7
7
"Project-Id-Version: FileZilla\n"
8
8
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9
"POT-Creation-Date: 2011-11-08 19:39+0100\n"
10
"PO-Revision-Date: 2009-02-06 21:17+0100\n"
11
"Last-Translator: Tim Kosse <tim.kosse@filezilla-project.org>\n"
12
"Language-Team: Kay Urbach <Kay.Urbach@gmx.de>\n"
9
"POT-Creation-Date: 2012-11-10 19:27+0100\n"
10
"PO-Revision-Date: 2012-11-10 03:22+0100\n"
11
"Last-Translator: Peter Körner <18427@gmx.net>\n"
12
"Language-Team: German\n"
13
13
"MIME-Version: 1.0\n"
14
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
19
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:65
20
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:225
20
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:228
21
21
msgid "%H:%M:%S elapsed"
22
22
msgstr "%H:%M:%S vergangen"
24
24
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:69
25
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:233
25
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:236
26
26
msgid "%H:%M:%S left"
27
27
msgstr "%H:%M:%S verbleibend"
32
32
"%a - Account (Lines containing this will be omitted if not using Account "
35
"%a - Konto (Zeilen die dies beinhalten werden ausgelassen, falls kein "
35
"%a - Konto (Zeilen, die dies beinhalten, werden ausgelassen, falls kein "
36
36
"Kontozugangstyp benutzt wird)"
38
38
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:63
44
44
msgstr[0] "%d Verzeichnis"
45
45
msgstr[1] "%d Verzeichnisse"
47
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1696
48
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:776
49
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1029
47
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1709
48
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:777
49
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1030
51
51
msgid "%d directory with its contents"
52
52
msgid_plural "%d directories with their contents"
56
56
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:62
57
57
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:85
58
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1695
59
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:775
60
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1028
58
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1708
59
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:776
60
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1029
63
63
msgid_plural "%d files"
90
90
msgstr[0] "%d Sekunde"
91
91
msgstr[1] "%d Sekunden"
95
95
msgstr "%h - Server"
99
99
msgid "%p - Password"
100
100
msgstr "%p - Passwort"
102
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:181
102
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:184
104
104
msgid "%s (%d B/s)"
105
105
msgstr "%s (%d B/s)"
107
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:179
107
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:182
109
109
msgid "%s (%d.%d KB/s)"
110
110
msgstr "%s (%d,%d KB/s)"
112
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:177
112
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:180
114
114
msgid "%s (%d.%d MB/s)"
115
115
msgstr "%s (%d,%d MB/s)"
117
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:184
117
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:187
119
119
msgid "%s (? B/s)"
120
120
msgstr "%s (? B/s)"
210
210
msgid "%s with %d bits"
211
211
msgstr "%s mit %d Bits"
215
215
msgid "%u - Username"
216
216
msgstr "%u - Benutzername"
220
220
msgid "%w - Proxy password"
221
221
msgstr "%w - Proxy-Passwort"
224
224
msgid "&About..."
225
225
msgstr "Ü&ber..."
227
#: resources.h:86 resources.h:384
227
#: resources.h:86 resources.h:385
228
228
msgid "&Account:"
231
#: resources.h:101 resources.h:680 resources.h:744
231
#: resources.h:101 resources.h:692 resources.h:756
236
236
msgid "&Add bookmark..."
237
237
msgstr "Lesezeichen &hinzufügen..."
239
#: resources.h:559 resources.h:576
239
#: resources.h:567 resources.h:584
240
240
msgid "&Add files to queue"
241
241
msgstr "Dateien zur W&arteschlange hinzufügen"
244
244
msgid "&Add keyfile..."
245
245
msgstr "Schlüsseldatei &hinzufügen..."
247
#: resources.h:630 resources.h:649
247
#: resources.h:642 resources.h:661
248
248
msgid "&Add to queue"
249
249
msgstr "Zur W&arteschlange hinzufügen"
256
256
msgid "&Always trust certificate in future sessions."
257
257
msgstr "&Zertifikat zukünftig immer vertrauen."
260
260
msgid "&Always trust this host, add this key to the cache"
261
261
msgstr "Diesem Server immer vertr&auen, diesen Schlüssel speichern"
264
264
msgid "&Always use default editor"
265
265
msgstr "&Immer Standardeditor verwenden"
268
268
msgid "&Always use selection for unassociated files"
269
269
msgstr "&Auswahl immer für Dateien ohne Zuordnung verwenden"
284
284
msgid "&Autodetect"
285
285
msgstr "Auto&matische Erkennung"
287
#: resources.h:530 resources.h:662 resources.h:827
287
#: resources.h:538 resources.h:674 resources.h:839
292
292
msgid "&Binary prefixes using SI symbols. (e.g. 1 KB = 1024 bytes)"
293
293
msgstr "Bi&näre Präfixe mit SI-Einheit (Beispiel: 1 KB = 1024 Bytes)"
296
296
msgid "&Bookmarks"
297
297
msgstr "&Lesezeichen"
299
#: resources.h:92 resources.h:366 resources.h:403 resources.h:409
300
#: resources.h:426 resources.h:444 resources.h:937 resources.h:959
299
#: resources.h:92 resources.h:367 resources.h:404 resources.h:410
300
#: resources.h:427 resources.h:445 resources.h:949 resources.h:971
301
301
msgid "&Browse..."
302
302
msgstr "&Durchsuchen..."
306
306
msgid "&Burst tolerance:"
307
307
msgstr "Burst-&Toleranz:"
309
#: resources.h:128 resources.h:131 resources.h:197 resources.h:488
309
#: resources.h:128 resources.h:131 resources.h:198 resources.h:489
310
#: resources.h:496 resources.h:740
312
312
msgstr "Abbre&chen"
315
315
msgid "&Check for beta versions of FileZilla"
316
316
msgstr "Nach neuen FileZilla-&Beta-Versionen suchen"
319
319
msgid "&Clear private data..."
320
320
msgstr "&Persönliche Daten löschen..."
323
323
msgid "&Close FileZilla"
324
324
msgstr "&FileZilla beenden"
327
327
msgid "&Configure speed limits..."
328
328
msgstr "&Geschwindigkeitsbegrenzungen einstellen..."
331
331
msgid "&Configure..."
332
332
msgstr "&Einstellen..."
336
336
msgstr "&Verbinden"
340
340
msgstr "&Kopieren"
343
343
msgid "&Copy current connection to Site Manager..."
344
344
msgstr "Aktuelle &Verbindung in Servermanager aufnehmen..."
346
#: resources.h:172 resources.h:612
346
#: resources.h:173 resources.h:622
347
347
msgid "&Copy to clipboard"
348
348
msgstr "In die Zwis&chenablage kopieren"
354
#: resources.h:567 resources.h:581 resources.h:632 resources.h:653
354
#: resources.h:575 resources.h:589 resources.h:644 resources.h:665
355
355
msgid "&Create directory"
356
356
msgstr "&Verzeichnis erstellen"
359
359
msgid "&Create new tab"
360
360
msgstr "&Neuen Tab erzeugen"
367
367
msgid "&Debug information in message log:"
368
368
msgstr "Debug-Informationen im &Nachrichtenprotokoll:"
371
371
msgid "&Default editor:"
372
372
msgstr "St&andardeditor:"
374
#: resources.h:526 resources.h:595
374
#: resources.h:534 resources.h:605
375
375
msgid "&Default file exists action..."
376
376
msgstr "&Umgang mit bereits existierenden Dateien..."
379
379
msgid "&Delay between failed login attempts:"
380
380
msgstr "&Verzögerung nach ungültigen Login-Versuchen:"
382
#: resources.h:76 resources.h:202 resources.h:216 resources.h:416
383
#: resources.h:570 resources.h:655
382
#: resources.h:76 resources.h:203 resources.h:217 resources.h:417
383
#: resources.h:578 resources.h:667
385
385
msgstr "&Löschen"
388
388
msgid "&Delete symlink"
389
389
msgstr "&Symbolische Verknüpfung löschen"
392
392
msgid "&Directory comparison"
393
393
msgstr "&Verzeichnisvergleich"
396
396
msgid "&Discard local file then download and edit file anew"
397
msgstr "Lokale &Datei verwerfen, dann Datei neu herunterladen und editieren"
397
msgstr "Lokale &Datei verwerfen, dann Datei neu herunterladen und bearbeiten"
400
400
msgid "&Disconnect"
401
401
msgstr "&Trennen"
404
404
msgid "&Disconnect from server"
405
405
msgstr "&Verbindung zum Server trennen"
408
408
msgid "&Display momentary transfer speed instead of average speed"
410
410
"A&ktuelle Transfergeschwindigkeit anstelle der Durchschnittsgeschwindigkeit "
414
414
msgid "&Display size in bytes"
415
415
msgstr "&Größe in Bytes anzeigen"
418
msgid "&Do not remember passwords"
419
msgstr "Passwörter &nicht speichern"
417
421
#: ../../locales/../src/interface/conditionaldialog.cpp:25
418
422
msgid "&Don't show this dialog again."
419
423
msgstr "&Diesen Dialog nicht nochmals anzeigen."
422
426
msgid "&Don't use external IP address on local connections."
423
427
msgstr "E&xterne IP-Adresse nicht für lokale Verbindungen benutzen."
426
430
msgid "&Double-click action on files:"
427
431
msgstr "&Doppelklick-Aktion für Dateien:"
429
#: resources.h:574 resources.h:628
433
#: resources.h:582 resources.h:640
430
434
msgid "&Download"
431
435
msgstr "Herunterla&den"
434
438
msgid "&Download to:"
435
439
msgstr "&Herunterladen nach:"
438
442
msgid "&Download..."
439
443
msgstr "&Herunterladen..."
441
#: resources.h:257 resources.h:837
445
#: resources.h:258 resources.h:849
442
446
msgid "&Downloads:"
443
447
msgstr "&Downloads:"
445
#: resources.h:503 resources.h:565
449
#: resources.h:511 resources.h:573
447
451
msgstr "&Bearbeiten"
450
454
msgid "&Edit filter rules..."
451
455
msgstr "Filterregeln &bearbeiten..."
453
#: resources.h:512 resources.h:532 resources.h:643 resources.h:669
457
#: resources.h:520 resources.h:540 resources.h:655 resources.h:681
455
459
msgstr "&Aktivieren"
458
462
msgid "&Enable automatic update check"
459
463
msgstr "&Automatische Suche nach Updates aktivieren"
461
#: resources.h:481 resources.h:810
465
#: resources.h:482 resources.h:822
462
466
msgid "&Enable speed limits"
463
467
msgstr "&Geschwindigkeitsbegrenzungen aktivieren"
479
483
msgstr "Ausführ&en"
482
486
msgid "&Export Site Manager entries"
483
487
msgstr "&Servermanager-Einträge"
485
#: resources.h:498 resources.h:659
489
#: resources.h:506 resources.h:671
486
490
msgid "&Export..."
487
491
msgstr "&Export..."
490
494
msgid "&Fall back to active mode"
491
495
msgstr "&Auf aktiven Modus zurückgreifen"
498
502
msgid "&File Attributes..."
499
503
msgstr "&Dateiattribute..."
502
506
msgid "&File permissions..."
503
507
msgstr "&Dateiberechtigungen..."
510
514
msgid "&Filter conditions:"
511
515
msgstr "&Filterbedingungen:"
514
518
msgid "&Filter sets:"
515
519
msgstr "&Filtersätze:"
518
522
msgid "&Filters:"
519
523
msgstr "&Filter:"
534
538
"Dateipfad auf Server nicht berücksichtigen; Dateien direkt in das "
535
539
"&Zielverzeichnis herunterladen"
538
542
msgid "&Follow symlink, delete target directory contents"
540
544
"Symbolischer &Verknüpfung folgen, Inhalt des Zielverzeichnisses löschen"
543
547
msgid "&Get external IP address from the following URL:"
544
548
msgstr "&Externe IP-Adresse von folgender URL beziehen:"
547
551
msgid "&Getting help..."
548
552
msgstr "&Onlinesupport..."
551
555
msgid "&Global bookmark"
552
556
msgstr "&Globales Lesezeichen"
555
559
msgid "&HTTP/1.1 using CONNECT method"
556
560
msgstr "&HTTP/1.1 unter Verwendung der 'CONNECT'-Methode"
562
#: resources.h:515 resources.h:646
566
#: resources.h:523 resources.h:658
563
567
msgid "&Hide identical files"
564
568
msgstr "Identische &Dateien verstecken"
568
572
msgstr "&Höchste"
571
575
msgid "&Highest available port:"
572
576
msgstr "&Höchster verfügbarer Port:"
574
#: resources.h:79 resources.h:378 resources.h:718
578
#: resources.h:79 resources.h:379 resources.h:730
576
580
msgstr "Se&rver:"
579
583
msgid "&IEC binary prefixes (e.g. 1 KiB = 1024 bytes)"
580
584
msgstr "&Binäre Präfixe mit IEC-Einheit (Beispiel: 1 KiB = 1024 Bytes)"
583
587
msgid "&ISO 8601 (example: 2007-09-15)"
584
588
msgstr "ISO &8601 (Beispiel: 2007-09-15)"
587
591
msgid "&Import..."
588
592
msgstr "&Import..."
591
595
msgid "&Inherit system's filetype associations"
592
596
msgstr "Ü&bernehme Dateizuordnungen des Systems"
595
599
msgid "&Keep remote path structure relative to search root"
597
601
"Dateipfad wie auf &Server beibehalten (relativ zum Wurzelverzeichnis der "
601
605
msgid "&Layout of file and directory panes:"
602
606
msgstr "&Datei- und Verzeichnisansicht:"
605
609
msgid "&Limit local ports used by FileZilla"
606
610
msgstr "&Lokale Ports, die von FileZilla benutzt werden, begrenzen"
609
613
msgid "&Limit number of simultaneous connections"
610
614
msgstr "Anzahl &gleichzeitiger Verbindungen begrenzen"
613
617
msgid "&Local directory tree"
614
618
msgstr "&Lokaler Verzeichnisbaum"
616
#: resources.h:402 resources.h:408
620
#: resources.h:403 resources.h:409
617
621
msgid "&Local directory:"
618
622
msgstr "&Lokales Verzeichnis:"
621
625
msgid "&Log to file"
622
626
msgstr "&Log in Datei speichern"
645
649
msgid "&Maximum number of connections:"
646
650
msgstr "&Maximale Anzahl der Verbindungen:"
649
653
msgid "&Maximum number of retries:"
650
654
msgstr "&Maximale Anzahl der Versuche:"
653
657
msgid "&Message log"
654
658
msgstr "&Nachrichtenprotokoll"
657
661
msgid "&Minimize to tray"
658
662
msgstr "In den System-&Tray minimieren"
665
669
msgid "&Network configuration wizard..."
666
670
msgstr "&Netzwerkkonfigurations-Assistent..."
725
729
msgid "&Password:"
726
730
msgstr "&Passwort:"
729
733
msgid "&Play sound"
730
734
msgstr "&Klang abspielen"
732
#: resources.h:80 resources.h:379 resources.h:722
736
#: resources.h:80 resources.h:380 resources.h:734
737
741
msgid "&Position of the message log:"
738
742
msgstr "&Position des Nachrichtenprotokolls:"
741
745
msgid "&Preserve timestamps of transferred files"
742
746
msgstr "Ä&nderungszeitpunkt der übertragenen Dateien beibehalten"
746
750
msgstr "&Warteschlange"
749
753
msgid "&Quickconnect"
750
754
msgstr "&Verbinden"
753
757
msgid "&Quickconnect bar"
754
758
msgstr "&Quickconnect-Leiste"
769
773
msgid "&Remember password for this session"
770
774
msgstr "Passwo&rt für diese Sitzung merken"
772
#: resources.h:404 resources.h:410
777
msgid "&Remember passwords"
778
msgstr "Passwörter &speichern"
780
#: resources.h:405 resources.h:411
773
781
msgid "&Remote directory:"
774
782
msgstr "S&erver-Verzeichnis:"
777
785
msgid "&Remote path:"
778
786
msgstr "Se&rver-Pfad:"
782
790
msgstr "&Entfernen"
785
793
msgid "&Remove key"
786
794
msgstr "Schlüssel entfe&rnen"
789
797
msgid "&Remove selected"
790
798
msgstr "Auswahl &entfernen"
792
#: resources.h:75 resources.h:217 resources.h:415 resources.h:572
793
#: resources.h:586 resources.h:636 resources.h:657
800
#: resources.h:75 resources.h:218 resources.h:416 resources.h:580
801
#: resources.h:596 resources.h:648 resources.h:669
795
803
msgstr "&Umbenennen"
798
806
msgid "&Rename..."
799
807
msgstr "&Umbenennen..."
802
810
msgid "&Reopen local file"
803
811
msgstr "&Lokale Datei neu öffnen"
806
814
msgid "&Replace invalid characters with:"
807
815
msgstr "&Ungültige Zeichen ersetzen durch:"
810
818
msgid "&Report a bug..."
811
819
msgstr "&Einen Fehler melden..."
814
822
msgid "&Reset and requeue all"
815
823
msgstr "Alle &Dateien zurücksetzen und wieder zur Warteschlange hinzufügen"
818
826
msgid "&Restart Wizard"
819
827
msgstr "Assistent neusta&rten"
823
831
msgstr "Wiedera&ufnehmen"
826
834
msgid "&Run command..."
827
835
msgstr "&Befehl eingeben..."
830
838
msgid "&Run configuration wizard now..."
831
839
msgstr "&Konfigurationsassistenten jetzt ausführen..."
834
842
msgid "&Run update check now..."
835
843
msgstr "&Jetzt nach Updates suchen..."
843
851
msgstr "S&OCKS 5"
846
854
msgid "&Save as..."
847
855
msgstr "&Speichern unter..."
854
862
msgid "&Search remote files..."
855
863
msgstr "&Dateisuche auf Server..."
858
866
msgid "&Select Entry:"
859
867
msgstr "Eintrag aus&wählen:"
862
870
msgid "&Select language:"
863
871
msgstr "Sprache &auswählen:"
866
874
msgid "&Select the columns that should be displayed:"
867
875
msgstr "&Wählen Sie die Spalten aus, die angezeigt werden sollen:"
869
#: resources.h:370 resources.h:536
877
#: resources.h:371 resources.h:544
874
882
msgid "&Settings"
875
883
msgstr "Ein&stellungen"
878
886
msgid "&Settings..."
879
887
msgstr "&Einstellungen..."
882
890
msgid "&Show debug menu"
883
891
msgstr "&Debugmenü anzeigen"
886
894
msgid "&Show message"
887
895
msgstr "&Nachricht anzeigen"
890
898
msgid "&Show timestamps in message log"
891
899
msgstr "&Zeitstempel im Nachrichtenprotokoll anzeigen"
894
902
msgid "&Site Manager..."
895
903
msgstr "&Servermanager..."
898
906
msgid "&Site-specific bookmark"
899
907
msgstr "&Serverspezifisches Lesezeichen"
930
942
msgid "&Transfer mode:"
931
943
msgstr "&Transfermodus:"
934
946
msgid "&Transfer queue"
935
947
msgstr "&Transfer-Warteschlange"
938
950
msgid "&Treat dotfiles as ASCII files"
939
951
msgstr "'dotfiles' als ASCII-Dateie&n behandeln"
943
msgstr "&Bearbeiten rückgängig machen"
955
msgstr "&Bearbeiten beenden"
946
958
msgid "&Update cached key for this host"
947
959
msgstr "Für diesen Server gespeicherten Schlüssel akt&ualisieren"
949
#: resources.h:557 resources.h:647
961
#: resources.h:565 resources.h:659
951
963
msgstr "&Hochladen"
953
#: resources.h:267 resources.h:846
965
#: resources.h:268 resources.h:858
954
966
msgid "&Uploads:"
955
967
msgstr "&Uploads:"
958
970
msgid "&Use custom program"
959
971
msgstr "&Benutzerdefiniertes Programm verwenden"
962
974
msgid "&Use synchronized browsing"
963
975
msgstr "S&ynchronisierten Verzeichniswechsel verwenden"
966
978
msgid "&Use system's default editor for text files"
967
979
msgstr "System-Standardeditor für &Textdateien verwenden"
970
982
msgid "&Use the following IP address:"
971
983
msgstr "&Folgende IP-Adresse benutzen:"
974
986
msgid "&Use the server's external IP address instead"
975
987
msgstr "Stattdessen &externe IP-Adresse des Servers benutzen"
978
990
msgid "&Use thousands separator"
979
991
msgstr "&Tausender-Trennzeichen benutzen"
981
#: resources.h:84 resources.h:124 resources.h:382
993
#: resources.h:84 resources.h:124 resources.h:383
983
995
msgstr "&Benutzer:"
986
998
msgid "&Username:"
987
999
msgstr "Ben&utzername:"
1027
1039
msgstr "'%s' ist kein Verzeichnis."
1029
1041
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:445
1030
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:955
1042
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:956
1031
1043
msgid "'Account' logontype not supported by selected protocol"
1032
1044
msgstr "Anmeldung via 'Konto' wird vom gewählten Protokoll nicht unterstützt."
1034
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:592
1046
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:594
1036
1048
"'quote' is usually a local command used by commandline clients to send the "
1037
1049
"arguments following 'quote' to the server. You might want to enter the raw "
1038
1050
"command without the leading 'quote'."
1040
1052
"'quote' ist normalerweise ein lokales Kommando, das Befehlszeilen-Clients "
1041
"verwenden, um die Argumente die auf 'quote' folgen unverarbeitet an den "
1053
"verwenden, um die Argumente, die auf 'quote' folgen, unverarbeitet an den "
1042
1054
"Server zu senden. Wollen Sie nicht vielmehr den Befehl ohne 'quote' senden?"
1044
1056
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:96
1049
1061
msgstr[0] "(%d Objekt ausgefiltert)"
1050
1062
msgstr[1] "(%d Objekte ausgefiltert)"
1052
#: resources.h:806 resources.h:808
1064
#: resources.h:818 resources.h:820
1053
1065
msgid "(0 for no limit)"
1054
1066
msgstr "(0 für unbegrenzt)"
1058
1070
msgstr "(0-99)"
1061
1073
msgid "(0-999 seconds)"
1062
1074
msgstr "(0-999 Sekunden)"
1066
1078
msgstr "(1-10)"
1069
1081
msgid "(5-9999, 0 to disable)"
1070
1082
msgstr "Sekunden (5-9999, 0 zum Deaktivieren)"
1073
1085
msgid "(At least 7 days)"
1074
1086
msgstr "(Mindestens 7 Tage)"
1077
1089
msgid "(example: %H:%M)"
1078
1090
msgstr "(Beispiel: %H:%M)"
1081
1093
msgid "(example: %Y-%m-%d)"
1082
1094
msgstr "(Beispiel: %Y-%m-%d)"
1084
#: resources.h:483 resources.h:485 resources.h:812 resources.h:814
1096
#: resources.h:484 resources.h:486 resources.h:824 resources.h:826
1086
1098
msgid "(in %s/s)"
1087
1099
msgstr "(in %s/s)"
1094
1106
msgid ", --:--:-- left"
1095
1107
msgstr ", --:--:-- verbleibend"
1102
1114
msgid "- Broken router and/or firewall"
1103
1115
msgstr "- Kaputter Router und/oder Firewall"
1106
1118
msgid "- File corrupted on mirror"
1107
1119
msgstr "- Datei auf Mirror beschädigt"
1110
1122
msgid "- Malware on your system"
1111
1123
msgstr "- Malware auf Ihrem System"
1113
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:236
1125
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:239
1114
1126
msgid "--:--:-- left"
1115
1127
msgstr "--:--:-- verbleibend"
1177
1189
msgid "A default editor needs to be set."
1178
1190
msgstr "Es muss ein Standardeditor eingestellt sein."
1180
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:154
1192
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:155
1181
1193
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:115
1182
1194
msgid "A directory cannot be dragged into one of its subdirectories."
1184
1196
"Ein Verzeichnis kann nicht in eines seiner Unterverzeichnisse verschoben "
1189
1201
"A few servers don't allow passive mode or are misconfigured. In such cases "
1190
1202
"you would have to use active mode. In active mode, FileZilla opens a port "
1207
1219
"Eine Datei mit diesem Namen wird bereits bearbeitet. Soll '%s' neu geöffnet "
1210
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2054
1211
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2674
1222
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2065
1223
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2687
1212
1224
msgid "A file with that name is already being transferred."
1213
1225
msgstr "Eine Datei mit diesem Namen wird bereits übertragen."
1215
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2679
1227
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2692
1217
1229
"A file with that name is still being edited. Please close it and try again."
1234
1246
"Dateiauflistungen fehlen.\n"
1235
1247
"In dieser Sitzung werden keine weiteren Warnungen angezeigt."
1238
1250
msgid "A newer version of FileZilla is available:"
1239
1251
msgstr "Es ist eine neuere Version von FileZilla verfügbar:"
1241
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:667
1253
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:677
1243
1255
"A proper server always shows all files, but some broken servers hide files "
1244
1256
"from the user. Use this option to force the server to show all files."
1306
1318
msgid "About FileZilla"
1307
1319
msgstr "Über FileZilla"
1310
1322
msgid "Above the file lists"
1311
1323
msgstr "Über den Dateilisten"
1313
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:853
1314
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:872
1325
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:858
1326
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:877
1315
1327
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:160
1316
1328
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:161
1317
1329
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:194
1318
1330
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:560
1319
1331
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:561
1320
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1287
1321
1332
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1288
1333
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1289
1322
1334
msgid "Account"
1326
1338
msgid "Action after queue &completion"
1327
1339
msgstr "A&ktion nach dem Abarbeiten der Warteschlange"
1330
1342
msgid "Action on selected file:"
1331
1343
msgstr "Aktion für ausgewählte Datei:"
1334
1346
msgid "Action to perform:"
1335
1347
msgstr "Durchzuführende Aktion:"
1369
1381
"externe IP-Adresse, aber Ihr Router oder die Firewall hat fälschlicherweise "
1370
1382
"die Sendeadresse verändert."
1373
1385
msgid "Active mode IP"
1374
1386
msgstr "IP für aktiven Modus"
1377
1389
msgid "Add files to &queue only"
1378
1390
msgstr "Dateien nur zur &Warteschlange hinzufügen"
1380
#: resources.h:631 resources.h:650
1392
#: resources.h:643 resources.h:662
1381
1393
msgid "Add selected directory to the transfer queue"
1382
1394
msgstr "Ausgewähltes Verzeichnis zur Warteschlange hinzufügen"
1384
#: resources.h:560 resources.h:577
1396
#: resources.h:568 resources.h:585
1385
1397
msgid "Add selected files and folders to the transfer queue"
1386
1398
msgstr "Auswahl zur Warteschlange hinzufügen"
1388
#: resources.h:922 resources.h:928
1400
#: resources.h:934 resources.h:940
1389
1401
msgid "Add to queue"
1390
1402
msgstr "Zur Warteschlange hinzufügen"
1397
1409
msgid "Advanced"
1398
1410
msgstr "Erweitert"
1401
1413
msgid "Advanced options:"
1402
1414
msgstr "Erweiterte Optionen:"
1405
1417
msgid "Algorithm:"
1406
1418
msgstr "Algorithmus:"
1408
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3139
1420
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3141
1409
1421
msgid "All files have been successfully transferred"
1410
1422
msgstr "Alle Dateien wurden erfolgreich übertragen"
1413
1425
msgid "All ports in the given range have to be between 1024 and 65535."
1415
1427
"Alle Ports im angegebenen Bereich müssen zwischen 1024 und 65535 liegen."
1417
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3135
1429
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3137
1419
1431
msgid "All transfers have finished. %d file could not be transferred."
1420
1432
msgid_plural "All transfers have finished. %d files could not be transferred."
1424
1436
"Alle Übertragungen wurden beendet. %d Dateien konnten nicht übertragen "
1428
1440
msgid "Allow &fall back to other transfer mode on failure"
1429
1441
msgstr "&Ermögliche Zurückgreifen auf anderen Transfermodus bei Fehlschlag"
1432
1444
msgid "Allow fallback to other transfer mode on failure"
1433
1445
msgstr "Ermögliche Zurückgreifen auf anderen Transfermodus bei Fehlschlag"
1436
1448
msgid "Already connected"
1437
1449
msgstr "Bereits verbunden"
1441
1453
"Alternatively you can use the Pageant tool from PuTTY to manage your keys, "
1442
1454
"FileZilla does recognize Pageant."
1481
1493
"aufgetreten.\n"
1482
1494
"Möglicherweise wurden einige Warteschlangeneinträge nicht gespeichert."
1484
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1950
1496
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1951
1486
1498
"An item with the same name as the dragged item already exists at the target "
1488
1500
msgstr "Am Zielort ist bereits ein Eintrag mit diesem Namen vorhanden."
1490
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:874
1502
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:879
1491
1503
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:159
1492
1504
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:197
1493
1505
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:213
1494
1506
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:559
1495
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1286
1496
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1528
1507
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1287
1508
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1529
1497
1509
msgid "Anonymous"
1498
1510
msgstr "Anonym"
1504
1516
"Es wird schon eine andere Serveroperation ausgeführt; kann Verzeichnis im "
1505
1517
"Moment nicht wechseln"
1507
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:784
1519
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:785
1508
1520
msgid "Any changes made in the Site Manager could not be saved."
1510
1522
"Keine der im Servermanager durchgeführten Änderungen konnte gespeichert "
1513
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:729
1525
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:730
1515
1527
"Any changes made in the Site Manager will not be saved unless you repair the "
1518
"Im Servermanager durchgeführte Änderungen werden nicht gespeichert bis Sie "
1530
"Im Servermanager durchgeführte Änderungen werden nicht gespeichert, bis Sie "
1519
1531
"die Datei reparieren."
1521
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:210
1533
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:209
1522
1534
msgid "Any changes made to the filters could not be saved."
1523
1535
msgstr "Keine der Änderungen an den Filtern konnte gespeichert werden."
1525
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:1045
1537
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:1044
1526
1538
msgid "Any changes made to the filters will not be saved."
1527
1539
msgstr "Änderungen an den Filtern werden nicht gespeichert."
1547
1559
msgid "Archive"
1548
1560
msgstr "Archiv"
1551
1563
msgid "As tab in the transfer queue pane"
1552
1564
msgstr "Als Tab in der Warteschlangenansicht"
1554
#: resources.h:259 resources.h:269 resources.h:838 resources.h:847
1566
#: resources.h:260 resources.h:270 resources.h:850 resources.h:859
1555
1567
msgid "Ask for action"
1556
1568
msgstr "Aktion erfragen"
1558
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:849
1559
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:868
1570
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:854
1571
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:873
1560
1572
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:188
1561
1573
msgid "Ask for password"
1562
1574
msgstr "Nach Passwort fragen"
1565
1577
msgid "Ask operating system for a port."
1566
1578
msgstr "Betriebssystem nach Port fragen."
1569
1581
msgid "Ask your operating system for the external IP address"
1570
1582
msgstr "Betriebssystem nach der externen IP-Adresse fragen."
1573
1585
msgid "Asking questions in the FileZilla forums"
1574
1586
msgstr "In den FileZilla-Foren Fragen stellen"
1623
1635
msgid "B&ypass proxy"
1624
1636
msgstr "&Proxy umgehen"
1627
1639
msgid "Basic usage instructions"
1628
1640
msgstr "Grundlegende Verwendungshinweise"
1631
1643
msgid "Behaviour"
1632
1644
msgstr "Verhalten"
1634
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1260
1635
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1288
1646
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1262
1647
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1290
1636
1648
msgid "Being edited"
1637
1649
msgstr "Wird bearbeitet"
1640
1652
msgid "Benchmark string coalescer"
1641
1653
msgstr "String-Coalescer-Benchmark durchführen"
1643
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:877
1655
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:911
1644
1656
msgid "Beware! Certificate has been revoked"
1645
1657
msgstr "Vorsicht! Zertifikat wurde widerrufen"
1652
1664
msgid "Blackboard"
1653
1665
msgstr "Schwarzes Brett"
1655
1667
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:272
1656
1668
#: ../../locales/../src/interface/menu_bar.cpp:313
1657
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:394
1669
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:395
1658
1670
msgid "Bookmark"
1659
1671
msgstr "Lesezeichen"
1662
1674
msgid "Bookmark:"
1663
1675
msgstr "Lesezeichen:"
1666
1678
msgid "Bookmarks"
1667
1679
msgstr "Lesezeichen"
1688
1700
"beliebigen lokalen Port. Wenn Sie FileZilla auf einen kleineren Portbereich "
1689
1701
"beschränken wollen, geben Sie ihn bitte nachfolgend an."
1692
1704
msgid "C&ancel current operation"
1693
1705
msgstr "&Aktuelle Operation abbrechen"
1696
1708
msgid "C&heck for nightly builds of FileZilla"
1697
1709
msgstr "Nach &Entwicklerversionen (Nightly Builds) von FileZilla suchen"
1700
1712
msgid "C&lear all"
1701
1713
msgstr "Alles &löschen"
1703
#: resources.h:588 resources.h:638
1715
#: resources.h:598 resources.h:650
1704
1716
msgid "C&opy URL(s) to clipboard"
1705
1717
msgstr "U&RL(s) in die Zwischenablage kopieren"
1708
1720
msgid "C&ustom"
1709
1721
msgstr "B&enutzerdefiniert"
1712
1724
msgid "C&ustom filetype associations:"
1713
1725
msgstr "Ben&utzerdefinierte Dateizuordnungen:"
1715
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1623
1727
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1633
1716
1728
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1270
1717
1729
msgid "Calculating timezone offset of server..."
1718
1730
msgstr "Berechne Zeitzonenabweichung des Servers..."
1720
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:733
1732
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:731
1721
1733
msgid "Can't read from file"
1722
1734
msgstr "Kann nicht aus Datei lesen"
1724
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:712
1725
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:786
1736
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:710
1737
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:784
1726
1738
msgid "Can't write data to file."
1727
1739
msgstr "In die Datei kann nicht geschrieben werden."
1729
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:710
1730
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:784
1741
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:708
1742
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:782
1732
1744
msgid "Can't write data to file: %s"
1733
1745
msgstr "In die Datei kann nicht geschrieben werden: %s"
1735
1747
#: resources.h:25 resources.h:69 resources.h:115 resources.h:153
1736
#: resources.h:184 resources.h:212 resources.h:229 resources.h:280
1737
#: resources.h:289 resources.h:296 resources.h:304 resources.h:327
1738
#: resources.h:360 resources.h:393 resources.h:407 resources.h:419
1739
#: resources.h:429 resources.h:452 resources.h:461 resources.h:480
1748
#: resources.h:185 resources.h:213 resources.h:230 resources.h:281
1749
#: resources.h:290 resources.h:297 resources.h:305 resources.h:328
1750
#: resources.h:361 resources.h:394 resources.h:408 resources.h:420
1751
#: resources.h:430 resources.h:453 resources.h:462 resources.h:481
1741
1753
msgstr "Abbrechen"
1744
1756
msgid "Cancel current operation"
1745
1757
msgstr "Aktuelle Operation abbrechen"
1748
1760
msgid "Cancels the current operation"
1749
1761
msgstr "Bricht die aktuelle Operation ab"
1775
1787
"Kann Verzeichnisse nicht vergleichen, es sind unterschiedliche Filter für "
1776
1788
"lokale und Serververzeichnisse aktiviert."
1778
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2778
1790
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2791
1779
1791
msgid "Cannot compare directories, not connected to a server."
1781
1793
"Kann Verzeichnisse nicht vergleichen, keine Verbindung zu einem Server."
1783
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:141
1795
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:143
1784
1796
msgid "Cannot create new filter"
1785
1797
msgstr "Kann neuen Filter nicht erstellen"
1787
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2036
1788
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2167
1789
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2608
1790
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2654
1799
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2047
1800
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2178
1801
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2621
1802
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2667
1791
1803
msgid "Cannot edit file"
1792
1804
msgstr "Kann die Datei nicht bearbeiten"
1794
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1952
1806
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1963
1795
1807
msgid "Cannot edit file, not connected to any server."
1796
1808
msgstr "Kann Datei nicht bearbeiten, nicht mit einem Server verbunden."
1798
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1963
1810
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1974
1799
1811
msgid "Cannot edit file, remote path unknown."
1800
1812
msgstr "Kann Datei nicht bearbeiten, Pfad auf Server unbekannt."
1807
1819
"Kann keine FTP-Verbindung zu einem SFTP-Server aufbauen. Bitte wählen Sie "
1808
1820
"ein geeignetes Protokoll."
1810
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:36
1811
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:54
1822
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:37
1823
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:55
1812
1824
msgid "Cannot load Quickconnect bar from resource file"
1813
1825
msgstr "Quickconnect-Leiste kann nicht aus Ressourcendatei geladen werden"
1820
1832
msgid "Cannot load keyfile"
1821
1833
msgstr "Kann Schlüsseldatei nicht laden"
1823
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1051
1835
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1074
1824
1836
msgid "Cannot load toolbar from resource file"
1825
1837
msgstr "Werkzeugleiste kann nicht aus Ressourcendatei geladen werden"
1827
1839
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:713
1828
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1180
1840
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1181
1829
1841
msgid "Cannot rename entry"
1830
1842
msgstr "Kann Eintrag nicht umbenennen"
1832
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1894
1844
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1907
1833
1845
msgid "Cannot rename file"
1834
1846
msgstr "Kann Datei nicht umbenennen"
1836
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:351
1837
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:420
1848
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:350
1849
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:419
1838
1850
msgid "Cannot save filterset"
1839
1851
msgstr "Kann Filtersatz nicht speichern"
1841
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:311
1853
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:310
1842
1854
msgid "Cannot select filter"
1843
1855
msgstr "Kann Filter nicht auswählen"
1845
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1638
1846
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1643
1847
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1682
1857
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1640
1858
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1645
1859
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1684
1848
1860
msgid "Cannot set file association"
1849
1861
msgstr "Kann Dateizuordnung nicht setzen"
1851
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1219
1863
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1221
1852
1864
msgid "Cannot show dialog"
1853
1865
msgstr "Kann Dialog nicht anzeigen"
1855
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2054
1856
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2674
1867
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2065
1868
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2687
1857
1869
msgid "Cannot view/edit selected file"
1858
1870
msgstr "Kann die gewählte Datei nicht ansehen/bearbeiten"
1861
1873
msgid "Categories"
1862
1874
msgstr "Kategorien"
1885
1897
msgid "Change file attributes"
1886
1898
msgstr "Dateiattribute ändern"
1888
#: resources.h:591 resources.h:641
1900
#: resources.h:601 resources.h:653
1889
1901
msgid "Change the file permissions."
1890
1902
msgstr "Dateiberechtigungen ändern."
1893
1905
msgid "Changing logfile settings requires restart of FileZilla."
1895
1907
"Das Ändern der Logdatei-Einstellungen erfordert einen FileZilla-Neustart."
1934
1946
msgid "Checksum mismatch of downloaded file."
1935
1947
msgstr "Prüfsumme der heruntergeladenen Datei stimmt nicht."
1937
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1458
1949
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1459
1938
1950
msgid "Choose the default local directory"
1939
1951
msgstr "Lokales Standard-Verzeichnis auswählen"
1941
1953
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:130
1942
1954
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:378
1943
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:2205
1955
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:2206
1944
1956
msgid "Choose the local directory"
1945
1957
msgstr "Lokales Verzeichnis auswählen"
1952
1964
msgid "Cipher:"
1953
1965
msgstr "Chiffre:"
1955
#: resources.h:496 resources.h:666
1967
#: resources.h:504 resources.h:678
1956
1968
msgid "Cl&ose tab"
1957
1969
msgstr "Tab s&chließen"
1960
1972
msgid "Classic"
1961
1973
msgstr "Klassisch"
1964
1976
msgid "Clear &Site Manager entries"
1965
1977
msgstr "&Servermanager-Einträge"
1968
1980
msgid "Clear &layout cache"
1969
1981
msgstr "&Layout-Cache leeren"
1972
1984
msgid "Clear &quickconnect history"
1973
1985
msgstr "&Quickconnect-Verlauf"
1976
1988
msgid "Clear &reconnect information"
1977
1989
msgstr "&Wiederverbindungsinformationen"
1980
1992
msgid "Clear &transfer queue"
1981
1993
msgstr "&Transfer-Warteschlange"
1983
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:143
1995
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:150
1984
1996
msgid "Clear history"
1985
1997
msgstr "Verlauf leeren"
1987
#: resources.h:281 ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:34
1999
#: resources.h:282 ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:34
1988
2000
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:40
1989
2001
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:46
1990
2002
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:77
1992
2004
msgid "Clear private data"
1993
2005
msgstr "Persönliche Daten löschen"
1995
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:142
2007
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:149
1996
2008
msgid "Clear quickconnect bar"
1997
2009
msgstr "Quickconnect-Leiste leeren"
2000
2012
msgid "Clear string coalescer"
2001
2013
msgstr "String Coalescer leeren"
2003
2015
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:571
2004
2016
msgid "Click on Finish to save your configuration."
2005
msgstr "Klicken Sie auf Beenden um Ihre Konfiguration zu speichern."
2017
msgstr "Klicken Sie auf Beenden, um Ihre Konfiguration zu speichern."
2007
2019
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:1096
2008
2020
msgid "Click on next to download the new version."
2009
msgstr "Klicken Sie auf weiter um die neue Version herunterzuladen."
2021
msgstr "Klicken Sie auf Weiter, um die neue Version herunterzuladen."
2012
2024
msgid "Client to server MAC:"
2013
2025
msgstr "Client-zu-Server-MAC:"
2016
2028
msgid "Client to server cipher:"
2017
2029
msgstr "Client-zu-Server-Chiffre:"
2020
2032
msgid "Close &all other tabs"
2021
2033
msgstr "Andere Tabs &schließen"
2023
#: resources.h:502 ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1123
2024
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1146
2035
#: resources.h:510 ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1203
2036
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1226
2025
2037
msgid "Close FileZilla"
2026
2038
msgstr "FileZilla beenden"
2085
2097
msgid "Communication tainted by router or firewall"
2086
2098
msgstr "Kommunikation vom Router oder der Firewall beeinträchtigt"
2088
#: resources.h:514 resources.h:645
2100
#: resources.h:522 resources.h:657
2089
2101
msgid "Compare &modification time"
2090
2102
msgstr "Vergleiche Ä&nderungszeitpunkt"
2092
#: resources.h:513 resources.h:644
2104
#: resources.h:521 resources.h:656
2093
2105
msgid "Compare file&size"
2094
2106
msgstr "Vergleiche Datei&größe"
2097
2109
msgid "Comparison &threshold (in minutes):"
2098
2110
msgstr "Sc&hwellwert für Vergleiche (in Minuten):"
2121
2133
msgid "Compressed"
2122
2134
msgstr "Komprimiert"
2125
2137
msgid "Concurrent transfers"
2126
2138
msgstr "Gleichzeitige Übertragungen"
2128
#: resources.h:224 resources.h:438
2140
#: resources.h:225 resources.h:439
2129
2141
msgid "Conditions are c&ase sensitive"
2130
2142
msgstr "&Groß-/Kleinschreibung berücksichtigen"
2133
2145
msgid "Configuration test"
2134
2146
msgstr "Konfigurationstest"
2137
2149
msgid "Configure passive mode"
2138
2150
msgstr "Passiven Modus einrichten"
2141
2153
msgid "Configure port range"
2142
2154
msgstr "Portbereich einrichten"
2145
2157
msgid "Configuring FileZilla and your network"
2146
2158
msgstr "FileZilla und Ihr Netzwerk konfigurieren"
2148
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1033
2160
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1034
2149
2161
msgid "Confirm deletion"
2150
2162
msgstr "Löschen bestätigen"
2152
2164
#: ../../locales/../src/engine/local_filesys.cpp:136
2153
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2007
2154
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2127
2155
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1700
2156
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2625
2165
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2018
2166
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2138
2167
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1713
2168
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2638
2157
2169
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1123
2158
2170
msgid "Confirmation needed"
2159
2171
msgstr "Bestätigung erforderlich"
2264
2276
msgid "Connection timed out"
2265
2277
msgstr "Zeitüberschreitung der Verbindung"
2267
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:1070
2279
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:1076
2268
2280
msgid "Connection timed out."
2269
2281
msgstr "Zeitüberschreitung der Verbindung."
2271
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:676
2283
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:677
2272
2284
msgid "Connection to server lost."
2273
2285
msgstr "Verbindung zu Server verloren."
2288
2300
msgid "Convert keyfile"
2289
2301
msgstr "Schlüsseldatei konvertieren"
2291
#: resources.h:77 resources.h:417
2303
#: resources.h:77 resources.h:418
2293
2305
msgstr "&Kopieren"
2295
2307
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:651
2296
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1761
2308
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1762
2298
2310
msgid "Copy (%d) of %s"
2299
2311
msgstr "Kopie (%d) von %s"
2301
2313
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:628
2302
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1738
2314
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1739
2304
2316
msgid "Copy of %s"
2305
2317
msgstr "Kopie von %s"
2307
#: resources.h:589 resources.h:639
2319
#: resources.h:599 resources.h:651
2308
2320
msgid "Copy the URLs of the selected items to clipboard."
2309
2321
msgstr "Die URLs der ausgewählten Objekte in die Zwischenablage kopieren."
2311
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:207
2323
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:206
2313
2325
msgid "Could not accept connection: %s"
2314
2326
msgstr "Konnte Verbindung nicht akzeptieren: %s"
2336
2348
msgid "Could not convert private key"
2337
2349
msgstr "Konnte privaten Schlüssel nicht konvertieren"
2339
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:3059
2351
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:3072
2340
2352
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1452
2341
2353
msgid "Could not copy URLs"
2342
2354
msgstr "Konnte URLs nicht kopieren"
2344
#: ../../locales/../src/interface/aboutdialog.cpp:219
2356
#: ../../locales/../src/interface/aboutdialog.cpp:227
2345
2357
msgid "Could not copy data"
2346
2358
msgstr "Konnte Daten nicht kopieren"
2348
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2547
2360
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2560
2349
2361
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:897
2351
2363
"Could not determine the target of the Drag&Drop operation.\n"
2402
2414
msgid "Could not get reply from fzputtygen."
2403
2415
msgstr "Keine Antwort von fzputtygen erhalten."
2405
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2608
2417
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2621
2406
2418
msgid "Could not get temporary directory to download file into."
2407
2419
msgstr "Kann temporäres Download-Verzeichnis nicht finden."
2409
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:935
2421
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:969
2410
2422
msgid "Could not import peer certificates, gnutls_x509_crt_import failed"
2412
2424
"Konnte Zertifikat der Gegenstelle nicht importieren; gnutls_x509_crt_import "
2413
2425
"fehlgeschlagen"
2415
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:928
2427
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:962
2417
2429
"Could not initialize structure for peer certificates, gnutls_x509_crt_init "
2474
2486
"nicht bestimmen.\n"
2475
2487
"Synchronisierter Verzeichniswechsel wurde deaktiviert."
2477
#: ../../locales/../src/interface/aboutdialog.cpp:219
2478
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:3059
2489
#: ../../locales/../src/interface/aboutdialog.cpp:227
2490
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:3072
2479
2491
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1452
2480
2492
msgid "Could not open clipboard"
2481
2493
msgstr "Konnte Zwischenablage nicht öffnen"
2504
2516
msgid "Could not read server item."
2505
2517
msgstr "Konnte Servereintrag nicht lesen."
2507
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2695
2519
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2705
2509
2521
msgid "Could not seek to offset %s within file"
2510
2522
msgstr "Es konnte nicht zu Position %s innerhalb der Datei gesprungen werden"
2512
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2628
2524
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2638
2513
2525
msgid "Could not seek to the end of the file"
2514
2526
msgstr "Es konnte nicht zum Dateiende gesprungen werden"
2526
2538
msgid "Could not start proxy handshake: %s"
2527
2539
msgstr "Proxy-Handshake konnte nicht gestartet werden: %s"
2529
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1121
2530
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1126
2541
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1123
2542
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1128
2531
2543
msgid "Could not start transfer"
2532
2544
msgstr "Übertragung konnte nicht gestartet werden"
2534
2546
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:657
2535
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:808
2547
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:809
2538
2550
"Could not write \"%s\", any changes to the Site Manager could not be saved: %"
2568
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:784
2569
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:846
2570
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:2186
2580
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:782
2581
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:842
2582
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:2187
2572
2584
msgid "Could not write \"%s\", the selected sites could not be exported: %s"
2574
2586
"Konnte \"%s\" nicht schreiben; die ausgewählten Server konnten nicht "
2575
2587
"exportiert werden: %s"
2577
#: ../../locales/../src/interface/wrapengine.cpp:1134
2589
#: ../../locales/../src/interface/wrapengine.cpp:1136
2579
2591
msgid "Could not write \"%s\": %s"
2580
2592
msgstr "Konnte \"%s\" nicht schreiben: %s"
2604
2616
msgid "Country:"
2605
2617
msgstr "Staat:"
2608
2620
msgid "Crashes FileZilla instantly. Only used to debug the exception handler"
2610
2622
"Bringt FileZilla sofort zum Abstürzen. Wird nur zum Testen der "
2611
2623
"Ausnahmebehandlung benötigt"
2613
#: resources.h:568 resources.h:582 resources.h:633 resources.h:654
2626
msgid "Crea&te new file"
2627
msgstr "&Neue Datei erstellen"
2629
#: resources.h:576 resources.h:590 resources.h:645 resources.h:666
2614
2630
msgid "Create a new subdirectory in the current directory"
2615
2631
msgstr "Neues Unterverzeichnis im aktuellen Verzeichnis erstellen"
2617
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1183
2634
msgid "Create a new, empty file in the current directory"
2635
msgstr "Eine neue, leere Datei im aktuellen Verzeichnis erstellen"
2637
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1194
2618
2638
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1182
2619
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1604
2639
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1617
2620
2640
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1274
2621
2641
msgid "Create directory"
2622
2642
msgstr "Verzeichnis erstellen"
2624
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1527
2644
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:3163
2645
msgid "Create empty file"
2646
msgstr "Leere Datei erstellen"
2648
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1529
2625
2649
msgid "Creating directory"
2626
2650
msgstr "Erstelle Verzeichnis"
2628
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3300
2652
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3310
2629
2653
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2047
2631
2655
msgid "Creating directory '%s'..."
2666
2690
msgid "Current transfer type is set to binary."
2667
2691
msgstr "Als Transfertyp ist 'Binär' eingestellt."
2669
#: resources.h:773 resources.h:894
2693
#: resources.h:785 resources.h:906
2670
2694
msgid "Cus&tom"
2671
2695
msgstr "&Benutzerdefiniert"
2673
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:99
2697
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:98
2674
2698
msgid "Custom filter set"
2675
2699
msgstr "Eigener Filtersatz"
2677
#: resources.h:376 resources.h:377
2701
#: resources.h:377 resources.h:378
2678
2702
msgid "Custom server"
2679
2703
msgstr "Benutzerdefinierter Server"
2682
2706
msgid "D&ata type"
2683
2707
msgstr "Datent&yp"
2686
2710
msgid "D&ecimal prefixes using SI symbols (e.g. 1 KB = 1000 bytes)"
2687
2711
msgstr "&Dezimale Präfixe mit SI-Einheit (Beispiel: 1 KB = 1000 Bytes)"
2710
2734
msgid "DOS-like with virtual paths"
2711
2735
msgstr "DOS-ähnlich mit virtuellen Pfaden"
2713
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2041
2714
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2659
2737
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2052
2738
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2672
2715
2739
msgid "Dangerous filetype"
2716
2740
msgstr "Gefährlicher Dateityp"
2784
2808
msgid "Default system language"
2785
2809
msgstr "System-Standardsprache"
2788
2812
msgid "Default transfer mode:"
2789
2813
msgstr "Standard-Transfermodus:"
2792
2816
msgid "Default transfer type:"
2793
2817
msgstr "Standard-Transfertyp:"
2795
#: resources.h:697 resources.h:760
2819
#: resources.h:709 resources.h:772
2796
2820
msgid "Default: http://ip.filezilla-project.org/ip.php"
2797
2821
msgstr "Standard: http://ip.filezilla-project.org/ip.php"
2818
2842
"Verzögere Verbindungsversuch für %d Sekunden, da der vorherige "
2819
2843
"fehlgeschlagen ist..."
2821
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1213
2845
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1214
2822
2846
msgid "Delete Site Manager entry"
2823
2847
msgstr "Servermanagereintrag löschen"
2825
#: resources.h:635 resources.h:656
2849
#: resources.h:647 resources.h:668
2826
2850
msgid "Delete selected directory"
2827
2851
msgstr "Markiertes Verzeichnis löschen"
2829
#: resources.h:571 resources.h:585
2853
#: resources.h:579 resources.h:595
2830
2854
msgid "Delete selected files and directories"
2831
2855
msgstr "Ausgewählte Dateien und Verzeichnisse löschen"
2833
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1017
2857
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1018
2834
2858
msgid "Deleting directories"
2835
2859
msgstr "Verzeichnisse löschen"
2837
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1017
2861
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1018
2838
2862
msgid "Deleting multiple unrelated directories is not yet supported"
2840
2864
"Das Löschen von mehreren, nicht zusammengehörenden Verzeichnissen, wird noch "
2841
2865
"nicht unterstützt"
2844
2868
msgid "Deleting symbolic link"
2845
2869
msgstr "Symbolische Verknüpfung löschen"
2848
2872
msgid "Desktop"
2849
2873
msgstr "Desktop"
2851
#: resources.h:4 resources.h:28 resources.h:176
2875
#: resources.h:4 resources.h:28 resources.h:177
2852
2876
msgid "Details"
2853
2877
msgstr "Details"
2856
2880
msgid "Details for new key:"
2857
2881
msgstr "Details für neuen Schlüssel:"
2860
2884
msgid "Dire&ctories"
2861
2885
msgstr "Verzei&chnisse"
2863
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1223
2887
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1222
2864
2888
msgid "Direction"
2865
2889
msgstr "Richtung"
2867
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:523
2891
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:524
2868
2892
msgid "Directory"
2869
2893
msgstr "Verzeichnis"
2871
#: resources.h:642 resources.h:916 resources.h:999
2872
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:445
2873
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2323
2895
#: resources.h:654 resources.h:928 resources.h:1011
2896
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:446
2897
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2354
2874
2898
msgid "Directory comparison"
2875
2899
msgstr "Verzeichnisvergleich"
2890
2914
msgid "Directory listing aborted by user"
2891
2915
msgstr "Anzeigen des Verzeichnisinhalts durch Benutzer abgebrochen"
2893
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2349
2917
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2362
2894
2918
msgid "Directory listing failed"
2895
2919
msgstr "Anzeigen des Verzeichnisinhalts fehlgeschlagen"
2898
2922
msgid "Directory listing filters"
2899
2923
msgstr "Datei-/Verzeichnisfilter"
2931
2955
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:227
2932
2956
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:936
2933
2957
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:938
2934
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1068
2935
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1112
2958
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1070
2959
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1114
2936
2960
msgid "Disconnected from server"
2937
2961
msgstr "Verbindung zum Server getrennt"
2942
2966
msgid "Disconnected from server: %s"
2943
2967
msgstr "Verbindung zum Server getrennt: %s"
2945
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1429
2946
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:269
2969
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1431
2970
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:272
2947
2971
msgid "Disconnecting from previous server"
2948
2972
msgstr "Trenne Verbindung zu vorherigem Server"
2951
2975
msgid "Disconnects from the currently visible server"
2952
2976
msgstr "Trennt Verbindung zu aktuellem Server"
2955
2979
msgid "Display about dialog"
2956
2980
msgstr "Informationsdialog anzeigen"
2959
2983
msgid "Do ¬ use default editor"
2960
2984
msgstr "&Keinen Standardeditor verwenden"
2963
2987
msgid "Do ¬hing"
2964
2988
msgstr "Nichts &machen"
2973
2997
"Wenn Sie nicht unbedingt neue Funktionen ausprobieren wollen, bleiben Sie "
2974
2998
"bei der stabilen Version."
2976
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1126
2977
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1150
3000
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1206
3001
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1230
2978
3002
msgid "Do you really want to close FileZilla?"
2979
3003
msgstr "Wollen Sie FileZilla wirklich beenden?"
2997
3021
msgid "Do you really want to delete the transfer queue?"
2998
3022
msgstr "Wollen Sie wirklich die Transfer-Warteschlange löschen?"
3000
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:593
3024
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:595
3002
3026
msgid "Do you really want to send '%s' to the server?"
3003
3027
msgstr "Wollen Sie wirklich '%s' zum Server senden?"
3006
3030
msgid "Documentation"
3007
3031
msgstr "Dokumentation"
3010
3034
msgid "Don't use external IP address on &local connections."
3011
3035
msgstr "Externe IP-Adresse nicht für &lokale Verbindungen benutzen."
3014
3038
msgid "Dotfiles are filenames starting with a dot, e.g. .htaccess"
3016
3040
"'dotfiles' sind Dateien, deren Name mit einem Punkt beginnt (bspw. '."
3020
3044
msgid "Double-click action"
3021
3045
msgstr "Doppelklick-Aktion"
3024
3048
msgid "Download"
3025
3049
msgstr "Herunterladen"
3027
#: resources.h:482 resources.h:811
3051
#: resources.h:483 resources.h:823
3028
3052
msgid "Download &limit:"
3029
3053
msgstr "Begrenzung der Do&wnloadgeschwindigkeit:"
3037
3061
msgid "Download limit: none"
3038
3062
msgstr "Download-Begrenzung: keine"
3040
#: resources.h:441 ../../locales/../src/interface/search.cpp:817
3041
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:823
3064
#: resources.h:442 ../../locales/../src/interface/search.cpp:818
3065
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:824
3042
3066
msgid "Download search results"
3043
3067
msgstr "Suchergebnisse herunterladen"
3046
3070
msgid "Download selected directory"
3047
3071
msgstr "Ausgewähltes Verzeichnis herunterladen"
3050
3074
msgid "Download selected files and directories"
3051
3075
msgstr "Ausgewählte Dateien und Verzeichnisse herunterladen"
3053
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1245
3077
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1247
3054
3078
msgid "Downloading"
3055
3079
msgstr "Wird heruntergeladen"
3060
3084
msgid "Downloading %s"
3061
3085
msgstr "Lade %s herunter"
3063
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:926
3087
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:927
3064
3088
msgid "Downloading multiple unrelated directories is not yet supported"
3066
3090
"Das Herunterladen von mehreren, nicht zusammengehörenden Verzeichnissen, "
3067
3091
"wird noch nicht unterstützt"
3069
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:926
3093
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:927
3070
3094
msgid "Downloading search results"
3071
3095
msgstr "Suchergebnisse herunterladen"
3073
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:103
3097
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:104
3074
3098
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:104
3075
3099
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:83
3076
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:101
3100
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:102
3077
3101
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:88
3079
3103
"Drag&drop between different instances of FileZilla has not been implemented "
3082
3106
"Drag&Drop zwischen verschiedenen Instanzen von FileZilla ist derzeit noch "
3083
3107
"nicht möglich."
3085
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:109
3109
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:110
3086
3110
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:110
3087
3111
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:96
3088
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:107
3112
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:108
3089
3113
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:94
3090
3114
msgid "Drag&drop between different servers has not been implemented yet."
3092
3116
"Drag&Drop zwischen verschiedenen Servern ist derzeit noch nicht möglich."
3095
3119
msgid "E&nable all"
3096
3120
msgstr "&Alle aktivieren"
3098
#: resources.h:561 resources.h:578
3122
#: resources.h:569 resources.h:586
3099
3123
msgid "E&nter directory"
3100
3124
msgstr "V&erzeichnis betreten"
3115
3139
msgid "Each filter needs at least one condition."
3116
3140
msgstr "Jeder Filter muss wenigstens eine Bedingung enthalten."
3119
3143
msgid "Edit filters"
3120
3144
msgstr "Filter bearbeiten"
3124
3148
"Edit the file with the configured editor and upload changes to the server."
3126
3150
"Datei mit dem eingestellten Editor bearbeiten und auf den Server hochladen."
3128
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1952
3129
3152
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1963
3153
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1974
3130
3154
msgid "Editing failed"
3131
3155
msgstr "Bearbeiten fehlgeschlagen"
3135
3159
msgstr "E-Mail:"
3137
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2297
3161
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2299
3138
3162
msgid "Empty command"
3139
3163
msgstr "Leerer Befehl"
3154
3178
msgid "Empty file extension."
3155
3179
msgstr "Leere Dateierweiterung."
3157
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:206
3158
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:248
3181
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:208
3182
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:250
3159
3183
msgid "Empty filter names are not allowed."
3160
3184
msgstr "Geben Sie einen nicht-leeren Namen für den Filter an."
3162
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:206
3163
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:248
3186
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:208
3187
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:250
3164
3188
msgid "Empty name"
3165
3189
msgstr "Leerer Name"
3180
3204
msgid "Encrypted"
3181
3205
msgstr "Verschlüsselt"
3184
3208
msgid "Encryption"
3185
3209
msgstr "Verschlüsselung"
3188
3212
msgid "Encryption details"
3189
3213
msgstr "Verschlüsselungsdetails"
3191
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:447
3215
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:448
3192
3216
msgid "End comparison and change sorting order?"
3193
3217
msgstr "Vergleichen beenden und Sortierreihenfolge ändern?"
3196
3220
msgid "Enter &custom command..."
3197
3221
msgstr "&Benutzerdefinierten Befehl eingeben..."
3201
3225
msgid "Enter 0 for unlimited speed."
3202
3226
msgstr "Geben Sie 0 für unbegrenzte Geschwindigkeit ein."
3204
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2286
3228
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2288
3205
3229
msgid "Enter command"
3206
3230
msgstr "Befehl eingeben"
3208
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:574
3232
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:576
3209
3233
msgid "Enter custom command"
3210
3234
msgstr "Benutzerdefinierten Befehl eingeben"
3213
3237
msgid "Enter directory"
3214
3238
msgstr "Verzeichnis betreten"
3216
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:134
3217
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:194
3218
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:241
3240
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:136
3241
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:196
3242
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:243
3219
3243
msgid "Enter filter name"
3220
msgstr "Bitte einen Filternamen angegeben"
3244
msgstr "Bitte einen Filternamen angeben"
3222
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:344
3246
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:343
3223
3247
msgid "Enter name for filterset"
3224
3248
msgstr "Bitte einen Namen für den Filtersatz eingeben"
3226
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:406
3250
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:405
3227
3251
msgid "Enter new name for filterset"
3228
3252
msgstr "Neuen Namen für den Filtersatz eingeben"
3293
3317
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:731
3294
3318
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:772
3295
3319
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:821
3296
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:211
3297
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:1046
3320
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:210
3321
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:1045
3298
3322
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:120
3299
3323
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:311
3300
#: ../../locales/../src/interface/Options.cpp:215
3301
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1965
3302
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1094
3303
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1115
3324
#: ../../locales/../src/interface/Options.cpp:216
3325
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1967
3326
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1095
3327
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1116
3304
3328
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:250
3305
3329
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:448
3306
3330
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:544
3307
3331
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:603
3308
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:723
3309
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:810
3310
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:730
3311
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:785
3312
#: ../../locales/../src/interface/wrapengine.cpp:976
3332
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:721
3333
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:806
3334
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:731
3335
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:786
3336
#: ../../locales/../src/interface/wrapengine.cpp:978
3313
3337
msgid "Error loading xml file"
3314
3338
msgstr "xml-Datei kann nicht geladen werden"
3316
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1951
3340
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1953
3317
3341
msgid "Error saving queue"
3318
3342
msgstr "Fehler beim Speichern der Warteschlange"
3325
3349
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:331
3326
3350
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:859
3327
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1986
3351
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1988
3328
3352
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:658
3329
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:785
3330
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:847
3331
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:809
3332
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:2187
3333
#: ../../locales/../src/interface/wrapengine.cpp:1135
3353
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:783
3354
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:843
3355
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:810
3356
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:2188
3357
#: ../../locales/../src/interface/wrapengine.cpp:1137
3334
3358
msgid "Error writing xml file"
3335
3359
msgstr "xml-Datei kann nicht geschrieben werden"
3343
3367
msgstr "Fehler; lokale Datei existiert, kann aber nicht gelöscht werden"
3345
3369
#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:213
3346
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:285
3347
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:333
3370
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:283
3371
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:331
3348
3372
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:535
3350
3374
msgstr "Fehler:"
3353
3377
msgid "Establish connection in a new tab"
3354
3378
msgstr "Verbindung in einem neuen Tab aufbauen"
3357
3381
msgid "Example: png \"c:\\program files\\viewer\\viewer.exe\" -open"
3358
3382
msgstr "Beispiel: png \"c:\\Programme\\viewer\\viewer.exe\" -open"
3361
3385
msgid "Examples"
3362
3386
msgstr "Beispiele"
3411
3435
msgid "FTP - Insecure File Transfer Protocol"
3412
3436
msgstr "FTP - Unsicheres File Transfer Protocol"
3414
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:68
3415
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:198
3438
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:69
3439
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:205
3416
3440
msgid "FTP Engine not initialized, can't connect"
3417
3441
msgstr "FTP-Engine nicht initialisiert, keine Verbindung möglich."
3420
3444
msgid "FTP Keep-alive"
3421
3445
msgstr "FTP-Verbindungserhaltung"
3424
3448
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:120
3425
3449
msgid "FTP Proxy"
3426
3450
msgstr "FTP-Proxy"
3445
3469
msgid "FTPS - FTP over implicit TLS/SSL"
3446
3470
msgstr "FTPS - FTP über implizites TLS/SSL"
3448
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:534
3449
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:614
3450
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2248
3472
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:545
3473
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:625
3474
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2259
3451
3475
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:906
3452
3476
#: ../../locales/../src/interface/viewheader.cpp:535
3453
3477
msgid "Failed to change directory"
3464
3488
msgid "Failed to check for newer version of FileZilla."
3465
3489
msgstr "Fehler beim Suchen einer neueren FileZilla-Version."
3467
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1950
3491
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1951
3468
3492
msgid "Failed to copy or move sites"
3469
3493
msgstr "Kopieren oder Verschieben der Servereinträge fehlgeschlagen"
3471
#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:514
3495
#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:524
3472
3496
msgid "Failed to create backup copy of xml file"
3473
3497
msgstr "Sicherheitskopie der xml-Datei konnte nicht erstellt werden"
3475
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:791
3499
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:797
3476
3500
msgid "Failed to create listen socket, aborting"
3478
3502
"Fehler beim Erstellen eines Sockets für die Datenübertragungen, Aktion "
3481
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4233
3482
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4237
3505
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4243
3506
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4247
3483
3507
msgid "Failed to create listening socket for active mode transfer"
3485
3509
"Fehler beim Erstellen eines Sockets für Datenübertragungen im Aktiven Modus."
3496
3520
msgid "Failed to get desktop path"
3497
3521
msgstr "Desktop-Pfad konnte nicht gefunden werden"
3499
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:950
3523
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:956
3500
3524
msgid "Failed to get peer address of control connection, connection closed."
3502
3526
"Server-IP-Adresse für die Kontrollverbindung konnte nicht ermittelt werden, "
3503
3527
"Verbindung getrennt."
3505
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:958
3529
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:964
3506
3530
msgid "Failed to get peer address of data connection, connection closed."
3508
3532
"Server-IP-Adresse für die Datenverbindung konnte nicht ermittelt werden, "
3529
3553
msgid "Failed to load private key: %s"
3530
3554
msgstr "Laden des privaten Schlüssels fehlgeschlagen: %s"
3532
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2617
3556
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2627
3534
3558
msgid "Failed to open \"%s\" for appending/writing"
3535
3559
msgstr "\"%s\" konnte nicht zum Anhängen/Schreiben geöffnet werden"
3537
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2679
3561
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2689
3539
3563
msgid "Failed to open \"%s\" for reading"
3540
3564
msgstr "%s konnte nicht zum Lesen geöffnet werden"
3542
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2658
3566
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2668
3543
3567
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:391
3544
3568
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:448
3566
3590
msgid "Failed to retrieve external ip address, aborting"
3567
3591
msgstr "Externe IP-Adresse konnte nicht ermittelt werden, breche ab"
3569
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3931
3593
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3941
3570
3594
msgid "Failed to retrieve external ip address, using local address"
3572
3596
"Externe IP-Adresse konnte nicht ermittelt werden. Verwende statt dessen "
3573
3597
"lokale IP-Adresse."
3575
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3953
3599
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3963
3576
3600
msgid "Failed to retrieve local ip address."
3577
3601
msgstr "Lokale IP-Adresse konnte nicht ermittelt werden."
3653
3677
msgid "Failed transfers"
3654
3678
msgstr "Fehlgeschlagene Übertragungen"
3657
3681
msgid "Fall back to active mode"
3658
3682
msgstr "Auf aktiven Modus zurückgreifen"
3662
3686
msgstr "Dat&ei:"
3666
3690
msgstr "D&ateien"
3668
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:500
3669
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:518
3670
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:527
3692
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:501
3693
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:519
3694
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:528
3741
3765
msgid "File transfer successful, transferred %s in %s"
3742
3766
msgstr "Dateitransfer erfolgreich, %s in %s übertragen"
3744
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1125
3768
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1205
3745
3769
msgid "File transfers still in progress."
3746
3770
msgstr "Dateiübertragungen dauern noch an."
3749
3773
msgid "File would transfer with ASCII data type."
3750
3774
msgstr "Datei würde mit Datentyp 'ASCII' übertragen werden."
3753
3777
msgid "File would transfer with binary data type."
3754
3778
msgstr "Datei würde mit Datentyp 'Binär' übertragen werden."
3756
3780
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:487
3757
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:68
3758
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:198
3781
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:69
3782
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:205
3759
3783
msgid "FileZilla Error"
3760
3784
msgstr "FileZilla-Fehler"
3764
3788
"FileZilla can now test your configuration to ensure everything is configured "
3767
"FileZilla kann nun Ihre Konfiguration testen um sicherzustellen, dass alles "
3791
"FileZilla kann nun Ihre Konfiguration testen, um sicherzustellen, dass alles "
3768
3792
"ordnungsgemäß eingestellt ist."
3771
3795
msgid "FileZilla is already connected to a server."
3772
3796
msgstr "FileZilla ist schon mit einem Server verbunden."
3774
3798
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:453
3775
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:964
3799
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:965
3777
3801
"FileZilla is running in kiosk mode.\n"
3778
3802
"'Normal' and 'Account' logontypes are not available in this mode."
3780
3804
"FileZilla läuft im Kiosk-Modus.\n"
3781
3805
"Anmeldung via 'Normal' oder 'Konto' ist in diesem Modus nicht verfügbar."
3783
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1512
3807
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1540
3784
3808
msgid "FileZilla needs to be restarted for the language change to take effect."
3786
3810
"FileZilla muss neu gestartet werden, damit das Ändern der Sprache wirksam "
3790
3814
msgid "Filelist status &bars"
3791
3815
msgstr "Stat&usleisten für Verzeichnisanzeige"
3793
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1230
3817
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1232
3794
3818
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:127
3795
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:265
3796
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:358
3819
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:276
3820
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:370
3797
3821
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:379
3798
3822
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:39
3799
3823
msgid "Filename"
3800
3824
msgstr "Dateiname"
3803
3827
msgid "Filename &filters..."
3804
3828
msgstr "&Datei-/Verzeichnisfilter..."
3806
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3097
3830
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3107
3807
3831
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2310
3809
3833
msgid "Filename cannot be constructed for directory %s and filename %s"
3811
3835
"Dateiname kann für Verzeichnis %s und Dateiname %s nicht erstellt werden"
3813
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1894
3837
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1907
3814
3838
msgid "Filename invalid"
3815
3839
msgstr "Dateiname ungültig"
3841
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:3188
3843
"Filename may not contain any of the following characters: / \\ : * ? \" < > |"
3845
"Dateiname darf keines der folgenden Zeichen enthalten: / \\ : * ? \" < > |"
3817
3847
#: ../../locales/../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:268
3818
3848
msgid "Filename unchanged"
3819
3849
msgstr "Dateiname nicht geändert"
3821
#: resources.h:307 resources.h:958
3851
#: resources.h:308 resources.h:970
3822
3852
msgid "Filename:"
3823
3853
msgstr "Dateiname:"
3825
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1362
3855
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1373
3826
3856
msgid "Filenames may not contain any of the following characters: / * ? < > |"
3827
3857
msgstr "Dateinamen dürfen keines der folgenden Zeichen enthalten: / * ? < > |"
3829
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1337
3859
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1348
3831
3861
"Filenames may not contain any of the following characters: / \\ : * ? \" < > "
3834
3864
"Dateinamen dürfen keines der folgenden Zeichen enthalten: / \\ : * ? \" < > |"
3837
3867
msgid "Files currently being edited"
3838
msgstr "Zur Bearbeitung geöffnete Dateien"
3868
msgstr "Momentan bearbeitete Dateien"
3840
3870
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:132
3841
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:266
3842
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:359
3871
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:277
3872
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:371
3843
3873
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:381
3844
3874
msgid "Filesize"
3845
3875
msgstr "Dateigröße"
3848
3878
msgid "Filesize format"
3849
3879
msgstr "Dateigrößenformat"
3851
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:267
3852
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:360
3881
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:278
3882
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:372
3853
3883
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:382
3854
3884
msgid "Filetype"
3855
3885
msgstr "Dateityp"
3858
3888
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:133
3859
3889
msgid "Filetype associations"
3860
3890
msgstr "Dateitypzuordnungen"
3863
3893
msgid "Filter applies to:"
3864
3894
msgstr "Filter anwenden auf:"
3867
3897
msgid "Filter invalid characters in filenames"
3868
3898
msgstr "Ungültige Zeichen in Dateinamen filtern"
3870
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:147
3871
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:215
3872
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:254
3873
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:356
3900
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:149
3901
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:217
3902
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:256
3903
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:358
3874
3904
msgid "Filter name already exists"
3875
3905
msgstr "Filtername existiert bereits"
3878
3908
msgid "Filter out items matching all of the following"
3879
3909
msgstr "Objekte ausfiltern, die alle Folgenden erfüllen"
3882
3912
msgid "Filter out items matching any of the following"
3883
3913
msgstr "Objekte ausfiltern, die beliebige der Folgenden erfüllen"
3886
3916
msgid "Filter out items matching none of the following"
3887
3917
msgstr "Objekte ausfiltern, die keine der Folgenden erfüllen"
3889
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:366
3890
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:427
3919
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:365
3920
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:426
3891
3921
msgid "Filter set already exists"
3892
3922
msgstr "Filtersatz existiert bereits"
3895
3925
msgid "Filter the directory listings"
3896
3926
msgstr "Verzeichnisinhalte filtern"
3898
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:338
3899
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:347
3900
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:356
3928
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:340
3929
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:349
3930
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:358
3901
3931
msgid "Filter validation failed"
3902
3932
msgstr "Filter-Gültigkeitsprüfung fehlgeschlagen"
3925
3955
"Um eine detaillierte Beschreibung dieser Optionen zu erhalten, führen Sie "
3926
3956
"bitte den Netzwerkkonfigurationsassistenten aus."
3929
3959
msgid "For reliability you should specify a range of at least 10 ports."
3931
"Um eine zuverlässige Verbindung bzw. Datenübertragung zu garantieren sollten "
3932
"Sie einen Bereich von mindestens 10 Ports angeben."
3961
"Um eine zuverlässige Verbindung bzw. Datenübertragung zu garantieren, "
3962
"sollten Sie einen Bereich von mindestens 10 Ports angeben."
3934
#: ../../locales/../src/interface/Options.cpp:214
3964
#: ../../locales/../src/interface/Options.cpp:215
3936
3966
"For this session the default settings will be used. Any changes to the "
3937
3967
"settings will not be saved."
3943
3973
msgid "Force &UTF-8"
3944
3974
msgstr "&UTF-8 erzwingen"
3947
3977
msgid "Force showing &hidden files"
3948
3978
msgstr "A&uflistung versteckter Dateien erzwingen"
3950
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:664
3980
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:674
3951
3981
msgid "Force showing hidden files"
3952
3982
msgstr "Auflistung versteckter Dateien erzwingen"
3955
3985
msgid "Format specifications:"
3956
3986
msgstr "Formatspezifikationen:"
3959
3989
msgid "Format: Extension followed by properly quoted command and arguments."
3961
3991
"Format: Erweiterung gefolgt von korrektem Befehl und Argumenten in "
3962
3992
"Anführungszeichen."
3965
3995
msgid "Further documentation"
3966
3996
msgstr "Weitere Dokumentation"
3973
4003
msgid "General SOCKS server failure"
3974
4004
msgstr "Allgemeines Versagen des SOCKS-Servers"
3977
4007
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:122
3978
4008
msgid "Generic proxy"
3979
4009
msgstr "Generischer Proxy"
3982
4012
msgid "Get external IP address from the following URL:"
3983
4013
msgstr "Externe IP-Adresse von folgender URL beziehen:"
3986
4016
msgid "Getting help"
3987
4017
msgstr "Hilfe erhalten"
3989
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:366
3990
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:427
4019
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:365
4020
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:426
3991
4021
msgid "Given filterset name already exists, overwrite filter set?"
3993
4023
"Ein Filtersatz mit diesem Namen existiert bereits, Filtersatz überschreiben?"
4021
4051
msgstr "Versteckt"
4023
#: resources.h:817 ../../locales/../src/interface/queue.cpp:922
4024
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1009
4053
#: resources.h:829 ../../locales/../src/interface/queue.cpp:921
4054
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1008
4028
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:924
4029
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1011
4058
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:923
4059
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1010
4030
4060
msgid "Highest"
4031
4061
msgstr "Höchste"
4036
4066
"Der größte verfügbare Port muss eine Zahl zwischen 1024 und 65535 sein."
4040
4070
"Hold the shift key to toggle the filter state on both sides simultaneously."
4042
"Halten Sie die Umschalttaste gedrückt um den Filterstatus auf beiden Seiten "
4072
"Halten Sie die Umschalttaste gedrückt, um den Filterstatus auf beiden Seiten "
4043
4073
"gleichzeitig zu ändern."
4045
4075
#: resources.h:157
4046
4076
msgid "Homepage:"
4047
4077
msgstr "Homepage:"
4050
4080
msgid "Host key fingerprint:"
4051
4081
msgstr "Fingerabdruck des Server-Schlüssels:"
4054
4084
msgid "Host key mismatch"
4055
4085
msgstr "Server-Schlüssel stimmen nicht überein"
4086
4116
"übertragen oder empfangen werden, wird die Verbindung geschlossen und "
4087
4117
"FileZilla wird versuchen, sich erneut zu verbinden."
4090
4120
msgid "If reporting bugs, please provide logs with \"Verbose\" logging level."
4092
4122
"Wenn Sie Fehler melden, dann schicken Sie bitte Protokolle, die mit dem "
4093
4123
"Debug-Modus \"Ausführlich\" erstellt wurden."
4097
4127
"If the automatic test at the end of this wizard succeeds, but you cannot "
4098
4128
"transfer files to a particular server, the server might be misconfigured and "
4138
4168
"Wenn das Problem weiterhin besteht, wird die Verbindung durch einen Router "
4139
4169
"oder eine Firewall unterbrochen."
4143
4173
"If the size of the logfile reaches the limit, it gets renamed by adding \".1"
4144
4174
"\" to the end of the filename (possibly overwriting older logfiles) and a "
4145
4175
"new file gets created."
4147
"Falls die Größe der Logdatei das Limit erreicht, wird sie umbenannt indem "
4177
"Falls die Größe der Logdatei das Limit erreicht, wird sie umbenannt, indem "
4148
4178
"\".1\" an den Dateinamen angehängt wird (hierbei werden gegebenenfalls "
4149
"ältere Logdateien überschrieben) und eine neue Datei wird erzeugt."
4179
"ältere Logdateien überschrieben), und eine neue Datei wird erzeugt."
4153
4183
"If the symlink points to a directory, FileZilla can either delete the "
4154
4184
"symbolic link or remove the contents of the linked directory."
4179
4209
"Wenn Sie 'Überschreiben wenn aktueller' verwenden, muss Ihre Systemzeit mit "
4180
4210
"der des Servers synchronisiert werden. Wenn sich (z.B. durch "
4181
"unterschiedliche Zeitzonen) die Zeiten unterscheiden, stellen Sie Ihre "
4182
"Zeitzone im Servermanager ein."
4211
"unterschiedliche Zeitzonen) die Zeiten unterscheiden, stellen Sie die "
4212
"Abweichung im Servermanager ein."
4186
4216
"If using timestamp based comparison, consider two files equal if their "
4187
4217
"timestamp difference does not exceed this threshold."
4189
4219
"Falls ein Verzeichnisvergleich anhand des Änderungszeitpunkts durchgeführt "
4190
"wird, werden zwei Dateien als gleich angesehen falls ihre "
4220
"wird, werden zwei Dateien als gleich angesehen, falls ihre "
4191
4221
"Änderungszeitpunkte nicht weiter als der eingestellten Schwellwert "
4192
4222
"auseinander liegen."
4195
4225
msgid "If you change the language, you should restart FileZilla."
4196
4226
msgstr "Wenn Sie die Sprache wechseln, sollten Sie FileZilla neu starten."
4200
4230
"If you click on test, FileZilla will connect to probe.filezilla-project.org "
4201
4231
"and will perform some simple tests."
4203
4233
"Wenn Sie auf \"Test\" klicken, wird sich FileZilla mit probe.filezilla-"
4204
4234
"project.org verbinden und einige einfache Tests ausführen."
4206
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1149
4236
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1229
4207
4237
msgid "If you close FileZilla, your changes will be lost."
4208
4238
msgstr "Wenn Sie FileZilla schließen, werden Ihre Änderungen verloren gehen."
4212
4242
"If you enter the wrong filetypes, those files may get corrupted when "
4215
4245
"Wenn Sie einer Datei einen falschen Dateityp zuweisen, kann diese beim "
4216
4246
"Transfer beschädigt werden."
4219
4249
msgid "If you get any errors, your configuration is not correct."
4220
4250
msgstr "Sollten Fehler auftreten, so ist Ihre Konfiguration nicht korrekt."
4224
4254
"If you have problems to retrieve directory listings or to transfer files, "
4225
4255
"try to change the default transfer mode."
4236
4266
"Wenn Sie wiederholt Probleme mit einem bestimmten Server haben, könnte der "
4237
4267
"Server selbst oder der dortige Router oder die Firewall falsch konfiguriert "
4238
4268
"sein. Versuchen Sie in diesem Fall zum passiven Modus zu wechseln und wenden "
4239
"Sie sich an den Serveradministrator um Hilfe zu erhalten."
4269
"Sie sich an den Serveradministrator, um Hilfe zu erhalten."
4243
4273
"If you successfully complete the wizard and the final test succeeds, any "
4244
4274
"firewalls and routers you have should be configured properly."
4437
4468
"ftps:// für FTP über SSL (implizit) und\n"
4438
4469
"ftpes:// für FTP über SSL (explizit)."
4440
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:698
4471
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4394
4473
"Invalid proxy host, after closing bracket only colon and port may follow."
4475
"Ungültiger Proxyserver; nach der schließenden Klammer dürfen nur Doppelpunkt "
4478
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:699
4441
4479
msgid "Invalid regular expression in search conditions."
4442
4480
msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck in Suchbedingungen."
4457
4495
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:470
4458
4496
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:487
4459
4497
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:556
4460
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:735
4461
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:742
4462
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:822
4463
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:829
4498
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:733
4499
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:740
4500
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:818
4501
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:825
4464
4502
msgid "Invalid site path"
4465
4503
msgstr "Ungültiger Pfad für Servereintrag"
4484
4522
msgid "Jurisdiction state or province:"
4485
4523
msgstr "Land oder Provinz des Gerichtsstands:"
4488
4526
msgid "Keep directories on top"
4489
4527
msgstr "Verzeichnisse immer oben"
4491
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:668
4529
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:678
4493
4531
"Keep in mind that not all servers support this feature and may return "
4494
4532
"incorrect listings if this option is enabled. Although FileZilla performs "
4495
4533
"some tests to check if the server supports this feature, the test may fail."
4497
"Beachten Sie, dass nicht alle Server dieses Feature unterstützten und "
4535
"Beachten Sie, dass nicht alle Server dieses Feature unterstützen und "
4498
4536
"möglicherweise falsche Auflistungen liefern, falls diese Option aktiviert "
4499
"ist. Obwohl FileZilla einige Tests durchführt um herauszufinden ob der "
4537
"ist. Obwohl FileZilla einige Tests durchführt, um herauszufinden, ob der "
4500
4538
"Server das Feature unterstützt, könnten diese fehlschlagen."
4503
4541
msgid "Key exchange"
4504
4542
msgstr "Schlüsselaustausch"
4507
4545
msgid "L&owest"
4508
4546
msgstr "Niedri&gste"
4511
4549
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:131
4512
4550
msgid "Language"
4513
4551
msgstr "Sprache"
4515
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1512
4553
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1540
4516
4554
msgid "Language changed"
4517
4555
msgstr "Sprache gewechselt"
4519
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:268
4520
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:361
4557
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:279
4558
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:373
4521
4559
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:383
4522
4560
msgid "Last modified"
4523
4561
msgstr "Zuletzt geändert"
4527
4565
msgstr "Ansicht"
4530
4568
msgid "Limit for concurrent &downloads:"
4531
4569
msgstr "Maximale gleichzeitige &Downloads:"
4534
4572
msgid "Limit for concurrent &uploads:"
4535
4573
msgstr "Maximale gleichzeitige &Uploads:"
4538
4576
msgid "Limit local ports"
4539
4577
msgstr "Lokale Ports beschränken"
4542
4580
msgid "Limit size of logfile"
4543
4581
msgstr "Größe der Logdatei beschränken"
4547
4585
msgstr "Limit:"
4559
4597
msgstr "Socket für eingehende Verbindungen geschlossen"
4561
4599
#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:220
4562
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:296
4563
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:361
4600
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:294
4601
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:359
4564
4602
msgid "Listing:"
4565
4603
msgstr "Auflistung:"
4568
4606
msgid "Lo&west available port:"
4569
4607
msgstr "&Niedrigster verfügbarer Port:"
4571
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1278
4572
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1532
4609
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1280
4610
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1534
4577
4615
msgid "Local file"
4578
4616
msgstr "Lokale Datei"
4651
4689
"Kontozugangstyp; kann nur in Verbindung mit einer FTP-URL verwendet werden. "
4652
4690
"Argument muss entweder '%s' oder '%s' sein."
4654
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:917
4655
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1004
4692
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:916
4693
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1003
4657
4695
msgstr "Niedrig"
4659
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:915
4660
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1002
4697
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:914
4698
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1001
4662
4700
msgstr "Niedrigste"
4692
4730
msgid "Malformed reply, server not sending proper line endings"
4693
4731
msgstr "Falsche Rückmeldung, der Server schickt keine gültigen Zeilenenden"
4695
#: resources.h:394 ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:309
4733
#: resources.h:395 ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:309
4696
4734
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:316
4697
4735
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:323
4698
4736
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:328
4703
4741
msgid "Manual transfer"
4704
4742
msgstr "Manueller Transfer"
4707
4745
msgid "Match all of the following"
4708
4746
msgstr "Jede der folgenden Bedingungen muss zutreffen"
4711
4749
msgid "Match any of the following"
4712
4750
msgstr "Mindestens eine der folgenden Bedingungen muss zutreffen"
4715
4753
msgid "Match none of the following"
4716
4754
msgstr "Keine der folgenden Bedingungen darf zutreffen"
4719
4757
msgid "Maximum simultaneous &transfers:"
4720
4758
msgstr "Maximale Anzahl gleichzeitiger Ü&bertragungen:"
4722
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:377
4723
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1840
4760
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:378
4761
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1868
4724
4762
msgid "Message log"
4725
4763
msgstr "Nachrichtenprotokoll"
4728
4766
msgid "Message log position"
4729
4767
msgstr "Position des Nachrichtenprotokolls"
4764
4802
msgstr "Nicht verfügbar"
4770
4808
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:713
4771
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1180
4809
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1181
4772
4810
msgid "Name already exists"
4773
4811
msgstr "Name existiert bereits"
4775
4813
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:836
4776
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:759
4814
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:757
4777
4815
msgid "Name of bookmark already exists."
4778
4816
msgstr "Lesezeichenname existiert bereits."
4780
#: resources.h:120 resources.h:168
4818
#: resources.h:120 resources.h:169
4784
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:347
4822
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:349
4785
4823
msgid "Need to enter filter name"
4786
4824
msgstr "Filtername muss angegeben werden"
4788
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:682
4826
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:683
4789
4827
msgid "Need to enter valid remote path"
4790
4828
msgstr "Es muss ein gültiger Server-Pfad eingegeben werden"
4792
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:995
4830
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:996
4793
4831
msgid "Need to specify a character encoding"
4794
4832
msgstr "Sie müssen einen Zeichensatz angeben"
4801
4839
msgid "New &Folder"
4802
4840
msgstr "N&eues Verzeichnis"
4805
4843
msgid "New &tab"
4806
4844
msgstr "Neuer &Tab"
4808
#: resources.h:74 resources.h:414
4846
#: resources.h:74 resources.h:415
4809
4847
msgid "New Book&mark"
4810
4848
msgstr "Neue&s Lesezeichen"
4812
#: resources.h:395 ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:55
4850
#: resources.h:396 ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:55
4813
4851
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:69
4814
4852
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:76
4815
4853
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:83
4822
4860
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:557
4823
4861
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:580
4824
4862
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:836
4825
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:759
4826
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:2115
4863
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:757
4864
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:2116
4827
4865
msgid "New bookmark"
4828
4866
msgstr "Neues Lesezeichen"
4830
4868
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1185
4831
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1618
4869
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1631
4832
4870
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1288
4833
4871
msgid "New directory"
4834
4872
msgstr "Neues Verzeichnis"
4836
#: ../../locales/../src/interface/welcome_dialog.cpp:50
4874
#: ../../locales/../src/interface/welcome_dialog.cpp:53
4838
4876
msgid "New features and improvements in %s"
4839
4877
msgstr "Neue Features und Verbesserungen in %s"
4841
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:129
4879
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:131
4842
4880
msgid "New filter"
4843
4881
msgstr "Neuer Filter"
4845
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:913
4883
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:914
4846
4884
msgid "New folder"
4847
4885
msgstr "Neues Verzeichnis"
4849
4887
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:622
4850
4888
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:636
4851
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:2091
4889
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:2092
4852
4890
msgid "New site"
4853
4891
msgstr "Neuer Server"
4856
4894
msgid "Next to the transfer queue"
4857
4895
msgstr "Neben der Warteschlange"
4864
4902
msgid "No category to export selected"
4865
4903
msgstr "Keine Kategorie zum Exportieren ausgewählt"
4867
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2297
4905
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2299
4868
4906
msgid "No command given, aborting."
4869
4907
msgstr "Kein Befehl angegeben, Abbruch."
4871
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3898
4909
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3908
4872
4910
msgid "No external IP address set, trying default."
4873
4911
msgstr "Keine externe IP-Adresse angegeben, versuche Standard-Adresse."
4875
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1219
4913
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1221
4876
4914
msgid "No files are currently being edited."
4877
4915
msgstr "Es werden derzeit keine Dateien bearbeitet."
4879
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:141
4917
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:143
4880
4918
msgid "No filter name given"
4881
4919
msgstr "Bitte einen Filternamen angeben"
4890
4928
msgid "No images available"
4891
4929
msgstr "Keine Bilder verfügbar"
4893
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3168
4931
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3170
4894
4932
msgid "No more files in the queue!"
4895
4933
msgstr "Keine weiteren Dateien in der Warteschlange!"
4897
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:351
4898
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:420
4935
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:350
4936
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:419
4899
4937
msgid "No name for the filterset given."
4900
4938
msgstr "Bitte einen Namen für den Filtersatz angeben."
4903
4941
msgid "No program associated with filetype"
4904
4942
msgstr "Keine Programmzuordnung für Dateityp"
4908
4946
msgid "No program has been associated to edit files with the extension '%s'."
4910
4948
"Für das Bearbeiten von Dateien mit der Erweiterung '%s' wurde kein Programm "
4913
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:540
4951
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:541
4914
4952
msgid "No search results"
4915
4953
msgstr "Keine Suchergebnisse"
4928
4966
msgid "No username given."
4929
4967
msgstr "Kein Benutzername angegeben."
4931
#: resources.h:924 resources.h:929
4969
#: resources.h:936 resources.h:941
4932
4970
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:54
4937
4975
msgid "None selected yet"
4938
4976
msgstr "Noch keiner ausgewählt"
4940
#: resources.h:816 ../../locales/../src/engine/server.cpp:847
4941
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:866
4978
#: resources.h:828 ../../locales/../src/engine/server.cpp:852
4979
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:871
4942
4980
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:160
4943
4981
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:185
4944
4982
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:560
4945
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:920
4946
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1007
4947
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1287
4983
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:919
4984
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1006
4985
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1288
4949
4987
msgstr "Normal"
4960
4998
msgid "Not connected"
4961
4999
msgstr "Nicht verbunden"
4963
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2347
5001
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2360
4964
5002
msgid "Not connected to any server"
4965
5003
msgstr "Derzeit mit keinem Server verbunden"
4967
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:562
5005
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:564
4968
5006
msgid "Not connected to any server."
4969
5007
msgstr "Derzeit mit keinem Server verbunden."
4972
5010
msgid "Not connected."
4973
5011
msgstr "Nicht verbunden."
4975
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:666
5013
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:676
4976
5014
msgid "Note that this feature is only supported using the FTP protocol."
4978
5016
"Beachten Sie, dass dieses Feature nur bei Verwendung des FTP-Protokolls "
4979
5017
"unterstützt wird."
4982
5020
msgid "Note: This only works with plain, unencrypted FTP connections."
4984
5022
"Anmerkung: Dies funktioniert nur mit unverschlüsselten FTP-Verbindungen."
4987
5025
msgid "Note: Using a generic proxy forces passive mode on FTP connections."
4989
5027
"Hinweis: Das Verwenden eines generischen Proxys erzwingt den passiven Modus "
4990
5028
"für FTP-Verbindungen."
4993
5031
msgid "Number of decimal places:"
4994
5032
msgstr "Anzahl der Dezimalstellen:"
4997
5035
msgid "Number of retries has to be between 0 and 99."
4998
5036
msgstr "Anzahl der Versuche muss zwischen 0 und 99 liegen."
5001
5039
msgid "O&pen file"
5002
5040
msgstr "&Datei öffnen"
5004
5042
#: resources.h:24 resources.h:46 resources.h:68 resources.h:130
5005
#: resources.h:152 resources.h:173 resources.h:183 resources.h:196
5006
#: resources.h:211 resources.h:228 resources.h:279 resources.h:288
5007
#: resources.h:295 resources.h:303 resources.h:326 resources.h:334
5008
#: resources.h:353 resources.h:359 resources.h:392 resources.h:406
5009
#: resources.h:428 resources.h:451 resources.h:460 resources.h:474
5010
#: resources.h:487 resources.h:727
5043
#: resources.h:152 resources.h:174 resources.h:184 resources.h:197
5044
#: resources.h:212 resources.h:229 resources.h:280 resources.h:289
5045
#: resources.h:296 resources.h:304 resources.h:327 resources.h:335
5046
#: resources.h:354 resources.h:360 resources.h:393 resources.h:407
5047
#: resources.h:429 resources.h:452 resources.h:461 resources.h:475
5048
#: resources.h:488 resources.h:495 resources.h:739
5016
5054
"On the following pages, the selected transfer mode will be configured, as "
5017
5055
"well as the fallback mode if enabled."
5025
5063
msgstr "Einmal"
5029
5067
"Only the versions of FileZilla and the operating system you are using will "
5030
5068
"be submitted to the server."
5032
"Nur die Version von FileZilla und des Betriebssystems, welches Sie "
5033
"verwenden, wird an den Server übermittelt."
5070
"Nur die FileZilla-Version und die Version des verwendeten Betriebssystems "
5071
"werden an den Server übermittelt."
5036
5074
msgid "Open directory in system's file manager"
5037
5075
msgstr "Verzeichnis im System-Dateimanager öffnen"
5039
#: resources.h:976 resources.h:977
5077
#: resources.h:988 resources.h:989
5040
5078
msgid "Open the Site Manager"
5041
5079
msgstr "Öffnet den Servermanager"
5044
5082
msgid "Open the file."
5045
5083
msgstr "Datei öffnen."
5048
5086
msgid "Open the settings dialog of FileZilla"
5049
5087
msgstr "Einstellungsdialog von FileZilla öffnen"
5052
5090
msgid "Opened as:"
5053
5091
msgstr "Geöffnet als:"
5055
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2029
5056
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2074
5057
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2161
5058
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2174
5059
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2647
5093
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2040
5094
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2085
5095
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2172
5096
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2185
5097
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2660
5060
5098
msgid "Opening failed"
5061
5099
msgstr "Öffnen fehlgeschlagen"
5064
5102
msgid "Opens a new tab"
5065
5103
msgstr "Öffnet einen neuen Tab"
5068
5106
msgid "Opens the Site Manager"
5069
5107
msgstr "Öffnet den Servermanager"
5073
5111
"Opens the directory listing filter dialog. Right-click to toggle filters."
5075
5113
"Öffnet den Datei-/Verzeichnisfilter-Dialog. Rechtsklick (de)aktiviert die "
5079
5117
msgid "Operating system"
5080
5118
msgstr "Betriebssystem"
5099
5137
msgid "Overwrite &if source newer"
5100
5138
msgstr "Überschreiben falls &Quelldatei aktueller"
5102
#: resources.h:260 resources.h:270 resources.h:839 resources.h:848
5140
#: resources.h:261 resources.h:271 resources.h:851 resources.h:860
5103
5141
msgid "Overwrite file"
5104
5142
msgstr "Datei überschreiben"
5106
#: resources.h:262 resources.h:272 resources.h:841 resources.h:850
5144
#: resources.h:263 resources.h:273 resources.h:853 resources.h:862
5107
5145
msgid "Overwrite file if size differs"
5108
5146
msgstr "Datei überschreiben falls Größe unterschiedlich"
5110
#: resources.h:263 resources.h:273 resources.h:842 resources.h:851
5148
#: resources.h:264 resources.h:274 resources.h:854 resources.h:863
5111
5149
msgid "Overwrite file if size differs or source file is newer"
5113
5151
"Datei überschreiben falls Größe unterschiedlich oder Quelldatei aktueller"
5115
#: resources.h:261 resources.h:271 resources.h:840 resources.h:849
5153
#: resources.h:262 resources.h:272 resources.h:852 resources.h:861
5116
5154
msgid "Overwrite file if source file newer"
5117
5155
msgstr "Datei überschreiben falls Quelldatei aktueller"
5158
5196
msgid "Package"
5161
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2474
5199
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2505
5162
5200
msgid "Parameter not a valid URL"
5163
5201
msgstr "Parameter keine gültige URL"
5165
#: resources.h:85 resources.h:383 resources.h:721
5203
#: resources.h:85 resources.h:384 resources.h:733
5166
5204
msgid "Pass&word:"
5167
5205
msgstr "Pass&wort:"
5170
5208
msgid "Passive (recommended)"
5171
5209
msgstr "Passiv (empfohlen)"
5174
5212
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:119
5175
5213
msgid "Passive mode"
5176
5214
msgstr "Passiver Modus"
5193
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3185
5231
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3195
5194
5232
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2355
5196
5234
msgid "Path cannot be constructed for directory %s and subdir %s"
5198
5236
"Pfad kann für Verzeichnis %s und Unterverzeichnis %s nicht erstellt werden"
5204
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1257
5205
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1400
5206
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1499
5207
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1512
5242
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1259
5243
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1402
5244
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1501
5245
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1514
5208
5246
msgid "Pending removal"
5209
5247
msgstr "Ausstehende Entfernung"
5243
5281
"Please check the package manager of your system for an updated package or "
5244
5282
"visit http://filezilla-project.org to download the source code of FileZilla."
5246
"Bitte überprüfen Sie im Paketmanager Ihres Systems ob ein aktualisiertes "
5284
"Bitte überprüfen Sie im Paketmanager Ihres Systems, ob ein aktualisiertes "
5247
5285
"Paket vorhanden ist, oder laden Sie sich den FileZilla-Quellcode unter "
5248
5286
"http://filezilla-project.org herunter."
5252
5290
"Please configure any firewalls and routers so that FileZilla can establish "
5253
5291
"outgoing connection to arbitrary ports."
5292
5330
"Bitte tragen Sie für die Begrenzung der Downloadgeschwindigkeit einen Wert "
5293
5331
"größer oder gleich 0 %s/s ein."
5295
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:134
5333
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:136
5296
5334
msgid "Please enter a name for the new filter."
5297
5335
msgstr "Bitte geben Sie einen Namen für den neuen Filter an."
5299
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:241
5337
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:243
5300
5338
msgid "Please enter a new name for the copied filter."
5301
5339
msgstr "Bitte geben Sie einen neuen Namen für den kopierten Filter an."
5303
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:404
5341
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:403
5305
5343
msgid "Please enter a new name for the filter set \"%s\""
5306
5344
msgstr "Bitte geben Sie einen neuen Namen für den Filtersatz \"%s\" an"
5308
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:194
5346
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:196
5309
5347
msgid "Please enter a new name for the filter."
5310
5348
msgstr "Bitte geben Sie einen neuen Namen für den Filter an."
5352
5390
"Please enter a timeout between 5 and 9999 seconds or 0 to disable timeouts."
5354
"Bitte geben Sie ein Timeout zwischen 5 und 9999 Sekunden an, oder 0 um "
5392
"Bitte geben Sie ein Timeout zwischen 5 und 9999 Sekunden an, oder 0, um "
5355
5393
"Timeouts zu deaktivieren."
5357
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:344
5395
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:343
5358
5396
msgid "Please enter a unique name for this filter set"
5359
5397
msgstr "Bitte geben Sie einen eindeutigen Namen für diesen Filtersatz an."
5392
5430
"Bitte geben Sie einen FTP-Befehl ein.\n"
5393
5431
"Die Benutzung eigener FTP-Befehle leert den Verzeichniscache."
5395
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1183
5433
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1194
5396
5434
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1182
5397
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1604
5435
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1617
5398
5436
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1274
5399
5437
msgid "Please enter the name of the directory which should be created:"
5400
5438
msgstr "Bitte geben Sie den Namen des zu erstellenden Verzeichnisses ein:"
5440
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:3163
5441
msgid "Please enter the name of the file which should be created:"
5442
msgstr "Bitte geben Sie den Namen der zu erstellenden Datei ein:"
5402
5444
#: resources.h:119
5403
5445
msgid "Please enter username and password for this server:"
5465
5507
"Bitte beachten Sie, dass FileZilla nicht beeinflussen kann, welchen Port der "
5466
"Server auswählt. Der Server könnte beispielsweise einen Port auswählen von "
5508
"Server auswählt. Der Server könnte beispielsweise einen Port auswählen, von "
5467
5509
"dem Ihre Firewall denkt, dass er von Trojanern oder anderer bösartiger "
5468
5510
"Software benutzt wird. Sollte dies einen Fehlalarm auslösen, können Sie "
5469
5511
"diesen ohne weiteres ignorieren."
5471
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:716
5513
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:726
5473
5515
"Please note that preserving timestamps on uploads on FTP, FTPS and FTPES "
5474
5516
"servers only works if they support the MFMT command."
5513
5555
"funktionierenden Servern auf Probleme stoßen, führen Sie bitte diesen "
5514
5556
"Assistenten erneut aus."
5517
5559
msgid "Please select an action:"
5518
5560
msgstr "Bitte wählen Sie eine Aktion aus:"
5521
5563
msgid "Please select the categories you would like to import."
5522
5564
msgstr "Bitte wählen Sie die Kategorien aus, welche Sie importieren möchten."
5525
5567
msgid "Please select the default transfer mode you would like to use."
5527
5569
"Bitte wählen Sie den Transfermodus aus, der standardmäßig benutzt werden "
5530
#: ../../locales/../src/interface/chmoddialog.cpp:38
5572
#: ../../locales/../src/interface/chmoddialog.cpp:51
5532
5574
msgid "Please select the new attributes for the directory \"%s\"."
5533
5575
msgstr "Bitte wählen Sie die neuen Attribute für das Verzeichnis \"%s\" aus."
5535
#: ../../locales/../src/interface/chmoddialog.cpp:27
5577
#: ../../locales/../src/interface/chmoddialog.cpp:40
5537
5579
msgid "Please select the new attributes for the file \"%s\"."
5538
5580
msgstr "Bitte wählen Sie die neuen Attribute für die Datei \"%s\" aus."
5540
#: ../../locales/../src/interface/chmoddialog.cpp:41
5582
#: ../../locales/../src/interface/chmoddialog.cpp:54
5541
5583
msgid "Please select the new attributes for the selected directories."
5543
5585
"Bitte wählen Sie die neuen Attribute für die ausgewählten Verzeichnisse."
5545
#: ../../locales/../src/interface/chmoddialog.cpp:44
5587
#: ../../locales/../src/interface/chmoddialog.cpp:57
5547
5589
"Please select the new attributes for the selected files and directories."
5549
5591
"Bitte wählen Sie die neuen Attribute für die ausgewählten Dateien und "
5550
5592
"Verzeichnisse."
5552
#: ../../locales/../src/interface/chmoddialog.cpp:30
5594
#: ../../locales/../src/interface/chmoddialog.cpp:43
5553
5595
msgid "Please select the new attributes for the selected files."
5554
5596
msgstr "Bitte wählen Sie die neuen Attribute für die ausgewählten Dateien."
5591
5633
msgstr "Postleitzahl:"
5593
5635
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:289
5594
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1816
5636
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1817
5595
5637
msgid "Predefined Sites"
5596
5638
msgstr "Vordefinierte Server"
5598
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:715
5640
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:725
5599
5641
msgid "Preserving file timestamps"
5600
5642
msgstr "Änderungszeitpunkt der Dateien beibehalten"
5613
5655
msgid "Print version information to stdout and exit"
5614
5656
msgstr "Versionsinformationen auf stdout ausgeben und verlassen"
5617
5659
msgid "Prioritize directories (default)"
5618
5660
msgstr "Bevorzuge Verzeichnisse (Standard)"
5620
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1223
5662
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1222
5621
5663
msgid "Priority"
5622
5664
msgstr "Priorität"
5625
5667
msgid "Privacy policy:"
5626
5668
msgstr "Datenschutzerklärung:"
5629
5671
msgid "Private &keys:"
5630
5672
msgstr "&Private Schlüssel:"
5633
5675
msgid "Pro&tocol:"
5634
5676
msgstr "Pro&tokoll:"
5636
#: resources.h:783 resources.h:800
5678
#: resources.h:795 resources.h:812
5637
5679
msgid "Pro&xy password:"
5638
5680
msgstr "Proxy-Pass&wort:"
5640
#: resources.h:525 resources.h:592
5682
#: resources.h:533 resources.h:602
5641
5683
msgid "Process &Queue"
5642
5684
msgstr "&Warteschlange abarbeiten"
5645
5687
msgid "Proxy &port:"
5646
5688
msgstr "Proxy-&Port:"
5648
#: resources.h:782 resources.h:799
5690
#: resources.h:794 resources.h:811
5649
5691
msgid "Proxy &user:"
5650
5692
msgstr "Proxy-Ben&utzer:"
5653
5695
msgid "Proxy authentication failed"
5654
5696
msgstr "Proxy-Authentifizierung fehlgeschlagen."
5656
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:132
5657
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:146
5698
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:131
5699
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:145
5659
5701
msgid "Proxy handshake failed: %s"
5660
5702
msgstr "Proxy-Handshake fehlgeschlagen: %s"
5704
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4386
5705
msgid "Proxy host starts with '[' but no closing bracket found."
5707
"Proxy-Host fängt mit '[' an, es wurde aber keine schließende Klammer "
5662
5710
#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:309
5664
5712
msgid "Proxy reply: %s"
5675
5723
"Proxy-Anfrage fehlgeschlagen: Unbekannter Adresstyp in 'CONNECT'-Antwort"
5677
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4382
5725
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4419
5678
5726
msgid "Proxy set but proxy host or port invalid"
5679
5727
msgstr "Proxy wurde eingestellt, aber der Proxyserver oder -port ist ungültig"
5682
5730
msgid "Public Key Authentication"
5683
5731
msgstr "Public-Key-Authentifizierung"
5709
5757
msgid "Queue: empty"
5710
5758
msgstr "Warteschlange: leer"
5712
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:453
5760
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:455
5713
5761
msgid "Queued files"
5714
5762
msgstr "Zu übertragende Dateien"
5717
5765
msgid "Queueing:"
5718
5766
msgstr "Warteschlange:"
5721
5769
msgid "R&eboot system"
5722
5770
msgstr "&System neu starten"
5725
5773
msgid "R&emote directory tree"
5726
5774
msgstr "&Server-Verzeichnisbaum"
5728
#: resources.h:622 resources.h:626
5776
#: resources.h:634 resources.h:638
5729
5777
msgid "R&eset and requeue selected files"
5731
5779
"A&usgewählte Dateien zurücksetzen und wieder zur Warteschlange hinzufügen"
5733
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:590
5781
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:592
5734
5782
msgid "Raw FTP command"
5735
5783
msgstr "Raw-FTP-Befehl"
5762
5810
msgid "Read-only"
5763
5811
msgstr "Schreibgeschützt"
5765
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1080
5813
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1103
5766
5814
msgid "Really cancel current operation?"
5767
5815
msgstr "Aktuelle Operation wirklich abbrechen?"
5769
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1692
5770
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1025
5772
msgid "Really delete %d directory with its contents?"
5773
msgid_plural "Really delete %d directories with their contents?"
5774
msgstr[0] "Wirklich %d Verzeichnis und dessen Inhalt löschen?"
5775
msgstr[1] "Wirklich %d Verzeichnisse und deren Inhalt löschen?"
5777
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1690
5778
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1023
5780
msgid "Really delete %d file?"
5781
msgid_plural "Really delete %d files?"
5782
msgstr[0] "Wirklich %d Datei löschen?"
5783
msgstr[1] "Wirklich %d Dateien löschen?"
5785
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1697
5786
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1030
5788
msgid "Really delete %s and %s?"
5789
msgstr "Wirklich %s und %s löschen?"
5817
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1705
5818
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1026
5820
msgid "Really delete %d directory with its contents from the server?"
5822
"Really delete %d directories with their contents from the server?"
5823
msgstr[0] "Wirklich %d Verzeichnis und dessen Inhalt vom Server löschen?"
5824
msgstr[1] "Wirklich %d Verzeichnisse und deren Inhalt vom Server löschen?"
5826
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1703
5827
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1024
5829
msgid "Really delete %d file from the server?"
5830
msgid_plural "Really delete %d files from the server?"
5831
msgstr[0] "Wirklich %d Datei vom Server löschen?"
5832
msgstr[1] "Wirklich %d Dateien vom Server löschen?"
5834
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1710
5835
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1031
5837
msgid "Really delete %s and %s from the server?"
5838
msgstr "Wirklich %s und %s vom Server löschen?"
5840
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1123
5841
msgid "Really delete all selected files and/or directories from the server?"
5843
"Möchten Sie wirklich alle ausgewählten Dateien und/oder Verzeichnisse vom "
5791
5846
#: ../../locales/../src/engine/local_filesys.cpp:136
5792
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1123
5793
msgid "Really delete all selected files and/or directories?"
5847
msgid "Really delete all selected files and/or directories from your computer?"
5795
"Wollen Sie wirklich alle ausgewählten Dateien und/oder Verzeichnisse löschen?"
5849
"Möchten Sie wirklich alle ausgewählten Dateien und/oder Verzeichnisse von "
5850
"Ihrem Rechner löschen?"
5797
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1223
5852
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1222
5801
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3231
5856
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3233
5802
5857
msgid "Reboot now"
5803
5858
msgstr "Jetzt neustarten"
5806
5861
msgid "Rec&urse into subdirectories"
5807
5862
msgstr "&Unterverzeichnisse einbeziehen"
5809
#: ../../locales/../src/engine/directorylistingparser.cpp:2110
5810
#: ../../locales/../src/engine/directorylistingparser.cpp:2125
5864
#: ../../locales/../src/engine/directorylistingparser.cpp:3110
5865
msgid "Received a directory listing which appears to be encoded in EBCDIC."
5866
msgstr "Verzeichnisinhalt empfangen, der EBCDIC-codiert zu sein scheint."
5868
#: ../../locales/../src/engine/directorylistingparser.cpp:2123
5869
#: ../../locales/../src/engine/directorylistingparser.cpp:2138
5811
5870
msgid "Received a line exceeding 10000 characters, aborting."
5812
5871
msgstr "Zeile mit einer Länge größer als 10000 Zeichen empfangen, Abbruch."
5814
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:998
5815
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:1007
5816
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:1031
5873
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:1004
5874
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:1013
5875
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:1037
5817
5876
msgid "Received data tainted"
5818
5877
msgstr "Empfangene Daten fehlerhaft"
5822
5881
"Reconnect information cannot be cleared while connected to a server.\n"
5823
5882
"If you continue, your connection will be disconnected."
5825
"Die Wiederverbindungsinformationen können nicht gelöscht werden solange eine "
5826
"Verbindung zu einem Server besteht.\n"
5884
"Die Wiederverbindungsinformationen können nicht gelöscht werden, solange "
5885
"eine Verbindung zu einem Server besteht.\n"
5827
5886
"Falls Sie fortsetzen, wird Ihre Verbindung unterbrochen."
5830
5889
msgid "Reconnection settings"
5831
5890
msgstr "Wiederverbindungseinstellungen"
5833
#: resources.h:994 resources.h:995
5892
#: resources.h:1006 resources.h:1007
5834
5893
msgid "Reconnects to the last used server"
5835
5894
msgstr "Stellt Verbindung mit dem zuletzt benutzten Server wieder her"
5838
5897
msgid "Redirection to invalid address"
5839
5898
msgstr "Umleitung zu ungültiger Adresse"
5841
#: resources.h:986 resources.h:987
5900
#: resources.h:998 resources.h:999
5842
5901
msgid "Refresh the file and folder lists"
5843
5902
msgstr "Datei- und Verzeichnislisten aktualisieren"
5845
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1241
5905
msgid "Remember passwords?"
5906
msgstr "Passwörter speichern?"
5908
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1243
5847
5910
msgstr "Server"
5849
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:833
5912
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:867
5850
5913
msgid "Remote certificate not trusted."
5851
5914
msgstr "Zertifikat des Servers nicht vertrauenswürdig."
5853
#: resources.h:367 ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1223
5916
#: resources.h:368 ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1222
5854
5917
msgid "Remote file"
5855
5918
msgstr "Datei auf Server"
5857
#: resources.h:440 ../../locales/../src/interface/search.cpp:676
5858
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:682
5859
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:692
5860
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:698
5920
#: resources.h:441 ../../locales/../src/interface/search.cpp:677
5921
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:683
5922
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:693
5923
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:699
5861
5924
msgid "Remote file search"
5862
5925
msgstr "Dateisuche auf Server"
5865
5928
msgid "Remote filters:"
5866
5929
msgstr "Server-Filter:"
5868
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1232
5931
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1234
5869
5932
msgid "Remote path"
5870
5933
msgstr "Server-Pfad"
5914
5977
msgid "Remote site:"
5915
5978
msgstr "Server:"
5917
#: resources.h:619 resources.h:623
5980
#: resources.h:631 resources.h:635
5918
5981
msgid "Remove &all"
5919
5982
msgstr "&Alle entfernen"
5921
#: resources.h:621 resources.h:625
5984
#: resources.h:633 resources.h:637
5922
5985
msgid "Remove &selected"
5923
5986
msgstr "Auswahl &entfernen"
5925
#: resources.h:265 resources.h:275 resources.h:844 resources.h:853
5988
#: resources.h:266 resources.h:276 resources.h:856 resources.h:865
5926
5989
#: ../../locales/../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:256
5927
5990
msgid "Rename file"
5928
5991
msgstr "Datei umbenennen"
5930
#: resources.h:637 resources.h:658
5993
#: resources.h:649 resources.h:670
5931
5994
msgid "Rename selected directory"
5932
5995
msgstr "Ausgewähltes Verzeichnis umbenennen"
5934
#: resources.h:573 resources.h:587
5997
#: resources.h:581 resources.h:597
5935
5998
msgid "Rename selected files and directories"
5936
5999
msgstr "Ausgewählte Dateien und Verzeichnisse umbenennen"
5938
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3531
6001
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3541
5939
6002
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2557
5941
6004
msgid "Renaming '%s' to '%s'"
5942
6005
msgstr "'%s' wird in '%s' umbenannt"
5945
6008
msgid "Reporting bugs and feature requests"
5946
6009
msgstr "Fehler und Verbesserungswünsche mitteilen"
5948
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:513
6011
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:514
5949
6012
msgid "Require explicit FTP over TLS"
5950
6013
msgstr "Explizites FTP über TLS erfordern"
5952
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:514
6015
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:515
5953
6016
msgid "Require implicit FTP over TLS"
5954
6017
msgstr "Implizites FTP über TLS erfordern"
5957
6020
msgid "Reset and requeue &all"
5958
6021
msgstr "Alle &Dateien zurücksetzen und wieder zur Warteschlange hinzufügen"
5970
6033
#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:215
5971
6034
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:395
5972
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:290
5973
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:344
6035
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:288
6036
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:342
5974
6037
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:544
5975
6038
msgid "Response:"
5976
6039
msgstr "Antwort:"
5979
6042
msgid "Results:"
5980
6043
msgstr "Ergebnisse:"
5982
#: resources.h:264 resources.h:274 resources.h:843 resources.h:852
6045
#: resources.h:265 resources.h:275 resources.h:855 resources.h:864
5983
6046
msgid "Resume file transfer"
5984
6047
msgstr "Dateiübertragung wiederaufnehmen"
5988
6051
"Resuming ASCII files can cause problems if server uses a different line "
5989
6052
"ending format than the client."
5996
6059
msgid "Retrieving directory listing..."
5997
6060
msgstr "Empfange Verzeichnisinhalt..."
5999
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3916
6062
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3926
6000
6063
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:707
6002
6065
msgid "Retrieving external IP address from %s"
6003
6066
msgstr "Beziehe externe IP-Adresse von %s"
6005
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:891
6068
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:925
6006
6069
msgid "Root certificate is not trusted"
6007
6070
msgstr "Dem Stammzertifikat wird nicht vertraut"
6010
6073
msgid "S&how files currently being edited..."
6011
6074
msgstr "&Anzeigen der gerade bearbeiteten Dateien..."
6014
6077
msgid "S&how the Site Manager on startup"
6015
6078
msgstr "&Servermanager bei Programmstart anzeigen"
6018
6081
msgid "S&hutdown system"
6019
6082
msgstr "S&ystem herunterfahren"
6026
6089
msgid "S&ynchronized browsing"
6027
6090
msgstr "S&ynchronisierter Verzeichniswechsel"
6033
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:846
6100
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:852
6034
6101
msgid "Save settings?"
6035
6102
msgstr "Einstellungen speichern?"
6037
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1831
6104
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1833
6038
6105
msgid "Scanning for files to add to queue"
6039
6106
msgstr "Suche nach Dateien, die zur Warteschlange hinzugefügt werden sollen"
6041
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1833
6108
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1835
6042
6109
msgid "Scanning for files to upload"
6043
6110
msgstr "Suche nach Dateien, die hochgeladen werden sollen"
6046
6113
msgid "Search &conditions:"
6047
6114
msgstr "Such&bedingungen:"
6050
6117
msgid "Search &directory:"
6051
6118
msgstr "&Zu durchsuchendes Verzeichnis:"
6054
6121
msgid "Search for files recursively."
6055
6122
msgstr "Rekursiv nach Dateien suchen."
6058
6125
msgid "Search server for files"
6059
6126
msgstr "Auf Server nach Dateien suchen"
6067
6134
msgid "See also: http://wiki.filezilla-project.org/Network_Configuration"
6068
6135
msgstr "Siehe auch: http://wiki.filezilla-project.org/Network_Configuration"
6071
6138
msgid "Sele&ct server"
6072
6139
msgstr "&Server auswählen"
6075
6142
msgid "Select &page:"
6076
6143
msgstr "&Seite auswählen:"
6079
6146
msgid "Select Theme"
6080
6147
msgstr "Design auswählen"
6084
6151
"Select default action to perform if target file of a transfer already exists."
6086
6153
"Wählen Sie eine Standardaktion im Umgang mit bereits existierenden Dateien "
6089
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1702
6156
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1704
6090
6157
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit.cpp:162
6091
6158
msgid "Select default editor"
6092
6159
msgstr "Standardeditor auswählen"
6128
6195
msgstr "Wählen Sie die Datei für die exportierten Einstellungen"
6130
6197
#: ../../locales/../src/interface/export.cpp:32
6131
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:2168
6198
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:2169
6132
6199
msgid "Select file for exported sites"
6133
6200
msgstr "Wählen Sie die Datei für die exportierten Server"
6135
6202
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:15
6136
6203
msgid "Select file to import settings from"
6138
"Wählen Sie die Datei von welcher die Einstellungen importiert werden sollen."
6205
"Wählen Sie die Datei, von der die Einstellungen importiert werden sollen."
6140
6207
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:250
6141
6208
msgid "Select file to upload"
6145
6212
msgid "Select filename for converted keyfile"
6146
6213
msgstr "Dateinamen für die konvertierte Schlüsseldatei auswählen"
6150
6217
msgid "Select how these files should be opened."
6151
6218
msgstr "Geben Sie an, wie diese Dateien geöffnet werden sollen."
6153
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:805
6220
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:806
6154
6221
msgid "Select target download directory"
6155
6222
msgstr "Zielverzeichnis für Download auswählen"
6158
6225
msgid "Select target filename"
6159
6226
msgstr "Zieldateiname auswählen"
6162
6229
msgid "Select the categories to export:"
6163
6230
msgstr "Wählen Sie die zu exportierenden Kategorien:"
6166
6233
msgid "Select the private data you would like to delete."
6167
msgstr "Wählen Sie die Einträge welche gelöscht werden sollen:"
6234
msgstr "Wählen Sie die Einträge, die gelöscht werden sollen:"
6169
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:772
6236
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:773
6171
6238
msgid "Selected %d directory with its contents for transfer."
6172
6239
msgid_plural "Selected %d directories with their contents for transfer."
6216
6283
msgid "Selected %s and %s. Total size: At least %s"
6217
6284
msgstr "%s und %s ausgewählt. Gesamtgröße: mindestens %s"
6219
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1643
6220
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1722
6286
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1645
6287
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1724
6221
6288
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit.cpp:182
6222
6289
msgid "Selected editor does not exist."
6223
6290
msgstr "Der gewählte Editor existiert nicht."
6225
#: resources.h:320 ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2058
6292
#: resources.h:321 ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2069
6226
6293
msgid "Selected file already being edited"
6227
6294
msgstr "Gewählte Datei wird bereits bearbeitet"
6230
6297
msgid "Selected file is already loaded"
6231
6298
msgstr "Die gewählte Datei ist bereits geladen"
6233
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2679
6300
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2692
6234
6301
msgid "Selected file is already opened"
6235
6302
msgstr "Gewählte Datei ist bereits geöffnet"
6237
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2707
6304
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2720
6238
6305
msgid "Selected file is still being edited"
6239
6306
msgstr "Gewählte Datei wird immer noch bearbeitet"
6241
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:311
6308
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:310
6242
6309
msgid "Selected filter only works for local files."
6243
6310
msgstr "Der ausgewählte Filter funktioniert nur bei lokalen Dateien."
6257
6324
"Warnung: Der gewählte Port wird üblicherweise von einem anderen Protokoll "
6261
6328
msgid "Send FTP &keep-alive commands"
6262
6329
msgstr "&FTP-Verbindungserhaltungs-Befehle senden"
6265
6332
msgid "Send custom command to the server otherwise not available"
6267
6334
"Benutzerdefinierten Befehl, der sonst nicht verfügbar wäre, an den Server "
6270
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4464
6337
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4501
6271
6338
msgid "Sending keep-alive command"
6272
6339
msgstr "Sende Verbindungserhaltungs-Befehl"
6280
6347
msgid "Server &Type:"
6281
6348
msgstr "Server&typ:"
6283
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:717
6350
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:751
6284
6351
msgid "Server did not properly shut down TLS connection"
6285
6352
msgstr "Server hat die TLS-Verbindung nicht ordnungsgemäß geschlossen"
6287
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4315
6354
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4325
6289
6356
msgid "Server does not support resume of files > %d GB."
6291
6358
"Der Server unterstützt das Fortsetzen von Downloads nur für Dateigrößen bis %"
6294
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4311
6361
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4321
6297
6364
"Server does not support resume of files > %d GB. End transfer since file "
6300
6367
"Der Server unterstützt das Fortsetzen von Downloads nur für Dateigrößen bis %"
6301
6368
"d GB. Die Übertragung wird beendet, da die Dateigrößen übereinstimmen."
6303
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2546
6370
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2556
6304
6371
msgid "Server does not support resume of files > 2GB."
6306
6373
"Der Server unterstützt das Fortsetzen von Downloads nur für Dateigrößen bis "
6309
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2541
6376
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2551
6310
6377
msgid "Server does not support resume of files > 4GB."
6312
6379
"Der Server unterstützt das Fortsetzen von Downloads nur für Dateigrößen bis "
6315
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4326
6382
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4336
6318
6385
"Server may not support resume of files > %d GB. End transfer since file "
6342
6409
"Server sendete eine zusätzliche Login-Aufforderung. Sie müssen den Login-Typ "
6343
6410
"'interaktiv' verwenden."
6345
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3858
6412
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3868
6346
6413
msgid "Server sent passive reply with unroutable address. Passive mode failed."
6348
6415
"Vom Server gesendete Adresse für den Passiv-Modus ist nicht routingfähig. "
6349
6416
"Passiv-Modus fehlgeschlagen."
6351
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3852
6418
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3862
6353
6420
"Server sent passive reply with unroutable address. Using server address "
6368
6435
msgid "Server sent unexpected reply."
6369
6436
msgstr "Server sendete unerwartete Antwort."
6372
6439
msgid "Server to client MAC:"
6373
6440
msgstr "Server-zu-Client-MAC:"
6376
6443
msgid "Server to client cipher:"
6377
6444
msgstr "Server-zu-Client-Chiffre:"
6380
6447
msgid "Server&type:"
6381
6448
msgstr "Server&typ:"
6383
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1223
6450
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1222
6384
6451
msgid "Server/Local file"
6385
6452
msgstr "Server/Lokale Datei"
6387
#: resources.h:311 resources.h:373
6454
#: resources.h:312 resources.h:374
6388
6455
msgid "Server:"
6389
6456
msgstr "Server:"
6392
6459
msgid "Session details"
6393
6460
msgstr "Sitzungsdetails"
6396
6463
msgid "Set &Priority"
6397
6464
msgstr "&Priorität setzen"
6399
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3683
6466
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3693
6400
6467
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2435
6402
6469
msgid "Set permissions of '%s' to '%s'"
6403
6470
msgstr "Berechtigungen für '%s' werden auf '%s' gesetzt"
6405
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:860
6472
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:858
6406
6473
msgid "SetSocketBufferSize called without socket"
6407
6474
msgstr "SetSocketBufferSize ohne Socket aufgerufen"
6410
6477
msgid "Settings"
6411
6478
msgstr "Einstellungen"
6414
6481
msgid "Show &raw directory listing"
6415
6482
msgstr "&Unverarbeiteten Verzeichnisinhalt anzeigen"
6418
6485
msgid "Show &welcome dialog..."
6419
6486
msgstr "&Begrüßungsdialog anzeigen..."
6421
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2326
6488
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2357
6422
6489
msgid "Show both directory trees and continue comparing?"
6423
6490
msgstr "Beide Verzeichnisbäume anzeigen und Vergleich fortsetzen?"
6493
msgid "Shows available TLS ciphers"
6494
msgstr "Zeigt verfügbare TLS-Chiffren an"
6425
6496
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:6
6426
6497
msgid "Shows this help dialog"
6427
6498
msgstr "Zeigt diesen Hilfe-Dialog an"
6429
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3233
6500
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3235
6430
6501
msgid "Shutdown now"
6431
6502
msgstr "Jetzt herunterfahren"
6434
6505
msgid "Site &Manager entries"
6435
6506
msgstr "Server&managereinträge"
6438
6509
msgid "Site Manager"
6439
6510
msgstr "Servermanager"
6441
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:944
6442
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:955
6443
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:964
6444
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:981
6445
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:995
6446
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1008
6447
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1027
6448
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1037
6449
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1051
6450
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1062
6451
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1087
6452
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1097
6453
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1106
6512
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:945
6513
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:956
6514
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:965
6515
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:982
6516
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:996
6517
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1009
6518
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1028
6519
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1038
6520
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1052
6521
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1063
6522
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1088
6523
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1098
6524
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1107
6454
6525
msgid "Site Manager - Invalid data"
6455
6526
msgstr "Servermanager - Ungültige Daten"
6457
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:315
6528
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:316
6458
6529
msgid "Site Manager already open"
6459
6530
msgstr "Servermanager bereits geöffnet"
6461
6532
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:439
6462
6533
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:456
6463
6534
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:470
6464
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:742
6465
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:829
6535
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:740
6536
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:825
6466
6537
msgid "Site does not exist."
6467
6538
msgstr "Servereintrag existiert nicht."
6473
6544
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:463
6474
6545
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:556
6475
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:735
6476
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:822
6546
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:733
6547
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:818
6477
6548
msgid "Site path is malformed."
6478
6549
msgstr "Serverpfad ist ungültig."
6525
6596
msgid "Skipping upload of %s"
6526
6597
msgstr "Überspringe Upload von %s"
6528
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1148
6599
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1228
6529
6600
msgid "Some files are still being edited or need to be uploaded."
6531
6602
"Einige Dateien werden immer noch bearbeitet oder müssen hochgeladen werden."
6533
#: resources.h:688 resources.h:764
6604
#: resources.h:700 resources.h:776
6535
6606
"Some misconfigured remote servers which are behind a router, may reply with "
6536
6607
"their local IP address."
6538
6609
"Falsch konfigurierte Server, die sich hinter einem Router befinden, könnten "
6539
6610
"mit ihrer lokalen IP-Adresse antworten."
6542
6613
msgid "Sort directories inline"
6543
6614
msgstr "Verzeichnisse einsortieren"
6545
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:446
6616
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:447
6546
6617
msgid "Sort order cannot be changed if comparing directories."
6548
6619
"Die Sortierreihenfolge kann nicht geändert werden, wenn die Verzeichnisse "
6549
6620
"verglichen werden."
6552
6623
msgid "Sorting"
6553
6624
msgstr "Sortierung"
6556
6627
msgid "Sorting &mode:"
6557
6628
msgstr "Sortier&modus:"
6600
6671
msgid "Start with opened Site Manager"
6601
6672
msgstr "Mit geöffnetem Servermanager starten"
6603
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2225
6674
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2235
6604
6675
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1633
6606
6677
msgid "Starting download of %s"
6607
6678
msgstr "Starte Download von %s"
6609
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2229
6680
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2239
6610
6681
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1637
6612
6683
msgid "Starting upload of %s"
6616
6687
msgid "State or province:"
6617
6688
msgstr "Land oder Provinz:"
6619
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1233
6620
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1223
6690
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1235
6691
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1222
6622
6693
msgstr "Status"
6624
6695
#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:212
6625
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:299
6626
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:368
6696
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:297
6697
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:366
6627
6698
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:538
6628
6699
msgid "Status:"
6629
6700
msgstr "Status:"
6632
6703
msgid "Stop and remove &all"
6633
6704
msgstr "&Anhalten und alle entfernen"
6721
6792
msgid "Target file:"
6722
6793
msgstr "Zieldatei:"
6724
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1908
6795
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:3197
6796
msgid "Target filename already exists!"
6797
msgstr "Zieldateiname existiert bereits!"
6799
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1921
6725
6800
msgid "Target filename already exists, really continue?"
6726
msgstr "Zieldatei existiert bereits - trotzdem fortfahren?"
6801
msgstr "Zieldateiname existiert bereits - trotzdem fortfahren?"
6729
6804
msgid "Test results"
6730
6805
msgstr "Testergebnisse"
6732
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4332
6807
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4342
6733
6808
msgid "Testing resume capabilities of server"
6734
6809
msgstr "Überprüfe, ob der Server das Fortsetzen von Downloads unterstützt."
6736
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:314
6811
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:315
6738
6813
"The Site Manager is opened in another instance of FileZilla 3.\n"
6739
6814
"Do you want to continue? Any changes made in the Site Manager won't be saved "
6764
6839
msgstr "Die eingegebene Adresse lautet: %s"
6766
6841
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:820
6767
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:722
6842
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:720
6768
6843
msgid "The bookmark could not be added."
6769
6844
msgstr "Das Lesezeichen konnte nicht hinzugefügt werden."
6771
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:809
6846
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:805
6772
6847
msgid "The bookmarks could not be cleared."
6773
6848
msgstr "Die Lesezeichen konnten nicht gelöscht werden."
6782
6857
msgid "The custom login sequence cannot be empty."
6783
6858
msgstr "Die benutzerdefinierte Anmeldesequenz darf nicht leer sein."
6785
#: resources.h:424 ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1682
6860
#: resources.h:425 ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1684
6787
6862
msgid "The default editor for text files could not be found."
6788
6863
msgstr "Der Standardeditor für Textdateien konnte nicht gefunden werden."
6792
6867
msgid "The default editor for text files is '%s'."
6793
6868
msgstr "Der Standardeditor für Textdateien ist '%s'."
6795
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:147
6796
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:215
6797
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:254
6870
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:149
6871
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:217
6872
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:256
6798
6873
msgid "The entered filter name already exists, please choose a different name."
6800
6875
"Der angegebene Filtername existiert bereits; wählen Sie bitte einen anderen "
6815
6890
"Die Datei %s existiert bereits.\n"
6816
6891
"Bitte geben Sie einen neuen Namen ein:"
6818
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2035
6819
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2166
6820
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2653
6893
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2046
6894
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2177
6895
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2666
6823
6898
"The file '%s' cannot be opened:\n"
6835
6910
"Die Datei '%s' konnte nicht geladen werden oder enthält keinen privaten "
6838
#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:61
6913
#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:63
6840
6915
msgid "The file '%s' could not be loaded."
6841
6916
msgstr "Die Datei '%s' konnte nicht geladen werden."
6843
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2029
6844
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2161
6845
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2647
6918
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2040
6919
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2172
6920
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2660
6848
6923
"The file '%s' could not be opened:\n"
7011
7086
msgid "The selected categories have been imported."
7012
7087
msgstr "Die ausgewählten Kategorien wurden importiert."
7016
7091
"The selected file contains importable data for the following categories:"
7018
7093
"Die ausgewählte Datei enthält importierbare Daten folgender Kategorien:"
7021
7096
msgid "The selected file is already being edited:"
7022
7097
msgstr "Die gewählte Datei wird bereits bearbeitet:"
7024
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2707
7099
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2720
7026
7101
"The selected file is still opened in some other program, please close it."
7028
7103
"Die gewählte Datei ist bereits in einem anderen Programm geöffnet. Bitte "
7029
7104
"schließen Sie diese dort."
7031
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2041
7032
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2659
7106
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2052
7107
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2672
7034
7109
"The selected file would be executed directly.\n"
7035
7110
"This can be dangerous and damage your system.\n"
7056
7131
"The server's certificate is unknown. Please carefully examine the "
7057
7132
"certificate to make sure the server can be trusted."
7059
"Das Zertifikat des Servers ist unbekannt. Bitte überprüfen Sie es sorgfältig "
7060
"um sicherzustellen dass Sie dem Server vertrauen können."
7134
"Das Zertifikat des Servers ist unbekannt. Bitte überprüfen Sie es "
7135
"sorgfältig, um sicherzustellen, dass Sie dem Server vertrauen können."
7064
7139
"The server's host key does not match the key that has been cached. This "
7065
7140
"means that either the administrator has changed the host key, or you are "
7086
7161
"Die Einstellungen wurden importiert. Sie müssen FileZilla neu starten, damit "
7087
7162
"alle Einstellungen wirksam werden."
7164
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3224
7165
msgid "The system will soon reboot unless you click Cancel."
7167
"Das System wird in Kürze neu gestartet, sofern Sie nicht auf Abbrechen "
7089
7170
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3222
7090
msgid "The system will soon reboot unless you click Cancel."
7092
"Das System wird in Kürze neu gestartet sofern Sie nicht auf Abbrechen "
7095
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3220
7096
7171
msgid "The system will soon shut down unless you click Cancel."
7098
"Das System wird in Kürze heruntergefahren sofern Sie nicht auf Abbrechen "
7173
"Das System wird in Kürze heruntergefahren, sofern Sie nicht auf Abbrechen "
7101
7176
#: resources.h:48
7117
7192
msgstr "Designs"
7119
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:463
7194
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:462
7120
7195
msgid "This filter set cannot be removed."
7121
7196
msgstr "Dieser Filtersatz kann nicht entfernt werden."
7123
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:398
7198
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:397
7124
7199
msgid "This filter set cannot be renamed."
7125
7200
msgstr "Dieser Filtersatz kann nicht umbenannt werden."
7148
7223
"Dieser Assistent wird Ihnen dabei helfen, eventuell vorhandende Router und "
7149
7224
"Firewalls zu konfigurieren und Ihre Konfiguration zu testen."
7151
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1223
7226
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1222
7153
7228
msgstr "Zeitpunkt"
7156
7231
msgid "Time formatting"
7157
7232
msgstr "Zeitformat"
7160
7235
msgid "Time&out in seconds:"
7161
7236
msgstr "&Zeitüberschreitung nach"
7163
#: resources.h:735 ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1066
7164
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1110
7238
#: resources.h:747 ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1068
7239
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1112
7165
7240
msgid "Timeout"
7166
7241
msgstr "Zeitüberschreitung"
7168
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1684
7243
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1694
7169
7244
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1079
7180
7255
msgstr "Titel:"
7182
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2324
7257
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2355
7183
7258
msgid "To compare directories, both file lists have to be aligned."
7185
7260
"Um die Verzeichnisse vergleichen zu können, ist es notwendig, dass die "
7186
7261
"Dateilisten entsprechend angeordnet sind."
7188
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2325
7263
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2356
7189
7264
msgid "To do this, the directory trees need to be both shown or both hidden."
7191
7266
"Zu diesem Zweck müssen beide Verzeichnisbäume angezeigt oder versteckt sein."
7195
7270
"To support public key authentication, FileZilla needs to know the private "
7225
7300
"Falls aktiviert, wird beim Navigieren der lokalen Verzeichnishierarchie auch "
7226
7301
"das Verzeichnis auf dem Server entsprechend gewechselt und umgekehrt."
7228
#: resources.h:988 resources.h:989
7303
#: resources.h:1000 resources.h:1001
7229
7304
msgid "Toggles processing of the transfer queue"
7230
7305
msgstr "Abarbeiten der Warteschlange starten/stoppen"
7232
#: resources.h:980 resources.h:981
7307
#: resources.h:992 resources.h:993
7233
7308
msgid "Toggles the display of the local directory tree"
7234
7309
msgstr "Anzeige des lokalen Verzeichnisbaums an-/ausschalten"
7236
#: resources.h:978 resources.h:979
7311
#: resources.h:990 resources.h:991
7237
7312
msgid "Toggles the display of the message log"
7238
7313
msgstr "Anzeige des Nachrichtenprotokolls an-/ausschalten"
7240
#: resources.h:982 resources.h:983
7315
#: resources.h:994 resources.h:995
7241
7316
msgid "Toggles the display of the remote directory tree"
7242
7317
msgstr "Anzeige des Server-Verzeichnisbaums an-/ausschalten"
7244
#: resources.h:984 resources.h:985
7319
#: resources.h:996 resources.h:997
7245
7320
msgid "Toggles the display of the transfer queue"
7246
7321
msgstr "Anzeige der Warteschlange an-/ausschalten"
7254
7329
msgstr "Zu viele Adressumleitungen"
7256
7331
#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:216
7257
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:293
7258
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:354
7332
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:291
7333
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:352
7260
7335
msgstr "Trace:"
7262
#: resources.h:921 resources.h:927
7337
#: resources.h:933 resources.h:939
7263
7338
msgid "Transfer"
7264
7339
msgstr "Übertragen"
7267
7342
msgid "Transfer &direction"
7268
7343
msgstr "Tra&nsferrichtung"
7271
7346
msgid "Transfer &type"
7272
7347
msgstr "&Transfertyp"
7275
7350
msgid "Transfer Mode"
7276
7351
msgstr "Transfermodus"
7279
7354
msgid "Transfer Queue"
7280
7355
msgstr "Transfer-Warteschlange"
7283
7358
msgid "Transfer Settings"
7284
7359
msgstr "Transfer-Einstellungen"
7286
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:498
7287
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:522
7361
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:497
7362
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:521
7289
7364
msgid "Transfer connection interrupted: %s"
7290
7365
msgstr "Transferverbindung unterbrochen: %s"
7302
7377
msgid "Transfers"
7303
7378
msgstr "Übertragungen"
7305
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3136
7306
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3139
7380
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3138
7381
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3141
7307
7382
msgid "Transfers finished"
7308
7383
msgstr "Übertragungen abgeschlossen"
7311
7386
msgid "Treat files &without extension as ASCII file"
7312
7387
msgstr "&Dateien ohne Endung als ASCII-Dateien behandeln"
7315
7390
msgid "Treat the &following filetypes as ASCII files:"
7316
7391
msgstr "&Folgende Dateitypen als ASCII-Dateien behandeln:"
7331
7406
msgid "Trust this certificate and carry on connecting?"
7332
7407
msgstr "Diesem Zertifikat vertrauen und Verbindung herstellen?"
7335
7410
msgid "Trust this host and carry on connecting?"
7336
7411
msgstr "Diesem Server vertrauen und Verbindung herstellen?"
7338
#: resources.h:396 ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1231
7413
#: resources.h:397 ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1233
7343
7418
msgid "Type of FTP Proxy:"
7344
7419
msgstr "Typ des FTP-Proxys:"
7347
7422
msgid "Type of generic proxy:"
7348
7423
msgstr "Typ des generischen Proxys:"
7351
7426
msgid "U&pload"
7352
7427
msgstr "&Hochladen"
7354
#: resources.h:484 resources.h:813
7429
#: resources.h:485 resources.h:825
7356
7431
msgid "U&pload limit:"
7357
7432
msgstr "Begrenzung der U&ploadgeschwindigkeit:"
7360
7435
msgid "U&se filetype associations if available"
7361
7436
msgstr "&Verwende Dateitypzuordnungen falls verfügbar"
7364
7439
msgid "U&se system defaults"
7365
7440
msgstr "Stand&ardeinstellung des Systems verwenden"
7368
7443
msgid "USER@&HOST"
7369
7444
msgstr "&BENUTZER@SERVER"
7481
7556
msgid "Upload limit: none"
7482
7557
msgstr "Upload-Begrenzung: keine"
7485
7560
msgid "Upload selected directory"
7486
7561
msgstr "Ausgewähltes Verzeichnis hochladen"
7489
7564
msgid "Upload selected files and directories"
7490
7565
msgstr "Ausgewählte Dateien und Verzeichnisse hochladen"
7493
7568
msgid "Upload this file back to the server?"
7494
7569
msgstr "Soll diese Datei zurück zum Server hochgeladen werden?"
7497
7572
msgid "Upload this file to the server?"
7498
7573
msgstr "Soll diese Datei zum Server hochgeladen werden?"
7500
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1248
7501
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1282
7502
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1447
7575
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1250
7576
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1284
7577
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1449
7503
7578
msgid "Uploading"
7504
7579
msgstr "Hochladen"
7506
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1251
7507
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1449
7581
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1253
7582
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1451
7508
7583
msgid "Uploading and pending removal"
7509
7584
msgstr "Hochladen und anstehendes Entfernen"
7511
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1285
7512
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1451
7586
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1287
7587
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1453
7513
7588
msgid "Uploading and unediting"
7514
msgstr "Hochladen und Bearbeiten rückgängig machen"
7589
msgstr "Hochladen und Bearbeiten beenden"
7516
7591
#: resources.h:110
7517
7592
msgid "Use &custom charset"
7518
7593
msgstr "&Benutzerdefinierten Zeichensatz verwenden"
7521
7596
msgid "Use &custom editor:"
7522
7597
msgstr "B&enutzerdefinierten Editor verwenden:"
7525
7600
msgid "Use &default editor for text files"
7526
7601
msgstr "&Standardeditor für Textdateien verwenden"
7528
#: resources.h:405 resources.h:411
7603
#: resources.h:406 resources.h:412
7529
7604
msgid "Use &synchronized browsing"
7530
7605
msgstr "S&ynchronisierten Verzeichniswechsel verwenden"
7535
7610
"Benutze UTF-8, wenn der Server dies unterstützt. Ansonsten benutze lokalen "
7538
#: resources.h:258 resources.h:268
7613
#: resources.h:259 resources.h:269
7539
7614
msgid "Use default action"
7540
7615
msgstr "Standardaktion verwenden"
7542
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:512
7617
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:513
7543
7618
msgid "Use plain FTP"
7544
7619
msgstr "Unverschlüsseltes FTP verwenden"
7547
7622
msgid "Use server currently connected to"
7548
7623
msgstr "Server der aktuellen Verbindung verwenden"
7551
7626
msgid "Use server from site manager"
7552
7627
msgstr "Server aus Servermanager verwenden"
7555
7630
msgid "Use system &defaults"
7556
7631
msgstr "Stan&dardeinstellung des Systems verwenden"
7559
7634
msgid "Use the following IP address:"
7560
7635
msgstr "Folgende IP-Adresse benutzen:"
7563
7638
msgid "Use the following port range:"
7564
7639
msgstr "Folgenden Port-Bereich nutzen:"
7567
7642
msgid "Use the server's external IP address instead"
7568
7643
msgstr "Benutze stattdessen die externe IP-Adresse des Servers."
7570
#: resources.h:695 resources.h:758
7645
#: resources.h:707 resources.h:770
7572
7647
"Use this if you're behind a router and have a static external IP address."
7574
7649
"Benutzen Sie diese Option, wenn Sie hinter einem Router sind und eine feste "
7575
7650
"IP-Adresse haben."
7579
7654
"Use this option if you have a dynamic IP address. FileZilla will contact the "
7580
7655
"above server once each session as soon as you use active mode for the first "
7590
7665
msgstr "Benutzer:"
7592
7667
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:509
7593
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1027
7668
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1028
7594
7669
msgid "Username cannot be a series of spaces"
7595
7670
msgstr "Benutzername kann nicht nur aus Leerzeichen bestehen"
7597
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4387
7672
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4424
7599
7674
msgid "Using proxy %s"
7600
7675
msgstr "Benutze Proxy %s"
7622
7697
msgid "Verbose log messages from wxWidgets"
7623
7698
msgstr "Ausführliche wxWidgets-Logmeldungen"
7625
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:1052
7700
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:1086
7626
7701
msgid "Verifying certificate..."
7627
7702
msgstr "Überprüfe Zertifikat..."
7630
7705
msgid "Version:"
7631
7706
msgstr "Version:"
7634
7709
msgid "Very high"
7635
7710
msgstr "Sehr hoch"
7637
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1420
7712
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1427
7638
7713
msgid "View hidden option set, but unsupported by server"
7640
7715
"Anzeige versteckter Dateien aktiviert, aber vom Server nicht unterstützt"
7643
7718
msgid "View/Edit"
7644
7719
msgstr "Ansehen/Bearbeiten"
7647
7722
msgid "Visible columns"
7648
7723
msgstr "Sichtbare Spalten"
7652
7727
msgstr "S&chreiben"
7654
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1790
7729
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1792
7655
7730
msgid "Waiting"
7658
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1398
7733
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1400
7659
7734
msgid "Waiting for browsing connection"
7660
7735
msgstr "Warten auf Browsing-Verbindung"
7662
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1441
7737
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1443
7663
7738
msgid "Waiting for password"
7664
7739
msgstr "Warten auf Passworteingabe"
7666
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:272
7741
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:275
7667
7742
msgid "Waiting for transfer to be cancelled"
7668
7743
msgstr "Warte auf Abbruch der Übertragung"
7722
7797
"Wollen Sie wirklich nach Nightly Builds suchen?"
7725
7800
msgid "Warning: Potential security breach!"
7726
7801
msgstr "Warnung: Mögliche Sicherheitslücke!"
7729
7804
msgid "Welcome to FileZilla"
7730
7805
msgstr "Willkommen bei FileZilla"
7733
7808
msgid "What's new"
7734
7809
msgstr "Neuerungen"
7737
7812
msgid "What's new:"
7738
7813
msgstr "Neuerungen:"
7817
"When allowing FileZilla to remember passwords, you can reconnnect without "
7818
"having to re-enter a password after restarting FileZilla."
7820
"Wenn Sie FileZilla das Speichern von Passwörtern erlauben, können Sie "
7821
"Verbindungen auch nach dem Neustarten von FileZilla ohne erneute "
7822
"Passworteingabe wiederherstellen."
7742
7826
"When enabled, characters that are not supported by the local operating "
7743
7827
"system in filenames are replaced if downloading such a file."
7810
7904
"Sie haben keinen neuen Namen für die Datei angegeben. Die Datei stattdessen "
7811
7905
"überschreiben?"
7814
7908
msgid "You have selected at least one symbolic link."
7815
7909
msgstr "Sie haben mindestens eine symbolische Verknüpfung ausgewählt."
7817
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2008
7818
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2626
7911
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2019
7912
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2639
7820
7914
"You have selected more than 10 files for editing, do you really want to "
7823
"Sie haben mehr als 10 Dateien zum Editieren ausgewählt; möchten Sie wirklich "
7917
"Sie haben mehr als 10 Dateien zum Bearbeiten ausgewählt; möchten Sie "
7918
"wirklich fortfahren?"
7826
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2128
7920
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2139
7828
7922
"You have selected more than 10 files or directories to open, do you really "
7829
7923
"want to continue?"
7832
7926
"möchten Sie wirklich fortfahren?"
7834
7928
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:433
7835
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:944
7929
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:945
7836
7930
msgid "You have to enter a hostname."
7837
7931
msgstr "Sie müssen einen Servernamen angeben."
7839
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:817
7933
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:818
7840
7934
msgid "You have to enter a local directory."
7841
7935
msgstr "Sie müssen ein lokales Verzeichnis angeben."
7845
7939
msgid "You have to enter a valid IP address."
7846
7940
msgstr "Sie müssen eine gültige IP-Adresse eingeben."
7848
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:823
7942
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:824
7849
7943
msgid "You have to enter a writable local directory."
7850
7944
msgstr "Sie müssen ein beschreibbares lokales Verzeichnis angeben."
7852
7946
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:520
7853
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1037
7947
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1038
7854
7948
msgid "You have to enter an account name"
7855
7949
msgstr "Sie müssen einen Kontonamen angeben."
7857
7951
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:490
7858
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1008
7952
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1009
7859
7953
msgid "You have to specify a user name"
7860
7954
msgstr "Sie müssen einen Benutzernamen angeben."
7974
8068
msgstr "ist gleich"
7976
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:497
7977
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:515
7978
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:540
7979
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:556
8070
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:498
8071
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:516
8072
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:541
8073
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:557