1552
1588
msgid "General"
1553
1589
msgstr "Algemeen"
1555
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3
1556
msgid "_Right-handed"
1557
msgstr "_Rechtshandig"
1559
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
1560
msgid "_Left-handed"
1561
msgstr "_Linkshandig"
1563
1591
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
1564
msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
1565
msgstr "P_ositie van muisaanwijzer tonen wanneer de Ctrl-toets is ingedrukt"
1567
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6
1568
msgid "Pointer Speed"
1592
msgid "Double-click timeout"
1593
msgstr "Intervaltijd voor dubbelklik"
1595
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
1597
msgid "_Double-click"
1598
msgstr "_Dubbelklik:"
1600
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9
1602
msgid "Primary _button"
1603
msgstr "Primaire kleur"
1605
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
1610
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
1615
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12
1619
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
1621
msgid "_Pointer speed"
1569
1622
msgstr "Aanwijzersnelheid"
1571
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7
1572
msgid "A_cceleration:"
1573
msgstr "Ver_snelling:"
1575
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
1576
msgid "_Sensitivity:"
1577
msgstr "_Gevoeligheid:"
1580
#. TRANSLATORS: secondary battery
1581
1624
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
1582
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:570
1628
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
1630
msgid "Disable while _typing"
1631
msgstr "_Touchpad uitschakelen tijdens het typen"
1587
1633
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
1634
msgid "Tap to _click"
1591
1637
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
1592
msgid "Drag and Drop"
1593
msgstr "Slepen en neerzetten"
1639
msgid "Two _finger scroll"
1640
msgstr "Scrollen met twee _vingers"
1595
1642
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18
1597
msgstr "_Drempelwaarde:"
1600
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20
1601
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87
1605
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21
1606
msgid "Drag Threshold"
1607
msgstr "Sleepdrempel"
1610
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23
1611
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:89
1615
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:24
1616
msgid "Double-Click Timeout"
1617
msgstr "Intervaltijd voor dubbelklik"
1619
# Is dit intervaltijd uit de dubbelklik-pref of iets anders?
1620
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25
1622
msgstr "In_tervaltijd:"
1624
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27
1625
msgid "Double-click timeout"
1626
msgstr "Intervaltijd voor dubbelklik"
1628
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29
1629
msgid "To test your settings, try to double-click on the face."
1630
msgstr "Dubbelklik op het gezichtje om de instellingen te testen."
1632
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30
1636
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31
1637
msgid "Disable _touchpad while typing"
1638
msgstr "_Touchpad uitschakelen tijdens het typen"
1640
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32
1641
msgid "Enable _mouse clicks with touchpad"
1642
msgstr "_Muisklikken met touchpad inschakelen"
1644
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33
1648
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34
1650
msgstr "_Uitgeschakeld"
1652
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35
1653
msgid "_Edge scrolling"
1654
msgstr "_Scrollen met de rand"
1656
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36
1657
msgid "Two-_finger scrolling"
1658
msgstr "Scrollen met twee _vingers"
1660
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37
1661
msgid "Enable h_orizontal scrolling"
1662
msgstr "H_orizontaal schuiven inschakelen"
1664
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:38
1668
#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
1669
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:287
1671
"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
1673
"Automatisch ontdekken van de web-proxy wordt gebruikt als er geen "
1674
"configuratie-url is opgegeven."
1676
#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted
1677
#. * network, then anyone else on that network can tell your
1678
#. * machine that it should proxy all of your web traffic
1680
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:295
1681
msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
1682
msgstr "Dit wordt afgeraden voor niet te vertrouwen publieke netwerken."
1684
#. TRANSLATORS: this is when the access point is not listed
1685
#. * in the dropdown (or hidden) and the user has to select
1686
#. * another entry manually
1687
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1015
1688
msgctxt "Wireless access point"
1643
msgid "C_ontent sticks to fingers"
1646
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:134
1647
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1
1648
msgid "Try clicking, double clicking, scrolling"
1651
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:139
1652
msgid "Five clicks, GEGL time!"
1655
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144
1657
msgid "Double click, primary button"
1658
msgstr "Intervaltijd voor dubbelklik"
1660
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144
1661
msgid "Single click, primary button"
1664
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147
1666
msgid "Double click, middle button"
1667
msgstr "Intervaltijd voor dubbelklik"
1669
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147
1670
msgid "Single click, middle button"
1673
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150
1675
msgid "Double click, secondary button"
1676
msgstr "Intervaltijd voor dubbelklik"
1678
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150
1679
msgid "Single click, secondary button"
1682
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:684
1683
msgid "Network proxy"
1684
msgstr "Netwerkproxy"
1686
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:871 ../panels/network/net-vpn.c:278
1691
#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
1692
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:938
1693
msgid "The system network services are not compatible with this version."
1695
"De netwerkdiensten van het systeem zijn niet compatibel met deze versie."
1697
#. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the
1699
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1073
1701
msgid "Air_plane Mode"
1702
msgstr "Vliegtuig-modus"
1704
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1
1705
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7
1709
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2
1710
msgid "Network settings"
1711
msgstr "Netwerkinstellingen"
1713
#. Translators: those are keywords for the network control-center panel
1714
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4
1715
msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;"
1716
msgstr "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;Netwerk;Draadloos;"
1718
#: ../panels/network/net-device-mobile.c:222
1720
msgid "Add new connection"
1723
#. Translators: network device speed
1724
#: ../panels/network/net-device-mobile.c:261
1725
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:725
1726
#: ../panels/network/net-device-wired.c:126
1692
1731
#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
1693
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1173
1694
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1580
1732
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:258
1733
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:437
1698
1737
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
1699
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1177
1700
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1584
1738
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:262
1739
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:441
1704
1743
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
1705
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1181
1744
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:266
1709
1748
#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
1710
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1186
1749
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:271
1711
1750
msgid "Enterprise"
1712
1751
msgstr "Enterprise"
1714
#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security
1715
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1192
1716
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1575
1717
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:297
1718
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:314
1722
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1679
1726
#. Translators: network device speed
1727
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1686
1732
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2032 ../panels/network/network.ui.h:11
1733
msgid "IPv4 Address"
1736
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2033 ../panels/network/network.ui.h:12
1737
msgid "IPv6 Address"
1740
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2036
1741
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2039 ../panels/network/network.ui.h:27
1742
#: ../panels/printers/printers.ui.h:13
1746
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2086
1747
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2461
1752
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2194
1756
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2268
1757
msgid "Network proxy"
1758
msgstr "Netwerkproxy"
1760
#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
1761
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2528
1762
msgid "The system network services are not compatible with this version."
1764
"De netwerkdiensten van het systeem zijn niet compatibel met deze versie."
1766
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2726
1753
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:276
1754
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:432
1756
msgctxt "Wifi security"
1760
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:652
1764
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:662
1768
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:664
1772
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:666
1775
msgid_plural "%i days ago"
1779
#. TRANSLATORS: VPN status
1780
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:735
1781
#: ../panels/network/panel-common.c:277
1782
msgid "Not connected"
1783
msgstr "Niet verbonden"
1785
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:737
1786
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:2099
1788
msgid "Out of range"
1789
msgstr "Geen toner meer"
1791
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:768
1793
msgctxt "Signal strength"
1797
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:770
1799
msgctxt "Signal strength"
1803
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:772
1804
msgctxt "Signal strength"
1808
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:774
1810
msgctxt "Signal strength"
1814
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:776
1815
msgctxt "Signal strength"
1819
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:960
1769
1822
"Network details for %s including password and any custom configuration will "
1772
1825
"Netwerkdetails voor %s, inclusief wachtwoord en aangepaste configuratie, "
1773
1826
"zullen verloren gaan"
1775
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2736
1828
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:971
1777
1830
msgstr "Vergeten"
1779
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3235
1780
msgid "Not connected to the internet."
1781
msgstr "Niet verbonden met het internet."
1783
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3236
1784
msgid "Create the hotspot anyway?"
1785
msgstr "Hotspot toch aanmaken?"
1787
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3254
1832
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1554
1834
"If you have a connection to the Internet other than wireless, you can use it "
1835
"to share your internet connection with others."
1838
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1558
1789
msgid "Disconnect from %s and create a new hotspot?"
1790
msgstr "Verbinding met %s verbreken en een nieuwe hotspot maken?"
1792
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3257
1793
msgid "This is your only connection to the internet."
1794
msgstr "Dit is uw enige verbinding met het internet."
1796
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3275
1797
msgid "Create _Hotspot"
1798
msgstr "_Hotspot maken"
1800
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3335
1840
msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>."
1843
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1562
1845
"It is not possible to access the internet through your wireless while the "
1846
"hotspot is active."
1849
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1628
1801
1850
msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
1802
1851
msgstr "Hotspot stoppen en verbinding verbreken met gebruikers?"
1804
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3338
1853
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1631
1805
1854
msgid "_Stop Hotspot"
1806
1855
msgstr "Hotspot _stoppen"
1808
#. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the
1810
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3356
1811
msgid "Airplane Mode"
1812
msgstr "Vliegtuig-modus"
1814
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1
1818
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2
1819
msgid "Network settings"
1820
msgstr "Netwerkinstellingen"
1822
#. Translators: those are keywords for the network control-center panel
1823
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4
1824
msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;"
1825
msgstr "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;Netwerk;Draadloos;"
1857
#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
1858
#: ../panels/network/net-proxy.c:67
1860
"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
1862
"Automatisch ontdekken van de web-proxy wordt gebruikt als er geen "
1863
"configuratie-url is opgegeven."
1865
#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted
1866
#. * network, then anyone else on that network can tell your
1867
#. * machine that it should proxy all of your web traffic
1869
#: ../panels/network/net-proxy.c:75
1870
msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
1871
msgstr "Dit wordt afgeraden voor niet te vertrouwen publieke netwerken."
1873
#: ../panels/network/net-proxy.c:367
1877
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1
1881
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2
1885
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3
1886
#: ../panels/network/panel-common.c:686 ../panels/network/panel-common.c:688
1887
#: ../panels/printers/printers.ui.h:13
1891
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4
1892
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14
1893
#: ../panels/network/network-wired.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:684
1894
msgid "IPv6 Address"
1897
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5
1898
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15
1899
#: ../panels/network/network-wired.ui.h:4
1900
msgid "Default Route"
1901
msgstr "Standaardroute"
1903
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6
1904
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16
1905
#: ../panels/network/network-wired.ui.h:5
1909
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8
1910
#: ../panels/network/network-wired.ui.h:6
1914
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5
1915
msgctxt "proxy method"
1919
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6
1920
msgctxt "proxy method"
1924
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:7
1925
msgctxt "proxy method"
1927
msgstr "Automatisch"
1929
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4
1933
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5
1934
msgid "_Configuration URL"
1935
msgstr "_Configuratie-URL"
1937
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6
1939
msgstr "_HTTP-proxy"
1941
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7
1942
msgid "H_TTPS Proxy"
1943
msgstr "H_TTPS-proxy"
1945
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8
1949
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9
1951
msgstr "S_ocks-host"
1827
1953
#: ../panels/network/network.ui.h:1
1828
1954
msgid "Select the interface to use for the new service"
1829
1955
msgstr "Kies de te gebruiken interface voor de nieuwe service"
1831
1957
#: ../panels/network/network.ui.h:2
1833
1960
msgstr "Aanmaken…"
1835
1962
#: ../panels/network/network.ui.h:3
1837
1965
msgstr "Interface"
1839
#: ../panels/network/network.ui.h:4
1967
#: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1
1843
#: ../panels/network/network.ui.h:5
1844
msgctxt "proxy method"
1848
#: ../panels/network/network.ui.h:6
1849
msgctxt "proxy method"
1853
#: ../panels/network/network.ui.h:7
1854
msgctxt "proxy method"
1856
msgstr "Automatisch"
1858
1971
#: ../panels/network/network.ui.h:8
1859
1972
msgid "Add Device"
1860
1973
msgstr "Apparaat toevoegen"
1862
#: ../panels/network/network.ui.h:10
1863
msgid "Hardware Address"
1864
msgstr "Hardware-adres"
1866
#: ../panels/network/network.ui.h:13
1868
msgstr "Subnet-masker"
1870
#: ../panels/network/network.ui.h:14
1871
msgid "Default Route"
1872
msgstr "Standaardroute"
1874
#: ../panels/network/network.ui.h:15
1878
#: ../panels/network/network.ui.h:16
1880
msgstr "Apparaat uit"
1882
#: ../panels/network/network.ui.h:17
1883
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26
1887
#: ../panels/network/network.ui.h:18
1889
msgstr "Beveiliging"
1891
#: ../panels/network/network.ui.h:19
1892
msgid "_Network Name"
1893
msgstr "_Netwerknaam"
1895
#: ../panels/network/network.ui.h:20
1896
msgid "Network Name"
1897
msgstr "_Netwerknaam"
1899
#: ../panels/network/network.ui.h:21
1900
msgid "Security Key"
1901
msgstr "Beveiligingssleutel"
1903
#: ../panels/network/network.ui.h:22
1904
msgid "Forget Network"
1905
msgstr "Netwerk vergeten"
1907
#: ../panels/network/network.ui.h:23
1908
msgid "_Use as Hotspot..."
1909
msgstr "_Als hotspot gebruiken…"
1911
#: ../panels/network/network.ui.h:24
1912
msgid "_Stop Hotspot..."
1913
msgstr "Hotspot _stoppen…"
1915
#: ../panels/network/network.ui.h:25
1919
#: ../panels/network/network.ui.h:26
1923
#: ../panels/network/network.ui.h:28
1975
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2
1924
1976
msgid "VPN Type"
1925
1977
msgstr "VPN-type"
1927
#: ../panels/network/network.ui.h:29
1979
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3
1928
1980
msgid "Gateway"
1929
1981
msgstr "Gateway"
1931
#: ../panels/network/network.ui.h:30
1983
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4
1932
1984
msgid "Group Name"
1933
1985
msgstr "Groepsnaam"
1935
#: ../panels/network/network.ui.h:31
1987
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5
1936
1988
msgid "Group Password"
1937
1989
msgstr "Groepswachtwoord"
1939
#: ../panels/network/network.ui.h:32
1991
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6
1940
1992
msgid "Username"
1941
1993
msgstr "Gebruikersnaam"
1943
#: ../panels/network/network.ui.h:33
1945
msgstr "VPN uitschakelen"
1947
#: ../panels/network/network.ui.h:34
1995
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7
1948
1996
msgid "_Configure..."
1949
1997
msgstr "_Configureren…"
1951
#: ../panels/network/network.ui.h:35
1955
#: ../panels/network/network.ui.h:36
1956
msgid "_Configuration URL"
1957
msgstr "_Configuratie-URL"
1959
#: ../panels/network/network.ui.h:37
1961
msgstr "_HTTP-proxy"
1963
#: ../panels/network/network.ui.h:38
1964
msgid "H_TTPS Proxy"
1965
msgstr "H_TTPS-proxy"
1967
#: ../panels/network/network.ui.h:39
1971
#: ../panels/network/network.ui.h:40
1973
msgstr "S_ocks-host"
1975
#: ../panels/network/network.ui.h:41
1979
#: ../panels/network/network.ui.h:42
1981
msgstr "HTTPS-poort"
1983
#: ../panels/network/network.ui.h:43
1987
#: ../panels/network/network.ui.h:44
1989
msgstr "Socks-poort"
1991
#. TRANSLATORS: device type
1992
#: ../panels/network/panel-common.c:83
1999
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1
2001
msgid "Wireless Hotspot"
2002
msgstr "Draadloze muis"
2004
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2
2008
#. TRANSLATORS: device type
2009
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:90
2013
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4
2014
msgid "_Use as Hotspot..."
2015
msgstr "_Als hotspot gebruiken…"
2017
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5
2018
msgid "Connect to a Hidden Network"
2021
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6
2024
msgstr "Niet verbonden"
2026
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7
2031
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8
2036
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9
2037
#: ../panels/network/network-wired.ui.h:1
2038
msgid "Hardware Address"
2039
msgstr "Hardware-adres"
2041
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10
2043
msgstr "Beveiliging"
2045
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11
2050
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12
2053
msgstr "Cursorknippersnelheid"
2055
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13
2056
#: ../panels/network/network-wired.ui.h:2 ../panels/network/panel-common.c:683
2057
msgid "IPv4 Address"
2060
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17
2062
msgid "_Forget Network"
2063
msgstr "Netwerk vergeten"
2065
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18
2067
msgid "_Settings..."
2068
msgstr "Instellingen kopiëren…"
2070
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19
2071
msgid "Switch off to connect to a wireless network"
2074
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20
2075
msgid "Network Name"
2076
msgstr "_Netwerknaam"
2078
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21
2080
msgid "Connected Devices"
2083
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22
2085
msgid "Security type"
2086
msgstr "Beveiligingssleutel"
2088
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23
2090
msgid "Security key"
2091
msgstr "Beveiligingssleutel"
2093
#. TRANSLATORS: device type
2094
#: ../panels/network/panel-common.c:86
1994
2096
msgstr "Bekabeld"
1996
2098
#. TRANSLATORS: device type
1997
#: ../panels/network/panel-common.c:87
2001
#. TRANSLATORS: device type
2002
#: ../panels/network/panel-common.c:94
2099
#: ../panels/network/panel-common.c:97
2003
2100
msgid "Mobile broadband"
2004
2101
msgstr "Mobiel breedband"
2006
2103
#. TRANSLATORS: device type
2007
#: ../panels/network/panel-common.c:103
2104
#: ../panels/network/panel-common.c:106
2011
2108
#. TRANSLATORS: AP type
2012
#: ../panels/network/panel-common.c:162
2109
#: ../panels/network/panel-common.c:166
2014
2111
msgstr "Ad-hoc"
2016
2113
#. TRANSLATORS: AP type
2017
#: ../panels/network/panel-common.c:166
2114
#: ../panels/network/panel-common.c:170
2018
2115
msgid "Infrastructure"
2019
2116
msgstr "Infrastructuur"
2021
2118
#. TRANSLATORS: device status
2022
2119
#. TRANSLATORS: VPN status
2023
#: ../panels/network/panel-common.c:190 ../panels/network/panel-common.c:251
2120
#: ../panels/network/panel-common.c:194 ../panels/network/panel-common.c:255
2024
2121
msgid "Status unknown"
2025
2122
msgstr "Onbekende status"
2027
2124
#. TRANSLATORS: device status
2028
#: ../panels/network/panel-common.c:194
2125
#: ../panels/network/panel-common.c:198
2029
2126
msgid "Unmanaged"
2030
2127
msgstr "Niet-gemanaged"
2032
#: ../panels/network/panel-common.c:199
2129
#: ../panels/network/panel-common.c:203
2033
2130
msgid "Firmware missing"
2034
2131
msgstr "Firmware ontbreekt"
2036
#: ../panels/network/panel-common.c:202
2133
#: ../panels/network/panel-common.c:206
2037
2134
msgid "Cable unplugged"
2038
2135
msgstr "Kabel niet verbonden"
2040
#: ../panels/network/panel-common.c:204
2137
#: ../panels/network/panel-common.c:208
2041
2138
msgid "Unavailable"
2042
2139
msgstr "Niet beschikbaar"
2044
2141
#. TRANSLATORS: device status
2045
#: ../panels/network/panel-common.c:208
2142
#: ../panels/network/panel-common.c:212
2046
2143
msgid "Disconnected"
2047
2144
msgstr "Niet verbonden"
2049
2146
#. TRANSLATORS: device status
2050
2147
#. TRANSLATORS: VPN status
2051
#: ../panels/network/panel-common.c:215 ../panels/network/panel-common.c:257
2148
#: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261
2052
2149
msgid "Connecting"
2053
2150
msgstr "Verbinden"
2055
2152
#. TRANSLATORS: device status
2056
2153
#. TRANSLATORS: VPN status
2057
#: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261
2154
#: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265
2058
2155
msgid "Authentication required"
2059
2156
msgstr "Authenticatie vereist"
2061
2158
#. TRANSLATORS: device status
2062
2159
#. TRANSLATORS: VPN status
2063
#: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265
2160
#: ../panels/network/panel-common.c:227 ../panels/network/panel-common.c:269
2064
2161
msgid "Connected"
2065
2162
msgstr "Verbonden"
2067
2164
#. TRANSLATORS: device status
2068
#: ../panels/network/panel-common.c:227
2165
#: ../panels/network/panel-common.c:231
2069
2166
msgid "Disconnecting"
2070
2167
msgstr "Verbinding verbreken"
2072
2169
#. TRANSLATORS: device status
2073
2170
#. TRANSLATORS: VPN status
2074
#: ../panels/network/panel-common.c:231 ../panels/network/panel-common.c:269
2171
#: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:273
2075
2172
msgid "Connection failed"
2076
2173
msgstr "Verbinding mislukt"
2078
2175
#. TRANSLATORS: device status
2079
2176
#. TRANSLATORS: VPN status
2080
#: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:277
2177
#: ../panels/network/panel-common.c:239 ../panels/network/panel-common.c:281
2081
2178
msgid "Status unknown (missing)"
2082
2179
msgstr "Onbekende status (ontbreekt)"
2084
#. TRANSLATORS: VPN status
2085
#: ../panels/network/panel-common.c:273
2086
msgid "Not connected"
2181
#. TRANSLATORS: device status reason
2182
#: ../panels/network/panel-common.c:301
2184
msgid "Configuration failed"
2185
msgstr "Verbinding mislukt"
2187
#. TRANSLATORS: device status reason
2188
#: ../panels/network/panel-common.c:305
2190
msgid "IP configuration failed"
2191
msgstr "Proxyconfiguratie"
2193
#. TRANSLATORS: device status reason
2194
#: ../panels/network/panel-common.c:309
2196
msgid "IP configuration expired"
2197
msgstr "Proxyconfiguratie"
2199
#. TRANSLATORS: device status reason
2200
#: ../panels/network/panel-common.c:313
2201
msgid "Secrets were required, but not provided"
2204
#. TRANSLATORS: device status reason
2205
#: ../panels/network/panel-common.c:317
2206
msgid "802.1x supplicant disconnected"
2209
#. TRANSLATORS: device status reason
2210
#: ../panels/network/panel-common.c:321
2211
msgid "802.1x supplicant configuration failed"
2214
#. TRANSLATORS: device status reason
2215
#: ../panels/network/panel-common.c:325
2216
msgid "802.1x supplicant failed"
2219
#. TRANSLATORS: device status reason
2220
#: ../panels/network/panel-common.c:329
2221
msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate"
2224
#. TRANSLATORS: device status reason
2225
#: ../panels/network/panel-common.c:333
2226
msgid "PPP service failed to start"
2229
#. TRANSLATORS: device status reason
2230
#: ../panels/network/panel-common.c:337
2232
msgid "PPP service disconnected"
2087
2233
msgstr "Niet verbonden"
2089
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:305
2235
#. TRANSLATORS: device status reason
2236
#: ../panels/network/panel-common.c:341
2240
#. TRANSLATORS: device status reason
2241
#: ../panels/network/panel-common.c:345
2242
msgid "DHCP client failed to start"
2245
#. TRANSLATORS: device status reason
2246
#: ../panels/network/panel-common.c:349
2247
msgid "DHCP client error"
2250
#. TRANSLATORS: device status reason
2251
#: ../panels/network/panel-common.c:353
2253
msgid "DHCP client failed"
2254
msgstr "Verbinding mislukt"
2256
#. TRANSLATORS: device status reason
2257
#: ../panels/network/panel-common.c:357
2258
msgid "Shared connection service failed to start"
2261
#. TRANSLATORS: device status reason
2262
#: ../panels/network/panel-common.c:361
2264
msgid "Shared connection service failed"
2265
msgstr "Verbinding mislukt"
2267
#. TRANSLATORS: device status reason
2268
#: ../panels/network/panel-common.c:365
2269
msgid "AutoIP service failed to start"
2272
#. TRANSLATORS: device status reason
2273
#: ../panels/network/panel-common.c:369
2274
msgid "AutoIP service error"
2277
#. TRANSLATORS: device status reason
2278
#: ../panels/network/panel-common.c:373
2280
msgid "AutoIP service failed"
2281
msgstr "Authenticatie mislukt!"
2283
#. TRANSLATORS: device status reason
2284
#: ../panels/network/panel-common.c:377
2288
#. TRANSLATORS: device status reason
2289
#: ../panels/network/panel-common.c:381
2290
msgid "No dial tone"
2293
#. TRANSLATORS: device status reason
2294
#: ../panels/network/panel-common.c:385
2295
msgid "No carrier could be established"
2298
#. TRANSLATORS: device status reason
2299
#: ../panels/network/panel-common.c:389
2300
msgid "Dialing request timed out"
2303
#. TRANSLATORS: device status reason
2304
#: ../panels/network/panel-common.c:393
2305
msgid "Dialing attempt failed"
2308
#. TRANSLATORS: device status reason
2309
#: ../panels/network/panel-common.c:397
2311
msgid "Modem initialization failed"
2312
msgstr "Authenticatie mislukt!"
2314
#. TRANSLATORS: device status reason
2315
#: ../panels/network/panel-common.c:401
2317
msgid "Failed to select the specified APN"
2318
msgstr "Kon gebruiker niet verwijderen"
2320
#. TRANSLATORS: device status reason
2321
#: ../panels/network/panel-common.c:405
2322
msgid "Not searching for networks"
2325
#. TRANSLATORS: device status reason
2326
#: ../panels/network/panel-common.c:409
2328
msgid "Network registration denied"
2329
msgstr "Netwerkinstellingen"
2331
#. TRANSLATORS: device status reason
2332
#: ../panels/network/panel-common.c:413
2333
msgid "Network registration timed out"
2336
#. TRANSLATORS: device status reason
2337
#: ../panels/network/panel-common.c:417
2338
msgid "Failed to register with the requested network"
2341
#. TRANSLATORS: device status reason
2342
#: ../panels/network/panel-common.c:421
2343
msgid "PIN check failed"
2346
#. TRANSLATORS: device status reason
2347
#: ../panels/network/panel-common.c:425
2348
msgid "Firmware for the device may be missing"
2351
#. TRANSLATORS: device status reason
2352
#: ../panels/network/panel-common.c:429
2354
msgid "Connection disappeared"
2355
msgstr "Verbinding mislukt"
2357
#. TRANSLATORS: device status reason
2358
#: ../panels/network/panel-common.c:433
2359
msgid "Carrier/link changed"
2362
#. TRANSLATORS: device status reason
2363
#: ../panels/network/panel-common.c:437
2364
msgid "Existing connection was assumed"
2367
#. TRANSLATORS: device status reason
2368
#: ../panels/network/panel-common.c:441
2370
msgid "Modem not found"
2371
msgstr "sleutel niet gevonden [%s]\n"
2373
#. TRANSLATORS: device status reason
2374
#: ../panels/network/panel-common.c:445
2376
msgid "Bluetooth connection failed"
2377
msgstr "Verbinding mislukt"
2379
#. TRANSLATORS: device status reason
2380
#: ../panels/network/panel-common.c:449
2381
msgid "SIM Card not inserted"
2384
#. TRANSLATORS: device status reason
2385
#: ../panels/network/panel-common.c:453
2386
msgid "SIM Pin required"
2389
#. TRANSLATORS: device status reason
2390
#: ../panels/network/panel-common.c:457
2391
msgid "SIM Puk required"
2394
#. TRANSLATORS: device status reason
2395
#: ../panels/network/panel-common.c:461
2400
#. TRANSLATORS: device status reason
2401
#: ../panels/network/panel-common.c:465
2402
msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
2405
#. TRANSLATORS: device status reason
2406
#: ../panels/network/panel-common.c:469
2408
msgid "Connection dependency failed"
2409
msgstr "Verbinding mislukt"
2411
#. translators: This is the title of the "Add Account" dialog.
2412
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:249
2413
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2
2415
msgstr "Account toevoegen"
2417
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:371
2090
2418
msgid "Error logging into the account"
2091
2419
msgstr "Fout tijdens het aanmelden"
2093
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:351
2421
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:425
2094
2422
msgid "Expired credentials. Please log in again."
2095
2423
msgstr "Aanmeldgegevens zijn verlopen. U dient zich opnieuw aan te melden."
2097
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:354
2425
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:428
2098
2426
msgid "_Log In"
2099
2427
msgstr "_Aanmelden"
2101
#. translators: This is the title of the "Add Account" dialogue.
2102
#. * The title is not visible when using GNOME Shell
2103
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:461
2104
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1
2106
msgstr "Account toevoegen"
2108
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:466
2109
msgid "To add a new account, first select the account type"
2111
"Om een nieuwe account toe te voegen, dient u eerst het type account te "
2114
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:469
2115
msgid "Account Type:"
2116
msgstr "Account-type:"
2118
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:497
2120
msgstr "_Toevoegen…"
2122
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:550
2429
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:664
2123
2430
msgid "Error creating account"
2124
2431
msgstr "Fout tijdens aanmaken van het account"
2126
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:584
2433
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:706
2127
2434
msgid "Error removing account"
2128
2435
msgstr "Fout tijdens verwijderen van het account"
2130
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:620
2437
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:742
2131
2438
msgid "Are you sure you want to remove the account?"
2132
2439
msgstr "Weet u zeker dat u dit account wilt verwijderen?"
2134
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:622
2441
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:744
2135
2442
msgid "This will not remove the account on the server."
2136
2443
msgstr "Dit zal niet het account op de server verwijderen."
2138
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:623
2445
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:745
2139
2446
msgid "_Remove"
2140
2447
msgstr "_Verwijderen"
2181
2500
#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
2182
2501
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
2183
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:188
2502
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:183
2185
2504
msgid "%i %s %i %s"
2186
2505
msgstr "%i %s %i %s"
2188
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:189
2507
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:184
2190
2509
msgid_plural "hours"
2191
2510
msgstr[0] "uur"
2192
2511
msgstr[1] "uur"
2194
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:190
2513
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:185
2196
2515
msgid_plural "minutes"
2197
2516
msgstr[0] "minuut"
2198
2517
msgstr[1] "minuten"
2200
2519
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
2201
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:233
2520
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:228
2203
2522
msgid "Charging - %s until fully charged"
2204
2523
msgstr "Laden — %s totdat deze volledig opgeladen is"
2206
2525
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
2207
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:241
2526
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:236
2209
2528
msgid "Caution low battery, %s remaining"
2210
2529
msgstr "Waarschuwing: accu bijna leeg, %s resterend"
2212
2531
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
2213
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:249
2532
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:244
2215
2534
msgid "Using battery power - %s remaining"
2216
2535
msgstr "Op accustroom — %s resterend"
2218
2537
#. TRANSLATORS: primary battery
2219
#. TRANSLATORS: secondary battery
2220
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:266 ../panels/power/cc-power-panel.c:558
2538
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:261
2221
2539
msgid "Charging"
2222
2540
msgstr "Aan het opladen"
2224
2542
#. TRANSLATORS: primary battery
2225
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:271
2543
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:266
2226
2544
msgid "Using battery power"
2227
2545
msgstr "Op accustroom"
2229
2547
#. TRANSLATORS: primary battery
2230
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:275 ../panels/power/cc-power-panel.c:580
2548
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:270
2231
2549
msgid "Charging - fully charged"
2232
2550
msgstr "Opladen - volledig opgeladen"
2234
2552
#. TRANSLATORS: primary battery
2235
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:279 ../panels/power/cc-power-panel.c:584
2553
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:274
2239
2557
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
2240
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:347
2558
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:342
2242
2560
msgid "Caution low UPS, %s remaining"
2243
2561
msgstr "Waarschuwing: UPS laag, %s resterend"
2245
2563
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
2246
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:353
2564
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:348
2248
2566
msgid "Using UPS power - %s remaining"
2249
2567
msgstr "UPS — %s resterend"
2251
2569
#. TRANSLATORS: UPS battery
2252
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:371
2570
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:366
2253
2571
msgid "Caution low UPS"
2254
2572
msgstr "Waarschuwing: UPS laag"
2256
2574
#. TRANSLATORS: UPS battery
2257
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:376
2575
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:371
2258
2576
msgid "Using UPS power"
2261
2579
#. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay
2262
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:428
2580
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:423
2263
2581
msgid "Your secondary battery is fully charged"
2264
2582
msgstr "Uw secundaire accu is volledig opgeladen"
2266
2584
#. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay
2267
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:432
2585
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:427
2268
2586
msgid "Your secondary battery is empty"
2269
2587
msgstr "Uw secundaire accu is leeg"
2271
2589
#. TRANSLATORS: secondary battery
2272
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:515
2590
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:510
2273
2591
msgid "Wireless mouse"
2274
2592
msgstr "Draadloze muis"
2276
2594
#. TRANSLATORS: secondary battery
2277
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:519
2595
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:514
2278
2596
msgid "Wireless keyboard"
2279
2597
msgstr "Draadloos toetsenbord"
2281
2599
#. TRANSLATORS: secondary battery
2282
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:523
2600
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:518
2283
2601
msgid "Uninterruptible power supply"
2284
2602
msgstr "Onderbrekingsvrije voeding"
2286
2604
#. TRANSLATORS: secondary battery
2287
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:527
2605
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:522
2288
2606
msgid "Personal digital assistant"
2289
2607
msgstr "Personal digital assistant"
2291
2609
#. TRANSLATORS: secondary battery
2292
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:531
2610
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:526
2293
2611
msgid "Cellphone"
2294
2612
msgstr "Mobiele telefoon"
2296
2614
#. TRANSLATORS: secondary battery
2297
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:535
2615
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:530
2298
2616
msgid "Media player"
2299
2617
msgstr "Mediaspeler"
2301
2619
#. TRANSLATORS: secondary battery
2302
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:539
2620
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:534
2304
2622
msgstr "Tablet"
2306
2624
#. TRANSLATORS: secondary battery
2307
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:543
2625
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:538
2308
2626
msgid "Computer"
2309
2627
msgstr "Computer"
2311
2629
#. TRANSLATORS: secondary battery, misc
2312
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:547
2630
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:542
2313
2631
msgid "Battery"
2316
2634
#. TRANSLATORS: secondary battery
2317
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:565
2635
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:553
2636
msgctxt "Battery power"
2638
msgstr "Aan het opladen"
2640
#. TRANSLATORS: secondary battery
2641
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:560
2642
msgctxt "Battery power"
2318
2643
msgid "Caution"
2319
2644
msgstr "Waarschuwing"
2321
2646
#. TRANSLATORS: secondary battery
2647
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:565
2648
msgctxt "Battery power"
2652
#. TRANSLATORS: secondary battery
2653
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:570
2654
msgctxt "Battery power"
2658
#. TRANSLATORS: primary battery
2322
2659
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:575
2326
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1077
2330
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1078
2331
msgid "Brightness Settings"
2332
msgstr "Instellingen helderheid"
2334
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1079
2335
msgid "affect how much power is used"
2336
msgstr "invloed op hoeveel stroom wordt gebruikt"
2660
msgctxt "Battery power"
2661
msgid "Charging - fully charged"
2662
msgstr "Opladen — volledig opgeladen"
2664
#. TRANSLATORS: primary battery
2665
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:579
2666
msgctxt "Battery power"
2670
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1075
2672
"Tip: <a href=\"screen\">screen brightness</a> affects how much power is used"
2338
2675
#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1
2394
2731
msgstr "Als de accustroom _kritiek laag is"
2396
2733
#. Translators: The printer is low on toner
2397
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:541
2734
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:589
2398
2735
msgid "Low on toner"
2399
2736
msgstr "Weinig toner"
2401
2738
#. Translators: The printer has no toner left
2402
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:543
2739
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:591
2403
2740
msgid "Out of toner"
2404
2741
msgstr "Geen toner meer"
2406
2743
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
2407
2744
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
2408
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:546
2745
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594
2409
2746
msgid "Low on developer"
2410
2747
msgstr "Weinig developer (voor ontwikkelen)"
2412
2749
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
2413
2750
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
2414
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:549
2751
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:597
2415
2752
msgid "Out of developer"
2416
2753
msgstr "Geen developer meer (voor ontwikkelen)"
2418
2755
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
2419
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:551
2756
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:599
2420
2757
msgid "Low on a marker supply"
2421
2758
msgstr "Weinig marker-voorraad"
2423
2760
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
2424
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:553
2761
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:601
2425
2762
msgid "Out of a marker supply"
2426
2763
msgstr "Geen marker meer"
2428
2765
#. Translators: One or more covers on the printer are open
2429
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:555
2766
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:603
2430
2767
msgid "Open cover"
2431
2768
msgstr "Klep open"
2433
2770
#. Translators: One or more doors on the printer are open
2434
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:557
2771
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:605
2435
2772
msgid "Open door"
2436
2773
msgstr "Deur open"
2438
2775
#. Translators: At least one input tray is low on media
2439
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:559
2776
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:607
2440
2777
msgid "Low on paper"
2441
2778
msgstr "Weinig papier"
2443
2780
#. Translators: At least one input tray is empty
2444
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:561
2781
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:609
2445
2782
msgid "Out of paper"
2446
2783
msgstr "Geen papier meer"
2448
2785
#. Translators: The printer is offline
2449
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:563
2786
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:611
2450
2787
msgctxt "printer state"
2451
2788
msgid "Offline"
2452
2789
msgstr "Offline"
2454
2791
#. Translators: Someone has paused the Printer
2455
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:565
2792
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:613
2456
2793
msgctxt "printer state"
2458
2795
msgstr "Gepauzeerd"
2460
2797
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
2461
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:567
2798
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:615
2462
2799
msgid "Waste receptacle almost full"
2463
2800
msgstr "Afvalbakje bijna vol"
2465
2802
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
2466
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:569
2803
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:617
2467
2804
msgid "Waste receptacle full"
2468
2805
msgstr "Afvalbakje vol"
2470
2807
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
2471
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:571
2808
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:619
2472
2809
msgid "The optical photo conductor is near end of life"
2474
2811
"De optische lichtgevoelige geleider (optical photo conductor) is bijna niet "
2475
2812
"meer te gebruiken"
2477
2814
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
2478
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:573
2815
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:621
2479
2816
msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
2481
2818
"De optische lichtgevoelige geleider (optical photo conductor) functioneert "
2821
#. Translators: Printer's state (printer is being configured right now)
2822
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:724
2824
msgctxt "printer state"
2826
msgstr "_Configuratie-URL"
2484
2828
#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
2485
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:748
2829
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:781
2486
2830
msgctxt "printer state"
2488
2832
msgstr "Gereed"
2490
2834
#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
2491
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:752
2835
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:785
2492
2836
msgctxt "printer state"
2493
2837
msgid "Processing"
2494
2838
msgstr "Verwerken"
2496
2840
#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
2497
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:756
2841
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:789
2498
2842
msgctxt "printer state"
2499
2843
msgid "Stopped"
2500
2844
msgstr "Gestopt"
2502
2846
#. Translators: Toner supply
2503
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:868
2847
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:906
2504
2848
msgid "Toner Level"
2505
2849
msgstr "Toner-niveau"
2507
2851
#. Translators: Ink supply
2508
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:871
2852
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909
2509
2853
msgid "Ink Level"
2510
2854
msgstr "Inkt-niveau"
2512
2856
#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
2513
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:874
2857
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912
2514
2858
msgid "Supply Level"
2515
2859
msgstr "Voorraad-niveau"
2861
#. Translators: Printer's state (printer is being installed right now)
2862
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:930
2864
msgctxt "printer state"
2866
msgstr "Installeren"
2868
#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running)
2869
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1107
2870
msgid "No printers available"
2871
msgstr "Geen printers beschikbaar"
2517
2873
#. Translators: there is n active print jobs on this printer
2518
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:889
2519
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1284
2874
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1411
2521
2876
msgid "%u active"
2522
2877
msgid_plural "%u active"
2523
2878
msgstr[0] "%u actief"
2524
2879
msgstr[1] "%u actief"
2526
#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running)
2527
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:996
2528
msgid "No printers available"
2529
msgstr "Geen printers beschikbaar"
2881
#. Translators: Addition of the new printer failed.
2882
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1731
2883
msgid "Failed to add new printer."
2884
msgstr "Nieuwe printer toevoegen mislukt."
2886
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1896
2888
msgid "Select PPD File"
2889
msgstr "ICC-profiel selecteren"
2891
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1905
2893
"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
2898
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2210
2900
msgid "No suitable driver found"
2901
msgstr "Geen lokale printers aangetroffen"
2903
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2279
2904
msgid "Searching for preferred drivers..."
2907
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2294
2908
msgid "Select from database..."
2911
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2303
2913
msgid "Provide PPD File..."
2914
msgstr "Door bestanden bladeren…"
2916
#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
2917
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2454
2918
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2477
2922
#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
2923
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2880
2925
msgid "Could not load ui: %s"
2926
msgstr "Kon ui niet laden: %s"
2928
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:1
2932
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:2
2933
msgid "Change printer settings"
2934
msgstr "Printerinstellingen aanpassen"
2936
#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel
2937
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4
2938
msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
2939
msgstr "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;Wachtrij;Papier;Inkt;"
2941
#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:1
2942
#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1
2943
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1
2947
#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2
2948
#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:4
2952
#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
2953
#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4
2956
msgstr "Actieve afdruktaken"
2958
#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5
2959
msgid "Resume Printing"
2960
msgstr "Doorgaan met afdrukken"
2962
#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6
2963
msgid "Pause Printing"
2964
msgstr "Afdrukken pauzeren"
2966
#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:7
2967
msgid "Cancel Print Job"
2968
msgstr "Afdruktaak annuleren"
2970
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
2971
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1044
2975
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
2976
msgid "Add a New Printer"
2977
msgstr "Nieuwe printer toevoegen"
2979
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4
2981
msgid "Search for network printers or filter result"
2982
msgstr "Geen netwerkprinters aangetroffen"
2984
#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2
2989
#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:3
2991
msgid "Loading options..."
2994
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2
2995
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8
2996
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1043
3000
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4
3001
msgid "Loading drivers database..."
3004
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:5
3006
msgid "Select Printer Driver"
3007
msgstr "Vinger selecteren"
3009
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
3010
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:65
3011
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69
3015
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
3016
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67
3017
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71
3018
msgid "Long Edge (Standard)"
3021
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
3022
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69
3023
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73
3024
msgid "Short Edge (Flip)"
3027
#. Translators: this is an option of "Orientation"
3028
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71
3032
#. Translators: this is an option of "Orientation"
3033
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73
3037
#. Translators: this is an option of "Orientation"
3038
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75
3039
msgid "Reverse landscape"
3042
#. Translators: this is an option of "Orientation"
3043
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77
3044
msgid "Reverse portrait"
2531
3047
#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
2532
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1327
3048
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:143
2533
3049
msgctxt "print job"
2534
3050
msgid "Pending"
2535
3051
msgstr "Wachten"
2537
3053
#. Translators: Job's state (job is held for printing)
2538
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1331
3054
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:147
2539
3055
msgctxt "print job"
2541
3057
msgstr "Vastgehouden"
2543
3059
#. Translators: Job's state (job is currently printing)
2544
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1335
3060
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:151
2545
3061
msgctxt "print job"
2546
3062
msgid "Processing"
2547
3063
msgstr "Verwerken"
2549
3065
#. Translators: Job's state (job has been stopped)
2550
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1339
3066
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:155
2551
3067
msgctxt "print job"
2552
3068
msgid "Stopped"
2553
3069
msgstr "Gestopt"
2555
3071
#. Translators: Job's state (job has been canceled)
2556
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1343
3072
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:159
2557
3073
msgctxt "print job"
2558
3074
msgid "Canceled"
2559
3075
msgstr "Geannuleerd"
2561
3077
#. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
2562
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1347
3078
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:163
2563
3079
msgctxt "print job"
2564
3080
msgid "Aborted"
2565
3081
msgstr "Afgebroken"
2567
3083
#. Translators: Job's state (job has completed successfully)
2568
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1351
3084
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:167
2569
3085
msgctxt "print job"
2570
3086
msgid "Completed"
2571
3087
msgstr "Voltooid"
2573
3089
#. Translators: Name of column showing titles of print jobs
2574
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1431
3090
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289
2575
3091
msgid "Job Title"
2576
3092
msgstr "Naam van taak"
2578
3094
#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs
2579
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1440
3095
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:298
2580
3096
msgid "Job State"
2581
3097
msgstr "Status van taak"
2583
3099
# Is dit intervaltijd uit de dubbelklik-pref of iets anders?
2584
3100
#. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs
2585
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1446
3101
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:304
2589
#. Translators: Addition of the new printer failed.
2590
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2068
2591
msgid "Failed to add new printer."
2592
msgstr "Nieuwe printer toevoegen mislukt."
2594
#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
2595
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2272
2596
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2286
2600
#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
2601
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2535
2603
msgid "Could not load ui: %s"
2604
msgstr "Kon ui niet laden: %s"
2606
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:1
2607
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:147
2611
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:2
2612
msgid "Change printer settings"
2613
msgstr "Printerinstellingen aanpassen"
2615
#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel
2616
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4
2617
msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
2618
msgstr "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;Wachtrij;Papier;Inkt;"
2620
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1
2621
msgid "Add a New Printer"
2622
msgstr "Nieuwe printer toevoegen"
2624
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
2628
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
2629
msgid "_Search by Address"
2630
msgstr "Op adres _zoeken"
2632
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5
2636
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:651
2637
msgid "Getting devices..."
2638
msgstr "Apparaten ophalen…"
2641
#. Translators: No localy connected printers were found
2642
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1234
2643
msgid "No local printers found"
2644
msgstr "Geen lokale printers aangetroffen"
2646
#. Translators: No network printers were found
2647
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1247
2648
msgid "No network printers found"
2649
msgstr "Geen netwerkprinters aangetroffen"
2651
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1339
2653
"FirewallD is not running. Network printer detection needs services mdns, "
2654
"ipp, ipp-client and samba-client enabled on firewall."
2656
"FirewallD is niet actief. Om netwerkprinters te kunnen detecteren moeten de "
2657
"volgende services zijn ingeschakeld op de firewall: mdns, ipp, ipp-client en "
2660
#. Translators: Column of devices which can be installed
2661
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1367
2662
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1372
2666
#. Translators: Local means local printers
2667
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1397
2668
msgctxt "printer type"
2672
#. Translators: Network means network printers
2673
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1399
2674
msgctxt "printer type"
2678
#. Translators: Device types column (network or local)
2679
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1440
2680
msgid "Device types"
2681
msgstr "Apparaat-types"
2683
#. Translators: Name of job which makes printer to autoconfigure itself
2684
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1760
2685
msgid "Automatic configuration"
2686
msgstr "Automatische configuratie"
2688
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1783
2689
msgid "Opening firewall for mDNS connections"
2690
msgstr "Firewall openzetten voor mDNS-verbindingen"
2692
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1792
2693
msgid "Opening firewall for Samba connections"
2694
msgstr "Firewall openzetten voor Samba-verbindingen"
2696
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1801
2697
msgid "Opening firewall for IPP connections"
2698
msgstr "Firewall openzetten voor IPP-verbindingen"
3105
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:484
3107
msgid "%s Active Jobs"
3108
msgstr "Actieve afdruktaken"
3110
#. Translators: No printers were found
3111
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1291
3113
msgid "No printers detected."
3114
msgstr "Geen tablet gedetecteerd"
3116
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82
3120
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83
3125
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84
3126
msgid "Paper Source"
3129
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85
3134
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86
3137
msgstr "_Resolutie:"
3139
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87
3140
msgid "GhostScript pre-filtering"
3143
#. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet
3144
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533
3145
msgid "Pages per side"
3148
#. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper
3149
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545
3153
#. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...)
3154
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557
3157
msgstr "Linkshandige oriëntatie"
3159
#. Translators: "General" tab contains general printer options
3160
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654
3162
msgctxt "Printer Option Group"
3166
#. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.)
3167
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657
3168
msgctxt "Printer Option Group"
3172
#. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.)
3173
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660
3175
msgctxt "Printer Option Group"
3176
msgid "Installable Options"
3177
msgstr "Printeropties"
3179
#. Translators: "Job" tab contains settings for jobs
3180
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663
3182
msgctxt "Printer Option Group"
3186
#. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution)
3187
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666
3188
msgctxt "Printer Option Group"
3189
msgid "Image Quality"
3192
#. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing)
3193
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669
3195
msgctxt "Printer Option Group"
3199
#. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing)
3200
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672
3201
msgctxt "Printer Option Group"
3205
#. Translators: "Advanced" tab contains all others settings
3206
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675
3208
msgctxt "Printer Option Group"
3210
msgstr "Geannuleerd"
3212
#. Translators: Options of given printer (e.g. "MyPrinter Options")
3213
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:936
3218
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
3219
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75
3220
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77
3221
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85
3226
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
3227
#. Translators: this is an option of "Resolution"
3228
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79
3229
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81
3230
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83
3231
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87
3233
msgid "Printer Default"
3236
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
3237
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89
3238
msgid "Embed GhostScript fonts only"
3241
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
3242
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91
3243
msgid "Convert to PS level 1"
3246
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
3247
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93
3248
msgid "Convert to PS level 2"
3251
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
3252
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95
3254
msgid "No pre-filtering"
3255
msgstr "Geen profiel"
3257
#. Translators: Name of column showing printer manufacturers
3258
#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:230
3260
msgid "Manufacturers"
3263
#. Translators: Name of column showing printer drivers
3264
#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:242
3267
msgstr "Stuurprogramma"
2700
3269
#: ../panels/printers/printers.ui.h:1
2701
3270
msgid "Add Printer"
3383
3911
"Toegankelijkheid;Tekst;Lettertype;"
3385
3913
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1
3386
msgid "On screen keyboard"
3387
msgstr "Toetsenbord op scherm"
3914
msgctxt "universal access, contrast"
3389
3919
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2
3920
msgctxt "universal access, contrast"
3393
3924
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3
3925
msgctxt "universal access, contrast"
3397
3929
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4
3930
msgctxt "universal access, contrast"
3931
msgid "High/Inverse"
3932
msgstr "Hoog/geïnverteerd"
3934
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5
3935
msgid "On screen keyboard"
3936
msgstr "Toetsenbord op scherm"
3938
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6
3401
3942
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7
3946
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8
3950
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10
3406
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8
3407
msgctxt "universal access, text size"
3411
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10
3417
3955
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11
3418
3956
msgctxt "universal access, text size"
3422
3960
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13
3966
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
3967
msgctxt "universal access, text size"
3971
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16
3427
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
3976
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
3428
3977
msgctxt "universal access, text size"
3432
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16
3981
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
3437
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
3986
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
3438
3987
msgctxt "universal access, text size"
3440
3989
msgstr "Groter"
3442
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18
3446
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
3450
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
3451
msgid "Change contrast:"
3452
msgstr "Contrast wijzigen:"
3454
3991
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21
3993
msgid "High Contrast"
3456
3994
msgstr "_Contrast:"
3458
3996
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
3460
msgstr "_Tekstgrootte:"
3998
msgid "Beep on Caps and Num Lock"
3999
msgstr "Piepen wanneer Caps Lock en Num Lock worden ingedrukt"
3462
4001
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
3463
msgid "Increase size:"
3466
4005
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
3467
msgid "Decrease size:"
3468
msgstr "Verkleinen:"
3470
#. Translators: this refers to theme contrast and font size
4006
msgid "Screen Reader"
4007
msgstr "Schermlezer"
4009
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
4010
msgid "Turn on or off:"
4011
msgstr "In- of uitschakelen:"
3471
4013
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
3472
msgctxt "universal access, seeing"
4015
msgctxt "universal access, zoom"
3476
4019
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27
3477
msgid "Turn on or off:"
3478
msgstr "In- of uitschakelen:"
3480
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
3481
4020
msgid "Zoom in:"
3482
4021
msgstr "Inzoomen:"
3484
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29
4023
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
3485
4024
msgid "Zoom out:"
3486
4025
msgstr "Uitzoomen:"
4027
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29
3488
4032
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30
3492
#. Translators: this refers to screen magnifier
3493
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
3494
msgctxt "universal access, seeing"
3498
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33
3499
msgid "Screen Reader"
3500
msgstr "Schermlezer"
3502
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
3503
msgid "Beep when Caps and Num Lock are used"
3504
msgstr "Piepen wanneer Caps Lock en Num Lock worden ingedrukt"
3506
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35
3510
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
4036
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31
4037
msgid "Visual Alerts"
4038
msgstr "Visuele alertering"
4040
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
3511
4041
msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs"
3512
4042
msgstr "Visuele indicatie tonen als er een alerteringsgeluid klinkt"
3514
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
3516
msgstr "_Knipperen testen"
3518
4044
# laten knipperen/oplichten
3519
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
4045
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33
3520
4046
msgid "Flash the window title"
3521
4047
msgstr "Titelbalk laten knipperen"
3523
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
4049
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
3524
4050
msgid "Flash the entire screen"
3525
4051
msgstr "Hele scherm laten knipperen"
3527
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
3528
msgid "Visual Alerts"
3529
msgstr "Visuele alertering"
3531
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
3532
msgid "Display a textual description of speech and sounds"
3533
msgstr "Tekstuele beschrijving van spraak en geluiden weergeven"
3535
4053
# Niet helemaal juist, want CC is meer dan ondertiteling, maar bij gebrek aan een betere term… (Wouter Bolsterlee)
3536
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
4054
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35
3537
4055
msgid "Closed Captioning"
3538
4056
msgstr "Ondertiteling"
3540
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
4058
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
4059
msgid "Display a textual description of speech and sounds"
4060
msgstr "Tekstuele beschrijving van spraak en geluiden weergeven"
4062
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
4064
msgstr "_Knipperen testen"
4066
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
3541
4067
msgid "Hearing"
3542
4068
msgstr "Gehoor"
3544
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
3545
msgid "Screen keyboard"
4070
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
4072
msgid "On Screen Keyboard"
3546
4073
msgstr "Toetsenbord op scherm"
3548
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
3549
msgid "Typing Assistant"
3550
msgstr "Typ-assistent"
3552
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
3553
msgid "_Turn on accessibility features from the keyboard"
3554
msgstr "_Toegankelijkheidsfuncties van het toetsenbord inschakelen"
3556
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
4075
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
4077
msgstr "PlakToetsen"
4079
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
3557
4080
msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
3558
4081
msgstr "Een opeenvolging van optietoetsen als een toetsencombinatie behandelen"
3560
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
4083
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
3561
4084
msgid "_Disable if two keys are pressed together"
3562
4085
msgstr "_Uitschakelen wanneer twee toetsen tegelijkertijd worden ingedrukt"
3564
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
4087
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
3565
4088
msgid "Beep when a _modifer key is pressed"
3566
4089
msgstr "Piepen wanneer _bewerktoets wordt ingedrukt"
3568
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51
3570
msgstr "PlakToetsen"
4091
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
4093
msgstr "Trage Toetsen"
3572
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
4095
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
3573
4096
msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
3575
4098
"Een vertraging inbouwen tussen het aanslaan en accepteren van een toets"
3577
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53
4100
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
3578
4101
msgid "A_cceptance delay:"
3579
4102
msgstr "Vertraging voor a_ccepteren:"
3581
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
4104
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
3582
4105
msgid "Slow keys typing delay"
3583
4106
msgstr "Typ-vertraging trage toetsen"
3585
4108
#. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected
3586
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
4109
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
3587
4110
msgid "Beep when a key is"
3588
4111
msgstr "Piepen wanneer een toets is"
3590
4113
#. This completes the sentence "Beep when a key is"
3591
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
4114
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
3592
4115
msgid "pressed"
3593
4116
msgstr "ingedrukt"
3595
4118
#. This completes the sentence "Beep when a key is"
3596
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
4119
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
3597
4120
msgid "accepted"
3598
4121
msgstr "geaccepteerd"
3600
4123
#. This completes the sentence "Beep when a key is"
3601
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
4124
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
3602
4125
msgid "rejected"
3603
4126
msgstr "geweigerd"
3605
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
3607
msgstr "Trage Toetsen"
4128
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
4130
msgstr "Springende toetsen"
3609
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
4132
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
3610
4133
msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
3611
4134
msgstr "Snel opeenvolgende dubbele toetsaanslagen negeren"
3613
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
4136
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63
3614
4137
msgid "Acc_eptance delay:"
3615
4138
msgstr "Vertraging voor acc_epteren:"
3617
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
4140
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
3618
4141
msgid "Bounce keys typing delay"
3619
4142
msgstr "Typ-vertraging kaatstoetsen"
3621
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
4144
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65
3622
4145
msgid "Beep when a key is _rejected"
3623
4146
msgstr "Piepen wanneer toets is _geweigerd"
3625
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72
3627
msgstr "Springende toetsen"
3629
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
3630
msgid "Type here to test settings"
3631
msgstr "Typ hier om de instellingen te testen"
3633
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76
4148
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
4150
msgid "Enable by Keyboard"
4151
msgstr "Toetsenbord"
4153
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
4155
msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard"
4156
msgstr "_Toegankelijkheidsfuncties van het toetsenbord inschakelen"
4158
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
4160
msgstr "Muistoetsen"
4162
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
3634
4163
msgid "Control the pointer using the keypad"
3636
4165
"De muisaanwijzer besturen met het numerieke gedeelte van het toetsenbord"
3638
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77
3640
msgstr "Muistoetsen"
4167
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
3642
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78
4171
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72
3643
4172
msgid "Control the pointer using the video camera."
3644
4173
msgstr "De muisaanwijzer besturen met de videocamera."
3646
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79
4175
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
4176
msgid "Simulated Secondary Click"
4177
msgstr "Gesimuleerde secundaire klik"
3650
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80
4179
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
3651
4180
msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
3652
4181
msgstr "Tweede keer klikken als de primaire knop ingedrukt gehouden wordt"
3654
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81
4183
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75
3655
4184
msgid "Secondary click delay"
3656
4185
msgstr "Vertraging secundaire klik"
3658
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82
3659
msgid "Simulated Secondary Click"
3660
msgstr "Gesimuleerde secundaire klik"
4187
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76
3662
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83
4191
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77
3663
4192
msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
3664
4193
msgstr "Klikken als muisbeweging stopt"
3666
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84
4195
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78
3667
4196
msgid "D_elay:"
3668
4197
msgstr "Vertra_ging:"
3670
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85
4199
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79
3671
4200
msgid "Motion _threshold:"
3672
4201
msgstr "Be_wegingsdrempel:"
3674
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:90
3678
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:91
4204
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81
4209
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83
4213
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84
3679
4214
msgid "Mouse Settings"
3680
4215
msgstr "Muisinstellingen"
3682
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:92
4217
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85
3683
4218
msgid "Pointing and Clicking"
3684
4219
msgstr "Aanwijzen en klikken"
3686
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:93
3687
msgctxt "universal access, contrast"
3692
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:94
3693
msgctxt "universal access, contrast"
3697
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:95
3698
msgctxt "universal access, contrast"
3702
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:96
3703
msgctxt "universal access, contrast"
3704
msgid "High/Inverse"
3705
msgstr "Hoog/geïnverteerd"
3707
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:334
3711
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:335
3715
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:336
4221
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357
4227
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:358
4233
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:359
4239
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:360
4245
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:361
3719
4251
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1
4253
msgstr "Volledig scherm"
4255
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2
4257
msgstr "Bovenste helft"
4259
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3
4261
msgstr "Onderste helft"
4263
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4
4265
msgstr "Linkerhelft"
4267
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5
4269
msgstr "Rechterhelft"
4271
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6
3720
4272
msgid "Zoom Options"
3721
4273
msgstr "Zoomopties"
3723
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2
4275
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7
4279
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8
3724
4280
msgid "Magnification:"
3725
4281
msgstr "Vergroting:"
3727
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3
4283
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9
3728
4284
msgid "Follow mouse cursor"
3729
4285
msgstr "Muisaanwijzer volgen"
3731
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4
4287
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10
3732
4288
msgid "Screen part:"
3733
4289
msgstr "Schermdeel:"
3735
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5
4291
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11
3736
4292
msgid "Magnifier extends outside of screen"
3737
4293
msgstr "Vergrootglas komt buiten het scherm"
3739
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6
4295
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12
3740
4296
msgid "Keep magnifier cursor centered"
3741
4297
msgstr "Vergrootglascursor gecentreerd houden"
3743
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7
4299
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13
3744
4300
msgid "Magnifier cursor pushes contents around"
3745
4301
msgstr "Vergrootglascursor schuift inhoud rond"
3747
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8
4303
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14
3748
4304
msgid "Magnifier cursor moves with contents"
3749
4305
msgstr "Vergrootglascursor beweegt mee met de inhoud"
3751
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9
4307
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15
3752
4308
msgid "Magnifier Position:"
3753
4309
msgstr "Positie vergrootglas:"
3755
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10
4311
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16
4314
msgstr "Uitzoomen met vergrootglas"
4316
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17
3756
4317
msgid "Thickness:"
3757
4318
msgstr "Dikte:"
3760
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12
4321
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19
3765
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14
4326
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21
3769
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15
4330
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22
3770
4331
msgid "Length:"
3771
4332
msgstr "Lengte:"
3773
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16
4334
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23
3775
4336
msgstr "Kleur:"
3777
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17
4338
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24
3778
4339
msgid "Crosshairs:"
3779
4340
msgstr "Draadkruis:"
3781
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:18
4342
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25
3782
4343
msgid "Overlaps mouse cursor"
3783
4344
msgstr "Overlapt muisaanwijzer"
3785
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19
3787
msgstr "Volledig scherm"
3789
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:20
3791
msgstr "Bovenste helft"
3793
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21
3795
msgstr "Onderste helft"
3797
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22
3799
msgstr "Linkerhelft"
3801
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23
3803
msgstr "Rechterhelft"
4346
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26
4349
msgstr "Draadkruis:"
4351
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27
4352
msgid "White on black:"
4355
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28
4360
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29
4365
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30
4367
msgctxt "Zoom Grayscale"
4371
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31
4373
msgctxt "Zoom Grayscale"
4377
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32
4379
msgctxt "Zoom Grayscale"
4384
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34
4390
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36
4395
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37
4397
msgid "Color Effects:"
4398
msgstr "Geluidseffecten"
4400
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38
4402
msgid "Color Effects"
4403
msgstr "Geluidseffecten"
3805
4405
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1
3806
4406
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1
4737
5476
msgid "All Settings"
4738
5477
msgstr "Alle instellingen"
4740
#~| msgid "Charging"
4741
#~ msgctxt "Battery power"
4743
#~ msgstr "Aan het opladen"
4746
#~ msgctxt "Battery power"
4750
#~| msgid "Charging - fully charged"
4751
#~ msgctxt "Battery power"
4752
#~ msgid "Charging - fully charged"
4753
#~ msgstr "Opladen — volledig opgeladen"
4756
#~ msgctxt "Battery power"
4762
#~ msgstr "Uitvoer:"
4764
#~| msgid "Map to Monitor..."
4765
#~ msgid "Map to single monitor"
4766
#~ msgstr "Toewijzen aan één monitor"
5479
#~ msgid "Add wallpaper"
5480
#~ msgstr "Achtergrondafbeelding toevoegen"
5482
#~ msgid "Remove wallpaper"
5483
#~ msgstr "Achtergrondafbeelding verwijderen"
5485
#~ msgid "Swap colors"
5486
#~ msgstr "Kleuren wisselen"
5488
#~ msgid "Secondary color"
5489
#~ msgstr "Secundaire kleur:"
5491
#~ msgid "Horizontal Gradient"
5492
#~ msgstr "Horizontaal kleurverloop"
5494
#~ msgid "Vertical Gradient"
5495
#~ msgstr "Verticaal kleurverloop"
5497
#~ msgid "Solid Color"
5498
#~ msgstr "Effen kleur"
5500
#~ msgid "Pictures Folder"
5501
#~ msgstr "Afbeeldingenmap"
5503
#~ msgid "Colors & Gradients"
5504
#~ msgstr "Kleuren en kleurverlopen"
5509
#~ msgid "Take a screenshot"
5510
#~ msgstr "Een foto nemen"
5513
#~ msgstr "Sneltoets"
5515
#~ msgid "_Right-handed"
5516
#~ msgstr "_Rechtshandig"
5518
#~ msgid "_Left-handed"
5519
#~ msgstr "_Linkshandig"
5521
#~ msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
5522
#~ msgstr "P_ositie van muisaanwijzer tonen wanneer de Ctrl-toets is ingedrukt"
5524
#~ msgid "A_cceleration:"
5525
#~ msgstr "Ver_snelling:"
5527
#~ msgid "_Sensitivity:"
5528
#~ msgstr "_Gevoeligheid:"
5530
#~ msgid "Drag and Drop"
5531
#~ msgstr "Slepen en neerzetten"
5533
#~ msgid "Thr_eshold:"
5534
#~ msgstr "_Drempelwaarde:"
5536
#~ msgid "Drag Threshold"
5537
#~ msgstr "Sleepdrempel"
5539
#~ msgid "Double-Click Timeout"
5540
#~ msgstr "Intervaltijd voor dubbelklik"
5542
# Is dit intervaltijd uit de dubbelklik-pref of iets anders?
5543
#~ msgid "_Timeout:"
5544
#~ msgstr "In_tervaltijd:"
5546
#~ msgid "To test your settings, try to double-click on the face."
5547
#~ msgstr "Dubbelklik op het gezichtje om de instellingen te testen."
5549
#~ msgid "Enable _mouse clicks with touchpad"
5550
#~ msgstr "_Muisklikken met touchpad inschakelen"
5552
#~ msgid "Scrolling"
5553
#~ msgstr "Schuiven"
5555
#~ msgid "_Disabled"
5556
#~ msgstr "_Uitgeschakeld"
5558
#~ msgid "_Edge scrolling"
5559
#~ msgstr "_Scrollen met de rand"
5561
#~ msgid "Enable h_orizontal scrolling"
5562
#~ msgstr "H_orizontaal schuiven inschakelen"
5564
#~ msgctxt "Wireless access point"
5571
#~ msgid "Not connected to the internet."
5572
#~ msgstr "Niet verbonden met het internet."
5574
#~ msgid "Create the hotspot anyway?"
5575
#~ msgstr "Hotspot toch aanmaken?"
5577
#~ msgid "Disconnect from %s and create a new hotspot?"
5578
#~ msgstr "Verbinding met %s verbreken en een nieuwe hotspot maken?"
5580
#~ msgid "This is your only connection to the internet."
5581
#~ msgstr "Dit is uw enige verbinding met het internet."
5583
#~ msgid "Create _Hotspot"
5584
#~ msgstr "_Hotspot maken"
5586
#~ msgid "Subnet Mask"
5587
#~ msgstr "Subnet-masker"
5589
#~ msgid "Device Off"
5590
#~ msgstr "Apparaat uit"
5592
#~ msgid "_Network Name"
5593
#~ msgstr "_Netwerknaam"
5595
#~ msgid "_Stop Hotspot..."
5596
#~ msgstr "Hotspot _stoppen…"
5598
#~ msgid "Disable VPN"
5599
#~ msgstr "VPN uitschakelen"
5601
#~ msgid "HTTP Port"
5602
#~ msgstr "HTTP-poort"
5604
#~ msgid "HTTPS Port"
5605
#~ msgstr "HTTPS-poort"
5608
#~ msgstr "FTP-poort"
5610
#~ msgid "Socks Port"
5611
#~ msgstr "Socks-poort"
5613
#~ msgid "To add a new account, first select the account type"
5615
#~ "Om een nieuwe account toe te voegen, dient u eerst het type account te "
5619
#~ msgstr "_Toevoegen…"
5624
#~ msgid "Brightness Settings"
5625
#~ msgstr "Instellingen helderheid"
5627
#~ msgid "affect how much power is used"
5628
#~ msgstr "invloed op hoeveel stroom wordt gebruikt"
5630
#~ msgid "A_ddress:"
5633
#~ msgid "_Search by Address"
5634
#~ msgstr "Op adres _zoeken"
5637
#~ "FirewallD is not running. Network printer detection needs services mdns, "
5638
#~ "ipp, ipp-client and samba-client enabled on firewall."
5640
#~ "FirewallD is niet actief. Om netwerkprinters te kunnen detecteren moeten "
5641
#~ "de volgende services zijn ingeschakeld op de firewall: mdns, ipp, ipp-"
5642
#~ "client en samba-client."
5645
#~ msgstr "Apparaten"
5647
#~ msgctxt "printer type"
5651
#~ msgctxt "printer type"
5655
#~ msgid "Device types"
5656
#~ msgstr "Apparaat-types"
5658
#~ msgid "Automatic configuration"
5659
#~ msgstr "Automatische configuratie"
5661
#~ msgid "Opening firewall for mDNS connections"
5662
#~ msgstr "Firewall openzetten voor mDNS-verbindingen"
5664
#~ msgid "Opening firewall for Samba connections"
5665
#~ msgstr "Firewall openzetten voor Samba-verbindingen"
5667
#~ msgid "Opening firewall for IPP connections"
5668
#~ msgstr "Firewall openzetten voor IPP-verbindingen"
5674
#~ msgstr "Gebruiker toevoegen"
5676
#~ msgid "Remove User"
5677
#~ msgstr "Gebruiker verwijderen"
5679
#~ msgid "Allowed users"
5680
#~ msgstr "Toegestane gebruikers"
5682
#~ msgid "Choose a Layout"
5683
#~ msgstr "Kies een indeling"
5686
#~ msgstr "Voorbeeld"
5688
#~ msgid "Remove Language"
5689
#~ msgstr "Taal verwijderen"
5691
#~ msgid "Add Layout"
5692
#~ msgstr "Indeling toevoegen"
5694
#~ msgid "Remove Layout"
5695
#~ msgstr "Indeling verwijderen"
5698
#~ msgstr "Naar boven"
5700
#~ msgid "Move Down"
5701
#~ msgstr "Naar beneden"
5703
#~ msgid "Preview Layout"
5704
#~ msgstr "Indeling-voorbeeld"
5706
#~ msgid "Use the same layout for all windows"
5707
#~ msgstr "Voor elk venster dezelfde indeling gebruiken"
5709
#~ msgid "Allow different layouts for individual windows"
5710
#~ msgstr "Aparte indeling voor elk venster toestaan"
5712
#~ msgid "New windows use the default layout"
5713
#~ msgstr "Nieuwe vensters gebruiken de standaard indeling"
5715
#~ msgid "New windows use the previous window's layout"
5716
#~ msgstr "Nieuwe vensters gebruiken de indeling van het vorige venster"
5718
#~ msgid "View and edit keyboard layout options"
5719
#~ msgstr "Toetsenbordindelingsopties bekijken en aanpassen"
5721
#~ msgid "Reset to De_faults"
5722
#~ msgstr "Terug naar stan_daardinstellingen"
5725
#~ "Replace the current keyboard layout settings with the\n"
5726
#~ "default settings"
5728
#~ "De huidige instellingen van de toetsenbordindeling\n"
5729
#~ "vervangen door de standaardinstellingen"
5732
#~ msgstr "Indelingen"
5735
#~ msgstr "Indeling"
5737
#~ msgid "Co_nnector:"
5738
#~ msgstr "Co_nnector:"
5741
#~ msgstr "Hardware"
5743
#~ msgid "C_hoose a device to configure:"
5744
#~ msgstr "_Kies te configureren apparaat:"
5755
#~ msgid "Change contrast:"
5756
#~ msgstr "Contrast wijzigen:"
5758
#~ msgid "_Text size:"
5759
#~ msgstr "_Tekstgrootte:"
5761
#~ msgid "Increase size:"
5762
#~ msgstr "Vergroten:"
5764
#~ msgid "Decrease size:"
5765
#~ msgstr "Verkleinen:"
5767
#~ msgctxt "universal access, seeing"
5769
#~ msgstr "Weergave"
5771
#~ msgctxt "universal access, seeing"
5775
#~ msgid "Screen keyboard"
5776
#~ msgstr "Toetsenbord op scherm"
5778
#~ msgid "Typing Assistant"
5779
#~ msgstr "Typ-assistent"
5781
#~ msgid "Type here to test settings"
5782
#~ msgstr "Typ hier om de instellingen te testen"
5784
#~ msgid "1/2 Screen"
5785
#~ msgstr "½ Scherm"
5787
#~ msgid "3/4 Screen"
5788
#~ msgstr "¾ Scherm"
5790
#~ msgid "Create new account"
5791
#~ msgstr "Nieuw account aanmaken"
5793
#~ msgid "_Account Type"
5794
#~ msgstr "_Account-type"
5797
#~ msgstr "Aan_maken"
5800
#~ msgid "Choose a generated password"
5801
#~ msgstr "Een gegenereerd wachtwoord kiezen"
5803
#~ msgid "Account _type"
5804
#~ msgstr "Account_type"
5806
#~ msgid "More choices..."
5807
#~ msgstr "Meer keuzes…"
5809
#~ msgid "Wacom Graphics Tablet"
5810
#~ msgstr "Wacom grafisch tablet"
4768
5812
#~ msgid "Could not get session bus while applying display configuration"