: resources.h:421
 
6215
#: resources.h:422
6149
6216
#, no-c-format
6150
6217
msgid "Select how these files should be opened."
6151
6218
msgstr "Geben Sie an, wie diese Dateien geöffnet werden sollen."
6152
6219
 
6153
 
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:805
 
6220
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:806
6154
6221
msgid "Select target download directory"
6155
6222
msgstr "Zielverzeichnis für Download auswählen"
6156
6223
 
6158
6225
msgid "Select target filename"
6159
6226
msgstr "Zieldateiname auswählen"
6160
6227
 
6161
 
#: resources.h:291
 
6228
#: resources.h:292
6162
6229
msgid "Select the categories to export:"
6163
6230
msgstr "Wählen Sie die zu exportierenden Kategorien:"
6164
6231
 
6165
 
#: resources.h:282
 
6232
#: resources.h:283
6166
6233
msgid "Select the private data you would like to delete."
6167
 
msgstr "Wählen Sie die Einträge welche gelöscht werden sollen:"
 
6234
msgstr "Wählen Sie die Einträge, die gelöscht werden sollen:"
6168
6235
 
6169
 
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:772
 
6236
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:773
6170
6237
#, c-format
6171
6238
msgid "Selected %d directory with its contents for transfer."
6172
6239
msgid_plural "Selected %d directories with their contents for transfer."
6180
6247
msgstr[0] "%d Verzeichnis ausgewählt."
6181
6248
msgstr[1] "%d Verzeichnisse ausgewählt."
6182
6249
 
6183
 
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:770
 
6250
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:771
6184
6251
#, c-format
6185
6252
msgid "Selected %d file for transfer."
6186
6253
msgid_plural "Selected %d files for transfer."
6201
6268
msgstr[0] "%d Datei ausgewählt. Gesamtgröße: mindestens %s"
6202
6269
msgstr[1] "%d Dateien ausgewählt. Gesamtgröße: mindestens %s"
6203
6270
 
6204
 
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:777
 
6271
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:778
6205
6272
#, c-format
6206
6273
msgid "Selected %s and %s for transfer."
6207
6274
msgstr "%s und %s für Transfer ausgewählt."
6216
6283
msgid "Selected %s and %s. Total size: At least %s"
6217
6284
msgstr "%s und %s ausgewählt. Gesamtgröße: mindestens %s"
6218
6285
 
6219
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1643
6220
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1722
 
6286
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1645
 
6287
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1724
6221
6288
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit.cpp:182
6222
6289
msgid "Selected editor does not exist."
6223
6290
msgstr "Der gewählte Editor existiert nicht."
6224
6291
 
6225
 
#: resources.h:320 ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2058
 
6292
#: resources.h:321 ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2069
6226
6293
msgid "Selected file already being edited"
6227
6294
msgstr "Gewählte Datei wird bereits bearbeitet"
6228
6295
 
6230
6297
msgid "Selected file is already loaded"
6231
6298
msgstr "Die gewählte Datei ist bereits geladen"
6232
6299
 
6233
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2679
 
6300
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2692
6234
6301
msgid "Selected file is already opened"
6235
6302
msgstr "Gewählte Datei ist bereits geöffnet"
6236
6303
 
6237
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2707
 
6304
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2720
6238
6305
msgid "Selected file is still being edited"
6239
6306
msgstr "Gewählte Datei wird immer noch bearbeitet"
6240
6307
 
6241
 
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:311
 
6308
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:310
6242
6309
msgid "Selected filter only works for local files."
6243
6310
msgstr "Der ausgewählte Filter funktioniert nur bei lokalen Dateien."
6244
6311
 
6257
6324
"Warnung: Der gewählte Port wird üblicherweise von einem anderen Protokoll "
6258
6325
"verwendet."
6259
6326
 
6260
 
#: resources.h:748
 
6327
#: resources.h:760
6261
6328
msgid "Send FTP &keep-alive commands"
6262
6329
msgstr "&FTP-Verbindungserhaltungs-Befehle senden"
6263
6330
 
6264
 
#: resources.h:543
 
6331
#: resources.h:551
6265
6332
msgid "Send custom command to the server otherwise not available"
6266
6333
msgstr ""
6267
6334
"Benutzerdefinierten Befehl, der sonst nicht verfügbar wäre, an den Server "
6268
6335
"schicken."
6269
6336
 
6270
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4464
 
6337
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4501
6271
6338
msgid "Sending keep-alive command"
6272
6339
msgstr "Sende Verbindungserhaltungs-Befehl"
6273
6340
 
6280
6347
msgid "Server &Type:"
6281
6348
msgstr "Server&typ:"
6282
6349
 
6283
 
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:717
 
6350
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:751
6284
6351
msgid "Server did not properly shut down TLS connection"
6285
6352
msgstr "Server hat die TLS-Verbindung nicht ordnungsgemäß geschlossen"
6286
6353
 
6287
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4315
 
6354
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4325
6288
6355
#, c-format
6289
6356
msgid "Server does not support resume of files > %d GB."
6290
6357
msgstr ""
6291
6358
"Der Server unterstützt das Fortsetzen von Downloads nur für Dateigrößen bis %"
6292
6359
"d GB."
6293
6360
 
6294
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4311
 
6361
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4321
6295
6362
#, c-format
6296
6363
msgid ""
6297
6364
"Server does not support resume of files > %d GB. End transfer since file "
6300
6367
"Der Server unterstützt das Fortsetzen von Downloads nur für Dateigrößen bis %"
6301
6368
"d GB. Die Übertragung wird beendet, da die Dateigrößen übereinstimmen."
6302
6369
 
6303
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2546
 
6370
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2556
6304
6371
msgid "Server does not support resume of files > 2GB."
6305
6372
msgstr ""
6306
6373
"Der Server unterstützt das Fortsetzen von Downloads nur für Dateigrößen bis "
6307
6374
"2 GB."
6308
6375
 
6309
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2541
 
6376
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2551
6310
6377
msgid "Server does not support resume of files > 4GB."
6311
6378
msgstr ""
6312
6379
"Der Server unterstützt das Fortsetzen von Downloads nur für Dateigrößen bis "
6313
6380
"4 GB."
6314
6381
 
6315
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4326
 
6382
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4336
6316
6383
#, c-format
6317
6384
msgid ""
6318
6385
"Server may not support resume of files > %d GB. End transfer since file "
6342
6409
"Server sendete eine zusätzliche Login-Aufforderung. Sie müssen den Login-Typ "
6343
6410
"'interaktiv' verwenden."
6344
6411
 
6345
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3858
 
6412
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3868
6346
6413
msgid "Server sent passive reply with unroutable address. Passive mode failed."
6347
6414
msgstr ""
6348
6415
"Vom Server gesendete Adresse für den Passiv-Modus ist nicht routingfähig. "
6349
6416
"Passiv-Modus fehlgeschlagen."
6350
6417
 
6351
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3852
 
6418
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3862
6352
6419
msgid ""
6353
6420
"Server sent passive reply with unroutable address. Using server address "
6354
6421
"instead."
6368
6435
msgid "Server sent unexpected reply."
6369
6436
msgstr "Server sendete unerwartete Antwort."
6370
6437
 
6371
 
#: resources.h:351
 
6438
#: resources.h:352
6372
6439
msgid "Server to client MAC:"
6373
6440
msgstr "Server-zu-Client-MAC:"
6374
6441
 
6375
 
#: resources.h:349
 
6442
#: resources.h:350
6376
6443
msgid "Server to client cipher:"
6377
6444
msgstr "Server-zu-Client-Chiffre:"
6378
6445
 
6379
 
#: resources.h:380
 
6446
#: resources.h:381
6380
6447
msgid "Server&type:"
6381
6448
msgstr "Server&typ:"
6382
6449
 
6383
 
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1223
 
6450
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1222
6384
6451
msgid "Server/Local file"
6385
6452
msgstr "Server/Lokale Datei"
6386
6453
 
6387
 
#: resources.h:311 resources.h:373
 
6454
#: resources.h:312 resources.h:374
6388
6455
msgid "Server:"
6389
6456
msgstr "Server:"
6390
6457
 
6392
6459
msgid "Session details"
6393
6460
msgstr "Sitzungsdetails"
6394
6461
 
6395
 
#: resources.h:596
 
6462
#: resources.h:606
6396
6463
msgid "Set &Priority"
6397
6464
msgstr "&Priorität setzen"
6398
6465
 
6399
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3683
 
6466
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3693
6400
6467
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2435
6401
6468
#, c-format
6402
6469
msgid "Set permissions of '%s' to '%s'"
6403
6470
msgstr "Berechtigungen für '%s' werden auf '%s' gesetzt"
6404
6471
 
6405
 
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:860
 
6472
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:858
6406
6473
msgid "SetSocketBufferSize called without socket"
6407
6474
msgstr "SetSocketBufferSize ohne Socket aufgerufen"
6408
6475
 
6409
 
#: resources.h:725
 
6476
#: resources.h:737
6410
6477
msgid "Settings"
6411
6478
msgstr "Einstellungen"
6412
6479
 
6413
 
#: resources.h:975
 
6480
#: resources.h:987
6414
6481
msgid "Show &raw directory listing"
6415
6482
msgstr "&Unverarbeiteten Verzeichnisinhalt anzeigen"
6416
6483
 
6417
 
#: resources.h:552
 
6484
#: resources.h:560
6418
6485
msgid "Show &welcome dialog..."
6419
6486
msgstr "&Begrüßungsdialog anzeigen..."
6420
6487
 
6421
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2326
 
6488
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2357
6422
6489
msgid "Show both directory trees and continue comparing?"
6423
6490
msgstr "Beide Verzeichnisbäume anzeigen und Vergleich fortsetzen?"
6424
6491
 
 
6492
#: resources.h:630
 
6493
msgid "Shows available TLS ciphers"
 
6494
msgstr "Zeigt verfügbare TLS-Chiffren an"
 
6495
 
6425
6496
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:6
6426
6497
msgid "Shows this help dialog"
6427
6498
msgstr "Zeigt diesen Hilfe-Dialog an"
6428
6499
 
6429
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3233
 
6500
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3235
6430
6501
msgid "Shutdown now"
6431
6502
msgstr "Jetzt herunterfahren"
6432
6503
 
6433
 
#: resources.h:299
 
6504
#: resources.h:300
6434
6505
msgid "Site &Manager entries"
6435
6506
msgstr "Server&managereinträge"
6436
6507
 
6438
6509
msgid "Site Manager"
6439
6510
msgstr "Servermanager"
6440
6511
 
6441
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:944
6442
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:955
6443
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:964
6444
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:981
6445
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:995
6446
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1008
6447
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1027
6448
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1037
6449
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1051
6450
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1062
6451
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1087
6452
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1097
6453
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1106
 
6512
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:945
 
6513
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:956
 
6514
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:965
 
6515
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:982
 
6516
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:996
 
6517
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1009
 
6518
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1028
 
6519
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1038
 
6520
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1052
 
6521
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1063
 
6522
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1088
 
6523
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1098
 
6524
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1107
6454
6525
msgid "Site Manager - Invalid data"
6455
6526
msgstr "Servermanager - Ungültige Daten"
6456
6527
 
6457
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:315
 
6528
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:316
6458
6529
msgid "Site Manager already open"
6459
6530
msgstr "Servermanager bereits geöffnet"
6460
6531
 
6461
6532
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:439
6462
6533
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:456
6463
6534
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:470
6464
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:742
6465
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:829
 
6535
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:740
 
6536
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:825
6466
6537
msgid "Site does not exist."
6467
6538
msgstr "Servereintrag existiert nicht."
6468
6539
 
6472
6543
 
6473
6544
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:463
6474
6545
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:556
6475
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:735
6476
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:822
 
6546
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:733
 
6547
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:818
6477
6548
msgid "Site path is malformed."
6478
6549
msgstr "Serverpfad ist ungültig."
6479
6550
 
6492
6563
"gespeichert ist.\n"
6493
6564
"Die aktuelle Verbindung in den Servermanager aufnehmen?"
6494
6565
 
6495
 
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1223
 
6566
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1222
6496
6567
msgid "Size"
6497
6568
msgstr "Größe"
6498
6569
 
6499
 
#: resources.h:897
 
6570
#: resources.h:909
6500
6571
msgid "Size formatting"
6501
6572
msgstr "Größenformatierung"
6502
6573
 
6505
6576
msgid "Size unknown"
6506
6577
msgstr "Dateigröße unbekannt"
6507
6578
 
6508
 
#: resources.h:266 resources.h:276 resources.h:845 resources.h:854
 
6579
#: resources.h:267 resources.h:277 resources.h:857 resources.h:866
6509
6580
msgid "Skip file"
6510
6581
msgstr "Datei überspringen"
6511
6582
 
6525
6596
msgid "Skipping upload of %s"
6526
6597
msgstr "Überspringe Upload von %s"
6527
6598
 
6528
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1148
 
6599
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1228
6529
6600
msgid "Some files are still being edited or need to be uploaded."
6530
6601
msgstr ""
6531
6602
"Einige Dateien werden immer noch bearbeitet oder müssen hochgeladen werden."
6532
6603
 
6533
 
#: resources.h:688 resources.h:764
 
6604
#: resources.h:700 resources.h:776
6534
6605
msgid ""
6535
6606
"Some misconfigured remote servers which are behind a router, may reply with "
6536
6607
"their local IP address."
6538
6609
"Falsch konfigurierte Server, die sich hinter einem Router befinden, könnten "
6539
6610
"mit ihrer lokalen IP-Adresse antworten."
6540
6611
 
6541
 
#: resources.h:915
 
6612
#: resources.h:927
6542
6613
msgid "Sort directories inline"
6543
6614
msgstr "Verzeichnisse einsortieren"
6544
6615
 
6545
 
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:446
 
6616
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:447
6546
6617
msgid "Sort order cannot be changed if comparing directories."
6547
6618
msgstr ""
6548
6619
"Die Sortierreihenfolge kann nicht geändert werden, wenn die Verzeichnisse "
6549
6620
"verglichen werden."
6550
6621
 
6551
 
#: resources.h:911
 
6622
#: resources.h:923
6552
6623
msgid "Sorting"
6553
6624
msgstr "Sortierung"
6554
6625
 
6555
 
#: resources.h:912
 
6626
#: resources.h:924
6556
6627
msgid "Sorting &mode:"
6557
6628
msgstr "Sortier&modus:"
6558
6629
 
6564
6635
msgid "Source and target file may not be the same"
6565
6636
msgstr "Quell- und Zieldateiname dürfen nicht identisch sein"
6566
6637
 
6567
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:140
 
6638
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:141
6568
6639
msgid "Source and target of the drop operation are identical"
6569
6640
msgstr "Quelle und Ziel der Einfügeoperation sind identisch"
6570
6641
 
6572
6643
msgid "Source file:"
6573
6644
msgstr "Quelldatei:"
6574
6645
 
6575
 
#: resources.h:489 ../../locales/../src/interface/speedlimits_dialog.cpp:54
 
6646
#: resources.h:490 ../../locales/../src/interface/speedlimits_dialog.cpp:54
6576
6647
#: ../../locales/../src/interface/speedlimits_dialog.cpp:62
6577
6648
msgid "Speed Limits"
6578
6649
msgstr "Geschwindigkeitsbegrenzungen"
6579
6650
 
6580
 
#: resources.h:809
 
6651
#: resources.h:821
6581
6652
msgid "Speed limits"
6582
6653
msgstr "Geschwindigkeitsbegrenzungen"
6583
6654
 
6592
6663
msgstr ""
6593
6664
"Geschwindigkeitsbegrenzungen sind aktiviert; klicken Sie, um dies zu ändern."
6594
6665
 
6595
 
#: resources.h:391
 
6666
#: resources.h:392
6596
6667
msgid "Start transfer &immediately"
6597
6668
msgstr "Transfer s&ofort starten"
6598
6669
 
6600
6671
msgid "Start with opened Site Manager"
6601
6672
msgstr "Mit geöffnetem Servermanager starten"
6602
6673
 
6603
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2225
 
6674
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2235
6604
6675
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1633
6605
6676
#, c-format
6606
6677
msgid "Starting download of %s"
6607
6678
msgstr "Starte Download von %s"
6608
6679
 
6609
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2229
 
6680
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2239
6610
6681
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1637
6611
6682
#, c-format
6612
6683
msgid "Starting upload of %s"
6616
6687
msgid "State or province:"
6617
6688
msgstr "Land oder Provinz:"
6618
6689
 
6619
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1233
6620
 
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1223
 
6690
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1235
 
6691
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1222
6621
6692
msgid "Status"
6622
6693
msgstr "Status"
6623
6694
 
6624
6695
#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:212
6625
 
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:299
6626
 
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:368
 
6696
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:297
 
6697
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:366
6627
6698
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:538
6628
6699
msgid "Status:"
6629
6700
msgstr "Status:"
6630
6701
 
6631
 
#: resources.h:593
 
6702
#: resources.h:603
6632
6703
msgid "Stop and remove &all"
6633
6704
msgstr "&Anhalten und alle entfernen"
6634
6705
 
6644
6715
msgid "Successful transfers"
6645
6716
msgstr "Erfolgreiche Übertragungen"
6646
6717
 
6647
 
#: resources.h:716
 
6718
#: resources.h:728
6648
6719
msgid "Summary of test results:"
6649
6720
msgstr "Zusammenfassung der Testergebnisse:"
6650
6721
 
6651
 
#: resources.h:459
 
6722
#: resources.h:460
6652
6723
msgid ""
6653
6724
"Symlinks to files are not affected by this choice, such symlinks are always "
6654
6725
"deleted."
6656
6727
"Symbolische Verknüpfungen auf Dateien sind von dieser Wahl nicht betroffen - "
6657
6728
"solche Verknüpfungen werden immer gelöscht."
6658
6729
 
6659
 
#: resources.h:1001 ../../locales/../src/interface/state.cpp:249
 
6730
#: resources.h:1013 ../../locales/../src/interface/state.cpp:249
6660
6731
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:278
6661
6732
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:285
6662
6733
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:297
6675
6746
msgid "Synchronized browsing has been disabled."
6676
6747
msgstr "Synchronisierter Verzeichniswechsel wurde deaktiviert."
6677
6748
 
6678
 
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:87
6679
 
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:122
 
6749
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:88
 
6750
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:126
6680
6751
msgid "Syntax error"
6681
6752
msgstr "Syntaxfehler"
6682
6753
 
6685
6756
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:80
6686
6757
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:89
6687
6758
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:95
6688
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2476
 
6759
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2507
6689
6760
msgid "Syntax error in command line"
6690
6761
msgstr "Syntaxfehler in der Kommandozeile"
6691
6762
 
6693
6764
msgid "System"
6694
6765
msgstr "System"
6695
6766
 
6696
 
#: resources.h:518
 
6767
#: resources.h:526
6697
6768
msgid "T&oolbar"
6698
6769
msgstr "&Werkzeugleiste"
6699
6770
 
6721
6792
msgid "Target file:"
6722
6793
msgstr "Zieldatei:"
6723
6794
 
6724
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1908
 
6795
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:3197
 
6796
msgid "Target filename already exists!"
 
6797
msgstr "Zieldateiname existiert bereits!"
 
6798
 
 
6799
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1921
6725
6800
msgid "Target filename already exists, really continue?"
6726
 
msgstr "Zieldatei existiert bereits - trotzdem fortfahren?"
 
6801
msgstr "Zieldateiname existiert bereits - trotzdem fortfahren?"
6727
6802
 
6728
 
#: resources.h:715
 
6803
#: resources.h:727
6729
6804
msgid "Test results"
6730
6805
msgstr "Testergebnisse"
6731
6806
 
6732
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4332
 
6807
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4342
6733
6808
msgid "Testing resume capabilities of server"
6734
6809
msgstr "Überprüfe, ob der Server das Fortsetzen von Downloads unterstützt."
6735
6810
 
6736
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:314
 
6811
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:315
6737
6812
msgid ""
6738
6813
"The Site Manager is opened in another instance of FileZilla 3.\n"
6739
6814
"Do you want to continue? Any changes made in the Site Manager won't be saved "
6753
6828
"geöffnet.\n"
6754
6829
"Bitte schließen Sie ihn oder die Daten können nicht gelöscht werden."
6755
6830
 
6756
 
#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:424
 
6831
#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:426
6757
6832
#, c-format
6758
6833
msgid "The XML document is not well-formed: %s"
6759
6834
msgstr "Das XML-Dokument ist nicht wohlgeformt: %s"
6764
6839
msgstr "Die eingegebene Adresse lautet: %s"
6765
6840
 
6766
6841
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:820
6767
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:722
 
6842
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:720
6768
6843
msgid "The bookmark could not be added."
6769
6844
msgstr "Das Lesezeichen konnte nicht hinzugefügt werden."
6770
6845
 
6771
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:809
 
6846
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:805
6772
6847
msgid "The bookmarks could not be cleared."
6773
6848
msgstr "Die Lesezeichen konnten nicht gelöscht werden."
6774
6849
 
6782
6857
msgid "The custom login sequence cannot be empty."
6783
6858
msgstr "Die benutzerdefinierte Anmeldesequenz darf nicht leer sein."
6784
6859
 
6785
 
#: resources.h:424 ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1682
 
6860
#: resources.h:425 ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1684
6786
6861
#, no-c-format
6787
6862
msgid "The default editor for text files could not be found."
6788
6863
msgstr "Der Standardeditor für Textdateien konnte nicht gefunden werden."
6789
6864
 
6790
 
#: resources.h:423
 
6865
#: resources.h:424
6791
6866
#, c-format
6792
6867
msgid "The default editor for text files is '%s'."
6793
6868
msgstr "Der Standardeditor für Textdateien ist '%s'."
6794
6869
 
6795
 
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:147
6796
 
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:215
6797
 
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:254
 
6870
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:149
 
6871
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:217
 
6872
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:256
6798
6873
msgid "The entered filter name already exists, please choose a different name."
6799
6874
msgstr ""
6800
6875
"Der angegebene Filtername existiert bereits; wählen Sie bitte einen anderen "
6815
6890
"Die Datei %s existiert bereits.\n"
6816
6891
"Bitte geben Sie einen neuen Namen ein:"
6817
6892
 
6818
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2035
6819
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2166
6820
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2653
 
6893
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2046
 
6894
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2177
 
6895
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2666
6821
6896
#, c-format
6822
6897
msgid ""
6823
6898
"The file '%s' cannot be opened:\n"
6835
6910
"Die Datei '%s' konnte nicht geladen werden oder enthält keinen privaten "
6836
6911
"Schlüssel."
6837
6912
 
6838
 
#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:61
 
6913
#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:63
6839
6914
#, c-format
6840
6915
msgid "The file '%s' could not be loaded."
6841
6916
msgstr "Die Datei '%s' konnte nicht geladen werden."
6842
6917
 
6843
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2029
6844
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2161
6845
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2647
 
6918
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2040
 
6919
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2172
 
6920
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2660
6846
6921
#, c-format
6847
6922
msgid ""
6848
6923
"The file '%s' could not be opened:\n"
6851
6926
"Die Datei '%s' konnte nicht geöffnet werden:\n"
6852
6927
"Auf Ihrem System ist diesem Dateityp kein Programm zugeordnet."
6853
6928
 
6854
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2074
6855
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2174
 
6929
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2085
 
6930
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2185
6856
6931
#, c-format
6857
6932
msgid ""
6858
6933
"The file '%s' could not be opened:\n"
6931
7006
msgid "The following characters will be replaced: %s"
6932
7007
msgstr "Die folgenden Zeichen werden ersetzt: %s"
6933
7008
 
6934
 
#: resources.h:328
 
7009
#: resources.h:329
6935
7010
msgid "The following files are currently being edited:"
6936
7011
msgstr "Folgende Dateien werden im Moment bearbeitet:"
6937
7012
 
6938
 
#: resources.h:463
 
7013
#: resources.h:464
6939
7014
msgid "The free open source FTP solution"
6940
7015
msgstr "Die freie, quelloffene FTP-Lösung"
6941
7016
 
6943
7018
msgid "The global bookmarks could not be saved."
6944
7019
msgstr "Die globalen Lesezeichen konnten nicht gespeichert werden."
6945
7020
 
6946
 
#: resources.h:973
 
7021
#: resources.h:985
6947
7022
msgid ""
6948
7023
"The higher the debug level, the more information will be displayed in the "
6949
7024
"message log. Displaying debug information has a negative impact on "
6981
7056
"The most recent version has been downloaded. Click on Finish to close "
6982
7057
"FileZilla and to start the installation."
6983
7058
msgstr ""
6984
 
"Die aktuellste Version wurde heruntergeladen. Klicken Sie auf Fertig um "
 
7059
"Die aktuellste Version wurde heruntergeladen. Klicken Sie auf Beenden, um "
6985
7060
"FileZilla zu schließen und die Installation zu starten."
6986
7061
 
6987
7062
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:609
6992
7067
"Die aktuellste Version wurde heruntergeladen. Bitte installieren Sie die "
6993
7068
"neue Version so, wie Sie diese installiert haben."
6994
7069
 
6995
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1964
 
7070
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1966
6996
7071
msgid "The queue will not be saved."
6997
7072
msgstr "Die Warteschlange wird nicht gespeichert werden."
6998
7073
 
7011
7086
msgid "The selected categories have been imported."
7012
7087
msgstr "Die ausgewählten Kategorien wurden importiert."
7013
7088
 
7014
 
#: resources.h:298
 
7089
#: resources.h:299
7015
7090
msgid ""
7016
7091
"The selected file contains importable data for the following categories:"
7017
7092
msgstr ""
7018
7093
"Die ausgewählte Datei enthält importierbare Daten folgender Kategorien:"
7019
7094
 
7020
 
#: resources.h:321
 
7095
#: resources.h:322
7021
7096
msgid "The selected file is already being edited:"
7022
7097
msgstr "Die gewählte Datei wird bereits bearbeitet:"
7023
7098
 
7024
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2707
 
7099
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2720
7025
7100
msgid ""
7026
7101
"The selected file is still opened in some other program, please close it."
7027
7102
msgstr ""
7028
7103
"Die gewählte Datei ist bereits in einem anderen Programm geöffnet. Bitte "
7029
7104
"schließen Sie diese dort."
7030
7105
 
7031
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2041
7032
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2659
 
7106
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2052
 
7107
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2672
7033
7108
msgid ""
7034
7109
"The selected file would be executed directly.\n"
7035
7110
"This can be dangerous and damage your system.\n"
7056
7131
"The server's certificate is unknown. Please carefully examine the "
7057
7132
"certificate to make sure the server can be trusted."
7058
7133
msgstr ""
7059
 
"Das Zertifikat des Servers ist unbekannt. Bitte überprüfen Sie es sorgfältig "
7060
 
"um sicherzustellen dass Sie dem Server vertrauen können."
 
7134
"Das Zertifikat des Servers ist unbekannt. Bitte überprüfen Sie es "
 
7135
"sorgfältig, um sicherzustellen, dass Sie dem Server vertrauen können."
7061
7136
 
7062
 
#: resources.h:187
 
7137
#: resources.h:188
7063
7138
msgid ""
7064
7139
"The server's host key does not match the key that has been cached. This "
7065
7140
"means that either the administrator has changed the host key, or you are "
7070
7145
"versuchen eine Verbindung zu einem anderen Computer herzustellen, der "
7071
7146
"vorgibt, der gewünschte Server zu sein."
7072
7147
 
7073
 
#: resources.h:175
 
7148
#: resources.h:176
7074
7149
msgid ""
7075
7150
"The server's host key is unknown. You have no guarantee that the server is "
7076
7151
"the computer you think it is."
7086
7161
"Die Einstellungen wurden importiert. Sie müssen FileZilla neu starten, damit "
7087
7162
"alle Einstellungen wirksam werden."
7088
7163
 
 
7164
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3224
 
7165
msgid "The system will soon reboot unless you click Cancel."
 
7166
msgstr ""
 
7167
"Das System wird in Kürze neu gestartet, sofern Sie nicht auf Abbrechen "
 
7168
"klicken."
 
7169
 
7089
7170
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3222
7090
 
msgid "The system will soon reboot unless you click Cancel."
7091
 
msgstr ""
7092
 
"Das System wird in Kürze neu gestartet sofern Sie nicht auf Abbrechen "
7093
 
"klicken."
7094
 
 
7095
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3220
7096
7171
msgid "The system will soon shut down unless you click Cancel."
7097
7172
msgstr ""
7098
 
"Das System wird in Kürze heruntergefahren sofern Sie nicht auf Abbrechen "
 
7173
"Das System wird in Kürze heruntergefahren, sofern Sie nicht auf Abbrechen "
7099
7174
"klicken."
7100
7175
 
7101
7176
#: resources.h:48
7106
7181
"Die Zieldatei existiert bereits.\n"
7107
7182
"Bitte wählen Sie eine Aktion aus."
7108
7183
 
7109
 
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:846
 
7184
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:852
7110
7185
msgid "The test did not succeed. Do you really want to save the settings?"
7111
7186
msgstr ""
7112
7187
"Der Test war nicht erfolgreich. Wollen Sie diese Einstellungen trotzdem "
7116
7191
msgid "Themes"
7117
7192
msgstr "Designs"
7118
7193
 
7119
 
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:463
 
7194
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:462
7120
7195
msgid "This filter set cannot be removed."
7121
7196
msgstr "Dieser Filtersatz kann nicht entfernt werden."
7122
7197
 
7123
 
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:398
 
7198
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:397
7124
7199
msgid "This filter set cannot be renamed."
7125
7200
msgstr "Dieser Filtersatz kann nicht umbenannt werden."
7126
7201
 
7132
7207
"Dies bedeutet, dass FileZilla immer noch durch einen Router und/oder eine "
7133
7208
"Firewall gestört wird."
7134
7209
 
7135
 
#: resources.h:693
 
7210
#: resources.h:705
7136
7211
msgid ""
7137
7212
"This only works if you are not behind a router, else your system would just "
7138
7213
"return your internal address."
7140
7215
"Dies funktioniert nur, wenn Sie nicht hinter einem Router sind, ansonsten "
7141
7216
"würde Ihr System nur die interne Adresse zurückliefern."
7142
7217
 
7143
 
#: resources.h:671
 
7218
#: resources.h:683
7144
7219
msgid ""
7145
7220
"This wizard will help you to properly configure any routers and firewalls "
7146
7221
"you have and tests your configuration."
7148
7223
"Dieser Assistent wird Ihnen dabei helfen, eventuell vorhandende Router und "
7149
7224
"Firewalls zu konfigurieren und Ihre Konfiguration zu testen."
7150
7225
 
7151
 
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1223
 
7226
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1222
7152
7227
msgid "Time"
7153
7228
msgstr "Zeitpunkt"
7154
7229
 
7155
 
#: resources.h:891
 
7230
#: resources.h:903
7156
7231
msgid "Time formatting"
7157
7232
msgstr "Zeitformat"
7158
7233
 
7159
 
#: resources.h:732
 
7234
#: resources.h:744
7160
7235
msgid "Time&out in seconds:"
7161
7236
msgstr "&Zeitüberschreitung nach"
7162
7237
 
7163
 
#: resources.h:735 ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1066
7164
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1110
 
7238
#: resources.h:747 ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1068
 
7239
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1112
7165
7240
msgid "Timeout"
7166
7241
msgstr "Zeitüberschreitung"
7167
7242
 
7168
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1684
 
7243
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1694
7169
7244
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1079
7170
7245
#, c-format
7171
7246
msgid ""
7179
7254
msgid "Title:"
7180
7255
msgstr "Titel:"
7181
7256
 
7182
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2324
 
7257
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2355
7183
7258
msgid "To compare directories, both file lists have to be aligned."
7184
7259
msgstr ""
7185
7260
"Um die Verzeichnisse vergleichen zu können, ist es notwendig, dass die "
7186
7261
"Dateilisten entsprechend angeordnet sind."
7187
7262
 
7188
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2325
 
7263
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2356
7189
7264
msgid "To do this, the directory trees need to be both shown or both hidden."
7190
7265
msgstr ""
7191
7266
"Zu diesem Zweck müssen beide Verzeichnisbäume angezeigt oder versteckt sein."
7192
7267
 
7193
 
#: resources.h:786
 
7268
#: resources.h:798
7194
7269
msgid ""
7195
7270
"To support public key authentication, FileZilla needs to know the private "
7196
7271
"keys to use."
7198
7273
"Um die Public-Key-Authentifizierung zu unterstützen, muss FileZilla die zu "
7199
7274
"verwendenden privaten Schlüssel kennen."
7200
7275
 
7201
 
#: resources.h:998
 
7276
#: resources.h:1010
7202
7277
msgid ""
7203
7278
"Toggle directory comparison. Right-click to change comparison mode.\n"
7204
7279
"\n"
7215
7290
"Grün: Datei ist neuer als die unmarkierte Datei auf der anderen Seite\n"
7216
7291
"Rot: Dateigrößen unterschiedlich"
7217
7292
 
7218
 
#: resources.h:1000
 
7293
#: resources.h:1012
7219
7294
msgid ""
7220
7295
"Toggle synchronized browsing.\n"
7221
7296
"If enabled, navigating the local directory hierarchy will also change the "
7225
7300
"Falls aktiviert, wird beim Navigieren der lokalen Verzeichnishierarchie auch "
7226
7301
"das Verzeichnis auf dem Server entsprechend gewechselt und umgekehrt."
7227
7302
 
7228
 
#: resources.h:988 resources.h:989
 
7303
#: resources.h:1000 resources.h:1001
7229
7304
msgid "Toggles processing of the transfer queue"
7230
7305
msgstr "Abarbeiten der Warteschlange starten/stoppen"
7231
7306
 
7232
 
#: resources.h:980 resources.h:981
 
7307
#: resources.h:992 resources.h:993
7233
7308
msgid "Toggles the display of the local directory tree"
7234
7309
msgstr "Anzeige des lokalen Verzeichnisbaums an-/ausschalten"
7235
7310
 
7236
 
#: resources.h:978 resources.h:979
 
7311
#: resources.h:990 resources.h:991
7237
7312
msgid "Toggles the display of the message log"
7238
7313
msgstr "Anzeige des Nachrichtenprotokolls an-/ausschalten"
7239
7314
 
7240
 
#: resources.h:982 resources.h:983
 
7315
#: resources.h:994 resources.h:995
7241
7316
msgid "Toggles the display of the remote directory tree"
7242
7317
msgstr "Anzeige des Server-Verzeichnisbaums an-/ausschalten"
7243
7318
 
7244
 
#: resources.h:984 resources.h:985
 
7319
#: resources.h:996 resources.h:997
7245
7320
msgid "Toggles the display of the transfer queue"
7246
7321
msgstr "Anzeige der Warteschlange an-/ausschalten"
7247
7322
 
7254
7329
msgstr "Zu viele Adressumleitungen"
7255
7330
 
7256
7331
#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:216
7257
 
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:293
7258
 
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:354
 
7332
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:291
 
7333
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:352
7259
7334
msgid "Trace:"
7260
7335
msgstr "Trace:"
7261
7336
 
7262
 
#: resources.h:921 resources.h:927
 
7337
#: resources.h:933 resources.h:939
7263
7338
msgid "Transfer"
7264
7339
msgstr "Übertragen"
7265
7340
 
7266
 
#: resources.h:361
 
7341
#: resources.h:362
7267
7342
msgid "Transfer &direction"
7268
7343
msgstr "Tra&nsferrichtung"
7269
7344
 
7270
 
#: resources.h:527
 
7345
#: resources.h:535
7271
7346
msgid "Transfer &type"
7272
7347
msgstr "&Transfertyp"
7273
7348
 
7274
 
#: resources.h:742
 
7349
#: resources.h:754
7275
7350
msgid "Transfer Mode"
7276
7351
msgstr "Transfermodus"
7277
7352
 
7278
 
#: resources.h:877
 
7353
#: resources.h:889
7279
7354
msgid "Transfer Queue"
7280
7355
msgstr "Transfer-Warteschlange"
7281
7356
 
7283
7358
msgid "Transfer Settings"
7284
7359
msgstr "Transfer-Einstellungen"
7285
7360
 
7286
 
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:498
7287
 
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:522
 
7361
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:497
 
7362
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:521
7288
7363
#, c-format
7289
7364
msgid "Transfer connection interrupted: %s"
7290
7365
msgstr "Transferverbindung unterbrochen: %s"
7293
7368
msgid "Transferred data got tainted."
7294
7369
msgstr "Übermittelte Daten waren fehlerhaft."
7295
7370
 
7296
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1491
7297
 
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:278
 
7371
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1493
 
7372
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:281
7298
7373
msgid "Transferring"
7299
7374
msgstr "Wird übertragen"
7300
7375
 
7302
7377
msgid "Transfers"
7303
7378
msgstr "Übertragungen"
7304
7379
 
7305
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3136
7306
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3139
 
7380
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3138
 
7381
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3141
7307
7382
msgid "Transfers finished"
7308
7383
msgstr "Übertragungen abgeschlossen"
7309
7384
 
7310
 
#: resources.h:833
 
7385
#: resources.h:845
7311
7386
msgid "Treat files &without extension as ASCII file"
7312
7387
msgstr "&Dateien ohne Endung als ASCII-Dateien behandeln"
7313
7388
 
7314
 
#: resources.h:829
 
7389
#: resources.h:841
7315
7390
msgid "Treat the &following filetypes as ASCII files:"
7316
7391
msgstr "&Folgende Dateitypen als ASCII-Dateien behandeln:"
7317
7392
 
7323
7398
msgid "Trust new Hostkey:"
7324
7399
msgstr "Neuem Serverschlüssel vertrauen:"
7325
7400
 
7326
 
#: resources.h:194
 
7401
#: resources.h:195
7327
7402
msgid "Trust the new key and carry on connecting?"
7328
7403
msgstr "Neuem Schlüssel vertrauen und Verbindung herstellen?"
7329
7404
 
7331
7406
msgid "Trust this certificate and carry on connecting?"
7332
7407
msgstr "Diesem Zertifikat vertrauen und Verbindung herstellen?"
7333
7408
 
7334
 
#: resources.h:181
 
7409
#: resources.h:182
7335
7410
msgid "Trust this host and carry on connecting?"
7336
7411
msgstr "Diesem Server vertrauen und Verbindung herstellen?"
7337
7412
 
7338
 
#: resources.h:396 ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1231
 
7413
#: resources.h:397 ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1233
7339
7414
msgid "Type"
7340
7415
msgstr "Typ"
7341
7416
 
7342
 
#: resources.h:768
 
7417
#: resources.h:780
7343
7418
msgid "Type of FTP Proxy:"
7344
7419
msgstr "Typ des FTP-Proxys:"
7345
7420
 
7346
 
#: resources.h:793
 
7421
#: resources.h:805
7347
7422
msgid "Type of generic proxy:"
7348
7423
msgstr "Typ des generischen Proxys:"
7349
7424
 
7350
 
#: resources.h:331
 
7425
#: resources.h:332
7351
7426
msgid "U&pload"
7352
7427
msgstr "&Hochladen"
7353
7428
 
7354
 
#: resources.h:484 resources.h:813
 
7429
#: resources.h:485 resources.h:825
7355
7430
#, no-c-format
7356
7431
msgid "U&pload limit:"
7357
7432
msgstr "Begrenzung der U&ploadgeschwindigkeit:"
7358
7433
 
7359
 
#: resources.h:939
 
7434
#: resources.h:951
7360
7435
msgid "U&se filetype associations if available"
7361
7436
msgstr "&Verwende Dateitypzuordnungen falls verfügbar"
7362
7437
 
7363
 
#: resources.h:892
 
7438
#: resources.h:904
7364
7439
msgid "U&se system defaults"
7365
7440
msgstr "Stand&ardeinstellung des Systems verwenden"
7366
7441
 
7367
 
#: resources.h:770
 
7442
#: resources.h:782
7368
7443
msgid "USER@&HOST"
7369
7444
msgstr "&BENUTZER@SERVER"
7370
7445
 
7377
7452
msgid "Unit:"
7378
7453
msgstr "Element:"
7379
7454
 
7380
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1263
7381
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1291
 
7455
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1265
 
7456
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1293
7382
7457
msgid "Unknown"
7383
7458
msgstr "Unbekannt"
7384
7459
 
7396
7471
msgid "Unknown certificate"
7397
7472
msgstr "Unbekanntes Zertifikat"
7398
7473
 
7399
 
#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:412
 
7474
#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:414
7400
7475
msgid ""
7401
7476
"Unknown error opening the file. Make sure the file can be accessed and is a "
7402
7477
"well-formed XML document."
7405
7480
"Datei zugegriffen werden kann und dass sie ein wohlgeformtes XML-Dokument "
7406
7481
"ist."
7407
7482
 
7408
 
#: resources.h:174
 
7483
#: resources.h:175
7409
7484
msgid "Unknown host key"
7410
7485
msgstr "Unbekannter Server-Schlüssel"
7411
7486
 
7418
7493
"Unbekannte Version des Protokolls für die SOCKS-Benutzernamen/Passwort-"
7419
7494
"Authentifizierungs-Unterverhandlung: %d"
7420
7495
 
7421
 
#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:457
 
7496
#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:459
7422
7497
msgid ""
7423
7498
"Unknown root element, the file does not appear to be generated by FileZilla."
7424
7499
msgstr ""
7442
7517
"Solange dieses Problem nicht gelöst ist, funktioniert der Aktive Modus "
7443
7518
"nicht. Stattdessen muss der Passive Modus verwendet werden."
7444
7519
 
7445
 
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:862
 
7520
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:896
7446
7521
msgid "Unsupported certificate type"
7447
7522
msgstr "Nicht unterstützter Zertifikatstyp"
7448
7523
 
7450
7525
msgid "Unsupported redirect"
7451
7526
msgstr "Diese Art der Adressumleitung wird nicht unterstützt"
7452
7527
 
7453
 
#: resources.h:332
 
7528
#: resources.h:333
7454
7529
msgid "Up&load and unedit"
7455
 
msgstr "H&ochladen und Bearbeiten rückgängig machen"
 
7530
msgstr "H&ochladen und Bearbeiten beenden"
7456
7531
 
7457
7532
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:137
7458
7533
msgid "Update Check"
7464
7539
msgid "Update wizard"
7465
7540
msgstr "Update-Assistent"
7466
7541
 
7467
 
#: resources.h:363
 
7542
#: resources.h:364
7468
7543
msgid "Upload"
7469
7544
msgstr "Hochladen"
7470
7545
 
7471
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1254
 
7546
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1256
7472
7547
msgid "Upload failed"
7473
7548
msgstr "Upload fehlgeschlagen"
7474
7549
 
7481
7556
msgid "Upload limit: none"
7482
7557
msgstr "Upload-Begrenzung: keine"
7483
7558
 
7484
 
#: resources.h:648
 
7559
#: resources.h:660
7485
7560
msgid "Upload selected directory"
7486
7561
msgstr "Ausgewähltes Verzeichnis hochladen"
7487
7562
 
7488
 
#: resources.h:558
 
7563
#: resources.h:566
7489
7564
msgid "Upload selected files and directories"
7490
7565
msgstr "Ausgewählte Dateien und Verzeichnisse hochladen"
7491
7566
 
7492
 
#: resources.h:316
 
7567
#: resources.h:317
7493
7568
msgid "Upload this file back to the server?"
7494
7569
msgstr "Soll diese Datei zurück zum Server hochgeladen werden?"
7495
7570
 
7496
 
#: resources.h:315
 
7571
#: resources.h:316
7497
7572
msgid "Upload this file to the server?"
7498
7573
msgstr "Soll diese Datei zum Server hochgeladen werden?"
7499
7574
 
7500
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1248
7501
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1282
7502
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1447
 
7575
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1250
 
7576
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1284
 
7577
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1449
7503
7578
msgid "Uploading"
7504
7579
msgstr "Hochladen"
7505
7580
 
7506
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1251
7507
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1449
 
7581
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1253
 
7582
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1451
7508
7583
msgid "Uploading and pending removal"
7509
7584
msgstr "Hochladen und anstehendes Entfernen"
7510
7585
 
7511
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1285
7512
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1451
 
7586
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1287
 
7587
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1453
7513
7588
msgid "Uploading and unediting"
7514
 
msgstr "Hochladen und Bearbeiten rückgängig machen"
 
7589
msgstr "Hochladen und Bearbeiten beenden"
7515
7590
 
7516
7591
#: resources.h:110
7517
7592
msgid "Use &custom charset"
7518
7593
msgstr "&Benutzerdefinierten Zeichensatz verwenden"
7519
7594
 
7520
 
#: resources.h:936
 
7595
#: resources.h:948
7521
7596
msgid "Use &custom editor:"
7522
7597
msgstr "B&enutzerdefinierten Editor verwenden:"
7523
7598
 
7524
 
#: resources.h:422
 
7599
#: resources.h:423
7525
7600
msgid "Use &default editor for text files"
7526
7601
msgstr "&Standardeditor für Textdateien verwenden"
7527
7602
 
7528
 
#: resources.h:405 resources.h:411
 
7603
#: resources.h:406 resources.h:412
7529
7604
msgid "Use &synchronized browsing"
7530
7605
msgstr "S&ynchronisierten Verzeichniswechsel verwenden"
7531
7606
 
7535
7610
"Benutze UTF-8, wenn der Server dies unterstützt. Ansonsten benutze lokalen "
7536
7611
"Zeichensatz."
7537
7612
 
7538
 
#: resources.h:258 resources.h:268
 
7613
#: resources.h:259 resources.h:269
7539
7614
msgid "Use default action"
7540
7615
msgstr "Standardaktion verwenden"
7541
7616
 
7542
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:512
 
7617
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:513
7543
7618
msgid "Use plain FTP"
7544
7619
msgstr "Unverschlüsseltes FTP verwenden"
7545
7620
 
7546
 
#: resources.h:371
 
7621
#: resources.h:372
7547
7622
msgid "Use server currently connected to"
7548
7623
msgstr "Server der aktuellen Verbindung verwenden"
7549
7624
 
7550
 
#: resources.h:372
 
7625
#: resources.h:373
7551
7626
msgid "Use server from site manager"
7552
7627
msgstr "Server aus Servermanager verwenden"
7553
7628
 
7554
 
#: resources.h:886
 
7629
#: resources.h:898
7555
7630
msgid "Use system &defaults"
7556
7631
msgstr "Stan&dardeinstellung des Systems verwenden"
7557
7632
 
7558
 
#: resources.h:694
 
7633
#: resources.h:706
7559
7634
msgid "Use the following IP address:"
7560
7635
msgstr "Folgende IP-Adresse benutzen:"
7561
7636
 
7562
 
#: resources.h:704
 
7637
#: resources.h:716
7563
7638
msgid "Use the following port range:"
7564
7639
msgstr "Folgenden Port-Bereich nutzen:"
7565
7640
 
7566
 
#: resources.h:689
 
7641
#: resources.h:701
7567
7642
msgid "Use the server's external IP address instead"
7568
7643
msgstr "Benutze stattdessen die externe IP-Adresse des Servers."
7569
7644
 
7570
 
#: resources.h:695 resources.h:758
 
7645
#: resources.h:707 resources.h:770
7571
7646
msgid ""
7572
7647
"Use this if you're behind a router and have a static external IP address."
7573
7648
msgstr ""
7574
7649
"Benutzen Sie diese Option, wenn Sie hinter einem Router sind und eine feste "
7575
7650
"IP-Adresse haben."
7576
7651
 
7577
 
#: resources.h:698
 
7652
#: resources.h:710
7578
7653
msgid ""
7579
7654
"Use this option if you have a dynamic IP address. FileZilla will contact the "
7580
7655
"above server once each session as soon as you use active mode for the first "
7590
7665
msgstr "Benutzer:"
7591
7666
 
7592
7667
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:509
7593
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1027
 
7668
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1028
7594
7669
msgid "Username cannot be a series of spaces"
7595
7670
msgstr "Benutzername kann nicht nur aus Leerzeichen bestehen"
7596
7671
 
7597
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4387
 
7672
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4424
7598
7673
#, c-format
7599
7674
msgid "Using proxy %s"
7600
7675
msgstr "Benutze Proxy %s"
7606
7681
"Die Verwendung eines falschen Zeichensatzes kann zur falschen Darstellung "
7607
7682
"von Dateinamen führen."
7608
7683
 
7609
 
#: resources.h:231
 
7684
#: resources.h:232
7610
7685
msgid "Using this wizard you can check for available updates to FileZilla."
7611
7686
msgstr "Mit diesem Assistenten können Sie nach Updates für FileZilla suchen."
7612
7687
 
7622
7697
msgid "Verbose log messages from wxWidgets"
7623
7698
msgstr "Ausführliche wxWidgets-Logmeldungen"
7624
7699
 
7625
 
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:1052
 
7700
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:1086
7626
7701
msgid "Verifying certificate..."
7627
7702
msgstr "Überprüfe Zertifikat..."
7628
7703
 
7629
 
#: resources.h:169
 
7704
#: resources.h:170
7630
7705
msgid "Version:"
7631
7706
msgstr "Version:"
7632
7707
 
7633
 
#: resources.h:818
 
7708
#: resources.h:830
7634
7709
msgid "Very high"
7635
7710
msgstr "Sehr hoch"
7636
7711
 
7637
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1420
 
7712
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1427
7638
7713
msgid "View hidden option set, but unsupported by server"
7639
7714
msgstr ""
7640
7715
"Anzeige versteckter Dateien aktiviert, aber vom Server nicht unterstützt"
7641
7716
 
7642
 
#: resources.h:923
 
7717
#: resources.h:935
7643
7718
msgid "View/Edit"
7644
7719
msgstr "Ansehen/Bearbeiten"
7645
7720
 
7646
 
#: resources.h:355
 
7721
#: resources.h:356
7647
7722
msgid "Visible columns"
7648
7723
msgstr "Sichtbare Spalten"
7649
7724
 
7651
7726
msgid "W&rite"
7652
7727
msgstr "S&chreiben"
7653
7728
 
7654
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1790
 
7729
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1792
7655
7730
msgid "Waiting"
7656
7731
msgstr "Warte"
7657
7732
 
7658
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1398
 
7733
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1400
7659
7734
msgid "Waiting for browsing connection"
7660
7735
msgstr "Warten auf Browsing-Verbindung"
7661
7736
 
7662
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1441
 
7737
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1443
7663
7738
msgid "Waiting for password"
7664
7739
msgstr "Warten auf Passworteingabe"
7665
7740
 
7666
 
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:272
 
7741
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:275
7667
7742
msgid "Waiting for transfer to be cancelled"
7668
7743
msgstr "Warte auf Abbruch der Übertragung"
7669
7744
 
7701
7776
"Gateway-Dienst deaktiviert wird,\n"
7702
7777
"bricht FileZilla bei großen Übertragungen ab."
7703
7778
 
7704
 
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:966
 
7779
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:972
7705
7780
msgid "Warning, ignoring data connection from wrong IP."
7706
7781
msgstr "Warnung, eine Datenverbindung von einer falschen IP wird ignoriert."
7707
7782
 
7721
7796
"\n"
7722
7797
"Wollen Sie wirklich nach Nightly Builds suchen?"
7723
7798
 
7724
 
#: resources.h:186
 
7799
#: resources.h:187
7725
7800
msgid "Warning: Potential security breach!"
7726
7801
msgstr "Warnung: Mögliche Sicherheitslücke!"
7727
7802
 
7728
 
#: resources.h:475
 
7803
#: resources.h:476
7729
7804
msgid "Welcome to FileZilla"
7730
7805
msgstr "Willkommen bei FileZilla"
7731
7806
 
7732
 
#: resources.h:464
 
7807
#: resources.h:465
7733
7808
msgid "What's new"
7734
7809
msgstr "Neuerungen"
7735
7810
 
7736
 
#: resources.h:241
 
7811
#: resources.h:242
7737
7812
msgid "What's new:"
7738
7813
msgstr "Neuerungen:"
7739
7814
 
7740
 
#: resources.h:821
 
7815
#: resources.h:492
 
7816
msgid ""
 
7817
"When allowing FileZilla to remember passwords, you can reconnnect without "
 
7818
"having to re-enter a password after restarting FileZilla."
 
7819
msgstr ""
 
7820
"Wenn Sie FileZilla das Speichern von Passwörtern erlauben, können Sie "
 
7821
"Verbindungen auch nach dem Neustarten von FileZilla ohne erneute "
 
7822
"Passworteingabe wiederherstellen."
 
7823
 
 
7824
#: resources.h:833
7741
7825
msgid ""
7742
7826
"When enabled, characters that are not supported by the local operating "
7743
7827
"system in filenames are replaced if downloading such a file."
7745
7829
"Wenn aktiviert, werden Zeichen, die vom lokalen Betriebssystem in Dateinamen "
7746
7830
"nicht unterstützt werden, beim Download ersetzt."
7747
7831
 
7748
 
#: resources.h:863
 
7832
#: resources.h:875
7749
7833
msgid "Widescreen"
7750
7834
msgstr "Breitbild"
7751
7835
 
 
7836
#: resources.h:491
 
7837
msgid "Would you like FileZilla to remember passwords?"
 
7838
msgstr "Soll FileZilla Passwörter speichern?"
 
7839
 
7752
7840
#: resources.h:144
7753
7841
msgid "Wr&ite"
7754
7842
msgstr "Sc&hreiben"
7766
7854
msgid "Yes"
7767
7855
msgstr "Ja"
7768
7856
 
7769
 
#: resources.h:252
 
7857
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:771
 
7858
msgid ""
 
7859
"You appear to be using an IPv6-only host. This wizard does not support this "
 
7860
"environment."
 
7861
msgstr ""
 
7862
 
 
7863
#: resources.h:253
7770
7864
msgid ""
7771
7865
"You are already using the most recent version of FileZilla. Please check "
7772
7866
"again in future."
7774
7868
"Sie verwenden bereits die neueste Version von FileZilla. Bitte versuchen Sie "
7775
7869
"es zu einem späteren Zeitpunkt erneut."
7776
7870
 
7777
 
#: resources.h:473
 
7871
#: resources.h:474
7778
7872
msgid "You can always open this dialog again through the help menu."
7779
7873
msgstr "Sie können diesen Dialog auch über das Hilfe-Menü öffnen."
7780
7874
 
7793
7887
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:28
7794
7888
msgid "You cannot import settings from FileZilla's own settings directory."
7795
7889
msgstr ""
7796
 
"Sie können keine Einstellungen aus dem Verzeichnis importieren in welchem "
 
7890
"Sie können keine Einstellungen aus dem Verzeichnis importieren, in dem "
7797
7891
"FileZilla die eigenen Einstellungen speichert."
7798
7892
 
7799
7893
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_transfer.cpp:137
7810
7904
"Sie haben keinen neuen Namen für die Datei angegeben. Die Datei stattdessen "
7811
7905
"überschreiben?"
7812
7906
 
7813
 
#: resources.h:454
 
7907
#: resources.h:455
7814
7908
msgid "You have selected at least one symbolic link."
7815
7909
msgstr "Sie haben mindestens eine symbolische Verknüpfung ausgewählt."
7816
7910
 
7817
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2008
7818
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2626
 
7911
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2019
 
7912
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2639
7819
7913
msgid ""
7820
7914
"You have selected more than 10 files for editing, do you really want to "
7821
7915
"continue?"
7822
7916
msgstr ""
7823
 
"Sie haben mehr als 10 Dateien zum Editieren ausgewählt; möchten Sie wirklich "
7824
 
"fortfahren?"
 
7917
"Sie haben mehr als 10 Dateien zum Bearbeiten ausgewählt; möchten Sie "
 
7918
"wirklich fortfahren?"
7825
7919
 
7826
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2128
 
7920
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2139
7827
7921
msgid ""
7828
7922
"You have selected more than 10 files or directories to open, do you really "
7829
7923
"want to continue?"
7832
7926
"möchten Sie wirklich fortfahren?"
7833
7927
 
7834
7928
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:433
7835
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:944
 
7929
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:945
7836
7930
msgid "You have to enter a hostname."
7837
7931
msgstr "Sie müssen einen Servernamen angeben."
7838
7932
 
7839
 
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:817
 
7933
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:818
7840
7934
msgid "You have to enter a local directory."
7841
7935
msgstr "Sie müssen ein lokales Verzeichnis angeben."
7842
7936
 
7845
7939
msgid "You have to enter a valid IP address."
7846
7940
msgstr "Sie müssen eine gültige IP-Adresse eingeben."
7847
7941
 
7848
 
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:823
 
7942
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:824
7849
7943
msgid "You have to enter a writable local directory."
7850
7944
msgstr "Sie müssen ein beschreibbares lokales Verzeichnis angeben."
7851
7945
 
7852
7946
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:520
7853
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1037
 
7947
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1038
7854
7948
msgid "You have to enter an account name"
7855
7949
msgstr "Sie müssen einen Kontonamen angeben."
7856
7950
 
7857
7951
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:490
7858
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1008
 
7952
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1009
7859
7953
msgid "You have to specify a user name"
7860
7954
msgstr "Sie müssen einen Benutzernamen angeben."
7861
7955
 
7875
7969
msgid "You need to enter a name for the log file."
7876
7970
msgstr "Sie müssen einen Namen für die Logdatei angeben."
7877
7971
 
7878
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1638
 
7972
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1640
7879
7973
msgid "You need to enter a properly quoted command."
7880
7974
msgstr ""
7881
7975
"Sie müssen einen korrekt mit Anführungszeichen versehenen Befehl eingeben."
7891
7985
 
7892
7986
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:76
7893
7987
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:446
7894
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1097
 
7988
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1098
7895
7989
msgid "You need to enter at least one path, empty bookmarks are not supported."
7896
7990
msgstr ""
7897
7991
"Sie müssen mindestens einen Pfad angeben; leere Lesezeichen werden nicht "
7899
7993
 
7900
7994
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:83
7901
7995
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:453
7902
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1106
 
7996
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1107
7903
7997
msgid ""
7904
7998
"You need to enter both a local and a remote path to enable synchronized "
7905
7999
"browsing for this bookmark."
7907
8001
"Sie müssen sowohl einen lokalen Pfad als auch einen Serverpfad angeben, um "
7908
8002
"den synchronisierten Verzeichniswechsel für dieses Lesezeichen zu aktivieren."
7909
8003
 
7910
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1062
 
8004
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1063
7911
8005
msgid ""
7912
8006
"You need to enter both a local and a remote path to enable synchronized "
7913
8007
"browsing for this site."
7973
8067
msgid "equals"
7974
8068
msgstr "ist gleich"
7975
8069
 
7976
 
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:497
7977
 
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:515
7978
 
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:540
7979
 
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:556
 
8070
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:498
 
8071
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:516
 
8072
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:541
 
8073
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:557
7980
8074
msgid "file"
7981
8075
msgstr "Datei"
7982
8076
 
7999
8093
msgid "fzsftp could not be started"
8000
8094
msgstr "fzsftp konnte nicht gestartet werden"
8001
8095
 
8002
 
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:900
 
8096
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:934
8003
8097
msgid "gnutls_certificate_get_peers returned no certificates"
8004
8098
msgstr "gnutls_certificate_get_peers gab keine Zertifikate zurück"
8005
8099
 
8070
8164
#: resources.h:165
8071
8165
msgid "wxWidgets:"
8072
8166
msgstr "wxWidgets:"
8073
 
 
8074
 
#~ msgid "Duplicate filter name"
8075
 
#~ msgstr "Filtername schon vorhanden"