~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/filezilla/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to locales/zh_TW.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Adrien Cunin
  • Date: 2012-12-07 17:17:17 UTC
  • mfrom: (1.1.31)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20121207171717-nt6as62u4pa1uv11
Tags: 3.6.0.2-1ubuntu1
* Merge from Debian experimental. Remaining Ubuntu change:
   - Added debian/patches/11_use-decimal-si-by-default.patch in order to
     comply with UnitsPolicy

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
2
2
msgstr ""
3
3
"Project-Id-Version: \n"
4
4
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5
 
"POT-Creation-Date: 2011-11-08 19:39+0100\n"
6
 
"PO-Revision-Date: 2011-11-03 01:31+0800\n"
 
5
"POT-Creation-Date: 2012-11-10 19:27+0100\n"
 
6
"PO-Revision-Date: 2012-11-03 14:47+0800\n"
7
7
"Last-Translator: Kene Lin <kenelin@gmail.com>\n"
8
8
"Language-Team: milo <milo.tw@gmail.com>\n"
9
9
"MIME-Version: 1.0\n"
15
15
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
16
16
 
17
17
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:65
18
 
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:225
 
18
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:228
19
19
msgid "%H:%M:%S elapsed"
20
20
msgstr "經過時間 %H:%M:%S"
21
21
 
22
22
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:69
23
 
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:233
 
23
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:236
24
24
msgid "%H:%M:%S left"
25
25
msgstr "剩餘時間 %H:%M:%S"
26
26
 
27
 
#: resources.h:778
 
27
#: resources.h:790
28
28
#, no-c-format
29
29
msgid ""
30
30
"%a - Account (Lines containing this will be omitted if not using Account "
39
39
msgid_plural "%d directories"
40
40
msgstr[0] "%d 個目錄"
41
41
 
42
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1696
43
 
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:776
44
 
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1029
 
42
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1709
 
43
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:777
 
44
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1030
45
45
#, c-format
46
46
msgid "%d directory with its contents"
47
47
msgid_plural "%d directories with their contents"
49
49
 
50
50
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:62
51
51
#: ../../locales/../src/interface/filelist_statusbar.cpp:85
52
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1695
53
 
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:775
54
 
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1028
 
52
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1708
 
53
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:776
 
54
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1029
55
55
#, c-format
56
56
msgid "%d file"
57
57
msgid_plural "%d files"
69
69
msgid_plural "%d files. Total size: At least %s"
70
70
msgstr[0] "%d 個檔案. 總共大小: 至少 %s"
71
71
 
72
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2937
 
72
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2939
73
73
#, c-format
74
74
msgid "%d files added to queue"
75
75
msgstr "%d 個檔案加入佇列"
80
80
msgid_plural "%d seconds"
81
81
msgstr[0] "%d 秒"
82
82
 
83
 
#: resources.h:775
 
83
#: resources.h:787
84
84
msgid "%h - Host"
85
85
msgstr "%h - 主機"
86
86
 
87
 
#: resources.h:777
 
87
#: resources.h:789
88
88
#, no-c-format
89
89
msgid "%p - Password"
90
90
msgstr "%p - 密碼"
91
91
 
92
 
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:181
 
92
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:184
93
93
#, c-format
94
94
msgid "%s (%d B/s)"
95
95
msgstr "%s (%d B/s)"
96
96
 
97
 
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:179
 
97
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:182
98
98
#, c-format
99
99
msgid "%s (%d.%d KB/s)"
100
100
msgstr "%s (%d.%d KB/s)"
101
101
 
102
 
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:177
 
102
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:180
103
103
#, c-format
104
104
msgid "%s (%d.%d MB/s)"
105
105
msgstr "%s (%d.%d MB/s)"
106
106
 
107
 
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:184
 
107
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:187
108
108
#, c-format
109
109
msgid "%s (? B/s)"
110
110
msgstr "%s (? B/s)"
119
119
msgid "%s - Not yet valid!"
120
120
msgstr "%s - 尚未生效!"
121
121
 
122
 
#: resources.h:779
 
122
#: resources.h:791
123
123
#, no-c-format
124
124
msgid "%s - Proxy user"
125
125
msgstr "%s - Proxy 使用者"
194
194
msgid "%s with %d bits"
195
195
msgstr "%s with %d bits"
196
196
 
197
 
#: resources.h:776
 
197
#: resources.h:788
198
198
#, no-c-format
199
199
msgid "%u - Username"
200
200
msgstr "%u - 使用者名稱"
201
201
 
202
 
#: resources.h:780
 
202
#: resources.h:792
203
203
#, no-c-format
204
204
msgid "%w - Proxy password"
205
205
msgstr "%w - Proxy 密碼"
206
206
 
207
 
#: resources.h:555
 
207
#: resources.h:563
208
208
msgid "&About..."
209
209
msgstr "關於(&A)..."
210
210
 
211
 
#: resources.h:86 resources.h:384
 
211
#: resources.h:86 resources.h:385
212
212
msgid "&Account:"
213
213
msgstr "帳號(&A):"
214
214
 
215
 
#: resources.h:101 resources.h:680 resources.h:744
 
215
#: resources.h:101 resources.h:692 resources.h:756
216
216
msgid "&Active"
217
217
msgstr "主動模式(&A)"
218
218
 
219
 
#: resources.h:546
 
219
#: resources.h:554
220
220
msgid "&Add bookmark..."
221
221
msgstr "新增書籤(&A)..."
222
222
 
223
 
#: resources.h:559 resources.h:576
 
223
#: resources.h:567 resources.h:584
224
224
msgid "&Add files to queue"
225
225
msgstr "加入檔案到佇列(&A)"
226
226
 
227
 
#: resources.h:788
 
227
#: resources.h:800
228
228
msgid "&Add keyfile..."
229
229
msgstr "加入金鑰檔案(&A)..."
230
230
 
231
 
#: resources.h:630 resources.h:649
 
231
#: resources.h:642 resources.h:661
232
232
msgid "&Add to queue"
233
233
msgstr "加入到佇列(&A)"
234
234
 
240
240
msgid "&Always trust certificate in future sessions."
241
241
msgstr "總是信任未來連線的憑證(&A)"
242
242
 
243
 
#: resources.h:182
 
243
#: resources.h:183
244
244
msgid "&Always trust this host, add this key to the cache"
245
245
msgstr "總是信任這台主機, 並且加入其主機金鑰到快取裡(&A)"
246
246
 
247
 
#: resources.h:940
 
247
#: resources.h:952
248
248
msgid "&Always use default editor"
249
249
msgstr "總是使用預設編輯器(&A)"
250
250
 
251
 
#: resources.h:427
 
251
#: resources.h:428
252
252
msgid "&Always use selection for unassociated files"
253
253
msgstr "總是對所有無檔案關聯的檔案使用這個選項(&A)"
254
254
 
256
256
msgid "&Always use this action"
257
257
msgstr "總是使用這個動作(&A)"
258
258
 
259
 
#: resources.h:756
 
259
#: resources.h:768
260
260
msgid "&Ask your operating system for the external IP address"
261
261
msgstr "對您的作業系統詢問外部 IP Address (&A)"
262
262
 
263
 
#: resources.h:528 resources.h:660 resources.h:825
 
263
#: resources.h:536 resources.h:672 resources.h:837
264
264
msgid "&Auto"
265
265
msgstr "自動(&A)"
266
266
 
268
268
msgid "&Autodetect"
269
269
msgstr "自動偵測(&A)"
270
270
 
271
 
#: resources.h:530 resources.h:662 resources.h:827
 
271
#: resources.h:538 resources.h:674 resources.h:839
272
272
msgid "&Binary"
273
273
msgstr "二進位檔案(&B)"
274
274
 
275
 
#: resources.h:900
 
275
#: resources.h:912
276
276
msgid "&Binary prefixes using SI symbols. (e.g. 1 KB = 1024 bytes)"
277
277
msgstr "使用 SI 式符號的二進制字首. (即 1 KB = 1024 bytes) (&B)"
278
278
 
279
 
#: resources.h:545
 
279
#: resources.h:553
280
280
msgid "&Bookmarks"
281
281
msgstr "書籤(&B)"
282
282
 
283
 
#: resources.h:92 resources.h:366 resources.h:403 resources.h:409
284
 
#: resources.h:426 resources.h:444 resources.h:937 resources.h:959
 
283
#: resources.h:92 resources.h:367 resources.h:404 resources.h:410
 
284
#: resources.h:427 resources.h:445 resources.h:949 resources.h:971
285
285
msgid "&Browse..."
286
286
msgstr "瀏覽(&B)..."
287
287
 
288
 
#: resources.h:815
 
288
#: resources.h:827
289
289
#, no-c-format
290
290
msgid "&Burst tolerance:"
291
291
msgstr "暴衝容忍度(&B):"
292
292
 
293
 
#: resources.h:128 resources.h:131 resources.h:197 resources.h:488
294
 
#: resources.h:728
 
293
#: resources.h:128 resources.h:131 resources.h:198 resources.h:489
 
294
#: resources.h:496 resources.h:740
295
295
msgid "&Cancel"
296
296
msgstr "取消(&C)"
297
297
 
298
 
#: resources.h:235
 
298
#: resources.h:236
299
299
msgid "&Check for beta versions of FileZilla"
300
300
msgstr "檢查 Beta 測試版本的 FileZilla(&C)"
301
301
 
302
 
#: resources.h:505
 
302
#: resources.h:513
303
303
msgid "&Clear private data..."
304
304
msgstr "清除私人資料(&C)..."
305
305
 
306
 
#: resources.h:603
 
306
#: resources.h:613
307
307
msgid "&Close FileZilla"
308
308
msgstr "關閉 FileZilla (&C)"
309
309
 
310
 
#: resources.h:670
 
310
#: resources.h:682
311
311
msgid "&Configure speed limits..."
312
312
msgstr "組態速度限制(&C)..."
313
313
 
314
 
#: resources.h:533
 
314
#: resources.h:541
315
315
msgid "&Configure..."
316
316
msgstr "組態(&C)..."
317
317
 
319
319
msgid "&Connect"
320
320
msgstr "連線(&C)"
321
321
 
322
 
#: resources.h:218
 
322
#: resources.h:219
323
323
msgid "&Copy"
324
324
msgstr "複製(&C)"
325
325
 
326
 
#: resources.h:493
 
326
#: resources.h:501
327
327
msgid "&Copy current connection to Site Manager..."
328
328
msgstr "複製目前的連線到站台管理員(&C)..."
329
329
 
330
 
#: resources.h:172 resources.h:612
 
330
#: resources.h:173 resources.h:622
331
331
msgid "&Copy to clipboard"
332
332
msgstr "複製到剪貼簿(&C)"
333
333
 
334
 
#: resources.h:617
 
334
#: resources.h:627
335
335
msgid "&Crash"
336
336
msgstr "毀壞(&C)"
337
337
 
338
 
#: resources.h:567 resources.h:581 resources.h:632 resources.h:653
 
338
#: resources.h:575 resources.h:589 resources.h:644 resources.h:665
339
339
msgid "&Create directory"
340
340
msgstr "新增目錄(&C)"
341
341
 
342
 
#: resources.h:665
 
342
#: resources.h:677
343
343
msgid "&Create new tab"
344
344
msgstr "新增頁籤(&C)"
345
345
 
347
347
msgid "&Debug"
348
348
msgstr "偵錯(&D)"
349
349
 
350
 
#: resources.h:967
 
350
#: resources.h:979
351
351
msgid "&Debug information in message log:"
352
352
msgstr "訊息記錄中的偵錯資訊(&D):"
353
353
 
354
 
#: resources.h:933
 
354
#: resources.h:945
355
355
msgid "&Default editor:"
356
356
msgstr "預設編輯器(&D):"
357
357
 
358
 
#: resources.h:526 resources.h:595
 
358
#: resources.h:534 resources.h:605
359
359
msgid "&Default file exists action..."
360
360
msgstr "預設檔案存在動作(&D)..."
361
361
 
362
 
#: resources.h:738
 
362
#: resources.h:750
363
363
msgid "&Delay between failed login attempts:"
364
364
msgstr "登入嘗試失敗之間的延遲(&D):"
365
365
 
366
 
#: resources.h:76 resources.h:202 resources.h:216 resources.h:416
367
 
#: resources.h:570 resources.h:655
 
366
#: resources.h:76 resources.h:203 resources.h:217 resources.h:417
 
367
#: resources.h:578 resources.h:667
368
368
msgid "&Delete"
369
369
msgstr "刪除(&D)"
370
370
 
371
 
#: resources.h:457
 
371
#: resources.h:458
372
372
msgid "&Delete symlink"
373
373
msgstr "刪除軟連結(&D)"
374
374
 
375
 
#: resources.h:511
 
375
#: resources.h:519
376
376
msgid "&Directory comparison"
377
377
msgstr "目錄比對(&D)"
378
378
 
379
 
#: resources.h:325
 
379
#: resources.h:326
380
380
msgid "&Discard local file then download and edit file anew"
381
381
msgstr "略過本地而另行下載編輯檔案(&D)"
382
382
 
383
 
#: resources.h:539
 
383
#: resources.h:547
384
384
msgid "&Disconnect"
385
385
msgstr "中斷連線(&D)"
386
386
 
387
 
#: resources.h:604
 
387
#: resources.h:614
388
388
msgid "&Disconnect from server"
389
389
msgstr "從伺服器離線(&D)"
390
390
 
391
 
#: resources.h:876
 
391
#: resources.h:888
392
392
msgid "&Display momentary transfer speed instead of average speed"
393
393
msgstr "顯示瞬間傳輸速率而非平均速率(&D)"
394
394
 
395
 
#: resources.h:898
 
395
#: resources.h:910
396
396
msgid "&Display size in bytes"
397
397
msgstr "以 byte 單位顯示大小(&D)"
398
398
 
 
399
#: resources.h:494
 
400
msgid "&Do not remember passwords"
 
401
msgstr "不記憶密碼(&O)"
 
402
 
399
403
#: ../../locales/../src/interface/conditionaldialog.cpp:25
400
404
msgid "&Don't show this dialog again."
401
405
msgstr "不再顯示此對話框(&D)."
402
406
 
403
 
#: resources.h:761
 
407
#: resources.h:773
404
408
msgid "&Don't use external IP address on local connections."
405
409
msgstr "不在本地端連線使用外部 IP Address (&D)."
406
410
 
407
 
#: resources.h:920
 
411
#: resources.h:932
408
412
msgid "&Double-click action on files:"
409
413
msgstr "對檔案的雙擊動作(&D):"
410
414
 
411
 
#: resources.h:574 resources.h:628
 
415
#: resources.h:582 resources.h:640
412
416
msgid "&Download"
413
417
msgstr "下載(&D)"
414
418
 
415
 
#: resources.h:443
 
419
#: resources.h:444
416
420
msgid "&Download to:"
417
421
msgstr "下載到(&D)"
418
422
 
419
 
#: resources.h:663
 
423
#: resources.h:675
420
424
msgid "&Download..."
421
425
msgstr "下載(&D)..."
422
426
 
423
 
#: resources.h:257 resources.h:837
 
427
#: resources.h:258 resources.h:849
424
428
msgid "&Downloads:"
425
429
msgstr "下載(&D):"
426
430
 
427
 
#: resources.h:503 resources.h:565
 
431
#: resources.h:511 resources.h:573
428
432
msgid "&Edit"
429
433
msgstr "編輯(&E)"
430
434
 
431
 
#: resources.h:210
 
435
#: resources.h:211
432
436
msgid "&Edit filter rules..."
433
437
msgstr "編輯篩選規則(&E)..."
434
438
 
435
 
#: resources.h:512 resources.h:532 resources.h:643 resources.h:669
 
439
#: resources.h:520 resources.h:540 resources.h:655 resources.h:681
436
440
msgid "&Enable"
437
441
msgstr "啟用(&E)"
438
442
 
439
 
#: resources.h:948
 
443
#: resources.h:960
440
444
msgid "&Enable automatic update check"
441
445
msgstr "啟用自動更新檢查(&E)"
442
446
 
443
 
#: resources.h:481 resources.h:810
 
447
#: resources.h:482 resources.h:822
444
448
msgid "&Enable speed limits"
445
449
msgstr "啟用速度限制(&E)"
446
450
 
452
456
msgid "&Encryption:"
453
457
msgstr "加密(&E):"
454
458
 
455
 
#: resources.h:611
 
459
#: resources.h:621
456
460
msgid "&Enter custom command..."
457
461
msgstr "輸入自訂指令(&E)..."
458
462
 
460
464
msgid "&Execute"
461
465
msgstr "執行(&E)"
462
466
 
463
 
#: resources.h:292
 
467
#: resources.h:293
464
468
msgid "&Export Site Manager entries"
465
469
msgstr "匯出站台管理員欄位(&E)"
466
470
 
467
 
#: resources.h:498 resources.h:659
 
471
#: resources.h:506 resources.h:671
468
472
msgid "&Export..."
469
473
msgstr "匯出(&E)..."
470
474
 
471
 
#: resources.h:766
 
475
#: resources.h:778
472
476
msgid "&Fall back to active mode"
473
477
msgstr "回復為主動模式(&F)"
474
478
 
475
 
#: resources.h:490
 
479
#: resources.h:498
476
480
msgid "&File"
477
481
msgstr "檔案(&F)"
478
482
 
479
 
#: resources.h:640
 
483
#: resources.h:652
480
484
msgid "&File Attributes..."
481
485
msgstr "檔案屬性(&F)..."
482
486
 
483
 
#: resources.h:590
 
487
#: resources.h:600
484
488
msgid "&File permissions..."
485
489
msgstr "檔案權限(&F)..."
486
490
 
487
 
#: resources.h:365
 
491
#: resources.h:366
488
492
msgid "&File:"
489
493
msgstr "檔案(&F):"
490
494
 
491
 
#: resources.h:220
 
495
#: resources.h:221
492
496
msgid "&Filter conditions:"
493
497
msgstr "篩選條件(&F):"
494
498
 
495
 
#: resources.h:199
 
499
#: resources.h:200
496
500
msgid "&Filter sets:"
497
501
msgstr "篩選集(&F):"
498
502
 
499
 
#: resources.h:214
 
503
#: resources.h:215
500
504
msgid "&Filters:"
501
505
msgstr "篩選器(&F):"
502
506
 
504
508
msgid "&Finish"
505
509
msgstr "結束(&F)"
506
510
 
507
 
#: resources.h:317
 
511
#: resources.h:318
508
512
msgid "&Finish editing and delete local file"
509
513
msgstr "結束編輯並且刪除本地檔案(&F)"
510
514
 
511
 
#: resources.h:447
 
515
#: resources.h:448
512
516
msgid ""
513
517
"&Flatten remote paths, download all contained files directly into target "
514
518
"directory"
515
519
msgstr "扁平化遠端路徑, 直接下載所有包含的檔案到目的目錄(&F)"
516
520
 
517
 
#: resources.h:458
 
521
#: resources.h:459
518
522
msgid "&Follow symlink, delete target directory contents"
519
523
msgstr "依循軟連結, 刪除目的目錄內容(&F)"
520
524
 
521
 
#: resources.h:759
 
525
#: resources.h:771
522
526
msgid "&Get external IP address from the following URL:"
523
527
msgstr "從下列網址取得外部 IP Address (&G):"
524
528
 
525
 
#: resources.h:553
 
529
#: resources.h:561
526
530
msgid "&Getting help..."
527
531
msgstr "取得協助(&G)..."
528
532
 
529
 
#: resources.h:397
 
533
#: resources.h:398
530
534
msgid "&Global bookmark"
531
535
msgstr "全域書籤(&G)"
532
536
 
533
 
#: resources.h:795
 
537
#: resources.h:807
534
538
msgid "&HTTP/1.1 using CONNECT method"
535
539
msgstr "HTTP/1.1 使用 CONNECT 方法 (&H)"
536
540
 
537
 
#: resources.h:549
 
541
#: resources.h:557
538
542
msgid "&Help"
539
543
msgstr "說明(&H)"
540
544
 
541
 
#: resources.h:515 resources.h:646
 
545
#: resources.h:523 resources.h:658
542
546
msgid "&Hide identical files"
543
547
msgstr "隱藏相同的檔案(&H)"
544
548
 
545
 
#: resources.h:597
 
549
#: resources.h:607
546
550
msgid "&Highest"
547
551
msgstr "最高(&H)"
548
552
 
549
 
#: resources.h:754
 
553
#: resources.h:766
550
554
msgid "&Highest available port:"
551
555
msgstr "最高可用連接埠(&H):"
552
556
 
553
 
#: resources.h:79 resources.h:378 resources.h:718
 
557
#: resources.h:79 resources.h:379 resources.h:730
554
558
msgid "&Host:"
555
559
msgstr "主機(&H):"
556
560
 
557
 
#: resources.h:899
 
561
#: resources.h:911
558
562
msgid "&IEC binary prefixes (e.g. 1 KiB = 1024 bytes)"
559
563
msgstr "IEC 式二進制字首 (即 1 KiB = 1024 bytes) (&I)"
560
564
 
561
 
#: resources.h:887
 
565
#: resources.h:899
562
566
msgid "&ISO 8601 (example: 2007-09-15)"
563
567
msgstr "ISO 8601 (例: 2007-09-15) (&I)"
564
568
 
565
 
#: resources.h:499
 
569
#: resources.h:507
566
570
msgid "&Import..."
567
571
msgstr "匯入(&I)..."
568
572
 
569
 
#: resources.h:942
 
573
#: resources.h:954
570
574
msgid "&Inherit system's filetype associations"
571
575
msgstr "繼承系統的檔案型態關聯(&I)"
572
576
 
573
 
#: resources.h:446
 
577
#: resources.h:447
574
578
msgid "&Keep remote path structure relative to search root"
575
579
msgstr "保持相對於搜尋根目錄的遠端路徑架構(&K)"
576
580
 
577
 
#: resources.h:860
 
581
#: resources.h:872
578
582
msgid "&Layout of file and directory panes:"
579
583
msgstr "檔案與目錄窗格的佈局(&L):"
580
584
 
581
 
#: resources.h:751
 
585
#: resources.h:763
582
586
msgid "&Limit local ports used by FileZilla"
583
587
msgstr "限制 FileZilla 使用的本地連接埠(&L)"
584
588
 
586
590
msgid "&Limit number of simultaneous connections"
587
591
msgstr "限制同時連線數(&L)"
588
592
 
589
 
#: resources.h:521
 
593
#: resources.h:529
590
594
msgid "&Local directory tree"
591
595
msgstr "本地樹狀目錄(&L)"
592
596
 
593
 
#: resources.h:402 resources.h:408
 
597
#: resources.h:403 resources.h:409
594
598
msgid "&Local directory:"
595
599
msgstr "本地目錄(&L):"
596
600
 
597
 
#: resources.h:957
 
601
#: resources.h:969
598
602
msgid "&Log to file"
599
603
msgstr "記錄到檔案(&L)"
600
604
 
602
606
msgid "&Logon Type:"
603
607
msgstr "登入型式(&L):"
604
608
 
605
 
#: resources.h:381
 
609
#: resources.h:382
606
610
msgid "&Logontype:"
607
611
msgstr "登入型式(&L):"
608
612
 
609
 
#: resources.h:600
 
613
#: resources.h:610
610
614
msgid "&Low"
611
615
msgstr "低(&L)"
612
616
 
613
 
#: resources.h:547
 
617
#: resources.h:555
614
618
msgid "&Manage bookmarks..."
615
619
msgstr "管理書籤(&M)..."
616
620
 
617
 
#: resources.h:535
 
621
#: resources.h:543
618
622
msgid "&Manual transfer..."
619
623
msgstr "手動傳輸(&M)..."
620
624
 
622
626
msgid "&Maximum number of connections:"
623
627
msgstr "最大連線數(&M):"
624
628
 
625
 
#: resources.h:736
 
629
#: resources.h:748
626
630
msgid "&Maximum number of retries:"
627
631
msgstr "最大重試次數(&M):"
628
632
 
629
 
#: resources.h:520
 
633
#: resources.h:528
630
634
msgid "&Message log"
631
635
msgstr "訊息記錄(&M)"
632
636
 
633
 
#: resources.h:873
 
637
#: resources.h:885
634
638
msgid "&Minimize to tray"
635
639
msgstr "最小化到系統列(&M)"
636
640
 
637
 
#: resources.h:400
 
641
#: resources.h:401
638
642
msgid "&Name:"
639
643
msgstr "名稱(&N):"
640
644
 
641
 
#: resources.h:504
 
645
#: resources.h:512
642
646
msgid "&Network configuration wizard..."
643
647
msgstr "網路組態精靈(&N)..."
644
648
 
645
 
#: resources.h:215
 
649
#: resources.h:216
646
650
msgid "&New"
647
651
msgstr "新增(&N)"
648
652
 
658
662
msgid "&Next >"
659
663
msgstr "下一步(&N) >"
660
664
 
661
 
#: resources.h:319
 
665
#: resources.h:320
662
666
msgid "&No"
663
667
msgstr "否(&N)"
664
668
 
665
 
#: resources.h:769 resources.h:794
 
669
#: resources.h:781 resources.h:806
666
670
msgid "&None"
667
671
msgstr "無(&N)"
668
672
 
669
 
#: resources.h:599
 
673
#: resources.h:609
670
674
msgid "&Normal"
671
675
msgstr "一般(&N)"
672
676
 
673
 
#: resources.h:949
 
677
#: resources.h:961
674
678
msgid "&Number of days between update checks:"
675
679
msgstr "更新檢查間隔日數(&N):"
676
680
 
678
682
msgid "&Numeric value:"
679
683
msgstr "數值(&N):"
680
684
 
681
 
#: resources.h:114 resources.h:127 resources.h:418
 
685
#: resources.h:114 resources.h:127 resources.h:419
682
686
msgid "&OK"
683
687
msgstr "確認(&O)"
684
688
 
685
 
#: resources.h:772
 
689
#: resources.h:784
686
690
msgid "&OPEN"
687
691
msgstr "OPEN (&O)"
688
692
 
689
 
#: resources.h:563 resources.h:651
 
693
#: resources.h:571 resources.h:663
690
694
msgid "&Open"
691
695
msgstr "開啟(&O)"
692
696
 
702
706
msgid "&Password:"
703
707
msgstr "密碼(&P):"
704
708
 
705
 
#: resources.h:607
 
709
#: resources.h:617
706
710
msgid "&Play sound"
707
711
msgstr "播放音效(&P)"
708
712
 
709
 
#: resources.h:80 resources.h:379 resources.h:722
 
713
#: resources.h:80 resources.h:380 resources.h:734
710
714
msgid "&Port:"
711
715
msgstr "連接埠(&P):"
712
716
 
713
 
#: resources.h:866
 
717
#: resources.h:878
714
718
msgid "&Position of the message log:"
715
719
msgstr "訊息記錄的顯示位置(&P)"
716
720
 
717
 
#: resources.h:531
 
721
#: resources.h:539
718
722
msgid "&Preserve timestamps of transferred files"
719
723
msgstr "保留傳輸檔案的時間戳記(&P)"
720
724
 
721
 
#: resources.h:301
 
725
#: resources.h:302
722
726
msgid "&Queue"
723
727
msgstr "佇列(&Q)"
724
728
 
725
 
#: resources.h:724
 
729
#: resources.h:736
726
730
msgid "&Quickconnect"
727
731
msgstr "快速連線(&Q)"
728
732
 
729
 
#: resources.h:519
 
733
#: resources.h:527
730
734
msgid "&Quickconnect bar"
731
735
msgstr "快速連線列(&Q)"
732
736
 
734
738
msgid "&Read"
735
739
msgstr "讀取(&R)"
736
740
 
737
 
#: resources.h:538
 
741
#: resources.h:546
738
742
msgid "&Reconnect"
739
743
msgstr "重新連線(&R)"
740
744
 
741
 
#: resources.h:509 resources.h:668
 
745
#: resources.h:517 resources.h:680
742
746
msgid "&Refresh"
743
747
msgstr "重新整理(&R)"
744
748
 
746
750
msgid "&Remember password for this session"
747
751
msgstr "記住這次連線的密碼(&R)"
748
752
 
749
 
#: resources.h:404 resources.h:410
 
753
#: resources.h:493
 
754
msgid "&Remember passwords"
 
755
msgstr "記憶密碼(&R)"
 
756
 
 
757
#: resources.h:405 resources.h:411
750
758
msgid "&Remote directory:"
751
759
msgstr "遠端目錄(&R):"
752
760
 
753
 
#: resources.h:368
 
761
#: resources.h:369
754
762
msgid "&Remote path:"
755
763
msgstr "遠端路徑(&R):"
756
764
 
757
 
#: resources.h:831
 
765
#: resources.h:843
758
766
msgid "&Remove"
759
767
msgstr "移除(&R)"
760
768
 
761
 
#: resources.h:789
 
769
#: resources.h:801
762
770
msgid "&Remove key"
763
771
msgstr "移除金鑰(&R)"
764
772
 
765
 
#: resources.h:594
 
773
#: resources.h:604
766
774
msgid "&Remove selected"
767
775
msgstr "移除所選項目(&R)"
768
776
 
769
 
#: resources.h:75 resources.h:217 resources.h:415 resources.h:572
770
 
#: resources.h:586 resources.h:636 resources.h:657
 
777
#: resources.h:75 resources.h:218 resources.h:416 resources.h:580
 
778
#: resources.h:596 resources.h:648 resources.h:669
771
779
msgid "&Rename"
772
780
msgstr "更名(&R)"
773
781
 
774
 
#: resources.h:201
 
782
#: resources.h:202
775
783
msgid "&Rename..."
776
784
msgstr "更名(&R)..."
777
785
 
778
 
#: resources.h:324
 
786
#: resources.h:325
779
787
msgid "&Reopen local file"
780
788
msgstr "重新開啟本地檔案(&R)"
781
789
 
782
 
#: resources.h:822
 
790
#: resources.h:834
783
791
msgid "&Replace invalid characters with:"
784
792
msgstr "以特定字元取代無效字元, 特定字元為(&R):"
785
793
 
786
 
#: resources.h:554
 
794
#: resources.h:562
787
795
msgid "&Report a bug..."
788
796
msgstr "回報錯誤(&R)..."
789
797
 
790
 
#: resources.h:620
 
798
#: resources.h:632
791
799
msgid "&Reset and requeue all"
792
800
msgstr "重設與重排所有檔案(&R)"
793
801
 
794
 
#: resources.h:717
 
802
#: resources.h:729
795
803
msgid "&Restart Wizard"
796
804
msgstr "再次執行組態精靈(&R)"
797
805
 
799
807
msgid "&Resume"
800
808
msgstr "續傳(&R)"
801
809
 
802
 
#: resources.h:605
 
810
#: resources.h:615
803
811
msgid "&Run command..."
804
812
msgstr "執行指令(&E)..."
805
813
 
806
 
#: resources.h:731
 
814
#: resources.h:743
807
815
msgid "&Run configuration wizard now..."
808
816
msgstr "立即執行組態精靈(&R)..."
809
817
 
810
 
#: resources.h:951
 
818
#: resources.h:963
811
819
msgid "&Run update check now..."
812
820
msgstr "立刻執行更新檢查(&R)..."
813
821
 
814
 
#: resources.h:771
 
822
#: resources.h:783
815
823
msgid "&SITE"
816
824
msgstr "SITE (&S)"
817
825
 
818
 
#: resources.h:796
 
826
#: resources.h:808
819
827
msgid "&SOCKS 5"
820
828
msgstr "SOCKS 5 (&S)"
821
829
 
822
 
#: resources.h:200
 
830
#: resources.h:201
823
831
msgid "&Save as..."
824
832
msgstr "儲存為(&S)..."
825
833
 
826
 
#: resources.h:432
 
834
#: resources.h:433
827
835
msgid "&Search"
828
836
msgstr "搜尋(&S)"
829
837
 
830
 
#: resources.h:540
 
838
#: resources.h:548
831
839
msgid "&Search remote files..."
832
840
msgstr "搜尋遠端檔案(&S)..."
833
841
 
835
843
msgid "&Select Entry:"
836
844
msgstr "選擇欄位(&S):"
837
845
 
838
 
#: resources.h:931
 
846
#: resources.h:943
839
847
msgid "&Select language:"
840
848
msgstr "選擇語系(&S):"
841
849
 
842
 
#: resources.h:356
 
850
#: resources.h:357
843
851
msgid "&Select the columns that should be displayed:"
844
852
msgstr "選擇要顯示的欄位(&S):"
845
853
 
846
 
#: resources.h:370 resources.h:536
 
854
#: resources.h:371 resources.h:544
847
855
msgid "&Server"
848
856
msgstr "伺服器(&S)"
849
857
 
850
 
#: resources.h:300
 
858
#: resources.h:301
851
859
msgid "&Settings"
852
860
msgstr "設定(&S)"
853
861
 
854
 
#: resources.h:506
 
862
#: resources.h:514
855
863
msgid "&Settings..."
856
864
msgstr "設定(&S)..."
857
865
 
858
 
#: resources.h:966
 
866
#: resources.h:978
859
867
msgid "&Show debug menu"
860
868
msgstr "顯示偵錯選單(&S)"
861
869
 
862
 
#: resources.h:606
 
870
#: resources.h:616
863
871
msgid "&Show message"
864
872
msgstr "顯示訊息(&S)"
865
873
 
866
 
#: resources.h:956
 
874
#: resources.h:968
867
875
msgid "&Show timestamps in message log"
868
876
msgstr "顯示訊息記錄中的時間戳記(&S)"
869
877
 
870
 
#: resources.h:491
 
878
#: resources.h:499
871
879
msgid "&Site Manager..."
872
880
msgstr "站台管理員(&S)..."
873
881
 
874
 
#: resources.h:398
 
882
#: resources.h:399
875
883
msgid "&Site-specific bookmark"
876
884
msgstr "站台書籤(&S)"
877
885
 
879
887
msgid "&Skip"
880
888
msgstr "略過(&S)"
881
889
 
882
 
#: resources.h:534
 
890
#: resources.h:542
883
891
msgid "&Speed limits"
884
892
msgstr "速度限制(&S)"
885
893
 
886
 
#: resources.h:449
 
894
#: resources.h:450
887
895
msgid "&Start transfer immediately"
888
896
msgstr "立即啟動傳輸(&S)"
889
897
 
890
 
#: resources.h:865
 
898
#: resources.h:877
891
899
msgid "&Swap local and remote panes"
892
900
msgstr "交換本地與遠端窗格(&S)"
893
901
 
 
902
#: resources.h:629
 
903
msgid "&TLS Ciphers"
 
904
msgstr "TLS Cipher (&T)"
 
905
 
894
906
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:228
895
907
msgid "&Test"
896
908
msgstr "測試(&T)"
897
909
 
898
 
#: resources.h:879
 
910
#: resources.h:891
899
911
msgid "&Theme:"
900
912
msgstr "佈景主題(&T):"
901
913
 
902
 
#: resources.h:524
 
914
#: resources.h:532
903
915
msgid "&Transfer"
904
916
msgstr "傳輸(&T)"
905
917
 
907
919
msgid "&Transfer mode:"
908
920
msgstr "傳輸模式(&U):"
909
921
 
910
 
#: resources.h:523
 
922
#: resources.h:531
911
923
msgid "&Transfer queue"
912
924
msgstr "傳輸佇列(&T)"
913
925
 
914
 
#: resources.h:834
 
926
#: resources.h:846
915
927
msgid "&Treat dotfiles as ASCII files"
916
928
msgstr "將點檔案 (dotfile) 視作文字檔案(&T)"
917
929
 
918
 
#: resources.h:330
 
930
#: resources.h:331
919
931
msgid "&Unedit"
920
932
msgstr "反編輯(&U)"
921
933
 
922
 
#: resources.h:195
 
934
#: resources.h:196
923
935
msgid "&Update cached key for this host"
924
936
msgstr "更新快取的主機金鑰(&U)"
925
937
 
926
 
#: resources.h:557 resources.h:647
 
938
#: resources.h:565 resources.h:659
927
939
msgid "&Upload"
928
940
msgstr "上傳(&U)"
929
941
 
930
 
#: resources.h:267 resources.h:846
 
942
#: resources.h:268 resources.h:858
931
943
msgid "&Uploads:"
932
944
msgstr "上傳(&U):"
933
945
 
934
 
#: resources.h:425
 
946
#: resources.h:426
935
947
msgid "&Use custom program"
936
948
msgstr "使用自訂程式(&U)"
937
949
 
939
951
msgid "&Use synchronized browsing"
940
952
msgstr "使用同步瀏覽(&S)"
941
953
 
942
 
#: resources.h:935
 
954
#: resources.h:947
943
955
msgid "&Use system's default editor for text files"
944
956
msgstr "使用系統預設的文字檔案編輯器(&U)"
945
957
 
946
 
#: resources.h:757
 
958
#: resources.h:769
947
959
msgid "&Use the following IP address:"
948
960
msgstr "使用以下的 IP Address (&U):"
949
961
 
950
 
#: resources.h:765
 
962
#: resources.h:777
951
963
msgid "&Use the server's external IP address instead"
952
964
msgstr "改為使用伺服器的外部 IP Address (&U)"
953
965
 
954
 
#: resources.h:902
 
966
#: resources.h:914
955
967
msgid "&Use thousands separator"
956
968
msgstr "使用千分位分隔符號(&U)"
957
969
 
958
 
#: resources.h:84 resources.h:124 resources.h:382
 
970
#: resources.h:84 resources.h:124 resources.h:383
959
971
msgid "&User:"
960
972
msgstr "使用者(&U):"
961
973
 
962
 
#: resources.h:720
 
974
#: resources.h:732
963
975
msgid "&Username:"
964
976
msgstr "使用者名稱(&U):"
965
977
 
968
980
msgid "&Version %s"
969
981
msgstr "版本 %s (&V)"
970
982
 
971
 
#: resources.h:508
 
983
#: resources.h:516
972
984
msgid "&View"
973
985
msgstr "檢視(&V)"
974
986
 
975
 
#: resources.h:580
 
987
#: resources.h:588
976
988
msgid "&View/Edit"
977
989
msgstr "檢視/編輯(&V)"
978
990
 
979
 
#: resources.h:941
 
991
#: resources.h:953
980
992
msgid "&Watch locally edited files and prompt to upload modifications"
981
993
msgstr "觀察在本地編輯的檔案並提示上傳修正(&W)"
982
994
 
984
996
msgid "&Write"
985
997
msgstr "寫入(&W)"
986
998
 
987
 
#: resources.h:318
 
999
#: resources.h:319
988
1000
msgid "&Yes"
989
1001
msgstr "是(&Y)"
990
1002
 
1002
1014
msgstr "'%s' 並不是目錄."
1003
1015
 
1004
1016
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:445
1005
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:955
 
1017
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:956
1006
1018
msgid "'Account' logontype not supported by selected protocol"
1007
1019
msgstr "所選的協定不支援帳號 (Account) 登入型式"
1008
1020
 
1009
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:592
 
1021
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:594
1010
1022
msgid ""
1011
1023
"'quote' is usually a local command used by commandline clients to send the "
1012
1024
"arguments following 'quote' to the server. You might want to enter the raw "
1022
1034
msgid_plural "(%d objects filtered)"
1023
1035
msgstr[0] "(篩選掉 %d 個物件)"
1024
1036
 
1025
 
#: resources.h:806 resources.h:808
 
1037
#: resources.h:818 resources.h:820
1026
1038
msgid "(0 for no limit)"
1027
1039
msgstr "(0 即不設限)"
1028
1040
 
1029
 
#: resources.h:737
 
1041
#: resources.h:749
1030
1042
msgid "(0-99)"
1031
1043
msgstr "(0-99)"
1032
1044
 
1033
 
#: resources.h:739
 
1045
#: resources.h:751
1034
1046
msgid "(0-999 seconds)"
1035
1047
msgstr "(0-999 秒)"
1036
1048
 
1037
 
#: resources.h:804
 
1049
#: resources.h:816
1038
1050
msgid "(1-10)"
1039
1051
msgstr "(1-10)"
1040
1052
 
1041
 
#: resources.h:733
 
1053
#: resources.h:745
1042
1054
msgid "(5-9999, 0 to disable)"
1043
1055
msgstr "(5-9999, 0 則停用)"
1044
1056
 
1045
 
#: resources.h:950
 
1057
#: resources.h:962
1046
1058
msgid "(At least 7 days)"
1047
1059
msgstr "(最少 7 日)"
1048
1060
 
1049
 
#: resources.h:895
 
1061
#: resources.h:907
1050
1062
msgid "(example: %H:%M)"
1051
1063
msgstr "(例: %H:%M)"
1052
1064
 
1053
 
#: resources.h:889
 
1065
#: resources.h:901
1054
1066
msgid "(example: %Y-%m-%d)"
1055
1067
msgstr "(例: %Y-%m-%d)"
1056
1068
 
1057
 
#: resources.h:483 resources.h:485 resources.h:812 resources.h:814
 
1069
#: resources.h:484 resources.h:486 resources.h:824 resources.h:826
1058
1070
#, c-format
1059
1071
msgid "(in %s/s)"
1060
1072
msgstr "(單位 %s/s)"
1067
1079
msgid ", --:--:-- left"
1068
1080
msgstr ", 剩餘時間 --:--:--"
1069
1081
 
1070
 
#: resources.h:705
 
1082
#: resources.h:717
1071
1083
msgid "-"
1072
1084
msgstr "-"
1073
1085
 
1074
 
#: resources.h:248
 
1086
#: resources.h:249
1075
1087
msgid "- Broken router and/or firewall"
1076
1088
msgstr "- 有問題的路由器或是防火牆"
1077
1089
 
1078
 
#: resources.h:249
 
1090
#: resources.h:250
1079
1091
msgid "- File corrupted on mirror"
1080
1092
msgstr "- 映射站台的檔案損毀"
1081
1093
 
1082
 
#: resources.h:247
 
1094
#: resources.h:248
1083
1095
msgid "- Malware on your system"
1084
1096
msgstr "- 您的系統上有惡意軟體"
1085
1097
 
1086
 
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:236
 
1098
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:239
1087
1099
msgid "--:--:-- left"
1088
1100
msgstr "剩餘時間 --:--:--"
1089
1101
 
1103
1115
msgid "-s cannot be used together with an FTP URL."
1104
1116
msgstr "-s 不能和 FTP 網址一起使用."
1105
1117
 
1106
 
#: resources.h:968
 
1118
#: resources.h:980
1107
1119
msgid "0 - None"
1108
1120
msgstr "0 - 無"
1109
1121
 
1110
 
#: resources.h:969
 
1122
#: resources.h:981
1111
1123
msgid "1 - Warning"
1112
1124
msgstr "1 - 警告"
1113
1125
 
1114
 
#: resources.h:970
 
1126
#: resources.h:982
1115
1127
msgid "2 - Info"
1116
1128
msgstr "2 - 資訊"
1117
1129
 
1118
 
#: resources.h:971
 
1130
#: resources.h:983
1119
1131
msgid "3 - Verbose"
1120
1132
msgstr "3 - 詳述"
1121
1133
 
1122
 
#: ../../locales/../src/interface/aboutdialog.cpp:148
 
1134
#: ../../locales/../src/interface/aboutdialog.cpp:152
1123
1135
msgid "32 bit system"
1124
1136
msgstr "32 位元系統"
1125
1137
 
1126
 
#: resources.h:972
 
1138
#: resources.h:984
1127
1139
msgid "4 - Debug"
1128
1140
msgstr "4 - 偵錯"
1129
1141
 
1130
 
#: ../../locales/../src/interface/aboutdialog.cpp:146
 
1142
#: ../../locales/../src/interface/aboutdialog.cpp:150
1131
1143
msgid "64 bit system"
1132
1144
msgstr "64 位元系統"
1133
1145
 
1135
1147
msgid "< &Back"
1136
1148
msgstr "< 上一步(&B)"
1137
1149
 
1138
 
#: resources.h:548
 
1150
#: resources.h:556
1139
1151
msgid "?"
1140
1152
msgstr "?"
1141
1153
 
1148
1160
msgid "A default editor needs to be set."
1149
1161
msgstr "需要設定預設的編輯器."
1150
1162
 
1151
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:154
 
1163
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:155
1152
1164
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:115
1153
1165
msgid "A directory cannot be dragged into one of its subdirectories."
1154
1166
msgstr "目錄不能拖曳到其子目錄下."
1155
1167
 
1156
 
#: resources.h:677
 
1168
#: resources.h:689
1157
1169
msgid ""
1158
1170
"A few servers don't allow passive mode or are misconfigured. In such cases "
1159
1171
"you would have to use active mode. In active mode, FileZilla opens a port "
1162
1174
"一些伺服器不允許被動模式或是設定有誤. 這些情況下您可能得使用主動模式. 在主動"
1163
1175
"模式下, FileZilla 會開啟一個連接埠要求伺服器連線."
1164
1176
 
1165
 
#: resources.h:306
 
1177
#: resources.h:307
1166
1178
msgid "A file previously opened has been changed."
1167
1179
msgstr "先前開啟的檔案已被更動."
1168
1180
 
1169
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2058
 
1181
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2069
1170
1182
#, c-format
1171
1183
msgid ""
1172
1184
"A file with that name is already being edited. Do you want to reopen '%s'?"
1173
1185
msgstr "該名稱之檔案已被編輯. 您要重新開啟 '%s' 嗎?"
1174
1186
 
1175
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2054
1176
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2674
 
1187
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2065
 
1188
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2687
1177
1189
msgid "A file with that name is already being transferred."
1178
1190
msgstr "該名稱之檔案已傳送."
1179
1191
 
1180
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2679
 
1192
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2692
1181
1193
msgid ""
1182
1194
"A file with that name is still being edited. Please close it and try again."
1183
1195
msgstr "該名稱之檔案依舊在編輯. 請關閉再試試看."
1195
1207
"除非您解決這個問題, 否則檔案可能不會顯示於檔案列表內.\n"
1196
1208
"此次連線不再顯示更多的警告."
1197
1209
 
1198
 
#: resources.h:237
 
1210
#: resources.h:238
1199
1211
msgid "A newer version of FileZilla is available:"
1200
1212
msgstr "有新版的 FileZilla:"
1201
1213
 
1202
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:667
 
1214
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:677
1203
1215
msgid ""
1204
1216
"A proper server always shows all files, but some broken servers hide files "
1205
1217
"from the user. Use this option to force the server to show all files."
1207
1219
"正常的伺服器總是會顯示所有檔案, 但某些有問題的伺服器會對使用者隱藏檔案. 使用"
1208
1220
"此選項會強制伺服器顯示所有檔案."
1209
1221
 
1210
 
#: resources.h:749
 
1222
#: resources.h:761
1211
1223
msgid ""
1212
1224
"A proper server does not require this. Contact the server administrator if "
1213
1225
"you need this."
1221
1233
"遠端操作已在處理中, 且同步瀏覽已啟用.\n"
1222
1234
"要停用同步瀏覽並繼續變更本地目錄?"
1223
1235
 
1224
 
#: resources.h:529 resources.h:661 resources.h:826
 
1236
#: resources.h:537 resources.h:673 resources.h:838
1225
1237
msgid "A&SCII"
1226
1238
msgstr "文字類檔案(&S)"
1227
1239
 
1228
 
#: resources.h:830
 
1240
#: resources.h:842
1229
1241
msgid "A&dd"
1230
1242
msgstr "新增(&D)"
1231
1243
 
1232
 
#: resources.h:857
 
1244
#: resources.h:869
1233
1245
msgid "A&llow resume of ASCII files"
1234
1246
msgstr "允許文字檔案的續傳(&L)"
1235
1247
 
1245
1257
msgid "A&pply to all files and directories"
1246
1258
msgstr "套用到所有的檔案與目錄(&P)"
1247
1259
 
1248
 
#: resources.h:627
 
1260
#: resources.h:639
1249
1261
msgid "A&utomatically remove successful transfers"
1250
1262
msgstr "自動移除成功的傳輸(&U)"
1251
1263
 
1252
 
#: resources.h:389
 
1264
#: resources.h:390
1253
1265
msgid "ASCII"
1254
1266
msgstr "文字類檔案"
1255
1267
 
1256
 
#: resources.h:479
 
1268
#: resources.h:480
1257
1269
msgid "Abort previous connection and connect in current tab"
1258
1270
msgstr "中止先前的連線, 並在目前的頁籤連線"
1259
1271
 
1261
1273
msgid "About FileZilla"
1262
1274
msgstr "關於 FileZilla"
1263
1275
 
1264
 
#: resources.h:867
 
1276
#: resources.h:879
1265
1277
msgid "Above the file lists"
1266
1278
msgstr "在檔案列表的上方"
1267
1279
 
1268
 
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:853
1269
 
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:872
 
1280
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:858
 
1281
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:877
1270
1282
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:160
1271
1283
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:161
1272
1284
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:194
1273
1285
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:560
1274
1286
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:561
1275
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1287
1276
1287
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1288
 
1288
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1289
1277
1289
msgid "Account"
1278
1290
msgstr "帳號"
1279
1291
 
1280
 
#: resources.h:602
 
1292
#: resources.h:612
1281
1293
msgid "Action after queue &completion"
1282
1294
msgstr "佇列完成後執行動作(&C)"
1283
1295
 
1284
 
#: resources.h:329
 
1296
#: resources.h:330
1285
1297
msgid "Action on selected file:"
1286
1298
msgstr "所選檔案的動作:"
1287
1299
 
1288
 
#: resources.h:323
 
1300
#: resources.h:324
1289
1301
msgid "Action to perform:"
1290
1302
msgstr "要執行的動作:"
1291
1303
 
1320
1332
"FTP 主動模式測試失敗. FileZilla 知道正確的外部 IP Address, 但您的路由器或防火"
1321
1333
"牆改錯了傳送位址."
1322
1334
 
1323
 
#: resources.h:762
 
1335
#: resources.h:774
1324
1336
msgid "Active mode IP"
1325
1337
msgstr "主動模式 IP Address"
1326
1338
 
1327
 
#: resources.h:450
 
1339
#: resources.h:451
1328
1340
msgid "Add files to &queue only"
1329
1341
msgstr "只加入檔案到佇列(&Q)"
1330
1342
 
1331
 
#: resources.h:631 resources.h:650
 
1343
#: resources.h:643 resources.h:662
1332
1344
msgid "Add selected directory to the transfer queue"
1333
1345
msgstr "加入所選的目錄到傳輸佇列"
1334
1346
 
1335
 
#: resources.h:560 resources.h:577
 
1347
#: resources.h:568 resources.h:585
1336
1348
msgid "Add selected files and folders to the transfer queue"
1337
1349
msgstr "加入所選的檔案與資料夾到傳輸佇列"
1338
1350
 
1339
 
#: resources.h:922 resources.h:928
 
1351
#: resources.h:934 resources.h:940
1340
1352
msgid "Add to queue"
1341
1353
msgstr "加入到佇列"
1342
1354
 
1348
1360
msgid "Advanced"
1349
1361
msgstr "進階設定"
1350
1362
 
1351
 
#: resources.h:234
 
1363
#: resources.h:235
1352
1364
msgid "Advanced options:"
1353
1365
msgstr "進階選項:"
1354
1366
 
1355
 
#: resources.h:338
 
1367
#: resources.h:339
1356
1368
msgid "Algorithm:"
1357
1369
msgstr "演算法:"
1358
1370
 
1359
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3139
 
1371
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3141
1360
1372
msgid "All files have been successfully transferred"
1361
1373
msgstr "所有檔案都已成功傳輸"
1362
1374
 
1363
 
#: resources.h:706
 
1375
#: resources.h:718
1364
1376
msgid "All ports in the given range have to be between 1024 and 65535."
1365
1377
msgstr "所有範圍內的連接埠號碼必須在 1024 到 65535 之間."
1366
1378
 
1367
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3135
 
1379
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3137
1368
1380
#, c-format
1369
1381
msgid "All transfers have finished. %d file could not be transferred."
1370
1382
msgid_plural "All transfers have finished. %d files could not be transferred."
1371
1383
msgstr[0] "所有傳輸都已完成. %d 檔案無法傳輸."
1372
1384
 
1373
 
#: resources.h:745
 
1385
#: resources.h:757
1374
1386
msgid "Allow &fall back to other transfer mode on failure"
1375
1387
msgstr "失敗時允許回復到其他傳輸模式(&F)"
1376
1388
 
1377
 
#: resources.h:681
 
1389
#: resources.h:693
1378
1390
msgid "Allow fallback to other transfer mode on failure"
1379
1391
msgstr "失敗時允許回復到其他傳輸模式"
1380
1392
 
1381
 
#: resources.h:476
 
1393
#: resources.h:477
1382
1394
msgid "Already connected"
1383
1395
msgstr "已連線"
1384
1396
 
1385
 
#: resources.h:790
 
1397
#: resources.h:802
1386
1398
msgid ""
1387
1399
"Alternatively you can use the Pageant tool from PuTTY to manage your keys, "
1388
1400
"FileZilla does recognize Pageant."
1390
1402
"您也可以選擇 PuTTY 裡的 Pageant 做為替代來管理金鑰. FileZilla 可以辨識 "
1391
1403
"Pageant."
1392
1404
 
1393
 
#: resources.h:791
 
1405
#: resources.h:803
1394
1406
msgid ""
1395
1407
"Alternatively you can use your system's SSH agent. To do so, make sure the "
1396
1408
"SSH_AUTH_SOCK environment variable is set."
1404
1416
"recent version."
1405
1417
msgstr "也可以拜訪 http://filezilla-project.org 下載最近的版本."
1406
1418
 
1407
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2051
 
1419
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2053
1408
1420
#, c-format
1409
1421
msgid ""
1410
1422
"An error occurred loading the transfer queue from \"%s\".\n"
1413
1425
"從 \"%s\" 載入傳輸佇列時發生錯誤.\n"
1414
1426
"部分佇列項目可能無法還原."
1415
1427
 
1416
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1950
 
1428
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1952
1417
1429
#, c-format
1418
1430
msgid ""
1419
1431
"An error occurred saving the transfer queue to \"%s\".\n"
1422
1434
"儲存傳輸佇列到 \"%s\" 時發生錯誤.\n"
1423
1435
"部分佇列項目可能無法儲存."
1424
1436
 
1425
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1950
 
1437
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1951
1426
1438
msgid ""
1427
1439
"An item with the same name as the dragged item already exists at the target "
1428
1440
"location."
1429
1441
msgstr "目標位置已存在與拖曳來源相同名稱的項目."
1430
1442
 
1431
 
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:874
 
1443
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:879
1432
1444
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:159
1433
1445
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:197
1434
1446
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:213
1435
1447
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:559
1436
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1286
1437
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1528
 
1448
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1287
 
1449
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1529
1438
1450
msgid "Anonymous"
1439
1451
msgstr "匿名"
1440
1452
 
1443
1455
"Another remote operation is already in progress, cannot change directory now."
1444
1456
msgstr "另一個遠端操作已在處理中, 現在無法變更目錄."
1445
1457
 
1446
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:784
 
1458
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:785
1447
1459
msgid "Any changes made in the Site Manager could not be saved."
1448
1460
msgstr "站台管理員裡的任何變更都無法儲存."
1449
1461
 
1450
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:729
 
1462
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:730
1451
1463
msgid ""
1452
1464
"Any changes made in the Site Manager will not be saved unless you repair the "
1453
1465
"file."
1454
1466
msgstr "除非您修復檔案, 否則站台管理員裡的任何變更都不會儲存."
1455
1467
 
1456
 
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:210
 
1468
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:209
1457
1469
msgid "Any changes made to the filters could not be saved."
1458
1470
msgstr "篩選器裡的任何變更都無法儲存."
1459
1471
 
1460
 
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:1045
 
1472
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:1044
1461
1473
msgid "Any changes made to the filters will not be saved."
1462
1474
msgstr "篩選器裡的任何變更都不會儲存."
1463
1475
 
1465
1477
msgid "App&ly to directories only"
1466
1478
msgstr "只套用到目錄(&L)"
1467
1479
 
1468
 
#: resources.h:213
 
1480
#: resources.h:214
1469
1481
msgid "Apply"
1470
1482
msgstr "套用"
1471
1483
 
1482
1494
msgid "Archive"
1483
1495
msgstr "封存"
1484
1496
 
1485
 
#: resources.h:869
 
1497
#: resources.h:881
1486
1498
msgid "As tab in the transfer queue pane"
1487
1499
msgstr "傳輸佇列的一個頁籤"
1488
1500
 
1489
 
#: resources.h:259 resources.h:269 resources.h:838 resources.h:847
 
1501
#: resources.h:260 resources.h:270 resources.h:850 resources.h:859
1490
1502
msgid "Ask for action"
1491
1503
msgstr "詢問動作"
1492
1504
 
1493
 
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:849
1494
 
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:868
 
1505
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:854
 
1506
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:873
1495
1507
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:188
1496
1508
msgid "Ask for password"
1497
1509
msgstr "詢問密碼"
1498
1510
 
1499
 
#: resources.h:702
 
1511
#: resources.h:714
1500
1512
msgid "Ask operating system for a port."
1501
1513
msgstr "對作業系統要求連接埠."
1502
1514
 
1503
 
#: resources.h:692
 
1515
#: resources.h:704
1504
1516
msgid "Ask your operating system for the external IP address"
1505
1517
msgstr "對您的作業系統詢問外部 IP Address"
1506
1518
 
1507
 
#: resources.h:471
 
1519
#: resources.h:472
1508
1520
msgid "Asking questions in the FileZilla forums"
1509
1521
msgstr "於 FileZilla 論壇上詢問"
1510
1522
 
1516
1528
msgid "At least one filter condition is incomplete"
1517
1529
msgstr "最少有一個篩選條件沒有完整"
1518
1530
 
1519
 
#: resources.h:711
 
1531
#: resources.h:723
1520
1532
msgid "At this point, all required information has been gathered."
1521
1533
msgstr "此時所有必備的資訊皆已收集完成."
1522
1534
 
1528
1540
msgid "Authentication failed."
1529
1541
msgstr "認證失敗."
1530
1542
 
1531
 
#: resources.h:880
 
1543
#: resources.h:892
1532
1544
msgid "Author:"
1533
1545
msgstr "作者:"
1534
1546
 
1535
 
#: resources.h:386
 
1547
#: resources.h:387
1536
1548
msgid "Auto"
1537
1549
msgstr "自動"
1538
1550
 
1539
 
#: resources.h:828
 
1551
#: resources.h:840
1540
1552
msgid "Automatic file type classification"
1541
1553
msgstr "自動檔案分類"
1542
1554
 
1543
 
#: resources.h:947
 
1555
#: resources.h:959
1544
1556
msgid "Automatic update check"
1545
1557
msgstr "自動更新檢查"
1546
1558
 
1547
 
#: resources.h:884
 
1559
#: resources.h:896
1548
1560
msgid "Available sizes"
1549
1561
msgstr "可用大小"
1550
1562
 
1557
1569
msgid "B&ypass proxy"
1558
1570
msgstr "略過 Proxy (&Y)"
1559
1571
 
1560
 
#: resources.h:467
 
1572
#: resources.h:468
1561
1573
msgid "Basic usage instructions"
1562
1574
msgstr "基本使用指引"
1563
1575
 
1564
 
#: resources.h:871
 
1576
#: resources.h:883
1565
1577
msgid "Behaviour"
1566
1578
msgstr "行為"
1567
1579
 
1568
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1260
1569
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1288
 
1580
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1262
 
1581
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1290
1570
1582
msgid "Being edited"
1571
1583
msgstr "正在編輯"
1572
1584
 
1573
 
#: resources.h:616
 
1585
#: resources.h:626
1574
1586
msgid "Benchmark string coalescer"
1575
1587
msgstr "量測 String Coalescer 效能"
1576
1588
 
1577
 
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:877
 
1589
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:911
1578
1590
msgid "Beware! Certificate has been revoked"
1579
1591
msgstr "請小心! 憑證可能已註銷"
1580
1592
 
1581
 
#: resources.h:390
 
1593
#: resources.h:391
1582
1594
msgid "Binary"
1583
1595
msgstr "二進位檔案"
1584
1596
 
1585
 
#: resources.h:864
 
1597
#: resources.h:876
1586
1598
msgid "Blackboard"
1587
1599
msgstr "黑板"
1588
1600
 
1589
1601
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:272
1590
1602
#: ../../locales/../src/interface/menu_bar.cpp:313
1591
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:394
 
1603
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:395
1592
1604
msgid "Bookmark"
1593
1605
msgstr "書籤"
1594
1606
 
1595
 
#: resources.h:413
 
1607
#: resources.h:414
1596
1608
msgid "Bookmark:"
1597
1609
msgstr "書籤:"
1598
1610
 
1599
 
#: resources.h:412
 
1611
#: resources.h:413
1600
1612
msgid "Bookmarks"
1601
1613
msgstr "書籤"
1602
1614
 
1612
1624
msgid "Business category:"
1613
1625
msgstr "業務範疇:"
1614
1626
 
1615
 
#: resources.h:752
 
1627
#: resources.h:764
1616
1628
msgid ""
1617
1629
"By default uses any available local port to establish transfers in active "
1618
1630
"mode. If you want to limit FileZilla to use only a small range of ports, "
1621
1633
"預設情形下主動模式使用任何可用的本地連接埠. 如果您想限制 FileZilla 只使用小範"
1622
1634
"圍的連接埠, 請在下方輸入連接埠範圍."
1623
1635
 
1624
 
#: resources.h:537
 
1636
#: resources.h:545
1625
1637
msgid "C&ancel current operation"
1626
1638
msgstr "取消目前的操作(&A)"
1627
1639
 
1628
 
#: resources.h:236
 
1640
#: resources.h:237
1629
1641
msgid "C&heck for nightly builds of FileZilla"
1630
1642
msgstr "檢查每日組建版的 FileZilla (&H)"
1631
1643
 
1632
 
#: resources.h:613
 
1644
#: resources.h:623
1633
1645
msgid "C&lear all"
1634
1646
msgstr "全部清除(&L)"
1635
1647
 
1636
 
#: resources.h:588 resources.h:638
 
1648
#: resources.h:598 resources.h:650
1637
1649
msgid "C&opy URL(s) to clipboard"
1638
1650
msgstr "複製網址到剪貼簿(&O)"
1639
1651
 
1640
 
#: resources.h:888
 
1652
#: resources.h:900
1641
1653
msgid "C&ustom"
1642
1654
msgstr "自訂(&U)"
1643
1655
 
1644
 
#: resources.h:943
 
1656
#: resources.h:955
1645
1657
msgid "C&ustom filetype associations:"
1646
1658
msgstr "自訂檔案型態關聯(&U):"
1647
1659
 
1648
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1623
 
1660
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1633
1649
1661
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1270
1650
1662
msgid "Calculating timezone offset of server..."
1651
1663
msgstr "計算伺服器的時區偏移量..."
1652
1664
 
1653
 
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:733
 
1665
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:731
1654
1666
msgid "Can't read from file"
1655
1667
msgstr "無法讀取檔案"
1656
1668
 
1657
 
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:712
1658
 
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:786
 
1669
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:710
 
1670
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:784
1659
1671
msgid "Can't write data to file."
1660
1672
msgstr "無法寫入檔案."
1661
1673
 
1662
 
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:710
1663
 
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:784
 
1674
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:708
 
1675
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:782
1664
1676
#, c-format
1665
1677
msgid "Can't write data to file: %s"
1666
1678
msgstr "無法寫入檔案: %s"
1667
1679
 
1668
1680
#: resources.h:25 resources.h:69 resources.h:115 resources.h:153
1669
 
#: resources.h:184 resources.h:212 resources.h:229 resources.h:280
1670
 
#: resources.h:289 resources.h:296 resources.h:304 resources.h:327
1671
 
#: resources.h:360 resources.h:393 resources.h:407 resources.h:419
1672
 
#: resources.h:429 resources.h:452 resources.h:461 resources.h:480
 
1681
#: resources.h:185 resources.h:213 resources.h:230 resources.h:281
 
1682
#: resources.h:290 resources.h:297 resources.h:305 resources.h:328
 
1683
#: resources.h:361 resources.h:394 resources.h:408 resources.h:420
 
1684
#: resources.h:430 resources.h:453 resources.h:462 resources.h:481
1673
1685
msgid "Cancel"
1674
1686
msgstr "取消"
1675
1687
 
1676
 
#: resources.h:990
 
1688
#: resources.h:1002
1677
1689
msgid "Cancel current operation"
1678
1690
msgstr "取消目前的操作"
1679
1691
 
1680
 
#: resources.h:991
 
1692
#: resources.h:1003
1681
1693
msgid "Cancels the current operation"
1682
1694
msgstr "取消目前的操作"
1683
1695
 
1686
1698
msgid "Cannot access '%s', no media inserted or drive not ready."
1687
1699
msgstr "無法存取 '%s', 裝置未插入或是磁碟機尚未備妥."
1688
1700
 
1689
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:562
 
1701
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:564
1690
1702
msgid "Cannot add server to Site Manager"
1691
1703
msgstr "無法新增伺服器到站台管理員"
1692
1704
 
1704
1716
"directories are enabled"
1705
1717
msgstr "無法比對目錄, 本地與遠端目錄啟用不同的篩選器"
1706
1718
 
1707
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2778
 
1719
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2791
1708
1720
msgid "Cannot compare directories, not connected to a server."
1709
1721
msgstr "無法比對目錄, 未連線到伺服器."
1710
1722
 
1711
 
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:141
 
1723
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:143
1712
1724
msgid "Cannot create new filter"
1713
1725
msgstr "無法建立新的篩選器"
1714
1726
 
1715
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2036
1716
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2167
1717
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2608
1718
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2654
 
1727
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2047
 
1728
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2178
 
1729
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2621
 
1730
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2667
1719
1731
msgid "Cannot edit file"
1720
1732
msgstr "無法編輯檔案"
1721
1733
 
1722
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1952
 
1734
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1963
1723
1735
msgid "Cannot edit file, not connected to any server."
1724
1736
msgstr "無法編輯檔案, 未連線到任何伺服器."
1725
1737
 
1726
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1963
 
1738
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1974
1727
1739
msgid "Cannot edit file, remote path unknown."
1728
1740
msgstr "無法編輯檔案, 未知的遠端路徑."
1729
1741
 
1733
1745
"protocol."
1734
1746
msgstr "無法建立 FTP 連線到 SFTP 伺服器. 請選擇正確的協定."
1735
1747
 
1736
 
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:36
1737
 
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:54
 
1748
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:37
 
1749
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:55
1738
1750
msgid "Cannot load Quickconnect bar from resource file"
1739
1751
msgstr "無法從資源檔裡載入快速連線列"
1740
1752
 
1746
1758
msgid "Cannot load keyfile"
1747
1759
msgstr "無法載入金鑰檔案"
1748
1760
 
1749
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1051
 
1761
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1074
1750
1762
msgid "Cannot load toolbar from resource file"
1751
1763
msgstr "無法從資源檔裡載入工具列"
1752
1764
 
1753
1765
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:713
1754
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1180
 
1766
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1181
1755
1767
msgid "Cannot rename entry"
1756
1768
msgstr "無法更名欄位"
1757
1769
 
1758
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1894
 
1770
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1907
1759
1771
msgid "Cannot rename file"
1760
1772
msgstr "無法更名檔案"
1761
1773
 
1762
 
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:351
1763
 
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:420
 
1774
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:350
 
1775
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:419
1764
1776
msgid "Cannot save filterset"
1765
1777
msgstr "無法儲存篩選集"
1766
1778
 
1767
 
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:311
 
1779
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:310
1768
1780
msgid "Cannot select filter"
1769
1781
msgstr "無法選取篩選器"
1770
1782
 
1771
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1638
1772
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1643
1773
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1682
 
1783
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1640
 
1784
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1645
 
1785
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1684
1774
1786
msgid "Cannot set file association"
1775
1787
msgstr "無法設定檔案型態關聯"
1776
1788
 
1777
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1219
 
1789
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1221
1778
1790
msgid "Cannot show dialog"
1779
1791
msgstr "無法顯示對話框"
1780
1792
 
1781
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2054
1782
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2674
 
1793
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2065
 
1794
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2687
1783
1795
msgid "Cannot view/edit selected file"
1784
1796
msgstr "無法檢視/編輯所選的檔案"
1785
1797
 
1786
 
#: resources.h:283
 
1798
#: resources.h:284
1787
1799
msgid "Categories"
1788
1800
msgstr "分類目錄"
1789
1801
 
1811
1823
msgid "Change file attributes"
1812
1824
msgstr "變更檔案屬性"
1813
1825
 
1814
 
#: resources.h:591 resources.h:641
 
1826
#: resources.h:601 resources.h:653
1815
1827
msgid "Change the file permissions."
1816
1828
msgstr "變更檔案權限."
1817
1829
 
1818
 
#: resources.h:964
 
1830
#: resources.h:976
1819
1831
msgid "Changing logfile settings requires restart of FileZilla."
1820
1832
msgstr "變更記錄檔案的設定必須重新啟動 FileZilla."
1821
1833
 
1827
1839
msgid "Charset"
1828
1840
msgstr "字碼集"
1829
1841
 
1830
 
#: resources.h:952
 
1842
#: resources.h:964
1831
1843
msgid "Check for &beta versions and release candidates"
1832
1844
msgstr "檢查 Beta 測試版本與正式候選版本的 FileZilla(&B)"
1833
1845
 
1834
 
#: resources.h:550
 
1846
#: resources.h:558
1835
1847
msgid "Check for &updates..."
1836
1848
msgstr "檢查更新(&U)..."
1837
1849
 
1838
 
#: resources.h:551
 
1850
#: resources.h:559
1839
1851
msgid "Check for newer versions of FileZilla"
1840
1852
msgstr "檢查新版的 FileZilla"
1841
1853
 
1843
1855
msgid "Check for updates"
1844
1856
msgstr "檢查更新"
1845
1857
 
1846
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1763
 
1858
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1791
1847
1859
msgid "Check for updates failed"
1848
1860
msgstr "檢查更新失敗"
1849
1861
 
1851
1863
msgid "Checking for correct external IP address"
1852
1864
msgstr "正在檢查正確的外部 IP Address"
1853
1865
 
1854
 
#: resources.h:232
 
1866
#: resources.h:233
1855
1867
msgid "Checking for updates"
1856
1868
msgstr "正在檢查更新"
1857
1869
 
1859
1871
msgid "Checksum mismatch of downloaded file."
1860
1872
msgstr "加總校驗值與下載的檔案不符."
1861
1873
 
1862
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1458
 
1874
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1459
1863
1875
msgid "Choose the default local directory"
1864
1876
msgstr "選擇預設的本地目錄"
1865
1877
 
1866
1878
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:130
1867
1879
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:378
1868
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:2205
 
1880
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:2206
1869
1881
msgid "Choose the local directory"
1870
1882
msgstr "選擇本地目錄"
1871
1883
 
1877
1889
msgid "Cipher:"
1878
1890
msgstr "Cipher:"
1879
1891
 
1880
 
#: resources.h:496 resources.h:666
 
1892
#: resources.h:504 resources.h:678
1881
1893
msgid "Cl&ose tab"
1882
1894
msgstr "關閉頁籤(&O)"
1883
1895
 
1884
 
#: resources.h:861
 
1896
#: resources.h:873
1885
1897
msgid "Classic"
1886
1898
msgstr "傳統模式"
1887
1899
 
1888
 
#: resources.h:286
 
1900
#: resources.h:287
1889
1901
msgid "Clear &Site Manager entries"
1890
1902
msgstr "清除站台管理員裡的欄位(&S)"
1891
1903
 
1892
 
#: resources.h:614
 
1904
#: resources.h:624
1893
1905
msgid "Clear &layout cache"
1894
1906
msgstr "清除版面快取(&L)"
1895
1907
 
1896
 
#: resources.h:284
 
1908
#: resources.h:285
1897
1909
msgid "Clear &quickconnect history"
1898
1910
msgstr "清除快速連線列裡的歷程(&Q)"
1899
1911
 
1900
 
#: resources.h:285
 
1912
#: resources.h:286
1901
1913
msgid "Clear &reconnect information"
1902
1914
msgstr "清除重新連線資訊(&R)"
1903
1915
 
1904
 
#: resources.h:287
 
1916
#: resources.h:288
1905
1917
msgid "Clear &transfer queue"
1906
1918
msgstr "清除傳輸佇列(&T)"
1907
1919
 
1908
 
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:143
 
1920
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:150
1909
1921
msgid "Clear history"
1910
1922
msgstr "清除歷程"
1911
1923
 
1912
 
#: resources.h:281 ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:34
 
1924
#: resources.h:282 ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:34
1913
1925
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:40
1914
1926
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:46
1915
1927
#: ../../locales/../src/interface/clearprivatedata.cpp:77
1917
1929
msgid "Clear private data"
1918
1930
msgstr "清除私人資料"
1919
1931
 
1920
 
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:142
 
1932
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:149
1921
1933
msgid "Clear quickconnect bar"
1922
1934
msgstr "清除快速連線列"
1923
1935
 
1924
 
#: resources.h:615
 
1936
#: resources.h:625
1925
1937
msgid "Clear string coalescer"
1926
1938
msgstr "清除 String Coalescer"
1927
1939
 
1933
1945
msgid "Click on next to download the new version."
1934
1946
msgstr "按 Next 下載新版本."
1935
1947
 
1936
 
#: resources.h:347
 
1948
#: resources.h:348
1937
1949
msgid "Client to server MAC:"
1938
1950
msgstr "客戶對伺服器 MAC:"
1939
1951
 
1940
 
#: resources.h:345
 
1952
#: resources.h:346
1941
1953
msgid "Client to server cipher:"
1942
1954
msgstr "客戶對伺服器 Cipher:"
1943
1955
 
1944
 
#: resources.h:667
 
1956
#: resources.h:679
1945
1957
msgid "Close &all other tabs"
1946
1958
msgstr "關閉其它所有頁籤(&A)"
1947
1959
 
1948
 
#: resources.h:502 ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1123
1949
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1146
 
1960
#: resources.h:510 ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1203
 
1961
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1226
1950
1962
msgid "Close FileZilla"
1951
1963
msgstr "關閉 FileZilla"
1952
1964
 
1954
1966
msgid "Close all running instances of FileZilla"
1955
1967
msgstr "關閉所有正在執行的 FileZilla 實體"
1956
1968
 
1957
 
#: resources.h:497
 
1969
#: resources.h:505
1958
1970
msgid "Closes current tab"
1959
1971
msgstr "關閉目前的頁籤"
1960
1972
 
1966
1978
msgid "Column properties"
1967
1979
msgstr "欄位屬性"
1968
1980
 
1969
 
#: resources.h:354
 
1981
#: resources.h:355
1970
1982
msgid "Column setup"
1971
1983
msgstr "欄位設定"
1972
1984
 
1973
 
#: resources.h:938
 
1985
#: resources.h:950
1974
1986
msgid "Command and its arguments should be properly quoted."
1975
1987
msgstr "指令與其引數需要正確引用."
1976
1988
 
1989
2001
msgstr "通訊協定不支援此指令"
1990
2002
 
1991
2003
#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:214
1992
 
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:287
1993
 
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:337
 
2004
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:285
 
2005
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:335
1994
2006
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:541
1995
2007
msgid "Command:"
1996
2008
msgstr "指令:"
2008
2020
msgid "Communication tainted by router or firewall"
2009
2021
msgstr "通訊已被路由器或防火牆影響"
2010
2022
 
2011
 
#: resources.h:514 resources.h:645
 
2023
#: resources.h:522 resources.h:657
2012
2024
msgid "Compare &modification time"
2013
2025
msgstr "比對修改時間(&M)"
2014
2026
 
2015
 
#: resources.h:513 resources.h:644
 
2027
#: resources.h:521 resources.h:656
2016
2028
msgid "Compare file&size"
2017
2029
msgstr "比對檔案大小(&S)"
2018
2030
 
2019
 
#: resources.h:918
 
2031
#: resources.h:930
2020
2032
msgid "Comparison &threshold (in minutes):"
2021
2033
msgstr "比對門檻(分鐘)(&T):"
2022
2034
 
2044
2056
msgid "Compressed"
2045
2057
msgstr "壓縮"
2046
2058
 
2047
 
#: resources.h:802
 
2059
#: resources.h:814
2048
2060
msgid "Concurrent transfers"
2049
2061
msgstr "並行傳輸"
2050
2062
 
2051
 
#: resources.h:224 resources.h:438
 
2063
#: resources.h:225 resources.h:439
2052
2064
msgid "Conditions are c&ase sensitive"
2053
2065
msgstr "篩選條件是分大小寫的(&A)"
2054
2066
 
2055
 
#: resources.h:710
 
2067
#: resources.h:722
2056
2068
msgid "Configuration test"
2057
2069
msgstr "組態測試"
2058
2070
 
2059
 
#: resources.h:684
 
2071
#: resources.h:696
2060
2072
msgid "Configure passive mode"
2061
2073
msgstr "配置被動模式"
2062
2074
 
2063
 
#: resources.h:700
 
2075
#: resources.h:712
2064
2076
msgid "Configure port range"
2065
2077
msgstr "配置連接埠範圍"
2066
2078
 
2067
 
#: resources.h:468
 
2079
#: resources.h:469
2068
2080
msgid "Configuring FileZilla and your network"
2069
2081
msgstr "配置 FileZilla 與您的網路"
2070
2082
 
2071
 
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1033
 
2083
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1034
2072
2084
msgid "Confirm deletion"
2073
2085
msgstr "確認刪除"
2074
2086
 
2075
2087
#: ../../locales/../src/engine/local_filesys.cpp:136
2076
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2007
2077
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2127
2078
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1700
2079
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2625
 
2088
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2018
 
2089
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2138
 
2090
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1713
 
2091
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2638
2080
2092
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1123
2081
2093
msgid "Confirmation needed"
2082
2094
msgstr "需要確認"
2085
2097
msgid "Congratulations, your configuration seems to be working."
2086
2098
msgstr "恭喜, 您的組態似乎已可正常運作."
2087
2099
 
2088
 
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:141
 
2100
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:148
2089
2101
msgid "Connect bypassing proxy settings"
2090
2102
msgstr "連線略過 Proxy 設定"
2091
2103
 
2097
2109
msgid "Connected"
2098
2110
msgstr "已連線"
2099
2111
 
2100
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1454
 
2112
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1456
2101
2113
msgid "Connecting"
2102
2114
msgstr "連線中"
2103
2115
 
2104
2116
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:207
2105
 
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:275
 
2117
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:278
2106
2118
#, c-format
2107
2119
msgid "Connecting to %s"
2108
2120
msgstr "正在連線到 %s"
2128
2140
msgid "Connection"
2129
2141
msgstr "連線"
2130
2142
 
2131
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1070
 
2143
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1072
2132
2144
msgid "Connection attempt failed"
2133
2145
msgstr "嘗試連線失敗"
2134
2146
 
2186
2198
msgid "Connection timed out"
2187
2199
msgstr "連線逾時"
2188
2200
 
2189
 
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:1070
 
2201
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:1076
2190
2202
msgid "Connection timed out."
2191
2203
msgstr "連線逾時."
2192
2204
 
2193
 
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:676
 
2205
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:677
2194
2206
msgid "Connection to server lost."
2195
2207
msgstr "失去與伺服器的連線."
2196
2208
 
2210
2222
msgid "Convert keyfile"
2211
2223
msgstr "轉換金鑰檔案"
2212
2224
 
2213
 
#: resources.h:77 resources.h:417
 
2225
#: resources.h:77 resources.h:418
2214
2226
msgid "Cop&y"
2215
2227
msgstr "複製(&Y)"
2216
2228
 
2217
2229
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:651
2218
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1761
 
2230
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1762
2219
2231
#, c-format
2220
2232
msgid "Copy (%d) of %s"
2221
2233
msgstr "複製 (%d) - %s"
2222
2234
 
2223
2235
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:628
2224
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1738
 
2236
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1739
2225
2237
#, c-format
2226
2238
msgid "Copy of %s"
2227
2239
msgstr "複製 - %s"
2228
2240
 
2229
 
#: resources.h:589 resources.h:639
 
2241
#: resources.h:599 resources.h:651
2230
2242
msgid "Copy the URLs of the selected items to clipboard."
2231
2243
msgstr "複製所選項目的網址到剪貼簿"
2232
2244
 
2233
 
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:207
 
2245
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:206
2234
2246
#, c-format
2235
2247
msgid "Could not accept connection: %s"
2236
2248
msgstr "無法允許連線: %s"
2258
2270
msgid "Could not convert private key"
2259
2271
msgstr "無法轉換私鑰"
2260
2272
 
2261
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:3059
 
2273
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:3072
2262
2274
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1452
2263
2275
msgid "Could not copy URLs"
2264
2276
msgstr "無法複製網址"
2265
2277
 
2266
 
#: ../../locales/../src/interface/aboutdialog.cpp:219
 
2278
#: ../../locales/../src/interface/aboutdialog.cpp:227
2267
2279
msgid "Could not copy data"
2268
2280
msgstr "無法複製資料"
2269
2281
 
2270
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2547
 
2282
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2560
2271
2283
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:897
2272
2284
msgid ""
2273
2285
"Could not determine the target of the Drag&Drop operation.\n"
2277
2289
"無法確認拖曳動作的目標.\n"
2278
2290
"不是 Shell Extension 沒有正確安裝好就是您沒有拖曳檔案到 Explorer 視窗."
2279
2291
 
2280
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4257
 
2292
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4267
2281
2293
msgid "Could not establish connection to server"
2282
2294
msgstr "無法建立與伺服器的連線"
2283
2295
 
2296
2308
msgid "Could not generate custom login sequence."
2297
2309
msgstr "無法產生自訂的登入程序."
2298
2310
 
2299
 
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:1007
 
2311
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:1041
2300
2312
msgid ""
2301
2313
"Could not get distinguished name of certificate issuer, "
2302
2314
"gnutls_x509_get_issuer_dn failed"
2303
2315
msgstr "無法取得憑證發行者的辨別名稱, gnutls_x509_get_issuer_dn 失敗"
2304
2316
 
2305
 
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:982
 
2317
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:1016
2306
2318
msgid ""
2307
2319
"Could not get distinguished name of certificate subject, gnutls_x509_get_dn "
2308
2320
"failed"
2317
2329
msgid "Could not get reply from fzputtygen."
2318
2330
msgstr "無法從 fzputtygen 取得回應."
2319
2331
 
2320
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2608
 
2332
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2621
2321
2333
msgid "Could not get temporary directory to download file into."
2322
2334
msgstr "無法取得放置下載檔案用的暫存目錄."
2323
2335
 
2324
 
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:935
 
2336
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:969
2325
2337
msgid "Could not import peer certificates, gnutls_x509_crt_import failed"
2326
2338
msgstr "無法匯入同儕憑證, gnutls_x509_crt_import 失敗"
2327
2339
 
2328
 
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:928
 
2340
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:962
2329
2341
msgid ""
2330
2342
"Could not initialize structure for peer certificates, gnutls_x509_crt_init "
2331
2343
"failed"
2380
2392
"無法取得對應本地目錄 '%s' 的遠端目錄.\n"
2381
2393
"同步瀏覽已停用."
2382
2394
 
2383
 
#: ../../locales/../src/interface/aboutdialog.cpp:219
2384
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:3059
 
2395
#: ../../locales/../src/interface/aboutdialog.cpp:227
 
2396
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:3072
2385
2397
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1452
2386
2398
msgid "Could not open clipboard"
2387
2399
msgstr "無法開啟剪貼簿"
2397
2409
msgid "Could not parse remote path."
2398
2410
msgstr "無法解析遠端路徑."
2399
2411
 
2400
 
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:84
 
2412
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:85
2401
2413
msgid "Could not parse server address:"
2402
2414
msgstr "無法解析伺服器位址:"
2403
2415
 
2410
2422
msgid "Could not read server item."
2411
2423
msgstr "無法讀取伺服器項目."
2412
2424
 
2413
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2695
 
2425
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2705
2414
2426
#, c-format
2415
2427
msgid "Could not seek to offset %s within file"
2416
2428
msgstr "無法在檔案中尋找到偏移量 %s"
2417
2429
 
2418
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2628
 
2430
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2638
2419
2431
msgid "Could not seek to the end of the file"
2420
2432
msgstr "無法找尋到檔案結尾"
2421
2433
 
2423
2435
msgid "Could not send command to fzputtygen."
2424
2436
msgstr "無法傳送指令給 fzputtygen."
2425
2437
 
2426
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2726
 
2438
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2736
2427
2439
msgid "Could not spawn IO thread"
2428
2440
msgstr "無法產生 I/O 執行緒"
2429
2441
 
2432
2444
msgid "Could not start proxy handshake: %s"
2433
2445
msgstr "無法啟動 Proxy 交握: %s"
2434
2446
 
2435
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1121
2436
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1126
 
2447
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1123
 
2448
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1128
2437
2449
msgid "Could not start transfer"
2438
2450
msgstr "無法啟動傳輸"
2439
2451
 
2440
2452
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:657
2441
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:808
 
2453
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:809
2442
2454
#, c-format
2443
2455
msgid ""
2444
2456
"Could not write \"%s\", any changes to the Site Manager could not be saved: %"
2455
2467
msgid "Could not write \"%s\", the global bookmarks could no be saved: %s"
2456
2468
msgstr "無法寫入 \"%s\", 無法儲存全域書籤: %s"
2457
2469
 
2458
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1985
 
2470
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1987
2459
2471
#, c-format
2460
2472
msgid ""
2461
2473
"Could not write \"%s\", the queue could not be saved.\n"
2464
2476
"無法寫入 \"%s\", 佇列無法儲存.\n"
2465
2477
"%s"
2466
2478
 
2467
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:784
2468
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:846
2469
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:2186
 
2479
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:782
 
2480
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:842
 
2481
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:2187
2470
2482
#, c-format
2471
2483
msgid "Could not write \"%s\", the selected sites could not be exported: %s"
2472
2484
msgstr "無法寫入 \"%s\", 所選的站台無法匯出: %s"
2473
2485
 
2474
 
#: ../../locales/../src/interface/wrapengine.cpp:1134
 
2486
#: ../../locales/../src/interface/wrapengine.cpp:1136
2475
2487
#, c-format
2476
2488
msgid "Could not write \"%s\": %s"
2477
2489
msgstr "無法寫入 \"%s\": %s"
2481
2493
msgid "Could not write keyfile: %s"
2482
2494
msgstr "無法寫入金鑰檔案: %s"
2483
2495
 
2484
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1115
 
2496
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1117
2485
2497
msgid "Could not write to local file"
2486
2498
msgstr "無法寫入本地檔案"
2487
2499
 
2501
2513
msgid "Country:"
2502
2514
msgstr "國家:"
2503
2515
 
2504
 
#: resources.h:618
 
2516
#: resources.h:628
2505
2517
msgid "Crashes FileZilla instantly. Only used to debug the exception handler"
2506
2518
msgstr "立即弄當 FileZilla. 只用於檢測例外處理機制"
2507
2519
 
2508
 
#: resources.h:568 resources.h:582 resources.h:633 resources.h:654
 
2520
#: resources.h:591
 
2521
msgid "Crea&te new file"
 
2522
msgstr "建立新檔案(&T)"
 
2523
 
 
2524
#: resources.h:576 resources.h:590 resources.h:645 resources.h:666
2509
2525
msgid "Create a new subdirectory in the current directory"
2510
2526
msgstr "在現行目錄下建立子新的目錄"
2511
2527
 
2512
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1183
 
2528
#: resources.h:592
 
2529
msgid "Create a new, empty file in the current directory"
 
2530
msgstr "在現行目錄下建立新的空檔案"
 
2531
 
 
2532
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1194
2513
2533
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1182
2514
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1604
 
2534
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1617
2515
2535
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1274
2516
2536
msgid "Create directory"
2517
2537
msgstr "新增目錄"
2518
2538
 
2519
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1527
 
2539
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:3163
 
2540
msgid "Create empty file"
 
2541
msgstr "建立空檔案"
 
2542
 
 
2543
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1529
2520
2544
msgid "Creating directory"
2521
2545
msgstr "新增目錄中"
2522
2546
 
2523
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3300
 
2547
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3310
2524
2548
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2047
2525
2549
#, c-format
2526
2550
msgid "Creating directory '%s'..."
2560
2584
msgid "Current transfer type is set to binary."
2561
2585
msgstr "目前的傳輸型態已設定為二進位型態."
2562
2586
 
2563
 
#: resources.h:773 resources.h:894
 
2587
#: resources.h:785 resources.h:906
2564
2588
msgid "Cus&tom"
2565
2589
msgstr "自訂(&T)"
2566
2590
 
2567
 
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:99
 
2591
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:98
2568
2592
msgid "Custom filter set"
2569
2593
msgstr "自訂篩選集"
2570
2594
 
2571
 
#: resources.h:376 resources.h:377
 
2595
#: resources.h:377 resources.h:378
2572
2596
msgid "Custom server"
2573
2597
msgstr "自訂伺服器"
2574
2598
 
2575
 
#: resources.h:385
 
2599
#: resources.h:386
2576
2600
msgid "D&ata type"
2577
2601
msgstr "資料型態(&A)"
2578
2602
 
2579
 
#: resources.h:901
 
2603
#: resources.h:913
2580
2604
msgid "D&ecimal prefixes using SI symbols (e.g. 1 KB = 1000 bytes)"
2581
2605
msgstr "使用 SI 式符號的十進制字首 (即 1 KB = 1000 bytes) (&E)"
2582
2606
 
2584
2608
msgid "D&efault"
2585
2609
msgstr "預設(&E)"
2586
2610
 
2587
 
#: resources.h:584 resources.h:634 resources.h:664
 
2611
#: resources.h:594 resources.h:646 resources.h:676
2588
2612
msgid "D&elete"
2589
2613
msgstr "刪除(&E)"
2590
2614
 
2591
 
#: resources.h:205
 
2615
#: resources.h:206
2592
2616
msgid "D&isable all"
2593
2617
msgstr "全部關閉(&I)"
2594
2618
 
2595
 
#: resources.h:872
 
2619
#: resources.h:884
2596
2620
msgid "D&o not save passwords"
2597
2621
msgstr "不儲存密碼(&O)"
2598
2622
 
2599
 
#: resources.h:925
 
2623
#: resources.h:937
2600
2624
msgid "D&ouble-click action on directories:"
2601
2625
msgstr "對目錄的雙擊動作(&O):"
2602
2626
 
2604
2628
msgid "DOS-like with virtual paths"
2605
2629
msgstr "DOS 類型包含虛擬路徑"
2606
2630
 
2607
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2041
2608
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2659
 
2631
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2052
 
2632
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2672
2609
2633
msgid "Dangerous filetype"
2610
2634
msgstr "可能會造成危險的檔案型態"
2611
2635
 
2613
2637
msgid "Data"
2614
2638
msgstr "資料"
2615
2639
 
2616
 
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:985
2617
 
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:1051
 
2640
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:991
 
2641
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:1057
2618
2642
msgid "Data socket closed too early."
2619
2643
msgstr "Data Socket 過早關閉."
2620
2644
 
2622
2646
msgid "Date"
2623
2647
msgstr "日期"
2624
2648
 
2625
 
#: resources.h:885
 
2649
#: resources.h:897
2626
2650
msgid "Date formatting"
2627
2651
msgstr "日期格式"
2628
2652
 
2641
2665
msgid "Debug"
2642
2666
msgstr "偵錯"
2643
2667
 
2644
 
#: resources.h:965
 
2668
#: resources.h:977
2645
2669
msgid "Debugging settings"
2646
2670
msgstr "偵錯設定"
2647
2671
 
2657
2681
msgid "Default editor not properly quoted."
2658
2682
msgstr "未正確引用預設的編輯器."
2659
2683
 
2660
 
#: resources.h:255 resources.h:277 resources.h:855
 
2684
#: resources.h:256 resources.h:278 resources.h:867
2661
2685
msgid "Default file exists action"
2662
2686
msgstr "預設檔案存在動作"
2663
2687
 
2665
2689
msgid "Default r&emote directory:"
2666
2690
msgstr "預設遠端目錄(&E):"
2667
2691
 
2668
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1051
 
2692
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1052
2669
2693
msgid ""
2670
2694
"Default remote path cannot be parsed. Make sure it is a valid absolute path "
2671
2695
"for the selected server type."
2675
2699
msgid "Default system language"
2676
2700
msgstr "系統預設語系"
2677
2701
 
2678
 
#: resources.h:678
 
2702
#: resources.h:690
2679
2703
msgid "Default transfer mode:"
2680
2704
msgstr "預設傳輸模式:"
2681
2705
 
2682
 
#: resources.h:824
 
2706
#: resources.h:836
2683
2707
msgid "Default transfer type:"
2684
2708
msgstr "預設傳輸形式:"
2685
2709
 
2686
 
#: resources.h:697 resources.h:760
 
2710
#: resources.h:709 resources.h:772
2687
2711
msgid "Default: http://ip.filezilla-project.org/ip.php"
2688
2712
msgstr "預設: http://ip.filezilla-project.org/ip.php"
2689
2713
 
2702
2726
"attempt..."
2703
2727
msgstr[0] "因先前連線嘗試失敗而延遲 %d 秒連線..."
2704
2728
 
2705
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1213
 
2729
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1214
2706
2730
msgid "Delete Site Manager entry"
2707
2731
msgstr "清除站台管理員欄位"
2708
2732
 
2709
 
#: resources.h:635 resources.h:656
 
2733
#: resources.h:647 resources.h:668
2710
2734
msgid "Delete selected directory"
2711
2735
msgstr "刪除所選的目錄"
2712
2736
 
2713
 
#: resources.h:571 resources.h:585
 
2737
#: resources.h:579 resources.h:595
2714
2738
msgid "Delete selected files and directories"
2715
2739
msgstr "刪除所選的檔案與目錄"
2716
2740
 
2717
 
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1017
 
2741
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1018
2718
2742
msgid "Deleting directories"
2719
2743
msgstr "刪除目錄中"
2720
2744
 
2721
 
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1017
 
2745
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1018
2722
2746
msgid "Deleting multiple unrelated directories is not yet supported"
2723
2747
msgstr "尚未支援刪除多個不相關的目錄"
2724
2748
 
2725
 
#: resources.h:453
 
2749
#: resources.h:454
2726
2750
msgid "Deleting symbolic link"
2727
2751
msgstr "正在刪除軟連結"
2728
2752
 
2730
2754
msgid "Desktop"
2731
2755
msgstr "桌面"
2732
2756
 
2733
 
#: resources.h:4 resources.h:28 resources.h:176
 
2757
#: resources.h:4 resources.h:28 resources.h:177
2734
2758
msgid "Details"
2735
2759
msgstr "詳細內容"
2736
2760
 
2737
 
#: resources.h:189
 
2761
#: resources.h:190
2738
2762
msgid "Details for new key:"
2739
2763
msgstr "新金鑰的詳細內容:"
2740
2764
 
2741
 
#: resources.h:227
 
2765
#: resources.h:228
2742
2766
msgid "Dire&ctories"
2743
2767
msgstr "目錄(&C)"
2744
2768
 
2745
 
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1223
 
2769
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1222
2746
2770
msgid "Direction"
2747
2771
msgstr "方向"
2748
2772
 
2749
 
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:523
 
2773
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:524
2750
2774
msgid "Directory"
2751
2775
msgstr "目錄"
2752
2776
 
2753
 
#: resources.h:642 resources.h:916 resources.h:999
2754
 
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:445
2755
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2323
 
2777
#: resources.h:654 resources.h:928 resources.h:1011
 
2778
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:446
 
2779
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2354
2756
2780
msgid "Directory comparison"
2757
2781
msgstr "目錄比對"
2758
2782
 
2770
2794
msgid "Directory listing aborted by user"
2771
2795
msgstr "使用者中止目錄列表"
2772
2796
 
2773
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2349
 
2797
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2362
2774
2798
msgid "Directory listing failed"
2775
2799
msgstr "目錄列表失敗"
2776
2800
 
2777
 
#: resources.h:198
 
2801
#: resources.h:199
2778
2802
msgid "Directory listing filters"
2779
2803
msgstr "目錄列表篩選器"
2780
2804
 
2782
2806
msgid "Directory listing successful"
2783
2807
msgstr "成功取得目錄列表"
2784
2808
 
2785
 
#: resources.h:208
 
2809
#: resources.h:209
2786
2810
msgid "Disa&ble all"
2787
2811
msgstr "全部停用(&B)"
2788
2812
 
2791
2815
"Disable synchronized browsing and continue changing the remote directory?"
2792
2816
msgstr "要停用同步瀏覽並繼續變更遠端目錄?"
2793
2817
 
2794
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:669
 
2818
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:679
2795
2819
msgid ""
2796
2820
"Disable this option again if you will not be able to see the correct "
2797
2821
"directory contents anymore."
2798
2822
msgstr "如果您不再看見正確的目錄列表, 請再次停用此選項."
2799
2823
 
2800
 
#: resources.h:992
 
2824
#: resources.h:1004
2801
2825
msgid "Disconnect from server"
2802
2826
msgstr "從伺服器離線"
2803
2827
 
2807
2831
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:227
2808
2832
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:936
2809
2833
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:938
2810
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1068
2811
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1112
 
2834
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1070
 
2835
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1114
2812
2836
msgid "Disconnected from server"
2813
2837
msgstr "已從伺服器離線"
2814
2838
 
2818
2842
msgid "Disconnected from server: %s"
2819
2843
msgstr "已從伺服器離線: %s"
2820
2844
 
2821
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1429
2822
 
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:269
 
2845
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1431
 
2846
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:272
2823
2847
msgid "Disconnecting from previous server"
2824
2848
msgstr "從先前伺服器離線中"
2825
2849
 
2826
 
#: resources.h:993
 
2850
#: resources.h:1005
2827
2851
msgid "Disconnects from the currently visible server"
2828
2852
msgstr "從當前伺服器離線"
2829
2853
 
2830
 
#: resources.h:556
 
2854
#: resources.h:564
2831
2855
msgid "Display about dialog"
2832
2856
msgstr "顯示 FileZilla 相關資訊"
2833
2857
 
2834
 
#: resources.h:934
 
2858
#: resources.h:946
2835
2859
msgid "Do &not use default editor"
2836
2860
msgstr "不使用預設編輯器(&N)"
2837
2861
 
2838
 
#: resources.h:610
 
2862
#: resources.h:620
2839
2863
msgid "Do &nothing"
2840
2864
msgstr "什麼都不做(&N)"
2841
2865
 
2848
2872
"您想檢查測試版嗎? 除非您想測試新功能,\n"
2849
2873
"否則還是繼續使用穩定版本會比較好."
2850
2874
 
2851
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1126
2852
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1150
 
2875
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1206
 
2876
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1230
2853
2877
msgid "Do you really want to close FileZilla?"
2854
2878
msgstr "您真的要關閉 FileZilla?"
2855
2879
 
2862
2886
msgid "Do you really want to delete all Site Manager entries?"
2863
2887
msgstr "您真的要刪除所有站台管理員裡的欄位?"
2864
2888
 
2865
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1215
 
2889
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1216
2866
2890
msgid "Do you really want to delete selected entry?"
2867
2891
msgstr "您真的要刪除所選的欄位?"
2868
2892
 
2870
2894
msgid "Do you really want to delete the transfer queue?"
2871
2895
msgstr "您真的要刪除傳輸佇列?"
2872
2896
 
2873
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:593
 
2897
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:595
2874
2898
#, c-format
2875
2899
msgid "Do you really want to send '%s' to the server?"
2876
2900
msgstr "您真的要傳送 '%s' 到伺服器?"
2877
2901
 
2878
 
#: resources.h:466
 
2902
#: resources.h:467
2879
2903
msgid "Documentation"
2880
2904
msgstr "文件"
2881
2905
 
2882
 
#: resources.h:699
 
2906
#: resources.h:711
2883
2907
msgid "Don't use external IP address on &local connections."
2884
2908
msgstr "不在本地端連線使用外部 IP Address (&L)."
2885
2909
 
2886
 
#: resources.h:835
 
2910
#: resources.h:847
2887
2911
msgid "Dotfiles are filenames starting with a dot, e.g. .htaccess"
2888
2912
msgstr "點檔案即是以 \".\" 開頭的檔案, 如 .htaccess"
2889
2913
 
2890
 
#: resources.h:919
 
2914
#: resources.h:931
2891
2915
msgid "Double-click action"
2892
2916
msgstr "雙擊動作"
2893
2917
 
2894
 
#: resources.h:362
 
2918
#: resources.h:363
2895
2919
msgid "Download"
2896
2920
msgstr "下載"
2897
2921
 
2898
 
#: resources.h:482 resources.h:811
 
2922
#: resources.h:483 resources.h:823
2899
2923
msgid "Download &limit:"
2900
2924
msgstr "下載限制(&L):"
2901
2925
 
2908
2932
msgid "Download limit: none"
2909
2933
msgstr "下載限制: 無"
2910
2934
 
2911
 
#: resources.h:441 ../../locales/../src/interface/search.cpp:817
2912
 
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:823
 
2935
#: resources.h:442 ../../locales/../src/interface/search.cpp:818
 
2936
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:824
2913
2937
msgid "Download search results"
2914
2938
msgstr "下載搜尋結果"
2915
2939
 
2916
 
#: resources.h:629
 
2940
#: resources.h:641
2917
2941
msgid "Download selected directory"
2918
2942
msgstr "下載所選的目錄"
2919
2943
 
2920
 
#: resources.h:575
 
2944
#: resources.h:583
2921
2945
msgid "Download selected files and directories"
2922
2946
msgstr "下載所選的檔案與目錄"
2923
2947
 
2924
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1245
 
2948
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1247
2925
2949
msgid "Downloading"
2926
2950
msgstr "正在下載"
2927
2951
 
2931
2955
msgid "Downloading %s"
2932
2956
msgstr "正在下載 %s"
2933
2957
 
2934
 
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:926
 
2958
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:927
2935
2959
msgid "Downloading multiple unrelated directories is not yet supported"
2936
2960
msgstr "尚未支援下載多個不相關的目錄"
2937
2961
 
2938
 
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:926
 
2962
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:927
2939
2963
msgid "Downloading search results"
2940
2964
msgstr "下載搜尋結果"
2941
2965
 
2942
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:103
 
2966
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:104
2943
2967
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:104
2944
2968
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:83
2945
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:101
 
2969
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:102
2946
2970
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:88
2947
2971
msgid ""
2948
2972
"Drag&drop between different instances of FileZilla has not been implemented "
2949
2973
"yet."
2950
2974
msgstr "尚未實作在不同 FileZilla 程式實體間的拖曳功能."
2951
2975
 
2952
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:109
 
2976
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:110
2953
2977
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:110
2954
2978
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:96
2955
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:107
 
2979
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:108
2956
2980
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:94
2957
2981
msgid "Drag&drop between different servers has not been implemented yet."
2958
2982
msgstr "尚未實作在不同伺服器間的拖曳功能."
2959
2983
 
2960
 
#: resources.h:204
 
2984
#: resources.h:205
2961
2985
msgid "E&nable all"
2962
2986
msgstr "全部啟用(&N)"
2963
2987
 
2964
 
#: resources.h:561 resources.h:578
 
2988
#: resources.h:569 resources.h:586
2965
2989
msgid "E&nter directory"
2966
2990
msgstr "進入目錄(&N)"
2967
2991
 
2969
2993
msgid "E&xecute"
2970
2994
msgstr "執行(&X)"
2971
2995
 
2972
 
#: resources.h:501
 
2996
#: resources.h:509
2973
2997
msgid "E&xit"
2974
2998
msgstr "離開(&X)"
2975
2999
 
2981
3005
msgid "Each filter needs at least one condition."
2982
3006
msgstr "每一個篩選器需要最少一個條件."
2983
3007
 
2984
 
#: resources.h:230
 
3008
#: resources.h:231
2985
3009
msgid "Edit filters"
2986
3010
msgstr "編輯篩選器"
2987
3011
 
2988
 
#: resources.h:566
 
3012
#: resources.h:574
2989
3013
msgid ""
2990
3014
"Edit the file with the configured editor and upload changes to the server."
2991
3015
msgstr "使用配置好的編輯器編輯檔案並上傳變更回伺服器."
2992
3016
 
2993
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1952
2994
3017
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1963
 
3018
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1974
2995
3019
msgid "Editing failed"
2996
3020
msgstr "編輯失敗"
2997
3021
 
2998
 
#: resources.h:882
 
3022
#: resources.h:894
2999
3023
msgid "Email:"
3000
3024
msgstr "電子郵件:"
3001
3025
 
3002
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2297
 
3026
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2299
3003
3027
msgid "Empty command"
3004
3028
msgstr "空的指令"
3005
3029
 
3007
3031
msgid "Empty command."
3008
3032
msgstr "空的指令."
3009
3033
 
3010
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2351
 
3034
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2364
3011
3035
msgid "Empty directory listing"
3012
3036
msgstr "空目錄列表"
3013
3037
 
3019
3043
msgid "Empty file extension."
3020
3044
msgstr "空的副檔名."
3021
3045
 
3022
 
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:206
3023
 
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:248
 
3046
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:208
 
3047
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:250
3024
3048
msgid "Empty filter names are not allowed."
3025
3049
msgstr "不允許空的篩選器名稱."
3026
3050
 
3027
 
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:206
3028
 
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:248
 
3051
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:208
 
3052
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:250
3029
3053
msgid "Empty name"
3030
3054
msgstr "空的名稱"
3031
3055
 
3033
3057
msgid "Empty quoted string."
3034
3058
msgstr "空的引用字串."
3035
3059
 
3036
 
#: resources.h:207
 
3060
#: resources.h:208
3037
3061
msgid "En&able all"
3038
3062
msgstr "全部啟用(&A)"
3039
3063
 
3040
 
#: resources.h:820
 
3064
#: resources.h:832
3041
3065
msgid "Enable invalid character &filtering"
3042
3066
msgstr "啟用無效字元篩選(&F)"
3043
3067
 
3045
3069
msgid "Encrypted"
3046
3070
msgstr "加密"
3047
3071
 
3048
 
#: resources.h:344
 
3072
#: resources.h:345
3049
3073
msgid "Encryption"
3050
3074
msgstr "加密"
3051
3075
 
3052
 
#: resources.h:336
 
3076
#: resources.h:337
3053
3077
msgid "Encryption details"
3054
3078
msgstr "加密細節"
3055
3079
 
3056
 
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:447
 
3080
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:448
3057
3081
msgid "End comparison and change sorting order?"
3058
3082
msgstr "結束比對並變更排序?"
3059
3083
 
3060
 
#: resources.h:542
 
3084
#: resources.h:550
3061
3085
msgid "Enter &custom command..."
3062
3086
msgstr "輸入自訂指令(&C)..."
3063
3087
 
3064
 
#: resources.h:486
 
3088
#: resources.h:487
3065
3089
#, no-c-format
3066
3090
msgid "Enter 0 for unlimited speed."
3067
3091
msgstr "輸入 0 則不設速限."
3068
3092
 
3069
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2286
 
3093
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2288
3070
3094
msgid "Enter command"
3071
3095
msgstr "輸入指令"
3072
3096
 
3073
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:574
 
3097
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:576
3074
3098
msgid "Enter custom command"
3075
3099
msgstr "輸入自訂指令"
3076
3100
 
3077
 
#: resources.h:926
 
3101
#: resources.h:938
3078
3102
msgid "Enter directory"
3079
3103
msgstr "進入目錄"
3080
3104
 
3081
 
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:134
3082
 
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:194
3083
 
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:241
 
3105
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:136
 
3106
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:196
 
3107
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:243
3084
3108
msgid "Enter filter name"
3085
3109
msgstr "輸入篩選器名稱"
3086
3110
 
3087
 
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:344
 
3111
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:343
3088
3112
msgid "Enter name for filterset"
3089
3113
msgstr "輸入篩選集的名稱"
3090
3114
 
3091
 
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:406
 
3115
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:405
3092
3116
msgid "Enter new name for filterset"
3093
3117
msgstr "輸入篩選集的新名稱"
3094
3118
 
3096
3120
msgid "Enter password"
3097
3121
msgstr "輸入密碼"
3098
3122
 
3099
 
#: resources.h:562 resources.h:579
 
3123
#: resources.h:570 resources.h:587
3100
3124
msgid "Enter selected directory"
3101
3125
msgstr "進入所選的目錄"
3102
3126
 
3103
 
#: resources.h:719
 
3127
#: resources.h:731
3104
3128
msgid ""
3105
3129
"Enter the address of the server.\n"
3106
3130
"To specify the server protocol, prepend the host with the protocol "
3124
3148
"輸入檔案 '%s' 的密碼.\n"
3125
3149
"請記得轉換後的檔案將沒有密碼保護."
3126
3150
 
3127
 
#: resources.h:723
 
3151
#: resources.h:735
3128
3152
msgid ""
3129
3153
"Enter the port on which the server listens.\n"
3130
3154
"The default for FTP is 21, the default for SFTP is 22."
3146
3170
msgid "Error importing"
3147
3171
msgstr "匯入錯誤"
3148
3172
 
3149
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2052
 
3173
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2054
3150
3174
msgid "Error loading queue"
3151
3175
msgstr "載入佇列錯誤"
3152
3176
 
3155
3179
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:731
3156
3180
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:772
3157
3181
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:821
3158
 
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:211
3159
 
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:1046
 
3182
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:210
 
3183
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:1045
3160
3184
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:120
3161
3185
#: ../../locales/../src/interface/import.cpp:311
3162
 
#: ../../locales/../src/interface/Options.cpp:215
3163
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1965
3164
 
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1094
3165
 
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1115
 
3186
#: ../../locales/../src/interface/Options.cpp:216
 
3187
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1967
 
3188
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1095
 
3189
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1116
3166
3190
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:250
3167
3191
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:448
3168
3192
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:544
3169
3193
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:603
3170
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:723
3171
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:810
3172
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:730
3173
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:785
3174
 
#: ../../locales/../src/interface/wrapengine.cpp:976
 
3194
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:721
 
3195
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:806
 
3196
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:731
 
3197
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:786
 
3198
#: ../../locales/../src/interface/wrapengine.cpp:978
3175
3199
msgid "Error loading xml file"
3176
3200
msgstr "載入 XML 檔案錯誤"
3177
3201
 
3178
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1951
 
3202
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1953
3179
3203
msgid "Error saving queue"
3180
3204
msgstr "儲存佇列錯誤"
3181
3205
 
3186
3210
 
3187
3211
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:331
3188
3212
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:859
3189
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1986
 
3213
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1988
3190
3214
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:658
3191
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:785
3192
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:847
3193
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:809
3194
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:2187
3195
 
#: ../../locales/../src/interface/wrapengine.cpp:1135
 
3215
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:783
 
3216
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:843
 
3217
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:810
 
3218
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:2188
 
3219
#: ../../locales/../src/interface/wrapengine.cpp:1137
3196
3220
msgid "Error writing xml file"
3197
3221
msgstr "寫入 XML 檔案錯誤"
3198
3222
 
3205
3229
msgstr "錯誤, 本地檔案存在但無法移除"
3206
3230
 
3207
3231
#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:213
3208
 
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:285
3209
 
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:333
 
3232
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:283
 
3233
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:331
3210
3234
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:535
3211
3235
msgid "Error:"
3212
3236
msgstr "錯誤:"
3213
3237
 
3214
 
#: resources.h:478
 
3238
#: resources.h:479
3215
3239
msgid "Establish connection in a new tab"
3216
3240
msgstr "於新頁籤建立連線"
3217
3241
 
3218
 
#: resources.h:945
 
3242
#: resources.h:957
3219
3243
msgid "Example: png \"c:\\program files\\viewer\\viewer.exe\" -open"
3220
3244
msgstr "範例: png \"c:\\program files\\viewer\\viewer.exe\" -open"
3221
3245
 
3222
 
#: resources.h:904
 
3246
#: resources.h:916
3223
3247
msgid "Examples"
3224
3248
msgstr "範例"
3225
3249
 
3231
3255
msgid "Executable"
3232
3256
msgstr "執行檔"
3233
3257
 
3234
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1763
 
3258
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1791
3235
3259
msgid "Executable contains no version info, cannot check for updates."
3236
3260
msgstr "執行檔未包含版本資訊, 無法檢查更新."
3237
3261
 
3238
 
#: resources.h:862
 
3262
#: resources.h:874
3239
3263
msgid "Explorer"
3240
3264
msgstr "檔案總管"
3241
3265
 
3242
 
#: resources.h:294
 
3266
#: resources.h:295
3243
3267
msgid "Export &Queue"
3244
3268
msgstr "匯出佇列(&Q)"
3245
3269
 
3246
 
#: resources.h:293
 
3270
#: resources.h:294
3247
3271
msgid "Export &Settings"
3248
3272
msgstr "匯出設定(&S)"
3249
3273
 
3250
 
#: resources.h:290
 
3274
#: resources.h:291
3251
3275
msgid "Export settings"
3252
3276
msgstr "設定匯出"
3253
3277
 
3254
 
#: resources.h:219
 
3278
#: resources.h:220
3255
3279
msgid "F&ilter name:"
3256
3280
msgstr "篩選器名稱(&I):"
3257
3281
 
3259
3283
msgid "FTP"
3260
3284
msgstr "FTP"
3261
3285
 
3262
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:496
 
3286
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:497
3263
3287
msgid "FTP - File Transfer Protocol"
3264
3288
msgstr "FTP - 檔案傳輸協定"
3265
3289
 
3271
3295
msgid "FTP - Insecure File Transfer Protocol"
3272
3296
msgstr "FTP - 不安全的檔案傳輸協定"
3273
3297
 
3274
 
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:68
3275
 
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:198
 
3298
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:69
 
3299
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:205
3276
3300
msgid "FTP Engine not initialized, can't connect"
3277
3301
msgstr "未初始 FTP 引擎, 無法連線"
3278
3302
 
3279
 
#: resources.h:747
 
3303
#: resources.h:759
3280
3304
msgid "FTP Keep-alive"
3281
3305
msgstr "FTP 維持連線"
3282
3306
 
3283
 
#: resources.h:767
 
3307
#: resources.h:779
3284
3308
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:120
3285
3309
msgid "FTP Proxy"
3286
3310
msgstr "FTP Proxy"
3289
3313
msgid "FTP URL"
3290
3314
msgstr "FTP 網址"
3291
3315
 
3292
 
#: resources.h:675
 
3316
#: resources.h:687
3293
3317
msgid ""
3294
3318
"FTP uses secondary connections for data transfers. These additional "
3295
3319
"connections can be established in two ways."
3303
3327
msgid "FTPS - FTP over implicit TLS/SSL"
3304
3328
msgstr "FTPS - 透過隱含式 TLS/SSL 的 FTP"
3305
3329
 
3306
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:534
3307
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:614
3308
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2248
 
3330
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:545
 
3331
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:625
 
3332
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2259
3309
3333
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:906
3310
3334
#: ../../locales/../src/interface/viewheader.cpp:535
3311
3335
msgid "Failed to change directory"
3322
3346
msgid "Failed to check for newer version of FileZilla."
3323
3347
msgstr "無法檢查新版的 FileZilla."
3324
3348
 
3325
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1950
 
3349
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1951
3326
3350
msgid "Failed to copy or move sites"
3327
3351
msgstr "無法複製或移動站台"
3328
3352
 
3329
 
#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:514
 
3353
#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:524
3330
3354
msgid "Failed to create backup copy of xml file"
3331
3355
msgstr "無法建立 XML 檔案副本"
3332
3356
 
3333
 
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:791
 
3357
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:797
3334
3358
msgid "Failed to create listen socket, aborting"
3335
3359
msgstr "無法建立 Listen Socket, 正在中止."
3336
3360
 
3337
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4233
3338
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4237
 
3361
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4243
 
3362
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4247
3339
3363
msgid "Failed to create listening socket for active mode transfer"
3340
3364
msgstr "無法以主動傳輸模式建立 socket"
3341
3365
 
3351
3375
msgid "Failed to get desktop path"
3352
3376
msgstr "無法取得桌面路徑"
3353
3377
 
3354
 
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:950
 
3378
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:956
3355
3379
msgid "Failed to get peer address of control connection, connection closed."
3356
3380
msgstr "無法取得 peer address 的控制連線, 連線關閉."
3357
3381
 
3358
 
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:958
 
3382
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:964
3359
3383
msgid "Failed to get peer address of data connection, connection closed."
3360
3384
msgstr "無法取得 peer address 的資料連線, 連線關閉."
3361
3385
 
3378
3402
msgid "Failed to load private key: %s"
3379
3403
msgstr "無法載入私鑰: %s"
3380
3404
 
3381
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2617
 
3405
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2627
3382
3406
#, c-format
3383
3407
msgid "Failed to open \"%s\" for appending/writing"
3384
3408
msgstr "無法接續/寫入 \"%s\""
3385
3409
 
3386
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2679
 
3410
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2689
3387
3411
#, c-format
3388
3412
msgid "Failed to open \"%s\" for reading"
3389
3413
msgstr "無法讀取 \"%s\""
3390
3414
 
3391
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2658
 
3415
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2668
3392
3416
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:391
3393
3417
#: ../../locales/../src/engine/httpcontrolsocket.cpp:448
3394
3418
#, c-format
3403
3427
msgid "Failed to parse trusted root cert."
3404
3428
msgstr "無法解析信任的根憑證."
3405
3429
 
3406
 
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:1014
 
3430
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:1020
3407
3431
msgid "Failed to receive data"
3408
3432
msgstr "無法收到資料"
3409
3433
 
3415
3439
msgid "Failed to retrieve external ip address, aborting"
3416
3440
msgstr "無法取得外部 IP Address. 正在中止."
3417
3441
 
3418
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3931
 
3442
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3941
3419
3443
msgid "Failed to retrieve external ip address, using local address"
3420
3444
msgstr "無法取得外部 IP Address, 使用本地 IP Address"
3421
3445
 
3422
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3953
 
3446
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3963
3423
3447
msgid "Failed to retrieve local ip address."
3424
3448
msgstr "無法取得本地 IP Address."
3425
3449
 
3471
3495
msgid "Failed to validate settings"
3472
3496
msgstr "無法確認設定有效"
3473
3497
 
3474
 
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:870
 
3498
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:904
3475
3499
msgid "Failed to verify peer certificate"
3476
3500
msgstr "無法驗證同儕憑證"
3477
3501
 
3480
3504
msgid "Failed to write to file %s"
3481
3505
msgstr "無法寫入檔案 %s"
3482
3506
 
3483
 
#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:532
 
3507
#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:542
3484
3508
msgid "Failed to write xml file"
3485
3509
msgstr "無法寫入 XML 檔案"
3486
3510
 
3488
3512
msgid "Failed transfers"
3489
3513
msgstr "傳輸失敗"
3490
3514
 
3491
 
#: resources.h:690
 
3515
#: resources.h:702
3492
3516
msgid "Fall back to active mode"
3493
3517
msgstr "回復成主動模式"
3494
3518
 
3495
 
#: resources.h:369
 
3519
#: resources.h:370
3496
3520
msgid "Fil&e:"
3497
3521
msgstr "檔案(&E):"
3498
3522
 
3499
 
#: resources.h:226
 
3523
#: resources.h:227
3500
3524
msgid "Fil&es"
3501
3525
msgstr "檔案(&E)"
3502
3526
 
3503
 
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:500
3504
 
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:518
3505
 
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:527
 
3527
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:501
 
3528
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:519
 
3529
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:528
3506
3530
msgid "File"
3507
3531
msgstr "檔案"
3508
3532
 
3518
3542
msgid "File editing"
3519
3543
msgstr "檔案編輯"
3520
3544
 
3521
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1908
 
3545
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1921
3522
3546
msgid "File exists"
3523
3547
msgstr "檔案存在"
3524
3548
 
3526
3550
msgid "File exists action"
3527
3551
msgstr "檔案存在動作"
3528
3552
 
3529
 
#: resources.h:305
 
3553
#: resources.h:306
3530
3554
msgid "File has changed"
3531
3555
msgstr "檔案已改變"
3532
3556
 
3534
3558
msgid "File lists"
3535
3559
msgstr "檔案列表"
3536
3560
 
3537
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1722
 
3561
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1724
3538
3562
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:702
3539
3563
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:796
3540
3564
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit.cpp:182
3541
3565
msgid "File not found"
3542
3566
msgstr "找不到檔案"
3543
3567
 
3544
 
#: resources.h:1003
 
3568
#: resources.h:1015
3545
3569
msgid "File search"
3546
3570
msgstr "檔案搜尋"
3547
3571
 
3576
3600
msgid "File transfer successful, transferred %s in %s"
3577
3601
msgstr "檔案傳輸成功, 已傳輸 %s (全部 %s)"
3578
3602
 
3579
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1125
 
3603
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1205
3580
3604
msgid "File transfers still in progress."
3581
3605
msgstr "仍在處理檔案傳輸."
3582
3606
 
3583
 
#: resources.h:387
 
3607
#: resources.h:388
3584
3608
msgid "File would transfer with ASCII data type."
3585
3609
msgstr "檔案會以文字類資料型態傳輸."
3586
3610
 
3587
 
#: resources.h:388
 
3611
#: resources.h:389
3588
3612
msgid "File would transfer with binary data type."
3589
3613
msgstr "檔案會以二進位資料型態傳輸."
3590
3614
 
3591
3615
#: ../../locales/../src/interface/FileZilla.cpp:487
3592
 
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:68
3593
 
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:198
 
3616
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:69
 
3617
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:205
3594
3618
msgid "FileZilla Error"
3595
3619
msgstr "FileZilla 錯誤"
3596
3620
 
3597
 
#: resources.h:712
 
3621
#: resources.h:724
3598
3622
msgid ""
3599
3623
"FileZilla can now test your configuration to ensure everything is configured "
3600
3624
"properly."
3601
3625
msgstr "FileZilla 現在可以測試您的組態以確認是否都已配置正確."
3602
3626
 
3603
 
#: resources.h:477
 
3627
#: resources.h:478
3604
3628
msgid "FileZilla is already connected to a server."
3605
3629
msgstr "FileZilla 已連線到伺服器."
3606
3630
 
3607
3631
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:453
3608
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:964
 
3632
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:965
3609
3633
msgid ""
3610
3634
"FileZilla is running in kiosk mode.\n"
3611
3635
"'Normal' and 'Account' logontypes are not available in this mode."
3613
3637
"FileZilla 正以服務台模式執行.\n"
3614
3638
"在此模式下 '一般' 與 '帳號' 的登入型式都不能用."
3615
3639
 
3616
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1512
 
3640
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1540
3617
3641
msgid "FileZilla needs to be restarted for the language change to take effect."
3618
3642
msgstr "變更語系需要重新啟動 FileZilla."
3619
3643
 
3620
 
#: resources.h:517
 
3644
#: resources.h:525
3621
3645
msgid "Filelist status &bars"
3622
3646
msgstr "檔案列表狀態列(&B)"
3623
3647
 
3624
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1230
 
3648
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1232
3625
3649
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:127
3626
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:265
3627
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:358
 
3650
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:276
 
3651
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:370
3628
3652
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:379
3629
3653
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_connection_sftp.cpp:39
3630
3654
msgid "Filename"
3631
3655
msgstr "檔案名稱"
3632
3656
 
3633
 
#: resources.h:510
 
3657
#: resources.h:518
3634
3658
msgid "Filename &filters..."
3635
3659
msgstr "檔名篩選器(&F)..."
3636
3660
 
3637
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3097
 
3661
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3107
3638
3662
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2310
3639
3663
#, c-format
3640
3664
msgid "Filename cannot be constructed for directory %s and filename %s"
3641
3665
msgstr "目錄 %s 下無法建構檔名 %s"
3642
3666
 
3643
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1894
 
3667
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1907
3644
3668
msgid "Filename invalid"
3645
3669
msgstr "檔名無效"
3646
3670
 
 
3671
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:3188
 
3672
msgid ""
 
3673
"Filename may not contain any of the following characters: / \\ : * ? \" < > |"
 
3674
msgstr "檔名不能包含以下任何字元: / \\ : * ? \" < > |"
 
3675
 
3647
3676
#: ../../locales/../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:268
3648
3677
msgid "Filename unchanged"
3649
3678
msgstr "檔名未改變"
3650
3679
 
3651
 
#: resources.h:307 resources.h:958
 
3680
#: resources.h:308 resources.h:970
3652
3681
msgid "Filename:"
3653
3682
msgstr "檔案名稱:"
3654
3683
 
3655
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1362
 
3684
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1373
3656
3685
msgid "Filenames may not contain any of the following characters: / * ? < > |"
3657
3686
msgstr "檔名不能包含以下任何字元: / * ? < > |"
3658
3687
 
3659
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1337
 
3688
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1348
3660
3689
msgid ""
3661
3690
"Filenames may not contain any of the following characters: / \\ : * ? \" < > "
3662
3691
"|"
3663
3692
msgstr "檔名不能包含以下任何字元: / \\ : * ? \" < > |"
3664
3693
 
3665
 
#: resources.h:335
 
3694
#: resources.h:336
3666
3695
msgid "Files currently being edited"
3667
3696
msgstr "檔案正在編輯"
3668
3697
 
3669
3698
#: ../../locales/../src/interface/filter_conditions_dialog.cpp:132
3670
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:266
3671
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:359
 
3699
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:277
 
3700
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:371
3672
3701
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:381
3673
3702
msgid "Filesize"
3674
3703
msgstr "檔案大小"
3677
3706
msgid "Filesize format"
3678
3707
msgstr "檔案大小格式"
3679
3708
 
3680
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:267
3681
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:360
 
3709
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:278
 
3710
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:372
3682
3711
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:382
3683
3712
msgid "Filetype"
3684
3713
msgstr "檔案類別"
3685
3714
 
3686
 
#: resources.h:946
 
3715
#: resources.h:958
3687
3716
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:133
3688
3717
msgid "Filetype associations"
3689
3718
msgstr "檔案型態關聯"
3690
3719
 
3691
 
#: resources.h:225
 
3720
#: resources.h:226
3692
3721
msgid "Filter applies to:"
3693
3722
msgstr "篩選器套用到:"
3694
3723
 
3695
 
#: resources.h:819
 
3724
#: resources.h:831
3696
3725
msgid "Filter invalid characters in filenames"
3697
3726
msgstr "篩選檔名裡的無效字元"
3698
3727
 
3699
 
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:147
3700
 
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:215
3701
 
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:254
3702
 
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:356
 
3728
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:149
 
3729
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:217
 
3730
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:256
 
3731
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:358
3703
3732
msgid "Filter name already exists"
3704
3733
msgstr "篩選器名稱已經存在"
3705
3734
 
3706
 
#: resources.h:221
 
3735
#: resources.h:222
3707
3736
msgid "Filter out items matching all of the following"
3708
3737
msgstr "篩選掉符合以下所有的項目"
3709
3738
 
3710
 
#: resources.h:222
 
3739
#: resources.h:223
3711
3740
msgid "Filter out items matching any of the following"
3712
3741
msgstr "篩選掉符合以下任何的項目"
3713
3742
 
3714
 
#: resources.h:223
 
3743
#: resources.h:224
3715
3744
msgid "Filter out items matching none of the following"
3716
3745
msgstr "篩選掉不符合以下任何的項目"
3717
3746
 
3718
 
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:366
3719
 
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:427
 
3747
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:365
 
3748
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:426
3720
3749
msgid "Filter set already exists"
3721
3750
msgstr "篩選集名稱已經存在"
3722
3751
 
3723
 
#: resources.h:996
 
3752
#: resources.h:1008
3724
3753
msgid "Filter the directory listings"
3725
3754
msgstr "篩選目錄列表"
3726
3755
 
3727
 
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:338
3728
 
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:347
3729
 
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:356
 
3756
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:340
 
3757
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:349
 
3758
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:358
3730
3759
msgid "Filter validation failed"
3731
3760
msgstr "篩選器確認失敗"
3732
3761
 
3738
3767
msgid "Fingerprint (SHA-1):"
3739
3768
msgstr "數位指紋 (SHA-1):"
3740
3769
 
3741
 
#: resources.h:179 resources.h:192
 
3770
#: resources.h:180 resources.h:193
3742
3771
msgid "Fingerprint:"
3743
3772
msgstr "數位指紋:"
3744
3773
 
3746
3775
msgid "Firewall and router configuration wizard"
3747
3776
msgstr "防火牆與路由器組態精靈"
3748
3777
 
3749
 
#: resources.h:730
 
3778
#: resources.h:742
3750
3779
msgid ""
3751
3780
"For more detailed information about what these options do, please run the "
3752
3781
"network configuration wizard."
3753
3782
msgstr "想知道更多關於這些選項的詳細資訊, 請執行網路組態精靈."
3754
3783
 
3755
 
#: resources.h:707
 
3784
#: resources.h:719
3756
3785
msgid "For reliability you should specify a range of at least 10 ports."
3757
3786
msgstr "為了穩定性您必須指定最少十個的連接埠範圍."
3758
3787
 
3759
 
#: ../../locales/../src/interface/Options.cpp:214
 
3788
#: ../../locales/../src/interface/Options.cpp:215
3760
3789
msgid ""
3761
3790
"For this session the default settings will be used. Any changes to the "
3762
3791
"settings will not be saved."
3766
3795
msgid "Force &UTF-8"
3767
3796
msgstr "強制使用 UTF-8 (&U)"
3768
3797
 
3769
 
#: resources.h:544
 
3798
#: resources.h:552
3770
3799
msgid "Force showing &hidden files"
3771
3800
msgstr "強制顯示隱藏檔案(&H)"
3772
3801
 
3773
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:664
 
3802
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:674
3774
3803
msgid "Force showing hidden files"
3775
3804
msgstr "強制顯示隱藏檔案"
3776
3805
 
3777
 
#: resources.h:774
 
3806
#: resources.h:786
3778
3807
msgid "Format specifications:"
3779
3808
msgstr "格式指定:"
3780
3809
 
3781
 
#: resources.h:944
 
3810
#: resources.h:956
3782
3811
msgid "Format: Extension followed by properly quoted command and arguments."
3783
3812
msgstr "格式: 副檔名後接正確引用的指令和引數."
3784
3813
 
3785
 
#: resources.h:469
 
3814
#: resources.h:470
3786
3815
msgid "Further documentation"
3787
3816
msgstr "進一步的文件"
3788
3817
 
3794
3823
msgid "General SOCKS server failure"
3795
3824
msgstr "通用 SOCKS 伺服器失敗"
3796
3825
 
3797
 
#: resources.h:792
 
3826
#: resources.h:804
3798
3827
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:122
3799
3828
msgid "Generic proxy"
3800
3829
msgstr "通用 Proxy"
3801
3830
 
3802
 
#: resources.h:696
 
3831
#: resources.h:708
3803
3832
msgid "Get external IP address from the following URL:"
3804
3833
msgstr "從下列網址取得外部 IP Address:"
3805
3834
 
3806
 
#: resources.h:470
 
3835
#: resources.h:471
3807
3836
msgid "Getting help"
3808
3837
msgstr "取得協助"
3809
3838
 
3810
 
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:366
3811
 
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:427
 
3839
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:365
 
3840
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:426
3812
3841
msgid "Given filterset name already exists, overwrite filter set?"
3813
3842
msgstr "指定的篩選集名稱已經存在, 要複寫嗎?"
3814
3843
 
3824
3853
msgid "Group permissions"
3825
3854
msgstr "群組權限"
3826
3855
 
3827
 
#: resources.h:598
 
3856
#: resources.h:608
3828
3857
msgid "H&igh"
3829
3858
msgstr "高(&I)"
3830
3859
 
3832
3861
msgid "HTTPS - HTTP over TLS"
3833
3862
msgstr "HTTPS - 透過 TLS 的 HTTP"
3834
3863
 
3835
 
#: resources.h:340
 
3864
#: resources.h:341
3836
3865
msgid "Hash:"
3837
3866
msgstr "Hash:"
3838
3867
 
3840
3869
msgid "Hidden"
3841
3870
msgstr "隱藏"
3842
3871
 
3843
 
#: resources.h:817 ../../locales/../src/interface/queue.cpp:922
3844
 
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1009
 
3872
#: resources.h:829 ../../locales/../src/interface/queue.cpp:921
 
3873
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1008
3845
3874
msgid "High"
3846
3875
msgstr "高"
3847
3876
 
3848
 
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:924
3849
 
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1011
 
3877
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:923
 
3878
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1010
3850
3879
msgid "Highest"
3851
3880
msgstr "最高"
3852
3881
 
3854
3883
msgid "Highest available port has to be a number between 1024 and 65535."
3855
3884
msgstr "最高可用連接埠必須在 1024 到 65535 之間."
3856
3885
 
3857
 
#: resources.h:209
 
3886
#: resources.h:210
3858
3887
msgid ""
3859
3888
"Hold the shift key to toggle the filter state on both sides simultaneously."
3860
3889
msgstr "按住 Shift 鍵來同時切換兩邊的篩選器狀態."
3863
3892
msgid "Homepage:"
3864
3893
msgstr "首頁:"
3865
3894
 
3866
 
#: resources.h:342
 
3895
#: resources.h:343
3867
3896
msgid "Host key fingerprint:"
3868
3897
msgstr "主機金鑰指紋:"
3869
3898
 
3870
 
#: resources.h:185
 
3899
#: resources.h:186
3871
3900
msgid "Host key mismatch"
3872
3901
msgstr "主機金鑰不吻合"
3873
3902
 
3879
3908
msgid "Host unreachable"
3880
3909
msgstr "連不上主機"
3881
3910
 
3882
 
#: resources.h:16 resources.h:40 resources.h:121 resources.h:177
3883
 
#: resources.h:190
 
3911
#: resources.h:16 resources.h:40 resources.h:121 resources.h:178
 
3912
#: resources.h:191
3884
3913
msgid "Host:"
3885
3914
msgstr "主機:"
3886
3915
 
3888
3917
msgid "Hours,"
3889
3918
msgstr "小時,"
3890
3919
 
3891
 
#: resources.h:893
 
3920
#: resources.h:905
3892
3921
msgid "I&SO 8601 (example: 15:47)"
3893
3922
msgstr "ISO 8601 (例: 15:47) (&S)"
3894
3923
 
3895
 
#: resources.h:734
 
3924
#: resources.h:746
3896
3925
msgid ""
3897
3926
"If no data is sent or received during an operation for longer than the "
3898
3927
"specified time, the connection will be closed and FileZilla will try to "
3901
3930
"如果沒有傳送或是接收資料的時間較指定時間長, 連線就會關閉且 FileZilla 會嘗試重"
3902
3931
"新連線."
3903
3932
 
3904
 
#: resources.h:974
 
3933
#: resources.h:986
3905
3934
msgid "If reporting bugs, please provide logs with \"Verbose\" logging level."
3906
3935
msgstr "如果要回報錯誤, 請提供\"詳述\"等級的記錄."
3907
3936
 
3908
 
#: resources.h:687
 
3937
#: resources.h:699
3909
3938
msgid ""
3910
3939
"If the automatic test at the end of this wizard succeeds, but you cannot "
3911
3940
"transfer files to a particular server, the server might be misconfigured and "
3915
3944
"如果精靈最後的自動測試成功, 您卻無法到特定的伺服器, 該伺服器可能設置錯誤, 而"
3916
3945
"您應嘗試使用主動模式. 您可以在站台管理員裡面設定各伺服器的傳輸模式."
3917
3946
 
3918
 
#: resources.h:682
 
3947
#: resources.h:694
3919
3948
msgid ""
3920
3949
"If the fallback option is enabled, you will be able to connect to "
3921
3950
"misconfigured servers which reject the selected transfer mode."
3922
3951
msgstr "如果回復模式已啟用, 您可以連線到設定有誤, 拒絕選定傳輸模式的伺服器."
3923
3952
 
3924
 
#: resources.h:188
 
3953
#: resources.h:189
3925
3954
msgid ""
3926
3955
"If the host key change was not expected, please contact the server "
3927
3956
"administrator."
3939
3968
"connection."
3940
3969
msgstr "若問題依舊持續, 則某些路由器或防火牆持續阻斷連線."
3941
3970
 
3942
 
#: resources.h:963
 
3971
#: resources.h:975
3943
3972
msgid ""
3944
3973
"If the size of the logfile reaches the limit, it gets renamed by adding \".1"
3945
3974
"\" to the end of the filename (possibly overwriting older logfiles) and a "
3948
3977
"如果記錄檔案的大小已達上限, 就會在檔名的最後加上 \".1\" (這可能會覆寫舊的記錄"
3949
3978
"檔) 並建立新的記錄檔案."
3950
3979
 
3951
 
#: resources.h:455
 
3980
#: resources.h:456
3952
3981
msgid ""
3953
3982
"If the symlink points to a directory, FileZilla can either delete the "
3954
3983
"symbolic link or remove the contents of the linked directory."
3965
3994
msgid "If this problem stays, please contact your router manufacturer."
3966
3995
msgstr "若問題依舊持續, 請聯絡您的路由器製造商."
3967
3996
 
3968
 
#: resources.h:278 resources.h:856
 
3997
#: resources.h:279 resources.h:868
3969
3998
msgid ""
3970
3999
"If using 'overwrite if newer', your system time has to be synchronized with "
3971
4000
"the server. If the time differs (e.g. different timezone), specify a "
3974
4003
"如果使用\"如果較新就覆寫\"選項, 您的系統時間就得與伺服器同步. 如果時間有異 "
3975
4004
"(如在不同的時區) 那請在站台管理員中指定時區偏移量."
3976
4005
 
3977
 
#: resources.h:917
 
4006
#: resources.h:929
3978
4007
msgid ""
3979
4008
"If using timestamp based comparison, consider two files equal if their "
3980
4009
"timestamp difference does not exceed this threshold."
3981
4010
msgstr ""
3982
4011
"如果使用時間戳記式的比對, 那只要兩個檔案的時間戳記差異不超過門檻就視為相同."
3983
4012
 
3984
 
#: resources.h:932
 
4013
#: resources.h:944
3985
4014
msgid "If you change the language, you should restart FileZilla."
3986
4015
msgstr "如果您變更了語系, 您應重新啟動 FileZilla."
3987
4016
 
3988
 
#: resources.h:713
 
4017
#: resources.h:725
3989
4018
msgid ""
3990
4019
"If you click on test, FileZilla will connect to probe.filezilla-project.org "
3991
4020
"and will perform some simple tests."
3993
4022
"如果您按了測試, FileZilla 將會連線到 probe.filezilla-project.org 做些簡單的測"
3994
4023
"試."
3995
4024
 
3996
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1149
 
4025
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1229
3997
4026
msgid "If you close FileZilla, your changes will be lost."
3998
4027
msgstr "如果關閉 FileZilla, 您所做的變更將會遺失."
3999
4028
 
4000
 
#: resources.h:832
 
4029
#: resources.h:844
4001
4030
msgid ""
4002
4031
"If you enter the wrong filetypes, those files may get corrupted when "
4003
4032
"transferred."
4004
4033
msgstr "如果您輸入錯誤的檔案類別, 那該類檔案在傳輸的過程中就可能會發生毀損."
4005
4034
 
4006
 
#: resources.h:714
 
4035
#: resources.h:726
4007
4036
msgid "If you get any errors, your configuration is not correct."
4008
4037
msgstr "如果遇到了任何錯誤, 那您的設定即不正確."
4009
4038
 
4010
 
#: resources.h:746
 
4039
#: resources.h:758
4011
4040
msgid ""
4012
4041
"If you have problems to retrieve directory listings or to transfer files, "
4013
4042
"try to change the default transfer mode."
4022
4051
"若您在某台伺服器上一直遇到錯誤, 此伺服器本身或某台遠端路由器或是防火牆可能配"
4023
4052
"置有誤. 在這情況下請切換為被動模式並請連絡伺服器管理者協助."
4024
4053
 
4025
 
#: resources.h:673
 
4054
#: resources.h:685
4026
4055
msgid ""
4027
4056
"If you successfully complete the wizard and the final test succeeds, any "
4028
4057
"firewalls and routers you have should be configured properly."
4029
4058
msgstr ""
4030
4059
"如果您成功地執行完精靈且最後的測試有成功, 您應已正確設定您的防火牆或路由器."
4031
4060
 
4032
 
#: resources.h:709
 
4061
#: resources.h:721
4033
4062
msgid ""
4034
4063
"If you use a firewall, make sure FileZilla is allowed to accept connection "
4035
4064
"on all given ports."
4036
4065
msgstr "如果您有用防火牆, 請確定有允許 FileZilla 在指定的連接埠上連線."
4037
4066
 
4038
 
#: resources.h:708
 
4067
#: resources.h:720
4039
4068
msgid ""
4040
4069
"If you use a router, make sure all these ports are forwarded to the machine "
4041
4070
"you're running FileZilla on."
4051
4080
msgid "Import data from older version"
4052
4081
msgstr "從舊版匯入資料"
4053
4082
 
4054
 
#: resources.h:297
 
4083
#: resources.h:298
4055
4084
msgid "Import settings"
4056
4085
msgstr "設定匯入"
4057
4086
 
4065
4094
msgid "Improperly quoted association."
4066
4095
msgstr "不正確引用的關聯."
4067
4096
 
4068
 
#: resources.h:701
 
4097
#: resources.h:713
4069
4098
msgid ""
4070
4099
"In active mode, FileZilla has to listen on a port for data transfers. You "
4071
4100
"have to specify which ports FileZilla will use."
4073
4102
"在主動模式下, FileZilla 必須聆聽一個連接埠以供資料傳輸. 您必須指定一個給 "
4074
4103
"FileZilla 用的連接埠."
4075
4104
 
4076
 
#: resources.h:703
 
4105
#: resources.h:715
4077
4106
msgid ""
4078
4107
"In case you have a router, you will have to forward all available ports, as "
4079
4108
"FileZilla has no influence on the ports your system chooses."
4081
4110
"假如您有路由器, 您要轉送所有可用的連接埠使得 FileZilla 不受您系統所選的連接埠"
4082
4111
"影響."
4083
4112
 
4084
 
#: resources.h:254
 
4113
#: resources.h:255
4085
4114
msgid ""
4086
4115
"In case you prefer automatic updates, you can enable automatic update checks "
4087
4116
"in the settings dialog."
4088
4117
msgstr "如果您較喜歡自動更新, 您可以在設定對話框內啟用自動更新檢查."
4089
4118
 
4090
 
#: resources.h:691 resources.h:755
 
4119
#: resources.h:703 resources.h:767
4091
4120
msgid ""
4092
4121
"In order to use active mode, FileZilla needs to know your external IP "
4093
4122
"address."
4094
4123
msgstr "為了要使用主動模式, FileZilla 需要知道您的外部 IP Address."
4095
4124
 
4096
 
#: resources.h:676
 
4125
#: resources.h:688
4097
4126
msgid ""
4098
4127
"In passive mode, which is recommended for most users, FileZilla asks the "
4099
4128
"server for a port and connects to the given port. Not much configuration has "
4102
4131
"在被動模式 (建議大部分使用者使用) 下, FileZilla 會對伺服器要求一個連接埠以供"
4103
4132
"連線. 無須額外的設定."
4104
4133
 
4105
 
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:884
 
4134
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:918
4106
4135
msgid ""
4107
4136
"Incomplete chain, top certificate is not self-signed certificate authority "
4108
4137
"certificate"
4110
4139
"不完整的憑證鍊, 最上層的憑證並非是自我簽署的憑證中心 (Certificate Authority) "
4111
4140
"憑證"
4112
4141
 
4113
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1064
 
4142
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1066
4114
4143
msgid "Incorrect password"
4115
4144
msgstr "密碼不正確"
4116
4145
 
4122
4151
msgid "Insecure server, it does not support FTP over TLS."
4123
4152
msgstr "不安全的伺服器, 它不支援透過 TLS 的 FTP."
4124
4153
 
4125
 
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:851
4126
 
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:870
 
4154
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:856
 
4155
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:875
4127
4156
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:191
4128
4157
msgid "Interactive"
4129
4158
msgstr "交談式"
4133
4162
msgstr "介面"
4134
4163
 
4135
4164
#: ../../locales/../src/engine/ControlSocket.cpp:219
4136
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1021
4137
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1597
 
4165
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1023
 
4166
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1599
4138
4167
msgid "Interrupted by user"
4139
4168
msgstr "被使用者中斷"
4140
4169
 
4170
4199
msgid "Invalid date"
4171
4200
msgstr "無效的日期"
4172
4201
 
4173
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1337
4174
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1362
 
4202
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1348
 
4203
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1373
 
4204
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:3188
4175
4205
msgid "Invalid filename"
4176
4206
msgstr "無效的檔名"
4177
4207
 
4190
4220
msgstr "無效的連接埠. 連接埠應介於 1 到 65535 之間."
4191
4221
 
4192
4222
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:91
4193
 
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:121
 
4223
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:125
4194
4224
msgid ""
4195
4225
"Invalid protocol specified. Valid protocols are:\n"
4196
4226
"ftp:// for normal FTP,\n"
4204
4234
"ftps:// 給透過 SSL (隱含式) 的 FTP 用, 以及\n"
4205
4235
"ftpes:// 給透過 SSL (外顯式) 的 FTP 用."
4206
4236
 
4207
 
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:698
 
4237
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4394
 
4238
msgid ""
 
4239
"Invalid proxy host, after closing bracket only colon and port may follow."
 
4240
msgstr "無效的 Proxy 主機, 在結尾括弧後只能接冒號和連接埠號碼."
 
4241
 
 
4242
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:699
4208
4243
msgid "Invalid regular expression in search conditions."
4209
4244
msgstr "搜尋條件裡無效的正規表示法"
4210
4245
 
4212
4247
msgid "Invalid response code"
4213
4248
msgstr "無效的回應碼"
4214
4249
 
4215
 
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:692
 
4250
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:693
4216
4251
#, c-format
4217
4252
msgid "Invalid search conditions: %s"
4218
4253
msgstr "無效的搜尋條件: %s"
4224
4259
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:470
4225
4260
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:487
4226
4261
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:556
4227
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:735
4228
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:742
4229
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:822
4230
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:829
 
4262
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:733
 
4263
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:740
 
4264
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:818
 
4265
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:825
4231
4266
msgid "Invalid site path"
4232
4267
msgstr "無效的站台路徑"
4233
4268
 
4251
4286
msgid "Jurisdiction state or province:"
4252
4287
msgstr "管轄州郡省份:"
4253
4288
 
4254
 
#: resources.h:914
 
4289
#: resources.h:926
4255
4290
msgid "Keep directories on top"
4256
4291
msgstr "保持目錄在最上方"
4257
4292
 
4258
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:668
 
4293
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:678
4259
4294
msgid ""
4260
4295
"Keep in mind that not all servers support this feature and may return "
4261
4296
"incorrect listings if this option is enabled. Although FileZilla performs "
4265
4300
"傳不正確的列表. 雖然 FileZilla 會先執行一些測試看看是否伺服器支援這個功能, 但"
4266
4301
"這些測試也可能會失敗."
4267
4302
 
4268
 
#: resources.h:337
 
4303
#: resources.h:338
4269
4304
msgid "Key exchange"
4270
4305
msgstr "金鑰交換"
4271
4306
 
4272
 
#: resources.h:601
 
4307
#: resources.h:611
4273
4308
msgid "L&owest"
4274
4309
msgstr "最低(&O)"
4275
4310
 
4276
 
#: resources.h:930
 
4311
#: resources.h:942
4277
4312
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:131
4278
4313
msgid "Language"
4279
4314
msgstr "語系"
4280
4315
 
4281
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1512
 
4316
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1540
4282
4317
msgid "Language changed"
4283
4318
msgstr "語系已變更"
4284
4319
 
4285
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:268
4286
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:361
 
4320
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:279
 
4321
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:373
4287
4322
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:383
4288
4323
msgid "Last modified"
4289
4324
msgstr "最後修改時間"
4290
4325
 
4291
 
#: resources.h:859
 
4326
#: resources.h:871
4292
4327
msgid "Layout"
4293
4328
msgstr "佈局"
4294
4329
 
4295
 
#: resources.h:805
 
4330
#: resources.h:817
4296
4331
msgid "Limit for concurrent &downloads:"
4297
4332
msgstr "並行下載限制(&D):"
4298
4333
 
4299
 
#: resources.h:807
 
4334
#: resources.h:819
4300
4335
msgid "Limit for concurrent &uploads:"
4301
4336
msgstr "並行上傳限制(&U):"
4302
4337
 
4303
 
#: resources.h:750
 
4338
#: resources.h:762
4304
4339
msgid "Limit local ports"
4305
4340
msgstr "限制本地連接埠"
4306
4341
 
4307
 
#: resources.h:960
 
4342
#: resources.h:972
4308
4343
msgid "Limit size of logfile"
4309
4344
msgstr "限制記錄檔案的大小"
4310
4345
 
4311
 
#: resources.h:961
 
4346
#: resources.h:973
4312
4347
msgid "Limit:"
4313
4348
msgstr "限制:"
4314
4349
 
4316
4351
msgid "Line length exceeded"
4317
4352
msgstr "超過單行長度"
4318
4353
 
4319
 
#: resources.h:167
 
4354
#: resources.h:168
4320
4355
msgid "Linked against"
4321
4356
msgstr "連結的函式庫"
4322
4357
 
4325
4360
msgstr "Listen Socket 關閉"
4326
4361
 
4327
4362
#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:220
4328
 
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:296
4329
 
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:361
 
4363
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:294
 
4364
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:359
4330
4365
msgid "Listing:"
4331
4366
msgstr "列表:"
4332
4367
 
4333
 
#: resources.h:753
 
4368
#: resources.h:765
4334
4369
msgid "Lo&west available port:"
4335
4370
msgstr "最低可用連接埠(&W):"
4336
4371
 
4337
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1278
4338
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1532
 
4372
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1280
 
4373
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1534
4339
4374
msgid "Local"
4340
4375
msgstr "本地端"
4341
4376
 
4342
 
#: resources.h:364
 
4377
#: resources.h:365
4343
4378
msgid "Local file"
4344
4379
msgstr "本地檔案"
4345
4380
 
4355
4390
msgid "Local file is not a valid filename."
4356
4391
msgstr "本地檔案並未使用有效的檔名."
4357
4392
 
4358
 
#: resources.h:203
 
4393
#: resources.h:204
4359
4394
msgid "Local filters:"
4360
4395
msgstr "本地篩選器:"
4361
4396
 
4371
4406
msgid "Log file"
4372
4407
msgstr "記錄檔案"
4373
4408
 
4374
 
#: resources.h:251
 
4409
#: resources.h:252
4375
4410
msgid "Log of update check:"
4376
4411
msgstr "更新檢查日誌:"
4377
4412
 
4378
 
#: resources.h:955
 
4413
#: resources.h:967
4379
4414
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:140
4380
4415
msgid "Logging"
4381
4416
msgstr "記錄"
4409
4444
"'%s' or '%s'"
4410
4445
msgstr "登入型式僅能與 FTP 網址一起使用. 引數必須是 '%s' 或是 '%s' 兩者之一"
4411
4446
 
4412
 
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:917
4413
 
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1004
 
4447
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:916
 
4448
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1003
4414
4449
msgid "Low"
4415
4450
msgstr "低"
4416
4451
 
4417
 
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:915
4418
 
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1002
 
4452
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:914
 
4453
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1001
4419
4454
msgid "Lowest"
4420
4455
msgstr "最低"
4421
4456
 
4427
4462
msgid "MAC:"
4428
4463
msgstr "MAC:"
4429
4464
 
4430
 
#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:65
 
4465
#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:67
4431
4466
msgid "Make sure the file can be accessed and is a well-formed XML document."
4432
4467
msgstr "請確認可以找到檔案並且內容為滿足格式的 XML 文件."
4433
4468
 
4448
4483
msgid "Malformed reply, server not sending proper line endings"
4449
4484
msgstr "格式有誤的回應, 伺服器未傳送正確的換行格式"
4450
4485
 
4451
 
#: resources.h:394 ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:309
 
4486
#: resources.h:395 ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:309
4452
4487
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:316
4453
4488
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:323
4454
4489
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:328
4459
4494
msgid "Manual transfer"
4460
4495
msgstr "手動傳輸"
4461
4496
 
4462
 
#: resources.h:434
 
4497
#: resources.h:435
4463
4498
msgid "Match all of the following"
4464
4499
msgstr "比對以下所有項目"
4465
4500
 
4466
 
#: resources.h:435
 
4501
#: resources.h:436
4467
4502
msgid "Match any of the following"
4468
4503
msgstr "符合以下任何項目"
4469
4504
 
4470
 
#: resources.h:436
 
4505
#: resources.h:437
4471
4506
msgid "Match none of the following"
4472
4507
msgstr "不符合以下任何項目"
4473
4508
 
4474
 
#: resources.h:803
 
4509
#: resources.h:815
4475
4510
msgid "Maximum simultaneous &transfers:"
4476
4511
msgstr "最大同時傳輸數目(&T):"
4477
4512
 
4478
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:377
4479
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1840
 
4513
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:378
 
4514
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1868
4480
4515
msgid "Message log"
4481
4516
msgstr "訊息記錄"
4482
4517
 
4483
 
#: resources.h:870
 
4518
#: resources.h:882
4484
4519
msgid "Message log position"
4485
4520
msgstr "訊息記錄位置"
4486
4521
 
4487
 
#: resources.h:962
 
4522
#: resources.h:974
4488
4523
msgid "MiB"
4489
4524
msgstr "MiB"
4490
4525
 
4492
4527
msgid "Minutes"
4493
4528
msgstr "分鐘"
4494
4529
 
4495
 
#: resources.h:358
 
4530
#: resources.h:359
4496
4531
msgid "Move &down"
4497
4532
msgstr "下移(&D)"
4498
4533
 
4499
 
#: resources.h:357
 
4534
#: resources.h:358
4500
4535
msgid "Move &up"
4501
4536
msgstr "上移(&U)"
4502
4537
 
4509
4544
msgstr "我的文件"
4510
4545
 
4511
4546
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:290
4512
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:717
4513
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:719
 
4547
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:718
 
4548
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:720
4514
4549
msgid "My Sites"
4515
4550
msgstr "我的站台"
4516
4551
 
4519
4554
msgid "N/a"
4520
4555
msgstr "N/a"
4521
4556
 
4522
 
#: resources.h:399
 
4557
#: resources.h:400
4523
4558
msgid "Name"
4524
4559
msgstr "名稱"
4525
4560
 
4526
4561
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:713
4527
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1180
 
4562
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1181
4528
4563
msgid "Name already exists"
4529
4564
msgstr "名稱已存在"
4530
4565
 
4531
4566
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:836
4532
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:759
 
4567
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:757
4533
4568
msgid "Name of bookmark already exists."
4534
4569
msgstr "書籤名稱已存在"
4535
4570
 
4536
 
#: resources.h:120 resources.h:168
 
4571
#: resources.h:120 resources.h:169
4537
4572
msgid "Name:"
4538
4573
msgstr "名稱:"
4539
4574
 
4540
 
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:347
 
4575
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:349
4541
4576
msgid "Need to enter filter name"
4542
4577
msgstr "需要輸入篩選器名稱"
4543
4578
 
4544
 
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:682
 
4579
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:683
4545
4580
msgid "Need to enter valid remote path"
4546
4581
msgstr "需要輸入有效的遠端路徑"
4547
4582
 
4548
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:995
 
4583
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:996
4549
4584
msgid "Need to specify a character encoding"
4550
4585
msgstr "需要指定字元編碼"
4551
4586
 
4557
4592
msgid "New &Folder"
4558
4593
msgstr "新增資料夾(&F)"
4559
4594
 
4560
 
#: resources.h:494
 
4595
#: resources.h:502
4561
4596
msgid "New &tab"
4562
4597
msgstr "新頁籤(&T)"
4563
4598
 
4564
 
#: resources.h:74 resources.h:414
 
4599
#: resources.h:74 resources.h:415
4565
4600
msgid "New Book&mark"
4566
4601
msgstr "新增書籤(&M)"
4567
4602
 
4568
 
#: resources.h:395 ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:55
 
4603
#: resources.h:396 ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:55
4569
4604
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:69
4570
4605
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:76
4571
4606
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:83
4578
4613
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:557
4579
4614
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:580
4580
4615
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:836
4581
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:759
4582
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:2115
 
4616
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:757
 
4617
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:2116
4583
4618
msgid "New bookmark"
4584
4619
msgstr "新書籤"
4585
4620
 
4586
4621
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1185
4587
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1618
 
4622
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1631
4588
4623
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1288
4589
4624
msgid "New directory"
4590
4625
msgstr "新目錄"
4591
4626
 
4592
 
#: ../../locales/../src/interface/welcome_dialog.cpp:50
 
4627
#: ../../locales/../src/interface/welcome_dialog.cpp:53
4593
4628
#, c-format
4594
4629
msgid "New features and improvements in %s"
4595
4630
msgstr "%s 版的新功能與改進"
4596
4631
 
4597
 
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:129
 
4632
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:131
4598
4633
msgid "New filter"
4599
4634
msgstr "新篩選器"
4600
4635
 
4601
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:913
 
4636
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:914
4602
4637
msgid "New folder"
4603
4638
msgstr "新資料夾"
4604
4639
 
4605
4640
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:622
4606
4641
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:636
4607
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:2091
 
4642
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:2092
4608
4643
msgid "New site"
4609
4644
msgstr "新站台"
4610
4645
 
4611
 
#: resources.h:868
 
4646
#: resources.h:880
4612
4647
msgid "Next to the transfer queue"
4613
4648
msgstr "在傳輸佇列的旁邊"
4614
4649
 
4620
4655
msgid "No category to export selected"
4621
4656
msgstr "沒有選定要匯出的分類目錄"
4622
4657
 
4623
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2297
 
4658
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2299
4624
4659
msgid "No command given, aborting."
4625
4660
msgstr "沒有給定指令, 正在中止."
4626
4661
 
4627
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3898
 
4662
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3908
4628
4663
msgid "No external IP address set, trying default."
4629
4664
msgstr "沒有外部 IP Address, 嘗試使用預設值."
4630
4665
 
4631
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1219
 
4666
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1221
4632
4667
msgid "No files are currently being edited."
4633
4668
msgstr "未有正在編輯的檔案."
4634
4669
 
4635
 
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:141
 
4670
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:143
4636
4671
msgid "No filter name given"
4637
4672
msgstr "沒有給定篩選器的名稱"
4638
4673
 
4646
4681
msgid "No images available"
4647
4682
msgstr "沒有可用的圖示"
4648
4683
 
4649
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3168
 
4684
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3170
4650
4685
msgid "No more files in the queue!"
4651
4686
msgstr "佇列裡不再有檔案!"
4652
4687
 
4653
 
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:351
4654
 
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:420
 
4688
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:350
 
4689
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:419
4655
4690
msgid "No name for the filterset given."
4656
4691
msgstr "沒有給定篩選集的名稱."
4657
4692
 
4658
 
#: resources.h:430
 
4693
#: resources.h:431
4659
4694
msgid "No program associated with filetype"
4660
4695
msgstr "沒有程式關聯到檔案型態"
4661
4696
 
4662
 
#: resources.h:420
 
4697
#: resources.h:421
4663
4698
#, c-format
4664
4699
msgid "No program has been associated to edit files with the extension '%s'."
4665
4700
msgstr "沒有程式關聯到編輯副檔名為 '%s' 的檔案."
4666
4701
 
4667
 
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:540
 
4702
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:541
4668
4703
msgid "No search results"
4669
4704
msgstr "沒有搜尋結果"
4670
4705
 
4682
4717
msgid "No username given."
4683
4718
msgstr "沒有給定使用者名稱"
4684
4719
 
4685
 
#: resources.h:924 resources.h:929
 
4720
#: resources.h:936 resources.h:941
4686
4721
#: ../../locales/../src/interface/verifycertdialog.cpp:54
4687
4722
msgid "None"
4688
4723
msgstr "無"
4689
4724
 
4690
 
#: resources.h:374
 
4725
#: resources.h:375
4691
4726
msgid "None selected yet"
4692
4727
msgstr "尚未選取"
4693
4728
 
4694
 
#: resources.h:816 ../../locales/../src/engine/server.cpp:847
4695
 
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:866
 
4729
#: resources.h:828 ../../locales/../src/engine/server.cpp:852
 
4730
#: ../../locales/../src/engine/server.cpp:871
4696
4731
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:160
4697
4732
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:185
4698
4733
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:560
4699
 
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:920
4700
 
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1007
4701
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1287
 
4734
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:919
 
4735
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1006
 
4736
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1288
4702
4737
msgid "Normal"
4703
4738
msgstr "一般"
4704
4739
 
4712
4747
msgid "Not connected"
4713
4748
msgstr "未連線"
4714
4749
 
4715
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2347
 
4750
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2360
4716
4751
msgid "Not connected to any server"
4717
4752
msgstr "未連線到任何伺服器"
4718
4753
 
4719
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:562
 
4754
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:564
4720
4755
msgid "Not connected to any server."
4721
4756
msgstr "未連線到任何伺服器."
4722
4757
 
4724
4759
msgid "Not connected."
4725
4760
msgstr "未連線."
4726
4761
 
4727
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:666
 
4762
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:676
4728
4763
msgid "Note that this feature is only supported using the FTP protocol."
4729
4764
msgstr "請注意這個功能只在使用 FTP 協定時才支援."
4730
4765
 
4731
 
#: resources.h:784
 
4766
#: resources.h:796
4732
4767
msgid "Note: This only works with plain, unencrypted FTP connections."
4733
4768
msgstr "注意: 這只能在純粹, 未加密的 FTP 連線下運作."
4734
4769
 
4735
 
#: resources.h:801
 
4770
#: resources.h:813
4736
4771
msgid "Note: Using a generic proxy forces passive mode on FTP connections."
4737
4772
msgstr "注意: 使用通用 Proxy 會強制在 FTP 連線使用被動模式."
4738
4773
 
4739
 
#: resources.h:903
 
4774
#: resources.h:915
4740
4775
msgid "Number of decimal places:"
4741
4776
msgstr "小數位數:"
4742
4777
 
4744
4779
msgid "Number of retries has to be between 0 and 99."
4745
4780
msgstr "重試次數 (介於 0 到 99 之間)"
4746
4781
 
4747
 
#: resources.h:333
 
4782
#: resources.h:334
4748
4783
msgid "O&pen file"
4749
4784
msgstr "開啟檔案(&P)"
4750
4785
 
4751
4786
#: resources.h:24 resources.h:46 resources.h:68 resources.h:130
4752
 
#: resources.h:152 resources.h:173 resources.h:183 resources.h:196
4753
 
#: resources.h:211 resources.h:228 resources.h:279 resources.h:288
4754
 
#: resources.h:295 resources.h:303 resources.h:326 resources.h:334
4755
 
#: resources.h:353 resources.h:359 resources.h:392 resources.h:406
4756
 
#: resources.h:428 resources.h:451 resources.h:460 resources.h:474
4757
 
#: resources.h:487 resources.h:727
 
4787
#: resources.h:152 resources.h:174 resources.h:184 resources.h:197
 
4788
#: resources.h:212 resources.h:229 resources.h:280 resources.h:289
 
4789
#: resources.h:296 resources.h:304 resources.h:327 resources.h:335
 
4790
#: resources.h:354 resources.h:360 resources.h:393 resources.h:407
 
4791
#: resources.h:429 resources.h:452 resources.h:461 resources.h:475
 
4792
#: resources.h:488 resources.h:495 resources.h:739
4758
4793
msgid "OK"
4759
4794
msgstr "確認"
4760
4795
 
4761
 
#: resources.h:683
 
4796
#: resources.h:695
4762
4797
msgid ""
4763
4798
"On the following pages, the selected transfer mode will be configured, as "
4764
4799
"well as the fallback mode if enabled."
4768
4803
msgid "Once"
4769
4804
msgstr "一次"
4770
4805
 
4771
 
#: resources.h:954
 
4806
#: resources.h:966
4772
4807
msgid ""
4773
4808
"Only the versions of FileZilla and the operating system you are using will "
4774
4809
"be submitted to the server."
4775
4810
msgstr "只有您使用的 FileZilla 和作業系統版本資訊會傳到伺服器上."
4776
4811
 
4777
 
#: resources.h:652
 
4812
#: resources.h:664
4778
4813
msgid "Open directory in system's file manager"
4779
4814
msgstr "於檔案總管內開啟目錄"
4780
4815
 
4781
 
#: resources.h:976 resources.h:977
 
4816
#: resources.h:988 resources.h:989
4782
4817
msgid "Open the Site Manager"
4783
4818
msgstr "開啟站台管理員"
4784
4819
 
4785
 
#: resources.h:564
 
4820
#: resources.h:572
4786
4821
msgid "Open the file."
4787
4822
msgstr "開啟檔案."
4788
4823
 
4789
 
#: resources.h:507
 
4824
#: resources.h:515
4790
4825
msgid "Open the settings dialog of FileZilla"
4791
4826
msgstr "開啟 FileZilla 設定對話框"
4792
4827
 
4793
 
#: resources.h:309
 
4828
#: resources.h:310
4794
4829
msgid "Opened as:"
4795
4830
msgstr "開啟為:"
4796
4831
 
4797
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2029
4798
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2074
4799
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2161
4800
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2174
4801
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2647
 
4832
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2040
 
4833
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2085
 
4834
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2172
 
4835
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2185
 
4836
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2660
4802
4837
msgid "Opening failed"
4803
4838
msgstr "開啟失敗"
4804
4839
 
4805
 
#: resources.h:495
 
4840
#: resources.h:503
4806
4841
msgid "Opens a new tab"
4807
4842
msgstr "開啟新頁籤"
4808
4843
 
4809
 
#: resources.h:492
 
4844
#: resources.h:500
4810
4845
msgid "Opens the Site Manager"
4811
4846
msgstr "開啟站台管理員"
4812
4847
 
4813
 
#: resources.h:997
 
4848
#: resources.h:1009
4814
4849
msgid ""
4815
4850
"Opens the directory listing filter dialog. Right-click to toggle filters."
4816
4851
msgstr "開啟目錄列表篩選器對話框. 按右鍵切換篩選器."
4817
4852
 
4818
 
#: resources.h:171
 
4853
#: resources.h:172
4819
4854
msgid "Operating system"
4820
4855
msgstr "作業系統"
4821
4856
 
4831
4866
msgid "Other:"
4832
4867
msgstr "其它:"
4833
4868
 
4834
 
#: resources.h:729
 
4869
#: resources.h:741
4835
4870
msgid "Overview"
4836
4871
msgstr "預覽"
4837
4872
 
4839
4874
msgid "Overwrite &if source newer"
4840
4875
msgstr "如果來源較新就覆寫(&I)"
4841
4876
 
4842
 
#: resources.h:260 resources.h:270 resources.h:839 resources.h:848
 
4877
#: resources.h:261 resources.h:271 resources.h:851 resources.h:860
4843
4878
msgid "Overwrite file"
4844
4879
msgstr "覆寫檔案"
4845
4880
 
4846
 
#: resources.h:262 resources.h:272 resources.h:841 resources.h:850
 
4881
#: resources.h:263 resources.h:273 resources.h:853 resources.h:862
4847
4882
msgid "Overwrite file if size differs"
4848
4883
msgstr "如果大小不同就覆寫檔案"
4849
4884
 
4850
 
#: resources.h:263 resources.h:273 resources.h:842 resources.h:851
 
4885
#: resources.h:264 resources.h:274 resources.h:854 resources.h:863
4851
4886
msgid "Overwrite file if size differs or source file is newer"
4852
4887
msgstr "如果大小不同或來源較新就覆寫檔案"
4853
4888
 
4854
 
#: resources.h:261 resources.h:271 resources.h:840 resources.h:849
 
4889
#: resources.h:262 resources.h:272 resources.h:852 resources.h:861
4855
4890
msgid "Overwrite file if source file newer"
4856
4891
msgstr "如果來源較新就覆寫檔案"
4857
4892
 
4867
4902
msgid "Owner permissions"
4868
4903
msgstr "擁有人權限"
4869
4904
 
4870
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:363
 
4905
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:375
4871
4906
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:385
4872
4907
msgid "Owner/Group"
4873
4908
msgstr "擁有人/群組"
4874
4909
 
4875
 
#: resources.h:874
 
4910
#: resources.h:886
4876
4911
msgid ""
4877
4912
"P&revent system from entering idle sleep during transfers and other "
4878
4913
"operations"
4879
4914
msgstr "當系統在傳輸與其它操作時, 避免進入閒置睡眠狀態(&S)"
4880
4915
 
4881
 
#: resources.h:781 resources.h:797
 
4916
#: resources.h:793 resources.h:809
4882
4917
#, no-c-format
4883
4918
msgid "P&roxy host:"
4884
4919
msgstr "Proxy 主機 (&R):"
4887
4922
msgid "PORT command tainted by router or firewall."
4888
4923
msgstr "PORT 指令已被路由器或防火牆影響."
4889
4924
 
4890
 
#: resources.h:743
 
4925
#: resources.h:755
4891
4926
msgid "Pa&ssive (recommended)"
4892
4927
msgstr "被動模式(推薦)(&S)"
4893
4928
 
4895
4930
msgid "Package"
4896
4931
msgstr "套件"
4897
4932
 
4898
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2474
 
4933
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2505
4899
4934
msgid "Parameter not a valid URL"
4900
4935
msgstr "參數不是有效的網址"
4901
4936
 
4902
 
#: resources.h:85 resources.h:383 resources.h:721
 
4937
#: resources.h:85 resources.h:384 resources.h:733
4903
4938
msgid "Pass&word:"
4904
4939
msgstr "密碼(&W):"
4905
4940
 
4906
 
#: resources.h:679
 
4941
#: resources.h:691
4907
4942
msgid "Passive (recommended)"
4908
4943
msgstr "被動模式(推薦)"
4909
4944
 
4910
 
#: resources.h:763
 
4945
#: resources.h:775
4911
4946
#: ../../locales/../src/interface/settings/settingsdialog.cpp:119
4912
4947
msgid "Passive mode"
4913
4948
msgstr "被動模式"
4927
4962
msgid "Path"
4928
4963
msgstr "檔案路徑"
4929
4964
 
4930
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3185
 
4965
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3195
4931
4966
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2355
4932
4967
#, c-format
4933
4968
msgid "Path cannot be constructed for directory %s and subdir %s"
4934
4969
msgstr "目錄 %s 下無法建構子目錄路徑 %s"
4935
4970
 
4936
 
#: resources.h:401
 
4971
#: resources.h:402
4937
4972
msgid "Paths"
4938
4973
msgstr "路徑"
4939
4974
 
4940
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1257
4941
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1400
4942
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1499
4943
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1512
 
4975
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1259
 
4976
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1402
 
4977
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1501
 
4978
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1514
4944
4979
msgid "Pending removal"
4945
4980
msgstr "等待移除"
4946
4981
 
4948
4983
msgid "Permission"
4949
4984
msgstr "權限"
4950
4985
 
4951
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:362
 
4986
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:374
4952
4987
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:384
4953
4988
msgid "Permissions"
4954
4989
msgstr "權限"
4955
4990
 
4956
 
#: resources.h:170
 
4991
#: resources.h:171
4957
4992
msgid "Platform:"
4958
4993
msgstr "平台:"
4959
4994
 
4960
 
#: resources.h:250
 
4995
#: resources.h:251
4961
4996
msgid ""
4962
4997
"Please check http://filezilla-project.org for the most recent version of "
4963
4998
"FileZilla."
4979
5014
"請檢查您系統的套件管理程式來更新套件, 或是拜訪 http://filezilla-project.org "
4980
5015
"下載 FileZilla 的原始碼."
4981
5016
 
4982
 
#: resources.h:685
 
5017
#: resources.h:697
4983
5018
msgid ""
4984
5019
"Please configure any firewalls and routers so that FileZilla can establish "
4985
5020
"outgoing connection to arbitrary ports."
5014
5049
msgid "Please enter a download speed limit greater or equal to 0 %s/s."
5015
5050
msgstr "請輸入大於等於 0 %s/s 的下載速度限制."
5016
5051
 
5017
 
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:134
 
5052
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:136
5018
5053
msgid "Please enter a name for the new filter."
5019
5054
msgstr "請輸入新篩選器的名稱."
5020
5055
 
5021
 
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:241
 
5056
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:243
5022
5057
msgid "Please enter a new name for the copied filter."
5023
5058
msgstr "請輸入欲複製篩選器的新名稱."
5024
5059
 
5025
 
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:404
 
5060
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:403
5026
5061
#, c-format
5027
5062
msgid "Please enter a new name for the filter set \"%s\""
5028
5063
msgstr "請輸入篩選集 \"%s\" 的新名稱"
5029
5064
 
5030
 
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:194
 
5065
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:196
5031
5066
msgid "Please enter a new name for the filter."
5032
5067
msgstr "請輸入篩選器的新名稱."
5033
5068
 
5052
5087
msgid "Please enter a password for this server:"
5053
5088
msgstr "請輸入此伺服器的密碼:"
5054
5089
 
5055
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2286
 
5090
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:2288
5056
5091
msgid ""
5057
5092
"Please enter a path and executable to run.\n"
5058
5093
"E.g. c:\\somePath\\file.exe under MS Windows or /somePath/file under Unix.\n"
5068
5103
"Please enter a timeout between 5 and 9999 seconds or 0 to disable timeouts."
5069
5104
msgstr "請輸入 5 到 9999 秒之間的逾時時間, 或是輸入 0 停用逾時時間."
5070
5105
 
5071
 
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:344
 
5106
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:343
5072
5107
msgid "Please enter a unique name for this filter set"
5073
5108
msgstr "請輸入這篩選集的唯一名稱:"
5074
5109
 
5094
5129
msgid "Please enter an upload speed limit greater or equal to 0 %s/s."
5095
5130
msgstr "請輸入大於等於 0 %s/s 的上傳速度限制."
5096
5131
 
5097
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:574
 
5132
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:576
5098
5133
msgid ""
5099
5134
"Please enter raw FTP command.\n"
5100
5135
"Using raw ftp commands will clear the directory cache."
5102
5137
"請直接輸入 FTP 指令.\n"
5103
5138
"使用直接的 FTP 指令會清除目錄快取."
5104
5139
 
5105
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1183
 
5140
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:1194
5106
5141
#: ../../locales/../src/interface/LocalTreeView.cpp:1182
5107
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1604
 
5142
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1617
5108
5143
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1274
5109
5144
msgid "Please enter the name of the directory which should be created:"
5110
5145
msgstr "請輸入欲建立的目錄名稱:"
5111
5146
 
 
5147
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:3163
 
5148
msgid "Please enter the name of the file which should be created:"
 
5149
msgstr "請輸入欲建立的檔案名稱:"
 
5150
 
5112
5151
#: resources.h:119
5113
5152
msgid "Please enter username and password for this server:"
5114
5153
msgstr "請輸入此伺服器的使用者名稱與密碼:"
5127
5166
"請在此精靈的主動模式頁面下輸入您的外部 IP Address. 若您使用動態 IP 或是您不知"
5128
5167
"道您的外部 IP Address, 請使用外部解析器這選項."
5129
5168
 
5130
 
#: resources.h:672
 
5169
#: resources.h:684
5131
5170
msgid ""
5132
5171
"Please follow the instructions carefully, as wrong configuration will "
5133
5172
"prevent successful FTP connections."
5156
5195
"定轉送連接埠 (port forwarding). 別在 'DMZ mode' 或 'game mode' 下執行您的伺服"
5157
5196
"器."
5158
5197
 
5159
 
#: resources.h:686
 
5198
#: resources.h:698
5160
5199
msgid ""
5161
5200
"Please note that FileZilla has no influence on the port the server chooses. "
5162
5201
"So the server might choose a port which your firewall thinks is only used by "
5167
5206
"火牆認為是只有特洛依木馬或是其他惡意軟體所使用的連接埠. 這可能會引發錯誤的警"
5168
5207
"告, 但您可以放心地略過."
5169
5208
 
5170
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:716
 
5209
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:726
5171
5210
msgid ""
5172
5211
"Please note that preserving timestamps on uploads on FTP, FTPS and FTPES "
5173
5212
"servers only works if they support the MFMT command."
5175
5214
"請留意上傳時保留時間戳記的功能只能在支援 MFMT 指令的 FTP, FTPS, FTPES 等伺服"
5176
5215
"器上運作."
5177
5216
 
5178
 
#: resources.h:740
 
5217
#: resources.h:752
5179
5218
msgid ""
5180
5219
"Please note that some servers might ban you if you try to reconnect too "
5181
5220
"often or in too short intervals."
5182
5221
msgstr ""
5183
5222
"請留意若您重新連線過於頻繁或是在太短的時間間隔內, 部份伺服器可能會擋掉您."
5184
5223
 
5185
 
#: resources.h:890 resources.h:896
 
5224
#: resources.h:902 resources.h:908
5186
5225
#, no-c-format
5187
5226
msgid ""
5188
5227
"Please read http://wiki.filezilla-project.org/Date_and_Time_formatting for "
5190
5229
msgstr ""
5191
5230
"更多資訊請參閱 http://wiki.filezilla-project.org/Date_and_Time_formatting"
5192
5231
 
5193
 
#: resources.h:246
 
5232
#: resources.h:247
5194
5233
msgid ""
5195
5234
"Please retry downloading the update. Possible reasons if the problem "
5196
5235
"persists (listed in order of decreasing probability):"
5205
5244
"在變更網路環境後, 或是假如先前正確運作的伺服器突然發生問題時, 請您應再次執行"
5206
5245
"精靈."
5207
5246
 
5208
 
#: resources.h:456
 
5247
#: resources.h:457
5209
5248
msgid "Please select an action:"
5210
5249
msgstr "請選擇動作:"
5211
5250
 
5212
 
#: resources.h:302
 
5251
#: resources.h:303
5213
5252
msgid "Please select the categories you would like to import."
5214
5253
msgstr "請選擇您想要匯入的分類目錄."
5215
5254
 
5216
 
#: resources.h:674
 
5255
#: resources.h:686
5217
5256
msgid "Please select the default transfer mode you would like to use."
5218
5257
msgstr "請選擇您想要的預設傳輸模式."
5219
5258
 
5220
 
#: ../../locales/../src/interface/chmoddialog.cpp:38
 
5259
#: ../../locales/../src/interface/chmoddialog.cpp:51
5221
5260
#, c-format
5222
5261
msgid "Please select the new attributes for the directory \"%s\"."
5223
5262
msgstr "請為目錄 \"%s\" 選擇新的屬性."
5224
5263
 
5225
 
#: ../../locales/../src/interface/chmoddialog.cpp:27
 
5264
#: ../../locales/../src/interface/chmoddialog.cpp:40
5226
5265
#, c-format
5227
5266
msgid "Please select the new attributes for the file \"%s\"."
5228
5267
msgstr "請為檔案 \"%s\" 選擇新的屬性."
5229
5268
 
5230
 
#: ../../locales/../src/interface/chmoddialog.cpp:41
 
5269
#: ../../locales/../src/interface/chmoddialog.cpp:54
5231
5270
msgid "Please select the new attributes for the selected directories."
5232
5271
msgstr "請為選取的目錄選擇新的屬性."
5233
5272
 
5234
 
#: ../../locales/../src/interface/chmoddialog.cpp:44
 
5273
#: ../../locales/../src/interface/chmoddialog.cpp:57
5235
5274
msgid ""
5236
5275
"Please select the new attributes for the selected files and directories."
5237
5276
msgstr "請為選擇選取的檔案與目錄的新屬性."
5238
5277
 
5239
 
#: ../../locales/../src/interface/chmoddialog.cpp:30
 
5278
#: ../../locales/../src/interface/chmoddialog.cpp:43
5240
5279
msgid "Please select the new attributes for the selected files."
5241
5280
msgstr "請為選擇選取的檔案的新屬性."
5242
5281
 
5252
5291
"才行. 您必須手動設定連接埠轉送 (port forwarding). 別在 \"DMZ mode\" 或 "
5253
5292
"\"game mode\" 下執行您的路由器. 得停用像是協定檢查或是特定協定修正之類的東西"
5254
5293
 
5255
 
#: resources.h:253
 
5294
#: resources.h:254
5256
5295
msgid ""
5257
5296
"Please visit http://filezilla-project.org for more information about "
5258
5297
"FileZilla."
5271
5310
msgstr "郵遞區號:"
5272
5311
 
5273
5312
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:289
5274
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1816
 
5313
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1817
5275
5314
msgid "Predefined Sites"
5276
5315
msgstr "預先定義的站台"
5277
5316
 
5278
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:715
 
5317
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:725
5279
5318
msgid "Preserving file timestamps"
5280
5319
msgstr "保留檔案時間戳記"
5281
5320
 
5283
5322
msgid "Preview:"
5284
5323
msgstr "預覽:"
5285
5324
 
5286
 
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:910
 
5325
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:944
5287
5326
msgid "Primary connection and data connection certificates don't match."
5288
5327
msgstr "初次連線與資料連線的憑證未相符."
5289
5328
 
5291
5330
msgid "Print version information to stdout and exit"
5292
5331
msgstr "將版本資訊列印到標準輸出 (stdout) 並離開"
5293
5332
 
5294
 
#: resources.h:913
 
5333
#: resources.h:925
5295
5334
msgid "Prioritize directories (default)"
5296
5335
msgstr "目錄優先(預設)"
5297
5336
 
5298
 
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1223
 
5337
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1222
5299
5338
msgid "Priority"
5300
5339
msgstr "優先權"
5301
5340
 
5302
 
#: resources.h:953
 
5341
#: resources.h:965
5303
5342
msgid "Privacy policy:"
5304
5343
msgstr "隱私權政策:"
5305
5344
 
5306
 
#: resources.h:787
 
5345
#: resources.h:799
5307
5346
msgid "Private &keys:"
5308
5347
msgstr "私鑰(&K):"
5309
5348
 
5311
5350
msgid "Pro&tocol:"
5312
5351
msgstr "協定(&T):"
5313
5352
 
5314
 
#: resources.h:783 resources.h:800
 
5353
#: resources.h:795 resources.h:812
5315
5354
msgid "Pro&xy password:"
5316
5355
msgstr "Proxy 密碼(&X):"
5317
5356
 
5318
 
#: resources.h:525 resources.h:592
 
5357
#: resources.h:533 resources.h:602
5319
5358
msgid "Process &Queue"
5320
5359
msgstr "處理佇列(&Q)"
5321
5360
 
5322
 
#: resources.h:798
 
5361
#: resources.h:810
5323
5362
msgid "Proxy &port:"
5324
5363
msgstr "Proxy 連接埠 (&P):"
5325
5364
 
5326
 
#: resources.h:782 resources.h:799
 
5365
#: resources.h:794 resources.h:811
5327
5366
msgid "Proxy &user:"
5328
5367
msgstr "Proxy 使用者 (&U):"
5329
5368
 
5331
5370
msgid "Proxy authentication failed"
5332
5371
msgstr "Proxy 認證失敗"
5333
5372
 
5334
 
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:132
5335
 
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:146
 
5373
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:131
 
5374
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:145
5336
5375
#, c-format
5337
5376
msgid "Proxy handshake failed: %s"
5338
5377
msgstr "Proxy 交握失敗: %s"
5339
5378
 
 
5379
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4386
 
5380
msgid "Proxy host starts with '[' but no closing bracket found."
 
5381
msgstr "Proxy 主機以 '[' 起始, 卻沒有找到對應的結束括弧."
 
5382
 
5340
5383
#: ../../locales/../src/engine/proxy.cpp:309
5341
5384
#, c-format
5342
5385
msgid "Proxy reply: %s"
5351
5394
msgid "Proxy request failed: Unknown address type in CONNECT reply"
5352
5395
msgstr "Proxy 請求失敗: CONNECT 的回應裡有未知的位址型態"
5353
5396
 
5354
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4382
 
5397
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4419
5355
5398
msgid "Proxy set but proxy host or port invalid"
5356
5399
msgstr "已設定 Proxy, 但 Proxy 主機或是連接埠的設定無效"
5357
5400
 
5358
 
#: resources.h:785
 
5401
#: resources.h:797
5359
5402
msgid "Public Key Authentication"
5360
5403
msgstr "公開金鑰認證"
5361
5404
 
5367
5410
msgid "Public permissions"
5368
5411
msgstr "公開權限"
5369
5412
 
5370
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3224
 
5413
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3226
5371
5414
msgid "Queue has been fully processed"
5372
5415
msgstr "佇列已處理完成"
5373
5416
 
5386
5429
msgid "Queue: empty"
5387
5430
msgstr "佇列: 空"
5388
5431
 
5389
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:453
 
5432
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:455
5390
5433
msgid "Queued files"
5391
5434
msgstr "等候的檔案"
5392
5435
 
5393
 
#: resources.h:448
 
5436
#: resources.h:449
5394
5437
msgid "Queueing:"
5395
5438
msgstr "等候:"
5396
5439
 
5397
 
#: resources.h:608
 
5440
#: resources.h:618
5398
5441
msgid "R&eboot system"
5399
5442
msgstr "重新啟動系統(&E)"
5400
5443
 
5401
 
#: resources.h:522
 
5444
#: resources.h:530
5402
5445
msgid "R&emote directory tree"
5403
5446
msgstr "遠端樹狀目錄(&E)"
5404
5447
 
5405
 
#: resources.h:622 resources.h:626
 
5448
#: resources.h:634 resources.h:638
5406
5449
msgid "R&eset and requeue selected files"
5407
5450
msgstr "重設與重排所選的檔案(&E)"
5408
5451
 
5409
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:590
 
5452
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:592
5410
5453
msgid "Raw FTP command"
5411
5454
msgstr "直接的 FTP 指令"
5412
5455
 
5414
5457
msgid "Re&ad"
5415
5458
msgstr "讀取(&A)"
5416
5459
 
5417
 
#: resources.h:569 resources.h:583
 
5460
#: resources.h:577 resources.h:593
5418
5461
msgid "Re&fresh"
5419
5462
msgstr "重新整理(&F)"
5420
5463
 
5436
5479
msgid "Read-only"
5437
5480
msgstr "唯讀"
5438
5481
 
5439
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1080
 
5482
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1103
5440
5483
msgid "Really cancel current operation?"
5441
5484
msgstr "真的要取消當前的操作?"
5442
5485
 
5443
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1692
5444
 
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1025
5445
 
#, c-format
5446
 
msgid "Really delete %d directory with its contents?"
5447
 
msgid_plural "Really delete %d directories with their contents?"
5448
 
msgstr[0] "真的要刪除 %d 個目錄與其內容嗎?"
5449
 
 
5450
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1690
5451
 
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1023
5452
 
#, c-format
5453
 
msgid "Really delete %d file?"
5454
 
msgid_plural "Really delete %d files?"
5455
 
msgstr[0] "真的要刪除 %d 個檔案嗎?"
5456
 
 
5457
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1697
5458
 
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1030
5459
 
#, c-format
5460
 
msgid "Really delete %s and %s?"
5461
 
msgstr "真的要刪除 %s 與 %s 嗎?"
 
5486
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1705
 
5487
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1026
 
5488
#, c-format
 
5489
msgid "Really delete %d directory with its contents from the server?"
 
5490
msgid_plural ""
 
5491
"Really delete %d directories with their contents from the server?"
 
5492
msgstr[0] "真的要從伺服器刪除 %d 個目錄與其內容嗎?"
 
5493
 
 
5494
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1703
 
5495
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1024
 
5496
#, c-format
 
5497
msgid "Really delete %d file from the server?"
 
5498
msgid_plural "Really delete %d files from the server?"
 
5499
msgstr[0] "真的要從伺服器刪除 %d 個檔案嗎?"
 
5500
 
 
5501
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1710
 
5502
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:1031
 
5503
#, c-format
 
5504
msgid "Really delete %s and %s from the server?"
 
5505
msgstr "真的要從伺服器刪除 %s 與 %s 嗎?"
 
5506
 
 
5507
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1123
 
5508
msgid "Really delete all selected files and/or directories from the server?"
 
5509
msgstr "真的要從伺服器刪除所有選擇的檔案/目錄?"
5462
5510
 
5463
5511
#: ../../locales/../src/engine/local_filesys.cpp:136
5464
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteTreeView.cpp:1123
5465
 
msgid "Really delete all selected files and/or directories?"
5466
 
msgstr "真的要刪除所有選擇的檔案/目錄?"
 
5512
msgid "Really delete all selected files and/or directories from your computer?"
 
5513
msgstr "真的要從您的電腦刪除所有選擇的檔案/目錄?"
5467
5514
 
5468
 
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1223
 
5515
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1222
5469
5516
msgid "Reason"
5470
5517
msgstr "原因"
5471
5518
 
5472
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3231
 
5519
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3233
5473
5520
msgid "Reboot now"
5474
5521
msgstr "立即重開機"
5475
5522
 
5477
5524
msgid "Rec&urse into subdirectories"
5478
5525
msgstr "包含子目錄(&U)"
5479
5526
 
5480
 
#: ../../locales/../src/engine/directorylistingparser.cpp:2110
5481
 
#: ../../locales/../src/engine/directorylistingparser.cpp:2125
 
5527
#: ../../locales/../src/engine/directorylistingparser.cpp:3110
 
5528
msgid "Received a directory listing which appears to be encoded in EBCDIC."
 
5529
msgstr "已取得目錄清單, 該清單似乎是以 EBCDIC 編碼而成."
 
5530
 
 
5531
#: ../../locales/../src/engine/directorylistingparser.cpp:2123
 
5532
#: ../../locales/../src/engine/directorylistingparser.cpp:2138
5482
5533
msgid "Received a line exceeding 10000 characters, aborting."
5483
5534
msgstr "單行接收超過 10000 字元, 正在中止."
5484
5535
 
5485
 
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:998
5486
 
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:1007
5487
 
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:1031
 
5536
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:1004
 
5537
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:1013
 
5538
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:1037
5488
5539
msgid "Received data tainted"
5489
5540
msgstr "收到的資料遭受影響."
5490
5541
 
5496
5547
"連線到伺服器時無法清除重新連線資訊.\n"
5497
5548
"如果您要繼續, 您的連線將會斷線."
5498
5549
 
5499
 
#: resources.h:741
 
5550
#: resources.h:753
5500
5551
msgid "Reconnection settings"
5501
5552
msgstr "重新連線設定"
5502
5553
 
5503
 
#: resources.h:994 resources.h:995
 
5554
#: resources.h:1006 resources.h:1007
5504
5555
msgid "Reconnects to the last used server"
5505
5556
msgstr "重新連線到先前的伺服器"
5506
5557
 
5508
5559
msgid "Redirection to invalid address"
5509
5560
msgstr "重導至無效的位址"
5510
5561
 
5511
 
#: resources.h:986 resources.h:987
 
5562
#: resources.h:998 resources.h:999
5512
5563
msgid "Refresh the file and folder lists"
5513
5564
msgstr "重新整理檔案與資料夾列表"
5514
5565
 
5515
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1241
 
5566
#: resources.h:497
 
5567
msgid "Remember passwords?"
 
5568
msgstr "記憶密碼?"
 
5569
 
 
5570
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1243
5516
5571
msgid "Remote"
5517
5572
msgstr "遠端"
5518
5573
 
5519
 
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:833
 
5574
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:867
5520
5575
msgid "Remote certificate not trusted."
5521
5576
msgstr "遠端憑證尚未信任."
5522
5577
 
5523
 
#: resources.h:367 ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1223
 
5578
#: resources.h:368 ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1222
5524
5579
msgid "Remote file"
5525
5580
msgstr "遠端檔案"
5526
5581
 
5527
 
#: resources.h:440 ../../locales/../src/interface/search.cpp:676
5528
 
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:682
5529
 
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:692
5530
 
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:698
 
5582
#: resources.h:441 ../../locales/../src/interface/search.cpp:677
 
5583
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:683
 
5584
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:693
 
5585
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:699
5531
5586
msgid "Remote file search"
5532
5587
msgstr "遠端檔案搜尋"
5533
5588
 
5534
 
#: resources.h:206
 
5589
#: resources.h:207
5535
5590
msgid "Remote filters:"
5536
5591
msgstr "遠端篩選器:"
5537
5592
 
5538
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1232
 
5593
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1234
5539
5594
msgid "Remote path"
5540
5595
msgstr "遠端路徑"
5541
5596
 
5548
5603
"無法解析遠端路徑. 請確定這是有效的絕對路徑, 且被目前站台的伺服器型態 (%s) 支"
5549
5604
"援."
5550
5605
 
5551
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1084
 
5606
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1085
5552
5607
#, c-format
5553
5608
msgid ""
5554
5609
"Remote path cannot be parsed. Make sure it is a valid absolute path and is "
5559
5614
 
5560
5615
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:432
5561
5616
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:436
5562
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1086
 
5617
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1087
5563
5618
msgid "Remote path cannot be parsed. Make sure it is a valid absolute path."
5564
5619
msgstr "無法解析遠端路徑. 請確定這是有效的絕對路徑."
5565
5620
 
5567
5622
msgid "Remote path could not be parsed."
5568
5623
msgstr "遠端路徑無法解析."
5569
5624
 
5570
 
#: resources.h:445
 
5625
#: resources.h:446
5571
5626
msgid "Remote path handling:"
5572
5627
msgstr "遠端路徑處理:"
5573
5628
 
5574
 
#: resources.h:313
 
5629
#: resources.h:314
5575
5630
msgid "Remote path:"
5576
5631
msgstr "遠端路徑:"
5577
5632
 
5579
5634
msgid "Remote site:"
5580
5635
msgstr "遠端站台:"
5581
5636
 
5582
 
#: resources.h:619 resources.h:623
 
5637
#: resources.h:631 resources.h:635
5583
5638
msgid "Remove &all"
5584
5639
msgstr "全部移除(&A)"
5585
5640
 
5586
 
#: resources.h:621 resources.h:625
 
5641
#: resources.h:633 resources.h:637
5587
5642
msgid "Remove &selected"
5588
5643
msgstr "移除所選項目(&S)"
5589
5644
 
5590
 
#: resources.h:265 resources.h:275 resources.h:844 resources.h:853
 
5645
#: resources.h:266 resources.h:276 resources.h:856 resources.h:865
5591
5646
#: ../../locales/../src/interface/asyncrequestqueue.cpp:256
5592
5647
msgid "Rename file"
5593
5648
msgstr "更名檔案"
5594
5649
 
5595
 
#: resources.h:637 resources.h:658
 
5650
#: resources.h:649 resources.h:670
5596
5651
msgid "Rename selected directory"
5597
5652
msgstr "更改所選的目錄名稱"
5598
5653
 
5599
 
#: resources.h:573 resources.h:587
 
5654
#: resources.h:581 resources.h:597
5600
5655
msgid "Rename selected files and directories"
5601
5656
msgstr "更改所選的檔案和目錄名稱"
5602
5657
 
5603
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3531
 
5658
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3541
5604
5659
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2557
5605
5660
#, c-format
5606
5661
msgid "Renaming '%s' to '%s'"
5607
5662
msgstr "'%s' 更名為 '%s'"
5608
5663
 
5609
 
#: resources.h:472
 
5664
#: resources.h:473
5610
5665
msgid "Reporting bugs and feature requests"
5611
5666
msgstr "回報臭蟲與功能請求"
5612
5667
 
5613
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:513
 
5668
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:514
5614
5669
msgid "Require explicit FTP over TLS"
5615
5670
msgstr "需要透過外顯式 TLS 的 FTP"
5616
5671
 
5617
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:514
 
5672
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:515
5618
5673
msgid "Require implicit FTP over TLS"
5619
5674
msgstr "需要透過隱含式 TLS 的 FTP"
5620
5675
 
5621
 
#: resources.h:624
 
5676
#: resources.h:636
5622
5677
msgid "Reset and requeue &all"
5623
5678
msgstr "重設與重排所有檔案(&A)"
5624
5679
 
5634
5689
 
5635
5690
#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:215
5636
5691
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:395
5637
 
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:290
5638
 
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:344
 
5692
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:288
 
5693
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:342
5639
5694
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:544
5640
5695
msgid "Response:"
5641
5696
msgstr "回應:"
5642
5697
 
5643
 
#: resources.h:439
 
5698
#: resources.h:440
5644
5699
msgid "Results:"
5645
5700
msgstr "結果:"
5646
5701
 
5647
 
#: resources.h:264 resources.h:274 resources.h:843 resources.h:852
 
5702
#: resources.h:265 resources.h:275 resources.h:855 resources.h:864
5648
5703
msgid "Resume file transfer"
5649
5704
msgstr "續傳檔案"
5650
5705
 
5651
 
#: resources.h:858
 
5706
#: resources.h:870
5652
5707
msgid ""
5653
5708
"Resuming ASCII files can cause problems if server uses a different line "
5654
5709
"ending format than the client."
5659
5714
msgid "Retrieving directory listing..."
5660
5715
msgstr "正在取得目錄列表..."
5661
5716
 
5662
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3916
 
5717
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3926
5663
5718
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:707
5664
5719
#, c-format
5665
5720
msgid "Retrieving external IP address from %s"
5666
5721
msgstr "正從 %s 取得外部 IP Address"
5667
5722
 
5668
 
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:891
 
5723
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:925
5669
5724
msgid "Root certificate is not trusted"
5670
5725
msgstr "根憑證不被信任"
5671
5726
 
5672
 
#: resources.h:500
 
5727
#: resources.h:508
5673
5728
msgid "S&how files currently being edited..."
5674
5729
msgstr "顯示正被編輯的檔案(&H)..."
5675
5730
 
5676
 
#: resources.h:875
 
5731
#: resources.h:887
5677
5732
msgid "S&how the Site Manager on startup"
5678
5733
msgstr "啟動時顯示站台管理員(&H)"
5679
5734
 
5680
 
#: resources.h:609
 
5735
#: resources.h:619
5681
5736
msgid "S&hutdown system"
5682
5737
msgstr "系統關機(&H)"
5683
5738
 
5684
 
#: resources.h:437
 
5739
#: resources.h:438
5685
5740
msgid "S&top"
5686
5741
msgstr "停止(&T)"
5687
5742
 
5688
 
#: resources.h:516
 
5743
#: resources.h:524
5689
5744
msgid "S&ynchronized browsing"
5690
5745
msgstr "同步瀏覽(&Y)"
5691
5746
 
5693
5748
msgid "SFTP"
5694
5749
msgstr "SFTP"
5695
5750
 
5696
 
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:846
 
5751
#: resources.h:167
 
5752
msgid "SQLite:"
 
5753
msgstr "SQLite:"
 
5754
 
 
5755
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:852
5697
5756
msgid "Save settings?"
5698
5757
msgstr "儲存設定?"
5699
5758
 
5700
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1831
 
5759
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1833
5701
5760
msgid "Scanning for files to add to queue"
5702
5761
msgstr "正在掃描欲加入佇列的檔案"
5703
5762
 
5704
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1833
 
5763
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1835
5705
5764
msgid "Scanning for files to upload"
5706
5765
msgstr "正在掃描欲上傳的檔案"
5707
5766
 
5708
 
#: resources.h:433
 
5767
#: resources.h:434
5709
5768
msgid "Search &conditions:"
5710
5769
msgstr "搜尋條件(&C):"
5711
5770
 
5712
 
#: resources.h:431
 
5771
#: resources.h:432
5713
5772
msgid "Search &directory:"
5714
5773
msgstr "搜尋目錄(&D):"
5715
5774
 
5716
 
#: resources.h:1002
 
5775
#: resources.h:1014
5717
5776
msgid "Search for files recursively."
5718
5777
msgstr "遞迴式搜尋檔案."
5719
5778
 
5720
 
#: resources.h:541
 
5779
#: resources.h:549
5721
5780
msgid "Search server for files"
5722
5781
msgstr "搜尋伺服器的檔案"
5723
5782
 
5730
5789
msgid "See also: http://wiki.filezilla-project.org/Network_Configuration"
5731
5790
msgstr "也請見: http://wiki.filezilla-project.org/Network_Configuration"
5732
5791
 
5733
 
#: resources.h:375
 
5792
#: resources.h:376
5734
5793
msgid "Sele&ct server"
5735
5794
msgstr "選擇伺服器(&C)"
5736
5795
 
5737
 
#: resources.h:726
 
5796
#: resources.h:738
5738
5797
msgid "Select &page:"
5739
5798
msgstr "選擇頁面(&P):"
5740
5799
 
5741
 
#: resources.h:878
 
5800
#: resources.h:890
5742
5801
msgid "Select Theme"
5743
5802
msgstr "選擇佈景主題"
5744
5803
 
5745
 
#: resources.h:836
 
5804
#: resources.h:848
5746
5805
msgid ""
5747
5806
"Select default action to perform if target file of a transfer already exists."
5748
5807
msgstr "請選擇如果欲傳輸的目標檔案已存在時的預設處理動作."
5749
5808
 
5750
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1702
 
5809
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1704
5751
5810
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit.cpp:162
5752
5811
msgid "Select default editor"
5753
5812
msgstr "選擇預設編輯器"
5785
5844
msgstr "選擇用以匯出設定的檔案"
5786
5845
 
5787
5846
#: ../../locales/../src/interface/export.cpp:32
5788
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:2168
 
5847
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:2169
5789
5848
msgid "Select file for exported sites"
5790
5849
msgstr "選擇用以匯出站台的檔案"
5791
5850
 
5801
5860
msgid "Select filename for converted keyfile"
5802
5861
msgstr "選擇轉換後金鑰檔案名稱"
5803
5862
 
5804
 
#: resources.h:421
 
5863
#: resources.h:422
5805
5864
#, no-c-format
5806
5865
msgid "Select how these files should be opened."
5807
5866
msgstr "選擇該如何開啟這些檔案."
5808
5867
 
5809
 
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:805
 
5868
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:806
5810
5869
msgid "Select target download directory"
5811
5870
msgstr "選取目標下載目錄"
5812
5871
 
5814
5873
msgid "Select target filename"
5815
5874
msgstr "選擇目標檔案名稱"
5816
5875
 
5817
 
#: resources.h:291
 
5876
#: resources.h:292
5818
5877
msgid "Select the categories to export:"
5819
5878
msgstr "選擇要匯出的分類目錄:"
5820
5879
 
5821
 
#: resources.h:282
 
5880
#: resources.h:283
5822
5881
msgid "Select the private data you would like to delete."
5823
5882
msgstr "請選擇您要刪除的私人資料."
5824
5883
 
5825
 
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:772
 
5884
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:773
5826
5885
#, c-format
5827
5886
msgid "Selected %d directory with its contents for transfer."
5828
5887
msgid_plural "Selected %d directories with their contents for transfer."
5834
5893
msgid_plural "Selected %d directories."
5835
5894
msgstr[0] "選取 %d 個目錄."
5836
5895
 
5837
 
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:770
 
5896
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:771
5838
5897
#, c-format
5839
5898
msgid "Selected %d file for transfer."
5840
5899
msgid_plural "Selected %d files for transfer."
5852
5911
msgid_plural "Selected %d files. Total size: At least %s"
5853
5912
msgstr[0] "選取 %d 個檔案. 總共大小: 至少 %s"
5854
5913
 
5855
 
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:777
 
5914
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:778
5856
5915
#, c-format
5857
5916
msgid "Selected %s and %s for transfer."
5858
5917
msgstr "選擇傳輸 %s 與 %s."
5867
5926
msgid "Selected %s and %s. Total size: At least %s"
5868
5927
msgstr "選取 %s與 %s. 總共大小: 至少 %s"
5869
5928
 
5870
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1643
5871
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1722
 
5929
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1645
 
5930
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1724
5872
5931
#: ../../locales/../src/interface/settings/optionspage_edit.cpp:182
5873
5932
msgid "Selected editor does not exist."
5874
5933
msgstr "所選的編輯器不存在."
5875
5934
 
5876
 
#: resources.h:320 ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2058
 
5935
#: resources.h:321 ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2069
5877
5936
msgid "Selected file already being edited"
5878
5937
msgstr "已在編輯所選的檔案."
5879
5938
 
5881
5940
msgid "Selected file is already loaded"
5882
5941
msgstr "已載入所選的檔案"
5883
5942
 
5884
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2679
 
5943
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2692
5885
5944
msgid "Selected file is already opened"
5886
5945
msgstr "已開啟所選的檔案"
5887
5946
 
5888
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2707
 
5947
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2720
5889
5948
msgid "Selected file is still being edited"
5890
5949
msgstr "仍在編輯所選的檔案."
5891
5950
 
5892
 
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:311
 
5951
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:310
5893
5952
msgid "Selected filter only works for local files."
5894
5953
msgstr "所選的篩選器只能處理本地檔案."
5895
5954
 
5905
5964
msgid "Selected port usually in use by a different protocol."
5906
5965
msgstr "所選的連接埠通常是使用於其它協定."
5907
5966
 
5908
 
#: resources.h:748
 
5967
#: resources.h:760
5909
5968
msgid "Send FTP &keep-alive commands"
5910
5969
msgstr "送出 FTP 維持連線指令(&K)"
5911
5970
 
5912
 
#: resources.h:543
 
5971
#: resources.h:551
5913
5972
msgid "Send custom command to the server otherwise not available"
5914
5973
msgstr "送出自訂的命令到伺服器否則就不可用"
5915
5974
 
5916
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4464
 
5975
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4501
5917
5976
msgid "Sending keep-alive command"
5918
5977
msgstr "送出維持連線指令"
5919
5978
 
5926
5985
msgid "Server &Type:"
5927
5986
msgstr "伺服器種類(&T):"
5928
5987
 
5929
 
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:717
 
5988
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:751
5930
5989
msgid "Server did not properly shut down TLS connection"
5931
5990
msgstr "伺服器未正確結束 TLS 連線"
5932
5991
 
5933
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4315
 
5992
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4325
5934
5993
#, c-format
5935
5994
msgid "Server does not support resume of files > %d GB."
5936
5995
msgstr "伺服器不支援大於 %d GB 的檔案續傳."
5937
5996
 
5938
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4311
 
5997
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4321
5939
5998
#, c-format
5940
5999
msgid ""
5941
6000
"Server does not support resume of files > %d GB. End transfer since file "
5942
6001
"sizes match."
5943
6002
msgstr "伺服器不支援大於 %d GB 的檔案續傳. 自從檔案大小吻合後即停止傳輸."
5944
6003
 
5945
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2546
 
6004
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2556
5946
6005
msgid "Server does not support resume of files > 2GB."
5947
6006
msgstr "伺服器不支援大於 2GB 的檔案續傳."
5948
6007
 
5949
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2541
 
6008
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2551
5950
6009
msgid "Server does not support resume of files > 4GB."
5951
6010
msgstr "伺服器不支援大於 4GB 的檔案續傳."
5952
6011
 
5953
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4326
 
6012
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4336
5954
6013
#, c-format
5955
6014
msgid ""
5956
6015
"Server may not support resume of files > %d GB. End transfer since file "
5973
6032
"login type."
5974
6033
msgstr "伺服器傳送了額外的登入提示. 您需要使用交談式登入型態."
5975
6034
 
5976
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3858
 
6035
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3868
5977
6036
msgid "Server sent passive reply with unroutable address. Passive mode failed."
5978
6037
msgstr "伺服器以無法路由的 IP Address 送出了被動式回應. 被動模式失敗."
5979
6038
 
5980
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3852
 
6039
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3862
5981
6040
msgid ""
5982
6041
"Server sent passive reply with unroutable address. Using server address "
5983
6042
"instead."
5996
6055
msgid "Server sent unexpected reply."
5997
6056
msgstr "伺服器送出了非預期的回應."
5998
6057
 
5999
 
#: resources.h:351
 
6058
#: resources.h:352
6000
6059
msgid "Server to client MAC:"
6001
6060
msgstr "伺服器對客戶 MAC:"
6002
6061
 
6003
 
#: resources.h:349
 
6062
#: resources.h:350
6004
6063
msgid "Server to client cipher:"
6005
6064
msgstr "伺服器對客戶 Cipher:"
6006
6065
 
6007
 
#: resources.h:380
 
6066
#: resources.h:381
6008
6067
msgid "Server&type:"
6009
6068
msgstr "伺服器種類(&T):"
6010
6069
 
6011
 
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1223
 
6070
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1222
6012
6071
msgid "Server/Local file"
6013
6072
msgstr "伺服器/本地檔案"
6014
6073
 
6015
 
#: resources.h:311 resources.h:373
 
6074
#: resources.h:312 resources.h:374
6016
6075
msgid "Server:"
6017
6076
msgstr "伺服器:"
6018
6077
 
6020
6079
msgid "Session details"
6021
6080
msgstr "連線細節"
6022
6081
 
6023
 
#: resources.h:596
 
6082
#: resources.h:606
6024
6083
msgid "Set &Priority"
6025
6084
msgstr "設定優先權(&P)"
6026
6085
 
6027
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3683
 
6086
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:3693
6028
6087
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:2435
6029
6088
#, c-format
6030
6089
msgid "Set permissions of '%s' to '%s'"
6031
6090
msgstr "修改 '%s' 權限為 '%s'"
6032
6091
 
6033
 
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:860
 
6092
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:858
6034
6093
msgid "SetSocketBufferSize called without socket"
6035
6094
msgstr "呼叫 SetSocketBufferSize 時未有 socket"
6036
6095
 
6037
 
#: resources.h:725
 
6096
#: resources.h:737
6038
6097
msgid "Settings"
6039
6098
msgstr "設定"
6040
6099
 
6041
 
#: resources.h:975
 
6100
#: resources.h:987
6042
6101
msgid "Show &raw directory listing"
6043
6102
msgstr "顯示原始目錄列表(&R)"
6044
6103
 
6045
 
#: resources.h:552
 
6104
#: resources.h:560
6046
6105
msgid "Show &welcome dialog..."
6047
6106
msgstr "顯示歡迎對話框(&W)..."
6048
6107
 
6049
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2326
 
6108
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2357
6050
6109
msgid "Show both directory trees and continue comparing?"
6051
6110
msgstr "顯示兩端的樹狀目錄然後並進行比對?"
6052
6111
 
 
6112
#: resources.h:630
 
6113
msgid "Shows available TLS ciphers"
 
6114
msgstr "顯示可用的 TLS Cipher"
 
6115
 
6053
6116
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:6
6054
6117
msgid "Shows this help dialog"
6055
6118
msgstr "顯示此說明"
6056
6119
 
6057
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3233
 
6120
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3235
6058
6121
msgid "Shutdown now"
6059
6122
msgstr "立即關機"
6060
6123
 
6061
 
#: resources.h:299
 
6124
#: resources.h:300
6062
6125
msgid "Site &Manager entries"
6063
6126
msgstr "站台管理員欄位(&M)"
6064
6127
 
6066
6129
msgid "Site Manager"
6067
6130
msgstr "站台管理員"
6068
6131
 
6069
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:944
6070
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:955
6071
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:964
6072
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:981
6073
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:995
6074
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1008
6075
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1027
6076
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1037
6077
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1051
6078
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1062
6079
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1087
6080
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1097
6081
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1106
 
6132
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:945
 
6133
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:956
 
6134
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:965
 
6135
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:982
 
6136
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:996
 
6137
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1009
 
6138
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1028
 
6139
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1038
 
6140
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1052
 
6141
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1063
 
6142
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1088
 
6143
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1098
 
6144
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1107
6082
6145
msgid "Site Manager - Invalid data"
6083
6146
msgstr "站台管理員 - 無效的資料"
6084
6147
 
6085
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:315
 
6148
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:316
6086
6149
msgid "Site Manager already open"
6087
6150
msgstr "已開啟站台管理員"
6088
6151
 
6089
6152
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:439
6090
6153
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:456
6091
6154
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:470
6092
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:742
6093
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:829
 
6155
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:740
 
6156
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:825
6094
6157
msgid "Site does not exist."
6095
6158
msgstr "站台不存在."
6096
6159
 
6100
6163
 
6101
6164
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:463
6102
6165
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:556
6103
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:735
6104
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:822
 
6166
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:733
 
6167
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:818
6105
6168
msgid "Site path is malformed."
6106
6169
msgstr "站台路徑的格式有誤."
6107
6170
 
6119
6182
"站台書籤需要將伺服器存進站台管理員.\n"
6120
6183
"要將目前的連線加進站台管理員?"
6121
6184
 
6122
 
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1223
 
6185
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1222
6123
6186
msgid "Size"
6124
6187
msgstr "大小"
6125
6188
 
6126
 
#: resources.h:897
 
6189
#: resources.h:909
6127
6190
msgid "Size formatting"
6128
6191
msgstr "大小格式"
6129
6192
 
6132
6195
msgid "Size unknown"
6133
6196
msgstr "未知大小"
6134
6197
 
6135
 
#: resources.h:266 resources.h:276 resources.h:845 resources.h:854
 
6198
#: resources.h:267 resources.h:277 resources.h:857 resources.h:866
6136
6199
msgid "Skip file"
6137
6200
msgstr "略過檔案"
6138
6201
 
6152
6215
msgid "Skipping upload of %s"
6153
6216
msgstr "略過 %s 的上傳"
6154
6217
 
6155
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1148
 
6218
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:1228
6156
6219
msgid "Some files are still being edited or need to be uploaded."
6157
6220
msgstr "部分檔案依然被編輯或是需要上傳."
6158
6221
 
6159
 
#: resources.h:688 resources.h:764
 
6222
#: resources.h:700 resources.h:776
6160
6223
msgid ""
6161
6224
"Some misconfigured remote servers which are behind a router, may reply with "
6162
6225
"their local IP address."
6164
6227
"一些位於路由器後方且組態配置錯誤的遠端伺服器也許會回應它們自己的本地 IP "
6165
6228
"Address."
6166
6229
 
6167
 
#: resources.h:915
 
6230
#: resources.h:927
6168
6231
msgid "Sort directories inline"
6169
6232
msgstr "一併排序目錄"
6170
6233
 
6171
 
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:446
 
6234
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:447
6172
6235
msgid "Sort order cannot be changed if comparing directories."
6173
6236
msgstr "比對目錄時不能變更目錄排序."
6174
6237
 
6175
 
#: resources.h:911
 
6238
#: resources.h:923
6176
6239
msgid "Sorting"
6177
6240
msgstr "排序"
6178
6241
 
6179
 
#: resources.h:912
 
6242
#: resources.h:924
6180
6243
msgid "Sorting &mode:"
6181
6244
msgstr "排序模式(&M):"
6182
6245
 
6188
6251
msgid "Source and target file may not be the same"
6189
6252
msgstr "來源和目標檔案不能相同"
6190
6253
 
6191
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:140
 
6254
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:141
6192
6255
msgid "Source and target of the drop operation are identical"
6193
6256
msgstr "拖曳功能的來源和目標位置相同"
6194
6257
 
6196
6259
msgid "Source file:"
6197
6260
msgstr "來源檔案:"
6198
6261
 
6199
 
#: resources.h:489 ../../locales/../src/interface/speedlimits_dialog.cpp:54
 
6262
#: resources.h:490 ../../locales/../src/interface/speedlimits_dialog.cpp:54
6200
6263
#: ../../locales/../src/interface/speedlimits_dialog.cpp:62
6201
6264
msgid "Speed Limits"
6202
6265
msgstr "速度限制"
6203
6266
 
6204
 
#: resources.h:809
 
6267
#: resources.h:821
6205
6268
msgid "Speed limits"
6206
6269
msgstr "速度限制"
6207
6270
 
6213
6276
msgid "Speed limits are enabled, click to change."
6214
6277
msgstr "速度限制已啟用, 按此變更."
6215
6278
 
6216
 
#: resources.h:391
 
6279
#: resources.h:392
6217
6280
msgid "Start transfer &immediately"
6218
6281
msgstr "立即啟動傳輸"
6219
6282
 
6221
6284
msgid "Start with opened Site Manager"
6222
6285
msgstr "啟動時開啟站台管理員"
6223
6286
 
6224
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2225
 
6287
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2235
6225
6288
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1633
6226
6289
#, c-format
6227
6290
msgid "Starting download of %s"
6228
6291
msgstr "開始 %s 的下載"
6229
6292
 
6230
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2229
 
6293
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:2239
6231
6294
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1637
6232
6295
#, c-format
6233
6296
msgid "Starting upload of %s"
6237
6300
msgid "State or province:"
6238
6301
msgstr "州郡省份:"
6239
6302
 
6240
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1233
6241
 
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1223
 
6303
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1235
 
6304
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1222
6242
6305
msgid "Status"
6243
6306
msgstr "狀態"
6244
6307
 
6245
6308
#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:212
6246
 
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:299
6247
 
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:368
 
6309
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:297
 
6310
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:366
6248
6311
#: ../../locales/../src/interface/updatewizard.cpp:538
6249
6312
msgid "Status:"
6250
6313
msgstr "狀態:"
6251
6314
 
6252
 
#: resources.h:593
 
6315
#: resources.h:603
6253
6316
msgid "Stop and remove &all"
6254
6317
msgstr "停止且全部移除(&A)"
6255
6318
 
6265
6328
msgid "Successful transfers"
6266
6329
msgstr "傳輸成功"
6267
6330
 
6268
 
#: resources.h:716
 
6331
#: resources.h:728
6269
6332
msgid "Summary of test results:"
6270
6333
msgstr "測試結果摘要:"
6271
6334
 
6272
 
#: resources.h:459
 
6335
#: resources.h:460
6273
6336
msgid ""
6274
6337
"Symlinks to files are not affected by this choice, such symlinks are always "
6275
6338
"deleted."
6276
6339
msgstr "指向檔案的軟連結則不受選擇影響, 這類軟連結則總會被刪除."
6277
6340
 
6278
 
#: resources.h:1001 ../../locales/../src/interface/state.cpp:249
 
6341
#: resources.h:1013 ../../locales/../src/interface/state.cpp:249
6279
6342
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:278
6280
6343
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:285
6281
6344
#: ../../locales/../src/interface/state.cpp:297
6294
6357
msgid "Synchronized browsing has been disabled."
6295
6358
msgstr "同步瀏覽已停用."
6296
6359
 
6297
 
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:87
6298
 
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:122
 
6360
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:88
 
6361
#: ../../locales/../src/interface/quickconnectbar.cpp:126
6299
6362
msgid "Syntax error"
6300
6363
msgstr "語法錯誤"
6301
6364
 
6304
6367
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:80
6305
6368
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:89
6306
6369
#: ../../locales/../src/interface/cmdline.cpp:95
6307
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2476
 
6370
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2507
6308
6371
msgid "Syntax error in command line"
6309
6372
msgstr "命令列模式的語法錯誤"
6310
6373
 
6312
6375
msgid "System"
6313
6376
msgstr "系統"
6314
6377
 
6315
 
#: resources.h:518
 
6378
#: resources.h:526
6316
6379
msgid "T&oolbar"
6317
6380
msgstr "工具列(&O)"
6318
6381
 
6340
6403
msgid "Target file:"
6341
6404
msgstr "目的檔案:"
6342
6405
 
6343
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1908
 
6406
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:3197
 
6407
msgid "Target filename already exists!"
 
6408
msgstr "目標檔名已經存在!"
 
6409
 
 
6410
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:1921
6344
6411
msgid "Target filename already exists, really continue?"
6345
6412
msgstr "目標檔名已經存在, 確定要繼續?"
6346
6413
 
6347
 
#: resources.h:715
 
6414
#: resources.h:727
6348
6415
msgid "Test results"
6349
6416
msgstr "測試結果"
6350
6417
 
6351
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4332
 
6418
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4342
6352
6419
msgid "Testing resume capabilities of server"
6353
6420
msgstr "測試伺服器的續傳相容性"
6354
6421
 
6355
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:314
 
6422
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:315
6356
6423
msgid ""
6357
6424
"The Site Manager is opened in another instance of FileZilla 3.\n"
6358
6425
"Do you want to continue? Any changes made in the Site Manager won't be saved "
6369
6436
"另一個 FileZilla 3 程式已啟動站台管理員.\n"
6370
6437
"請將其關閉, 否則資料都不會被刪除."
6371
6438
 
6372
 
#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:424
 
6439
#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:426
6373
6440
#, c-format
6374
6441
msgid "The XML document is not well-formed: %s"
6375
6442
msgstr "此 XML 文件並未滿足格式: %s"
6380
6447
msgstr "您輸入的 IP Address 是: %s"
6381
6448
 
6382
6449
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:820
6383
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:722
 
6450
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:720
6384
6451
msgid "The bookmark could not be added."
6385
6452
msgstr "無法加入書籤."
6386
6453
 
6387
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:809
 
6454
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager.cpp:805
6388
6455
msgid "The bookmarks could not be cleared."
6389
6456
msgstr "無法清除書籤."
6390
6457
 
6396
6463
msgid "The custom login sequence cannot be empty."
6397
6464
msgstr "自訂的登入程序不能是空的."
6398
6465
 
6399
 
#: resources.h:424 ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1682
 
6466
#: resources.h:425 ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1684
6400
6467
#, no-c-format
6401
6468
msgid "The default editor for text files could not be found."
6402
6469
msgstr "無法找到文字檔案的預設的編輯器."
6403
6470
 
6404
 
#: resources.h:423
 
6471
#: resources.h:424
6405
6472
#, c-format
6406
6473
msgid "The default editor for text files is '%s'."
6407
6474
msgstr "文字檔案的預設編輯器是 '%s'."
6408
6475
 
6409
 
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:147
6410
 
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:215
6411
 
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:254
 
6476
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:149
 
6477
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:217
 
6478
#: ../../locales/../src/interface/filteredit.cpp:256
6412
6479
msgid "The entered filter name already exists, please choose a different name."
6413
6480
msgstr "輸入的篩選器名稱已經存在, 請選擇不同的名稱."
6414
6481
 
6427
6494
"檔案 %s 已存在.\n"
6428
6495
"請輸入新的名稱:"
6429
6496
 
6430
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2035
6431
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2166
6432
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2653
 
6497
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2046
 
6498
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2177
 
6499
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2666
6433
6500
#, c-format
6434
6501
msgid ""
6435
6502
"The file '%s' cannot be opened:\n"
6445
6512
msgid "The file '%s' could not be loaded or does not contain a private key."
6446
6513
msgstr "檔案 '%s' 無法載入或是不包含私鑰."
6447
6514
 
6448
 
#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:61
 
6515
#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:63
6449
6516
#, c-format
6450
6517
msgid "The file '%s' could not be loaded."
6451
6518
msgstr "無法載入檔案 '%s'."
6452
6519
 
6453
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2029
6454
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2161
6455
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2647
 
6520
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2040
 
6521
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2172
 
6522
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2660
6456
6523
#, c-format
6457
6524
msgid ""
6458
6525
"The file '%s' could not be opened:\n"
6461
6528
"無法開啟檔案 '%s':\n"
6462
6529
"您的系統裡沒有程式關聯到這個檔案型態."
6463
6530
 
6464
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2074
6465
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2174
 
6531
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2085
 
6532
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2185
6466
6533
#, c-format
6467
6534
msgid ""
6468
6535
"The file '%s' could not be opened:\n"
6536
6603
msgid "The following characters will be replaced: %s"
6537
6604
msgstr "以下字元會被取代: %s"
6538
6605
 
6539
 
#: resources.h:328
 
6606
#: resources.h:329
6540
6607
msgid "The following files are currently being edited:"
6541
6608
msgstr "正在編輯以下檔案:"
6542
6609
 
6543
 
#: resources.h:463
 
6610
#: resources.h:464
6544
6611
msgid "The free open source FTP solution"
6545
6612
msgstr "自由且開放原始碼的 FTP 解決方案"
6546
6613
 
6548
6615
msgid "The global bookmarks could not be saved."
6549
6616
msgstr "無法儲存全域書籤."
6550
6617
 
6551
 
#: resources.h:973
 
6618
#: resources.h:985
6552
6619
msgid ""
6553
6620
"The higher the debug level, the more information will be displayed in the "
6554
6621
"message log. Displaying debug information has a negative impact on "
6587
6654
"you installed this version."
6588
6655
msgstr "已經下載了最近的版本. 請以相同的方式安裝此板本.."
6589
6656
 
6590
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1964
 
6657
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1966
6591
6658
msgid "The queue will not be saved."
6592
6659
msgstr "不會儲存佇列."
6593
6660
 
6604
6671
msgid "The selected categories have been imported."
6605
6672
msgstr "已匯入選定的分類目錄."
6606
6673
 
6607
 
#: resources.h:298
 
6674
#: resources.h:299
6608
6675
msgid ""
6609
6676
"The selected file contains importable data for the following categories:"
6610
6677
msgstr "選定的檔案可匯入以下分類目錄:"
6611
6678
 
6612
 
#: resources.h:321
 
6679
#: resources.h:322
6613
6680
msgid "The selected file is already being edited:"
6614
6681
msgstr "已在編輯所選的檔案:"
6615
6682
 
6616
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2707
 
6683
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2720
6617
6684
msgid ""
6618
6685
"The selected file is still opened in some other program, please close it."
6619
6686
msgstr "所選的檔案仍舊被其它程式開啟, 請關閉它."
6620
6687
 
6621
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2041
6622
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2659
 
6688
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2052
 
6689
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2672
6623
6690
msgid ""
6624
6691
"The selected file would be executed directly.\n"
6625
6692
"This can be dangerous and damage your system.\n"
6647
6714
"certificate to make sure the server can be trusted."
6648
6715
msgstr "這個伺服器的憑證不明. 請留心測試憑證以確保伺服器可以信任."
6649
6716
 
6650
 
#: resources.h:187
 
6717
#: resources.h:188
6651
6718
msgid ""
6652
6719
"The server's host key does not match the key that has been cached. This "
6653
6720
"means that either the administrator has changed the host key, or you are "
6656
6723
"此伺服器的主機金鑰未與快取內的資料相符. 這意味著不是該機器管理者更換了主機金"
6657
6724
"鑰, 就是您實際嘗試連線到的是偽裝成此伺服器的其它台電腦."
6658
6725
 
6659
 
#: resources.h:175
 
6726
#: resources.h:176
6660
6727
msgid ""
6661
6728
"The server's host key is unknown. You have no guarantee that the server is "
6662
6729
"the computer you think it is."
6668
6735
"settings to have effect."
6669
6736
msgstr "已匯入設定. 您得重新啟動 FileZilla 才能使用新設定."
6670
6737
 
6671
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3222
 
6738
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3224
6672
6739
msgid "The system will soon reboot unless you click Cancel."
6673
6740
msgstr "除非您按下 Cancel, 否則系統即將會重開機."
6674
6741
 
6675
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3220
 
6742
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3222
6676
6743
msgid "The system will soon shut down unless you click Cancel."
6677
6744
msgstr "除非您按下 Cancel, 否則系統即將會關機."
6678
6745
 
6684
6751
"目標檔案已存在.\n"
6685
6752
"請選擇動作."
6686
6753
 
6687
 
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:846
 
6754
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:852
6688
6755
msgid "The test did not succeed. Do you really want to save the settings?"
6689
6756
msgstr "測試未成功. 您真的要儲存設定嗎?"
6690
6757
 
6692
6759
msgid "Themes"
6693
6760
msgstr "佈景主題"
6694
6761
 
6695
 
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:463
 
6762
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:462
6696
6763
msgid "This filter set cannot be removed."
6697
6764
msgstr "此篩選集無法移除."
6698
6765
 
6699
 
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:398
 
6766
#: ../../locales/../src/interface/filter.cpp:397
6700
6767
msgid "This filter set cannot be renamed."
6701
6768
msgstr "此篩選集無法更名."
6702
6769
 
6706
6773
"FileZilla."
6707
6774
msgstr "這表示某些路由器或是防火牆依舊干擾 FileZilla."
6708
6775
 
6709
 
#: resources.h:693
 
6776
#: resources.h:705
6710
6777
msgid ""
6711
6778
"This only works if you are not behind a router, else your system would just "
6712
6779
"return your internal address."
6713
6780
msgstr ""
6714
6781
"這只當您不在路由器後方時才能運作, 不然系統可能只回傳您的內部 IP Address."
6715
6782
 
6716
 
#: resources.h:671
 
6783
#: resources.h:683
6717
6784
msgid ""
6718
6785
"This wizard will help you to properly configure any routers and firewalls "
6719
6786
"you have and tests your configuration."
6720
6787
msgstr "這個精靈將會幫助您正確地配置您的路由器與防火牆並且測試您的組態."
6721
6788
 
6722
 
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1223
 
6789
#: ../../locales/../src/interface/queue.cpp:1222
6723
6790
msgid "Time"
6724
6791
msgstr "時間"
6725
6792
 
6726
 
#: resources.h:891
 
6793
#: resources.h:903
6727
6794
msgid "Time formatting"
6728
6795
msgstr "時間格式"
6729
6796
 
6730
 
#: resources.h:732
 
6797
#: resources.h:744
6731
6798
msgid "Time&out in seconds:"
6732
6799
msgstr "多少秒內逾時:"
6733
6800
 
6734
 
#: resources.h:735 ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1066
6735
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1110
 
6801
#: resources.h:747 ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1068
 
6802
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1112
6736
6803
msgid "Timeout"
6737
6804
msgstr "逾時時間"
6738
6805
 
6739
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1684
 
6806
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1694
6740
6807
#: ../../locales/../src/engine/sftpcontrolsocket.cpp:1079
6741
6808
#, c-format
6742
6809
msgid ""
6748
6815
msgid "Title:"
6749
6816
msgstr "標題:"
6750
6817
 
6751
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2324
 
6818
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2355
6752
6819
msgid "To compare directories, both file lists have to be aligned."
6753
6820
msgstr "兩端的檔案列表必須排列整齊才能進行目錄比對."
6754
6821
 
6755
 
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2325
 
6822
#: ../../locales/../src/interface/Mainfrm.cpp:2356
6756
6823
msgid "To do this, the directory trees need to be both shown or both hidden."
6757
6824
msgstr "兩端的樹狀目錄必須同時顯示或隱藏才能執行此動作."
6758
6825
 
6759
 
#: resources.h:786
 
6826
#: resources.h:798
6760
6827
msgid ""
6761
6828
"To support public key authentication, FileZilla needs to know the private "
6762
6829
"keys to use."
6763
6830
msgstr "要支援公開金鑰認證, FileZilla 必須知道欲使用的私鑰."
6764
6831
 
6765
 
#: resources.h:998
 
6832
#: resources.h:1010
6766
6833
msgid ""
6767
6834
"Toggle directory comparison. Right-click to change comparison mode.\n"
6768
6835
"\n"
6778
6845
"綠: 檔案較另一側未標記的檔案來得新\n"
6779
6846
"紅: 檔案大小不同"
6780
6847
 
6781
 
#: resources.h:1000
 
6848
#: resources.h:1012
6782
6849
msgid ""
6783
6850
"Toggle synchronized browsing.\n"
6784
6851
"If enabled, navigating the local directory hierarchy will also change the "
6787
6854
"切換同步瀏覽.\n"
6788
6855
"如果啟用同步瀏覽, 在瀏覽本地或遠端的目錄階層時, 對應的另一邊也會跟著改變."
6789
6856
 
6790
 
#: resources.h:988 resources.h:989
 
6857
#: resources.h:1000 resources.h:1001
6791
6858
msgid "Toggles processing of the transfer queue"
6792
6859
msgstr "切換處理傳輸佇列"
6793
6860
 
6794
 
#: resources.h:980 resources.h:981
 
6861
#: resources.h:992 resources.h:993
6795
6862
msgid "Toggles the display of the local directory tree"
6796
6863
msgstr "切換顯示本地樹狀目錄"
6797
6864
 
6798
 
#: resources.h:978 resources.h:979
 
6865
#: resources.h:990 resources.h:991
6799
6866
msgid "Toggles the display of the message log"
6800
6867
msgstr "切換顯示訊息記錄"
6801
6868
 
6802
 
#: resources.h:982 resources.h:983
 
6869
#: resources.h:994 resources.h:995
6803
6870
msgid "Toggles the display of the remote directory tree"
6804
6871
msgstr "切換顯示遠端樹狀目錄"
6805
6872
 
6806
 
#: resources.h:984 resources.h:985
 
6873
#: resources.h:996 resources.h:997
6807
6874
msgid "Toggles the display of the transfer queue"
6808
6875
msgstr "切換顯示傳輸佇列"
6809
6876
 
6816
6883
msgstr "過多的重導"
6817
6884
 
6818
6885
#: ../../locales/../src/engine/logging.cpp:216
6819
 
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:293
6820
 
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:354
 
6886
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:291
 
6887
#: ../../locales/../src/interface/StatusView.cpp:352
6821
6888
msgid "Trace:"
6822
6889
msgstr "歷程:"
6823
6890
 
6824
 
#: resources.h:921 resources.h:927
 
6891
#: resources.h:933 resources.h:939
6825
6892
msgid "Transfer"
6826
6893
msgstr "傳輸"
6827
6894
 
6828
 
#: resources.h:361
 
6895
#: resources.h:362
6829
6896
msgid "Transfer &direction"
6830
6897
msgstr "傳輸方向(&D)"
6831
6898
 
6832
 
#: resources.h:527
 
6899
#: resources.h:535
6833
6900
msgid "Transfer &type"
6834
6901
msgstr "傳輸型態(&T)"
6835
6902
 
6836
 
#: resources.h:742
 
6903
#: resources.h:754
6837
6904
msgid "Transfer Mode"
6838
6905
msgstr "傳輸模式"
6839
6906
 
6840
 
#: resources.h:877
 
6907
#: resources.h:889
6841
6908
msgid "Transfer Queue"
6842
6909
msgstr "傳輸佇列"
6843
6910
 
6845
6912
msgid "Transfer Settings"
6846
6913
msgstr "傳輸設定"
6847
6914
 
6848
 
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:498
6849
 
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:522
 
6915
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:497
 
6916
#: ../../locales/../src/engine/transfersocket.cpp:521
6850
6917
#, c-format
6851
6918
msgid "Transfer connection interrupted: %s"
6852
6919
msgstr "傳輸連線中斷: %s"
6855
6922
msgid "Transferred data got tainted."
6856
6923
msgstr "傳輸的資料遭受影響."
6857
6924
 
6858
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1491
6859
 
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:278
 
6925
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1493
 
6926
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:281
6860
6927
msgid "Transferring"
6861
6928
msgstr "正在傳輸"
6862
6929
 
6864
6931
msgid "Transfers"
6865
6932
msgstr "傳輸"
6866
6933
 
6867
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3136
6868
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3139
 
6934
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3138
 
6935
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:3141
6869
6936
msgid "Transfers finished"
6870
6937
msgstr "傳輸完成"
6871
6938
 
6872
 
#: resources.h:833
 
6939
#: resources.h:845
6873
6940
msgid "Treat files &without extension as ASCII file"
6874
6941
msgstr "將無副檔名的檔案視作文字檔案(&W)"
6875
6942
 
6876
 
#: resources.h:829
 
6943
#: resources.h:841
6877
6944
msgid "Treat the &following filetypes as ASCII files:"
6878
6945
msgstr "將以下的檔案類別視作文字檔案(&F):"
6879
6946
 
6885
6952
msgid "Trust new Hostkey:"
6886
6953
msgstr "信任新的主機金鑰:"
6887
6954
 
6888
 
#: resources.h:194
 
6955
#: resources.h:195
6889
6956
msgid "Trust the new key and carry on connecting?"
6890
6957
msgstr "要信任新的金鑰並且繼續連線?"
6891
6958
 
6893
6960
msgid "Trust this certificate and carry on connecting?"
6894
6961
msgstr "要信任這個憑證並且繼續連線?"
6895
6962
 
6896
 
#: resources.h:181
 
6963
#: resources.h:182
6897
6964
msgid "Trust this host and carry on connecting?"
6898
6965
msgstr "要信任這台主機並且繼續連線?"
6899
6966
 
6900
 
#: resources.h:396 ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1231
 
6967
#: resources.h:397 ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1233
6901
6968
msgid "Type"
6902
6969
msgstr "型態"
6903
6970
 
6904
 
#: resources.h:768
 
6971
#: resources.h:780
6905
6972
msgid "Type of FTP Proxy:"
6906
6973
msgstr "FTP Proxy 型態:"
6907
6974
 
6908
 
#: resources.h:793
 
6975
#: resources.h:805
6909
6976
msgid "Type of generic proxy:"
6910
6977
msgstr "通用 Proxy 型態:"
6911
6978
 
6912
 
#: resources.h:331
 
6979
#: resources.h:332
6913
6980
msgid "U&pload"
6914
6981
msgstr "上傳(&P)"
6915
6982
 
6916
 
#: resources.h:484 resources.h:813
 
6983
#: resources.h:485 resources.h:825
6917
6984
#, no-c-format
6918
6985
msgid "U&pload limit:"
6919
6986
msgstr "上傳限制(&P)"
6920
6987
 
6921
 
#: resources.h:939
 
6988
#: resources.h:951
6922
6989
msgid "U&se filetype associations if available"
6923
6990
msgstr "允許的話使用檔案型態關聯(&S)"
6924
6991
 
6925
 
#: resources.h:892
 
6992
#: resources.h:904
6926
6993
msgid "U&se system defaults"
6927
6994
msgstr "使用系統預設值(&S)"
6928
6995
 
6929
 
#: resources.h:770
 
6996
#: resources.h:782
6930
6997
msgid "USER@&HOST"
6931
6998
msgstr "USER@HOST (&H)"
6932
6999
 
6939
7006
msgid "Unit:"
6940
7007
msgstr "單位:"
6941
7008
 
6942
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1263
6943
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1291
 
7009
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1265
 
7010
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1293
6944
7011
msgid "Unknown"
6945
7012
msgstr "未知"
6946
7013
 
6957
7024
msgid "Unknown certificate"
6958
7025
msgstr "未知的憑證"
6959
7026
 
6960
 
#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:412
 
7027
#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:414
6961
7028
msgid ""
6962
7029
"Unknown error opening the file. Make sure the file can be accessed and is a "
6963
7030
"well-formed XML document."
6964
7031
msgstr "未知的開啟檔案錯誤. 請確認可以找到檔案並且內容為滿足格式的 XML 文件."
6965
7032
 
6966
 
#: resources.h:174
 
7033
#: resources.h:175
6967
7034
msgid "Unknown host key"
6968
7035
msgstr "未知的主機金鑰"
6969
7036
 
6974
7041
"subnegotiation: %d"
6975
7042
msgstr "未知的 SOCKS 使用者名稱/密碼認證子協議版本: %d"
6976
7043
 
6977
 
#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:457
 
7044
#: ../../locales/../src/interface/xmlfunctions.cpp:459
6978
7045
msgid ""
6979
7046
"Unknown root element, the file does not appear to be generated by FileZilla."
6980
7047
msgstr "未知的根元素, 該檔案似乎不是由 FileZilla 產生的."
6992
7059
"mode has to be used."
6993
7060
msgstr "除非這個問題解決了, 否則 FTP 主動模式不會運作並且會轉為使用被動模式."
6994
7061
 
6995
 
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:862
 
7062
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:896
6996
7063
msgid "Unsupported certificate type"
6997
7064
msgstr "未支援的憑證型態"
6998
7065
 
7000
7067
msgid "Unsupported redirect"
7001
7068
msgstr "未支援的重導"
7002
7069
 
7003
 
#: resources.h:332
 
7070
#: resources.h:333
7004
7071
msgid "Up&load and unedit"
7005
7072
msgstr "上傳與反編輯(&L)"
7006
7073
 
7014
7081
msgid "Update wizard"
7015
7082
msgstr "更新精靈"
7016
7083
 
7017
 
#: resources.h:363
 
7084
#: resources.h:364
7018
7085
msgid "Upload"
7019
7086
msgstr "上傳"
7020
7087
 
7021
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1254
 
7088
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1256
7022
7089
msgid "Upload failed"
7023
7090
msgstr "上傳失敗"
7024
7091
 
7031
7098
msgid "Upload limit: none"
7032
7099
msgstr "上傳限制: 無"
7033
7100
 
7034
 
#: resources.h:648
 
7101
#: resources.h:660
7035
7102
msgid "Upload selected directory"
7036
7103
msgstr "下載選取的目錄"
7037
7104
 
7038
 
#: resources.h:558
 
7105
#: resources.h:566
7039
7106
msgid "Upload selected files and directories"
7040
7107
msgstr "上傳選取的檔案與目錄"
7041
7108
 
7042
 
#: resources.h:316
 
7109
#: resources.h:317
7043
7110
msgid "Upload this file back to the server?"
7044
7111
msgstr "上傳檔案回伺服器?"
7045
7112
 
7046
 
#: resources.h:315
 
7113
#: resources.h:316
7047
7114
msgid "Upload this file to the server?"
7048
7115
msgstr "上傳該檔案到伺服器?"
7049
7116
 
7050
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1248
7051
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1282
7052
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1447
 
7117
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1250
 
7118
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1284
 
7119
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1449
7053
7120
msgid "Uploading"
7054
7121
msgstr "正在上傳"
7055
7122
 
7056
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1251
7057
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1449
 
7123
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1253
 
7124
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1451
7058
7125
msgid "Uploading and pending removal"
7059
7126
msgstr "上傳與等待移除"
7060
7127
 
7061
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1285
7062
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1451
 
7128
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1287
 
7129
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1453
7063
7130
msgid "Uploading and unediting"
7064
7131
msgstr "上傳與反編輯"
7065
7132
 
7067
7134
msgid "Use &custom charset"
7068
7135
msgstr "使用自訂字碼集(&C)"
7069
7136
 
7070
 
#: resources.h:936
 
7137
#: resources.h:948
7071
7138
msgid "Use &custom editor:"
7072
7139
msgstr "使用自訂編輯器(&C):"
7073
7140
 
7074
 
#: resources.h:422
 
7141
#: resources.h:423
7075
7142
msgid "Use &default editor for text files"
7076
7143
msgstr "使用文字檔案的預設編輯器(&D)"
7077
7144
 
7078
 
#: resources.h:405 resources.h:411
 
7145
#: resources.h:406 resources.h:412
7079
7146
msgid "Use &synchronized browsing"
7080
7147
msgstr "使用同步瀏覽(&S)"
7081
7148
 
7083
7150
msgid "Use UTF-8 if the server supports it, else use local charset."
7084
7151
msgstr "如果伺服器支援就使用 UTF-8, 否則就使用本地字碼集."
7085
7152
 
7086
 
#: resources.h:258 resources.h:268
 
7153
#: resources.h:259 resources.h:269
7087
7154
msgid "Use default action"
7088
7155
msgstr "使用預設動作"
7089
7156
 
7090
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:512
 
7157
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:513
7091
7158
msgid "Use plain FTP"
7092
7159
msgstr "使用純粹的 FTP"
7093
7160
 
7094
 
#: resources.h:371
 
7161
#: resources.h:372
7095
7162
msgid "Use server currently connected to"
7096
7163
msgstr "使用目前已連線的伺服器"
7097
7164
 
7098
 
#: resources.h:372
 
7165
#: resources.h:373
7099
7166
msgid "Use server from site manager"
7100
7167
msgstr "使用站台管理員裡的伺服器"
7101
7168
 
7102
 
#: resources.h:886
 
7169
#: resources.h:898
7103
7170
msgid "Use system &defaults"
7104
7171
msgstr "使用系統預設值(&D)"
7105
7172
 
7106
 
#: resources.h:694
 
7173
#: resources.h:706
7107
7174
msgid "Use the following IP address:"
7108
7175
msgstr "使用以下的 IP Address:"
7109
7176
 
7110
 
#: resources.h:704
 
7177
#: resources.h:716
7111
7178
msgid "Use the following port range:"
7112
7179
msgstr "使用以下的連接埠範圍:"
7113
7180
 
7114
 
#: resources.h:689
 
7181
#: resources.h:701
7115
7182
msgid "Use the server's external IP address instead"
7116
7183
msgstr "改為使用伺服器的外部 IP Address"
7117
7184
 
7118
 
#: resources.h:695 resources.h:758
 
7185
#: resources.h:707 resources.h:770
7119
7186
msgid ""
7120
7187
"Use this if you're behind a router and have a static external IP address."
7121
7188
msgstr "當您位在路由器後方並且有個靜態外部 IP Address 時才用."
7122
7189
 
7123
 
#: resources.h:698
 
7190
#: resources.h:710
7124
7191
msgid ""
7125
7192
"Use this option if you have a dynamic IP address. FileZilla will contact the "
7126
7193
"above server once each session as soon as you use active mode for the first "
7134
7201
msgstr "使用者:"
7135
7202
 
7136
7203
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:509
7137
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1027
 
7204
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1028
7138
7205
msgid "Username cannot be a series of spaces"
7139
7206
msgstr "使用者名稱不能是一串空白"
7140
7207
 
7141
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4387
 
7208
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:4424
7142
7209
#, c-format
7143
7210
msgid "Using proxy %s"
7144
7211
msgstr "使用 Proxy %s"
7148
7215
"Using the wrong charset can result in filenames not displaying properly."
7149
7216
msgstr "使用錯誤的字碼集會導致檔名無法正確顯示."
7150
7217
 
7151
 
#: resources.h:231
 
7218
#: resources.h:232
7152
7219
msgid "Using this wizard you can check for available updates to FileZilla."
7153
7220
msgstr "使用這個精靈您可以檢查 FileZilla 可用的更新."
7154
7221
 
7164
7231
msgid "Verbose log messages from wxWidgets"
7165
7232
msgstr "wxWidgiets 的詳細訊息記錄"
7166
7233
 
7167
 
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:1052
 
7234
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:1086
7168
7235
msgid "Verifying certificate..."
7169
7236
msgstr "驗證憑證中..."
7170
7237
 
7171
 
#: resources.h:169
 
7238
#: resources.h:170
7172
7239
msgid "Version:"
7173
7240
msgstr "版本:"
7174
7241
 
7175
 
#: resources.h:818
 
7242
#: resources.h:830
7176
7243
msgid "Very high"
7177
7244
msgstr "非常高"
7178
7245
 
7179
 
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1420
 
7246
#: ../../locales/../src/engine/ftpcontrolsocket.cpp:1427
7180
7247
msgid "View hidden option set, but unsupported by server"
7181
7248
msgstr "已經設定了顯示隱藏的選項, 但是伺服器端並未支援"
7182
7249
 
7183
 
#: resources.h:923
 
7250
#: resources.h:935
7184
7251
msgid "View/Edit"
7185
7252
msgstr "檢視/編輯"
7186
7253
 
7187
 
#: resources.h:355
 
7254
#: resources.h:356
7188
7255
msgid "Visible columns"
7189
7256
msgstr "可視欄位"
7190
7257
 
7192
7259
msgid "W&rite"
7193
7260
msgstr "寫入(&R)"
7194
7261
 
7195
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1790
 
7262
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1792
7196
7263
msgid "Waiting"
7197
7264
msgstr "等待中"
7198
7265
 
7199
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1398
 
7266
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1400
7200
7267
msgid "Waiting for browsing connection"
7201
7268
msgstr "等待瀏覽連線"
7202
7269
 
7203
 
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1441
 
7270
#: ../../locales/../src/interface/QueueView.cpp:1443
7204
7271
msgid "Waiting for password"
7205
7272
msgstr "等待密碼"
7206
7273
 
7207
 
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:272
 
7274
#: ../../locales/../src/interface/statuslinectrl.cpp:275
7208
7275
msgid "Waiting for transfer to be cancelled"
7209
7276
msgstr "等待傳輸到取消"
7210
7277
 
7241
7308
"除非您停用 Windows 防火牆或是應用程式層閘道服務,\n"
7242
7309
"否則 FileZilla 在大型傳輸時將會逾時."
7243
7310
 
7244
 
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:966
 
7311
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:972
7245
7312
msgid "Warning, ignoring data connection from wrong IP."
7246
7313
msgstr "警告, 忽略來自錯誤 IP Address 的資料連線."
7247
7314
 
7259
7326
"\n"
7260
7327
"您真的要檢查每日組建版?"
7261
7328
 
7262
 
#: resources.h:186
 
7329
#: resources.h:187
7263
7330
msgid "Warning: Potential security breach!"
7264
7331
msgstr "警告: 可能有潛藏的安全性漏洞!"
7265
7332
 
7266
 
#: resources.h:475
 
7333
#: resources.h:476
7267
7334
msgid "Welcome to FileZilla"
7268
7335
msgstr "歡迎使用 FileZilla"
7269
7336
 
7270
 
#: resources.h:464
 
7337
#: resources.h:465
7271
7338
msgid "What's new"
7272
7339
msgstr "新玩意兒"
7273
7340
 
7274
 
#: resources.h:241
 
7341
#: resources.h:242
7275
7342
msgid "What's new:"
7276
7343
msgstr "最新消息:"
7277
7344
 
7278
 
#: resources.h:821
 
7345
#: resources.h:492
 
7346
msgid ""
 
7347
"When allowing FileZilla to remember passwords, you can reconnnect without "
 
7348
"having to re-enter a password after restarting FileZilla."
 
7349
msgstr ""
 
7350
"允許 FileZilla 記憶密碼後, 您就無須在往後啟動 FileZilla 再次連線時重新輸入密"
 
7351
"碼."
 
7352
 
 
7353
#: resources.h:833
7279
7354
msgid ""
7280
7355
"When enabled, characters that are not supported by the local operating "
7281
7356
"system in filenames are replaced if downloading such a file."
7282
7357
msgstr "啟用後如果下載檔案, 檔名內不被本地作業系統支援的字元就會被取代."
7283
7358
 
7284
 
#: resources.h:863
 
7359
#: resources.h:875
7285
7360
msgid "Widescreen"
7286
7361
msgstr "寬螢幕"
7287
7362
 
 
7363
#: resources.h:491
 
7364
msgid "Would you like FileZilla to remember passwords?"
 
7365
msgstr "您想讓 FileZilla 記憶密碼嗎?"
 
7366
 
7288
7367
#: resources.h:144
7289
7368
msgid "Wr&ite"
7290
7369
msgstr "寫入(&I)"
7302
7381
msgid "Yes"
7303
7382
msgstr "是"
7304
7383
 
7305
 
#: resources.h:252
 
7384
#: ../../locales/../src/interface/netconfwizard.cpp:771
 
7385
msgid ""
 
7386
"You appear to be using an IPv6-only host. This wizard does not support this "
 
7387
"environment."
 
7388
msgstr ""
 
7389
 
 
7390
#: resources.h:253
7306
7391
msgid ""
7307
7392
"You are already using the most recent version of FileZilla. Please check "
7308
7393
"again in future."
7309
7394
msgstr "您已在使用最近版本的 FileZilla. 請於未來再次檢查."
7310
7395
 
7311
 
#: resources.h:473
 
7396
#: resources.h:474
7312
7397
msgid "You can always open this dialog again through the help menu."
7313
7398
msgstr "您總是能透過工具列說明選單開啟這個對話框."
7314
7399
 
7336
7421
msgid "You did not enter a new name for the file. Overwrite the file instead?"
7337
7422
msgstr "您未為這個檔案輸入新的檔名. 是想要覆蓋這個檔案嗎?"
7338
7423
 
7339
 
#: resources.h:454
 
7424
#: resources.h:455
7340
7425
msgid "You have selected at least one symbolic link."
7341
7426
msgstr "您已選擇至少一個軟連結."
7342
7427
 
7343
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2008
7344
 
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2626
 
7428
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2019
 
7429
#: ../../locales/../src/interface/RemoteListView.cpp:2639
7345
7430
msgid ""
7346
7431
"You have selected more than 10 files for editing, do you really want to "
7347
7432
"continue?"
7348
7433
msgstr "您已選擇要編輯十個以上的檔案, 是否真要繼續?"
7349
7434
 
7350
 
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2128
 
7435
#: ../../locales/../src/interface/LocalListView.cpp:2139
7351
7436
msgid ""
7352
7437
"You have selected more than 10 files or directories to open, do you really "
7353
7438
"want to continue?"
7354
7439
msgstr "您已選擇要開啟十個以上的檔案或目錄, 是否真要繼續?"
7355
7440
 
7356
7441
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:433
7357
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:944
 
7442
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:945
7358
7443
msgid "You have to enter a hostname."
7359
7444
msgstr "您必須輸入主機名稱."
7360
7445
 
7361
 
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:817
 
7446
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:818
7362
7447
msgid "You have to enter a local directory."
7363
7448
msgstr "您必須輸入本地目錄."
7364
7449
 
7367
7452
msgid "You have to enter a valid IP address."
7368
7453
msgstr "您必須輸入有效的 IP Address."
7369
7454
 
7370
 
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:823
 
7455
#: ../../locales/../src/interface/search.cpp:824
7371
7456
msgid "You have to enter a writable local directory."
7372
7457
msgstr "您必須輸入可寫入的本地目錄."
7373
7458
 
7374
7459
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:520
7375
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1037
 
7460
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1038
7376
7461
msgid "You have to enter an account name"
7377
7462
msgstr "您必須輸入帳號名稱."
7378
7463
 
7379
7464
#: ../../locales/../src/interface/manual_transfer.cpp:490
7380
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1008
 
7465
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1009
7381
7466
msgid "You have to specify a user name"
7382
7467
msgstr "您必須指定使用者名稱"
7383
7468
 
7395
7480
msgid "You need to enter a name for the log file."
7396
7481
msgstr "您必須輸入記錄檔案的名稱."
7397
7482
 
7398
 
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1638
 
7483
#: ../../locales/../src/interface/edithandler.cpp:1640
7399
7484
msgid "You need to enter a properly quoted command."
7400
7485
msgstr "您必須輸入正確引用的指令."
7401
7486
 
7410
7495
 
7411
7496
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:76
7412
7497
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:446
7413
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1097
 
7498
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1098
7414
7499
msgid "You need to enter at least one path, empty bookmarks are not supported."
7415
7500
msgstr "您必須輸入最少一個路徑, 不支援空的書籤."
7416
7501
 
7417
7502
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:83
7418
7503
#: ../../locales/../src/interface/bookmarks_dialog.cpp:453
7419
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1106
 
7504
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1107
7420
7505
msgid ""
7421
7506
"You need to enter both a local and a remote path to enable synchronized "
7422
7507
"browsing for this bookmark."
7423
7508
msgstr "您必須輸入本地與遠端路徑以啟用此書籤的同步瀏覽."
7424
7509
 
7425
 
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1062
 
7510
#: ../../locales/../src/interface/sitemanager_dialog.cpp:1063
7426
7511
msgid ""
7427
7512
"You need to enter both a local and a remote path to enable synchronized "
7428
7513
"browsing for this site."
7484
7569
msgid "equals"
7485
7570
msgstr "等於"
7486
7571
 
7487
 
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:497
7488
 
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:515
7489
 
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:540
7490
 
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:556
 
7572
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:498
 
7573
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:516
 
7574
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:541
 
7575
#: ../../locales/../src/interface/filelistctrl.cpp:557
7491
7576
msgid "file"
7492
7577
msgstr "檔案"
7493
7578
 
7509
7594
msgid "fzsftp could not be started"
7510
7595
msgstr "無法啟動 fzsftp"
7511
7596
 
7512
 
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:900
 
7597
#: ../../locales/../src/engine/tlssocket.cpp:934
7513
7598
msgid "gnutls_certificate_get_peers returned no certificates"
7514
7599
msgstr "gnutls_certificate_get_peers 沒有回傳任何憑證"
7515
7600
 
7581
7666
msgid "wxWidgets:"
7582
7667
msgstr "wxWidgets:"
7583
7668
 
 
7669
#~ msgid "&Remember this and all future passwords"
 
7670
#~ msgstr "記憶此次與往後所有的密碼(&R)"
 
7671
 
 
7672
#~ msgid "Wrong opState: %d"
 
7673
#~ msgstr "錯誤的 opState: %d"
 
7674
 
7584
7675
#~ msgid "Duplicate filter name"
7585
7676
#~ msgstr "重複的篩選器名稱"
7586
7677