~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/gnome-control-center/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/nl.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Sebastien Bacher, Sebastien Bacher, Robert Ancell, Iain Lane, Edward Donovan, Rico Tzschichholz, Jeremy Bicha, David Henningsson
  • Date: 2012-11-21 19:32:45 UTC
  • mfrom: (1.1.63)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20121121193245-mj61nzz1z4fk3z25
Tags: 1:3.6.3-0ubuntu1
[ Sebastien Bacher ]
* New upstream version
* debian/control.in: recommends libcanberra-pulse (lp: #1004973)
* debian/patches/58_ubuntu_icon_views_redesign.patch:
  - drop most of the changes, keep the different grid size though
    to fit on screen with our extra icons
* debian/patches/91_dont_show_in_unity.patch:
  - dropped, show the upstream printer panel and the layout tab
* debian/patches/revert_git_keyboard_gsettings.patch,
  debian/patches/revert_git_stop_using_gconf.patch:
  - dropped the gconf->gsettings reverts

[ Robert Ancell ]
* New upstream release (LP: #1010317)
* debian/control:
  - Bump build-depends on libgnome-desktop-3-dev, libwacom-dev
  - Add build-depends on libclutter-1.0-dev, libclutter-gtk-1.0-dev,
    libpwquality-dev
  - Drop build-depends on libgnomekbd-dev
* debian/patches/60_ubuntu_nav_bar.patch:
  - Disabled for now, doesn't apply
* debian/patches/revert_ua_gsettings.patch:
  - We can use GSettings for universal access now
* debian/patches/00git_online_accounts_gtkgrid.patch:
* debian/patches/00git_online_accounts_layout.part:
* debian/patches/git_wacom_translations.patch:
  - Applied upstream

[ Iain Lane ]
* Add Build-Depends on libxkbfile-dev
* New upstream release.
* Refresh all patches to apply cleanly.

[ Edward Donovan ]
* debian/source_gnome-control-center.py: Fix for Python 3. (LP: #1013171)

[ Rico Tzschichholz ]
* debian/control.in:
  - Build-depend on gtk-doc-tools instead of docbook directly
  - Bump minimum glib-2.0, gnome-desktop3, gnome-settings-daemon
     and gsettings-desktop-schemas

[ Jeremy Bicha ]
* Dropped more patches applied in new version:
  - git_unmute_sound_event.patch
  - git_fix_big_editable_labels.patch
  - 96_sound_nua_panel.patch
* debian/patches/04_new_appearance_settings.patch:
  - Dropped, this is now packaged separately as gnome-control-center-unity
* debian/patches/10_keyboard_layout_on_unity.patch:
  - Don't change the keyboard panel name when not running Unity
* debian/patches/52_ubuntu_language_list_mods.patch:
  - Don't disable adding current language to the list. While this
    fix shows the current language twice, at least it avoids the
    "Ubuntu suddenly in Chinese" bug (LP: #1035219)
* debian/patches/53_use_ubuntu_help.patch:
  - Only show Ubuntu help when running Unity
* debian/patches/58_hide_gdm_notifications.patch:
  - Hide "Show notifications when locked" settings when running Unity
    since it's a GNOME Shell-specific feature
* debian/patches/63_normal_scrollbar_in_a11y.patch:
  - Drop, overlay-scrollbars should handle this instead
* debian/patches/91_dont_show_in_unity.patch:
  - Hide Printers & Region panels in Unity until we're ready to switch
    to them.
* debian/patches/fix-crash-on-user-panel.patch:
  - Dropped, GNOME says it's obsolete
* debian/rules:
  - Build with -z,defs again
  - Explicitly disable ibus support since ibus 1.4 isn't supported in
    this version
* debian/control.in:
  - Drop ubuntu-docs and gnome-user-guide from recommends to suggests
  - Don't recommend indicators; let's leave that to Unity

[ David Henningsson ]
* sound_nua_panel.patch: Rebase to gnome 3.6 

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
14
14
# Huib Kleinhout <huib@stack.nl>, 2002.
15
15
# Ronald Hummelink <ronald@hummelink.xs4all.nl>, 2002.
16
16
# Tino Meinen <tino.meinen@gmail.com>, 2004, 2006, 2007, 2009.
17
 
# Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>, 2006, 2008, 2011.
 
17
# Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>, 2006, 2008, 2011–2012.
18
18
# Rachid BM <rachidbm@ubuntu.com>, 2011.
19
19
# Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>, 2002–2008, 2011, 2012.
20
20
# Hannie Dumoleyn <hannie@ubuntu-nl.org>, 2011, 2012.
22
22
msgstr ""
23
23
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
24
24
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
25
 
"POT-Creation-Date: 2012-05-03 01:27+0200\n"
26
 
"PO-Revision-Date: 2012-05-03 01:27+0200\n"
27
 
"Last-Translator: Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>\n"
 
25
"POT-Creation-Date: 2012-10-06 15:05+0200\n"
 
26
"PO-Revision-Date: 2012-10-06 15:07+0200\n"
 
27
"Last-Translator: Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>\n"
28
28
"Language-Team: Dutch\n"
29
29
"Language: nl\n"
30
30
"MIME-Version: 1.0\n"
34
34
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
35
35
"X-Project-Style: gnome\n"
36
36
 
37
 
#: ../panels/background/background.ui.h:1
38
 
msgid "Add wallpaper"
39
 
msgstr "Achtergrondafbeelding toevoegen"
40
 
 
 
37
#. This refers to a slideshow background
41
38
#: ../panels/background/background.ui.h:2
42
 
msgid "Remove wallpaper"
43
 
msgstr "Achtergrondafbeelding verwijderen"
44
 
 
45
 
#. This refers to a slideshow background
46
 
#: ../panels/background/background.ui.h:4
47
39
msgid "Changes throughout the day"
48
40
msgstr "Verandert de hele dag door"
49
41
 
50
 
#: ../panels/background/background.ui.h:5
51
 
msgid "Primary Color"
52
 
msgstr "Primaire kleur"
53
 
 
54
 
#: ../panels/background/background.ui.h:6
55
 
msgid "Swap colors"
56
 
msgstr "Kleuren wisselen"
57
 
 
58
 
#: ../panels/background/background.ui.h:7
59
 
msgid "Secondary color"
60
 
msgstr "Secundaire kleur:"
61
 
 
62
 
#: ../panels/background/background.ui.h:8
 
42
#: ../panels/background/background.ui.h:3
 
43
#, fuzzy
 
44
msgctxt "background, style"
63
45
msgid "Tile"
64
46
msgstr "Tegels"
65
47
 
66
 
#: ../panels/background/background.ui.h:9
 
48
#: ../panels/background/background.ui.h:4
 
49
#, fuzzy
 
50
msgctxt "background, style"
67
51
msgid "Zoom"
68
52
msgstr "Zoom"
69
53
 
70
 
#: ../panels/background/background.ui.h:10
 
54
#: ../panels/background/background.ui.h:5
 
55
#, fuzzy
 
56
msgctxt "background, style"
71
57
msgid "Center"
72
58
msgstr "Centreren"
73
59
 
74
 
#: ../panels/background/background.ui.h:11
 
60
#: ../panels/background/background.ui.h:6
 
61
#, fuzzy
 
62
msgctxt "background, style"
75
63
msgid "Scale"
76
64
msgstr "Schalen"
77
65
 
78
 
#: ../panels/background/background.ui.h:12
 
66
#: ../panels/background/background.ui.h:7
 
67
#, fuzzy
 
68
msgctxt "background, style"
79
69
msgid "Fill"
80
70
msgstr "Vullen"
81
71
 
82
72
# ??? (Wouter Bolsterlee)
83
 
#: ../panels/background/background.ui.h:13
 
73
#: ../panels/background/background.ui.h:8
 
74
#, fuzzy
 
75
msgctxt "background, style"
84
76
msgid "Span"
85
77
msgstr "Omspannen"
86
78
 
87
 
#: ../panels/background/bg-colors-source.c:46
88
 
msgid "Horizontal Gradient"
89
 
msgstr "Horizontaal kleurverloop"
90
 
 
91
 
#: ../panels/background/bg-colors-source.c:47
92
 
msgid "Vertical Gradient"
93
 
msgstr "Verticaal kleurverloop"
94
 
 
95
 
#: ../panels/background/bg-colors-source.c:48
96
 
msgid "Solid Color"
97
 
msgstr "Effen kleur"
 
79
#. translators: This is the title of the wallpaper chooser dialog.
 
80
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:199
 
81
#, fuzzy
 
82
msgid "Select Background"
 
83
msgstr "Achtergrond"
 
84
 
 
85
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:218
 
86
msgid "Wallpapers"
 
87
msgstr "Achtergrondafbeeldingen"
 
88
 
 
89
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:227
 
90
#, fuzzy
 
91
msgid "Pictures"
 
92
msgstr "Foto-cd"
 
93
 
 
94
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:235
 
95
#, fuzzy
 
96
msgid "Colors"
 
97
msgstr "Kleur"
 
98
 
 
99
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:244
 
100
msgid "Flickr"
 
101
msgstr "Flickr"
 
102
 
 
103
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:286
 
104
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3
 
105
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9
 
106
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98
 
107
msgid "Select"
 
108
msgstr "Selecteren"
98
109
 
99
110
#: ../panels/background/cc-background-item.c:148
100
111
msgid "multiple sizes"
111
122
msgid "No Desktop Background"
112
123
msgstr "Geen werkbladachtergrond"
113
124
 
114
 
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1001
115
 
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4
116
 
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218
117
 
msgid "Browse for more pictures"
118
 
msgstr "Bladeren naar meer afbeeldingen"
119
 
 
120
 
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1093
 
125
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:396
121
126
msgid "Current background"
122
127
msgstr "Huidige achtergrond"
123
128
 
124
 
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1203
125
 
msgid "Wallpapers"
126
 
msgstr "Achtergrondafbeeldingen"
127
 
 
128
 
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1210
129
 
msgid "Pictures Folder"
130
 
msgstr "Afbeeldingenmap"
131
 
 
132
 
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1217
133
 
msgid "Colors & Gradients"
134
 
msgstr "Kleuren en kleurverlopen"
135
 
 
136
 
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1225
137
 
msgid "Flickr"
138
 
msgstr "Flickr"
139
 
 
140
129
#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1
141
130
msgid "Background"
142
131
msgstr "Achtergrond"
152
141
 
153
142
#. TRANSLATORS: device type
154
143
#: ../panels/bluetooth/bluetooth-properties.desktop.in.in.h:1
155
 
#: ../panels/network/panel-common.c:99
 
144
#: ../panels/network/panel-common.c:102
156
145
msgid "Bluetooth"
157
146
msgstr "Bluetooth"
158
147
 
178
167
msgid "Paired"
179
168
msgstr "Gepaard"
180
169
 
181
 
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5
 
170
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:5 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:756
182
171
msgid "Type"
183
172
msgstr "Type:"
184
173
 
190
179
msgid "Mouse and Touchpad Settings"
191
180
msgstr "Instellingen voor muis en touchpad"
192
181
 
193
 
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
 
182
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
194
183
msgid "Sound Settings"
195
184
msgstr "Geluidsinstellingen"
196
185
 
197
 
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
 
186
#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9
198
187
msgid "Keyboard Settings"
199
188
msgstr "Toetsenbordinstellingen"
200
189
 
213
202
msgid "Bluetooth"
214
203
msgstr "Bluetooth"
215
204
 
216
 
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:281
 
205
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:290
217
206
msgid "Yes"
218
207
msgstr "Ja"
219
208
 
220
 
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:281
 
209
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:290
221
210
msgid "No"
222
211
msgstr "Nee"
223
212
 
224
 
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:393
 
213
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:405
225
214
msgid "Bluetooth is disabled"
226
215
msgstr "Bluetooth is uitgeschakeld"
227
216
 
228
 
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:398
 
217
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:410
229
218
msgid "Bluetooth is disabled by hardware switch"
230
219
msgstr "Bluetooth is uitgeschakeld via een schakelaar"
231
220
 
232
 
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:402
 
221
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:414
233
222
msgid "No Bluetooth adapters found"
234
223
msgstr "Er zijn geen Bluetoothadapters aangetroffen"
235
224
 
236
 
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:535
 
225
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:547
237
226
msgid "Visibility"
238
227
msgstr "Zichtbaarheid"
239
228
 
240
 
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:539
 
229
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:551
241
230
#, c-format
242
231
msgid "Visibility of “%s”"
243
232
msgstr "Zichtbaarheid van ‘%s’"
244
233
 
245
 
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:583
 
234
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:595
246
235
#, c-format
247
236
msgid "Remove '%s' from the list of devices?"
248
237
msgstr "‘%s’ verwijderen uit de lijst met apparaten?"
249
238
 
250
 
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:585
 
239
#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:597
251
240
msgid ""
252
241
"If you remove the device, you will have to set it up again before next use."
253
242
msgstr ""
339
328
 
340
329
#. TRANSLATORS: column for device list
341
330
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:824
342
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1516
 
331
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1525
343
332
msgid "Device"
344
333
msgstr "Apparaat"
345
334
 
378
367
msgstr "Automatisch toegevoegde profiel kan niet worden verwijderd"
379
368
 
380
369
#. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device
381
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1357
 
370
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1359
382
371
msgid "No profile"
383
372
msgstr "Geen profiel"
384
373
 
385
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1388
 
374
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1390
386
375
#, c-format
387
376
msgid "%i year"
388
377
msgid_plural "%i years"
389
378
msgstr[0] "%i jaar"
390
379
msgstr[1] "%i jaren"
391
380
 
392
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1399
 
381
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1401
393
382
#, c-format
394
383
msgid "%i month"
395
384
msgid_plural "%i months"
396
385
msgstr[0] "%i maand"
397
386
msgstr[1] "%i maanden"
398
387
 
399
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1410
 
388
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1412
400
389
#, c-format
401
390
msgid "%i week"
402
391
msgid_plural "%i weeks"
404
393
msgstr[1] "%i weken"
405
394
 
406
395
#. fallback
407
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1417
 
396
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1419
408
397
#, c-format
409
398
msgid "Less than 1 week"
410
399
msgstr "Minder dan een week"
411
400
 
412
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1479
 
401
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1481
413
402
msgctxt "Colorspace fallback"
414
403
msgid "Default RGB"
415
404
msgstr "Standaard RGB"
416
405
 
417
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1484
 
406
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1486
418
407
msgctxt "Colorspace fallback"
419
408
msgid "Default CMYK"
420
409
msgstr "Standaard CMYK"
421
410
 
422
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1489
 
411
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1491
423
412
msgctxt "Colorspace fallback"
424
413
msgid "Default Gray"
425
414
msgstr "Standaard grijs"
426
415
 
427
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1607 ../panels/color/cc-color-panel.c:1648
428
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1659 ../panels/color/cc-color-panel.c:1670
 
416
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1609 ../panels/color/cc-color-panel.c:1650
 
417
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1661 ../panels/color/cc-color-panel.c:1672
429
418
msgid "Uncalibrated"
430
419
msgstr "Niet gekalibreerd"
431
420
 
432
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1610
 
421
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1612
433
422
msgid "This device is not color managed."
434
423
msgstr "Dit apparaat heeft geen kleurbeheer."
435
424
 
436
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1651
 
425
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1653
437
426
msgid "This device is using manufacturing calibrated data."
438
427
msgstr "Dit apparaat gebruikt kalibreergegevens van de fabriek."
439
428
 
440
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1662
 
429
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1664
441
430
msgid ""
442
431
"This device does not have a profile suitable for whole-screen color "
443
432
"correction."
445
434
"Dit apparaat heeft geen profiel dat geschikt is voor kleurcorrectie over het "
446
435
"volledige scherm."
447
436
 
448
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1695
 
437
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1697
449
438
msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate."
450
439
msgstr ""
451
440
"Dit apparaat heeft een oud profiel dat waarschijnlijk niet meer accuraat is."
452
441
 
453
442
#. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not
454
443
#. * specified as it has been autogenerated from the hardware
455
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1723
 
444
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1725
456
445
msgid "Not specified"
457
446
msgstr "Niet opgegeven"
458
447
 
459
448
#. add the 'No devices detected' entry
460
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1908
 
449
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1910
461
450
msgid "No devices supporting color management detected"
462
451
msgstr "Er zijn geen apparaten die kleurbeheer ondersteunen gedetecteerd"
463
452
 
464
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2137
465
 
msgctxt "Device kind"
466
 
msgid "Display"
467
 
msgstr "Beeldscherm"
468
 
 
469
453
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2139
470
454
msgctxt "Device kind"
 
455
msgid "Display"
 
456
msgstr "Beeldscherm"
 
457
 
 
458
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2141
 
459
msgctxt "Device kind"
471
460
msgid "Scanner"
472
461
msgstr "Scanner"
473
462
 
474
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2141
 
463
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2143
475
464
msgctxt "Device kind"
476
465
msgid "Printer"
477
466
msgstr "Printer"
478
467
 
479
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2143
 
468
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2145
480
469
msgctxt "Device kind"
481
470
msgid "Camera"
482
471
msgstr "Camera"
483
472
 
484
 
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2145
 
473
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2147
485
474
msgctxt "Device kind"
486
475
msgid "Webcam"
487
476
msgstr "Webcam"
524
513
msgstr "Apparaat verwijderen"
525
514
 
526
515
#: ../panels/color/color.ui.h:12
527
 
msgid "Set this device for all users on this computer"
 
516
#, fuzzy
 
517
msgid "Set this profile for all users on this computer"
528
518
msgstr "Dit apparaat instellen voor alle gebruikers op deze computer"
529
519
 
530
520
#: ../panels/color/color.ui.h:13
578
568
msgstr "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;Kleur;Kalibreren;Weergave"
579
569
 
580
570
#. Add some common languages first
581
 
#: ../panels/common/cc-common-language.c:513
 
571
#: ../panels/common/cc-common-language.c:533
582
572
msgid "English"
583
573
msgstr "Engels"
584
574
 
585
 
#: ../panels/common/cc-common-language.c:515
 
575
#: ../panels/common/cc-common-language.c:535
586
576
msgid "British English"
587
577
msgstr "Brits Engels"
588
578
 
589
 
#: ../panels/common/cc-common-language.c:518
 
579
#: ../panels/common/cc-common-language.c:538
590
580
msgid "German"
591
581
msgstr "Duits"
592
582
 
593
 
#: ../panels/common/cc-common-language.c:521
 
583
#: ../panels/common/cc-common-language.c:541
594
584
msgid "French"
595
585
msgstr "Frans"
596
586
 
597
587
# ??? (Wouter Bolsterlee)
598
 
#: ../panels/common/cc-common-language.c:524
 
588
#: ../panels/common/cc-common-language.c:544
599
589
msgid "Spanish"
600
590
msgstr "Spaans"
601
591
 
602
 
#: ../panels/common/cc-common-language.c:526
 
592
#: ../panels/common/cc-common-language.c:546
603
593
msgid "Chinese (simplified)"
604
594
msgstr "Chinees (vereenvoudigd)"
605
595
 
 
596
#: ../panels/common/cc-common-language.c:549
 
597
msgid "Russian"
 
598
msgstr ""
 
599
 
 
600
#: ../panels/common/cc-common-language.c:552
 
601
msgid "Arabic"
 
602
msgstr ""
 
603
 
606
604
#. Add some common regions
607
 
#: ../panels/common/cc-common-language.c:555
 
605
#: ../panels/common/cc-common-language.c:581
608
606
msgid "United States"
609
607
msgstr "Verenigde Staten"
610
608
 
611
 
#: ../panels/common/cc-common-language.c:556
 
609
#: ../panels/common/cc-common-language.c:582
612
610
msgid "Germany"
613
611
msgstr "Duitsland"
614
612
 
615
 
#: ../panels/common/cc-common-language.c:557
 
613
#: ../panels/common/cc-common-language.c:583
616
614
msgid "France"
617
615
msgstr "Frankrijk"
618
616
 
619
617
# ??? (Wouter Bolsterlee)
620
 
#: ../panels/common/cc-common-language.c:558
 
618
#: ../panels/common/cc-common-language.c:584
621
619
msgid "Spain"
622
620
msgstr "Spanje"
623
621
 
624
 
#: ../panels/common/cc-common-language.c:559
 
622
#: ../panels/common/cc-common-language.c:585
625
623
msgid "China"
626
624
msgstr "China"
627
625
 
628
 
#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:119
 
626
#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:122
629
627
msgid "Other..."
630
628
msgstr "Overige…"
631
629
 
632
 
#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:290
 
630
#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:296
633
631
msgid "Select a region"
634
632
msgstr "Regio selecteren"
635
633
 
642
640
msgstr "Een taal selecteren"
643
641
 
644
642
#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2
645
 
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4
646
 
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:446
 
643
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1
 
644
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:462
647
645
msgid "_Cancel"
648
646
msgstr "_Annuleren"
649
647
 
757
755
msgstr "December"
758
756
 
759
757
#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:1
760
 
msgid "Date and Time"
 
758
#, fuzzy
 
759
msgid "Date & Time"
761
760
msgstr "Datum en tijd"
762
761
 
763
762
#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2
780
779
"authenticeren."
781
780
 
782
781
# algemeen/normaal
783
 
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:473
 
782
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:481
784
783
msgctxt "display panel, rotation"
785
784
msgid "Normal"
786
785
msgstr "Normaal"
787
786
 
788
 
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:474
 
787
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:482
789
788
msgctxt "display panel, rotation"
790
789
msgid "Counterclockwise"
791
790
msgstr "Tegen de klok in"
792
791
 
793
 
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:475
 
792
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:483
794
793
msgctxt "display panel, rotation"
795
794
msgid "Clockwise"
796
795
msgstr "Met de klok mee"
797
796
 
798
 
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:476
 
797
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:484
799
798
msgctxt "display panel, rotation"
800
799
msgid "180 Degrees"
801
800
msgstr "180 graden"
802
801
 
 
802
#. Keep this string in sync with gnome-desktop/libgnome-desktop/gnome-rr-labeler.c
803
803
#. Translators:  this is the feature where what you see on your laptop's
804
 
#. * screen is the same as your external monitor.  Here, "Mirror" is being
805
 
#. * used as an adjective, not as a verb.  For example, the Spanish
806
 
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
 
804
#. * screen is the same as your external projector.  Here, "Mirrored" is being
 
805
#. * used as an adjective.  For example, the Spanish translation could be
 
806
#. * "Pantallas en Espejo".
807
807
#.
808
 
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:613
809
 
msgid "Mirror Displays"
 
808
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:623
 
809
#, fuzzy
 
810
msgid "Mirrored Displays"
810
811
msgstr "Gespiegelde schermen"
811
812
 
812
 
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:637
 
813
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:647
813
814
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1
814
815
msgid "Monitor"
815
816
msgstr "Beeldscherm"
816
817
 
817
 
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:743
 
818
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:748
818
819
#, c-format
819
820
msgid "%d x %d (%s)"
820
821
msgstr "%d × %d (%s)"
821
822
 
822
 
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:745
 
823
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:750
823
824
#, c-format
824
825
msgid "%d x %d"
825
826
msgstr "%d × %d"
826
827
 
827
 
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1652
 
828
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1659
828
829
msgid "Drag to change primary display."
829
830
msgstr "Versleep om het primaire scherm te wijzigen."
830
831
 
831
 
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1710
 
832
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1717
832
833
msgid ""
833
834
"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
834
835
"placement."
836
837
"Selecteer een monitor om de eigenschappen ervan aan te passen; versleep hem "
837
838
"om hem op een andere plaats te zetten."
838
839
 
839
 
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2098
 
840
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2105
840
841
msgid "%a %R"
841
842
msgstr "%a, %R"
842
843
 
843
 
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2100
 
844
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2107
844
845
msgid "%a %l:%M %p"
845
846
msgstr "%a, %l:%M %P"
846
847
 
847
 
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2262
848
 
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2314
 
848
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2269
 
849
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2321
849
850
#, c-format
850
851
msgid "Failed to apply configuration: %s"
851
852
msgstr "Toepassen van de configuratie mislukt: %s"
852
853
 
853
 
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2342
 
854
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2349
854
855
msgid "Could not save the monitor configuration"
855
856
msgstr "Kon de schermconfiguratie niet opslaan"
856
857
 
857
858
# 'display' hier ook maar als scherm vertaald (RvS)
858
 
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2402
 
859
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2409
859
860
msgid "Could not detect displays"
860
861
msgstr "Kon schermen niet detecteren"
861
862
 
862
863
# beeldscherm
863
 
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2596
 
864
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2603
864
865
msgid "Could not get screen information"
865
866
msgstr "Kon informatie over het scherm niet verkrijgen"
866
867
 
903
904
"Ververs;"
904
905
 
905
906
#. Translators: VESA is an techncial acronym, don't translate it.
906
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:402
 
907
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:413
907
908
#, c-format
908
909
msgid "VESA: %s"
909
910
msgstr "VESA: %s"
910
911
 
911
912
#. TRANSLATORS: device type
912
913
#. TRANSLATORS: AP type
913
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:426 ../panels/network/panel-common.c:79
914
 
#: ../panels/network/panel-common.c:158
 
914
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:437 ../panels/network/panel-common.c:82
 
915
#: ../panels/network/panel-common.c:162
915
916
msgid "Unknown"
916
917
msgstr "Onbekend"
917
918
 
918
919
#. translators: This is the type of architecture, for example:
919
920
#. * "64-bit" or "32-bit"
920
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:587
 
921
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:593
921
922
#, c-format
922
923
msgid "%d-bit"
923
924
msgstr "%d-bit"
924
925
 
925
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:746
 
926
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:752
926
927
msgid "Unknown model"
927
928
msgstr "Onbekend model"
928
929
 
929
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:829
 
930
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:835
930
931
msgid "The next login will attempt to use the standard experience."
931
932
msgstr ""
932
933
"Bij de volgende aanmelding zal geprobeerd worden de standaardomgeving te "
933
934
"gebruiken."
934
935
 
935
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:831
 
936
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:837
936
937
msgid ""
937
938
"The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics "
938
939
"hardware."
942
943
 
943
944
#. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's
944
945
#. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session
945
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:873
 
946
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:879
946
947
msgctxt "Experience"
947
948
msgid "Fallback"
948
949
msgstr "Fallback"
949
950
 
950
951
#. translators: The hardware is able to run GNOME 3's
951
952
#. * shell, also called "Standard" experience
952
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:879
 
953
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:885
953
954
msgctxt "Experience"
954
955
msgid "Standard"
955
956
msgstr "Standaard"
956
957
 
957
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1202
 
958
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1227
958
959
msgid "Ask what to do"
959
960
msgstr "Vragen wat te doen"
960
961
 
961
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1206
 
962
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1231
962
963
msgid "Do nothing"
963
964
msgstr "Niets doen"
964
965
 
965
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1210
 
966
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1235
966
967
msgid "Open folder"
967
968
msgstr "Map openen"
968
969
 
969
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1325
 
970
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1326
 
971
#, fuzzy
 
972
msgid "Other Media"
 
973
msgstr "_Andere media…"
 
974
 
 
975
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1357
970
976
msgid "Select an application for audio CDs"
971
977
msgstr "Selecteer een toepassing voor audio-cd's"
972
978
 
973
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1326
 
979
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1358
974
980
msgid "Select an application for video DVDs"
975
981
msgstr "Selecteer een toepassing voor video-dvd's"
976
982
 
977
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1327
 
983
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1359
978
984
msgid "Select an application to run when a music player is connected"
979
985
msgstr ""
980
986
"Selecteer de te starten toepassing als een muziekspeler wordt aangesloten"
981
987
 
982
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1328
 
988
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1360
983
989
msgid "Select an application to run when a camera is connected"
984
990
msgstr "Selecteer de te starten toepassing als een camera wordt aangesloten"
985
991
 
986
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1329
 
992
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1361
987
993
msgid "Select an application for software CDs"
988
994
msgstr "Selecteer een toepassing voor software-cd's"
989
995
 
992
998
#. * If the shared-mime-info translation works for your language,
993
999
#. * simply leave these untranslated.
994
1000
#.
995
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1341
 
1001
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1373
996
1002
msgid "audio DVD"
997
1003
msgstr "audio-dvd"
998
1004
 
999
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1342
 
1005
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1374
1000
1006
msgid "blank Blu-ray disc"
1001
1007
msgstr "lege Blu-ray-schijf"
1002
1008
 
1003
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1343
 
1009
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1375
1004
1010
msgid "blank CD disc"
1005
1011
msgstr "lege cd"
1006
1012
 
1007
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1344
 
1013
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1376
1008
1014
msgid "blank DVD disc"
1009
1015
msgstr "lege dvd"
1010
1016
 
1011
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1345
 
1017
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1377
1012
1018
msgid "blank HD DVD disc"
1013
1019
msgstr "lege hd-dvd"
1014
1020
 
1015
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1346
 
1021
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1378
1016
1022
msgid "Blu-ray video disc"
1017
1023
msgstr "Blu-ray-videoschijf"
1018
1024
 
1019
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1347
 
1025
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1379
1020
1026
msgid "e-book reader"
1021
1027
msgstr "e-book-lezer"
1022
1028
 
1023
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1348
 
1029
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1380
1024
1030
msgid "HD DVD video disc"
1025
1031
msgstr "Hd-dvd-videoschijf"
1026
1032
 
1027
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1349
 
1033
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1381
1028
1034
msgid "Picture CD"
1029
1035
msgstr "Foto-cd"
1030
1036
 
1031
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1350
 
1037
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1382
1032
1038
msgid "Super Video CD"
1033
1039
msgstr "Super-video-cd"
1034
1040
 
1035
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1351
 
1041
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1383
1036
1042
msgid "Video CD"
1037
1043
msgstr "Video-cd"
1038
1044
 
1039
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1474
1040
 
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1569
 
1045
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1384
 
1046
#, fuzzy
 
1047
msgid "Windows software"
 
1048
msgstr "Vensterkader"
 
1049
 
 
1050
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1385
 
1051
#, fuzzy
 
1052
msgid "Software"
 
1053
msgstr "_Software:"
 
1054
 
 
1055
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1508
 
1056
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1667
1041
1057
msgid "Section"
1042
1058
msgstr "Sectie"
1043
1059
 
1044
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1483 ../panels/info/info.ui.h:11
 
1060
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1517 ../panels/info/info.ui.h:11
1045
1061
msgid "Overview"
1046
1062
msgstr "Overzicht"
1047
1063
 
1048
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1489 ../panels/info/info.ui.h:18
 
1064
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1523 ../panels/info/info.ui.h:18
1049
1065
msgid "Default Applications"
1050
1066
msgstr "Standaardtoepassingen"
1051
1067
 
1052
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1494 ../panels/info/info.ui.h:26
 
1068
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1528 ../panels/info/info.ui.h:26
1053
1069
msgid "Removable Media"
1054
1070
msgstr "Verwijderbare media"
1055
1071
 
1056
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1499 ../panels/info/info.ui.h:10
 
1072
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1533 ../panels/info/info.ui.h:10
1057
1073
msgid "Graphics"
1058
1074
msgstr "Grafisch"
1059
1075
 
1060
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1701
 
1076
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1735
1061
1077
#, c-format
1062
1078
msgid "Version %s"
1063
1079
msgstr "Versie %s"
1064
1080
 
1065
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1751
 
1081
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1785
1066
1082
msgid "Install Updates"
1067
1083
msgstr "Updates installeren"
1068
1084
 
1069
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1755
 
1085
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1789
1070
1086
msgid "System Up-To-Date"
1071
1087
msgstr "Systeem is bijgewerkt"
1072
1088
 
1073
 
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1759
 
1089
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1793
1074
1090
msgid "Checking for Updates"
1075
1091
msgstr "Zoeken naar updates"
1076
1092
 
1077
1093
#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1
1078
1094
msgid "Details"
1079
 
msgstr "_Details"
 
1095
msgstr "Details"
1080
1096
 
1081
1097
#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:2
1082
1098
msgid "System Information"
1098
1114
msgstr "Kies hoe met andere media omgegaan moet worden"
1099
1115
 
1100
1116
#: ../panels/info/info.ui.h:2
1101
 
msgid "Acti_on:"
1102
 
msgstr "A_ctie:"
 
1117
msgid "_Action:"
 
1118
msgstr "_Actie:"
1103
1119
 
1104
1120
#: ../panels/info/info.ui.h:3
1105
1121
msgid "_Type:"
1240
1256
msgid "Eject"
1241
1257
msgstr "Uitwerpen"
1242
1258
 
 
1259
#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1
 
1260
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19
 
1261
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
 
1262
msgid "Typing"
 
1263
msgstr "Typen"
 
1264
 
 
1265
#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2
 
1266
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25
 
1267
#, fuzzy
 
1268
msgid "Switch to next source"
 
1269
msgstr "Modusschakelaar"
 
1270
 
 
1271
#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3
 
1272
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23
 
1273
msgid "Switch to previous source"
 
1274
msgstr ""
 
1275
 
1243
1276
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1
1244
1277
msgid "Launchers"
1245
1278
msgstr "Starters"
1272
1305
msgid "Screenshots"
1273
1306
msgstr "Schermafdrukken"
1274
1307
 
1275
 
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:2
1276
 
msgid "Take a screenshot"
1277
 
msgstr "Een foto nemen"
1278
 
 
 
1308
#. translators: Pictures is the name of the XDG Pictures directory
1279
1309
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3
1280
 
msgid "Take a screenshot of a window"
 
1310
#, fuzzy
 
1311
msgid "Save a screenshot to Pictures"
 
1312
msgstr "Een schermafdruk maken van een gebied"
 
1313
 
 
1314
#. translators: Pictures is the name of the XDG Pictures directory
 
1315
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5
 
1316
#, fuzzy
 
1317
msgid "Save a screenshot of a window to Pictures"
1281
1318
msgstr "Een schermafdruk maken van een venster"
1282
1319
 
1283
 
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:4
1284
 
msgid "Take a screenshot of an area"
 
1320
#. translators: Pictures is the name of the XDG Pictures directory
 
1321
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7
 
1322
#, fuzzy
 
1323
msgid "Save a screenshot of an area to Pictures"
1285
1324
msgstr "Een schermafdruk maken van een gebied"
1286
1325
 
1287
 
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5
 
1326
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:8
1288
1327
msgid "Copy a screenshot to clipboard"
1289
1328
msgstr "Een schermafdruk naar het klembord kopiëren"
1290
1329
 
1291
 
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:6
 
1330
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:9
1292
1331
msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
1293
1332
msgstr "Een schermafdruk van een venster naar het klembord kopiëren"
1294
1333
 
1295
 
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7
 
1334
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:10
1296
1335
msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
1297
1336
msgstr "Een schermafdruk van een gebied naar het klembord kopiëren"
1298
1337
 
1299
1338
#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1
1300
 
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40
 
1339
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38
1301
1340
msgid "System"
1302
1341
msgstr "Systeem"
1303
1342
 
1346
1385
msgid "High contrast on or off"
1347
1386
msgstr "Hoog contrast aan of uit"
1348
1387
 
 
1388
#. translators:
 
1389
#. * The device has been disabled
 
1390
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:241
 
1391
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:347
 
1392
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1132
 
1393
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1834
 
1394
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215
 
1395
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216
 
1396
msgid "Disabled"
 
1397
msgstr "Uitgeschakeld"
 
1398
 
 
1399
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:315
 
1400
msgid "Alternative Characters Key"
 
1401
msgstr ""
 
1402
 
 
1403
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:320
 
1404
#, fuzzy
 
1405
msgid "Compose Key"
 
1406
msgstr "Muistoetsen"
 
1407
 
1349
1408
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1
1350
1409
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4
1351
1410
msgid "Keyboard"
1390
1449
 
1391
1450
#. short delay
1392
1451
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9
1393
 
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26
1394
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55
1395
 
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:333
 
1452
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
1396
1453
msgid "Short"
1397
1454
msgstr "Kort"
1398
1455
 
1399
1456
#. slow acceleration
1400
1457
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10
1401
 
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
 
1458
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
1402
1459
msgid "Slow"
1403
1460
msgstr "Traag"
1404
1461
 
1408
1465
 
1409
1466
#. long delay
1410
1467
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12
1411
 
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28
1412
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
1413
 
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:337
 
1468
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
1414
1469
msgid "Long"
1415
1470
msgstr "Lang"
1416
1471
 
1417
1472
#. fast acceleration
1418
1473
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13
1419
 
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12
 
1474
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7
1420
1475
msgid "Fast"
1421
1476
msgstr "Snel"
1422
1477
 
1440
1495
msgid "Layout Settings"
1441
1496
msgstr "Indelingsinstellingen"
1442
1497
 
1443
 
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19
1444
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75
1445
 
msgid "Typing"
1446
 
msgstr "Typen"
1447
 
 
1448
1498
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20
1449
1499
msgid "Add Shortcut"
1450
1500
msgstr "Sneltoets toevoegen"
1463
1513
"een nieuwe toetscombinatie in of drukt u op Backspace om hem te wissen."
1464
1514
 
1465
1515
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23
 
1516
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28
1466
1517
msgid "Shortcuts"
1467
1518
msgstr "Sneltoetsen"
1468
1519
 
1469
 
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:553
1470
 
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:561
1471
 
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:873
1472
 
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1325
1473
 
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1329
 
1520
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:557
 
1521
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:565
1474
1522
msgid "Custom Shortcuts"
1475
1523
msgstr "Aangepaste sneltoets"
1476
1524
 
1477
 
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:721
 
1525
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:776
1478
1526
msgid "<Unknown Action>"
1479
1527
msgstr "<Onbekende actie>"
1480
1528
 
1481
 
#. translators:
1482
 
#. * The device has been disabled
1483
 
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1025
1484
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1087
1485
 
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215
1486
 
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216
1487
 
msgid "Disabled"
1488
 
msgstr "Uitgeschakeld"
1489
 
 
1490
 
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1164
 
1529
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1273
1491
1530
#, c-format
1492
1531
msgid ""
1493
1532
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
1498
1537
"deze toets te gebruiken om te typen.\n"
1499
1538
"Probeer het eens met een toets als Control, Alt of Shift tegelijkertijd."
1500
1539
 
1501
 
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1196
 
1540
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1305
1502
1541
#, c-format
1503
1542
msgid ""
1504
1543
"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
1507
1546
"De sneltoets ‘%s’ is reeds in gebruik voor:\n"
1508
1547
"‘%s’"
1509
1548
 
1510
 
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1201
 
1549
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1310
1511
1550
#, c-format
1512
1551
msgid ""
1513
1552
"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
1516
1555
"uitgeschakeld zijn."
1517
1556
 
1518
1557
# Geen aparte vertaling voor assign/reassign
1519
 
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1207
 
1558
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1316
1520
1559
msgid "_Reassign"
1521
1560
msgstr "_Toewijzen"
1522
1561
 
1523
 
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1618
1524
 
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:582
1525
 
msgid "Action"
1526
 
msgstr "Actie"
1527
 
 
1528
 
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1640
1529
 
msgid "Shortcut"
1530
 
msgstr "Sneltoets"
 
1562
#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:160
 
1563
#, fuzzy
 
1564
msgid "_Test Your Settings"
 
1565
msgstr "Uw instellingen"
1531
1566
 
1532
1567
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1
1533
 
msgid "Mouse and Touchpad"
 
1568
#, fuzzy
 
1569
msgid "Mouse & Touchpad"
1534
1570
msgstr "Muis en touchpad"
1535
1571
 
1536
1572
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2
1552
1588
msgid "General"
1553
1589
msgstr "Algemeen"
1554
1590
 
1555
 
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3
1556
 
msgid "_Right-handed"
1557
 
msgstr "_Rechtshandig"
1558
 
 
1559
 
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
1560
 
msgid "_Left-handed"
1561
 
msgstr "_Linkshandig"
1562
 
 
1563
1591
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
1564
 
msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
1565
 
msgstr "P_ositie van muisaanwijzer tonen wanneer de Ctrl-toets is ingedrukt"
1566
 
 
1567
 
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6
1568
 
msgid "Pointer Speed"
 
1592
msgid "Double-click timeout"
 
1593
msgstr "Intervaltijd voor dubbelklik"
 
1594
 
 
1595
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
 
1596
#, fuzzy
 
1597
msgid "_Double-click"
 
1598
msgstr "_Dubbelklik:"
 
1599
 
 
1600
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9
 
1601
#, fuzzy
 
1602
msgid "Primary _button"
 
1603
msgstr "Primaire kleur"
 
1604
 
 
1605
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
 
1606
#, fuzzy
 
1607
msgid "_Left"
 
1608
msgstr "Links"
 
1609
 
 
1610
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
 
1611
#, fuzzy
 
1612
msgid "_Right"
 
1613
msgstr "Rechts"
 
1614
 
 
1615
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12
 
1616
msgid "Mouse"
 
1617
msgstr "Muis"
 
1618
 
 
1619
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
 
1620
#, fuzzy
 
1621
msgid "_Pointer speed"
1569
1622
msgstr "Aanwijzersnelheid"
1570
1623
 
1571
 
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7
1572
 
msgid "A_cceleration:"
1573
 
msgstr "Ver_snelling:"
1574
 
 
1575
 
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
1576
 
msgid "_Sensitivity:"
1577
 
msgstr "_Gevoeligheid:"
1578
 
 
1579
 
#. low sensitivity
1580
 
#. TRANSLATORS: secondary battery
1581
1624
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
1582
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:570
1583
 
msgid "Low"
1584
 
msgstr "Laag"
1585
 
 
1586
 
#. high sensitivity
 
1625
msgid "Touchpad"
 
1626
msgstr "Touchpad"
 
1627
 
 
1628
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
 
1629
#, fuzzy
 
1630
msgid "Disable while _typing"
 
1631
msgstr "_Touchpad uitschakelen tijdens het typen"
 
1632
 
1587
1633
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
1588
 
msgid "High"
1589
 
msgstr "Hoog"
 
1634
msgid "Tap to _click"
 
1635
msgstr ""
1590
1636
 
1591
1637
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
1592
 
msgid "Drag and Drop"
1593
 
msgstr "Slepen en neerzetten"
 
1638
#, fuzzy
 
1639
msgid "Two _finger scroll"
 
1640
msgstr "Scrollen met twee _vingers"
1594
1641
 
1595
1642
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18
1596
 
msgid "Thr_eshold:"
1597
 
msgstr "_Drempelwaarde:"
1598
 
 
1599
 
#. small threshold
1600
 
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20
1601
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87
1602
 
msgid "Small"
1603
 
msgstr "Klein"
1604
 
 
1605
 
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21
1606
 
msgid "Drag Threshold"
1607
 
msgstr "Sleepdrempel"
1608
 
 
1609
 
#. large threshold
1610
 
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23
1611
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:89
1612
 
msgid "Large"
1613
 
msgstr "Groot"
1614
 
 
1615
 
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:24
1616
 
msgid "Double-Click Timeout"
1617
 
msgstr "Intervaltijd voor dubbelklik"
1618
 
 
1619
 
# Is dit intervaltijd uit de dubbelklik-pref of iets anders?
1620
 
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25
1621
 
msgid "_Timeout:"
1622
 
msgstr "In_tervaltijd:"
1623
 
 
1624
 
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27
1625
 
msgid "Double-click timeout"
1626
 
msgstr "Intervaltijd voor dubbelklik"
1627
 
 
1628
 
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29
1629
 
msgid "To test your settings, try to double-click on the face."
1630
 
msgstr "Dubbelklik op het gezichtje om de instellingen te testen."
1631
 
 
1632
 
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30
1633
 
msgid "Mouse"
1634
 
msgstr "Muis"
1635
 
 
1636
 
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31
1637
 
msgid "Disable _touchpad while typing"
1638
 
msgstr "_Touchpad uitschakelen tijdens het typen"
1639
 
 
1640
 
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32
1641
 
msgid "Enable _mouse clicks with touchpad"
1642
 
msgstr "_Muisklikken met touchpad inschakelen"
1643
 
 
1644
 
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33
1645
 
msgid "Scrolling"
1646
 
msgstr "Schuiven"
1647
 
 
1648
 
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34
1649
 
msgid "_Disabled"
1650
 
msgstr "_Uitgeschakeld"
1651
 
 
1652
 
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35
1653
 
msgid "_Edge scrolling"
1654
 
msgstr "_Scrollen met de rand"
1655
 
 
1656
 
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36
1657
 
msgid "Two-_finger scrolling"
1658
 
msgstr "Scrollen met twee _vingers"
1659
 
 
1660
 
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37
1661
 
msgid "Enable h_orizontal scrolling"
1662
 
msgstr "H_orizontaal schuiven inschakelen"
1663
 
 
1664
 
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:38
1665
 
msgid "Touchpad"
1666
 
msgstr "Touchpad"
1667
 
 
1668
 
#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
1669
 
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:287
1670
 
msgid ""
1671
 
"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
1672
 
msgstr ""
1673
 
"Automatisch ontdekken van de web-proxy wordt gebruikt als er geen "
1674
 
"configuratie-url is opgegeven."
1675
 
 
1676
 
#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted
1677
 
#. * network, then anyone else on that network can tell your
1678
 
#. * machine that it should proxy all of your web traffic
1679
 
#. * through them.
1680
 
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:295
1681
 
msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
1682
 
msgstr "Dit wordt afgeraden voor niet te vertrouwen publieke netwerken."
1683
 
 
1684
 
#. TRANSLATORS: this is when the access point is not listed
1685
 
#. * in the dropdown (or hidden) and the user has to select
1686
 
#. * another entry manually
1687
 
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1015
1688
 
msgctxt "Wireless access point"
1689
 
msgid "Other..."
1690
 
msgstr "Overig…"
 
1643
msgid "C_ontent sticks to fingers"
 
1644
msgstr ""
 
1645
 
 
1646
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:134
 
1647
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1
 
1648
msgid "Try clicking, double clicking, scrolling"
 
1649
msgstr ""
 
1650
 
 
1651
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:139
 
1652
msgid "Five clicks, GEGL time!"
 
1653
msgstr ""
 
1654
 
 
1655
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144
 
1656
#, fuzzy
 
1657
msgid "Double click, primary button"
 
1658
msgstr "Intervaltijd voor dubbelklik"
 
1659
 
 
1660
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144
 
1661
msgid "Single click, primary button"
 
1662
msgstr ""
 
1663
 
 
1664
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147
 
1665
#, fuzzy
 
1666
msgid "Double click, middle button"
 
1667
msgstr "Intervaltijd voor dubbelklik"
 
1668
 
 
1669
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147
 
1670
msgid "Single click, middle button"
 
1671
msgstr ""
 
1672
 
 
1673
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150
 
1674
#, fuzzy
 
1675
msgid "Double click, secondary button"
 
1676
msgstr "Intervaltijd voor dubbelklik"
 
1677
 
 
1678
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150
 
1679
msgid "Single click, secondary button"
 
1680
msgstr ""
 
1681
 
 
1682
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:684
 
1683
msgid "Network proxy"
 
1684
msgstr "Netwerkproxy"
 
1685
 
 
1686
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:871 ../panels/network/net-vpn.c:278
 
1687
#, c-format
 
1688
msgid "%s VPN"
 
1689
msgstr "%s VPN"
 
1690
 
 
1691
#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
 
1692
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:938
 
1693
msgid "The system network services are not compatible with this version."
 
1694
msgstr ""
 
1695
"De netwerkdiensten van het systeem zijn niet compatibel met deze versie."
 
1696
 
 
1697
#. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the
 
1698
#. * network panel
 
1699
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1073
 
1700
#, fuzzy
 
1701
msgid "Air_plane Mode"
 
1702
msgstr "Vliegtuig-modus"
 
1703
 
 
1704
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1
 
1705
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7
 
1706
msgid "Network"
 
1707
msgstr "Netwerk"
 
1708
 
 
1709
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2
 
1710
msgid "Network settings"
 
1711
msgstr "Netwerkinstellingen"
 
1712
 
 
1713
#. Translators: those are keywords for the network control-center panel
 
1714
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4
 
1715
msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;"
 
1716
msgstr "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;Netwerk;Draadloos;"
 
1717
 
 
1718
#: ../panels/network/net-device-mobile.c:222
 
1719
#, fuzzy
 
1720
msgid "Add new connection"
 
1721
msgstr "Verbinding"
 
1722
 
 
1723
#. Translators: network device speed
 
1724
#: ../panels/network/net-device-mobile.c:261
 
1725
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:725
 
1726
#: ../panels/network/net-device-wired.c:126
 
1727
#, c-format
 
1728
msgid "%d Mb/s"
 
1729
msgstr "%d Mb/s"
1691
1730
 
1692
1731
#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
1693
 
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1173
1694
 
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1580
 
1732
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:258
 
1733
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:437
1695
1734
msgid "WEP"
1696
1735
msgstr "WEP"
1697
1736
 
1698
1737
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
1699
 
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1177
1700
 
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1584
 
1738
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:262
 
1739
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:441
1701
1740
msgid "WPA"
1702
1741
msgstr "WPA"
1703
1742
 
1704
1743
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
1705
 
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1181
 
1744
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:266
1706
1745
msgid "WPA2"
1707
1746
msgstr "WPA2"
1708
1747
 
1709
1748
#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
1710
 
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1186
 
1749
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:271
1711
1750
msgid "Enterprise"
1712
1751
msgstr "Enterprise"
1713
1752
 
1714
 
#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security
1715
 
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1192
1716
 
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1575
1717
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:297
1718
 
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:314
1719
 
msgid "None"
1720
 
msgstr "Geen"
1721
 
 
1722
 
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1679
1723
 
msgid "Hotspot"
1724
 
msgstr "Hotspot"
1725
 
 
1726
 
#. Translators: network device speed
1727
 
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1686
1728
 
#, c-format
1729
 
msgid "%d Mb/s"
1730
 
msgstr "%d Mb/s"
1731
 
 
1732
 
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2032 ../panels/network/network.ui.h:11
1733
 
msgid "IPv4 Address"
1734
 
msgstr "IPv4-adres"
1735
 
 
1736
 
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2033 ../panels/network/network.ui.h:12
1737
 
msgid "IPv6 Address"
1738
 
msgstr "IPv6-adres"
1739
 
 
1740
 
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2036
1741
 
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2039 ../panels/network/network.ui.h:27
1742
 
#: ../panels/printers/printers.ui.h:13
1743
 
msgid "IP Address"
1744
 
msgstr "IP-adres"
1745
 
 
1746
 
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2086
1747
 
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2461
1748
 
#, c-format
1749
 
msgid "%s VPN"
1750
 
msgstr "%s VPN"
1751
 
 
1752
 
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2194
1753
 
msgid "Proxy"
1754
 
msgstr "Proxy"
1755
 
 
1756
 
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2268
1757
 
msgid "Network proxy"
1758
 
msgstr "Netwerkproxy"
1759
 
 
1760
 
#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
1761
 
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2528
1762
 
msgid "The system network services are not compatible with this version."
1763
 
msgstr ""
1764
 
"De netwerkdiensten van het systeem zijn niet compatibel met deze versie."
1765
 
 
1766
 
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2726
1767
 
#, c-format
 
1753
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:276
 
1754
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:432
 
1755
#, fuzzy
 
1756
msgctxt "Wifi security"
 
1757
msgid "None"
 
1758
msgstr "Geen"
 
1759
 
 
1760
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:652
 
1761
msgid "never"
 
1762
msgstr ""
 
1763
 
 
1764
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:662
 
1765
msgid "today"
 
1766
msgstr ""
 
1767
 
 
1768
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:664
 
1769
msgid "yesterday"
 
1770
msgstr ""
 
1771
 
 
1772
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:666
 
1773
#, c-format
 
1774
msgid "%i day ago"
 
1775
msgid_plural "%i days ago"
 
1776
msgstr[0] ""
 
1777
msgstr[1] ""
 
1778
 
 
1779
#. TRANSLATORS: VPN status
 
1780
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:735
 
1781
#: ../panels/network/panel-common.c:277
 
1782
msgid "Not connected"
 
1783
msgstr "Niet verbonden"
 
1784
 
 
1785
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:737
 
1786
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:2099
 
1787
#, fuzzy
 
1788
msgid "Out of range"
 
1789
msgstr "Geen toner meer"
 
1790
 
 
1791
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:768
 
1792
#, fuzzy
 
1793
msgctxt "Signal strength"
 
1794
msgid "None"
 
1795
msgstr "Geen"
 
1796
 
 
1797
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:770
 
1798
#, fuzzy
 
1799
msgctxt "Signal strength"
 
1800
msgid "Weak"
 
1801
msgstr "Zwak"
 
1802
 
 
1803
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:772
 
1804
msgctxt "Signal strength"
 
1805
msgid "Ok"
 
1806
msgstr ""
 
1807
 
 
1808
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:774
 
1809
#, fuzzy
 
1810
msgctxt "Signal strength"
 
1811
msgid "Good"
 
1812
msgstr "Goed"
 
1813
 
 
1814
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:776
 
1815
msgctxt "Signal strength"
 
1816
msgid "Excellent"
 
1817
msgstr ""
 
1818
 
 
1819
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:960
 
1820
#, fuzzy, c-format
1768
1821
msgid ""
1769
1822
"Network details for %s including password and any custom configuration will "
1770
 
"be lost"
 
1823
"be lost."
1771
1824
msgstr ""
1772
1825
"Netwerkdetails voor %s, inclusief wachtwoord en aangepaste configuratie, "
1773
1826
"zullen verloren gaan"
1774
1827
 
1775
 
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2736
 
1828
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:971
1776
1829
msgid "Forget"
1777
1830
msgstr "Vergeten"
1778
1831
 
1779
 
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3235
1780
 
msgid "Not connected to the internet."
1781
 
msgstr "Niet verbonden met het internet."
1782
 
 
1783
 
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3236
1784
 
msgid "Create the hotspot anyway?"
1785
 
msgstr "Hotspot toch aanmaken?"
1786
 
 
1787
 
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3254
 
1832
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1554
 
1833
msgid ""
 
1834
"If you have a connection to the Internet other than wireless, you can use it "
 
1835
"to share your internet connection with others."
 
1836
msgstr ""
 
1837
 
 
1838
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1558
1788
1839
#, c-format
1789
 
msgid "Disconnect from %s and create a new hotspot?"
1790
 
msgstr "Verbinding met %s verbreken en een nieuwe hotspot maken?"
1791
 
 
1792
 
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3257
1793
 
msgid "This is your only connection to the internet."
1794
 
msgstr "Dit is uw enige verbinding met het internet."
1795
 
 
1796
 
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3275
1797
 
msgid "Create _Hotspot"
1798
 
msgstr "_Hotspot maken"
1799
 
 
1800
 
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3335
 
1840
msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>."
 
1841
msgstr ""
 
1842
 
 
1843
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1562
 
1844
msgid ""
 
1845
"It is not possible to access the internet through your wireless while the "
 
1846
"hotspot is active."
 
1847
msgstr ""
 
1848
 
 
1849
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1628
1801
1850
msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
1802
1851
msgstr "Hotspot stoppen en verbinding verbreken met gebruikers?"
1803
1852
 
1804
 
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3338
 
1853
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1631
1805
1854
msgid "_Stop Hotspot"
1806
1855
msgstr "Hotspot _stoppen"
1807
1856
 
1808
 
#. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the
1809
 
#. * network panel
1810
 
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3356
1811
 
msgid "Airplane Mode"
1812
 
msgstr "Vliegtuig-modus"
1813
 
 
1814
 
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1
1815
 
msgid "Network"
1816
 
msgstr "Netwerk"
1817
 
 
1818
 
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2
1819
 
msgid "Network settings"
1820
 
msgstr "Netwerkinstellingen"
1821
 
 
1822
 
#. Translators: those are keywords for the network control-center panel
1823
 
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4
1824
 
msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;"
1825
 
msgstr "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;Netwerk;Draadloos;"
 
1857
#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
 
1858
#: ../panels/network/net-proxy.c:67
 
1859
msgid ""
 
1860
"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
 
1861
msgstr ""
 
1862
"Automatisch ontdekken van de web-proxy wordt gebruikt als er geen "
 
1863
"configuratie-url is opgegeven."
 
1864
 
 
1865
#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted
 
1866
#. * network, then anyone else on that network can tell your
 
1867
#. * machine that it should proxy all of your web traffic
 
1868
#. * through them.
 
1869
#: ../panels/network/net-proxy.c:75
 
1870
msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
 
1871
msgstr "Dit wordt afgeraden voor niet te vertrouwen publieke netwerken."
 
1872
 
 
1873
#: ../panels/network/net-proxy.c:367
 
1874
msgid "Proxy"
 
1875
msgstr "Proxy"
 
1876
 
 
1877
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1
 
1878
msgid "IMEI"
 
1879
msgstr "IMEI"
 
1880
 
 
1881
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2
 
1882
msgid "Provider"
 
1883
msgstr "Provider"
 
1884
 
 
1885
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3
 
1886
#: ../panels/network/panel-common.c:686 ../panels/network/panel-common.c:688
 
1887
#: ../panels/printers/printers.ui.h:13
 
1888
msgid "IP Address"
 
1889
msgstr "IP-adres"
 
1890
 
 
1891
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4
 
1892
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14
 
1893
#: ../panels/network/network-wired.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:684
 
1894
msgid "IPv6 Address"
 
1895
msgstr "IPv6-adres"
 
1896
 
 
1897
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5
 
1898
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15
 
1899
#: ../panels/network/network-wired.ui.h:4
 
1900
msgid "Default Route"
 
1901
msgstr "Standaardroute"
 
1902
 
 
1903
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6
 
1904
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16
 
1905
#: ../panels/network/network-wired.ui.h:5
 
1906
msgid "DNS"
 
1907
msgstr "DNS"
 
1908
 
 
1909
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8
 
1910
#: ../panels/network/network-wired.ui.h:6
 
1911
msgid "_Options..."
 
1912
msgstr "_Opties…"
 
1913
 
 
1914
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5
 
1915
msgctxt "proxy method"
 
1916
msgid "None"
 
1917
msgstr "Geen"
 
1918
 
 
1919
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6
 
1920
msgctxt "proxy method"
 
1921
msgid "Manual"
 
1922
msgstr "Handmatig"
 
1923
 
 
1924
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:7
 
1925
msgctxt "proxy method"
 
1926
msgid "Automatic"
 
1927
msgstr "Automatisch"
 
1928
 
 
1929
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4
 
1930
msgid "_Method"
 
1931
msgstr "_Methode"
 
1932
 
 
1933
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5
 
1934
msgid "_Configuration URL"
 
1935
msgstr "_Configuratie-URL"
 
1936
 
 
1937
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6
 
1938
msgid "_HTTP Proxy"
 
1939
msgstr "_HTTP-proxy"
 
1940
 
 
1941
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7
 
1942
msgid "H_TTPS Proxy"
 
1943
msgstr "H_TTPS-proxy"
 
1944
 
 
1945
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8
 
1946
msgid "_FTP Proxy"
 
1947
msgstr "_FTP-proxy"
 
1948
 
 
1949
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9
 
1950
msgid "_Socks Host"
 
1951
msgstr "S_ocks-host"
1826
1952
 
1827
1953
#: ../panels/network/network.ui.h:1
1828
1954
msgid "Select the interface to use for the new service"
1829
1955
msgstr "Kies de te gebruiken interface voor de nieuwe service"
1830
1956
 
1831
1957
#: ../panels/network/network.ui.h:2
1832
 
msgid "Create..."
 
1958
#, fuzzy
 
1959
msgid "C_reate..."
1833
1960
msgstr "Aanmaken…"
1834
1961
 
1835
1962
#: ../panels/network/network.ui.h:3
1836
 
msgid "Interface"
 
1963
#, fuzzy
 
1964
msgid "_Interface"
1837
1965
msgstr "Interface"
1838
1966
 
1839
 
#: ../panels/network/network.ui.h:4
 
1967
#: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1
1840
1968
msgid "VPN"
1841
1969
msgstr "VPN"
1842
1970
 
1843
 
#: ../panels/network/network.ui.h:5
1844
 
msgctxt "proxy method"
1845
 
msgid "None"
1846
 
msgstr "Geen"
1847
 
 
1848
 
#: ../panels/network/network.ui.h:6
1849
 
msgctxt "proxy method"
1850
 
msgid "Manual"
1851
 
msgstr "Handmatig"
1852
 
 
1853
 
#: ../panels/network/network.ui.h:7
1854
 
msgctxt "proxy method"
1855
 
msgid "Automatic"
1856
 
msgstr "Automatisch"
1857
 
 
1858
1971
#: ../panels/network/network.ui.h:8
1859
1972
msgid "Add Device"
1860
1973
msgstr "Apparaat toevoegen"
1861
1974
 
1862
 
#: ../panels/network/network.ui.h:10
1863
 
msgid "Hardware Address"
1864
 
msgstr "Hardware-adres"
1865
 
 
1866
 
#: ../panels/network/network.ui.h:13
1867
 
msgid "Subnet Mask"
1868
 
msgstr "Subnet-masker"
1869
 
 
1870
 
#: ../panels/network/network.ui.h:14
1871
 
msgid "Default Route"
1872
 
msgstr "Standaardroute"
1873
 
 
1874
 
#: ../panels/network/network.ui.h:15
1875
 
msgid "DNS"
1876
 
msgstr "DNS"
1877
 
 
1878
 
#: ../panels/network/network.ui.h:16
1879
 
msgid "Device Off"
1880
 
msgstr "Apparaat uit"
1881
 
 
1882
 
#: ../panels/network/network.ui.h:17
1883
 
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26
1884
 
msgid "_Options..."
1885
 
msgstr "_Opties…"
1886
 
 
1887
 
#: ../panels/network/network.ui.h:18
1888
 
msgid "Security"
1889
 
msgstr "Beveiliging"
1890
 
 
1891
 
#: ../panels/network/network.ui.h:19
1892
 
msgid "_Network Name"
1893
 
msgstr "_Netwerknaam"
1894
 
 
1895
 
#: ../panels/network/network.ui.h:20
1896
 
msgid "Network Name"
1897
 
msgstr "_Netwerknaam"
1898
 
 
1899
 
#: ../panels/network/network.ui.h:21
1900
 
msgid "Security Key"
1901
 
msgstr "Beveiligingssleutel"
1902
 
 
1903
 
#: ../panels/network/network.ui.h:22
1904
 
msgid "Forget Network"
1905
 
msgstr "Netwerk vergeten"
1906
 
 
1907
 
#: ../panels/network/network.ui.h:23
1908
 
msgid "_Use as Hotspot..."
1909
 
msgstr "_Als hotspot gebruiken…"
1910
 
 
1911
 
#: ../panels/network/network.ui.h:24
1912
 
msgid "_Stop Hotspot..."
1913
 
msgstr "Hotspot _stoppen…"
1914
 
 
1915
 
#: ../panels/network/network.ui.h:25
1916
 
msgid "IMEI"
1917
 
msgstr "IMEI"
1918
 
 
1919
 
#: ../panels/network/network.ui.h:26
1920
 
msgid "Provider"
1921
 
msgstr "Provider"
1922
 
 
1923
 
#: ../panels/network/network.ui.h:28
 
1975
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2
1924
1976
msgid "VPN Type"
1925
1977
msgstr "VPN-type"
1926
1978
 
1927
 
#: ../panels/network/network.ui.h:29
 
1979
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3
1928
1980
msgid "Gateway"
1929
1981
msgstr "Gateway"
1930
1982
 
1931
 
#: ../panels/network/network.ui.h:30
 
1983
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4
1932
1984
msgid "Group Name"
1933
1985
msgstr "Groepsnaam"
1934
1986
 
1935
 
#: ../panels/network/network.ui.h:31
 
1987
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5
1936
1988
msgid "Group Password"
1937
1989
msgstr "Groepswachtwoord"
1938
1990
 
1939
 
#: ../panels/network/network.ui.h:32
 
1991
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6
1940
1992
msgid "Username"
1941
1993
msgstr "Gebruikersnaam"
1942
1994
 
1943
 
#: ../panels/network/network.ui.h:33
1944
 
msgid "Disable VPN"
1945
 
msgstr "VPN uitschakelen"
1946
 
 
1947
 
#: ../panels/network/network.ui.h:34
 
1995
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7
1948
1996
msgid "_Configure..."
1949
1997
msgstr "_Configureren…"
1950
1998
 
1951
 
#: ../panels/network/network.ui.h:35
1952
 
msgid "_Method"
1953
 
msgstr "_Methode"
1954
 
 
1955
 
#: ../panels/network/network.ui.h:36
1956
 
msgid "_Configuration URL"
1957
 
msgstr "_Configuratie-URL"
1958
 
 
1959
 
#: ../panels/network/network.ui.h:37
1960
 
msgid "_HTTP Proxy"
1961
 
msgstr "_HTTP-proxy"
1962
 
 
1963
 
#: ../panels/network/network.ui.h:38
1964
 
msgid "H_TTPS Proxy"
1965
 
msgstr "H_TTPS-proxy"
1966
 
 
1967
 
#: ../panels/network/network.ui.h:39
1968
 
msgid "_FTP Proxy"
1969
 
msgstr "_FTP-proxy"
1970
 
 
1971
 
#: ../panels/network/network.ui.h:40
1972
 
msgid "_Socks Host"
1973
 
msgstr "S_ocks-host"
1974
 
 
1975
 
#: ../panels/network/network.ui.h:41
1976
 
msgid "HTTP Port"
1977
 
msgstr "HTTP-poort"
1978
 
 
1979
 
#: ../panels/network/network.ui.h:42
1980
 
msgid "HTTPS Port"
1981
 
msgstr "HTTPS-poort"
1982
 
 
1983
 
#: ../panels/network/network.ui.h:43
1984
 
msgid "FTP Port"
1985
 
msgstr "FTP-poort"
1986
 
 
1987
 
#: ../panels/network/network.ui.h:44
1988
 
msgid "Socks Port"
1989
 
msgstr "Socks-poort"
1990
 
 
1991
 
#. TRANSLATORS: device type
1992
 
#: ../panels/network/panel-common.c:83
 
1999
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1
 
2000
#, fuzzy
 
2001
msgid "Wireless Hotspot"
 
2002
msgstr "Draadloze muis"
 
2003
 
 
2004
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2
 
2005
msgid "_Turn On"
 
2006
msgstr ""
 
2007
 
 
2008
#. TRANSLATORS: device type
 
2009
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:90
 
2010
msgid "Wireless"
 
2011
msgstr "Draadloos"
 
2012
 
 
2013
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4
 
2014
msgid "_Use as Hotspot..."
 
2015
msgstr "_Als hotspot gebruiken…"
 
2016
 
 
2017
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5
 
2018
msgid "Connect to a Hidden Network"
 
2019
msgstr ""
 
2020
 
 
2021
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6
 
2022
#, fuzzy
 
2023
msgid "_Disconnect"
 
2024
msgstr "Niet verbonden"
 
2025
 
 
2026
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7
 
2027
#, fuzzy
 
2028
msgid "_Connect"
 
2029
msgstr "Verbonden"
 
2030
 
 
2031
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8
 
2032
#, fuzzy
 
2033
msgid "Last used"
 
2034
msgstr "Gepauzeerd"
 
2035
 
 
2036
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9
 
2037
#: ../panels/network/network-wired.ui.h:1
 
2038
msgid "Hardware Address"
 
2039
msgstr "Hardware-adres"
 
2040
 
 
2041
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10
 
2042
msgid "Security"
 
2043
msgstr "Beveiliging"
 
2044
 
 
2045
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11
 
2046
#, fuzzy
 
2047
msgid "Strength"
 
2048
msgstr "Lengte:"
 
2049
 
 
2050
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12
 
2051
#, fuzzy
 
2052
msgid "Link speed"
 
2053
msgstr "Cursorknippersnelheid"
 
2054
 
 
2055
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13
 
2056
#: ../panels/network/network-wired.ui.h:2 ../panels/network/panel-common.c:683
 
2057
msgid "IPv4 Address"
 
2058
msgstr "IPv4-adres"
 
2059
 
 
2060
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17
 
2061
#, fuzzy
 
2062
msgid "_Forget Network"
 
2063
msgstr "Netwerk vergeten"
 
2064
 
 
2065
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18
 
2066
#, fuzzy
 
2067
msgid "_Settings..."
 
2068
msgstr "Instellingen kopiëren…"
 
2069
 
 
2070
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19
 
2071
msgid "Switch off to connect to a wireless network"
 
2072
msgstr ""
 
2073
 
 
2074
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20
 
2075
msgid "Network Name"
 
2076
msgstr "_Netwerknaam"
 
2077
 
 
2078
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21
 
2079
#, fuzzy
 
2080
msgid "Connected Devices"
 
2081
msgstr "Verbonden"
 
2082
 
 
2083
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22
 
2084
#, fuzzy
 
2085
msgid "Security type"
 
2086
msgstr "Beveiligingssleutel"
 
2087
 
 
2088
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23
 
2089
#, fuzzy
 
2090
msgid "Security key"
 
2091
msgstr "Beveiligingssleutel"
 
2092
 
 
2093
#. TRANSLATORS: device type
 
2094
#: ../panels/network/panel-common.c:86
1993
2095
msgid "Wired"
1994
2096
msgstr "Bekabeld"
1995
2097
 
1996
2098
#. TRANSLATORS: device type
1997
 
#: ../panels/network/panel-common.c:87
1998
 
msgid "Wireless"
1999
 
msgstr "Draadloos"
2000
 
 
2001
 
#. TRANSLATORS: device type
2002
 
#: ../panels/network/panel-common.c:94
 
2099
#: ../panels/network/panel-common.c:97
2003
2100
msgid "Mobile broadband"
2004
2101
msgstr "Mobiel breedband"
2005
2102
 
2006
2103
#. TRANSLATORS: device type
2007
 
#: ../panels/network/panel-common.c:103
 
2104
#: ../panels/network/panel-common.c:106
2008
2105
msgid "Mesh"
2009
2106
msgstr "Mesh"
2010
2107
 
2011
2108
#. TRANSLATORS: AP type
2012
 
#: ../panels/network/panel-common.c:162
 
2109
#: ../panels/network/panel-common.c:166
2013
2110
msgid "Ad-hoc"
2014
2111
msgstr "Ad-hoc"
2015
2112
 
2016
2113
#. TRANSLATORS: AP type
2017
 
#: ../panels/network/panel-common.c:166
 
2114
#: ../panels/network/panel-common.c:170
2018
2115
msgid "Infrastructure"
2019
2116
msgstr "Infrastructuur"
2020
2117
 
2021
2118
#. TRANSLATORS: device status
2022
2119
#. TRANSLATORS: VPN status
2023
 
#: ../panels/network/panel-common.c:190 ../panels/network/panel-common.c:251
 
2120
#: ../panels/network/panel-common.c:194 ../panels/network/panel-common.c:255
2024
2121
msgid "Status unknown"
2025
2122
msgstr "Onbekende status"
2026
2123
 
2027
2124
#. TRANSLATORS: device status
2028
 
#: ../panels/network/panel-common.c:194
 
2125
#: ../panels/network/panel-common.c:198
2029
2126
msgid "Unmanaged"
2030
2127
msgstr "Niet-gemanaged"
2031
2128
 
2032
 
#: ../panels/network/panel-common.c:199
 
2129
#: ../panels/network/panel-common.c:203
2033
2130
msgid "Firmware missing"
2034
2131
msgstr "Firmware ontbreekt"
2035
2132
 
2036
 
#: ../panels/network/panel-common.c:202
 
2133
#: ../panels/network/panel-common.c:206
2037
2134
msgid "Cable unplugged"
2038
2135
msgstr "Kabel niet verbonden"
2039
2136
 
2040
 
#: ../panels/network/panel-common.c:204
 
2137
#: ../panels/network/panel-common.c:208
2041
2138
msgid "Unavailable"
2042
2139
msgstr "Niet beschikbaar"
2043
2140
 
2044
2141
#. TRANSLATORS: device status
2045
 
#: ../panels/network/panel-common.c:208
 
2142
#: ../panels/network/panel-common.c:212
2046
2143
msgid "Disconnected"
2047
2144
msgstr "Niet verbonden"
2048
2145
 
2049
2146
#. TRANSLATORS: device status
2050
2147
#. TRANSLATORS: VPN status
2051
 
#: ../panels/network/panel-common.c:215 ../panels/network/panel-common.c:257
 
2148
#: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261
2052
2149
msgid "Connecting"
2053
2150
msgstr "Verbinden"
2054
2151
 
2055
2152
#. TRANSLATORS: device status
2056
2153
#. TRANSLATORS: VPN status
2057
 
#: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261
 
2154
#: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265
2058
2155
msgid "Authentication required"
2059
2156
msgstr "Authenticatie vereist"
2060
2157
 
2061
2158
#. TRANSLATORS: device status
2062
2159
#. TRANSLATORS: VPN status
2063
 
#: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265
 
2160
#: ../panels/network/panel-common.c:227 ../panels/network/panel-common.c:269
2064
2161
msgid "Connected"
2065
2162
msgstr "Verbonden"
2066
2163
 
2067
2164
#. TRANSLATORS: device status
2068
 
#: ../panels/network/panel-common.c:227
 
2165
#: ../panels/network/panel-common.c:231
2069
2166
msgid "Disconnecting"
2070
2167
msgstr "Verbinding verbreken"
2071
2168
 
2072
2169
#. TRANSLATORS: device status
2073
2170
#. TRANSLATORS: VPN status
2074
 
#: ../panels/network/panel-common.c:231 ../panels/network/panel-common.c:269
 
2171
#: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:273
2075
2172
msgid "Connection failed"
2076
2173
msgstr "Verbinding mislukt"
2077
2174
 
2078
2175
#. TRANSLATORS: device status
2079
2176
#. TRANSLATORS: VPN status
2080
 
#: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:277
 
2177
#: ../panels/network/panel-common.c:239 ../panels/network/panel-common.c:281
2081
2178
msgid "Status unknown (missing)"
2082
2179
msgstr "Onbekende status (ontbreekt)"
2083
2180
 
2084
 
#. TRANSLATORS: VPN status
2085
 
#: ../panels/network/panel-common.c:273
2086
 
msgid "Not connected"
 
2181
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2182
#: ../panels/network/panel-common.c:301
 
2183
#, fuzzy
 
2184
msgid "Configuration failed"
 
2185
msgstr "Verbinding mislukt"
 
2186
 
 
2187
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2188
#: ../panels/network/panel-common.c:305
 
2189
#, fuzzy
 
2190
msgid "IP configuration failed"
 
2191
msgstr "Proxyconfiguratie"
 
2192
 
 
2193
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2194
#: ../panels/network/panel-common.c:309
 
2195
#, fuzzy
 
2196
msgid "IP configuration expired"
 
2197
msgstr "Proxyconfiguratie"
 
2198
 
 
2199
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2200
#: ../panels/network/panel-common.c:313
 
2201
msgid "Secrets were required, but not provided"
 
2202
msgstr ""
 
2203
 
 
2204
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2205
#: ../panels/network/panel-common.c:317
 
2206
msgid "802.1x supplicant disconnected"
 
2207
msgstr ""
 
2208
 
 
2209
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2210
#: ../panels/network/panel-common.c:321
 
2211
msgid "802.1x supplicant configuration failed"
 
2212
msgstr ""
 
2213
 
 
2214
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2215
#: ../panels/network/panel-common.c:325
 
2216
msgid "802.1x supplicant failed"
 
2217
msgstr ""
 
2218
 
 
2219
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2220
#: ../panels/network/panel-common.c:329
 
2221
msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate"
 
2222
msgstr ""
 
2223
 
 
2224
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2225
#: ../panels/network/panel-common.c:333
 
2226
msgid "PPP service failed to start"
 
2227
msgstr ""
 
2228
 
 
2229
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2230
#: ../panels/network/panel-common.c:337
 
2231
#, fuzzy
 
2232
msgid "PPP service disconnected"
2087
2233
msgstr "Niet verbonden"
2088
2234
 
2089
 
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:305
 
2235
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2236
#: ../panels/network/panel-common.c:341
 
2237
msgid "PPP failed"
 
2238
msgstr ""
 
2239
 
 
2240
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2241
#: ../panels/network/panel-common.c:345
 
2242
msgid "DHCP client failed to start"
 
2243
msgstr ""
 
2244
 
 
2245
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2246
#: ../panels/network/panel-common.c:349
 
2247
msgid "DHCP client error"
 
2248
msgstr ""
 
2249
 
 
2250
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2251
#: ../panels/network/panel-common.c:353
 
2252
#, fuzzy
 
2253
msgid "DHCP client failed"
 
2254
msgstr "Verbinding mislukt"
 
2255
 
 
2256
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2257
#: ../panels/network/panel-common.c:357
 
2258
msgid "Shared connection service failed to start"
 
2259
msgstr ""
 
2260
 
 
2261
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2262
#: ../panels/network/panel-common.c:361
 
2263
#, fuzzy
 
2264
msgid "Shared connection service failed"
 
2265
msgstr "Verbinding mislukt"
 
2266
 
 
2267
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2268
#: ../panels/network/panel-common.c:365
 
2269
msgid "AutoIP service failed to start"
 
2270
msgstr ""
 
2271
 
 
2272
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2273
#: ../panels/network/panel-common.c:369
 
2274
msgid "AutoIP service error"
 
2275
msgstr ""
 
2276
 
 
2277
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2278
#: ../panels/network/panel-common.c:373
 
2279
#, fuzzy
 
2280
msgid "AutoIP service failed"
 
2281
msgstr "Authenticatie mislukt!"
 
2282
 
 
2283
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2284
#: ../panels/network/panel-common.c:377
 
2285
msgid "Line busy"
 
2286
msgstr ""
 
2287
 
 
2288
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2289
#: ../panels/network/panel-common.c:381
 
2290
msgid "No dial tone"
 
2291
msgstr ""
 
2292
 
 
2293
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2294
#: ../panels/network/panel-common.c:385
 
2295
msgid "No carrier could be established"
 
2296
msgstr ""
 
2297
 
 
2298
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2299
#: ../panels/network/panel-common.c:389
 
2300
msgid "Dialing request timed out"
 
2301
msgstr ""
 
2302
 
 
2303
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2304
#: ../panels/network/panel-common.c:393
 
2305
msgid "Dialing attempt failed"
 
2306
msgstr ""
 
2307
 
 
2308
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2309
#: ../panels/network/panel-common.c:397
 
2310
#, fuzzy
 
2311
msgid "Modem initialization failed"
 
2312
msgstr "Authenticatie mislukt!"
 
2313
 
 
2314
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2315
#: ../panels/network/panel-common.c:401
 
2316
#, fuzzy
 
2317
msgid "Failed to select the specified APN"
 
2318
msgstr "Kon gebruiker niet verwijderen"
 
2319
 
 
2320
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2321
#: ../panels/network/panel-common.c:405
 
2322
msgid "Not searching for networks"
 
2323
msgstr ""
 
2324
 
 
2325
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2326
#: ../panels/network/panel-common.c:409
 
2327
#, fuzzy
 
2328
msgid "Network registration denied"
 
2329
msgstr "Netwerkinstellingen"
 
2330
 
 
2331
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2332
#: ../panels/network/panel-common.c:413
 
2333
msgid "Network registration timed out"
 
2334
msgstr ""
 
2335
 
 
2336
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2337
#: ../panels/network/panel-common.c:417
 
2338
msgid "Failed to register with the requested network"
 
2339
msgstr ""
 
2340
 
 
2341
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2342
#: ../panels/network/panel-common.c:421
 
2343
msgid "PIN check failed"
 
2344
msgstr ""
 
2345
 
 
2346
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2347
#: ../panels/network/panel-common.c:425
 
2348
msgid "Firmware for the device may be missing"
 
2349
msgstr ""
 
2350
 
 
2351
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2352
#: ../panels/network/panel-common.c:429
 
2353
#, fuzzy
 
2354
msgid "Connection disappeared"
 
2355
msgstr "Verbinding mislukt"
 
2356
 
 
2357
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2358
#: ../panels/network/panel-common.c:433
 
2359
msgid "Carrier/link changed"
 
2360
msgstr ""
 
2361
 
 
2362
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2363
#: ../panels/network/panel-common.c:437
 
2364
msgid "Existing connection was assumed"
 
2365
msgstr ""
 
2366
 
 
2367
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2368
#: ../panels/network/panel-common.c:441
 
2369
#, fuzzy
 
2370
msgid "Modem not found"
 
2371
msgstr "sleutel niet gevonden [%s]\n"
 
2372
 
 
2373
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2374
#: ../panels/network/panel-common.c:445
 
2375
#, fuzzy
 
2376
msgid "Bluetooth connection failed"
 
2377
msgstr "Verbinding mislukt"
 
2378
 
 
2379
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2380
#: ../panels/network/panel-common.c:449
 
2381
msgid "SIM Card not inserted"
 
2382
msgstr ""
 
2383
 
 
2384
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2385
#: ../panels/network/panel-common.c:453
 
2386
msgid "SIM Pin required"
 
2387
msgstr ""
 
2388
 
 
2389
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2390
#: ../panels/network/panel-common.c:457
 
2391
msgid "SIM Puk required"
 
2392
msgstr ""
 
2393
 
 
2394
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2395
#: ../panels/network/panel-common.c:461
 
2396
#, fuzzy
 
2397
msgid "SIM wrong"
 
2398
msgstr "Sterk"
 
2399
 
 
2400
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2401
#: ../panels/network/panel-common.c:465
 
2402
msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
 
2403
msgstr ""
 
2404
 
 
2405
#. TRANSLATORS: device status reason
 
2406
#: ../panels/network/panel-common.c:469
 
2407
#, fuzzy
 
2408
msgid "Connection dependency failed"
 
2409
msgstr "Verbinding mislukt"
 
2410
 
 
2411
#. translators: This is the title of the "Add Account" dialog.
 
2412
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:249
 
2413
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2
 
2414
msgid "Add Account"
 
2415
msgstr "Account toevoegen"
 
2416
 
 
2417
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:371
2090
2418
msgid "Error logging into the account"
2091
2419
msgstr "Fout tijdens het aanmelden"
2092
2420
 
2093
 
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:351
 
2421
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:425
2094
2422
msgid "Expired credentials. Please log in again."
2095
2423
msgstr "Aanmeldgegevens zijn verlopen. U dient zich opnieuw aan te melden."
2096
2424
 
2097
 
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:354
 
2425
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:428
2098
2426
msgid "_Log In"
2099
2427
msgstr "_Aanmelden"
2100
2428
 
2101
 
#. translators: This is the title of the "Add Account" dialogue.
2102
 
#. * The title is not visible when using GNOME Shell
2103
 
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:461
2104
 
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1
2105
 
msgid "Add Account"
2106
 
msgstr "Account toevoegen"
2107
 
 
2108
 
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:466
2109
 
msgid "To add a new account, first select the account type"
2110
 
msgstr ""
2111
 
"Om een nieuwe account toe te voegen, dient u eerst het type account te "
2112
 
"selecteren"
2113
 
 
2114
 
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:469
2115
 
msgid "Account Type:"
2116
 
msgstr "Account-type:"
2117
 
 
2118
 
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:497
2119
 
msgid "_Add..."
2120
 
msgstr "_Toevoegen…"
2121
 
 
2122
 
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:550
 
2429
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:664
2123
2430
msgid "Error creating account"
2124
2431
msgstr "Fout tijdens aanmaken van het account"
2125
2432
 
2126
 
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:584
 
2433
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:706
2127
2434
msgid "Error removing account"
2128
2435
msgstr "Fout tijdens verwijderen van het account"
2129
2436
 
2130
 
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:620
 
2437
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:742
2131
2438
msgid "Are you sure you want to remove the account?"
2132
2439
msgstr "Weet u zeker dat u dit account wilt verwijderen?"
2133
2440
 
2134
 
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:622
 
2441
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:744
2135
2442
msgid "This will not remove the account on the server."
2136
2443
msgstr "Dit zal niet het account op de server verwijderen."
2137
2444
 
2138
 
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:623
 
2445
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:745
2139
2446
msgid "_Remove"
2140
2447
msgstr "_Verwijderen"
2141
2448
 
2152
2459
msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;"
2153
2460
msgstr "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;"
2154
2461
 
2155
 
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2
 
2462
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1
 
2463
#, fuzzy
 
2464
msgid "No online accounts configured"
 
2465
msgstr "Online-accounts beheren"
 
2466
 
 
2467
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:3
2156
2468
msgid "Remove Account"
2157
2469
msgstr "Account verwijderen"
2158
2470
 
2159
 
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:3
2160
 
msgid "Select an account"
2161
 
msgstr "Een account selecteren"
2162
 
 
2163
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:162
 
2471
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:4
 
2472
#, fuzzy
 
2473
msgid "Add an online account"
 
2474
msgstr "Online-accounts beheren"
 
2475
 
 
2476
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:5
 
2477
msgid ""
 
2478
"Adding an account allows your applications to access it for documents, mail, "
 
2479
"contacts, calendar, chat and more."
 
2480
msgstr ""
 
2481
 
 
2482
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:157
2164
2483
msgid "Unknown time"
2165
2484
msgstr "Onbekende tijd"
2166
2485
 
2167
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:168
 
2486
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:163
2168
2487
#, c-format
2169
2488
msgid "%i minute"
2170
2489
msgid_plural "%i minutes"
2171
2490
msgstr[0] "%i minuut"
2172
2491
msgstr[1] "%i minuten"
2173
2492
 
2174
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:180
 
2493
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:175
2175
2494
#, c-format
2176
2495
msgid "%i hour"
2177
2496
msgid_plural "%i hours"
2180
2499
 
2181
2500
#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
2182
2501
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
2183
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:188
 
2502
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:183
2184
2503
#, c-format
2185
2504
msgid "%i %s %i %s"
2186
2505
msgstr "%i %s %i %s"
2187
2506
 
2188
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:189
 
2507
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:184
2189
2508
msgid "hour"
2190
2509
msgid_plural "hours"
2191
2510
msgstr[0] "uur"
2192
2511
msgstr[1] "uur"
2193
2512
 
2194
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:190
 
2513
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:185
2195
2514
msgid "minute"
2196
2515
msgid_plural "minutes"
2197
2516
msgstr[0] "minuut"
2198
2517
msgstr[1] "minuten"
2199
2518
 
2200
2519
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
2201
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:233
 
2520
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:228
2202
2521
#, c-format
2203
2522
msgid "Charging - %s until fully charged"
2204
2523
msgstr "Laden — %s totdat deze volledig opgeladen is"
2205
2524
 
2206
2525
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
2207
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:241
 
2526
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:236
2208
2527
#, c-format
2209
2528
msgid "Caution low battery, %s remaining"
2210
2529
msgstr "Waarschuwing: accu bijna leeg, %s resterend"
2211
2530
 
2212
2531
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
2213
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:249
 
2532
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:244
2214
2533
#, c-format
2215
2534
msgid "Using battery power - %s remaining"
2216
2535
msgstr "Op accustroom — %s resterend"
2217
2536
 
2218
2537
#. TRANSLATORS: primary battery
2219
 
#. TRANSLATORS: secondary battery
2220
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:266 ../panels/power/cc-power-panel.c:558
 
2538
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:261
2221
2539
msgid "Charging"
2222
2540
msgstr "Aan het opladen"
2223
2541
 
2224
2542
#. TRANSLATORS: primary battery
2225
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:271
 
2543
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:266
2226
2544
msgid "Using battery power"
2227
2545
msgstr "Op accustroom"
2228
2546
 
2229
2547
#. TRANSLATORS: primary battery
2230
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:275 ../panels/power/cc-power-panel.c:580
 
2548
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:270
2231
2549
msgid "Charging - fully charged"
2232
2550
msgstr "Opladen - volledig opgeladen"
2233
2551
 
2234
2552
#. TRANSLATORS: primary battery
2235
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:279 ../panels/power/cc-power-panel.c:584
 
2553
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:274
2236
2554
msgid "Empty"
2237
2555
msgstr "Leeg"
2238
2556
 
2239
2557
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
2240
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:347
 
2558
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:342
2241
2559
#, c-format
2242
2560
msgid "Caution low UPS, %s remaining"
2243
2561
msgstr "Waarschuwing: UPS laag, %s resterend"
2244
2562
 
2245
2563
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
2246
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:353
 
2564
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:348
2247
2565
#, c-format
2248
2566
msgid "Using UPS power - %s remaining"
2249
2567
msgstr "UPS — %s resterend"
2250
2568
 
2251
2569
#. TRANSLATORS: UPS battery
2252
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:371
 
2570
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:366
2253
2571
msgid "Caution low UPS"
2254
2572
msgstr "Waarschuwing: UPS laag"
2255
2573
 
2256
2574
#. TRANSLATORS: UPS battery
2257
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:376
 
2575
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:371
2258
2576
msgid "Using UPS power"
2259
2577
msgstr "UPS"
2260
2578
 
2261
2579
#. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay
2262
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:428
 
2580
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:423
2263
2581
msgid "Your secondary battery is fully charged"
2264
2582
msgstr "Uw secundaire accu is volledig opgeladen"
2265
2583
 
2266
2584
#. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay
2267
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:432
 
2585
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:427
2268
2586
msgid "Your secondary battery is empty"
2269
2587
msgstr "Uw secundaire accu is leeg"
2270
2588
 
2271
2589
#. TRANSLATORS: secondary battery
2272
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:515
 
2590
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:510
2273
2591
msgid "Wireless mouse"
2274
2592
msgstr "Draadloze muis"
2275
2593
 
2276
2594
#. TRANSLATORS: secondary battery
2277
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:519
 
2595
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:514
2278
2596
msgid "Wireless keyboard"
2279
2597
msgstr "Draadloos toetsenbord"
2280
2598
 
2281
2599
#. TRANSLATORS: secondary battery
2282
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:523
 
2600
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:518
2283
2601
msgid "Uninterruptible power supply"
2284
2602
msgstr "Onderbrekingsvrije voeding"
2285
2603
 
2286
2604
#. TRANSLATORS: secondary battery
2287
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:527
 
2605
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:522
2288
2606
msgid "Personal digital assistant"
2289
2607
msgstr "Personal digital assistant"
2290
2608
 
2291
2609
#. TRANSLATORS: secondary battery
2292
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:531
 
2610
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:526
2293
2611
msgid "Cellphone"
2294
2612
msgstr "Mobiele telefoon"
2295
2613
 
2296
2614
#. TRANSLATORS: secondary battery
2297
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:535
 
2615
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:530
2298
2616
msgid "Media player"
2299
2617
msgstr "Mediaspeler"
2300
2618
 
2301
2619
#. TRANSLATORS: secondary battery
2302
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:539
 
2620
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:534
2303
2621
msgid "Tablet"
2304
2622
msgstr "Tablet"
2305
2623
 
2306
2624
#. TRANSLATORS: secondary battery
2307
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:543
 
2625
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:538
2308
2626
msgid "Computer"
2309
2627
msgstr "Computer"
2310
2628
 
2311
2629
#. TRANSLATORS: secondary battery, misc
2312
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:547
 
2630
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:542
2313
2631
msgid "Battery"
2314
2632
msgstr "Accu"
2315
2633
 
2316
2634
#. TRANSLATORS: secondary battery
2317
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:565
 
2635
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:553
 
2636
msgctxt "Battery power"
 
2637
msgid "Charging"
 
2638
msgstr "Aan het opladen"
 
2639
 
 
2640
#. TRANSLATORS: secondary battery
 
2641
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:560
 
2642
msgctxt "Battery power"
2318
2643
msgid "Caution"
2319
2644
msgstr "Waarschuwing"
2320
2645
 
2321
2646
#. TRANSLATORS: secondary battery
 
2647
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:565
 
2648
msgctxt "Battery power"
 
2649
msgid "Low"
 
2650
msgstr "Laag"
 
2651
 
 
2652
#. TRANSLATORS: secondary battery
 
2653
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:570
 
2654
msgctxt "Battery power"
 
2655
msgid "Good"
 
2656
msgstr "Goed"
 
2657
 
 
2658
#. TRANSLATORS: primary battery
2322
2659
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:575
2323
 
msgid "Good"
2324
 
msgstr "Goed"
2325
 
 
2326
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1077
2327
 
msgid "Tip:"
2328
 
msgstr "Tip:"
2329
 
 
2330
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1078
2331
 
msgid "Brightness Settings"
2332
 
msgstr "Instellingen helderheid"
2333
 
 
2334
 
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1079
2335
 
msgid "affect how much power is used"
2336
 
msgstr "invloed op hoeveel stroom wordt gebruikt"
 
2660
msgctxt "Battery power"
 
2661
msgid "Charging - fully charged"
 
2662
msgstr "Opladen — volledig opgeladen"
 
2663
 
 
2664
#. TRANSLATORS: primary battery
 
2665
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:579
 
2666
msgctxt "Battery power"
 
2667
msgid "Empty"
 
2668
msgstr "Leeg"
 
2669
 
 
2670
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1075
 
2671
msgid ""
 
2672
"Tip: <a href=\"screen\">screen brightness</a> affects how much power is used"
 
2673
msgstr ""
2337
2674
 
2338
2675
#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1
2339
2676
msgid "Power"
2394
2731
msgstr "Als de accustroom _kritiek laag is"
2395
2732
 
2396
2733
#. Translators: The printer is low on toner
2397
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:541
 
2734
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:589
2398
2735
msgid "Low on toner"
2399
2736
msgstr "Weinig toner"
2400
2737
 
2401
2738
#. Translators: The printer has no toner left
2402
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:543
 
2739
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:591
2403
2740
msgid "Out of toner"
2404
2741
msgstr "Geen toner meer"
2405
2742
 
2406
2743
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
2407
2744
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
2408
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:546
 
2745
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594
2409
2746
msgid "Low on developer"
2410
2747
msgstr "Weinig developer (voor ontwikkelen)"
2411
2748
 
2412
2749
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
2413
2750
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
2414
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:549
 
2751
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:597
2415
2752
msgid "Out of developer"
2416
2753
msgstr "Geen developer meer (voor ontwikkelen)"
2417
2754
 
2418
2755
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
2419
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:551
 
2756
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:599
2420
2757
msgid "Low on a marker supply"
2421
2758
msgstr "Weinig marker-voorraad"
2422
2759
 
2423
2760
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
2424
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:553
 
2761
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:601
2425
2762
msgid "Out of a marker supply"
2426
2763
msgstr "Geen marker meer"
2427
2764
 
2428
2765
#. Translators: One or more covers on the printer are open
2429
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:555
 
2766
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:603
2430
2767
msgid "Open cover"
2431
2768
msgstr "Klep open"
2432
2769
 
2433
2770
#. Translators: One or more doors on the printer are open
2434
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:557
 
2771
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:605
2435
2772
msgid "Open door"
2436
2773
msgstr "Deur open"
2437
2774
 
2438
2775
#. Translators: At least one input tray is low on media
2439
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:559
 
2776
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:607
2440
2777
msgid "Low on paper"
2441
2778
msgstr "Weinig papier"
2442
2779
 
2443
2780
#. Translators: At least one input tray is empty
2444
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:561
 
2781
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:609
2445
2782
msgid "Out of paper"
2446
2783
msgstr "Geen papier meer"
2447
2784
 
2448
2785
#. Translators: The printer is offline
2449
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:563
 
2786
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:611
2450
2787
msgctxt "printer state"
2451
2788
msgid "Offline"
2452
2789
msgstr "Offline"
2453
2790
 
2454
2791
#. Translators: Someone has paused the Printer
2455
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:565
 
2792
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:613
2456
2793
msgctxt "printer state"
2457
2794
msgid "Paused"
2458
2795
msgstr "Gepauzeerd"
2459
2796
 
2460
2797
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
2461
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:567
 
2798
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:615
2462
2799
msgid "Waste receptacle almost full"
2463
2800
msgstr "Afvalbakje bijna vol"
2464
2801
 
2465
2802
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
2466
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:569
 
2803
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:617
2467
2804
msgid "Waste receptacle full"
2468
2805
msgstr "Afvalbakje vol"
2469
2806
 
2470
2807
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
2471
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:571
 
2808
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:619
2472
2809
msgid "The optical photo conductor is near end of life"
2473
2810
msgstr ""
2474
2811
"De optische lichtgevoelige geleider (optical photo conductor) is bijna niet "
2475
2812
"meer te gebruiken"
2476
2813
 
2477
2814
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
2478
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:573
 
2815
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:621
2479
2816
msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
2480
2817
msgstr ""
2481
2818
"De optische lichtgevoelige geleider (optical photo conductor) functioneert "
2482
2819
"niet meer"
2483
2820
 
 
2821
#. Translators: Printer's state (printer is being configured right now)
 
2822
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:724
 
2823
#, fuzzy
 
2824
msgctxt "printer state"
 
2825
msgid "Configuring"
 
2826
msgstr "_Configuratie-URL"
 
2827
 
2484
2828
#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
2485
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:748
 
2829
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:781
2486
2830
msgctxt "printer state"
2487
2831
msgid "Ready"
2488
2832
msgstr "Gereed"
2489
2833
 
2490
2834
#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
2491
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:752
 
2835
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:785
2492
2836
msgctxt "printer state"
2493
2837
msgid "Processing"
2494
2838
msgstr "Verwerken"
2495
2839
 
2496
2840
#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
2497
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:756
 
2841
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:789
2498
2842
msgctxt "printer state"
2499
2843
msgid "Stopped"
2500
2844
msgstr "Gestopt"
2501
2845
 
2502
2846
#. Translators: Toner supply
2503
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:868
 
2847
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:906
2504
2848
msgid "Toner Level"
2505
2849
msgstr "Toner-niveau"
2506
2850
 
2507
2851
#. Translators: Ink supply
2508
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:871
 
2852
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909
2509
2853
msgid "Ink Level"
2510
2854
msgstr "Inkt-niveau"
2511
2855
 
2512
2856
#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
2513
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:874
 
2857
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912
2514
2858
msgid "Supply Level"
2515
2859
msgstr "Voorraad-niveau"
2516
2860
 
 
2861
#. Translators: Printer's state (printer is being installed right now)
 
2862
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:930
 
2863
#, fuzzy
 
2864
msgctxt "printer state"
 
2865
msgid "Installing"
 
2866
msgstr "Installeren"
 
2867
 
 
2868
#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running)
 
2869
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1107
 
2870
msgid "No printers available"
 
2871
msgstr "Geen printers beschikbaar"
 
2872
 
2517
2873
#. Translators: there is n active print jobs on this printer
2518
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:889
2519
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1284
 
2874
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1411
2520
2875
#, c-format
2521
2876
msgid "%u active"
2522
2877
msgid_plural "%u active"
2523
2878
msgstr[0] "%u actief"
2524
2879
msgstr[1] "%u actief"
2525
2880
 
2526
 
#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running)
2527
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:996
2528
 
msgid "No printers available"
2529
 
msgstr "Geen printers beschikbaar"
 
2881
#. Translators: Addition of the new printer failed.
 
2882
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1731
 
2883
msgid "Failed to add new printer."
 
2884
msgstr "Nieuwe printer toevoegen mislukt."
 
2885
 
 
2886
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1896
 
2887
#, fuzzy
 
2888
msgid "Select PPD File"
 
2889
msgstr "ICC-profiel selecteren"
 
2890
 
 
2891
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1905
 
2892
msgid ""
 
2893
"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
 
2894
"PPD.GZ)"
 
2895
msgstr ""
 
2896
 
 
2897
# geen/zonder
 
2898
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2210
 
2899
#, fuzzy
 
2900
msgid "No suitable driver found"
 
2901
msgstr "Geen lokale printers aangetroffen"
 
2902
 
 
2903
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2279
 
2904
msgid "Searching for preferred drivers..."
 
2905
msgstr ""
 
2906
 
 
2907
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2294
 
2908
msgid "Select from database..."
 
2909
msgstr ""
 
2910
 
 
2911
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2303
 
2912
#, fuzzy
 
2913
msgid "Provide PPD File..."
 
2914
msgstr "Door bestanden bladeren…"
 
2915
 
 
2916
#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
 
2917
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2454
 
2918
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2477
 
2919
msgid "Test page"
 
2920
msgstr "Testpagina"
 
2921
 
 
2922
#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
 
2923
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2880
 
2924
#, c-format
 
2925
msgid "Could not load ui: %s"
 
2926
msgstr "Kon ui niet laden: %s"
 
2927
 
 
2928
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:1
 
2929
msgid "Printers"
 
2930
msgstr "Printers"
 
2931
 
 
2932
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:2
 
2933
msgid "Change printer settings"
 
2934
msgstr "Printerinstellingen aanpassen"
 
2935
 
 
2936
#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel
 
2937
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4
 
2938
msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
 
2939
msgstr "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;Wachtrij;Papier;Inkt;"
 
2940
 
 
2941
#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:1
 
2942
#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1
 
2943
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1
 
2944
msgid " "
 
2945
msgstr ""
 
2946
 
 
2947
#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2
 
2948
#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:4
 
2949
msgid "Close"
 
2950
msgstr ""
 
2951
 
 
2952
#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
 
2953
#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4
 
2954
#, fuzzy
 
2955
msgid "Active Jobs"
 
2956
msgstr "Actieve afdruktaken"
 
2957
 
 
2958
#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5
 
2959
msgid "Resume Printing"
 
2960
msgstr "Doorgaan met afdrukken"
 
2961
 
 
2962
#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6
 
2963
msgid "Pause Printing"
 
2964
msgstr "Afdrukken pauzeren"
 
2965
 
 
2966
#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:7
 
2967
msgid "Cancel Print Job"
 
2968
msgstr "Afdruktaak annuleren"
 
2969
 
 
2970
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
 
2971
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1044
 
2972
msgid "_Add"
 
2973
msgstr "_Toevoegen"
 
2974
 
 
2975
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
 
2976
msgid "Add a New Printer"
 
2977
msgstr "Nieuwe printer toevoegen"
 
2978
 
 
2979
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4
 
2980
#, fuzzy
 
2981
msgid "Search for network printers or filter result"
 
2982
msgstr "Geen netwerkprinters aangetroffen"
 
2983
 
 
2984
#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2
 
2985
#, fuzzy
 
2986
msgid "Options"
 
2987
msgstr "_Opties"
 
2988
 
 
2989
#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:3
 
2990
#, fuzzy
 
2991
msgid "Loading options..."
 
2992
msgstr "Locaties…"
 
2993
 
 
2994
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2
 
2995
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8
 
2996
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1043
 
2997
msgid "Cancel"
 
2998
msgstr "Annuleren"
 
2999
 
 
3000
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4
 
3001
msgid "Loading drivers database..."
 
3002
msgstr ""
 
3003
 
 
3004
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:5
 
3005
#, fuzzy
 
3006
msgid "Select Printer Driver"
 
3007
msgstr "Vinger selecteren"
 
3008
 
 
3009
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
 
3010
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:65
 
3011
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69
 
3012
msgid "One Sided"
 
3013
msgstr ""
 
3014
 
 
3015
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
 
3016
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67
 
3017
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71
 
3018
msgid "Long Edge (Standard)"
 
3019
msgstr ""
 
3020
 
 
3021
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
 
3022
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69
 
3023
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73
 
3024
msgid "Short Edge (Flip)"
 
3025
msgstr ""
 
3026
 
 
3027
#. Translators: this is an option of "Orientation"
 
3028
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71
 
3029
msgid "Portrait"
 
3030
msgstr ""
 
3031
 
 
3032
#. Translators: this is an option of "Orientation"
 
3033
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73
 
3034
msgid "Landscape"
 
3035
msgstr ""
 
3036
 
 
3037
#. Translators: this is an option of "Orientation"
 
3038
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75
 
3039
msgid "Reverse landscape"
 
3040
msgstr ""
 
3041
 
 
3042
#. Translators: this is an option of "Orientation"
 
3043
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77
 
3044
msgid "Reverse portrait"
 
3045
msgstr ""
2530
3046
 
2531
3047
#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
2532
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1327
 
3048
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:143
2533
3049
msgctxt "print job"
2534
3050
msgid "Pending"
2535
3051
msgstr "Wachten"
2536
3052
 
2537
3053
#. Translators: Job's state (job is held for printing)
2538
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1331
 
3054
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:147
2539
3055
msgctxt "print job"
2540
3056
msgid "Held"
2541
3057
msgstr "Vastgehouden"
2542
3058
 
2543
3059
#. Translators: Job's state (job is currently printing)
2544
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1335
 
3060
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:151
2545
3061
msgctxt "print job"
2546
3062
msgid "Processing"
2547
3063
msgstr "Verwerken"
2548
3064
 
2549
3065
#. Translators: Job's state (job has been stopped)
2550
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1339
 
3066
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:155
2551
3067
msgctxt "print job"
2552
3068
msgid "Stopped"
2553
3069
msgstr "Gestopt"
2554
3070
 
2555
3071
#. Translators: Job's state (job has been canceled)
2556
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1343
 
3072
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:159
2557
3073
msgctxt "print job"
2558
3074
msgid "Canceled"
2559
3075
msgstr "Geannuleerd"
2560
3076
 
2561
3077
#. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
2562
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1347
 
3078
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:163
2563
3079
msgctxt "print job"
2564
3080
msgid "Aborted"
2565
3081
msgstr "Afgebroken"
2566
3082
 
2567
3083
#. Translators: Job's state (job has completed successfully)
2568
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1351
 
3084
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:167
2569
3085
msgctxt "print job"
2570
3086
msgid "Completed"
2571
3087
msgstr "Voltooid"
2572
3088
 
2573
3089
#. Translators: Name of column showing titles of print jobs
2574
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1431
 
3090
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289
2575
3091
msgid "Job Title"
2576
3092
msgstr "Naam van taak"
2577
3093
 
2578
3094
#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs
2579
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1440
 
3095
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:298
2580
3096
msgid "Job State"
2581
3097
msgstr "Status van taak"
2582
3098
 
2583
3099
# Is dit intervaltijd uit de dubbelklik-pref of iets anders?
2584
3100
#. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs
2585
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1446
 
3101
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:304
2586
3102
msgid "Time"
2587
3103
msgstr "Tijd"
2588
3104
 
2589
 
#. Translators: Addition of the new printer failed.
2590
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2068
2591
 
msgid "Failed to add new printer."
2592
 
msgstr "Nieuwe printer toevoegen mislukt."
2593
 
 
2594
 
#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
2595
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2272
2596
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2286
2597
 
msgid "Test page"
2598
 
msgstr "Testpagina"
2599
 
 
2600
 
#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
2601
 
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2535
2602
 
#, c-format
2603
 
msgid "Could not load ui: %s"
2604
 
msgstr "Kon ui niet laden: %s"
2605
 
 
2606
 
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:1
2607
 
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:147
2608
 
msgid "Printers"
2609
 
msgstr "Printers"
2610
 
 
2611
 
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:2
2612
 
msgid "Change printer settings"
2613
 
msgstr "Printerinstellingen aanpassen"
2614
 
 
2615
 
#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel
2616
 
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4
2617
 
msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
2618
 
msgstr "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;Wachtrij;Papier;Inkt;"
2619
 
 
2620
 
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1
2621
 
msgid "Add a New Printer"
2622
 
msgstr "Nieuwe printer toevoegen"
2623
 
 
2624
 
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
2625
 
msgid "A_ddress:"
2626
 
msgstr "_Adres:"
2627
 
 
2628
 
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
2629
 
msgid "_Search by Address"
2630
 
msgstr "Op adres _zoeken"
2631
 
 
2632
 
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5
2633
 
msgid "_Add"
2634
 
msgstr "_Toevoegen"
2635
 
 
2636
 
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:651
2637
 
msgid "Getting devices..."
2638
 
msgstr "Apparaten ophalen…"
2639
 
 
2640
 
# geen/zonder
2641
 
#. Translators: No localy connected printers were found
2642
 
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1234
2643
 
msgid "No local printers found"
2644
 
msgstr "Geen lokale printers aangetroffen"
2645
 
 
2646
 
#. Translators: No network printers were found
2647
 
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1247
2648
 
msgid "No network printers found"
2649
 
msgstr "Geen netwerkprinters aangetroffen"
2650
 
 
2651
 
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1339
2652
 
msgid ""
2653
 
"FirewallD is not running. Network printer detection needs services mdns, "
2654
 
"ipp, ipp-client and samba-client enabled on firewall."
2655
 
msgstr ""
2656
 
"FirewallD is niet actief. Om netwerkprinters te kunnen detecteren moeten de "
2657
 
"volgende services zijn ingeschakeld op de firewall: mdns, ipp, ipp-client en "
2658
 
"samba-client."
2659
 
 
2660
 
#. Translators: Column of devices which can be installed
2661
 
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1367
2662
 
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1372
2663
 
msgid "Devices"
2664
 
msgstr "Apparaten"
2665
 
 
2666
 
#. Translators: Local means local printers
2667
 
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1397
2668
 
msgctxt "printer type"
2669
 
msgid "Local"
2670
 
msgstr "Lokaal"
2671
 
 
2672
 
#. Translators: Network means network printers
2673
 
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1399
2674
 
msgctxt "printer type"
2675
 
msgid "Network"
2676
 
msgstr "Netwerk"
2677
 
 
2678
 
#. Translators: Device types column (network or local)
2679
 
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1440
2680
 
msgid "Device types"
2681
 
msgstr "Apparaat-types"
2682
 
 
2683
 
#. Translators: Name of job which makes printer to autoconfigure itself
2684
 
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1760
2685
 
msgid "Automatic configuration"
2686
 
msgstr "Automatische configuratie"
2687
 
 
2688
 
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1783
2689
 
msgid "Opening firewall for mDNS connections"
2690
 
msgstr "Firewall openzetten voor mDNS-verbindingen"
2691
 
 
2692
 
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1792
2693
 
msgid "Opening firewall for Samba connections"
2694
 
msgstr "Firewall openzetten voor Samba-verbindingen"
2695
 
 
2696
 
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1801
2697
 
msgid "Opening firewall for IPP connections"
2698
 
msgstr "Firewall openzetten voor IPP-verbindingen"
 
3105
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:484
 
3106
#, fuzzy, c-format
 
3107
msgid "%s Active Jobs"
 
3108
msgstr "Actieve afdruktaken"
 
3109
 
 
3110
#. Translators: No printers were found
 
3111
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1291
 
3112
#, fuzzy
 
3113
msgid "No printers detected."
 
3114
msgstr "Geen tablet gedetecteerd"
 
3115
 
 
3116
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82
 
3117
msgid "Two Sided"
 
3118
msgstr ""
 
3119
 
 
3120
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83
 
3121
#, fuzzy
 
3122
msgid "Paper Type"
 
3123
msgstr "VPN-type"
 
3124
 
 
3125
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84
 
3126
msgid "Paper Source"
 
3127
msgstr ""
 
3128
 
 
3129
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85
 
3130
#, fuzzy
 
3131
msgid "Output Tray"
 
3132
msgstr "Uitvoer"
 
3133
 
 
3134
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86
 
3135
#, fuzzy
 
3136
msgid "Resolution"
 
3137
msgstr "_Resolutie:"
 
3138
 
 
3139
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87
 
3140
msgid "GhostScript pre-filtering"
 
3141
msgstr ""
 
3142
 
 
3143
#. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet
 
3144
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533
 
3145
msgid "Pages per side"
 
3146
msgstr ""
 
3147
 
 
3148
#. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper
 
3149
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545
 
3150
msgid "Two-sided"
 
3151
msgstr ""
 
3152
 
 
3153
#. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...)
 
3154
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557
 
3155
#, fuzzy
 
3156
msgid "Orientation"
 
3157
msgstr "Linkshandige oriëntatie"
 
3158
 
 
3159
#. Translators: "General" tab contains general printer options
 
3160
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654
 
3161
#, fuzzy
 
3162
msgctxt "Printer Option Group"
 
3163
msgid "General"
 
3164
msgstr "Algemeen"
 
3165
 
 
3166
#. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.)
 
3167
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657
 
3168
msgctxt "Printer Option Group"
 
3169
msgid "Page Setup"
 
3170
msgstr ""
 
3171
 
 
3172
#. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.)
 
3173
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660
 
3174
#, fuzzy
 
3175
msgctxt "Printer Option Group"
 
3176
msgid "Installable Options"
 
3177
msgstr "Printeropties"
 
3178
 
 
3179
#. Translators: "Job" tab contains settings for jobs
 
3180
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663
 
3181
#, fuzzy
 
3182
msgctxt "Printer Option Group"
 
3183
msgid "Job"
 
3184
msgstr "Taken"
 
3185
 
 
3186
#. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution)
 
3187
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666
 
3188
msgctxt "Printer Option Group"
 
3189
msgid "Image Quality"
 
3190
msgstr ""
 
3191
 
 
3192
#. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing)
 
3193
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669
 
3194
#, fuzzy
 
3195
msgctxt "Printer Option Group"
 
3196
msgid "Color"
 
3197
msgstr "Kleur"
 
3198
 
 
3199
#. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing)
 
3200
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672
 
3201
msgctxt "Printer Option Group"
 
3202
msgid "Finishing"
 
3203
msgstr ""
 
3204
 
 
3205
#. Translators: "Advanced" tab contains all others settings
 
3206
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675
 
3207
#, fuzzy
 
3208
msgctxt "Printer Option Group"
 
3209
msgid "Advanced"
 
3210
msgstr "Geannuleerd"
 
3211
 
 
3212
#. Translators: Options of given printer (e.g. "MyPrinter Options")
 
3213
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:936
 
3214
#, fuzzy, c-format
 
3215
msgid "%s Options"
 
3216
msgstr "_Opties"
 
3217
 
 
3218
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
 
3219
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75
 
3220
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77
 
3221
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85
 
3222
#, fuzzy
 
3223
msgid "Auto Select"
 
3224
msgstr "Selecteren"
 
3225
 
 
3226
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
 
3227
#. Translators: this is an option of "Resolution"
 
3228
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79
 
3229
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81
 
3230
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83
 
3231
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87
 
3232
#, fuzzy
 
3233
msgid "Printer Default"
 
3234
msgstr "Standaard"
 
3235
 
 
3236
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
 
3237
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89
 
3238
msgid "Embed GhostScript fonts only"
 
3239
msgstr ""
 
3240
 
 
3241
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
 
3242
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91
 
3243
msgid "Convert to PS level 1"
 
3244
msgstr ""
 
3245
 
 
3246
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
 
3247
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93
 
3248
msgid "Convert to PS level 2"
 
3249
msgstr ""
 
3250
 
 
3251
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
 
3252
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95
 
3253
#, fuzzy
 
3254
msgid "No pre-filtering"
 
3255
msgstr "Geen profiel"
 
3256
 
 
3257
#. Translators: Name of column showing printer manufacturers
 
3258
#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:230
 
3259
#, fuzzy
 
3260
msgid "Manufacturers"
 
3261
msgstr "Fabrikant:"
 
3262
 
 
3263
#. Translators: Name of column showing printer drivers
 
3264
#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:242
 
3265
#, fuzzy
 
3266
msgid "Drivers"
 
3267
msgstr "Stuurprogramma"
2699
3268
 
2700
3269
#: ../panels/printers/printers.ui.h:1
2701
3270
msgid "Add Printer"
2726
3295
msgid "Jobs"
2727
3296
msgstr "Taken"
2728
3297
 
2729
 
#. Tanslators: Switch to tab containing printer's jobs
 
3298
#. Tanslators: Opens a dialog containing printer's jobs
2730
3299
#: ../panels/printers/printers.ui.h:11
2731
3300
msgid "_Show"
2732
3301
msgstr "_Tonen"
2735
3304
msgid "Model"
2736
3305
msgstr "Model"
2737
3306
 
 
3307
#: ../panels/printers/printers.ui.h:14
 
3308
msgid "page 1"
 
3309
msgstr ""
 
3310
 
 
3311
#: ../panels/printers/printers.ui.h:15
 
3312
msgid "label"
 
3313
msgstr ""
 
3314
 
 
3315
#: ../panels/printers/printers.ui.h:16
 
3316
msgid "page 2"
 
3317
msgstr ""
 
3318
 
 
3319
#: ../panels/printers/printers.ui.h:17
 
3320
#, fuzzy
 
3321
msgid "Setting new driver..."
 
3322
msgstr "Apparaten ophalen…"
 
3323
 
 
3324
#: ../panels/printers/printers.ui.h:18
 
3325
msgid "page 3"
 
3326
msgstr ""
 
3327
 
2738
3328
#. Translators: This button executes command which prints test page.
2739
 
#: ../panels/printers/printers.ui.h:15
 
3329
#: ../panels/printers/printers.ui.h:20
2740
3330
msgid "Print _Test Page"
2741
3331
msgstr "_Testpagina afdrukken"
2742
3332
 
2743
3333
#. Translators: This button opens printer's options tab
2744
 
#: ../panels/printers/printers.ui.h:17
 
3334
#: ../panels/printers/printers.ui.h:22
2745
3335
msgid "_Options"
2746
3336
msgstr "_Opties"
2747
3337
 
2748
 
#. Translators: Switch back to printer's info tab
2749
 
#: ../panels/printers/printers.ui.h:19
2750
 
msgid "_Back"
2751
 
msgstr "_Terug"
2752
 
 
2753
 
#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
2754
 
#: ../panels/printers/printers.ui.h:21
2755
 
msgid "Active Print Jobs"
2756
 
msgstr "Actieve afdruktaken"
2757
 
 
2758
 
#: ../panels/printers/printers.ui.h:22
2759
 
msgid "Resume Printing"
2760
 
msgstr "Doorgaan met afdrukken"
2761
 
 
2762
 
#: ../panels/printers/printers.ui.h:23
2763
 
msgid "Pause Printing"
2764
 
msgstr "Afdrukken pauzeren"
2765
 
 
 
3338
#. Translators: This button adds new printer.
2766
3339
#: ../panels/printers/printers.ui.h:24
2767
 
msgid "Cancel Print Job"
2768
 
msgstr "Afdruktaak annuleren"
2769
 
 
2770
 
#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
2771
 
#: ../panels/printers/printers.ui.h:26
2772
 
msgid "Printer Options"
2773
 
msgstr "Printeropties"
2774
 
 
2775
 
#: ../panels/printers/printers.ui.h:27
2776
 
msgid "Add User"
2777
 
msgstr "Gebruiker toevoegen"
2778
 
 
2779
 
#: ../panels/printers/printers.ui.h:28
2780
 
msgid "Remove User"
2781
 
msgstr "Gebruiker verwijderen"
2782
 
 
2783
 
#: ../panels/printers/printers.ui.h:29
2784
 
msgid "Allowed users"
2785
 
msgstr "Toegestane gebruikers"
2786
 
 
2787
 
#. Translators: This button adds new printer.
2788
 
#: ../panels/printers/printers.ui.h:31
2789
3340
msgid "Add New Printer"
2790
3341
msgstr "Nieuwe printer toevoegen"
2791
3342
 
2792
3343
#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it).
2793
 
#: ../panels/printers/printers.ui.h:33
 
3344
#: ../panels/printers/printers.ui.h:26
2794
3345
msgid ""
2795
3346
"Sorry! The system printing service\n"
2796
3347
"doesn't seem to be available."
2799
3350
"afdrukken is niet beschikbaar."
2800
3351
 
2801
3352
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1
2802
 
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1
2803
 
msgid "Region and Language"
 
3353
#, fuzzy
 
3354
msgid "Region & Language"
2804
3355
msgstr "Regio en taal"
2805
3356
 
2806
3357
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:2
2821
3372
msgid "Metric"
2822
3373
msgstr "Metrisch"
2823
3374
 
2824
 
#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1
2825
 
msgid "Choose a Layout"
2826
 
msgstr "Kies een indeling"
2827
 
 
2828
 
#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:2
2829
 
msgid "Preview"
2830
 
msgstr "Voorbeeld"
2831
 
 
2832
 
#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:3
 
3375
#: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:1
 
3376
#, fuzzy
 
3377
msgid "Choose an input source"
 
3378
msgstr "Kies de toe te voegen invoerbron"
 
3379
 
 
3380
#: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:2
2833
3381
msgid "Select an input source to add"
2834
3382
msgstr "Kies de toe te voegen invoerbron"
2835
3383
 
2836
 
#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1
2837
 
msgid "Keyboard Layout Options"
2838
 
msgstr "Toetsenbordindelingsopties"
2839
 
 
2840
 
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:420
 
3384
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:465
2841
3385
msgid ""
2842
3386
"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide "
2843
3387
"Region and Language settings."
2845
3389
"Het aanmeldscherm, systeemaccounts en nieuwe-gebruikersaccounts maken "
2846
3390
"gebruik van de systeeminstellingen voor regio en taal."
2847
3391
 
2848
 
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:425
2849
 
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32
 
3392
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:470
 
3393
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30
2850
3394
msgid ""
2851
3395
"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide "
2852
3396
"Region and Language settings. You may change the system settings to match "
2856
3400
"gebruik van de systeeminstellingen voor regio en taal. U kunt de "
2857
3401
"systeeminstellingen aanpassen aan uw regio/taal."
2858
3402
 
2859
 
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:428
 
3403
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:473
2860
3404
msgid "Copy Settings"
2861
3405
msgstr "Instellingen kopiëren"
2862
3406
 
2863
 
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:431
2864
 
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39
 
3407
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:476
 
3408
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37
2865
3409
msgid "Copy Settings..."
2866
3410
msgstr "Instellingen kopiëren…"
2867
3411
 
 
3412
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1
 
3413
msgid "Region and Language"
 
3414
msgstr "Regio en taal"
 
3415
 
2868
3416
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2
2869
3417
msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)"
2870
3418
msgstr ""
2871
3419
"Kies een taal (wijziging wordt bij de volgende keer aanmelden toegepast)"
2872
3420
 
2873
3421
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3
 
3422
msgid "Add Language"
 
3423
msgstr "Taal toevoegen"
 
3424
 
 
3425
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4
2874
3426
msgid "Install languages..."
2875
3427
msgstr "Talen installeren…"
2876
3428
 
2877
 
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4
2878
 
msgid "Add Language"
2879
 
msgstr "Taal toevoegen"
2880
 
 
2881
3429
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5
2882
 
msgid "Remove Language"
2883
 
msgstr "Taal verwijderen"
2884
 
 
2885
 
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6
2886
3430
msgid "Language"
2887
3431
msgstr "Taal"
2888
3432
 
2889
 
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7
 
3433
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6
2890
3434
msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)"
2891
3435
msgstr ""
2892
3436
"Kies een regio (wijzigingen worden van kracht wanneer u zich opnieuw "
2893
3437
"aanmeldt)"
2894
3438
 
2895
 
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8
 
3439
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7
2896
3440
msgid "Add Region"
2897
3441
msgstr "Regio toevoegen"
2898
3442
 
2899
 
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9
 
3443
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8
2900
3444
msgid "Remove Region"
2901
3445
msgstr "Regio verwijderen"
2902
3446
 
2903
 
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10
 
3447
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9
2904
3448
msgid "Dates"
2905
3449
msgstr "Data"
2906
3450
 
2907
3451
# Is dit intervaltijd uit de dubbelklik-pref of iets anders?
2908
3452
# Rachid: het wordt in de code gebruikt bij datum en de opmaak voor tijd dingen dus het lijkt mij iets met TIJD te maken te hebben ;)
2909
 
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11
 
3453
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10
2910
3454
msgid "Times"
2911
3455
msgstr "Tijden"
2912
3456
 
2913
 
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12
 
3457
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11
2914
3458
msgid "Numbers"
2915
3459
msgstr "Getallen"
2916
3460
 
2917
 
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13
 
3461
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12
2918
3462
msgid "Currency"
2919
3463
msgstr "Valuta"
2920
3464
 
2921
 
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14
 
3465
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13
2922
3466
msgid "Measurement"
2923
3467
msgstr "Maatsysteem"
2924
3468
 
2925
 
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15
 
3469
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14
2926
3470
msgid "Examples"
2927
3471
msgstr "Voorbeelden"
2928
3472
 
2929
 
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16
 
3473
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15
2930
3474
msgid "Formats"
2931
3475
msgstr "Formaten"
2932
3476
 
 
3477
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16
 
3478
#, fuzzy
 
3479
msgid "Select keyboards or other input sources"
 
3480
msgstr "Kies de toe te voegen invoerbron"
 
3481
 
2933
3482
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17
2934
 
msgid "Add Layout"
2935
 
msgstr "Indeling toevoegen"
 
3483
#, fuzzy
 
3484
msgid "Add Input Source"
 
3485
msgstr "Invoerbron:"
2936
3486
 
2937
3487
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18
2938
 
msgid "Remove Layout"
2939
 
msgstr "Indeling verwijderen"
 
3488
#, fuzzy
 
3489
msgid "Remove Input Source"
 
3490
msgstr "Invoerbron:"
2940
3491
 
2941
3492
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19
2942
 
msgid "Move Up"
2943
 
msgstr "Naar boven"
 
3493
#, fuzzy
 
3494
msgid "Move Input Source Up"
 
3495
msgstr "Invoerbron:"
2944
3496
 
2945
3497
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20
2946
 
msgid "Move Down"
2947
 
msgstr "Naar beneden"
 
3498
#, fuzzy
 
3499
msgid "Move Input Source Down"
 
3500
msgstr "Invoerbron:"
2948
3501
 
2949
3502
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21
2950
 
msgid "Preview Layout"
2951
 
msgstr "Indeling-voorbeeld"
 
3503
#, fuzzy
 
3504
msgid "Input Source Settings"
 
3505
msgstr "Muisinstellingen"
2952
3506
 
2953
3507
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22
2954
 
msgid "Use the same layout for all windows"
2955
 
msgstr "Voor elk venster dezelfde indeling gebruiken"
2956
 
 
2957
 
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23
2958
 
msgid "Allow different layouts for individual windows"
2959
 
msgstr "Aparte indeling voor elk venster toestaan"
 
3508
#, fuzzy
 
3509
msgid "Show Keyboard Layout"
 
3510
msgstr "Toetsenbordindelingsopties"
2960
3511
 
2961
3512
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24
2962
 
msgid "New windows use the default layout"
2963
 
msgstr "Nieuwe vensters gebruiken de standaard indeling"
 
3513
msgid "Ctrl+Alt+Space"
 
3514
msgstr ""
2964
3515
 
2965
 
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25
2966
 
msgid "New windows use the previous window's layout"
2967
 
msgstr "Nieuwe vensters gebruiken de indeling van het vorige venster"
 
3516
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26
 
3517
msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space"
 
3518
msgstr ""
2968
3519
 
2969
3520
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27
2970
 
msgid "View and edit keyboard layout options"
2971
 
msgstr "Toetsenbordindelingsopties bekijken en aanpassen"
2972
 
 
2973
 
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28
2974
 
msgid "Reset to De_faults"
2975
 
msgstr "Terug naar stan_daardinstellingen"
 
3521
#, fuzzy
 
3522
msgid "Shortcut Settings"
 
3523
msgstr "Geluidsinstellingen"
2976
3524
 
2977
3525
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29
2978
 
msgid ""
2979
 
"Replace the current keyboard layout settings with the\n"
2980
 
"default settings"
2981
 
msgstr ""
2982
 
"De huidige instellingen van de toetsenbordindeling\n"
2983
 
"vervangen door de standaardinstellingen"
2984
 
 
2985
 
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31
2986
 
msgid "Layouts"
2987
 
msgstr "Indelingen"
 
3526
#, fuzzy
 
3527
msgid "Input Sources"
 
3528
msgstr "Invoerbron:"
2988
3529
 
2989
3530
# Select a display language (change will be applied next time you log in)
2990
3531
#. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user'
2991
 
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:34
 
3532
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32
2992
3533
msgid "Display language:"
2993
3534
msgstr "Taal:"
2994
3535
 
2995
 
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35
 
3536
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33
2996
3537
msgid "Input source:"
2997
3538
msgstr "Invoerbron:"
2998
3539
 
2999
 
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36
 
3540
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:34
3000
3541
msgid "Format:"
3001
3542
msgstr "Formaat:"
3002
3543
 
3003
 
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37
 
3544
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35
3004
3545
msgid "Your settings"
3005
3546
msgstr "Uw instellingen"
3006
3547
 
3007
 
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38
 
3548
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36
3008
3549
msgid "System settings"
3009
3550
msgstr "Systeeminstellingen"
3010
3551
 
3011
 
#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:210
3012
 
msgid "Layout"
3013
 
msgstr "Indeling"
3014
 
 
3015
 
#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229
3016
 
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585
3017
 
msgid "Default"
3018
 
msgstr "Standaard"
3019
 
 
3020
3552
#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:1
3021
 
msgid "Brightness and Lock"
 
3553
#, fuzzy
 
3554
msgid "Brightness & Lock"
3022
3555
msgstr "Helderheid en vergrendelen"
3023
3556
 
3024
3557
#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:2
3077
3610
msgstr "Locaties…"
3078
3611
 
3079
3612
#: ../panels/screen/screen.ui.h:17
 
3613
msgid "Show _notifications when locked"
 
3614
msgstr ""
 
3615
 
 
3616
#: ../panels/screen/screen.ui.h:18
3080
3617
msgid "Lock"
3081
3618
msgstr "Vergrendelen"
3082
3619
 
3110
3647
 
3111
3648
#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel
3112
3649
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4
3113
 
msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;"
 
3650
#, fuzzy
 
3651
msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;"
3114
3652
msgstr ""
3115
3653
"Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Kaart;Microfoon;Balans;"
3116
3654
 
3138
3676
msgid "Sonar"
3139
3677
msgstr "Sonar"
3140
3678
 
3141
 
#: ../panels/sound/gvc-applet.c:270 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1768
 
3679
#: ../panels/sound/gvc-applet.c:270 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1656
3142
3680
msgid "Output"
3143
3681
msgstr "Uitvoer"
3144
3682
 
3146
3684
msgid "Sound Output Volume"
3147
3685
msgstr "Weergavevolume"
3148
3686
 
3149
 
#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1809
 
3687
#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1697
3150
3688
msgid "Input"
3151
3689
msgstr "Invoer"
3152
3690
 
3196
3734
msgid "_Subwoofer:"
3197
3735
msgstr "_Subwoofer:"
3198
3736
 
3199
 
#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:603 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:612
 
3737
#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:613 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:622
3200
3738
msgctxt "volume"
3201
3739
msgid "100%"
3202
3740
msgstr "100%"
3203
3741
 
3204
 
#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:607
 
3742
#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:617
3205
3743
msgctxt "volume"
3206
3744
msgid "Unamplified"
3207
3745
msgstr "Onversterkt"
3208
3746
 
3209
 
#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1622
 
3747
#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:260
 
3748
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:521
3210
3749
msgid "_Profile:"
3211
3750
msgstr "_Profiel:"
3212
3751
 
3213
3752
#. translators:
3214
3753
#. * The number of sound outputs on a particular device
3215
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1094
 
3754
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1841
3216
3755
#, c-format
3217
3756
msgid "%u Output"
3218
3757
msgid_plural "%u Outputs"
3221
3760
 
3222
3761
#. translators:
3223
3762
#. * The number of sound inputs on a particular device
3224
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1104
 
3763
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1851
3225
3764
#, c-format
3226
3765
msgid "%u Input"
3227
3766
msgid_plural "%u Inputs"
3228
3767
msgstr[0] "%u input"
3229
3768
msgstr[1] "%u inputs"
3230
3769
 
3231
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1402
 
3770
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:2375
3232
3771
msgid "System Sounds"
3233
3772
msgstr "Systeemgeluiden"
3234
3773
 
3235
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:324
3236
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:635
3237
 
msgid "Co_nnector:"
3238
 
msgstr "Co_nnector:"
 
3774
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:262
 
3775
msgid "_Test Speakers"
 
3776
msgstr "Speakers _testen"
3239
3777
 
3240
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:541
 
3778
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:426
3241
3779
msgid "Peak detect"
3242
3780
msgstr "Piekdetectie"
3243
3781
 
3244
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1497
3245
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1710
 
3782
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1506
3246
3783
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595
3247
3784
msgid "Name"
3248
3785
msgstr "Naam"
3249
3786
 
3250
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1564
 
3787
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1588
3251
3788
#, c-format
3252
3789
msgid "Speaker Testing for %s"
3253
3790
msgstr "Speakers testen voor %s"
3254
3791
 
3255
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1623
3256
 
msgid "_Test Speakers"
3257
 
msgstr "Speakers _testen"
3258
 
 
3259
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1754
 
3792
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1642
3260
3793
msgid "_Output volume:"
3261
3794
msgstr "Uit_voervolume:"
3262
3795
 
3263
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1773
 
3796
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1661
3264
3797
msgid "C_hoose a device for sound output:"
3265
3798
msgstr "Kies een apparaat voor geluids_weergave:"
3266
3799
 
3267
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1798
3268
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1927
 
3800
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1686
3269
3801
msgid "Settings for the selected device:"
3270
3802
msgstr "Instellingen voor het gekozen apparaat:"
3271
3803
 
3272
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1816
 
3804
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1704
3273
3805
msgid "_Input volume:"
3274
3806
msgstr "I_nvoervolume:"
3275
3807
 
3276
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1839
 
3808
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1727
3277
3809
msgid "Input level:"
3278
3810
msgstr "Opnameniveau:"
3279
3811
 
3280
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1867
 
3812
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1755
3281
3813
msgid "C_hoose a device for sound input:"
3282
3814
msgstr "Kies een a_pparaat voor geluidsopname:"
3283
3815
 
3284
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1894
3285
 
msgid "Hardware"
3286
 
msgstr "Hardware"
3287
 
 
3288
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1899
3289
 
msgid "C_hoose a device to configure:"
3290
 
msgstr "_Kies te configureren apparaat:"
3291
 
 
3292
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1938
 
3816
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1782
3293
3817
msgid "Sound Effects"
3294
3818
msgstr "Geluidseffecten"
3295
3819
 
3296
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1945
 
3820
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1789
3297
3821
msgid "_Alert volume:"
3298
3822
msgstr "_Waarschuwingsvolume:"
3299
3823
 
3300
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1958
 
3824
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1802
3301
3825
msgid "Applications"
3302
3826
msgstr "Toepassingen"
3303
3827
 
3304
 
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1962
 
3828
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1806
3305
3829
msgid "No application is currently playing or recording audio."
3306
3830
msgstr "Er zijn momenteel geen toepassingen die audio opneemt of afspelen."
3307
3831
 
3321
3845
msgid "Testing event sound"
3322
3846
msgstr "Evenementgeluid testen"
3323
3847
 
 
3848
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585
 
3849
msgid "Default"
 
3850
msgstr "Standaard"
 
3851
 
3324
3852
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586
3325
3853
msgid "From theme"
3326
3854
msgstr "Van thema"
3329
3857
msgid "C_hoose an alert sound:"
3330
3858
msgstr "_Kies een evenementgeluid:"
3331
3859
 
3332
 
#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:221
 
3860
#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220
3333
3861
msgid "Stop"
3334
3862
msgstr "Stoppen"
3335
3863
 
3336
 
#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:221
3337
 
#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:333
 
3864
#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:220
 
3865
#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:332
3338
3866
msgid "Test"
3339
3867
msgstr "Testen"
3340
3868
 
3341
 
#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:229
 
3869
#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:228
3342
3870
msgid "Subwoofer"
3343
3871
msgstr "Subwoofer"
3344
3872
 
3363
3891
msgid "Custom"
3364
3892
msgstr "Aangepast"
3365
3893
 
3366
 
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:453
3367
 
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:459
 
3894
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:286
 
3895
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:292
3368
3896
msgid "No shortcut set"
3369
3897
msgstr "Geen sneltoets ingesteld"
3370
3898
 
3383
3911
"Toegankelijkheid;Tekst;Lettertype;"
3384
3912
 
3385
3913
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1
3386
 
msgid "On screen keyboard"
3387
 
msgstr "Toetsenbord op scherm"
 
3914
msgctxt "universal access, contrast"
 
3915
msgid "Low"
 
3916
msgstr "Laag"
3388
3917
 
 
3918
# algemeen/normaal
3389
3919
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2
3390
 
msgid "Dasher"
3391
 
msgstr "Dasher"
 
3920
msgctxt "universal access, contrast"
 
3921
msgid "Normal"
 
3922
msgstr "Normaal"
3392
3923
 
3393
3924
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3
3394
 
msgid "Nomon"
3395
 
msgstr "Nomon"
 
3925
msgctxt "universal access, contrast"
 
3926
msgid "High"
 
3927
msgstr "Hoog"
3396
3928
 
3397
3929
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4
3398
 
msgid "Caribou"
3399
 
msgstr "Caribou"
 
3930
msgctxt "universal access, contrast"
 
3931
msgid "High/Inverse"
 
3932
msgstr "Hoog/geïnverteerd"
 
3933
 
 
3934
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5
 
3935
msgid "On screen keyboard"
 
3936
msgstr "Toetsenbord op scherm"
 
3937
 
 
3938
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6
 
3939
msgid "GOK"
 
3940
msgstr "GOK"
3400
3941
 
3401
3942
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7
 
3943
msgid "OnBoard"
 
3944
msgstr "OnBoard"
 
3945
 
 
3946
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8
 
3947
msgid "None"
 
3948
msgstr "Geen"
 
3949
 
 
3950
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10
3402
3951
#, no-c-format
3403
3952
msgid "75%"
3404
3953
msgstr "75%"
3405
3954
 
3406
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8
3407
 
msgctxt "universal access, text size"
3408
 
msgid "Small"
3409
 
msgstr "Klein"
3410
 
 
3411
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10
3412
 
#, no-c-format
3413
 
msgid "100%"
3414
 
msgstr "100%"
3415
 
 
3416
 
# algemeen/normaal
3417
3955
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11
3418
3956
msgctxt "universal access, text size"
3419
 
msgid "Normal"
3420
 
msgstr "Normaal"
 
3957
msgid "Small"
 
3958
msgstr "Klein"
3421
3959
 
3422
3960
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13
3423
3961
#, no-c-format
 
3962
msgid "100%"
 
3963
msgstr "100%"
 
3964
 
 
3965
# algemeen/normaal
 
3966
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
 
3967
msgctxt "universal access, text size"
 
3968
msgid "Normal"
 
3969
msgstr "Normaal"
 
3970
 
 
3971
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16
 
3972
#, no-c-format
3424
3973
msgid "125%"
3425
3974
msgstr "125%"
3426
3975
 
3427
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
 
3976
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
3428
3977
msgctxt "universal access, text size"
3429
3978
msgid "Large"
3430
3979
msgstr "Groot"
3431
3980
 
3432
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16
 
3981
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
3433
3982
#, no-c-format
3434
3983
msgid "150%"
3435
3984
msgstr "150%"
3436
3985
 
3437
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
 
3986
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
3438
3987
msgctxt "universal access, text size"
3439
3988
msgid "Larger"
3440
3989
msgstr "Groter"
3441
3990
 
3442
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18
3443
 
msgid "GOK"
3444
 
msgstr "GOK"
3445
 
 
3446
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
3447
 
msgid "OnBoard"
3448
 
msgstr "OnBoard"
3449
 
 
3450
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
3451
 
msgid "Change contrast:"
3452
 
msgstr "Contrast wijzigen:"
3453
 
 
3454
3991
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21
3455
 
msgid "_Contrast:"
 
3992
#, fuzzy
 
3993
msgid "High Contrast"
3456
3994
msgstr "_Contrast:"
3457
3995
 
3458
3996
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
3459
 
msgid "_Text size:"
3460
 
msgstr "_Tekstgrootte:"
 
3997
#, fuzzy
 
3998
msgid "Beep on Caps and Num Lock"
 
3999
msgstr "Piepen wanneer Caps Lock en Num Lock worden ingedrukt"
3461
4000
 
3462
4001
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
3463
 
msgid "Increase size:"
3464
 
msgstr "Vergroten:"
 
4002
msgid "Options..."
 
4003
msgstr "Opties…"
3465
4004
 
3466
4005
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
3467
 
msgid "Decrease size:"
3468
 
msgstr "Verkleinen:"
3469
 
 
3470
 
#. Translators: this refers to theme contrast and font size
 
4006
msgid "Screen Reader"
 
4007
msgstr "Schermlezer"
 
4008
 
 
4009
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
 
4010
msgid "Turn on or off:"
 
4011
msgstr "In- of uitschakelen:"
 
4012
 
3471
4013
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
3472
 
msgctxt "universal access, seeing"
3473
 
msgid "Display"
3474
 
msgstr "Weergave"
 
4014
#, fuzzy
 
4015
msgctxt "universal access, zoom"
 
4016
msgid "Zoom"
 
4017
msgstr "Zoom"
3475
4018
 
3476
4019
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27
3477
 
msgid "Turn on or off:"
3478
 
msgstr "In- of uitschakelen:"
3479
 
 
3480
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
3481
4020
msgid "Zoom in:"
3482
4021
msgstr "Inzoomen:"
3483
4022
 
3484
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29
 
4023
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
3485
4024
msgid "Zoom out:"
3486
4025
msgstr "Uitzoomen:"
3487
4026
 
 
4027
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29
 
4028
#, fuzzy
 
4029
msgid "Large Text"
 
4030
msgstr "Groot"
 
4031
 
3488
4032
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30
3489
 
msgid "Options..."
3490
 
msgstr "Opties…"
3491
 
 
3492
 
#. Translators: this refers to screen magnifier
3493
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
3494
 
msgctxt "universal access, seeing"
3495
 
msgid "Zoom"
3496
 
msgstr "Zoomen"
3497
 
 
3498
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33
3499
 
msgid "Screen Reader"
3500
 
msgstr "Schermlezer"
3501
 
 
3502
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
3503
 
msgid "Beep when Caps and Num Lock are used"
3504
 
msgstr "Piepen wanneer Caps Lock en Num Lock worden ingedrukt"
3505
 
 
3506
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35
3507
4033
msgid "Seeing"
3508
4034
msgstr "Zicht"
3509
4035
 
3510
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
 
4036
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31
 
4037
msgid "Visual Alerts"
 
4038
msgstr "Visuele alertering"
 
4039
 
 
4040
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
3511
4041
msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs"
3512
4042
msgstr "Visuele indicatie tonen als er een alerteringsgeluid klinkt"
3513
4043
 
3514
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
3515
 
msgid "_Test flash"
3516
 
msgstr "_Knipperen testen"
3517
 
 
3518
4044
# laten knipperen/oplichten
3519
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
 
4045
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33
3520
4046
msgid "Flash the window title"
3521
4047
msgstr "Titelbalk laten knipperen"
3522
4048
 
3523
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
 
4049
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
3524
4050
msgid "Flash the entire screen"
3525
4051
msgstr "Hele scherm laten knipperen"
3526
4052
 
3527
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
3528
 
msgid "Visual Alerts"
3529
 
msgstr "Visuele alertering"
3530
 
 
3531
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
3532
 
msgid "Display a textual description of speech and sounds"
3533
 
msgstr "Tekstuele beschrijving van spraak en geluiden weergeven"
3534
 
 
3535
4053
# Niet helemaal juist, want CC is meer dan ondertiteling, maar bij gebrek aan een betere term… (Wouter Bolsterlee)
3536
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
 
4054
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35
3537
4055
msgid "Closed Captioning"
3538
4056
msgstr "Ondertiteling"
3539
4057
 
3540
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
 
4058
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
 
4059
msgid "Display a textual description of speech and sounds"
 
4060
msgstr "Tekstuele beschrijving van spraak en geluiden weergeven"
 
4061
 
 
4062
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
 
4063
msgid "_Test flash"
 
4064
msgstr "_Knipperen testen"
 
4065
 
 
4066
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
3541
4067
msgid "Hearing"
3542
4068
msgstr "Gehoor"
3543
4069
 
3544
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
3545
 
msgid "Screen keyboard"
 
4070
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
 
4071
#, fuzzy
 
4072
msgid "On Screen Keyboard"
3546
4073
msgstr "Toetsenbord op scherm"
3547
4074
 
3548
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
3549
 
msgid "Typing Assistant"
3550
 
msgstr "Typ-assistent"
3551
 
 
3552
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
3553
 
msgid "_Turn on accessibility features from the keyboard"
3554
 
msgstr "_Toegankelijkheidsfuncties van het toetsenbord inschakelen"
3555
 
 
3556
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
 
4075
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
 
4076
msgid "Sticky Keys"
 
4077
msgstr "PlakToetsen"
 
4078
 
 
4079
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
3557
4080
msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
3558
4081
msgstr "Een opeenvolging van optietoetsen als een toetsencombinatie behandelen"
3559
4082
 
3560
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
 
4083
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
3561
4084
msgid "_Disable if two keys are pressed together"
3562
4085
msgstr "_Uitschakelen wanneer twee toetsen tegelijkertijd worden ingedrukt"
3563
4086
 
3564
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
 
4087
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
3565
4088
msgid "Beep when a _modifer key is pressed"
3566
4089
msgstr "Piepen wanneer _bewerktoets wordt ingedrukt"
3567
4090
 
3568
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51
3569
 
msgid "Sticky Keys"
3570
 
msgstr "PlakToetsen"
 
4091
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
 
4092
msgid "Slow Keys"
 
4093
msgstr "Trage Toetsen"
3571
4094
 
3572
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
 
4095
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
3573
4096
msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
3574
4097
msgstr ""
3575
4098
"Een vertraging inbouwen tussen het aanslaan en accepteren van een toets"
3576
4099
 
3577
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53
 
4100
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
3578
4101
msgid "A_cceptance delay:"
3579
4102
msgstr "Vertraging voor a_ccepteren:"
3580
4103
 
3581
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
 
4104
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
3582
4105
msgid "Slow keys typing delay"
3583
4106
msgstr "Typ-vertraging trage toetsen"
3584
4107
 
3585
4108
#. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed  [ ] accepted  [ ] rejected
3586
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
 
4109
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
3587
4110
msgid "Beep when a key is"
3588
4111
msgstr "Piepen wanneer een toets is"
3589
4112
 
3590
4113
#. This completes the sentence "Beep when a key is"
3591
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
 
4114
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
3592
4115
msgid "pressed"
3593
4116
msgstr "ingedrukt"
3594
4117
 
3595
4118
#. This completes the sentence "Beep when a key is"
3596
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
 
4119
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
3597
4120
msgid "accepted"
3598
4121
msgstr "geaccepteerd"
3599
4122
 
3600
4123
#. This completes the sentence "Beep when a key is"
3601
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
 
4124
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
3602
4125
msgid "rejected"
3603
4126
msgstr "geweigerd"
3604
4127
 
3605
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
3606
 
msgid "Slow Keys"
3607
 
msgstr "Trage Toetsen"
 
4128
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
 
4129
msgid "Bounce Keys"
 
4130
msgstr "Springende toetsen"
3608
4131
 
3609
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
 
4132
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
3610
4133
msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
3611
4134
msgstr "Snel opeenvolgende dubbele toetsaanslagen negeren"
3612
4135
 
3613
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
 
4136
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63
3614
4137
msgid "Acc_eptance delay:"
3615
4138
msgstr "Vertraging voor acc_epteren:"
3616
4139
 
3617
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
 
4140
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
3618
4141
msgid "Bounce keys typing delay"
3619
4142
msgstr "Typ-vertraging kaatstoetsen"
3620
4143
 
3621
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
 
4144
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65
3622
4145
msgid "Beep when a key is _rejected"
3623
4146
msgstr "Piepen wanneer toets is _geweigerd"
3624
4147
 
3625
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72
3626
 
msgid "Bounce Keys"
3627
 
msgstr "Springende toetsen"
3628
 
 
3629
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
3630
 
msgid "Type here to test settings"
3631
 
msgstr "Typ hier om de instellingen te testen"
3632
 
 
3633
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76
 
4148
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
 
4149
#, fuzzy
 
4150
msgid "Enable by Keyboard"
 
4151
msgstr "Toetsenbord"
 
4152
 
 
4153
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
 
4154
#, fuzzy
 
4155
msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard"
 
4156
msgstr "_Toegankelijkheidsfuncties van het toetsenbord inschakelen"
 
4157
 
 
4158
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
 
4159
msgid "Mouse Keys"
 
4160
msgstr "Muistoetsen"
 
4161
 
 
4162
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
3634
4163
msgid "Control the pointer using the keypad"
3635
4164
msgstr ""
3636
4165
"De muisaanwijzer besturen met het numerieke gedeelte van het toetsenbord"
3637
4166
 
3638
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77
3639
 
msgid "Mouse Keys"
3640
 
msgstr "Muistoetsen"
 
4167
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
 
4168
msgid "Video Mouse"
 
4169
msgstr "Video-muis"
3641
4170
 
3642
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78
 
4171
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72
3643
4172
msgid "Control the pointer using the video camera."
3644
4173
msgstr "De muisaanwijzer besturen met de videocamera."
3645
4174
 
3646
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79
3647
 
msgid "Video Mouse"
3648
 
msgstr "Video-muis"
 
4175
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
 
4176
msgid "Simulated Secondary Click"
 
4177
msgstr "Gesimuleerde secundaire klik"
3649
4178
 
3650
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80
 
4179
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
3651
4180
msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
3652
4181
msgstr "Tweede keer klikken als de primaire knop ingedrukt gehouden wordt"
3653
4182
 
3654
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81
 
4183
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75
3655
4184
msgid "Secondary click delay"
3656
4185
msgstr "Vertraging secundaire klik"
3657
4186
 
3658
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82
3659
 
msgid "Simulated Secondary Click"
3660
 
msgstr "Gesimuleerde secundaire klik"
 
4187
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76
 
4188
msgid "Hover Click"
 
4189
msgstr "ZweefKlik"
3661
4190
 
3662
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83
 
4191
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77
3663
4192
msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
3664
4193
msgstr "Klikken als muisbeweging stopt"
3665
4194
 
3666
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84
 
4195
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78
3667
4196
msgid "D_elay:"
3668
4197
msgstr "Vertra_ging:"
3669
4198
 
3670
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85
 
4199
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79
3671
4200
msgid "Motion _threshold:"
3672
4201
msgstr "Be_wegingsdrempel:"
3673
4202
 
3674
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:90
3675
 
msgid "Hover Click"
3676
 
msgstr "ZweefKlik"
3677
 
 
3678
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:91
 
4203
#. small threshold
 
4204
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81
 
4205
msgid "Small"
 
4206
msgstr "Klein"
 
4207
 
 
4208
#. large threshold
 
4209
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83
 
4210
msgid "Large"
 
4211
msgstr "Groot"
 
4212
 
 
4213
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84
3679
4214
msgid "Mouse Settings"
3680
4215
msgstr "Muisinstellingen"
3681
4216
 
3682
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:92
 
4217
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85
3683
4218
msgid "Pointing and Clicking"
3684
4219
msgstr "Aanwijzen en klikken"
3685
4220
 
3686
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:93
3687
 
msgctxt "universal access, contrast"
3688
 
msgid "Low"
3689
 
msgstr "Laag"
3690
 
 
3691
 
# algemeen/normaal
3692
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:94
3693
 
msgctxt "universal access, contrast"
3694
 
msgid "Normal"
3695
 
msgstr "Normaal"
3696
 
 
3697
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:95
3698
 
msgctxt "universal access, contrast"
3699
 
msgid "High"
3700
 
msgstr "Hoog"
3701
 
 
3702
 
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:96
3703
 
msgctxt "universal access, contrast"
3704
 
msgid "High/Inverse"
3705
 
msgstr "Hoog/geïnverteerd"
3706
 
 
3707
 
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:334
3708
 
msgid "1/4 Screen"
3709
 
msgstr "¼ Scherm"
3710
 
 
3711
 
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:335
3712
 
msgid "1/2 Screen"
3713
 
msgstr "½ Scherm"
3714
 
 
3715
 
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:336
3716
 
msgid "3/4 Screen"
3717
 
msgstr "¾ Scherm"
 
4221
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357
 
4222
#, fuzzy
 
4223
msgctxt "Distance"
 
4224
msgid "Short"
 
4225
msgstr "Kort"
 
4226
 
 
4227
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:358
 
4228
#, fuzzy
 
4229
msgctxt "Distance"
 
4230
msgid "¼ Screen"
 
4231
msgstr "¼ Scherm"
 
4232
 
 
4233
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:359
 
4234
#, fuzzy
 
4235
msgctxt "Distance"
 
4236
msgid "½ Screen"
 
4237
msgstr "¼ Scherm"
 
4238
 
 
4239
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:360
 
4240
#, fuzzy
 
4241
msgctxt "Distance"
 
4242
msgid "¾ Screen"
 
4243
msgstr "¼ Scherm"
 
4244
 
 
4245
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:361
 
4246
#, fuzzy
 
4247
msgctxt "Distance"
 
4248
msgid "Long"
 
4249
msgstr "Lang"
3718
4250
 
3719
4251
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1
 
4252
msgid "Full Screen"
 
4253
msgstr "Volledig scherm"
 
4254
 
 
4255
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2
 
4256
msgid "Top Half"
 
4257
msgstr "Bovenste helft"
 
4258
 
 
4259
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3
 
4260
msgid "Bottom Half"
 
4261
msgstr "Onderste helft"
 
4262
 
 
4263
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4
 
4264
msgid "Left Half"
 
4265
msgstr "Linkerhelft"
 
4266
 
 
4267
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5
 
4268
msgid "Right Half"
 
4269
msgstr "Rechterhelft"
 
4270
 
 
4271
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6
3720
4272
msgid "Zoom Options"
3721
4273
msgstr "Zoomopties"
3722
4274
 
3723
 
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2
 
4275
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7
 
4276
msgid "Zoom"
 
4277
msgstr "Zoom"
 
4278
 
 
4279
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8
3724
4280
msgid "Magnification:"
3725
4281
msgstr "Vergroting:"
3726
4282
 
3727
 
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3
 
4283
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9
3728
4284
msgid "Follow mouse cursor"
3729
4285
msgstr "Muisaanwijzer volgen"
3730
4286
 
3731
 
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4
 
4287
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10
3732
4288
msgid "Screen part:"
3733
4289
msgstr "Schermdeel:"
3734
4290
 
3735
 
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5
 
4291
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11
3736
4292
msgid "Magnifier extends outside of screen"
3737
4293
msgstr "Vergrootglas komt buiten het scherm"
3738
4294
 
3739
 
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6
 
4295
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12
3740
4296
msgid "Keep magnifier cursor centered"
3741
4297
msgstr "Vergrootglascursor gecentreerd houden"
3742
4298
 
3743
 
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7
 
4299
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13
3744
4300
msgid "Magnifier cursor pushes contents around"
3745
4301
msgstr "Vergrootglascursor schuift inhoud rond"
3746
4302
 
3747
 
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8
 
4303
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14
3748
4304
msgid "Magnifier cursor moves with contents"
3749
4305
msgstr "Vergrootglascursor beweegt mee met de inhoud"
3750
4306
 
3751
 
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9
 
4307
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15
3752
4308
msgid "Magnifier Position:"
3753
4309
msgstr "Positie vergrootglas:"
3754
4310
 
3755
 
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10
 
4311
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16
 
4312
#, fuzzy
 
4313
msgid "Magnifier"
 
4314
msgstr "Uitzoomen met vergrootglas"
 
4315
 
 
4316
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17
3756
4317
msgid "Thickness:"
3757
4318
msgstr "Dikte:"
3758
4319
 
3759
4320
#. short delay
3760
 
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12
 
4321
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19
3761
4322
msgid "Thin"
3762
4323
msgstr "Dun"
3763
4324
 
3764
4325
#. long delay
3765
 
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14
 
4326
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21
3766
4327
msgid "Thick"
3767
4328
msgstr "Dik"
3768
4329
 
3769
 
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15
 
4330
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22
3770
4331
msgid "Length:"
3771
4332
msgstr "Lengte:"
3772
4333
 
3773
 
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16
 
4334
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23
3774
4335
msgid "Color:"
3775
4336
msgstr "Kleur:"
3776
4337
 
3777
 
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17
 
4338
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24
3778
4339
msgid "Crosshairs:"
3779
4340
msgstr "Draadkruis:"
3780
4341
 
3781
 
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:18
 
4342
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25
3782
4343
msgid "Overlaps mouse cursor"
3783
4344
msgstr "Overlapt muisaanwijzer"
3784
4345
 
3785
 
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19
3786
 
msgid "Full Screen"
3787
 
msgstr "Volledig scherm"
3788
 
 
3789
 
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:20
3790
 
msgid "Top Half"
3791
 
msgstr "Bovenste helft"
3792
 
 
3793
 
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21
3794
 
msgid "Bottom Half"
3795
 
msgstr "Onderste helft"
3796
 
 
3797
 
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22
3798
 
msgid "Left Half"
3799
 
msgstr "Linkerhelft"
3800
 
 
3801
 
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23
3802
 
msgid "Right Half"
3803
 
msgstr "Rechterhelft"
 
4346
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26
 
4347
#, fuzzy
 
4348
msgid "Crosshairs"
 
4349
msgstr "Draadkruis:"
 
4350
 
 
4351
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27
 
4352
msgid "White on black:"
 
4353
msgstr ""
 
4354
 
 
4355
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28
 
4356
#, fuzzy
 
4357
msgid "Brightness:"
 
4358
msgstr "Helderheid"
 
4359
 
 
4360
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29
 
4361
#, fuzzy
 
4362
msgid "Contrast:"
 
4363
msgstr "_Contrast:"
 
4364
 
 
4365
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30
 
4366
#, fuzzy
 
4367
msgctxt "Zoom Grayscale"
 
4368
msgid "Color"
 
4369
msgstr "Kleur"
 
4370
 
 
4371
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31
 
4372
#, fuzzy
 
4373
msgctxt "Zoom Grayscale"
 
4374
msgid "None"
 
4375
msgstr "Geen"
 
4376
 
 
4377
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32
 
4378
#, fuzzy
 
4379
msgctxt "Zoom Grayscale"
 
4380
msgid "Full"
 
4381
msgstr "Vo_lledig"
 
4382
 
 
4383
#. short delay
 
4384
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34
 
4385
#, fuzzy
 
4386
msgid "Low"
 
4387
msgstr "Laag"
 
4388
 
 
4389
#. long delay
 
4390
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36
 
4391
#, fuzzy
 
4392
msgid "High"
 
4393
msgstr "Hoog"
 
4394
 
 
4395
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37
 
4396
#, fuzzy
 
4397
msgid "Color Effects:"
 
4398
msgstr "Geluidseffecten"
 
4399
 
 
4400
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38
 
4401
#, fuzzy
 
4402
msgid "Color Effects"
 
4403
msgstr "Geluidseffecten"
3804
4404
 
3805
4405
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1
3806
4406
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1
3817
4417
msgstr "Beheerder"
3818
4418
 
3819
4419
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3
 
4420
#, fuzzy
 
4421
msgid "Add account"
 
4422
msgstr "Account toevoegen"
 
4423
 
 
4424
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4
 
4425
#, fuzzy
 
4426
msgid "_Local Account"
 
4427
msgstr "Mijn account"
 
4428
 
 
4429
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5
 
4430
#, fuzzy
 
4431
msgid "_Enterprise Login"
 
4432
msgstr "Aanmelden met _vingerafdruk"
 
4433
 
 
4434
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
3820
4435
msgid "_Username"
3821
4436
msgstr "_Gebruikersnaam"
3822
4437
 
3823
 
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4
3824
 
msgid "Create new account"
3825
 
msgstr "Nieuw account aanmaken"
3826
 
 
3827
 
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5
 
4438
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
3828
4439
msgid "_Full name"
3829
4440
msgstr "_Volledige naam"
3830
4441
 
3831
 
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
3832
 
msgid "_Account Type"
3833
 
msgstr "_Account-type"
3834
 
 
3835
 
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
3836
 
msgid "Cr_eate"
3837
 
msgstr "Aan_maken"
 
4442
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8
 
4443
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
 
4444
#, fuzzy
 
4445
msgid "Account _Type"
 
4446
msgstr "Account-type:"
 
4447
 
 
4448
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9
 
4449
msgid "_Domain"
 
4450
msgstr ""
 
4451
 
 
4452
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10
 
4453
msgid "_Login Name"
 
4454
msgstr ""
 
4455
 
 
4456
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11
 
4457
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
 
4458
msgid "_Password"
 
4459
msgstr "_Wachtwoord"
 
4460
 
 
4461
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12
 
4462
msgid "Tip: Enterprise domain or realm name"
 
4463
msgstr ""
 
4464
 
 
4465
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13
 
4466
msgid "C_ontinue"
 
4467
msgstr ""
 
4468
 
 
4469
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14
 
4470
#, fuzzy
 
4471
msgid "Domain Administrator Login"
 
4472
msgstr "Beheerder"
 
4473
 
 
4474
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15
 
4475
msgid ""
 
4476
"In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n"
 
4477
"enrolled in the domain. Please have your network administrator\n"
 
4478
"type their domain password here."
 
4479
msgstr ""
 
4480
 
 
4481
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18
 
4482
#, fuzzy
 
4483
msgid "Administrator _Name"
 
4484
msgstr "Beheerder"
 
4485
 
 
4486
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19
 
4487
#, fuzzy
 
4488
msgid "Administrator Password"
 
4489
msgstr "Beheerder"
3838
4490
 
3839
4491
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1
3840
4492
msgid "Left thumb"
3949
4601
msgid "_New password"
3950
4602
msgstr "_Nieuw wachtwoord"
3951
4603
 
3952
 
# venstertitel
3953
4604
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10
3954
 
msgid "Choose a generated password"
3955
 
msgstr "Een gegenereerd wachtwoord kiezen"
 
4605
#, fuzzy
 
4606
msgid "Generate a password"
 
4607
msgstr "Nu een wachtwoord instellen"
3956
4608
 
3957
4609
# ??? (Wouter Bolsterlee)
3958
4610
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11
3998
4650
msgid "Gallery"
3999
4651
msgstr "Galerij"
4000
4652
 
 
4653
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4
 
4654
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218
 
4655
msgid "Browse for more pictures"
 
4656
msgstr "Bladeren naar meer afbeeldingen"
 
4657
 
4001
4658
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5
4002
4659
msgid "Take a photograph"
4003
4660
msgstr "Foto nemen"
4010
4667
msgid "Photograph"
4011
4668
msgstr "Foto"
4012
4669
 
4013
 
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8
4014
 
msgid "Cancel"
4015
 
msgstr "Annuleren"
4016
 
 
4017
 
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9
4018
 
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98
4019
 
msgid "Select"
4020
 
msgstr "Selecteren"
4021
 
 
4022
4670
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3
4023
4671
msgid "Account Information"
4024
4672
msgstr "Account-informatie"
4031
4679
msgid "Remove User Account"
4032
4680
msgstr "Gebruikersaccount verwijderen"
4033
4681
 
4034
 
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
4035
 
msgid "Account _type"
4036
 
msgstr "Account_type"
4037
 
 
4038
4682
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
4039
4683
msgid "Login Options"
4040
4684
msgstr "Aanmeldopties"
4041
4685
 
4042
 
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
4043
 
msgid "_Password"
4044
 
msgstr "_Wachtwoord"
4045
 
 
4046
4686
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9
4047
4687
msgid "A_utomatic Login"
4048
4688
msgstr "A_utomatisch aanmelden"
4059
4699
msgid "_Language"
4060
4700
msgstr "_Taal"
4061
4701
 
4062
 
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:426
 
4702
#: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1
 
4703
#, fuzzy
 
4704
msgid "Manage user accounts"
 
4705
msgstr "Online-accounts beheren"
 
4706
 
 
4707
#: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2
 
4708
#, fuzzy
 
4709
msgid "Authentication is required to change user data"
 
4710
msgstr "Authenticatie vereist"
 
4711
 
 
4712
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94
 
4713
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:569
 
4714
msgctxt "Password strength"
 
4715
msgid "Too short"
 
4716
msgstr "Te kort"
 
4717
 
 
4718
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99
 
4719
msgctxt "Password strength"
 
4720
msgid "Not good enough"
 
4721
msgstr ""
 
4722
 
 
4723
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108
 
4724
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:570
 
4725
msgctxt "Password strength"
 
4726
msgid "Weak"
 
4727
msgstr "Zwak"
 
4728
 
 
4729
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111
 
4730
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:571
 
4731
msgctxt "Password strength"
 
4732
msgid "Fair"
 
4733
msgstr "Redelijk"
 
4734
 
 
4735
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114
 
4736
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:572
 
4737
msgctxt "Password strength"
 
4738
msgid "Good"
 
4739
msgstr "Goed"
 
4740
 
 
4741
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117
 
4742
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:573
 
4743
msgctxt "Password strength"
 
4744
msgid "Strong"
 
4745
msgstr "Sterk"
 
4746
 
 
4747
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:424
4063
4748
msgid "Authentication failed"
4064
4749
msgstr "Authenticatie mislukt!"
4065
4750
 
4066
 
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:506
4067
 
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:375
 
4751
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504
 
4752
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:239
4068
4753
#, c-format
4069
4754
msgid "The new password is too short"
4070
4755
msgstr "Het nieuwe wachtwoord is te kort"
4071
4756
 
4072
 
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:512
 
4757
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:510
4073
4758
#, c-format
4074
4759
msgid "The new password is too simple"
4075
4760
msgstr "Het nieuwe wachtwoord is te eenvoudig"
4076
4761
 
4077
 
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:518
 
4762
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:516
4078
4763
#, c-format
4079
4764
msgid "The old and new passwords are too similar"
4080
4765
msgstr "Het oude en nieuwe wachtwoord lijken teveel op elkaar"
4081
4766
 
4082
 
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:521
 
4767
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:519
4083
4768
#, c-format
4084
4769
msgid "The new password has already been used recently."
4085
4770
msgstr "Het nieuwe wachtwoord is recentelijk al gebruikt."
4086
4771
 
4087
 
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:524
 
4772
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:522
4088
4773
#, c-format
4089
4774
msgid "The new password must contain numeric or special characters"
4090
4775
msgstr "Het nieuwe wachtwoord moet numerieke of speciale tekens bevatten"
4091
4776
 
4092
 
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:528
 
4777
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:526
4093
4778
#, c-format
4094
4779
msgid "The old and new passwords are the same"
4095
4780
msgstr "Het oude en nieuwe wachtwoord zijn hetzelfde"
4096
4781
 
4097
 
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:532
 
4782
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:530
4098
4783
#, c-format
4099
4784
msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!"
4100
4785
msgstr "Uw wachtwoord is gewijzigd sinds de vorige wachtwoordcontrole!"
4101
4786
 
4102
 
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:536
 
4787
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:534
4103
4788
#, c-format
4104
4789
msgid "The new password does not contain enough different characters"
4105
4790
msgstr "Het nieuwe wachtwoord bevat niet genoeg verschillende tekens"
4106
4791
 
4107
 
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:540
 
4792
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:538
4108
4793
#, c-format
4109
4794
msgid "Unknown error"
4110
4795
msgstr "Onbekende fout"
4111
4796
 
4112
 
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:73
4113
 
msgid "Failed to create user"
 
4797
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:180
 
4798
#, fuzzy
 
4799
msgid "Failed to add account"
 
4800
msgstr "Een account selecteren"
 
4801
 
 
4802
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:378
 
4803
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:419
 
4804
#, fuzzy
 
4805
msgid "Failed to register account"
4114
4806
msgstr "Aanmaken van gebruiker mislukt"
4115
4807
 
 
4808
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:551
 
4809
msgid "No supported way to authenticate with this domain"
 
4810
msgstr ""
 
4811
 
 
4812
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:605
 
4813
msgid "Failed to join domain"
 
4814
msgstr ""
 
4815
 
 
4816
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:662
 
4817
msgid "Failed to log into domain"
 
4818
msgstr ""
 
4819
 
4116
4820
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139
4117
4821
msgid ""
4118
4822
"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
4204
4908
msgid "Summary"
4205
4909
msgstr "Samenvatting"
4206
4910
 
4207
 
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:179
4208
 
msgid "More choices..."
4209
 
msgstr "Meer keuzes…"
 
4911
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:96
 
4912
#, fuzzy
 
4913
msgid "_Generate a password"
 
4914
msgstr "Nu een wachtwoord instellen"
4210
4915
 
4211
 
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:285
 
4916
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:150
4212
4917
msgid "Please choose another password."
4213
4918
msgstr "Kies een ander wachtwoord."
4214
4919
 
4215
 
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:294
 
4920
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:159
4216
4921
msgid "Please type your current password again."
4217
4922
msgstr "Vul uw wachtwoord opnieuw in."
4218
4923
 
4219
 
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:300
 
4924
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:165
4220
4925
msgid "Password could not be changed"
4221
4926
msgstr "Wachtwoord kon niet gewijzigd worden"
4222
4927
 
4223
 
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:372
 
4928
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:236
4224
4929
msgid "You need to enter a new password"
4225
4930
msgstr "U dient een nieuw wachtwoord in te voeren"
4226
4931
 
4227
 
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:381
 
4932
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:245
4228
4933
msgid "You need to confirm the password"
4229
4934
msgstr "U dient het wachtwoord te bevestigen"
4230
4935
 
4231
 
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:384
 
4936
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:248
4232
4937
msgid "The passwords do not match"
4233
4938
msgstr "De wachtwoorden komen niet overeen"
4234
4939
 
4235
 
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:390
 
4940
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:254
4236
4941
msgid "You need to enter your current password"
4237
4942
msgstr "U dient uw huidige wachtwoord in te voeren"
4238
4943
 
4239
 
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:393
 
4944
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:257
4240
4945
msgid "The current password is not correct"
4241
4946
msgstr "Het huidige wachtwoord was onjuist"
4242
4947
 
4243
 
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:466
4244
 
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:693
4245
 
msgctxt "Password strength"
4246
 
msgid "Too short"
4247
 
msgstr "Te kort"
4248
 
 
4249
 
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:469
4250
 
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:694
4251
 
msgctxt "Password strength"
4252
 
msgid "Weak"
4253
 
msgstr "Zwak"
4254
 
 
4255
 
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:471
4256
 
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:695
4257
 
msgctxt "Password strength"
4258
 
msgid "Fair"
4259
 
msgstr "Redelijk"
4260
 
 
4261
 
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:473
4262
 
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:696
4263
 
msgctxt "Password strength"
4264
 
msgid "Good"
4265
 
msgstr "Goed"
4266
 
 
4267
 
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:475
4268
 
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:697
4269
 
msgctxt "Password strength"
4270
 
msgid "Strong"
4271
 
msgstr "Sterk"
4272
 
 
4273
 
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:514
 
4948
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:347
4274
4949
msgid "Passwords do not match"
4275
4950
msgstr "Wachtwoorden komen niet overeen"
4276
4951
 
4277
4952
# venstertitel
4278
 
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:540
 
4953
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:409
4279
4954
msgid "Wrong password"
4280
4955
msgstr "Verkeerde wachtwoord"
4281
4956
 
4296
4971
msgid "Used by %s"
4297
4972
msgstr "Gebruikt door %s"
4298
4973
 
4299
 
#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:463
 
4974
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:379
 
4975
#, c-format
 
4976
msgid "No such domain or realm found"
 
4977
msgstr ""
 
4978
 
 
4979
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:780
 
4980
#, c-format
 
4981
msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
 
4982
msgstr ""
 
4983
 
 
4984
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:785
 
4985
msgid "Invalid password, please try again"
 
4986
msgstr ""
 
4987
 
 
4988
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:789
 
4989
#, c-format
 
4990
msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
 
4991
msgstr ""
 
4992
 
 
4993
#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:466
4300
4994
#, c-format
4301
4995
msgid "A user with name '%s' already exists."
4302
4996
msgstr "Er bestaat al een gebruiker met de naam ‘%s’."
4303
4997
 
4304
 
#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:569
 
4998
#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:473
 
4999
#, fuzzy, c-format
 
5000
msgid "No user with the name '%s' exists."
 
5001
msgstr "Er bestaat al een gebruiker met de naam ‘%s’"
 
5002
 
 
5003
#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:631
4305
5004
msgid "This user does not exist."
4306
5005
msgstr "Deze gebruiker bestaat niet."
4307
5006
 
4308
 
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:355
 
5007
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:371
4309
5008
msgid "Failed to delete user"
4310
5009
msgstr "Kon gebruiker niet verwijderen"
4311
5010
 
4312
 
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:415
 
5011
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:431
4313
5012
msgid "You cannot delete your own account."
4314
5013
msgstr "U kunt uw eigen account niet verwijderen."
4315
5014
 
4316
 
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:424
 
5015
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440
4317
5016
#, c-format
4318
5017
msgid "%s is still logged in"
4319
5018
msgstr "%s is nog aangemeld"
4320
5019
 
4321
 
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:428
 
5020
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444
4322
5021
msgid ""
4323
5022
"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
4324
5023
"inconsistent state."
4326
5025
"Het verwijderen van een gebruiker die nog aangemeld is, kan leiden tot een "
4327
5026
"inconsistent systeem."
4328
5027
 
4329
 
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:437
 
5028
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:453
4330
5029
#, c-format
4331
5030
msgid "Do you want to keep %s's files?"
4332
5031
msgstr "Moeten de bestanden van %s bewaard blijven?"
4333
5032
 
4334
 
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:441
 
5033
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:457
4335
5034
msgid ""
4336
5035
"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
4337
5036
"around when deleting a user account."
4339
5038
"Het is mogelijk om de persoonlijke map, de e-mailmap en de tijdelijke "
4340
5039
"bestanden te bewaren als een account verwijderd wordt."
4341
5040
 
4342
 
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444
 
5041
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:460
4343
5042
msgid "_Delete Files"
4344
5043
msgstr "Bestanden _verwijderen"
4345
5044
 
4346
 
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:445
 
5045
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:461
4347
5046
msgid "_Keep Files"
4348
5047
msgstr "Bestanden be_waren"
4349
5048
 
4350
 
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:497
 
5049
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:513
4351
5050
msgctxt "Password mode"
4352
5051
msgid "Account disabled"
4353
5052
msgstr "Account uitgeschakeld"
4354
5053
 
4355
 
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:505
 
5054
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:521
4356
5055
msgctxt "Password mode"
4357
5056
msgid "To be set at next login"
4358
5057
msgstr "In te stellen bij volgende keer aanmelden"
4359
5058
 
4360
 
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:508
 
5059
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:524
4361
5060
msgctxt "Password mode"
4362
5061
msgid "None"
4363
5062
msgstr "Geen"
4364
5063
 
4365
 
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:846
 
5064
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:871
4366
5065
msgid "Failed to contact the accounts service"
4367
5066
msgstr "Kon de accounts-service niet benaderen"
4368
5067
 
4369
 
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:848
 
5068
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:873
4370
5069
msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
4371
5070
msgstr ""
4372
5071
"Zorg ervoor dat het de AccountService geïnstalleerd in ingeschakeld is."
4373
5072
 
4374
 
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:888
 
5073
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:913
4375
5074
msgid ""
4376
5075
"To make changes,\n"
4377
5076
"click the * icon first"
4379
5078
"Klik op het het *-pictogram\n"
4380
5079
"om wijzigingen te maken"
4381
5080
 
4382
 
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:926
 
5081
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:951
4383
5082
msgid "Create a user account"
4384
5083
msgstr "Gebruikersaccount aanmaken"
4385
5084
 
4386
 
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:937
4387
 
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1227
 
5085
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:962
 
5086
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1274
4388
5087
msgid ""
4389
5088
"To create a user account,\n"
4390
5089
"click the * icon first"
4392
5091
"Klik op het *-pictogram\n"
4393
5092
"om een gebruikersaccount aan te maken"
4394
5093
 
4395
 
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:946
 
5094
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:971
4396
5095
msgid "Delete the selected user account"
4397
5096
msgstr "De geselecteerde gebruiker verwijderen"
4398
5097
 
4399
 
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:958
4400
 
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1232
 
5098
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:983
 
5099
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1279
4401
5100
msgid ""
4402
5101
"To delete the selected user account,\n"
4403
5102
"click the * icon first"
4405
5104
"Klik op het het *-pictogram om de geselecteerde\n"
4406
5105
"gebruiker te verwijderen"
4407
5106
 
4408
 
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1135
 
5107
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1176
4409
5108
msgid "My Account"
4410
5109
msgstr "Mijn account"
4411
5110
 
4412
 
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1145
 
5111
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1186
4413
5112
msgid "Other Accounts"
4414
5113
msgstr "Andere accounts"
4415
5114
 
4439
5138
" ➣ cijfers\n"
4440
5139
" ➣ de tekens ‘.’, ‘-’ en ‘_’"
4441
5140
 
 
5141
#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1
 
5142
msgid "Map Buttons"
 
5143
msgstr "Knoppen toewijzen"
 
5144
 
 
5145
#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2
 
5146
msgid "Map buttons to functions"
 
5147
msgstr "Knoppen toewijzen aan functies"
 
5148
 
 
5149
#. Text printed on screen
 
5150
#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78
 
5151
msgid "Screen Calibration"
 
5152
msgstr "Schermkalibratie"
 
5153
 
 
5154
#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79
 
5155
msgid ""
 
5156
"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the "
 
5157
"tablet."
 
5158
msgstr ""
 
5159
"Tik op de referentiepunten die op het scherm verschijnen om het tablet te "
 
5160
"kalibreren."
 
5161
 
 
5162
#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:368
 
5163
msgid "Mis-click detected, restarting..."
 
5164
msgstr "Misklik gedetecteerd, herstarten…"
 
5165
 
 
5166
#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275
 
5167
msgid "Output:"
 
5168
msgstr "Uitvoer:"
 
5169
 
 
5170
#. Keep ratio switch
 
5171
#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287
 
5172
msgid "Keep aspect ratio (letterbox):"
 
5173
msgstr ""
 
5174
 
 
5175
#. Whole-desktop checkbox
 
5176
#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:298
 
5177
msgid "Map to single monitor"
 
5178
msgstr "Toewijzen aan één monitor"
 
5179
 
 
5180
#: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89
 
5181
#, c-format
 
5182
msgid "%d of %d"
 
5183
msgstr "%d van %d"
 
5184
 
 
5185
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:371
 
5186
#, fuzzy
 
5187
msgctxt "Wacom action-type"
 
5188
msgid "None"
 
5189
msgstr "Geen"
 
5190
 
 
5191
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:119
 
5192
msgctxt "Wacom action-type"
 
5193
msgid "Send Keystroke"
 
5194
msgstr ""
 
5195
 
 
5196
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:120
 
5197
#, fuzzy
 
5198
msgctxt "Wacom action-type"
 
5199
msgid "Switch Monitor"
 
5200
msgstr "Modusschakelaar"
 
5201
 
 
5202
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601
 
5203
msgid "Up"
 
5204
msgstr "Omhoog"
 
5205
 
 
5206
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601
 
5207
msgid "Down"
 
5208
msgstr "Omlaag"
 
5209
 
 
5210
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:638
 
5211
msgid "Switch Modes"
 
5212
msgstr "Modusschakelaar"
 
5213
 
 
5214
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:724
 
5215
#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376
 
5216
msgid "Button"
 
5217
msgstr "Knop"
 
5218
 
 
5219
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:777
 
5220
msgid "Action"
 
5221
msgstr "Actie"
 
5222
 
 
5223
# Select a display language (change will be applied next time you log in)
 
5224
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:886
 
5225
msgid "Display Mapping"
 
5226
msgstr "Taal voor weergave"
 
5227
 
4442
5228
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:1
4443
 
msgid "Wacom Graphics Tablet"
4444
 
msgstr "Wacom grafisch tablet"
 
5229
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7
 
5230
msgid "Wacom Tablet"
 
5231
msgstr "Wacom-tablet"
4445
5232
 
4446
5233
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:2
4447
5234
msgid "Set your Wacom tablet preferences"
4476
5263
msgid "Bluetooth Settings"
4477
5264
msgstr "Bluetooth-instellingen"
4478
5265
 
4479
 
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7
4480
 
msgid "Wacom Tablet"
4481
 
msgstr "Wacom-tablet"
4482
 
 
4483
5266
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8
4484
5267
msgid "Map to Monitor..."
4485
5268
msgstr "Naar monitor mappen…"
4504
5287
msgid "Left-Handed Orientation"
4505
5288
msgstr "Linkshandige oriëntatie"
4506
5289
 
 
5290
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1010
 
5291
#, c-format
 
5292
msgid "Left Ring Mode #%d"
 
5293
msgstr "Linker ring-modus #%d"
 
5294
 
 
5295
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1019
 
5296
#, c-format
 
5297
msgid "Right Ring Mode #%d"
 
5298
msgstr "Rechter ring-modus #%d"
 
5299
 
 
5300
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1049
 
5301
#, c-format
 
5302
msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
 
5303
msgstr "Linker aanraakstrookmodus #%d"
 
5304
 
 
5305
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1058
 
5306
#, c-format
 
5307
msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
 
5308
msgstr "Rechter aanraakstrookmodus #%d"
 
5309
 
 
5310
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1075
 
5311
#, c-format
 
5312
msgid "Left Touchring Mode Switch"
 
5313
msgstr "Schakelaar linker aanraakringmodus"
 
5314
 
 
5315
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1077
 
5316
#, c-format
 
5317
msgid "Right Touchring Mode Switch"
 
5318
msgstr "Schakelaar rechter aanraakringmodus"
 
5319
 
 
5320
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1080
 
5321
#, c-format
 
5322
msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
 
5323
msgstr "Schakelaar linker aanraakstrookmodus"
 
5324
 
 
5325
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1082
 
5326
#, c-format
 
5327
msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
 
5328
msgstr "Schakelaar rechter aanraakstrookmodus"
 
5329
 
 
5330
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1087
 
5331
#, c-format
 
5332
msgid "Mode Switch #%d"
 
5333
msgstr "Modusschakelaar #%d"
 
5334
 
 
5335
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1159
 
5336
#, c-format
 
5337
msgid "Left Button #%d"
 
5338
msgstr "Linkerknop #%d"
 
5339
 
 
5340
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1162
 
5341
#, c-format
 
5342
msgid "Right Button #%d"
 
5343
msgstr "Rechterknop #%d"
 
5344
 
 
5345
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1165
 
5346
#, c-format
 
5347
msgid "Top Button #%d"
 
5348
msgstr "Bovenste knop #%d"
 
5349
 
 
5350
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1168
 
5351
#, c-format
 
5352
msgid "Bottom Button #%d"
 
5353
msgstr "Onderste knop #%d"
 
5354
 
4507
5355
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1
4508
5356
msgid "No Action"
4509
5357
msgstr "Geen actie"
4573
5421
msgid "Tip Pressure Feel"
4574
5422
msgstr "Gedrag puntdruk"
4575
5423
 
4576
 
#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1
4577
 
msgid "Map Buttons"
4578
 
msgstr "Knoppen toewijzen"
4579
 
 
4580
 
#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2
4581
 
msgid "Map buttons to functions"
4582
 
msgstr "Knoppen toewijzen aan functies"
4583
 
 
4584
 
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:909
4585
 
#, c-format
4586
 
msgid "Left Ring Mode #%d"
4587
 
msgstr "Linker ring-modus #%d"
4588
 
 
4589
 
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:916
4590
 
#, c-format
4591
 
msgid "Right Ring Mode #%d"
4592
 
msgstr "Rechter ring-modus #%d"
4593
 
 
4594
 
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:944
4595
 
#, c-format
4596
 
msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
4597
 
msgstr "Linker aanraakstrookmodus #%d"
4598
 
 
4599
 
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:951
4600
 
#, c-format
4601
 
msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
4602
 
msgstr "Rechter aanraakstrookmodus #%d"
4603
 
 
4604
 
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:966
4605
 
#, c-format
4606
 
msgid "Left Touchring Mode Switch"
4607
 
msgstr "Schakelaar linker aanraakringmodus"
4608
 
 
4609
 
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:968
4610
 
#, c-format
4611
 
msgid "Right Touchring Mode Switch"
4612
 
msgstr "Schakelaar rechter aanraakringmodus"
4613
 
 
4614
 
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:971
4615
 
#, c-format
4616
 
msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
4617
 
msgstr "Schakelaar linker aanraakstrookmodus"
4618
 
 
4619
 
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:973
4620
 
#, c-format
4621
 
msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
4622
 
msgstr "Schakelaar rechter aanraakstrookmodus"
4623
 
 
4624
 
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:978
4625
 
#, c-format
4626
 
msgid "Mode Switch #%d"
4627
 
msgstr "Modusschakelaar #%d"
4628
 
 
4629
 
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1050
4630
 
#, c-format
4631
 
msgid "Left Button #%d"
4632
 
msgstr "Linkerknop #%d"
4633
 
 
4634
 
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1053
4635
 
#, c-format
4636
 
msgid "Right Button #%d"
4637
 
msgstr "Rechterknop #%d"
4638
 
 
4639
 
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1056
4640
 
#, c-format
4641
 
msgid "Top Button #%d"
4642
 
msgstr "Bovenste knop #%d"
4643
 
 
4644
 
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1059
4645
 
#, c-format
4646
 
msgid "Bottom Button #%d"
4647
 
msgstr "Onderste knop #%d"
4648
 
 
4649
 
#. Text printed on screen
4650
 
#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:70
4651
 
msgid "Screen Calibration"
4652
 
msgstr "Schermkalibratie"
4653
 
 
4654
 
#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:71
4655
 
msgid ""
4656
 
"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the "
4657
 
"tablet."
4658
 
msgstr ""
4659
 
"Tik op de referentiepunten die op het scherm verschijnen om het tablet te "
4660
 
"kalibreren."
4661
 
 
4662
 
#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:271
4663
 
msgid "Mis-click detected, restarting..."
4664
 
msgstr "Misklik gedetecteerd, herstarten…"
4665
 
 
4666
 
#: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89
4667
 
#, c-format
4668
 
msgid "%d of %d"
4669
 
msgstr "%d van %d"
4670
 
 
4671
 
#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376
4672
 
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:561
4673
 
msgid "Button"
4674
 
msgstr "Knop"
4675
 
 
4676
 
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:279
4677
 
msgid "Switch Modes"
4678
 
msgstr "Modusschakelaar"
4679
 
 
4680
 
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:526
4681
 
msgid "Up"
4682
 
msgstr "Omhoog"
4683
 
 
4684
 
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:526
4685
 
msgid "Down"
4686
 
msgstr "Omlaag"
4687
 
 
4688
 
# Select a display language (change will be applied next time you log in)
4689
 
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:681
4690
 
msgid "Display Mapping"
4691
 
msgstr "Taal voor weergave"
4692
 
 
4693
5424
#: ../shell/control-center.c:58
4694
5425
msgid "Enable verbose mode"
4695
5426
msgstr "Verbose-modus inschakelen"
4721
5452
"Gebruik ‘%s --help’ voor een volledige lijst van beschikbare opties voor de "
4722
5453
"opdrachtregel.\n"
4723
5454
 
 
5455
#: ../shell/control-center.c:211
 
5456
msgid "Help"
 
5457
msgstr "Hulp"
 
5458
 
 
5459
#: ../shell/control-center.c:212
 
5460
msgid "Quit"
 
5461
msgstr ""
 
5462
 
4724
5463
#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1
4725
5464
msgid "Control Center"
4726
5465
msgstr "Configuratiecentrum"
4737
5476
msgid "All Settings"
4738
5477
msgstr "Alle instellingen"
4739
5478
 
4740
 
#~| msgid "Charging"
4741
 
#~ msgctxt "Battery power"
4742
 
#~ msgid "Charging"
4743
 
#~ msgstr "Aan het opladen"
4744
 
 
4745
 
#~| msgid "Low"
4746
 
#~ msgctxt "Battery power"
4747
 
#~ msgid "Low"
4748
 
#~ msgstr "Laag"
4749
 
 
4750
 
#~| msgid "Charging - fully charged"
4751
 
#~ msgctxt "Battery power"
4752
 
#~ msgid "Charging - fully charged"
4753
 
#~ msgstr "Opladen — volledig opgeladen"
4754
 
 
4755
 
#~| msgid "Empty"
4756
 
#~ msgctxt "Battery power"
4757
 
#~ msgid "Empty"
4758
 
#~ msgstr "Leeg"
4759
 
 
4760
 
#~| msgid "Output"
4761
 
#~ msgid "Output:"
4762
 
#~ msgstr "Uitvoer:"
4763
 
 
4764
 
#~| msgid "Map to Monitor..."
4765
 
#~ msgid "Map to single monitor"
4766
 
#~ msgstr "Toewijzen aan één monitor"
 
5479
#~ msgid "Add wallpaper"
 
5480
#~ msgstr "Achtergrondafbeelding toevoegen"
 
5481
 
 
5482
#~ msgid "Remove wallpaper"
 
5483
#~ msgstr "Achtergrondafbeelding verwijderen"
 
5484
 
 
5485
#~ msgid "Swap colors"
 
5486
#~ msgstr "Kleuren wisselen"
 
5487
 
 
5488
#~ msgid "Secondary color"
 
5489
#~ msgstr "Secundaire kleur:"
 
5490
 
 
5491
#~ msgid "Horizontal Gradient"
 
5492
#~ msgstr "Horizontaal kleurverloop"
 
5493
 
 
5494
#~ msgid "Vertical Gradient"
 
5495
#~ msgstr "Verticaal kleurverloop"
 
5496
 
 
5497
#~ msgid "Solid Color"
 
5498
#~ msgstr "Effen kleur"
 
5499
 
 
5500
#~ msgid "Pictures Folder"
 
5501
#~ msgstr "Afbeeldingenmap"
 
5502
 
 
5503
#~ msgid "Colors & Gradients"
 
5504
#~ msgstr "Kleuren en kleurverlopen"
 
5505
 
 
5506
#~ msgid "Acti_on:"
 
5507
#~ msgstr "A_ctie:"
 
5508
 
 
5509
#~ msgid "Take a screenshot"
 
5510
#~ msgstr "Een foto nemen"
 
5511
 
 
5512
#~ msgid "Shortcut"
 
5513
#~ msgstr "Sneltoets"
 
5514
 
 
5515
#~ msgid "_Right-handed"
 
5516
#~ msgstr "_Rechtshandig"
 
5517
 
 
5518
#~ msgid "_Left-handed"
 
5519
#~ msgstr "_Linkshandig"
 
5520
 
 
5521
#~ msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
 
5522
#~ msgstr "P_ositie van muisaanwijzer tonen wanneer de Ctrl-toets is ingedrukt"
 
5523
 
 
5524
#~ msgid "A_cceleration:"
 
5525
#~ msgstr "Ver_snelling:"
 
5526
 
 
5527
#~ msgid "_Sensitivity:"
 
5528
#~ msgstr "_Gevoeligheid:"
 
5529
 
 
5530
#~ msgid "Drag and Drop"
 
5531
#~ msgstr "Slepen en neerzetten"
 
5532
 
 
5533
#~ msgid "Thr_eshold:"
 
5534
#~ msgstr "_Drempelwaarde:"
 
5535
 
 
5536
#~ msgid "Drag Threshold"
 
5537
#~ msgstr "Sleepdrempel"
 
5538
 
 
5539
#~ msgid "Double-Click Timeout"
 
5540
#~ msgstr "Intervaltijd voor dubbelklik"
 
5541
 
 
5542
# Is dit intervaltijd uit de dubbelklik-pref of iets anders?
 
5543
#~ msgid "_Timeout:"
 
5544
#~ msgstr "In_tervaltijd:"
 
5545
 
 
5546
#~ msgid "To test your settings, try to double-click on the face."
 
5547
#~ msgstr "Dubbelklik op het gezichtje om de instellingen te testen."
 
5548
 
 
5549
#~ msgid "Enable _mouse clicks with touchpad"
 
5550
#~ msgstr "_Muisklikken met touchpad inschakelen"
 
5551
 
 
5552
#~ msgid "Scrolling"
 
5553
#~ msgstr "Schuiven"
 
5554
 
 
5555
#~ msgid "_Disabled"
 
5556
#~ msgstr "_Uitgeschakeld"
 
5557
 
 
5558
#~ msgid "_Edge scrolling"
 
5559
#~ msgstr "_Scrollen met de rand"
 
5560
 
 
5561
#~ msgid "Enable h_orizontal scrolling"
 
5562
#~ msgstr "H_orizontaal schuiven inschakelen"
 
5563
 
 
5564
#~ msgctxt "Wireless access point"
 
5565
#~ msgid "Other..."
 
5566
#~ msgstr "Overig…"
 
5567
 
 
5568
#~ msgid "Hotspot"
 
5569
#~ msgstr "Hotspot"
 
5570
 
 
5571
#~ msgid "Not connected to the internet."
 
5572
#~ msgstr "Niet verbonden met het internet."
 
5573
 
 
5574
#~ msgid "Create the hotspot anyway?"
 
5575
#~ msgstr "Hotspot toch aanmaken?"
 
5576
 
 
5577
#~ msgid "Disconnect from %s and create a new hotspot?"
 
5578
#~ msgstr "Verbinding met %s verbreken en een nieuwe hotspot maken?"
 
5579
 
 
5580
#~ msgid "This is your only connection to the internet."
 
5581
#~ msgstr "Dit is uw enige verbinding met het internet."
 
5582
 
 
5583
#~ msgid "Create _Hotspot"
 
5584
#~ msgstr "_Hotspot maken"
 
5585
 
 
5586
#~ msgid "Subnet Mask"
 
5587
#~ msgstr "Subnet-masker"
 
5588
 
 
5589
#~ msgid "Device Off"
 
5590
#~ msgstr "Apparaat uit"
 
5591
 
 
5592
#~ msgid "_Network Name"
 
5593
#~ msgstr "_Netwerknaam"
 
5594
 
 
5595
#~ msgid "_Stop Hotspot..."
 
5596
#~ msgstr "Hotspot _stoppen…"
 
5597
 
 
5598
#~ msgid "Disable VPN"
 
5599
#~ msgstr "VPN uitschakelen"
 
5600
 
 
5601
#~ msgid "HTTP Port"
 
5602
#~ msgstr "HTTP-poort"
 
5603
 
 
5604
#~ msgid "HTTPS Port"
 
5605
#~ msgstr "HTTPS-poort"
 
5606
 
 
5607
#~ msgid "FTP Port"
 
5608
#~ msgstr "FTP-poort"
 
5609
 
 
5610
#~ msgid "Socks Port"
 
5611
#~ msgstr "Socks-poort"
 
5612
 
 
5613
#~ msgid "To add a new account, first select the account type"
 
5614
#~ msgstr ""
 
5615
#~ "Om een nieuwe account toe te voegen, dient u eerst het type account te "
 
5616
#~ "selecteren"
 
5617
 
 
5618
#~ msgid "_Add..."
 
5619
#~ msgstr "_Toevoegen…"
 
5620
 
 
5621
#~ msgid "Tip:"
 
5622
#~ msgstr "Tip:"
 
5623
 
 
5624
#~ msgid "Brightness Settings"
 
5625
#~ msgstr "Instellingen helderheid"
 
5626
 
 
5627
#~ msgid "affect how much power is used"
 
5628
#~ msgstr "invloed op hoeveel stroom wordt gebruikt"
 
5629
 
 
5630
#~ msgid "A_ddress:"
 
5631
#~ msgstr "_Adres:"
 
5632
 
 
5633
#~ msgid "_Search by Address"
 
5634
#~ msgstr "Op adres _zoeken"
 
5635
 
 
5636
#~ msgid ""
 
5637
#~ "FirewallD is not running. Network printer detection needs services mdns, "
 
5638
#~ "ipp, ipp-client and samba-client enabled on firewall."
 
5639
#~ msgstr ""
 
5640
#~ "FirewallD is niet actief. Om netwerkprinters te kunnen detecteren moeten "
 
5641
#~ "de volgende services zijn ingeschakeld op de firewall: mdns, ipp, ipp-"
 
5642
#~ "client en samba-client."
 
5643
 
 
5644
#~ msgid "Devices"
 
5645
#~ msgstr "Apparaten"
 
5646
 
 
5647
#~ msgctxt "printer type"
 
5648
#~ msgid "Local"
 
5649
#~ msgstr "Lokaal"
 
5650
 
 
5651
#~ msgctxt "printer type"
 
5652
#~ msgid "Network"
 
5653
#~ msgstr "Netwerk"
 
5654
 
 
5655
#~ msgid "Device types"
 
5656
#~ msgstr "Apparaat-types"
 
5657
 
 
5658
#~ msgid "Automatic configuration"
 
5659
#~ msgstr "Automatische configuratie"
 
5660
 
 
5661
#~ msgid "Opening firewall for mDNS connections"
 
5662
#~ msgstr "Firewall openzetten voor mDNS-verbindingen"
 
5663
 
 
5664
#~ msgid "Opening firewall for Samba connections"
 
5665
#~ msgstr "Firewall openzetten voor Samba-verbindingen"
 
5666
 
 
5667
#~ msgid "Opening firewall for IPP connections"
 
5668
#~ msgstr "Firewall openzetten voor IPP-verbindingen"
 
5669
 
 
5670
#~ msgid "_Back"
 
5671
#~ msgstr "_Terug"
 
5672
 
 
5673
#~ msgid "Add User"
 
5674
#~ msgstr "Gebruiker toevoegen"
 
5675
 
 
5676
#~ msgid "Remove User"
 
5677
#~ msgstr "Gebruiker verwijderen"
 
5678
 
 
5679
#~ msgid "Allowed users"
 
5680
#~ msgstr "Toegestane gebruikers"
 
5681
 
 
5682
#~ msgid "Choose a Layout"
 
5683
#~ msgstr "Kies een indeling"
 
5684
 
 
5685
#~ msgid "Preview"
 
5686
#~ msgstr "Voorbeeld"
 
5687
 
 
5688
#~ msgid "Remove Language"
 
5689
#~ msgstr "Taal verwijderen"
 
5690
 
 
5691
#~ msgid "Add Layout"
 
5692
#~ msgstr "Indeling toevoegen"
 
5693
 
 
5694
#~ msgid "Remove Layout"
 
5695
#~ msgstr "Indeling verwijderen"
 
5696
 
 
5697
#~ msgid "Move Up"
 
5698
#~ msgstr "Naar boven"
 
5699
 
 
5700
#~ msgid "Move Down"
 
5701
#~ msgstr "Naar beneden"
 
5702
 
 
5703
#~ msgid "Preview Layout"
 
5704
#~ msgstr "Indeling-voorbeeld"
 
5705
 
 
5706
#~ msgid "Use the same layout for all windows"
 
5707
#~ msgstr "Voor elk venster dezelfde indeling gebruiken"
 
5708
 
 
5709
#~ msgid "Allow different layouts for individual windows"
 
5710
#~ msgstr "Aparte indeling voor elk venster toestaan"
 
5711
 
 
5712
#~ msgid "New windows use the default layout"
 
5713
#~ msgstr "Nieuwe vensters gebruiken de standaard indeling"
 
5714
 
 
5715
#~ msgid "New windows use the previous window's layout"
 
5716
#~ msgstr "Nieuwe vensters gebruiken de indeling van het vorige venster"
 
5717
 
 
5718
#~ msgid "View and edit keyboard layout options"
 
5719
#~ msgstr "Toetsenbordindelingsopties bekijken en aanpassen"
 
5720
 
 
5721
#~ msgid "Reset to De_faults"
 
5722
#~ msgstr "Terug naar stan_daardinstellingen"
 
5723
 
 
5724
#~ msgid ""
 
5725
#~ "Replace the current keyboard layout settings with the\n"
 
5726
#~ "default settings"
 
5727
#~ msgstr ""
 
5728
#~ "De huidige instellingen van de toetsenbordindeling\n"
 
5729
#~ "vervangen door de standaardinstellingen"
 
5730
 
 
5731
#~ msgid "Layouts"
 
5732
#~ msgstr "Indelingen"
 
5733
 
 
5734
#~ msgid "Layout"
 
5735
#~ msgstr "Indeling"
 
5736
 
 
5737
#~ msgid "Co_nnector:"
 
5738
#~ msgstr "Co_nnector:"
 
5739
 
 
5740
#~ msgid "Hardware"
 
5741
#~ msgstr "Hardware"
 
5742
 
 
5743
#~ msgid "C_hoose a device to configure:"
 
5744
#~ msgstr "_Kies te configureren apparaat:"
 
5745
 
 
5746
#~ msgid "Dasher"
 
5747
#~ msgstr "Dasher"
 
5748
 
 
5749
#~ msgid "Nomon"
 
5750
#~ msgstr "Nomon"
 
5751
 
 
5752
#~ msgid "Caribou"
 
5753
#~ msgstr "Caribou"
 
5754
 
 
5755
#~ msgid "Change contrast:"
 
5756
#~ msgstr "Contrast wijzigen:"
 
5757
 
 
5758
#~ msgid "_Text size:"
 
5759
#~ msgstr "_Tekstgrootte:"
 
5760
 
 
5761
#~ msgid "Increase size:"
 
5762
#~ msgstr "Vergroten:"
 
5763
 
 
5764
#~ msgid "Decrease size:"
 
5765
#~ msgstr "Verkleinen:"
 
5766
 
 
5767
#~ msgctxt "universal access, seeing"
 
5768
#~ msgid "Display"
 
5769
#~ msgstr "Weergave"
 
5770
 
 
5771
#~ msgctxt "universal access, seeing"
 
5772
#~ msgid "Zoom"
 
5773
#~ msgstr "Zoomen"
 
5774
 
 
5775
#~ msgid "Screen keyboard"
 
5776
#~ msgstr "Toetsenbord op scherm"
 
5777
 
 
5778
#~ msgid "Typing Assistant"
 
5779
#~ msgstr "Typ-assistent"
 
5780
 
 
5781
#~ msgid "Type here to test settings"
 
5782
#~ msgstr "Typ hier om de instellingen te testen"
 
5783
 
 
5784
#~ msgid "1/2 Screen"
 
5785
#~ msgstr "½ Scherm"
 
5786
 
 
5787
#~ msgid "3/4 Screen"
 
5788
#~ msgstr "¾ Scherm"
 
5789
 
 
5790
#~ msgid "Create new account"
 
5791
#~ msgstr "Nieuw account aanmaken"
 
5792
 
 
5793
#~ msgid "_Account Type"
 
5794
#~ msgstr "_Account-type"
 
5795
 
 
5796
#~ msgid "Cr_eate"
 
5797
#~ msgstr "Aan_maken"
 
5798
 
 
5799
# venstertitel
 
5800
#~ msgid "Choose a generated password"
 
5801
#~ msgstr "Een gegenereerd wachtwoord kiezen"
 
5802
 
 
5803
#~ msgid "Account _type"
 
5804
#~ msgstr "Account_type"
 
5805
 
 
5806
#~ msgid "More choices..."
 
5807
#~ msgstr "Meer keuzes…"
 
5808
 
 
5809
#~ msgid "Wacom Graphics Tablet"
 
5810
#~ msgstr "Wacom grafisch tablet"
4767
5811
 
4768
5812
#~ msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
4769
5813
#~ msgstr ""
4772
5816
#~ msgid "System Info"
4773
5817
#~ msgstr "Systeeminformatie"
4774
5818
 
4775
 
#~ msgid "Magnifier zoom out"
4776
 
#~ msgstr "Uitzoomen met vergrootglas"
4777
 
 
4778
5819
#~ msgid "Toggle contrast"
4779
5820
#~ msgstr "Contrast in- of uitschakelen"
4780
5821
 
5405
6446
#~ msgid "[WALLPAPER...]"
5406
6447
#~ msgstr "[WERKBLADACHTERGROND...]"
5407
6448
 
5408
 
#~ msgid "Install"
5409
 
#~ msgstr "Installeren"
5410
 
 
5411
6449
#~ msgid ""
5412
6450
#~ "This theme will not look as intended because the required GTK+ theme "
5413
6451
#~ "engine '%s' is not installed."
5541
6579
#~ msgid "VB_GR"
5542
6580
#~ msgstr "VB_GR"
5543
6581
 
5544
 
#~ msgid "Window Border"
5545
 
#~ msgstr "Vensterkader"
5546
 
 
5547
6582
#~ msgid "_BGR"
5548
6583
#~ msgstr "_BGR"
5549
6584
 
5556
6591
#~ msgid "_Fixed width font:"
5557
6592
#~ msgstr "_Vaste breedte-lettertype:"
5558
6593
 
5559
 
#~ msgid "_Full"
5560
 
#~ msgstr "Vo_lledig"
5561
 
 
5562
6594
#~ msgid "_Medium"
5563
6595
#~ msgstr "_Medium"
5564
6596
 
6044
7076
#~ msgid "Include _panel"
6045
7077
#~ msgstr "Inclusief _paneel"
6046
7078
 
6047
 
#~ msgid "Make Default"
6048
 
#~ msgstr "Standaard"
6049
 
 
6050
7079
#~ msgid "Monitor Preferences"
6051
7080
#~ msgstr "Schermvoorkeuren"
6052
7081
 
6254
7283
#~ msgid "Choose type of click with mo_use gestures"
6255
7284
#~ msgstr "Type klik met _muisgebaren kiezen"
6256
7285
 
6257
 
#~ msgid "D_ouble click:"
6258
 
#~ msgstr "_Dubbelklik:"
6259
 
 
6260
7286
#~ msgid "D_rag click:"
6261
7287
#~ msgstr "Slee_pklik:"
6262
7288
 
6305
7331
#~ msgid "Network Proxy Preferences"
6306
7332
#~ msgstr "Netwerkproxy-voorkeuren"
6307
7333
 
6308
 
#~ msgid "Proxy Configuration"
6309
 
#~ msgstr "Proxyconfiguratie"
6310
 
 
6311
7334
#~ msgid "_Delete Location"
6312
7335
#~ msgstr "Locatie _verwijderen"
6313
7336
 
6377
7400
#~ msgid "Roll up"
6378
7401
#~ msgstr "Oprollen"
6379
7402
 
6380
 
#~ msgid "key not found [%s]\n"
6381
 
#~ msgstr "sleutel niet gevonden [%s]\n"
6382
 
 
6383
7403
#~ msgid "Filter"
6384
7404
#~ msgstr "Filteren"
6385
7405
 
6629
7649
#~ msgid "Start %s"
6630
7650
#~ msgstr "%s opstarten"
6631
7651
 
6632
 
#~ msgid "Help"
6633
 
#~ msgstr "Hulp"
6634
 
 
6635
7652
#~ msgid "Upgrade"
6636
7653
#~ msgstr "Upgraden"
6637
7654