3
3
"Project-Id-Version: \n"
4
4
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5
"POT-Creation-Date: 2011-11-08 19:39+0100\n"
6
"PO-Revision-Date: 2011-11-03 01:31+0800\n"
5
"POT-Creation-Date: 2012-11-10 19:27+0100\n"
6
"PO-Revision-Date: 2012-11-03 14:47+0800\n"
7
7
"Last-Translator: Kene Lin <kenelin@gmail.com>\n"
8
8
"Language-Team: milo <milo.tw@gmail.com>\n"
9
9
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
17
17
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:65
18
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:225
18
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:228
19
19
msgid "%H:%M:%S elapsed"
20
20
msgstr "經過時間 %H:%M:%S"
22
22
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:69
23
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:233
23
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:236
24
24
msgid "%H:%M:%S left"
25
25
msgstr "剩餘時間 %H:%M:%S"
30
30
"%a - Account (Lines containing this will be omitted if not using Account "
39
39
msgid_plural "%d directories"
42
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1696
43
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:776
44
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1029
42
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1709
43
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:777
44
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1030
46
46
msgid "%d directory with its contents"
47
47
msgid_plural "%d directories with their contents"
50
50
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:62
51
51
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:85
52
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1695
53
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:775
54
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1028
52
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1708
53
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:776
54
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1029
57
57
msgid_plural "%d files"
80
80
msgid_plural "%d seconds"
89
89
msgid "%p - Password"
92
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:181
92
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:184
94
94
msgid "%s (%d B/s)"
95
95
msgstr "%s (%d B/s)"
97
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:179
97
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:182
99
99
msgid "%s (%d.%d KB/s)"
100
100
msgstr "%s (%d.%d KB/s)"
102
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:177
102
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:180
104
104
msgid "%s (%d.%d MB/s)"
105
105
msgstr "%s (%d.%d MB/s)"
107
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:184
107
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:187
109
109
msgid "%s (? B/s)"
110
110
msgstr "%s (? B/s)"
194
194
msgid "%s with %d bits"
195
195
msgstr "%s with %d bits"
199
199
msgid "%u - Username"
200
200
msgstr "%u - 使用者名稱"
204
204
msgid "%w - Proxy password"
205
205
msgstr "%w - Proxy 密碼"
208
208
msgid "&About..."
209
209
msgstr "關於(&A)..."
211
#: resources.h:86 resources.h:384
211
#: resources.h:86 resources.h:385
212
212
msgid "&Account:"
215
#: resources.h:101 resources.h:680 resources.h:744
215
#: resources.h:101 resources.h:692 resources.h:756
217
217
msgstr "主動模式(&A)"
220
220
msgid "&Add bookmark..."
221
221
msgstr "新增書籤(&A)..."
223
#: resources.h:559 resources.h:576
223
#: resources.h:567 resources.h:584
224
224
msgid "&Add files to queue"
225
225
msgstr "加入檔案到佇列(&A)"
228
228
msgid "&Add keyfile..."
229
229
msgstr "加入金鑰檔案(&A)..."
231
#: resources.h:630 resources.h:649
231
#: resources.h:642 resources.h:661
232
232
msgid "&Add to queue"
233
233
msgstr "加入到佇列(&A)"
240
240
msgid "&Always trust certificate in future sessions."
241
241
msgstr "總是信任未來連線的憑證(&A)"
244
244
msgid "&Always trust this host, add this key to the cache"
245
245
msgstr "總是信任這台主機, 並且加入其主機金鑰到快取裡(&A)"
248
248
msgid "&Always use default editor"
249
249
msgstr "總是使用預設編輯器(&A)"
252
252
msgid "&Always use selection for unassociated files"
253
253
msgstr "總是對所有無檔案關聯的檔案使用這個選項(&A)"
268
268
msgid "&Autodetect"
269
269
msgstr "自動偵測(&A)"
271
#: resources.h:530 resources.h:662 resources.h:827
271
#: resources.h:538 resources.h:674 resources.h:839
273
273
msgstr "二進位檔案(&B)"
276
276
msgid "&Binary prefixes using SI symbols. (e.g. 1 KB = 1024 bytes)"
277
277
msgstr "使用 SI 式符號的二進制字首. (即 1 KB = 1024 bytes) (&B)"
280
280
msgid "&Bookmarks"
283
#: resources.h:92 resources.h:366 resources.h:403 resources.h:409
284
#: resources.h:426 resources.h:444 resources.h:937 resources.h:959
283
#: resources.h:92 resources.h:367 resources.h:404 resources.h:410
284
#: resources.h:427 resources.h:445 resources.h:949 resources.h:971
285
285
msgid "&Browse..."
286
286
msgstr "瀏覽(&B)..."
290
290
msgid "&Burst tolerance:"
291
291
msgstr "暴衝容忍度(&B):"
293
#: resources.h:128 resources.h:131 resources.h:197 resources.h:488
293
#: resources.h:128 resources.h:131 resources.h:198 resources.h:489
294
#: resources.h:496 resources.h:740
299
299
msgid "&Check for beta versions of FileZilla"
300
300
msgstr "檢查 Beta 測試版本的 FileZilla(&C)"
303
303
msgid "&Clear private data..."
304
304
msgstr "清除私人資料(&C)..."
307
307
msgid "&Close FileZilla"
308
308
msgstr "關閉 FileZilla (&C)"
311
311
msgid "&Configure speed limits..."
312
312
msgstr "組態速度限制(&C)..."
315
315
msgid "&Configure..."
316
316
msgstr "組態(&C)..."
327
327
msgid "&Copy current connection to Site Manager..."
328
328
msgstr "複製目前的連線到站台管理員(&C)..."
330
#: resources.h:172 resources.h:612
330
#: resources.h:173 resources.h:622
331
331
msgid "&Copy to clipboard"
332
332
msgstr "複製到剪貼簿(&C)"
338
#: resources.h:567 resources.h:581 resources.h:632 resources.h:653
338
#: resources.h:575 resources.h:589 resources.h:644 resources.h:665
339
339
msgid "&Create directory"
340
340
msgstr "新增目錄(&C)"
343
343
msgid "&Create new tab"
344
344
msgstr "新增頁籤(&C)"
351
351
msgid "&Debug information in message log:"
352
352
msgstr "訊息記錄中的偵錯資訊(&D):"
355
355
msgid "&Default editor:"
356
356
msgstr "預設編輯器(&D):"
358
#: resources.h:526 resources.h:595
358
#: resources.h:534 resources.h:605
359
359
msgid "&Default file exists action..."
360
360
msgstr "預設檔案存在動作(&D)..."
363
363
msgid "&Delay between failed login attempts:"
364
364
msgstr "登入嘗試失敗之間的延遲(&D):"
366
#: resources.h:76 resources.h:202 resources.h:216 resources.h:416
367
#: resources.h:570 resources.h:655
366
#: resources.h:76 resources.h:203 resources.h:217 resources.h:417
367
#: resources.h:578 resources.h:667
372
372
msgid "&Delete symlink"
373
373
msgstr "刪除軟連結(&D)"
376
376
msgid "&Directory comparison"
377
377
msgstr "目錄比對(&D)"
380
380
msgid "&Discard local file then download and edit file anew"
381
381
msgstr "略過本地而另行下載編輯檔案(&D)"
384
384
msgid "&Disconnect"
385
385
msgstr "中斷連線(&D)"
388
388
msgid "&Disconnect from server"
389
389
msgstr "從伺服器離線(&D)"
392
392
msgid "&Display momentary transfer speed instead of average speed"
393
393
msgstr "顯示瞬間傳輸速率而非平均速率(&D)"
396
396
msgid "&Display size in bytes"
397
397
msgstr "以 byte 單位顯示大小(&D)"
400
msgid "&Do not remember passwords"
399
403
#: ../../locales/../src/interface/conditionaldialog.cpp:25
400
404
msgid "&Don't show this dialog again."
401
405
msgstr "不再顯示此對話框(&D)."
404
408
msgid "&Don't use external IP address on local connections."
405
409
msgstr "不在本地端連線使用外部 IP Address (&D)."
408
412
msgid "&Double-click action on files:"
409
413
msgstr "對檔案的雙擊動作(&D):"
411
#: resources.h:574 resources.h:628
415
#: resources.h:582 resources.h:640
412
416
msgid "&Download"
416
420
msgid "&Download to:"
420
424
msgid "&Download..."
421
425
msgstr "下載(&D)..."
423
#: resources.h:257 resources.h:837
427
#: resources.h:258 resources.h:849
424
428
msgid "&Downloads:"
427
#: resources.h:503 resources.h:565
431
#: resources.h:511 resources.h:573
432
436
msgid "&Edit filter rules..."
433
437
msgstr "編輯篩選規則(&E)..."
435
#: resources.h:512 resources.h:532 resources.h:643 resources.h:669
439
#: resources.h:520 resources.h:540 resources.h:655 resources.h:681
440
444
msgid "&Enable automatic update check"
441
445
msgstr "啟用自動更新檢查(&E)"
443
#: resources.h:481 resources.h:810
447
#: resources.h:482 resources.h:822
444
448
msgid "&Enable speed limits"
445
449
msgstr "啟用速度限制(&E)"
464
468
msgid "&Export Site Manager entries"
465
469
msgstr "匯出站台管理員欄位(&E)"
467
#: resources.h:498 resources.h:659
471
#: resources.h:506 resources.h:671
468
472
msgid "&Export..."
469
473
msgstr "匯出(&E)..."
472
476
msgid "&Fall back to active mode"
473
477
msgstr "回復為主動模式(&F)"
480
484
msgid "&File Attributes..."
481
485
msgstr "檔案屬性(&F)..."
484
488
msgid "&File permissions..."
485
489
msgstr "檔案權限(&F)..."
492
496
msgid "&Filter conditions:"
493
497
msgstr "篩選條件(&F):"
496
500
msgid "&Filter sets:"
497
501
msgstr "篩選集(&F):"
500
504
msgid "&Filters:"
501
505
msgstr "篩選器(&F):"
508
512
msgid "&Finish editing and delete local file"
509
513
msgstr "結束編輯並且刪除本地檔案(&F)"
513
517
"&Flatten remote paths, download all contained files directly into target "
515
519
msgstr "扁平化遠端路徑, 直接下載所有包含的檔案到目的目錄(&F)"
518
522
msgid "&Follow symlink, delete target directory contents"
519
523
msgstr "依循軟連結, 刪除目的目錄內容(&F)"
522
526
msgid "&Get external IP address from the following URL:"
523
527
msgstr "從下列網址取得外部 IP Address (&G):"
526
530
msgid "&Getting help..."
527
531
msgstr "取得協助(&G)..."
530
534
msgid "&Global bookmark"
531
535
msgstr "全域書籤(&G)"
534
538
msgid "&HTTP/1.1 using CONNECT method"
535
539
msgstr "HTTP/1.1 使用 CONNECT 方法 (&H)"
541
#: resources.h:515 resources.h:646
545
#: resources.h:523 resources.h:658
542
546
msgid "&Hide identical files"
543
547
msgstr "隱藏相同的檔案(&H)"
550
554
msgid "&Highest available port:"
551
555
msgstr "最高可用連接埠(&H):"
553
#: resources.h:79 resources.h:378 resources.h:718
557
#: resources.h:79 resources.h:379 resources.h:730
558
562
msgid "&IEC binary prefixes (e.g. 1 KiB = 1024 bytes)"
559
563
msgstr "IEC 式二進制字首 (即 1 KiB = 1024 bytes) (&I)"
562
566
msgid "&ISO 8601 (example: 2007-09-15)"
563
567
msgstr "ISO 8601 (例: 2007-09-15) (&I)"
566
570
msgid "&Import..."
567
571
msgstr "匯入(&I)..."
570
574
msgid "&Inherit system's filetype associations"
571
575
msgstr "繼承系統的檔案型態關聯(&I)"
574
578
msgid "&Keep remote path structure relative to search root"
575
579
msgstr "保持相對於搜尋根目錄的遠端路徑架構(&K)"
578
582
msgid "&Layout of file and directory panes:"
579
583
msgstr "檔案與目錄窗格的佈局(&L):"
582
586
msgid "&Limit local ports used by FileZilla"
583
587
msgstr "限制 FileZilla 使用的本地連接埠(&L)"
746
750
msgid "&Remember password for this session"
747
751
msgstr "記住這次連線的密碼(&R)"
749
#: resources.h:404 resources.h:410
754
msgid "&Remember passwords"
757
#: resources.h:405 resources.h:411
750
758
msgid "&Remote directory:"
751
759
msgstr "遠端目錄(&R):"
754
762
msgid "&Remote path:"
755
763
msgstr "遠端路徑(&R):"
762
770
msgid "&Remove key"
763
771
msgstr "移除金鑰(&R)"
766
774
msgid "&Remove selected"
767
775
msgstr "移除所選項目(&R)"
769
#: resources.h:75 resources.h:217 resources.h:415 resources.h:572
770
#: resources.h:586 resources.h:636 resources.h:657
777
#: resources.h:75 resources.h:218 resources.h:416 resources.h:580
778
#: resources.h:596 resources.h:648 resources.h:669
775
783
msgid "&Rename..."
776
784
msgstr "更名(&R)..."
779
787
msgid "&Reopen local file"
780
788
msgstr "重新開啟本地檔案(&R)"
783
791
msgid "&Replace invalid characters with:"
784
792
msgstr "以特定字元取代無效字元, 特定字元為(&R):"
787
795
msgid "&Report a bug..."
788
796
msgstr "回報錯誤(&R)..."
791
799
msgid "&Reset and requeue all"
792
800
msgstr "重設與重排所有檔案(&R)"
795
803
msgid "&Restart Wizard"
796
804
msgstr "再次執行組態精靈(&R)"
835
843
msgid "&Select Entry:"
836
844
msgstr "選擇欄位(&S):"
839
847
msgid "&Select language:"
840
848
msgstr "選擇語系(&S):"
843
851
msgid "&Select the columns that should be displayed:"
844
852
msgstr "選擇要顯示的欄位(&S):"
846
#: resources.h:370 resources.h:536
854
#: resources.h:371 resources.h:544
851
859
msgid "&Settings"
855
863
msgid "&Settings..."
856
864
msgstr "設定(&S)..."
859
867
msgid "&Show debug menu"
860
868
msgstr "顯示偵錯選單(&S)"
863
871
msgid "&Show message"
864
872
msgstr "顯示訊息(&S)"
867
875
msgid "&Show timestamps in message log"
868
876
msgstr "顯示訊息記錄中的時間戳記(&S)"
871
879
msgid "&Site Manager..."
872
880
msgstr "站台管理員(&S)..."
875
883
msgid "&Site-specific bookmark"
876
884
msgstr "站台書籤(&S)"
907
919
msgid "&Transfer mode:"
908
920
msgstr "傳輸模式(&U):"
911
923
msgid "&Transfer queue"
912
924
msgstr "傳輸佇列(&T)"
915
927
msgid "&Treat dotfiles as ASCII files"
916
928
msgstr "將點檔案 (dotfile) 視作文字檔案(&T)"
923
935
msgid "&Update cached key for this host"
924
936
msgstr "更新快取的主機金鑰(&U)"
926
#: resources.h:557 resources.h:647
938
#: resources.h:565 resources.h:659
930
#: resources.h:267 resources.h:846
942
#: resources.h:268 resources.h:858
931
943
msgid "&Uploads:"
935
947
msgid "&Use custom program"
936
948
msgstr "使用自訂程式(&U)"
939
951
msgid "&Use synchronized browsing"
940
952
msgstr "使用同步瀏覽(&S)"
943
955
msgid "&Use system's default editor for text files"
944
956
msgstr "使用系統預設的文字檔案編輯器(&U)"
947
959
msgid "&Use the following IP address:"
948
960
msgstr "使用以下的 IP Address (&U):"
951
963
msgid "&Use the server's external IP address instead"
952
964
msgstr "改為使用伺服器的外部 IP Address (&U)"
955
967
msgid "&Use thousands separator"
956
968
msgstr "使用千分位分隔符號(&U)"
958
#: resources.h:84 resources.h:124 resources.h:382
970
#: resources.h:84 resources.h:124 resources.h:383
960
972
msgstr "使用者(&U):"
963
975
msgid "&Username:"
964
976
msgstr "使用者名稱(&U):"
1002
1014
msgstr "'%s' 並不是目錄."
1004
1016
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:445
1005
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:955
1017
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:956
1006
1018
msgid "'Account' logontype not supported by selected protocol"
1007
1019
msgstr "所選的協定不支援帳號 (Account) 登入型式"
1009
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:592
1021
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:594
1011
1023
"'quote' is usually a local command used by commandline clients to send the "
1012
1024
"arguments following 'quote' to the server. You might want to enter the raw "
1022
1034
msgid_plural "(%d objects filtered)"
1023
1035
msgstr[0] "(篩選掉 %d 個物件)"
1025
#: resources.h:806 resources.h:808
1037
#: resources.h:818 resources.h:820
1026
1038
msgid "(0 for no limit)"
1027
1039
msgstr "(0 即不設限)"
1031
1043
msgstr "(0-99)"
1034
1046
msgid "(0-999 seconds)"
1035
1047
msgstr "(0-999 秒)"
1039
1051
msgstr "(1-10)"
1042
1054
msgid "(5-9999, 0 to disable)"
1043
1055
msgstr "(5-9999, 0 則停用)"
1046
1058
msgid "(At least 7 days)"
1047
1059
msgstr "(最少 7 日)"
1050
1062
msgid "(example: %H:%M)"
1051
1063
msgstr "(例: %H:%M)"
1054
1066
msgid "(example: %Y-%m-%d)"
1055
1067
msgstr "(例: %Y-%m-%d)"
1057
#: resources.h:483 resources.h:485 resources.h:812 resources.h:814
1069
#: resources.h:484 resources.h:486 resources.h:824 resources.h:826
1059
1071
msgid "(in %s/s)"
1060
1072
msgstr "(單位 %s/s)"
1103
1115
msgid "-s cannot be used together with an FTP URL."
1104
1116
msgstr "-s 不能和 FTP 網址一起使用."
1107
1119
msgid "0 - None"
1111
1123
msgid "1 - Warning"
1112
1124
msgstr "1 - 警告"
1115
1127
msgid "2 - Info"
1116
1128
msgstr "2 - 資訊"
1119
1131
msgid "3 - Verbose"
1120
1132
msgstr "3 - 詳述"
1122
#: ../../locales/../src/interface/aboutdialog.cpp:148
1134
#: ../../locales/../src/interface/aboutdialog.cpp:152
1123
1135
msgid "32 bit system"
1124
1136
msgstr "32 位元系統"
1127
1139
msgid "4 - Debug"
1128
1140
msgstr "4 - 偵錯"
1130
#: ../../locales/../src/interface/aboutdialog.cpp:146
1142
#: ../../locales/../src/interface/aboutdialog.cpp:150
1131
1143
msgid "64 bit system"
1132
1144
msgstr "64 位元系統"
1148
1160
msgid "A default editor needs to be set."
1149
1161
msgstr "需要設定預設的編輯器."
1151
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:154
1163
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:155
1152
1164
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:115
1153
1165
msgid "A directory cannot be dragged into one of its subdirectories."
1154
1166
msgstr "目錄不能拖曳到其子目錄下."
1158
1170
"A few servers don't allow passive mode or are misconfigured. In such cases "
1159
1171
"you would have to use active mode. In active mode, FileZilla opens a port "
1162
1174
"一些伺服器不允許被動模式或是設定有誤. 這些情況下您可能得使用主動模式. 在主動"
1163
1175
"模式下, FileZilla 會開啟一個連接埠要求伺服器連線."
1166
1178
msgid "A file previously opened has been changed."
1167
1179
msgstr "先前開啟的檔案已被更動."
1169
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2058
1181
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2069
1172
1184
"A file with that name is already being edited. Do you want to reopen '%s'?"
1173
1185
msgstr "該名稱之檔案已被編輯. 您要重新開啟 '%s' 嗎?"
1175
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2054
1176
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2674
1187
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2065
1188
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2687
1177
1189
msgid "A file with that name is already being transferred."
1178
1190
msgstr "該名稱之檔案已傳送."
1180
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2679
1192
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2692
1182
1194
"A file with that name is still being edited. Please close it and try again."
1183
1195
msgstr "該名稱之檔案依舊在編輯. 請關閉再試試看."
1195
1207
"除非您解決這個問題, 否則檔案可能不會顯示於檔案列表內.\n"
1196
1208
"此次連線不再顯示更多的警告."
1199
1211
msgid "A newer version of FileZilla is available:"
1200
1212
msgstr "有新版的 FileZilla:"
1202
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:667
1214
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:677
1204
1216
"A proper server always shows all files, but some broken servers hide files "
1205
1217
"from the user. Use this option to force the server to show all files."
1261
1273
msgid "About FileZilla"
1262
1274
msgstr "關於 FileZilla"
1265
1277
msgid "Above the file lists"
1266
1278
msgstr "在檔案列表的上方"
1268
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:853
1269
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:872
1280
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:858
1281
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:877
1270
1282
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:160
1271
1283
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:161
1272
1284
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:194
1273
1285
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:560
1274
1286
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:561
1275
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1287
1276
1287
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1288
1288
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1289
1277
1289
msgid "Account"
1281
1293
msgid "Action after queue &completion"
1282
1294
msgstr "佇列完成後執行動作(&C)"
1285
1297
msgid "Action on selected file:"
1286
1298
msgstr "所選檔案的動作:"
1289
1301
msgid "Action to perform:"
1290
1302
msgstr "要執行的動作:"
1320
1332
"FTP 主動模式測試失敗. FileZilla 知道正確的外部 IP Address, 但您的路由器或防火"
1324
1336
msgid "Active mode IP"
1325
1337
msgstr "主動模式 IP Address"
1328
1340
msgid "Add files to &queue only"
1329
1341
msgstr "只加入檔案到佇列(&Q)"
1331
#: resources.h:631 resources.h:650
1343
#: resources.h:643 resources.h:662
1332
1344
msgid "Add selected directory to the transfer queue"
1333
1345
msgstr "加入所選的目錄到傳輸佇列"
1335
#: resources.h:560 resources.h:577
1347
#: resources.h:568 resources.h:585
1336
1348
msgid "Add selected files and folders to the transfer queue"
1337
1349
msgstr "加入所選的檔案與資料夾到傳輸佇列"
1339
#: resources.h:922 resources.h:928
1351
#: resources.h:934 resources.h:940
1340
1352
msgid "Add to queue"
1348
1360
msgid "Advanced"
1352
1364
msgid "Advanced options:"
1356
1368
msgid "Algorithm:"
1359
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3139
1371
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3141
1360
1372
msgid "All files have been successfully transferred"
1361
1373
msgstr "所有檔案都已成功傳輸"
1364
1376
msgid "All ports in the given range have to be between 1024 and 65535."
1365
1377
msgstr "所有範圍內的連接埠號碼必須在 1024 到 65535 之間."
1367
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3135
1379
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3137
1369
1381
msgid "All transfers have finished. %d file could not be transferred."
1370
1382
msgid_plural "All transfers have finished. %d files could not be transferred."
1371
1383
msgstr[0] "所有傳輸都已完成. %d 檔案無法傳輸."
1374
1386
msgid "Allow &fall back to other transfer mode on failure"
1375
1387
msgstr "失敗時允許回復到其他傳輸模式(&F)"
1378
1390
msgid "Allow fallback to other transfer mode on failure"
1379
1391
msgstr "失敗時允許回復到其他傳輸模式"
1382
1394
msgid "Already connected"
1387
1399
"Alternatively you can use the Pageant tool from PuTTY to manage your keys, "
1388
1400
"FileZilla does recognize Pageant."
1422
1434
"儲存傳輸佇列到 \"%s\" 時發生錯誤.\n"
1423
1435
"部分佇列項目可能無法儲存."
1425
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1950
1437
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1951
1427
1439
"An item with the same name as the dragged item already exists at the target "
1429
1441
msgstr "目標位置已存在與拖曳來源相同名稱的項目."
1431
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:874
1443
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:879
1432
1444
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:159
1433
1445
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:197
1434
1446
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:213
1435
1447
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:559
1436
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1286
1437
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1528
1448
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1287
1449
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1529
1438
1450
msgid "Anonymous"
1443
1455
"Another remote operation is already in progress, cannot change directory now."
1444
1456
msgstr "另一個遠端操作已在處理中, 現在無法變更目錄."
1446
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:784
1458
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:785
1447
1459
msgid "Any changes made in the Site Manager could not be saved."
1448
1460
msgstr "站台管理員裡的任何變更都無法儲存."
1450
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:729
1462
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:730
1452
1464
"Any changes made in the Site Manager will not be saved unless you repair the "
1454
1466
msgstr "除非您修復檔案, 否則站台管理員裡的任何變更都不會儲存."
1456
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:210
1468
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:209
1457
1469
msgid "Any changes made to the filters could not be saved."
1458
1470
msgstr "篩選器裡的任何變更都無法儲存."
1460
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:1045
1472
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:1044
1461
1473
msgid "Any changes made to the filters will not be saved."
1462
1474
msgstr "篩選器裡的任何變更都不會儲存."
1482
1494
msgid "Archive"
1486
1498
msgid "As tab in the transfer queue pane"
1487
1499
msgstr "傳輸佇列的一個頁籤"
1489
#: resources.h:259 resources.h:269 resources.h:838 resources.h:847
1501
#: resources.h:260 resources.h:270 resources.h:850 resources.h:859
1490
1502
msgid "Ask for action"
1493
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:849
1494
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:868
1505
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:854
1506
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:873
1495
1507
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:188
1496
1508
msgid "Ask for password"
1500
1512
msgid "Ask operating system for a port."
1501
1513
msgstr "對作業系統要求連接埠."
1504
1516
msgid "Ask your operating system for the external IP address"
1505
1517
msgstr "對您的作業系統詢問外部 IP Address"
1508
1520
msgid "Asking questions in the FileZilla forums"
1509
1521
msgstr "於 FileZilla 論壇上詢問"
1557
1569
msgid "B&ypass proxy"
1558
1570
msgstr "略過 Proxy (&Y)"
1561
1573
msgid "Basic usage instructions"
1562
1574
msgstr "基本使用指引"
1565
1577
msgid "Behaviour"
1568
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1260
1569
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1288
1580
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1262
1581
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1290
1570
1582
msgid "Being edited"
1574
1586
msgid "Benchmark string coalescer"
1575
1587
msgstr "量測 String Coalescer 效能"
1577
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:877
1589
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:911
1578
1590
msgid "Beware! Certificate has been revoked"
1579
1591
msgstr "請小心! 憑證可能已註銷"
1586
1598
msgid "Blackboard"
1589
1601
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:272
1590
1602
#: ../../locales/../src/interface/menu_bar.cpp:313
1591
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:394
1603
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:395
1592
1604
msgid "Bookmark"
1596
1608
msgid "Bookmark:"
1600
1612
msgid "Bookmarks"
1621
1633
"預設情形下主動模式使用任何可用的本地連接埠. 如果您想限制 FileZilla 只使用小範"
1622
1634
"圍的連接埠, 請在下方輸入連接埠範圍."
1625
1637
msgid "C&ancel current operation"
1626
1638
msgstr "取消目前的操作(&A)"
1629
1641
msgid "C&heck for nightly builds of FileZilla"
1630
1642
msgstr "檢查每日組建版的 FileZilla (&H)"
1633
1645
msgid "C&lear all"
1634
1646
msgstr "全部清除(&L)"
1636
#: resources.h:588 resources.h:638
1648
#: resources.h:598 resources.h:650
1637
1649
msgid "C&opy URL(s) to clipboard"
1638
1650
msgstr "複製網址到剪貼簿(&O)"
1641
1653
msgid "C&ustom"
1642
1654
msgstr "自訂(&U)"
1645
1657
msgid "C&ustom filetype associations:"
1646
1658
msgstr "自訂檔案型態關聯(&U):"
1648
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1623
1660
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1633
1649
1661
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1270
1650
1662
msgid "Calculating timezone offset of server..."
1651
1663
msgstr "計算伺服器的時區偏移量..."
1653
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:733
1665
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:731
1654
1666
msgid "Can't read from file"
1655
1667
msgstr "無法讀取檔案"
1657
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:712
1658
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:786
1669
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:710
1670
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:784
1659
1671
msgid "Can't write data to file."
1660
1672
msgstr "無法寫入檔案."
1662
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:710
1663
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:784
1674
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:708
1675
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:782
1665
1677
msgid "Can't write data to file: %s"
1666
1678
msgstr "無法寫入檔案: %s"
1668
1680
#: resources.h:25 resources.h:69 resources.h:115 resources.h:153
1669
#: resources.h:184 resources.h:212 resources.h:229 resources.h:280
1670
#: resources.h:289 resources.h:296 resources.h:304 resources.h:327
1671
#: resources.h:360 resources.h:393 resources.h:407 resources.h:419
1672
#: resources.h:429 resources.h:452 resources.h:461 resources.h:480
1681
#: resources.h:185 resources.h:213 resources.h:230 resources.h:281
1682
#: resources.h:290 resources.h:297 resources.h:305 resources.h:328
1683
#: resources.h:361 resources.h:394 resources.h:408 resources.h:420
1684
#: resources.h:430 resources.h:453 resources.h:462 resources.h:481
1677
1689
msgid "Cancel current operation"
1678
1690
msgstr "取消目前的操作"
1681
1693
msgid "Cancels the current operation"
1682
1694
msgstr "取消目前的操作"
1704
1716
"directories are enabled"
1705
1717
msgstr "無法比對目錄, 本地與遠端目錄啟用不同的篩選器"
1707
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2778
1719
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2791
1708
1720
msgid "Cannot compare directories, not connected to a server."
1709
1721
msgstr "無法比對目錄, 未連線到伺服器."
1711
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:141
1723
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:143
1712
1724
msgid "Cannot create new filter"
1713
1725
msgstr "無法建立新的篩選器"
1715
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2036
1716
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2167
1717
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2608
1718
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2654
1727
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2047
1728
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2178
1729
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2621
1730
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2667
1719
1731
msgid "Cannot edit file"
1720
1732
msgstr "無法編輯檔案"
1722
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1952
1734
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1963
1723
1735
msgid "Cannot edit file, not connected to any server."
1724
1736
msgstr "無法編輯檔案, 未連線到任何伺服器."
1726
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1963
1738
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1974
1727
1739
msgid "Cannot edit file, remote path unknown."
1728
1740
msgstr "無法編輯檔案, 未知的遠端路徑."
1734
1746
msgstr "無法建立 FTP 連線到 SFTP 伺服器. 請選擇正確的協定."
1736
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:36
1737
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:54
1748
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:37
1749
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:55
1738
1750
msgid "Cannot load Quickconnect bar from resource file"
1739
1751
msgstr "無法從資源檔裡載入快速連線列"
1746
1758
msgid "Cannot load keyfile"
1747
1759
msgstr "無法載入金鑰檔案"
1749
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1051
1761
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1074
1750
1762
msgid "Cannot load toolbar from resource file"
1751
1763
msgstr "無法從資源檔裡載入工具列"
1753
1765
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:713
1754
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1180
1766
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1181
1755
1767
msgid "Cannot rename entry"
1756
1768
msgstr "無法更名欄位"
1758
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1894
1770
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1907
1759
1771
msgid "Cannot rename file"
1760
1772
msgstr "無法更名檔案"
1762
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:351
1763
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:420
1774
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:350
1775
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:419
1764
1776
msgid "Cannot save filterset"
1765
1777
msgstr "無法儲存篩選集"
1767
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:311
1779
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:310
1768
1780
msgid "Cannot select filter"
1769
1781
msgstr "無法選取篩選器"
1771
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1638
1772
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1643
1773
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1682
1783
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1640
1784
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1645
1785
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1684
1774
1786
msgid "Cannot set file association"
1775
1787
msgstr "無法設定檔案型態關聯"
1777
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1219
1789
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1221
1778
1790
msgid "Cannot show dialog"
1779
1791
msgstr "無法顯示對話框"
1781
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2054
1782
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2674
1793
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2065
1794
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2687
1783
1795
msgid "Cannot view/edit selected file"
1784
1796
msgstr "無法檢視/編輯所選的檔案"
1787
1799
msgid "Categories"
1859
1871
msgid "Checksum mismatch of downloaded file."
1860
1872
msgstr "加總校驗值與下載的檔案不符."
1862
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1458
1874
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1459
1863
1875
msgid "Choose the default local directory"
1864
1876
msgstr "選擇預設的本地目錄"
1866
1878
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:130
1867
1879
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:378
1868
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:2205
1880
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:2206
1869
1881
msgid "Choose the local directory"
1870
1882
msgstr "選擇本地目錄"
1877
1889
msgid "Cipher:"
1878
1890
msgstr "Cipher:"
1880
#: resources.h:496 resources.h:666
1892
#: resources.h:504 resources.h:678
1881
1893
msgid "Cl&ose tab"
1882
1894
msgstr "關閉頁籤(&O)"
1885
1897
msgid "Classic"
1889
1901
msgid "Clear &Site Manager entries"
1890
1902
msgstr "清除站台管理員裡的欄位(&S)"
1893
1905
msgid "Clear &layout cache"
1894
1906
msgstr "清除版面快取(&L)"
1897
1909
msgid "Clear &quickconnect history"
1898
1910
msgstr "清除快速連線列裡的歷程(&Q)"
1901
1913
msgid "Clear &reconnect information"
1902
1914
msgstr "清除重新連線資訊(&R)"
1905
1917
msgid "Clear &transfer queue"
1906
1918
msgstr "清除傳輸佇列(&T)"
1908
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:143
1920
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:150
1909
1921
msgid "Clear history"
1912
#: resources.h:281 ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:34
1924
#: resources.h:282 ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:34
1913
1925
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:40
1914
1926
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:46
1915
1927
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:77
1933
1945
msgid "Click on next to download the new version."
1934
1946
msgstr "按 Next 下載新版本."
1937
1949
msgid "Client to server MAC:"
1938
1950
msgstr "客戶對伺服器 MAC:"
1941
1953
msgid "Client to server cipher:"
1942
1954
msgstr "客戶對伺服器 Cipher:"
1945
1957
msgid "Close &all other tabs"
1946
1958
msgstr "關閉其它所有頁籤(&A)"
1948
#: resources.h:502 ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1123
1949
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1146
1960
#: resources.h:510 ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1203
1961
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1226
1950
1962
msgid "Close FileZilla"
1951
1963
msgstr "關閉 FileZilla"
1989
2001
msgstr "通訊協定不支援此指令"
1991
2003
#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:214
1992
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:287
1993
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:337
2004
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:285
2005
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:335
1994
2006
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:541
1995
2007
msgid "Command:"
2008
2020
msgid "Communication tainted by router or firewall"
2009
2021
msgstr "通訊已被路由器或防火牆影響"
2011
#: resources.h:514 resources.h:645
2023
#: resources.h:522 resources.h:657
2012
2024
msgid "Compare &modification time"
2013
2025
msgstr "比對修改時間(&M)"
2015
#: resources.h:513 resources.h:644
2027
#: resources.h:521 resources.h:656
2016
2028
msgid "Compare file&size"
2017
2029
msgstr "比對檔案大小(&S)"
2020
2032
msgid "Comparison &threshold (in minutes):"
2021
2033
msgstr "比對門檻(分鐘)(&T):"
2044
2056
msgid "Compressed"
2048
2060
msgid "Concurrent transfers"
2051
#: resources.h:224 resources.h:438
2063
#: resources.h:225 resources.h:439
2052
2064
msgid "Conditions are c&ase sensitive"
2053
2065
msgstr "篩選條件是分大小寫的(&A)"
2056
2068
msgid "Configuration test"
2060
2072
msgid "Configure passive mode"
2061
2073
msgstr "配置被動模式"
2064
2076
msgid "Configure port range"
2065
2077
msgstr "配置連接埠範圍"
2068
2080
msgid "Configuring FileZilla and your network"
2069
2081
msgstr "配置 FileZilla 與您的網路"
2071
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1033
2083
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1034
2072
2084
msgid "Confirm deletion"
2075
2087
#: ../../locales/../src/engine/local_filesys.cpp:136
2076
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2007
2077
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2127
2078
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1700
2079
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2625
2088
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2018
2089
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2138
2090
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1713
2091
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2638
2080
2092
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1123
2081
2093
msgid "Confirmation needed"
2186
2198
msgid "Connection timed out"
2189
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:1070
2201
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:1076
2190
2202
msgid "Connection timed out."
2193
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:676
2205
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:677
2194
2206
msgid "Connection to server lost."
2195
2207
msgstr "失去與伺服器的連線."
2210
2222
msgid "Convert keyfile"
2211
2223
msgstr "轉換金鑰檔案"
2213
#: resources.h:77 resources.h:417
2225
#: resources.h:77 resources.h:418
2215
2227
msgstr "複製(&Y)"
2217
2229
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:651
2218
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1761
2230
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1762
2220
2232
msgid "Copy (%d) of %s"
2221
2233
msgstr "複製 (%d) - %s"
2223
2235
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:628
2224
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1738
2236
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1739
2226
2238
msgid "Copy of %s"
2227
2239
msgstr "複製 - %s"
2229
#: resources.h:589 resources.h:639
2241
#: resources.h:599 resources.h:651
2230
2242
msgid "Copy the URLs of the selected items to clipboard."
2231
2243
msgstr "複製所選項目的網址到剪貼簿"
2233
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:207
2245
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:206
2235
2247
msgid "Could not accept connection: %s"
2236
2248
msgstr "無法允許連線: %s"
2258
2270
msgid "Could not convert private key"
2259
2271
msgstr "無法轉換私鑰"
2261
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:3059
2273
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:3072
2262
2274
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1452
2263
2275
msgid "Could not copy URLs"
2264
2276
msgstr "無法複製網址"
2266
#: ../../locales/../src/interface/aboutdialog.cpp:219
2278
#: ../../locales/../src/interface/aboutdialog.cpp:227
2267
2279
msgid "Could not copy data"
2268
2280
msgstr "無法複製資料"
2270
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2547
2282
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2560
2271
2283
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:897
2273
2285
"Could not determine the target of the Drag&Drop operation.\n"
2296
2308
msgid "Could not generate custom login sequence."
2297
2309
msgstr "無法產生自訂的登入程序."
2299
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:1007
2311
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:1041
2301
2313
"Could not get distinguished name of certificate issuer, "
2302
2314
"gnutls_x509_get_issuer_dn failed"
2303
2315
msgstr "無法取得憑證發行者的辨別名稱, gnutls_x509_get_issuer_dn 失敗"
2305
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:982
2317
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:1016
2307
2319
"Could not get distinguished name of certificate subject, gnutls_x509_get_dn "
2317
2329
msgid "Could not get reply from fzputtygen."
2318
2330
msgstr "無法從 fzputtygen 取得回應."
2320
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2608
2332
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2621
2321
2333
msgid "Could not get temporary directory to download file into."
2322
2334
msgstr "無法取得放置下載檔案用的暫存目錄."
2324
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:935
2336
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:969
2325
2337
msgid "Could not import peer certificates, gnutls_x509_crt_import failed"
2326
2338
msgstr "無法匯入同儕憑證, gnutls_x509_crt_import 失敗"
2328
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:928
2340
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:962
2330
2342
"Could not initialize structure for peer certificates, gnutls_x509_crt_init "
2380
2392
"無法取得對應本地目錄 '%s' 的遠端目錄.\n"
2383
#: ../../locales/../src/interface/aboutdialog.cpp:219
2384
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:3059
2395
#: ../../locales/../src/interface/aboutdialog.cpp:227
2396
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:3072
2385
2397
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1452
2386
2398
msgid "Could not open clipboard"
2387
2399
msgstr "無法開啟剪貼簿"
2410
2422
msgid "Could not read server item."
2411
2423
msgstr "無法讀取伺服器項目."
2413
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2695
2425
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2705
2415
2427
msgid "Could not seek to offset %s within file"
2416
2428
msgstr "無法在檔案中尋找到偏移量 %s"
2418
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2628
2430
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2638
2419
2431
msgid "Could not seek to the end of the file"
2420
2432
msgstr "無法找尋到檔案結尾"
2432
2444
msgid "Could not start proxy handshake: %s"
2433
2445
msgstr "無法啟動 Proxy 交握: %s"
2435
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1121
2436
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1126
2447
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1123
2448
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1128
2437
2449
msgid "Could not start transfer"
2438
2450
msgstr "無法啟動傳輸"
2440
2452
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:657
2441
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:808
2453
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:809
2444
2456
"Could not write \"%s\", any changes to the Site Manager could not be saved: %"
2455
2467
msgid "Could not write \"%s\", the global bookmarks could no be saved: %s"
2456
2468
msgstr "無法寫入 \"%s\", 無法儲存全域書籤: %s"
2458
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1985
2470
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1987
2461
2473
"Could not write \"%s\", the queue could not be saved.\n"
2464
2476
"無法寫入 \"%s\", 佇列無法儲存.\n"
2467
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:784
2468
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:846
2469
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:2186
2479
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:782
2480
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:842
2481
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:2187
2471
2483
msgid "Could not write \"%s\", the selected sites could not be exported: %s"
2472
2484
msgstr "無法寫入 \"%s\", 所選的站台無法匯出: %s"
2474
#: ../../locales/../src/interface/wrapengine.cpp:1134
2486
#: ../../locales/../src/interface/wrapengine.cpp:1136
2476
2488
msgid "Could not write \"%s\": %s"
2477
2489
msgstr "無法寫入 \"%s\": %s"
2501
2513
msgid "Country:"
2505
2517
msgid "Crashes FileZilla instantly. Only used to debug the exception handler"
2506
2518
msgstr "立即弄當 FileZilla. 只用於檢測例外處理機制"
2508
#: resources.h:568 resources.h:582 resources.h:633 resources.h:654
2521
msgid "Crea&te new file"
2524
#: resources.h:576 resources.h:590 resources.h:645 resources.h:666
2509
2525
msgid "Create a new subdirectory in the current directory"
2510
2526
msgstr "在現行目錄下建立子新的目錄"
2512
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1183
2529
msgid "Create a new, empty file in the current directory"
2530
msgstr "在現行目錄下建立新的空檔案"
2532
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1194
2513
2533
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1182
2514
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1604
2534
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1617
2515
2535
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1274
2516
2536
msgid "Create directory"
2519
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1527
2539
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:3163
2540
msgid "Create empty file"
2543
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1529
2520
2544
msgid "Creating directory"
2523
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3300
2547
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3310
2524
2548
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2047
2526
2550
msgid "Creating directory '%s'..."
2560
2584
msgid "Current transfer type is set to binary."
2561
2585
msgstr "目前的傳輸型態已設定為二進位型態."
2563
#: resources.h:773 resources.h:894
2587
#: resources.h:785 resources.h:906
2564
2588
msgid "Cus&tom"
2565
2589
msgstr "自訂(&T)"
2567
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:99
2591
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:98
2568
2592
msgid "Custom filter set"
2571
#: resources.h:376 resources.h:377
2595
#: resources.h:377 resources.h:378
2572
2596
msgid "Custom server"
2576
2600
msgid "D&ata type"
2577
2601
msgstr "資料型態(&A)"
2580
2604
msgid "D&ecimal prefixes using SI symbols (e.g. 1 KB = 1000 bytes)"
2581
2605
msgstr "使用 SI 式符號的十進制字首 (即 1 KB = 1000 bytes) (&E)"
2604
2628
msgid "DOS-like with virtual paths"
2605
2629
msgstr "DOS 類型包含虛擬路徑"
2607
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2041
2608
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2659
2631
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2052
2632
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2672
2609
2633
msgid "Dangerous filetype"
2610
2634
msgstr "可能會造成危險的檔案型態"
2616
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:985
2617
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:1051
2640
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:991
2641
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:1057
2618
2642
msgid "Data socket closed too early."
2619
2643
msgstr "Data Socket 過早關閉."
2675
2699
msgid "Default system language"
2676
2700
msgstr "系統預設語系"
2679
2703
msgid "Default transfer mode:"
2680
2704
msgstr "預設傳輸模式:"
2683
2707
msgid "Default transfer type:"
2684
2708
msgstr "預設傳輸形式:"
2686
#: resources.h:697 resources.h:760
2710
#: resources.h:709 resources.h:772
2687
2711
msgid "Default: http://ip.filezilla-project.org/ip.php"
2688
2712
msgstr "預設: http://ip.filezilla-project.org/ip.php"
2703
2727
msgstr[0] "因先前連線嘗試失敗而延遲 %d 秒連線..."
2705
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1213
2729
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1214
2706
2730
msgid "Delete Site Manager entry"
2707
2731
msgstr "清除站台管理員欄位"
2709
#: resources.h:635 resources.h:656
2733
#: resources.h:647 resources.h:668
2710
2734
msgid "Delete selected directory"
2711
2735
msgstr "刪除所選的目錄"
2713
#: resources.h:571 resources.h:585
2737
#: resources.h:579 resources.h:595
2714
2738
msgid "Delete selected files and directories"
2715
2739
msgstr "刪除所選的檔案與目錄"
2717
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1017
2741
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1018
2718
2742
msgid "Deleting directories"
2721
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1017
2745
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1018
2722
2746
msgid "Deleting multiple unrelated directories is not yet supported"
2723
2747
msgstr "尚未支援刪除多個不相關的目錄"
2726
2750
msgid "Deleting symbolic link"
2727
2751
msgstr "正在刪除軟連結"
2730
2754
msgid "Desktop"
2733
#: resources.h:4 resources.h:28 resources.h:176
2757
#: resources.h:4 resources.h:28 resources.h:177
2734
2758
msgid "Details"
2738
2762
msgid "Details for new key:"
2739
2763
msgstr "新金鑰的詳細內容:"
2742
2766
msgid "Dire&ctories"
2743
2767
msgstr "目錄(&C)"
2745
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1223
2769
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1222
2746
2770
msgid "Direction"
2749
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:523
2773
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:524
2750
2774
msgid "Directory"
2753
#: resources.h:642 resources.h:916 resources.h:999
2754
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:445
2755
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2323
2777
#: resources.h:654 resources.h:928 resources.h:1011
2778
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:446
2779
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2354
2756
2780
msgid "Directory comparison"
2791
2815
"Disable synchronized browsing and continue changing the remote directory?"
2792
2816
msgstr "要停用同步瀏覽並繼續變更遠端目錄?"
2794
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:669
2818
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:679
2796
2820
"Disable this option again if you will not be able to see the correct "
2797
2821
"directory contents anymore."
2798
2822
msgstr "如果您不再看見正確的目錄列表, 請再次停用此選項."
2801
2825
msgid "Disconnect from server"
2802
2826
msgstr "從伺服器離線"
2807
2831
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:227
2808
2832
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:936
2809
2833
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:938
2810
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1068
2811
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1112
2834
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1070
2835
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1114
2812
2836
msgid "Disconnected from server"
2813
2837
msgstr "已從伺服器離線"
2818
2842
msgid "Disconnected from server: %s"
2819
2843
msgstr "已從伺服器離線: %s"
2821
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1429
2822
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:269
2845
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1431
2846
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:272
2823
2847
msgid "Disconnecting from previous server"
2824
2848
msgstr "從先前伺服器離線中"
2827
2851
msgid "Disconnects from the currently visible server"
2828
2852
msgstr "從當前伺服器離線"
2831
2855
msgid "Display about dialog"
2832
2856
msgstr "顯示 FileZilla 相關資訊"
2835
2859
msgid "Do ¬ use default editor"
2836
2860
msgstr "不使用預設編輯器(&N)"
2839
2863
msgid "Do ¬hing"
2840
2864
msgstr "什麼都不做(&N)"
2848
2872
"您想檢查測試版嗎? 除非您想測試新功能,\n"
2849
2873
"否則還是繼續使用穩定版本會比較好."
2851
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1126
2852
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1150
2875
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1206
2876
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1230
2853
2877
msgid "Do you really want to close FileZilla?"
2854
2878
msgstr "您真的要關閉 FileZilla?"
2870
2894
msgid "Do you really want to delete the transfer queue?"
2871
2895
msgstr "您真的要刪除傳輸佇列?"
2873
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:593
2897
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:595
2875
2899
msgid "Do you really want to send '%s' to the server?"
2876
2900
msgstr "您真的要傳送 '%s' 到伺服器?"
2879
2903
msgid "Documentation"
2883
2907
msgid "Don't use external IP address on &local connections."
2884
2908
msgstr "不在本地端連線使用外部 IP Address (&L)."
2887
2911
msgid "Dotfiles are filenames starting with a dot, e.g. .htaccess"
2888
2912
msgstr "點檔案即是以 \".\" 開頭的檔案, 如 .htaccess"
2891
2915
msgid "Double-click action"
2895
2919
msgid "Download"
2898
#: resources.h:482 resources.h:811
2922
#: resources.h:483 resources.h:823
2899
2923
msgid "Download &limit:"
2900
2924
msgstr "下載限制(&L):"
2908
2932
msgid "Download limit: none"
2909
2933
msgstr "下載限制: 無"
2911
#: resources.h:441 ../../locales/../src/interface/search.cpp:817
2912
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:823
2935
#: resources.h:442 ../../locales/../src/interface/search.cpp:818
2936
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:824
2913
2937
msgid "Download search results"
2914
2938
msgstr "下載搜尋結果"
2917
2941
msgid "Download selected directory"
2918
2942
msgstr "下載所選的目錄"
2921
2945
msgid "Download selected files and directories"
2922
2946
msgstr "下載所選的檔案與目錄"
2924
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1245
2948
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1247
2925
2949
msgid "Downloading"
2931
2955
msgid "Downloading %s"
2932
2956
msgstr "正在下載 %s"
2934
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:926
2958
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:927
2935
2959
msgid "Downloading multiple unrelated directories is not yet supported"
2936
2960
msgstr "尚未支援下載多個不相關的目錄"
2938
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:926
2962
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:927
2939
2963
msgid "Downloading search results"
2940
2964
msgstr "下載搜尋結果"
2942
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:103
2966
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:104
2943
2967
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:104
2944
2968
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:83
2945
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:101
2969
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:102
2946
2970
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:88
2948
2972
"Drag&drop between different instances of FileZilla has not been implemented "
2950
2974
msgstr "尚未實作在不同 FileZilla 程式實體間的拖曳功能."
2952
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:109
2976
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:110
2953
2977
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:110
2954
2978
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:96
2955
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:107
2979
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:108
2956
2980
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:94
2957
2981
msgid "Drag&drop between different servers has not been implemented yet."
2958
2982
msgstr "尚未實作在不同伺服器間的拖曳功能."
2961
2985
msgid "E&nable all"
2962
2986
msgstr "全部啟用(&N)"
2964
#: resources.h:561 resources.h:578
2988
#: resources.h:569 resources.h:586
2965
2989
msgid "E&nter directory"
2966
2990
msgstr "進入目錄(&N)"
2981
3005
msgid "Each filter needs at least one condition."
2982
3006
msgstr "每一個篩選器需要最少一個條件."
2985
3009
msgid "Edit filters"
2990
3014
"Edit the file with the configured editor and upload changes to the server."
2991
3015
msgstr "使用配置好的編輯器編輯檔案並上傳變更回伺服器."
2993
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1952
2994
3017
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1963
3018
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1974
2995
3019
msgid "Editing failed"
3002
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2297
3026
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2299
3003
3027
msgid "Empty command"
3019
3043
msgid "Empty file extension."
3020
3044
msgstr "空的副檔名."
3022
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:206
3023
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:248
3046
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:208
3047
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:250
3024
3048
msgid "Empty filter names are not allowed."
3025
3049
msgstr "不允許空的篩選器名稱."
3027
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:206
3028
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:248
3051
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:208
3052
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:250
3029
3053
msgid "Empty name"
3045
3069
msgid "Encrypted"
3049
3073
msgid "Encryption"
3053
3077
msgid "Encryption details"
3056
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:447
3080
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:448
3057
3081
msgid "End comparison and change sorting order?"
3058
3082
msgstr "結束比對並變更排序?"
3061
3085
msgid "Enter &custom command..."
3062
3086
msgstr "輸入自訂指令(&C)..."
3066
3090
msgid "Enter 0 for unlimited speed."
3067
3091
msgstr "輸入 0 則不設速限."
3069
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2286
3093
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2288
3070
3094
msgid "Enter command"
3073
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:574
3097
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:576
3074
3098
msgid "Enter custom command"
3075
3099
msgstr "輸入自訂指令"
3078
3102
msgid "Enter directory"
3081
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:134
3082
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:194
3083
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:241
3105
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:136
3106
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:196
3107
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:243
3084
3108
msgid "Enter filter name"
3085
3109
msgstr "輸入篩選器名稱"
3087
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:344
3111
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:343
3088
3112
msgid "Enter name for filterset"
3089
3113
msgstr "輸入篩選集的名稱"
3091
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:406
3115
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:405
3092
3116
msgid "Enter new name for filterset"
3093
3117
msgstr "輸入篩選集的新名稱"
3155
3179
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:731
3156
3180
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:772
3157
3181
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:821
3158
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:211
3159
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:1046
3182
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:210
3183
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:1045
3160
3184
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:120
3161
3185
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:311
3162
#: ../../locales/../src/interface/Options.cpp:215
3163
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1965
3164
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1094
3165
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1115
3186
#: ../../locales/../src/interface/Options.cpp:216
3187
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1967
3188
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1095
3189
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1116
3166
3190
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:250
3167
3191
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:448
3168
3192
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:544
3169
3193
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:603
3170
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:723
3171
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:810
3172
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:730
3173
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:785
3174
#: ../../locales/../src/interface/wrapengine.cpp:976
3194
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:721
3195
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:806
3196
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:731
3197
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:786
3198
#: ../../locales/../src/interface/wrapengine.cpp:978
3175
3199
msgid "Error loading xml file"
3176
3200
msgstr "載入 XML 檔案錯誤"
3178
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1951
3202
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1953
3179
3203
msgid "Error saving queue"
3180
3204
msgstr "儲存佇列錯誤"
3187
3211
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:331
3188
3212
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:859
3189
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1986
3213
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1988
3190
3214
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:658
3191
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:785
3192
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:847
3193
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:809
3194
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:2187
3195
#: ../../locales/../src/interface/wrapengine.cpp:1135
3215
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:783
3216
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:843
3217
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:810
3218
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:2188
3219
#: ../../locales/../src/interface/wrapengine.cpp:1137
3196
3220
msgid "Error writing xml file"
3197
3221
msgstr "寫入 XML 檔案錯誤"
3205
3229
msgstr "錯誤, 本地檔案存在但無法移除"
3207
3231
#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:213
3208
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:285
3209
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:333
3232
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:283
3233
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:331
3210
3234
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:535
3215
3239
msgid "Establish connection in a new tab"
3216
3240
msgstr "於新頁籤建立連線"
3219
3243
msgid "Example: png \"c:\\program files\\viewer\\viewer.exe\" -open"
3220
3244
msgstr "範例: png \"c:\\program files\\viewer\\viewer.exe\" -open"
3223
3247
msgid "Examples"
3271
3295
msgid "FTP - Insecure File Transfer Protocol"
3272
3296
msgstr "FTP - 不安全的檔案傳輸協定"
3274
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:68
3275
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:198
3298
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:69
3299
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:205
3276
3300
msgid "FTP Engine not initialized, can't connect"
3277
3301
msgstr "未初始 FTP 引擎, 無法連線"
3280
3304
msgid "FTP Keep-alive"
3281
3305
msgstr "FTP 維持連線"
3284
3308
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:120
3285
3309
msgid "FTP Proxy"
3286
3310
msgstr "FTP Proxy"
3303
3327
msgid "FTPS - FTP over implicit TLS/SSL"
3304
3328
msgstr "FTPS - 透過隱含式 TLS/SSL 的 FTP"
3306
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:534
3307
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:614
3308
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2248
3330
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:545
3331
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:625
3332
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2259
3309
3333
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:906
3310
3334
#: ../../locales/../src/interface/viewheader.cpp:535
3311
3335
msgid "Failed to change directory"
3322
3346
msgid "Failed to check for newer version of FileZilla."
3323
3347
msgstr "無法檢查新版的 FileZilla."
3325
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1950
3349
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1951
3326
3350
msgid "Failed to copy or move sites"
3327
3351
msgstr "無法複製或移動站台"
3329
#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:514
3353
#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:524
3330
3354
msgid "Failed to create backup copy of xml file"
3331
3355
msgstr "無法建立 XML 檔案副本"
3333
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:791
3357
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:797
3334
3358
msgid "Failed to create listen socket, aborting"
3335
3359
msgstr "無法建立 Listen Socket, 正在中止."
3337
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4233
3338
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4237
3361
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4243
3362
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4247
3339
3363
msgid "Failed to create listening socket for active mode transfer"
3340
3364
msgstr "無法以主動傳輸模式建立 socket"
3351
3375
msgid "Failed to get desktop path"
3352
3376
msgstr "無法取得桌面路徑"
3354
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:950
3378
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:956
3355
3379
msgid "Failed to get peer address of control connection, connection closed."
3356
3380
msgstr "無法取得 peer address 的控制連線, 連線關閉."
3358
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:958
3382
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:964
3359
3383
msgid "Failed to get peer address of data connection, connection closed."
3360
3384
msgstr "無法取得 peer address 的資料連線, 連線關閉."
3378
3402
msgid "Failed to load private key: %s"
3379
3403
msgstr "無法載入私鑰: %s"
3381
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2617
3405
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2627
3383
3407
msgid "Failed to open \"%s\" for appending/writing"
3384
3408
msgstr "無法接續/寫入 \"%s\""
3386
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2679
3410
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2689
3388
3412
msgid "Failed to open \"%s\" for reading"
3389
3413
msgstr "無法讀取 \"%s\""
3391
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2658
3415
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2668
3392
3416
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:391
3393
3417
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:448
3415
3439
msgid "Failed to retrieve external ip address, aborting"
3416
3440
msgstr "無法取得外部 IP Address. 正在中止."
3418
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3931
3442
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3941
3419
3443
msgid "Failed to retrieve external ip address, using local address"
3420
3444
msgstr "無法取得外部 IP Address, 使用本地 IP Address"
3422
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3953
3446
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3963
3423
3447
msgid "Failed to retrieve local ip address."
3424
3448
msgstr "無法取得本地 IP Address."
3488
3512
msgid "Failed transfers"
3492
3516
msgid "Fall back to active mode"
3493
3517
msgstr "回復成主動模式"
3497
3521
msgstr "檔案(&E):"
3501
3525
msgstr "檔案(&E)"
3503
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:500
3504
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:518
3505
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:527
3527
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:501
3528
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:519
3529
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:528
3576
3600
msgid "File transfer successful, transferred %s in %s"
3577
3601
msgstr "檔案傳輸成功, 已傳輸 %s (全部 %s)"
3579
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1125
3603
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1205
3580
3604
msgid "File transfers still in progress."
3581
3605
msgstr "仍在處理檔案傳輸."
3584
3608
msgid "File would transfer with ASCII data type."
3585
3609
msgstr "檔案會以文字類資料型態傳輸."
3588
3612
msgid "File would transfer with binary data type."
3589
3613
msgstr "檔案會以二進位資料型態傳輸."
3591
3615
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:487
3592
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:68
3593
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:198
3616
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:69
3617
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:205
3594
3618
msgid "FileZilla Error"
3595
3619
msgstr "FileZilla 錯誤"
3599
3623
"FileZilla can now test your configuration to ensure everything is configured "
3601
3625
msgstr "FileZilla 現在可以測試您的組態以確認是否都已配置正確."
3604
3628
msgid "FileZilla is already connected to a server."
3605
3629
msgstr "FileZilla 已連線到伺服器."
3607
3631
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:453
3608
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:964
3632
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:965
3610
3634
"FileZilla is running in kiosk mode.\n"
3611
3635
"'Normal' and 'Account' logontypes are not available in this mode."
3613
3637
"FileZilla 正以服務台模式執行.\n"
3614
3638
"在此模式下 '一般' 與 '帳號' 的登入型式都不能用."
3616
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1512
3640
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1540
3617
3641
msgid "FileZilla needs to be restarted for the language change to take effect."
3618
3642
msgstr "變更語系需要重新啟動 FileZilla."
3621
3645
msgid "Filelist status &bars"
3622
3646
msgstr "檔案列表狀態列(&B)"
3624
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1230
3648
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1232
3625
3649
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:127
3626
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:265
3627
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:358
3650
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:276
3651
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:370
3628
3652
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:379
3629
3653
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:39
3630
3654
msgid "Filename"
3634
3658
msgid "Filename &filters..."
3635
3659
msgstr "檔名篩選器(&F)..."
3637
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3097
3661
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3107
3638
3662
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2310
3640
3664
msgid "Filename cannot be constructed for directory %s and filename %s"
3641
3665
msgstr "目錄 %s 下無法建構檔名 %s"
3643
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1894
3667
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1907
3644
3668
msgid "Filename invalid"
3671
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:3188
3673
"Filename may not contain any of the following characters: / \\ : * ? \" < > |"
3674
msgstr "檔名不能包含以下任何字元: / \\ : * ? \" < > |"
3647
3676
#: ../../locales/../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:268
3648
3677
msgid "Filename unchanged"
3651
#: resources.h:307 resources.h:958
3680
#: resources.h:308 resources.h:970
3652
3681
msgid "Filename:"
3655
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1362
3684
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1373
3656
3685
msgid "Filenames may not contain any of the following characters: / * ? < > |"
3657
3686
msgstr "檔名不能包含以下任何字元: / * ? < > |"
3659
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1337
3688
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1348
3661
3690
"Filenames may not contain any of the following characters: / \\ : * ? \" < > "
3663
3692
msgstr "檔名不能包含以下任何字元: / \\ : * ? \" < > |"
3666
3695
msgid "Files currently being edited"
3667
3696
msgstr "檔案正在編輯"
3669
3698
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:132
3670
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:266
3671
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:359
3699
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:277
3700
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:371
3672
3701
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:381
3673
3702
msgid "Filesize"
3677
3706
msgid "Filesize format"
3678
3707
msgstr "檔案大小格式"
3680
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:267
3681
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:360
3709
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:278
3710
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:372
3682
3711
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:382
3683
3712
msgid "Filetype"
3687
3716
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:133
3688
3717
msgid "Filetype associations"
3689
3718
msgstr "檔案型態關聯"
3692
3721
msgid "Filter applies to:"
3693
3722
msgstr "篩選器套用到:"
3696
3725
msgid "Filter invalid characters in filenames"
3697
3726
msgstr "篩選檔名裡的無效字元"
3699
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:147
3700
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:215
3701
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:254
3702
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:356
3728
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:149
3729
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:217
3730
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:256
3731
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:358
3703
3732
msgid "Filter name already exists"
3704
3733
msgstr "篩選器名稱已經存在"
3707
3736
msgid "Filter out items matching all of the following"
3708
3737
msgstr "篩選掉符合以下所有的項目"
3711
3740
msgid "Filter out items matching any of the following"
3712
3741
msgstr "篩選掉符合以下任何的項目"
3715
3744
msgid "Filter out items matching none of the following"
3716
3745
msgstr "篩選掉不符合以下任何的項目"
3718
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:366
3719
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:427
3747
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:365
3748
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:426
3720
3749
msgid "Filter set already exists"
3721
3750
msgstr "篩選集名稱已經存在"
3724
3753
msgid "Filter the directory listings"
3725
3754
msgstr "篩選目錄列表"
3727
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:338
3728
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:347
3729
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:356
3756
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:340
3757
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:349
3758
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:358
3730
3759
msgid "Filter validation failed"
3731
3760
msgstr "篩選器確認失敗"
3746
3775
msgid "Firewall and router configuration wizard"
3747
3776
msgstr "防火牆與路由器組態精靈"
3751
3780
"For more detailed information about what these options do, please run the "
3752
3781
"network configuration wizard."
3753
3782
msgstr "想知道更多關於這些選項的詳細資訊, 請執行網路組態精靈."
3756
3785
msgid "For reliability you should specify a range of at least 10 ports."
3757
3786
msgstr "為了穩定性您必須指定最少十個的連接埠範圍."
3759
#: ../../locales/../src/interface/Options.cpp:214
3788
#: ../../locales/../src/interface/Options.cpp:215
3761
3790
"For this session the default settings will be used. Any changes to the "
3762
3791
"settings will not be saved."
3766
3795
msgid "Force &UTF-8"
3767
3796
msgstr "強制使用 UTF-8 (&U)"
3770
3799
msgid "Force showing &hidden files"
3771
3800
msgstr "強制顯示隱藏檔案(&H)"
3773
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:664
3802
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:674
3774
3803
msgid "Force showing hidden files"
3775
3804
msgstr "強制顯示隱藏檔案"
3778
3807
msgid "Format specifications:"
3782
3811
msgid "Format: Extension followed by properly quoted command and arguments."
3783
3812
msgstr "格式: 副檔名後接正確引用的指令和引數."
3786
3815
msgid "Further documentation"
3787
3816
msgstr "進一步的文件"
3794
3823
msgid "General SOCKS server failure"
3795
3824
msgstr "通用 SOCKS 伺服器失敗"
3798
3827
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:122
3799
3828
msgid "Generic proxy"
3800
3829
msgstr "通用 Proxy"
3803
3832
msgid "Get external IP address from the following URL:"
3804
3833
msgstr "從下列網址取得外部 IP Address:"
3807
3836
msgid "Getting help"
3810
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:366
3811
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:427
3839
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:365
3840
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:426
3812
3841
msgid "Given filterset name already exists, overwrite filter set?"
3813
3842
msgstr "指定的篩選集名稱已經存在, 要複寫嗎?"
3843
#: resources.h:817 ../../locales/../src/interface/queue.cpp:922
3844
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1009
3872
#: resources.h:829 ../../locales/../src/interface/queue.cpp:921
3873
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1008
3848
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:924
3849
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1011
3877
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:923
3878
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1010
3850
3879
msgid "Highest"
3901
3930
"如果沒有傳送或是接收資料的時間較指定時間長, 連線就會關閉且 FileZilla 會嘗試重"
3905
3934
msgid "If reporting bugs, please provide logs with \"Verbose\" logging level."
3906
3935
msgstr "如果要回報錯誤, 請提供\"詳述\"等級的記錄."
3910
3939
"If the automatic test at the end of this wizard succeeds, but you cannot "
3911
3940
"transfer files to a particular server, the server might be misconfigured and "
3915
3944
"如果精靈最後的自動測試成功, 您卻無法到特定的伺服器, 該伺服器可能設置錯誤, 而"
3916
3945
"您應嘗試使用主動模式. 您可以在站台管理員裡面設定各伺服器的傳輸模式."
3920
3949
"If the fallback option is enabled, you will be able to connect to "
3921
3950
"misconfigured servers which reject the selected transfer mode."
3922
3951
msgstr "如果回復模式已啟用, 您可以連線到設定有誤, 拒絕選定傳輸模式的伺服器."
3926
3955
"If the host key change was not expected, please contact the server "
3927
3956
"administrator."
3965
3994
msgid "If this problem stays, please contact your router manufacturer."
3966
3995
msgstr "若問題依舊持續, 請聯絡您的路由器製造商."
3968
#: resources.h:278 resources.h:856
3997
#: resources.h:279 resources.h:868
3970
3999
"If using 'overwrite if newer', your system time has to be synchronized with "
3971
4000
"the server. If the time differs (e.g. different timezone), specify a "
3974
4003
"如果使用\"如果較新就覆寫\"選項, 您的系統時間就得與伺服器同步. 如果時間有異 "
3975
4004
"(如在不同的時區) 那請在站台管理員中指定時區偏移量."
3979
4008
"If using timestamp based comparison, consider two files equal if their "
3980
4009
"timestamp difference does not exceed this threshold."
3982
4011
"如果使用時間戳記式的比對, 那只要兩個檔案的時間戳記差異不超過門檻就視為相同."
3985
4014
msgid "If you change the language, you should restart FileZilla."
3986
4015
msgstr "如果您變更了語系, 您應重新啟動 FileZilla."
3990
4019
"If you click on test, FileZilla will connect to probe.filezilla-project.org "
3991
4020
"and will perform some simple tests."
3993
4022
"如果您按了測試, FileZilla 將會連線到 probe.filezilla-project.org 做些簡單的測"
3996
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1149
4025
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1229
3997
4026
msgid "If you close FileZilla, your changes will be lost."
3998
4027
msgstr "如果關閉 FileZilla, 您所做的變更將會遺失."
4002
4031
"If you enter the wrong filetypes, those files may get corrupted when "
4004
4033
msgstr "如果您輸入錯誤的檔案類別, 那該類檔案在傳輸的過程中就可能會發生毀損."
4007
4036
msgid "If you get any errors, your configuration is not correct."
4008
4037
msgstr "如果遇到了任何錯誤, 那您的設定即不正確."
4012
4041
"If you have problems to retrieve directory listings or to transfer files, "
4013
4042
"try to change the default transfer mode."
4022
4051
"若您在某台伺服器上一直遇到錯誤, 此伺服器本身或某台遠端路由器或是防火牆可能配"
4023
4052
"置有誤. 在這情況下請切換為被動模式並請連絡伺服器管理者協助."
4027
4056
"If you successfully complete the wizard and the final test succeeds, any "
4028
4057
"firewalls and routers you have should be configured properly."
4030
4059
"如果您成功地執行完精靈且最後的測試有成功, 您應已正確設定您的防火牆或路由器."
4034
4063
"If you use a firewall, make sure FileZilla is allowed to accept connection "
4035
4064
"on all given ports."
4036
4065
msgstr "如果您有用防火牆, 請確定有允許 FileZilla 在指定的連接埠上連線."
4040
4069
"If you use a router, make sure all these ports are forwarded to the machine "
4041
4070
"you're running FileZilla on."
4081
4110
"假如您有路由器, 您要轉送所有可用的連接埠使得 FileZilla 不受您系統所選的連接埠"
4086
4115
"In case you prefer automatic updates, you can enable automatic update checks "
4087
4116
"in the settings dialog."
4088
4117
msgstr "如果您較喜歡自動更新, 您可以在設定對話框內啟用自動更新檢查."
4090
#: resources.h:691 resources.h:755
4119
#: resources.h:703 resources.h:767
4092
4121
"In order to use active mode, FileZilla needs to know your external IP "
4094
4123
msgstr "為了要使用主動模式, FileZilla 需要知道您的外部 IP Address."
4098
4127
"In passive mode, which is recommended for most users, FileZilla asks the "
4099
4128
"server for a port and connects to the given port. Not much configuration has "
4122
4151
msgid "Insecure server, it does not support FTP over TLS."
4123
4152
msgstr "不安全的伺服器, 它不支援透過 TLS 的 FTP."
4125
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:851
4126
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:870
4154
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:856
4155
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:875
4127
4156
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:191
4128
4157
msgid "Interactive"
4135
4164
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:219
4136
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1021
4137
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1597
4165
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1023
4166
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1599
4138
4167
msgid "Interrupted by user"
4139
4168
msgstr "被使用者中斷"
4190
4220
msgstr "無效的連接埠. 連接埠應介於 1 到 65535 之間."
4192
4222
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:91
4193
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:121
4223
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:125
4195
4225
"Invalid protocol specified. Valid protocols are:\n"
4196
4226
"ftp:// for normal FTP,\n"
4204
4234
"ftps:// 給透過 SSL (隱含式) 的 FTP 用, 以及\n"
4205
4235
"ftpes:// 給透過 SSL (外顯式) 的 FTP 用."
4207
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:698
4237
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4394
4239
"Invalid proxy host, after closing bracket only colon and port may follow."
4240
msgstr "無效的 Proxy 主機, 在結尾括弧後只能接冒號和連接埠號碼."
4242
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:699
4208
4243
msgid "Invalid regular expression in search conditions."
4209
4244
msgstr "搜尋條件裡無效的正規表示法"
4224
4259
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:470
4225
4260
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:487
4226
4261
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:556
4227
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:735
4228
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:742
4229
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:822
4230
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:829
4262
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:733
4263
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:740
4264
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:818
4265
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:825
4231
4266
msgid "Invalid site path"
4232
4267
msgstr "無效的站台路徑"
4251
4286
msgid "Jurisdiction state or province:"
4252
4287
msgstr "管轄州郡省份:"
4255
4290
msgid "Keep directories on top"
4256
4291
msgstr "保持目錄在最上方"
4258
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:668
4293
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:678
4260
4295
"Keep in mind that not all servers support this feature and may return "
4261
4296
"incorrect listings if this option is enabled. Although FileZilla performs "
4265
4300
"傳不正確的列表. 雖然 FileZilla 會先執行一些測試看看是否伺服器支援這個功能, 但"
4269
4304
msgid "Key exchange"
4273
4308
msgid "L&owest"
4274
4309
msgstr "最低(&O)"
4277
4312
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:131
4278
4313
msgid "Language"
4281
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1512
4316
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1540
4282
4317
msgid "Language changed"
4285
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:268
4286
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:361
4320
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:279
4321
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:373
4287
4322
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:383
4288
4323
msgid "Last modified"
4289
4324
msgstr "最後修改時間"
4296
4331
msgid "Limit for concurrent &downloads:"
4297
4332
msgstr "並行下載限制(&D):"
4300
4335
msgid "Limit for concurrent &uploads:"
4301
4336
msgstr "並行上傳限制(&U):"
4304
4339
msgid "Limit local ports"
4305
4340
msgstr "限制本地連接埠"
4308
4343
msgid "Limit size of logfile"
4309
4344
msgstr "限制記錄檔案的大小"
4325
4360
msgstr "Listen Socket 關閉"
4327
4362
#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:220
4328
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:296
4329
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:361
4363
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:294
4364
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:359
4330
4365
msgid "Listing:"
4334
4369
msgid "Lo&west available port:"
4335
4370
msgstr "最低可用連接埠(&W):"
4337
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1278
4338
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1532
4372
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1280
4373
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1534
4343
4378
msgid "Local file"
4410
4445
msgstr "登入型式僅能與 FTP 網址一起使用. 引數必須是 '%s' 或是 '%s' 兩者之一"
4412
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:917
4413
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1004
4447
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:916
4448
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1003
4417
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:915
4418
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1002
4452
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:914
4453
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1001
4448
4483
msgid "Malformed reply, server not sending proper line endings"
4449
4484
msgstr "格式有誤的回應, 伺服器未傳送正確的換行格式"
4451
#: resources.h:394 ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:309
4486
#: resources.h:395 ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:309
4452
4487
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:316
4453
4488
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:323
4454
4489
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:328
4459
4494
msgid "Manual transfer"
4463
4498
msgid "Match all of the following"
4464
4499
msgstr "比對以下所有項目"
4467
4502
msgid "Match any of the following"
4468
4503
msgstr "符合以下任何項目"
4471
4506
msgid "Match none of the following"
4472
4507
msgstr "不符合以下任何項目"
4475
4510
msgid "Maximum simultaneous &transfers:"
4476
4511
msgstr "最大同時傳輸數目(&T):"
4478
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:377
4479
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1840
4513
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:378
4514
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1868
4480
4515
msgid "Message log"
4484
4519
msgid "Message log position"
4485
4520
msgstr "訊息記錄位置"
4526
4561
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:713
4527
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1180
4562
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1181
4528
4563
msgid "Name already exists"
4531
4566
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:836
4532
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:759
4567
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:757
4533
4568
msgid "Name of bookmark already exists."
4534
4569
msgstr "書籤名稱已存在"
4536
#: resources.h:120 resources.h:168
4571
#: resources.h:120 resources.h:169
4540
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:347
4575
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:349
4541
4576
msgid "Need to enter filter name"
4542
4577
msgstr "需要輸入篩選器名稱"
4544
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:682
4579
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:683
4545
4580
msgid "Need to enter valid remote path"
4546
4581
msgstr "需要輸入有效的遠端路徑"
4548
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:995
4583
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:996
4549
4584
msgid "Need to specify a character encoding"
4550
4585
msgstr "需要指定字元編碼"
4557
4592
msgid "New &Folder"
4558
4593
msgstr "新增資料夾(&F)"
4561
4596
msgid "New &tab"
4562
4597
msgstr "新頁籤(&T)"
4564
#: resources.h:74 resources.h:414
4599
#: resources.h:74 resources.h:415
4565
4600
msgid "New Book&mark"
4566
4601
msgstr "新增書籤(&M)"
4568
#: resources.h:395 ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:55
4603
#: resources.h:396 ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:55
4569
4604
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:69
4570
4605
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:76
4571
4606
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:83
4578
4613
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:557
4579
4614
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:580
4580
4615
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:836
4581
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:759
4582
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:2115
4616
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:757
4617
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:2116
4583
4618
msgid "New bookmark"
4586
4621
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1185
4587
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1618
4622
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1631
4588
4623
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1288
4589
4624
msgid "New directory"
4592
#: ../../locales/../src/interface/welcome_dialog.cpp:50
4627
#: ../../locales/../src/interface/welcome_dialog.cpp:53
4594
4629
msgid "New features and improvements in %s"
4595
4630
msgstr "%s 版的新功能與改進"
4597
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:129
4632
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:131
4598
4633
msgid "New filter"
4601
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:913
4636
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:914
4602
4637
msgid "New folder"
4605
4640
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:622
4606
4641
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:636
4607
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:2091
4642
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:2092
4608
4643
msgid "New site"
4612
4647
msgid "Next to the transfer queue"
4613
4648
msgstr "在傳輸佇列的旁邊"
4620
4655
msgid "No category to export selected"
4621
4656
msgstr "沒有選定要匯出的分類目錄"
4623
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2297
4658
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2299
4624
4659
msgid "No command given, aborting."
4625
4660
msgstr "沒有給定指令, 正在中止."
4627
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3898
4662
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3908
4628
4663
msgid "No external IP address set, trying default."
4629
4664
msgstr "沒有外部 IP Address, 嘗試使用預設值."
4631
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1219
4666
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1221
4632
4667
msgid "No files are currently being edited."
4633
4668
msgstr "未有正在編輯的檔案."
4635
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:141
4670
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:143
4636
4671
msgid "No filter name given"
4637
4672
msgstr "沒有給定篩選器的名稱"
4646
4681
msgid "No images available"
4647
4682
msgstr "沒有可用的圖示"
4649
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3168
4684
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3170
4650
4685
msgid "No more files in the queue!"
4651
4686
msgstr "佇列裡不再有檔案!"
4653
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:351
4654
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:420
4688
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:350
4689
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:419
4655
4690
msgid "No name for the filterset given."
4656
4691
msgstr "沒有給定篩選集的名稱."
4659
4694
msgid "No program associated with filetype"
4660
4695
msgstr "沒有程式關聯到檔案型態"
4664
4699
msgid "No program has been associated to edit files with the extension '%s'."
4665
4700
msgstr "沒有程式關聯到編輯副檔名為 '%s' 的檔案."
4667
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:540
4702
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:541
4668
4703
msgid "No search results"
4669
4704
msgstr "沒有搜尋結果"
4682
4717
msgid "No username given."
4683
4718
msgstr "沒有給定使用者名稱"
4685
#: resources.h:924 resources.h:929
4720
#: resources.h:936 resources.h:941
4686
4721
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:54
4691
4726
msgid "None selected yet"
4694
#: resources.h:816 ../../locales/../src/engine/server.cpp:847
4695
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:866
4729
#: resources.h:828 ../../locales/../src/engine/server.cpp:852
4730
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:871
4696
4731
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:160
4697
4732
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:185
4698
4733
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:560
4699
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:920
4700
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1007
4701
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1287
4734
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:919
4735
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1006
4736
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1288
4712
4747
msgid "Not connected"
4715
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2347
4750
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2360
4716
4751
msgid "Not connected to any server"
4717
4752
msgstr "未連線到任何伺服器"
4719
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:562
4754
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:564
4720
4755
msgid "Not connected to any server."
4721
4756
msgstr "未連線到任何伺服器."
4724
4759
msgid "Not connected."
4727
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:666
4762
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:676
4728
4763
msgid "Note that this feature is only supported using the FTP protocol."
4729
4764
msgstr "請注意這個功能只在使用 FTP 協定時才支援."
4732
4767
msgid "Note: This only works with plain, unencrypted FTP connections."
4733
4768
msgstr "注意: 這只能在純粹, 未加密的 FTP 連線下運作."
4736
4771
msgid "Note: Using a generic proxy forces passive mode on FTP connections."
4737
4772
msgstr "注意: 使用通用 Proxy 會強制在 FTP 連線使用被動模式."
4740
4775
msgid "Number of decimal places:"
4744
4779
msgid "Number of retries has to be between 0 and 99."
4745
4780
msgstr "重試次數 (介於 0 到 99 之間)"
4748
4783
msgid "O&pen file"
4749
4784
msgstr "開啟檔案(&P)"
4751
4786
#: resources.h:24 resources.h:46 resources.h:68 resources.h:130
4752
#: resources.h:152 resources.h:173 resources.h:183 resources.h:196
4753
#: resources.h:211 resources.h:228 resources.h:279 resources.h:288
4754
#: resources.h:295 resources.h:303 resources.h:326 resources.h:334
4755
#: resources.h:353 resources.h:359 resources.h:392 resources.h:406
4756
#: resources.h:428 resources.h:451 resources.h:460 resources.h:474
4757
#: resources.h:487 resources.h:727
4787
#: resources.h:152 resources.h:174 resources.h:184 resources.h:197
4788
#: resources.h:212 resources.h:229 resources.h:280 resources.h:289
4789
#: resources.h:296 resources.h:304 resources.h:327 resources.h:335
4790
#: resources.h:354 resources.h:360 resources.h:393 resources.h:407
4791
#: resources.h:429 resources.h:452 resources.h:461 resources.h:475
4792
#: resources.h:488 resources.h:495 resources.h:739
4763
4798
"On the following pages, the selected transfer mode will be configured, as "
4764
4799
"well as the fallback mode if enabled."
4773
4808
"Only the versions of FileZilla and the operating system you are using will "
4774
4809
"be submitted to the server."
4775
4810
msgstr "只有您使用的 FileZilla 和作業系統版本資訊會傳到伺服器上."
4778
4813
msgid "Open directory in system's file manager"
4779
4814
msgstr "於檔案總管內開啟目錄"
4781
#: resources.h:976 resources.h:977
4816
#: resources.h:988 resources.h:989
4782
4817
msgid "Open the Site Manager"
4783
4818
msgstr "開啟站台管理員"
4786
4821
msgid "Open the file."
4790
4825
msgid "Open the settings dialog of FileZilla"
4791
4826
msgstr "開啟 FileZilla 設定對話框"
4794
4829
msgid "Opened as:"
4797
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2029
4798
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2074
4799
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2161
4800
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2174
4801
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2647
4832
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2040
4833
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2085
4834
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2172
4835
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2185
4836
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2660
4802
4837
msgid "Opening failed"
4806
4841
msgid "Opens a new tab"
4810
4845
msgid "Opens the Site Manager"
4811
4846
msgstr "開啟站台管理員"
4815
4850
"Opens the directory listing filter dialog. Right-click to toggle filters."
4816
4851
msgstr "開啟目錄列表篩選器對話框. 按右鍵切換篩選器."
4819
4854
msgid "Operating system"
4839
4874
msgid "Overwrite &if source newer"
4840
4875
msgstr "如果來源較新就覆寫(&I)"
4842
#: resources.h:260 resources.h:270 resources.h:839 resources.h:848
4877
#: resources.h:261 resources.h:271 resources.h:851 resources.h:860
4843
4878
msgid "Overwrite file"
4846
#: resources.h:262 resources.h:272 resources.h:841 resources.h:850
4881
#: resources.h:263 resources.h:273 resources.h:853 resources.h:862
4847
4882
msgid "Overwrite file if size differs"
4848
4883
msgstr "如果大小不同就覆寫檔案"
4850
#: resources.h:263 resources.h:273 resources.h:842 resources.h:851
4885
#: resources.h:264 resources.h:274 resources.h:854 resources.h:863
4851
4886
msgid "Overwrite file if size differs or source file is newer"
4852
4887
msgstr "如果大小不同或來源較新就覆寫檔案"
4854
#: resources.h:261 resources.h:271 resources.h:840 resources.h:849
4889
#: resources.h:262 resources.h:272 resources.h:852 resources.h:861
4855
4890
msgid "Overwrite file if source file newer"
4856
4891
msgstr "如果來源較新就覆寫檔案"
4867
4902
msgid "Owner permissions"
4870
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:363
4905
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:375
4871
4906
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:385
4872
4907
msgid "Owner/Group"
4873
4908
msgstr "擁有人/群組"
4877
4912
"P&revent system from entering idle sleep during transfers and other "
4879
4914
msgstr "當系統在傳輸與其它操作時, 避免進入閒置睡眠狀態(&S)"
4881
#: resources.h:781 resources.h:797
4916
#: resources.h:793 resources.h:809
4883
4918
msgid "P&roxy host:"
4884
4919
msgstr "Proxy 主機 (&R):"
4895
4930
msgid "Package"
4898
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2474
4933
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2505
4899
4934
msgid "Parameter not a valid URL"
4900
4935
msgstr "參數不是有效的網址"
4902
#: resources.h:85 resources.h:383 resources.h:721
4937
#: resources.h:85 resources.h:384 resources.h:733
4903
4938
msgid "Pass&word:"
4904
4939
msgstr "密碼(&W):"
4907
4942
msgid "Passive (recommended)"
4908
4943
msgstr "被動模式(推薦)"
4911
4946
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:119
4912
4947
msgid "Passive mode"
4930
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3185
4965
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3195
4931
4966
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2355
4933
4968
msgid "Path cannot be constructed for directory %s and subdir %s"
4934
4969
msgstr "目錄 %s 下無法建構子目錄路徑 %s"
4940
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1257
4941
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1400
4942
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1499
4943
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1512
4975
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1259
4976
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1402
4977
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1501
4978
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1514
4944
4979
msgid "Pending removal"
5014
5049
msgid "Please enter a download speed limit greater or equal to 0 %s/s."
5015
5050
msgstr "請輸入大於等於 0 %s/s 的下載速度限制."
5017
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:134
5052
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:136
5018
5053
msgid "Please enter a name for the new filter."
5019
5054
msgstr "請輸入新篩選器的名稱."
5021
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:241
5056
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:243
5022
5057
msgid "Please enter a new name for the copied filter."
5023
5058
msgstr "請輸入欲複製篩選器的新名稱."
5025
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:404
5060
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:403
5027
5062
msgid "Please enter a new name for the filter set \"%s\""
5028
5063
msgstr "請輸入篩選集 \"%s\" 的新名稱"
5030
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:194
5065
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:196
5031
5066
msgid "Please enter a new name for the filter."
5032
5067
msgstr "請輸入篩選器的新名稱."
5094
5129
msgid "Please enter an upload speed limit greater or equal to 0 %s/s."
5095
5130
msgstr "請輸入大於等於 0 %s/s 的上傳速度限制."
5097
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:574
5132
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:576
5099
5134
"Please enter raw FTP command.\n"
5100
5135
"Using raw ftp commands will clear the directory cache."
5102
5137
"請直接輸入 FTP 指令.\n"
5103
5138
"使用直接的 FTP 指令會清除目錄快取."
5105
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1183
5140
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1194
5106
5141
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1182
5107
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1604
5142
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1617
5108
5143
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1274
5109
5144
msgid "Please enter the name of the directory which should be created:"
5110
5145
msgstr "請輸入欲建立的目錄名稱:"
5147
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:3163
5148
msgid "Please enter the name of the file which should be created:"
5149
msgstr "請輸入欲建立的檔案名稱:"
5112
5151
#: resources.h:119
5113
5152
msgid "Please enter username and password for this server:"
5114
5153
msgstr "請輸入此伺服器的使用者名稱與密碼:"
5175
5214
"請留意上傳時保留時間戳記的功能只能在支援 MFMT 指令的 FTP, FTPS, FTPES 等伺服"
5180
5219
"Please note that some servers might ban you if you try to reconnect too "
5181
5220
"often or in too short intervals."
5183
5222
"請留意若您重新連線過於頻繁或是在太短的時間間隔內, 部份伺服器可能會擋掉您."
5185
#: resources.h:890 resources.h:896
5224
#: resources.h:902 resources.h:908
5188
5227
"Please read http://wiki.filezilla-project.org/Date_and_Time_formatting for "
5205
5244
"在變更網路環境後, 或是假如先前正確運作的伺服器突然發生問題時, 請您應再次執行"
5209
5248
msgid "Please select an action:"
5210
5249
msgstr "請選擇動作:"
5213
5252
msgid "Please select the categories you would like to import."
5214
5253
msgstr "請選擇您想要匯入的分類目錄."
5217
5256
msgid "Please select the default transfer mode you would like to use."
5218
5257
msgstr "請選擇您想要的預設傳輸模式."
5220
#: ../../locales/../src/interface/chmoddialog.cpp:38
5259
#: ../../locales/../src/interface/chmoddialog.cpp:51
5222
5261
msgid "Please select the new attributes for the directory \"%s\"."
5223
5262
msgstr "請為目錄 \"%s\" 選擇新的屬性."
5225
#: ../../locales/../src/interface/chmoddialog.cpp:27
5264
#: ../../locales/../src/interface/chmoddialog.cpp:40
5227
5266
msgid "Please select the new attributes for the file \"%s\"."
5228
5267
msgstr "請為檔案 \"%s\" 選擇新的屬性."
5230
#: ../../locales/../src/interface/chmoddialog.cpp:41
5269
#: ../../locales/../src/interface/chmoddialog.cpp:54
5231
5270
msgid "Please select the new attributes for the selected directories."
5232
5271
msgstr "請為選取的目錄選擇新的屬性."
5234
#: ../../locales/../src/interface/chmoddialog.cpp:44
5273
#: ../../locales/../src/interface/chmoddialog.cpp:57
5236
5275
"Please select the new attributes for the selected files and directories."
5237
5276
msgstr "請為選擇選取的檔案與目錄的新屬性."
5239
#: ../../locales/../src/interface/chmoddialog.cpp:30
5278
#: ../../locales/../src/interface/chmoddialog.cpp:43
5240
5279
msgid "Please select the new attributes for the selected files."
5241
5280
msgstr "請為選擇選取的檔案的新屬性."
5273
5312
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:289
5274
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1816
5313
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1817
5275
5314
msgid "Predefined Sites"
5276
5315
msgstr "預先定義的站台"
5278
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:715
5317
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:725
5279
5318
msgid "Preserving file timestamps"
5280
5319
msgstr "保留檔案時間戳記"
5331
5370
msgid "Proxy authentication failed"
5332
5371
msgstr "Proxy 認證失敗"
5334
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:132
5335
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:146
5373
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:131
5374
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:145
5337
5376
msgid "Proxy handshake failed: %s"
5338
5377
msgstr "Proxy 交握失敗: %s"
5379
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4386
5380
msgid "Proxy host starts with '[' but no closing bracket found."
5381
msgstr "Proxy 主機以 '[' 起始, 卻沒有找到對應的結束括弧."
5340
5383
#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:309
5342
5385
msgid "Proxy reply: %s"
5351
5394
msgid "Proxy request failed: Unknown address type in CONNECT reply"
5352
5395
msgstr "Proxy 請求失敗: CONNECT 的回應裡有未知的位址型態"
5354
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4382
5397
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4419
5355
5398
msgid "Proxy set but proxy host or port invalid"
5356
5399
msgstr "已設定 Proxy, 但 Proxy 主機或是連接埠的設定無效"
5359
5402
msgid "Public Key Authentication"
5360
5403
msgstr "公開金鑰認證"
5386
5429
msgid "Queue: empty"
5389
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:453
5432
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:455
5390
5433
msgid "Queued files"
5394
5437
msgid "Queueing:"
5398
5441
msgid "R&eboot system"
5399
5442
msgstr "重新啟動系統(&E)"
5402
5445
msgid "R&emote directory tree"
5403
5446
msgstr "遠端樹狀目錄(&E)"
5405
#: resources.h:622 resources.h:626
5448
#: resources.h:634 resources.h:638
5406
5449
msgid "R&eset and requeue selected files"
5407
5450
msgstr "重設與重排所選的檔案(&E)"
5409
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:590
5452
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:592
5410
5453
msgid "Raw FTP command"
5411
5454
msgstr "直接的 FTP 指令"
5436
5479
msgid "Read-only"
5439
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1080
5482
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1103
5440
5483
msgid "Really cancel current operation?"
5441
5484
msgstr "真的要取消當前的操作?"
5443
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1692
5444
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1025
5446
msgid "Really delete %d directory with its contents?"
5447
msgid_plural "Really delete %d directories with their contents?"
5448
msgstr[0] "真的要刪除 %d 個目錄與其內容嗎?"
5450
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1690
5451
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1023
5453
msgid "Really delete %d file?"
5454
msgid_plural "Really delete %d files?"
5455
msgstr[0] "真的要刪除 %d 個檔案嗎?"
5457
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1697
5458
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1030
5460
msgid "Really delete %s and %s?"
5461
msgstr "真的要刪除 %s 與 %s 嗎?"
5486
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1705
5487
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1026
5489
msgid "Really delete %d directory with its contents from the server?"
5491
"Really delete %d directories with their contents from the server?"
5492
msgstr[0] "真的要從伺服器刪除 %d 個目錄與其內容嗎?"
5494
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1703
5495
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1024
5497
msgid "Really delete %d file from the server?"
5498
msgid_plural "Really delete %d files from the server?"
5499
msgstr[0] "真的要從伺服器刪除 %d 個檔案嗎?"
5501
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1710
5502
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1031
5504
msgid "Really delete %s and %s from the server?"
5505
msgstr "真的要從伺服器刪除 %s 與 %s 嗎?"
5507
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1123
5508
msgid "Really delete all selected files and/or directories from the server?"
5509
msgstr "真的要從伺服器刪除所有選擇的檔案/目錄?"
5463
5511
#: ../../locales/../src/engine/local_filesys.cpp:136
5464
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1123
5465
msgid "Really delete all selected files and/or directories?"
5466
msgstr "真的要刪除所有選擇的檔案/目錄?"
5512
msgid "Really delete all selected files and/or directories from your computer?"
5513
msgstr "真的要從您的電腦刪除所有選擇的檔案/目錄?"
5468
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1223
5515
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1222
5472
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3231
5519
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3233
5473
5520
msgid "Reboot now"
5477
5524
msgid "Rec&urse into subdirectories"
5478
5525
msgstr "包含子目錄(&U)"
5480
#: ../../locales/../src/engine/directorylistingparser.cpp:2110
5481
#: ../../locales/../src/engine/directorylistingparser.cpp:2125
5527
#: ../../locales/../src/engine/directorylistingparser.cpp:3110
5528
msgid "Received a directory listing which appears to be encoded in EBCDIC."
5529
msgstr "已取得目錄清單, 該清單似乎是以 EBCDIC 編碼而成."
5531
#: ../../locales/../src/engine/directorylistingparser.cpp:2123
5532
#: ../../locales/../src/engine/directorylistingparser.cpp:2138
5482
5533
msgid "Received a line exceeding 10000 characters, aborting."
5483
5534
msgstr "單行接收超過 10000 字元, 正在中止."
5485
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:998
5486
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:1007
5487
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:1031
5536
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:1004
5537
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:1013
5538
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:1037
5488
5539
msgid "Received data tainted"
5489
5540
msgstr "收到的資料遭受影響."
5508
5559
msgid "Redirection to invalid address"
5509
5560
msgstr "重導至無效的位址"
5511
#: resources.h:986 resources.h:987
5562
#: resources.h:998 resources.h:999
5512
5563
msgid "Refresh the file and folder lists"
5513
5564
msgstr "重新整理檔案與資料夾列表"
5515
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1241
5567
msgid "Remember passwords?"
5570
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1243
5519
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:833
5574
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:867
5520
5575
msgid "Remote certificate not trusted."
5521
5576
msgstr "遠端憑證尚未信任."
5523
#: resources.h:367 ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1223
5578
#: resources.h:368 ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1222
5524
5579
msgid "Remote file"
5527
#: resources.h:440 ../../locales/../src/interface/search.cpp:676
5528
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:682
5529
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:692
5530
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:698
5582
#: resources.h:441 ../../locales/../src/interface/search.cpp:677
5583
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:683
5584
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:693
5585
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:699
5531
5586
msgid "Remote file search"
5532
5587
msgstr "遠端檔案搜尋"
5535
5590
msgid "Remote filters:"
5536
5591
msgstr "遠端篩選器:"
5538
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1232
5593
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1234
5539
5594
msgid "Remote path"
5560
5615
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:432
5561
5616
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:436
5562
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1086
5617
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1087
5563
5618
msgid "Remote path cannot be parsed. Make sure it is a valid absolute path."
5564
5619
msgstr "無法解析遠端路徑. 請確定這是有效的絕對路徑."
5579
5634
msgid "Remote site:"
5582
#: resources.h:619 resources.h:623
5637
#: resources.h:631 resources.h:635
5583
5638
msgid "Remove &all"
5584
5639
msgstr "全部移除(&A)"
5586
#: resources.h:621 resources.h:625
5641
#: resources.h:633 resources.h:637
5587
5642
msgid "Remove &selected"
5588
5643
msgstr "移除所選項目(&S)"
5590
#: resources.h:265 resources.h:275 resources.h:844 resources.h:853
5645
#: resources.h:266 resources.h:276 resources.h:856 resources.h:865
5591
5646
#: ../../locales/../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:256
5592
5647
msgid "Rename file"
5595
#: resources.h:637 resources.h:658
5650
#: resources.h:649 resources.h:670
5596
5651
msgid "Rename selected directory"
5597
5652
msgstr "更改所選的目錄名稱"
5599
#: resources.h:573 resources.h:587
5654
#: resources.h:581 resources.h:597
5600
5655
msgid "Rename selected files and directories"
5601
5656
msgstr "更改所選的檔案和目錄名稱"
5603
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3531
5658
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3541
5604
5659
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2557
5606
5661
msgid "Renaming '%s' to '%s'"
5607
5662
msgstr "'%s' 更名為 '%s'"
5610
5665
msgid "Reporting bugs and feature requests"
5611
5666
msgstr "回報臭蟲與功能請求"
5613
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:513
5668
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:514
5614
5669
msgid "Require explicit FTP over TLS"
5615
5670
msgstr "需要透過外顯式 TLS 的 FTP"
5617
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:514
5672
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:515
5618
5673
msgid "Require implicit FTP over TLS"
5619
5674
msgstr "需要透過隱含式 TLS 的 FTP"
5622
5677
msgid "Reset and requeue &all"
5623
5678
msgstr "重設與重排所有檔案(&A)"
5635
5690
#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:215
5636
5691
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:395
5637
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:290
5638
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:344
5692
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:288
5693
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:342
5639
5694
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:544
5640
5695
msgid "Response:"
5644
5699
msgid "Results:"
5647
#: resources.h:264 resources.h:274 resources.h:843 resources.h:852
5702
#: resources.h:265 resources.h:275 resources.h:855 resources.h:864
5648
5703
msgid "Resume file transfer"
5653
5708
"Resuming ASCII files can cause problems if server uses a different line "
5654
5709
"ending format than the client."
5659
5714
msgid "Retrieving directory listing..."
5660
5715
msgstr "正在取得目錄列表..."
5662
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3916
5717
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3926
5663
5718
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:707
5665
5720
msgid "Retrieving external IP address from %s"
5666
5721
msgstr "正從 %s 取得外部 IP Address"
5668
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:891
5723
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:925
5669
5724
msgid "Root certificate is not trusted"
5670
5725
msgstr "根憑證不被信任"
5673
5728
msgid "S&how files currently being edited..."
5674
5729
msgstr "顯示正被編輯的檔案(&H)..."
5677
5732
msgid "S&how the Site Manager on startup"
5678
5733
msgstr "啟動時顯示站台管理員(&H)"
5681
5736
msgid "S&hutdown system"
5682
5737
msgstr "系統關機(&H)"
5686
5741
msgstr "停止(&T)"
5689
5744
msgid "S&ynchronized browsing"
5690
5745
msgstr "同步瀏覽(&Y)"
5696
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:846
5755
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:852
5697
5756
msgid "Save settings?"
5700
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1831
5759
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1833
5701
5760
msgid "Scanning for files to add to queue"
5702
5761
msgstr "正在掃描欲加入佇列的檔案"
5704
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1833
5763
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1835
5705
5764
msgid "Scanning for files to upload"
5706
5765
msgstr "正在掃描欲上傳的檔案"
5709
5768
msgid "Search &conditions:"
5710
5769
msgstr "搜尋條件(&C):"
5713
5772
msgid "Search &directory:"
5714
5773
msgstr "搜尋目錄(&D):"
5717
5776
msgid "Search for files recursively."
5718
5777
msgstr "遞迴式搜尋檔案."
5721
5780
msgid "Search server for files"
5722
5781
msgstr "搜尋伺服器的檔案"
5730
5789
msgid "See also: http://wiki.filezilla-project.org/Network_Configuration"
5731
5790
msgstr "也請見: http://wiki.filezilla-project.org/Network_Configuration"
5734
5793
msgid "Sele&ct server"
5735
5794
msgstr "選擇伺服器(&C)"
5738
5797
msgid "Select &page:"
5739
5798
msgstr "選擇頁面(&P):"
5742
5801
msgid "Select Theme"
5743
5802
msgstr "選擇佈景主題"
5747
5806
"Select default action to perform if target file of a transfer already exists."
5748
5807
msgstr "請選擇如果欲傳輸的目標檔案已存在時的預設處理動作."
5750
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1702
5809
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1704
5751
5810
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit.cpp:162
5752
5811
msgid "Select default editor"
5753
5812
msgstr "選擇預設編輯器"
5814
5873
msgid "Select target filename"
5815
5874
msgstr "選擇目標檔案名稱"
5818
5877
msgid "Select the categories to export:"
5819
5878
msgstr "選擇要匯出的分類目錄:"
5822
5881
msgid "Select the private data you would like to delete."
5823
5882
msgstr "請選擇您要刪除的私人資料."
5825
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:772
5884
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:773
5827
5886
msgid "Selected %d directory with its contents for transfer."
5828
5887
msgid_plural "Selected %d directories with their contents for transfer."
5867
5926
msgid "Selected %s and %s. Total size: At least %s"
5868
5927
msgstr "選取 %s與 %s. 總共大小: 至少 %s"
5870
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1643
5871
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1722
5929
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1645
5930
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1724
5872
5931
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit.cpp:182
5873
5932
msgid "Selected editor does not exist."
5874
5933
msgstr "所選的編輯器不存在."
5876
#: resources.h:320 ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2058
5935
#: resources.h:321 ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2069
5877
5936
msgid "Selected file already being edited"
5878
5937
msgstr "已在編輯所選的檔案."
5881
5940
msgid "Selected file is already loaded"
5882
5941
msgstr "已載入所選的檔案"
5884
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2679
5943
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2692
5885
5944
msgid "Selected file is already opened"
5886
5945
msgstr "已開啟所選的檔案"
5888
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2707
5947
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2720
5889
5948
msgid "Selected file is still being edited"
5890
5949
msgstr "仍在編輯所選的檔案."
5892
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:311
5951
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:310
5893
5952
msgid "Selected filter only works for local files."
5894
5953
msgstr "所選的篩選器只能處理本地檔案."
5905
5964
msgid "Selected port usually in use by a different protocol."
5906
5965
msgstr "所選的連接埠通常是使用於其它協定."
5909
5968
msgid "Send FTP &keep-alive commands"
5910
5969
msgstr "送出 FTP 維持連線指令(&K)"
5913
5972
msgid "Send custom command to the server otherwise not available"
5914
5973
msgstr "送出自訂的命令到伺服器否則就不可用"
5916
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4464
5975
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4501
5917
5976
msgid "Sending keep-alive command"
5918
5977
msgstr "送出維持連線指令"
5926
5985
msgid "Server &Type:"
5927
5986
msgstr "伺服器種類(&T):"
5929
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:717
5988
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:751
5930
5989
msgid "Server did not properly shut down TLS connection"
5931
5990
msgstr "伺服器未正確結束 TLS 連線"
5933
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4315
5992
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4325
5935
5994
msgid "Server does not support resume of files > %d GB."
5936
5995
msgstr "伺服器不支援大於 %d GB 的檔案續傳."
5938
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4311
5997
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4321
5941
6000
"Server does not support resume of files > %d GB. End transfer since file "
5943
6002
msgstr "伺服器不支援大於 %d GB 的檔案續傳. 自從檔案大小吻合後即停止傳輸."
5945
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2546
6004
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2556
5946
6005
msgid "Server does not support resume of files > 2GB."
5947
6006
msgstr "伺服器不支援大於 2GB 的檔案續傳."
5949
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2541
6008
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2551
5950
6009
msgid "Server does not support resume of files > 4GB."
5951
6010
msgstr "伺服器不支援大於 4GB 的檔案續傳."
5953
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4326
6012
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4336
5956
6015
"Server may not support resume of files > %d GB. End transfer since file "
5974
6033
msgstr "伺服器傳送了額外的登入提示. 您需要使用交談式登入型態."
5976
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3858
6035
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3868
5977
6036
msgid "Server sent passive reply with unroutable address. Passive mode failed."
5978
6037
msgstr "伺服器以無法路由的 IP Address 送出了被動式回應. 被動模式失敗."
5980
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3852
6039
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3862
5982
6041
"Server sent passive reply with unroutable address. Using server address "
5996
6055
msgid "Server sent unexpected reply."
5997
6056
msgstr "伺服器送出了非預期的回應."
6000
6059
msgid "Server to client MAC:"
6001
6060
msgstr "伺服器對客戶 MAC:"
6004
6063
msgid "Server to client cipher:"
6005
6064
msgstr "伺服器對客戶 Cipher:"
6008
6067
msgid "Server&type:"
6009
6068
msgstr "伺服器種類(&T):"
6011
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1223
6070
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1222
6012
6071
msgid "Server/Local file"
6013
6072
msgstr "伺服器/本地檔案"
6015
#: resources.h:311 resources.h:373
6074
#: resources.h:312 resources.h:374
6016
6075
msgid "Server:"
6020
6079
msgid "Session details"
6024
6083
msgid "Set &Priority"
6025
6084
msgstr "設定優先權(&P)"
6027
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3683
6086
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3693
6028
6087
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2435
6030
6089
msgid "Set permissions of '%s' to '%s'"
6031
6090
msgstr "修改 '%s' 權限為 '%s'"
6033
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:860
6092
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:858
6034
6093
msgid "SetSocketBufferSize called without socket"
6035
6094
msgstr "呼叫 SetSocketBufferSize 時未有 socket"
6038
6097
msgid "Settings"
6042
6101
msgid "Show &raw directory listing"
6043
6102
msgstr "顯示原始目錄列表(&R)"
6046
6105
msgid "Show &welcome dialog..."
6047
6106
msgstr "顯示歡迎對話框(&W)..."
6049
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2326
6108
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2357
6050
6109
msgid "Show both directory trees and continue comparing?"
6051
6110
msgstr "顯示兩端的樹狀目錄然後並進行比對?"
6113
msgid "Shows available TLS ciphers"
6114
msgstr "顯示可用的 TLS Cipher"
6053
6116
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:6
6054
6117
msgid "Shows this help dialog"
6057
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3233
6120
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3235
6058
6121
msgid "Shutdown now"
6062
6125
msgid "Site &Manager entries"
6063
6126
msgstr "站台管理員欄位(&M)"
6066
6129
msgid "Site Manager"
6069
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:944
6070
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:955
6071
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:964
6072
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:981
6073
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:995
6074
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1008
6075
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1027
6076
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1037
6077
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1051
6078
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1062
6079
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1087
6080
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1097
6081
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1106
6132
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:945
6133
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:956
6134
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:965
6135
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:982
6136
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:996
6137
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1009
6138
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1028
6139
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1038
6140
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1052
6141
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1063
6142
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1088
6143
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1098
6144
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1107
6082
6145
msgid "Site Manager - Invalid data"
6083
6146
msgstr "站台管理員 - 無效的資料"
6085
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:315
6148
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:316
6086
6149
msgid "Site Manager already open"
6087
6150
msgstr "已開啟站台管理員"
6089
6152
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:439
6090
6153
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:456
6091
6154
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:470
6092
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:742
6093
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:829
6155
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:740
6156
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:825
6094
6157
msgid "Site does not exist."
6095
6158
msgstr "站台不存在."
6101
6164
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:463
6102
6165
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:556
6103
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:735
6104
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:822
6166
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:733
6167
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:818
6105
6168
msgid "Site path is malformed."
6106
6169
msgstr "站台路徑的格式有誤."
6152
6215
msgid "Skipping upload of %s"
6153
6216
msgstr "略過 %s 的上傳"
6155
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1148
6218
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1228
6156
6219
msgid "Some files are still being edited or need to be uploaded."
6157
6220
msgstr "部分檔案依然被編輯或是需要上傳."
6159
#: resources.h:688 resources.h:764
6222
#: resources.h:700 resources.h:776
6161
6224
"Some misconfigured remote servers which are behind a router, may reply with "
6162
6225
"their local IP address."
6221
6284
msgid "Start with opened Site Manager"
6222
6285
msgstr "啟動時開啟站台管理員"
6224
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2225
6287
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2235
6225
6288
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1633
6227
6290
msgid "Starting download of %s"
6228
6291
msgstr "開始 %s 的下載"
6230
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2229
6293
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2239
6231
6294
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1637
6233
6296
msgid "Starting upload of %s"
6237
6300
msgid "State or province:"
6240
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1233
6241
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1223
6303
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1235
6304
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1222
6245
6308
#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:212
6246
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:299
6247
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:368
6309
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:297
6310
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:366
6248
6311
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:538
6249
6312
msgid "Status:"
6253
6316
msgid "Stop and remove &all"
6254
6317
msgstr "停止且全部移除(&A)"
6265
6328
msgid "Successful transfers"
6269
6332
msgid "Summary of test results:"
6270
6333
msgstr "測試結果摘要:"
6274
6337
"Symlinks to files are not affected by this choice, such symlinks are always "
6276
6339
msgstr "指向檔案的軟連結則不受選擇影響, 這類軟連結則總會被刪除."
6278
#: resources.h:1001 ../../locales/../src/interface/state.cpp:249
6341
#: resources.h:1013 ../../locales/../src/interface/state.cpp:249
6279
6342
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:278
6280
6343
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:285
6281
6344
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:297
6304
6367
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:80
6305
6368
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:89
6306
6369
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:95
6307
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2476
6370
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2507
6308
6371
msgid "Syntax error in command line"
6309
6372
msgstr "命令列模式的語法錯誤"
6340
6403
msgid "Target file:"
6343
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1908
6406
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:3197
6407
msgid "Target filename already exists!"
6410
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1921
6344
6411
msgid "Target filename already exists, really continue?"
6345
6412
msgstr "目標檔名已經存在, 確定要繼續?"
6348
6415
msgid "Test results"
6351
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4332
6418
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4342
6352
6419
msgid "Testing resume capabilities of server"
6353
6420
msgstr "測試伺服器的續傳相容性"
6355
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:314
6422
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:315
6357
6424
"The Site Manager is opened in another instance of FileZilla 3.\n"
6358
6425
"Do you want to continue? Any changes made in the Site Manager won't be saved "
6380
6447
msgstr "您輸入的 IP Address 是: %s"
6382
6449
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:820
6383
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:722
6450
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:720
6384
6451
msgid "The bookmark could not be added."
6385
6452
msgstr "無法加入書籤."
6387
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:809
6454
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:805
6388
6455
msgid "The bookmarks could not be cleared."
6389
6456
msgstr "無法清除書籤."
6396
6463
msgid "The custom login sequence cannot be empty."
6397
6464
msgstr "自訂的登入程序不能是空的."
6399
#: resources.h:424 ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1682
6466
#: resources.h:425 ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1684
6401
6468
msgid "The default editor for text files could not be found."
6402
6469
msgstr "無法找到文字檔案的預設的編輯器."
6406
6473
msgid "The default editor for text files is '%s'."
6407
6474
msgstr "文字檔案的預設編輯器是 '%s'."
6409
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:147
6410
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:215
6411
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:254
6476
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:149
6477
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:217
6478
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:256
6412
6479
msgid "The entered filter name already exists, please choose a different name."
6413
6480
msgstr "輸入的篩選器名稱已經存在, 請選擇不同的名稱."
6430
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2035
6431
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2166
6432
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2653
6497
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2046
6498
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2177
6499
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2666
6435
6502
"The file '%s' cannot be opened:\n"
6445
6512
msgid "The file '%s' could not be loaded or does not contain a private key."
6446
6513
msgstr "檔案 '%s' 無法載入或是不包含私鑰."
6448
#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:61
6515
#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:63
6450
6517
msgid "The file '%s' could not be loaded."
6451
6518
msgstr "無法載入檔案 '%s'."
6453
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2029
6454
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2161
6455
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2647
6520
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2040
6521
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2172
6522
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2660
6458
6525
"The file '%s' could not be opened:\n"
6604
6671
msgid "The selected categories have been imported."
6605
6672
msgstr "已匯入選定的分類目錄."
6609
6676
"The selected file contains importable data for the following categories:"
6610
6677
msgstr "選定的檔案可匯入以下分類目錄:"
6613
6680
msgid "The selected file is already being edited:"
6614
6681
msgstr "已在編輯所選的檔案:"
6616
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2707
6683
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2720
6618
6685
"The selected file is still opened in some other program, please close it."
6619
6686
msgstr "所選的檔案仍舊被其它程式開啟, 請關閉它."
6621
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2041
6622
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2659
6688
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2052
6689
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2672
6624
6691
"The selected file would be executed directly.\n"
6625
6692
"This can be dangerous and damage your system.\n"
6668
6735
"settings to have effect."
6669
6736
msgstr "已匯入設定. 您得重新啟動 FileZilla 才能使用新設定."
6671
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3222
6738
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3224
6672
6739
msgid "The system will soon reboot unless you click Cancel."
6673
6740
msgstr "除非您按下 Cancel, 否則系統即將會重開機."
6675
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3220
6742
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3222
6676
6743
msgid "The system will soon shut down unless you click Cancel."
6677
6744
msgstr "除非您按下 Cancel, 否則系統即將會關機."
6695
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:463
6762
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:462
6696
6763
msgid "This filter set cannot be removed."
6697
6764
msgstr "此篩選集無法移除."
6699
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:398
6766
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:397
6700
6767
msgid "This filter set cannot be renamed."
6701
6768
msgstr "此篩選集無法更名."
6707
6774
msgstr "這表示某些路由器或是防火牆依舊干擾 FileZilla."
6711
6778
"This only works if you are not behind a router, else your system would just "
6712
6779
"return your internal address."
6714
6781
"這只當您不在路由器後方時才能運作, 不然系統可能只回傳您的內部 IP Address."
6718
6785
"This wizard will help you to properly configure any routers and firewalls "
6719
6786
"you have and tests your configuration."
6720
6787
msgstr "這個精靈將會幫助您正確地配置您的路由器與防火牆並且測試您的組態."
6722
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1223
6789
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1222
6727
6794
msgid "Time formatting"
6731
6798
msgid "Time&out in seconds:"
6732
6799
msgstr "多少秒內逾時:"
6734
#: resources.h:735 ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1066
6735
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1110
6801
#: resources.h:747 ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1068
6802
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1112
6736
6803
msgid "Timeout"
6739
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1684
6806
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1694
6740
6807
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1079
6751
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2324
6818
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2355
6752
6819
msgid "To compare directories, both file lists have to be aligned."
6753
6820
msgstr "兩端的檔案列表必須排列整齊才能進行目錄比對."
6755
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2325
6822
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2356
6756
6823
msgid "To do this, the directory trees need to be both shown or both hidden."
6757
6824
msgstr "兩端的樹狀目錄必須同時顯示或隱藏才能執行此動作."
6761
6828
"To support public key authentication, FileZilla needs to know the private "
6763
6830
msgstr "要支援公開金鑰認證, FileZilla 必須知道欲使用的私鑰."
6767
6834
"Toggle directory comparison. Right-click to change comparison mode.\n"
6788
6855
"如果啟用同步瀏覽, 在瀏覽本地或遠端的目錄階層時, 對應的另一邊也會跟著改變."
6790
#: resources.h:988 resources.h:989
6857
#: resources.h:1000 resources.h:1001
6791
6858
msgid "Toggles processing of the transfer queue"
6792
6859
msgstr "切換處理傳輸佇列"
6794
#: resources.h:980 resources.h:981
6861
#: resources.h:992 resources.h:993
6795
6862
msgid "Toggles the display of the local directory tree"
6796
6863
msgstr "切換顯示本地樹狀目錄"
6798
#: resources.h:978 resources.h:979
6865
#: resources.h:990 resources.h:991
6799
6866
msgid "Toggles the display of the message log"
6800
6867
msgstr "切換顯示訊息記錄"
6802
#: resources.h:982 resources.h:983
6869
#: resources.h:994 resources.h:995
6803
6870
msgid "Toggles the display of the remote directory tree"
6804
6871
msgstr "切換顯示遠端樹狀目錄"
6806
#: resources.h:984 resources.h:985
6873
#: resources.h:996 resources.h:997
6807
6874
msgid "Toggles the display of the transfer queue"
6808
6875
msgstr "切換顯示傳輸佇列"
6818
6885
#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:216
6819
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:293
6820
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:354
6886
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:291
6887
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:352
6824
#: resources.h:921 resources.h:927
6891
#: resources.h:933 resources.h:939
6825
6892
msgid "Transfer"
6829
6896
msgid "Transfer &direction"
6830
6897
msgstr "傳輸方向(&D)"
6833
6900
msgid "Transfer &type"
6834
6901
msgstr "傳輸型態(&T)"
6837
6904
msgid "Transfer Mode"
6841
6908
msgid "Transfer Queue"
6845
6912
msgid "Transfer Settings"
6848
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:498
6849
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:522
6915
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:497
6916
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:521
6851
6918
msgid "Transfer connection interrupted: %s"
6852
6919
msgstr "傳輸連線中斷: %s"
6864
6931
msgid "Transfers"
6867
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3136
6868
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3139
6934
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3138
6935
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3141
6869
6936
msgid "Transfers finished"
6873
6940
msgid "Treat files &without extension as ASCII file"
6874
6941
msgstr "將無副檔名的檔案視作文字檔案(&W)"
6877
6944
msgid "Treat the &following filetypes as ASCII files:"
6878
6945
msgstr "將以下的檔案類別視作文字檔案(&F):"
6893
6960
msgid "Trust this certificate and carry on connecting?"
6894
6961
msgstr "要信任這個憑證並且繼續連線?"
6897
6964
msgid "Trust this host and carry on connecting?"
6898
6965
msgstr "要信任這台主機並且繼續連線?"
6900
#: resources.h:396 ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1231
6967
#: resources.h:397 ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1233
6905
6972
msgid "Type of FTP Proxy:"
6906
6973
msgstr "FTP Proxy 型態:"
6909
6976
msgid "Type of generic proxy:"
6910
6977
msgstr "通用 Proxy 型態:"
6913
6980
msgid "U&pload"
6914
6981
msgstr "上傳(&P)"
6916
#: resources.h:484 resources.h:813
6983
#: resources.h:485 resources.h:825
6918
6985
msgid "U&pload limit:"
6919
6986
msgstr "上傳限制(&P)"
6922
6989
msgid "U&se filetype associations if available"
6923
6990
msgstr "允許的話使用檔案型態關聯(&S)"
6926
6993
msgid "U&se system defaults"
6927
6994
msgstr "使用系統預設值(&S)"
6930
6997
msgid "USER@&HOST"
6931
6998
msgstr "USER@HOST (&H)"
6957
7024
msgid "Unknown certificate"
6960
#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:412
7027
#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:414
6962
7029
"Unknown error opening the file. Make sure the file can be accessed and is a "
6963
7030
"well-formed XML document."
6964
7031
msgstr "未知的開啟檔案錯誤. 請確認可以找到檔案並且內容為滿足格式的 XML 文件."
6967
7034
msgid "Unknown host key"
6968
7035
msgstr "未知的主機金鑰"
7031
7098
msgid "Upload limit: none"
7032
7099
msgstr "上傳限制: 無"
7035
7102
msgid "Upload selected directory"
7036
7103
msgstr "下載選取的目錄"
7039
7106
msgid "Upload selected files and directories"
7040
7107
msgstr "上傳選取的檔案與目錄"
7043
7110
msgid "Upload this file back to the server?"
7044
7111
msgstr "上傳檔案回伺服器?"
7047
7114
msgid "Upload this file to the server?"
7048
7115
msgstr "上傳該檔案到伺服器?"
7050
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1248
7051
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1282
7052
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1447
7117
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1250
7118
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1284
7119
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1449
7053
7120
msgid "Uploading"
7056
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1251
7057
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1449
7123
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1253
7124
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1451
7058
7125
msgid "Uploading and pending removal"
7059
7126
msgstr "上傳與等待移除"
7061
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1285
7062
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1451
7128
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1287
7129
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1453
7063
7130
msgid "Uploading and unediting"
7064
7131
msgstr "上傳與反編輯"
7067
7134
msgid "Use &custom charset"
7068
7135
msgstr "使用自訂字碼集(&C)"
7071
7138
msgid "Use &custom editor:"
7072
7139
msgstr "使用自訂編輯器(&C):"
7075
7142
msgid "Use &default editor for text files"
7076
7143
msgstr "使用文字檔案的預設編輯器(&D)"
7078
#: resources.h:405 resources.h:411
7145
#: resources.h:406 resources.h:412
7079
7146
msgid "Use &synchronized browsing"
7080
7147
msgstr "使用同步瀏覽(&S)"
7083
7150
msgid "Use UTF-8 if the server supports it, else use local charset."
7084
7151
msgstr "如果伺服器支援就使用 UTF-8, 否則就使用本地字碼集."
7086
#: resources.h:258 resources.h:268
7153
#: resources.h:259 resources.h:269
7087
7154
msgid "Use default action"
7088
7155
msgstr "使用預設動作"
7090
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:512
7157
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:513
7091
7158
msgid "Use plain FTP"
7092
7159
msgstr "使用純粹的 FTP"
7095
7162
msgid "Use server currently connected to"
7096
7163
msgstr "使用目前已連線的伺服器"
7099
7166
msgid "Use server from site manager"
7100
7167
msgstr "使用站台管理員裡的伺服器"
7103
7170
msgid "Use system &defaults"
7104
7171
msgstr "使用系統預設值(&D)"
7107
7174
msgid "Use the following IP address:"
7108
7175
msgstr "使用以下的 IP Address:"
7111
7178
msgid "Use the following port range:"
7112
7179
msgstr "使用以下的連接埠範圍:"
7115
7182
msgid "Use the server's external IP address instead"
7116
7183
msgstr "改為使用伺服器的外部 IP Address"
7118
#: resources.h:695 resources.h:758
7185
#: resources.h:707 resources.h:770
7120
7187
"Use this if you're behind a router and have a static external IP address."
7121
7188
msgstr "當您位在路由器後方並且有個靜態外部 IP Address 時才用."
7125
7192
"Use this option if you have a dynamic IP address. FileZilla will contact the "
7126
7193
"above server once each session as soon as you use active mode for the first "
7136
7203
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:509
7137
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1027
7204
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1028
7138
7205
msgid "Username cannot be a series of spaces"
7139
7206
msgstr "使用者名稱不能是一串空白"
7141
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4387
7208
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4424
7143
7210
msgid "Using proxy %s"
7144
7211
msgstr "使用 Proxy %s"
7164
7231
msgid "Verbose log messages from wxWidgets"
7165
7232
msgstr "wxWidgiets 的詳細訊息記錄"
7167
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:1052
7234
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:1086
7168
7235
msgid "Verifying certificate..."
7169
7236
msgstr "驗證憑證中..."
7172
7239
msgid "Version:"
7176
7243
msgid "Very high"
7179
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1420
7246
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1427
7180
7247
msgid "View hidden option set, but unsupported by server"
7181
7248
msgstr "已經設定了顯示隱藏的選項, 但是伺服器端並未支援"
7184
7251
msgid "View/Edit"
7188
7255
msgid "Visible columns"
7193
7260
msgstr "寫入(&R)"
7195
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1790
7262
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1792
7196
7263
msgid "Waiting"
7199
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1398
7266
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1400
7200
7267
msgid "Waiting for browsing connection"
7201
7268
msgstr "等待瀏覽連線"
7203
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1441
7270
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1443
7204
7271
msgid "Waiting for password"
7207
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:272
7274
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:275
7208
7275
msgid "Waiting for transfer to be cancelled"
7209
7276
msgstr "等待傳輸到取消"
7241
7308
"除非您停用 Windows 防火牆或是應用程式層閘道服務,\n"
7242
7309
"否則 FileZilla 在大型傳輸時將會逾時."
7244
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:966
7311
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:972
7245
7312
msgid "Warning, ignoring data connection from wrong IP."
7246
7313
msgstr "警告, 忽略來自錯誤 IP Address 的資料連線."
7263
7330
msgid "Warning: Potential security breach!"
7264
7331
msgstr "警告: 可能有潛藏的安全性漏洞!"
7267
7334
msgid "Welcome to FileZilla"
7268
7335
msgstr "歡迎使用 FileZilla"
7271
7338
msgid "What's new"
7275
7342
msgid "What's new:"
7347
"When allowing FileZilla to remember passwords, you can reconnnect without "
7348
"having to re-enter a password after restarting FileZilla."
7350
"允許 FileZilla 記憶密碼後, 您就無須在往後啟動 FileZilla 再次連線時重新輸入密"
7280
7355
"When enabled, characters that are not supported by the local operating "
7281
7356
"system in filenames are replaced if downloading such a file."
7282
7357
msgstr "啟用後如果下載檔案, 檔名內不被本地作業系統支援的字元就會被取代."
7285
7360
msgid "Widescreen"
7364
msgid "Would you like FileZilla to remember passwords?"
7365
msgstr "您想讓 FileZilla 記憶密碼嗎?"
7288
7367
#: resources.h:144
7290
7369
msgstr "寫入(&I)"
7384
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:771
7386
"You appear to be using an IPv6-only host. This wizard does not support this "
7307
7392
"You are already using the most recent version of FileZilla. Please check "
7308
7393
"again in future."
7309
7394
msgstr "您已在使用最近版本的 FileZilla. 請於未來再次檢查."
7312
7397
msgid "You can always open this dialog again through the help menu."
7313
7398
msgstr "您總是能透過工具列說明選單開啟這個對話框."
7336
7421
msgid "You did not enter a new name for the file. Overwrite the file instead?"
7337
7422
msgstr "您未為這個檔案輸入新的檔名. 是想要覆蓋這個檔案嗎?"
7340
7425
msgid "You have selected at least one symbolic link."
7341
7426
msgstr "您已選擇至少一個軟連結."
7343
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2008
7344
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2626
7428
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2019
7429
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2639
7346
7431
"You have selected more than 10 files for editing, do you really want to "
7348
7433
msgstr "您已選擇要編輯十個以上的檔案, 是否真要繼續?"
7350
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2128
7435
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2139
7352
7437
"You have selected more than 10 files or directories to open, do you really "
7353
7438
"want to continue?"
7354
7439
msgstr "您已選擇要開啟十個以上的檔案或目錄, 是否真要繼續?"
7356
7441
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:433
7357
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:944
7442
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:945
7358
7443
msgid "You have to enter a hostname."
7359
7444
msgstr "您必須輸入主機名稱."
7361
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:817
7446
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:818
7362
7447
msgid "You have to enter a local directory."
7363
7448
msgstr "您必須輸入本地目錄."
7367
7452
msgid "You have to enter a valid IP address."
7368
7453
msgstr "您必須輸入有效的 IP Address."
7370
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:823
7455
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:824
7371
7456
msgid "You have to enter a writable local directory."
7372
7457
msgstr "您必須輸入可寫入的本地目錄."
7374
7459
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:520
7375
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1037
7460
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1038
7376
7461
msgid "You have to enter an account name"
7377
7462
msgstr "您必須輸入帳號名稱."
7379
7464
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:490
7380
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1008
7465
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1009
7381
7466
msgid "You have to specify a user name"
7382
7467
msgstr "您必須指定使用者名稱"
7411
7496
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:76
7412
7497
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:446
7413
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1097
7498
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1098
7414
7499
msgid "You need to enter at least one path, empty bookmarks are not supported."
7415
7500
msgstr "您必須輸入最少一個路徑, 不支援空的書籤."
7417
7502
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:83
7418
7503
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:453
7419
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1106
7504
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1107
7421
7506
"You need to enter both a local and a remote path to enable synchronized "
7422
7507
"browsing for this bookmark."
7423
7508
msgstr "您必須輸入本地與遠端路徑以啟用此書籤的同步瀏覽."
7425
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1062
7510
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1063
7427
7512
"You need to enter both a local and a remote path to enable synchronized "
7428
7513
"browsing for this site."
7487
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:497
7488
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:515
7489
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:540
7490
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:556
7572
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:498
7573
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:516
7574
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:541
7575
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:557