1517
1537
msgid "General"
1518
1538
msgstr "Ogólne"
1520
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3
1521
msgid "_Right-handed"
1522
msgstr "Dla p_raworęcznych"
1524
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
1525
msgid "_Left-handed"
1526
msgstr "Dla l_eworęcznych"
1528
1540
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
1529
msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
1530
msgstr "Wyświetlanie pozycji _kursora po naciśnięciu klawisza Ctrl"
1532
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6
1533
msgid "Pointer Speed"
1534
msgstr "Prędkość kursora"
1536
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7
1537
msgid "A_cceleration:"
1538
msgstr "Pr_zyspieszenie:"
1541
msgid "Double-click timeout"
1542
msgstr "Opóźnienie podwójnego kliknięcia"
1540
1544
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
1541
msgid "_Sensitivity:"
1545
#. TRANSLATORS: secondary battery
1545
msgid "_Double-click"
1546
msgstr "_Podwójne kliknięcie"
1548
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9
1549
msgid "Primary _button"
1550
msgstr "Przy_cisk podstawowy"
1552
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
1556
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
1560
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12
1564
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
1565
msgid "_Pointer speed"
1566
msgstr "Prędkość _kursora"
1546
1568
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
1547
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:570
1570
msgstr "Panel dotykowy"
1572
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
1573
msgid "Disable while _typing"
1574
msgstr "Wyłączenie po_dczas pisania"
1552
1576
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
1577
msgid "Tap to _click"
1578
msgstr "Klikanie przez _stuknięcie"
1556
1580
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
1557
msgid "Drag and Drop"
1558
msgstr "Przeciąganie i upuszczanie"
1581
msgid "Two _finger scroll"
1582
msgstr "P_rzewijanie dwoma palcami"
1560
1584
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18
1565
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20
1566
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87
1570
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21
1571
msgid "Drag Threshold"
1572
msgstr "Próg przeciągnięcia"
1575
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23
1576
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:89
1580
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:24
1581
msgid "Double-Click Timeout"
1582
msgstr "Opóźnienie podwójnego kliknięcia"
1584
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:25
1586
msgstr "_Opóźnienie:"
1588
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27
1589
msgid "Double-click timeout"
1590
msgstr "Opóźnienie podwójnego kliknięcia"
1592
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29
1593
msgid "To test your settings, try to double-click on the face."
1594
msgstr "Aby przetestować ustawienia, należy kliknąć dwukrotnie obrazek."
1596
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30
1600
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31
1601
msgid "Disable _touchpad while typing"
1602
msgstr "Wyłączenie panelu _dotykowego podczas pisania"
1604
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32
1605
msgid "Enable _mouse clicks with touchpad"
1606
msgstr "_Kliknięcia myszy za pomocą panelu dotykowego"
1608
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33
1610
msgstr "Przewijanie"
1612
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34
1616
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35
1617
msgid "_Edge scrolling"
1618
msgstr "Prz_ewijanie przy krawędziach"
1620
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36
1621
msgid "Two-_finger scrolling"
1622
msgstr "P_rzewijanie dwoma palcami"
1624
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37
1625
msgid "Enable h_orizontal scrolling"
1626
msgstr "Przewijanie w p_oziomie"
1628
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:38
1630
msgstr "Panel dotykowy"
1632
#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
1633
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:287
1635
"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
1637
"Automatyczne wykrywanie pośrednika sieciowego jest używane, jeśli nie podano "
1638
"adresu URL konfiguracji."
1640
#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted
1641
#. * network, then anyone else on that network can tell your
1642
#. * machine that it should proxy all of your web traffic
1644
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:295
1645
msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
1646
msgstr "Nie jest zalecane dla niezaufanych sieci publicznych."
1648
#. TRANSLATORS: this is when the access point is not listed
1649
#. * in the dropdown (or hidden) and the user has to select
1650
#. * another entry manually
1651
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1015
1652
msgctxt "Wireless access point"
1585
msgid "C_ontent sticks to fingers"
1586
msgstr "_Naturalny kierunek przewijania"
1588
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:134
1589
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1
1590
msgid "Try clicking, double clicking, scrolling"
1591
msgstr "Można testować klikanie, podwójne kliknięcie i przewijanie"
1593
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:139
1594
msgid "Five clicks, GEGL time!"
1595
msgstr "Pięć kliknięć, czas na GEGL-a!"
1597
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144
1598
msgid "Double click, primary button"
1599
msgstr "Podwójne kliknięcie, przycisk podstawowy"
1601
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144
1602
msgid "Single click, primary button"
1603
msgstr "Pojedyncze kliknięcie, przycisk podstawowy"
1605
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147
1606
msgid "Double click, middle button"
1607
msgstr "Podwójne kliknięcie, środkowy przycisk"
1609
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147
1610
msgid "Single click, middle button"
1611
msgstr "Pojedyncze kliknięcie, środkowy przycisk"
1613
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150
1614
msgid "Double click, secondary button"
1615
msgstr "Podwójne kliknięcie, przycisk pomocniczy"
1617
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150
1618
msgid "Single click, secondary button"
1619
msgstr "Pojedyncze kliknięcie, przycisk pomocniczy"
1621
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:615
1622
msgid "Network proxy"
1623
msgstr "Pośrednik sieciowy"
1625
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:799 ../panels/network/net-vpn.c:278
1630
#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
1631
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:866
1632
msgid "The system network services are not compatible with this version."
1633
msgstr "Systemowe usługi sieciowe są niezgodne z tą wersją."
1635
#. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the
1637
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1001
1638
msgid "Air_plane Mode"
1639
msgstr "Tryb _samolotowy"
1641
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1
1642
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7
1646
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2
1647
msgid "Network settings"
1648
msgstr "Ustawienia sieci"
1650
#. Translators: those are keywords for the network control-center panel
1651
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4
1652
msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;"
1653
msgstr "Sieć;Bezprzewodowa;IP;LAN;Pośrednik;Wi-Fi;WLAN;"
1655
#: ../panels/network/net-device-mobile.c:222
1656
msgid "Add new connection"
1657
msgstr "Dodaj nowe połączenie"
1659
#. Translators: network device speed
1660
#: ../panels/network/net-device-mobile.c:261
1661
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:770
1662
#: ../panels/network/net-device-wired.c:126
1667
#. TRANSLATORS: this is when the access point is not shown
1668
#. * in the list and the user has to enter the SSID manually
1670
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:203
1671
msgid "Connect to a Hidden Network"
1672
msgstr "Połącz z ukrytą siecią"
1656
1674
#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
1657
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1173
1658
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1580
1675
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:302
1676
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:481
1662
1680
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
1663
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1177
1664
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1584
1681
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:306
1682
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:485
1668
1686
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
1669
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1181
1687
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:310
1673
1691
#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
1674
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1186
1692
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:315
1675
1693
msgid "Enterprise"
1676
1694
msgstr "Enterprise"
1678
#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security
1679
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1192
1680
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1575
1681
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:297
1682
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:314
1686
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1679
1690
#. Translators: network device speed
1691
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1686
1696
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2032 ../panels/network/network.ui.h:11
1697
msgid "IPv4 Address"
1700
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2033 ../panels/network/network.ui.h:12
1701
msgid "IPv6 Address"
1704
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2036
1705
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2039 ../panels/network/network.ui.h:27
1706
#: ../panels/printers/printers.ui.h:13
1710
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2086
1711
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2461
1716
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2194
1720
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2268
1721
msgid "Network proxy"
1722
msgstr "Pośrednik sieciowy"
1724
#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
1725
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2528
1726
msgid "The system network services are not compatible with this version."
1727
msgstr "Systemowe usługi sieciowe są niezgodne z tą wersją."
1729
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2726
1696
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:320
1697
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:476
1698
msgctxt "Wifi security"
1702
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:697
1706
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:707
1710
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:709
1714
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:711
1717
msgid_plural "%i days ago"
1718
msgstr[0] "%i dzień temu"
1719
msgstr[1] "%i dni temu"
1720
msgstr[2] "%i dni temu"
1722
#. TRANSLATORS: VPN status
1723
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:780
1724
#: ../panels/network/panel-common.c:277
1725
msgid "Not connected"
1726
msgstr "Nie połączone"
1728
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:782
1729
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:2086
1730
msgid "Out of range"
1731
msgstr "Poza zakresem"
1733
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:813
1734
msgctxt "Signal strength"
1738
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:815
1739
msgctxt "Signal strength"
1743
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:817
1744
msgctxt "Signal strength"
1746
msgstr "Dostateczny"
1748
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:819
1749
msgctxt "Signal strength"
1753
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:821
1754
msgctxt "Signal strength"
1758
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1005
1732
1761
"Network details for %s including password and any custom configuration will "
1734
msgstr "Informacje o sieci %s, w tym hasło i konfiguracja, zostaną utracone"
1763
msgstr "Informacje o sieci %s, w tym hasło i konfiguracja, zostaną utracone."
1736
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2736
1765
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1016
1738
1767
msgstr "Zapomnij"
1740
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3235
1741
msgid "Not connected to the internet."
1742
msgstr "Brak połączenia z Internetem."
1744
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3236
1745
msgid "Create the hotspot anyway?"
1746
msgstr "Utworzyć hotspot mimo to?"
1748
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3254
1769
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1552
1771
"If you have a connection to the Internet other than wireless, you can use it "
1772
"to share your internet connection with others."
1774
"Jeśli komputer ma dostęp do Internetu innego niż bezprzewodowy, to może on "
1775
"być używany do współdzielenia połączenia z innymi."
1777
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1556
1750
msgid "Disconnect from %s and create a new hotspot?"
1751
msgstr "Rozłączyć z %s i utworzyć nowy hotspot?"
1753
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3257
1754
msgid "This is your only connection to the internet."
1755
msgstr "Jest to jedyne połączenie z Internetem."
1757
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3275
1758
msgid "Create _Hotspot"
1759
msgstr "Utwórz _hotspot"
1761
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3335
1779
msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>."
1781
"Przełączanie na hotspot bezprzewodowy spowoduje rozłączenie z sieci <b>%s</"
1784
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1560
1786
"It is not possible to access the internet through your wireless while the "
1787
"hotspot is active."
1789
"Nie można połączyć się z Internetem bezprzewodowo, kiedy hotspot jest "
1792
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1626
1762
1793
msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
1763
1794
msgstr "Zatrzymać hotspot i rozłączyć wszystkich użytkowników?"
1765
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3338
1796
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1629
1766
1797
msgid "_Stop Hotspot"
1767
1798
msgstr "_Zatrzymaj hotspot"
1769
#. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the
1771
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3356
1772
msgid "Airplane Mode"
1773
msgstr "Tryb samolotowy"
1775
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1
1779
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2
1780
msgid "Network settings"
1781
msgstr "Ustawienia sieci"
1783
#. Translators: those are keywords for the network control-center panel
1784
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4
1785
msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;"
1786
msgstr "Sieć;Bezprzewodowa;IP;LAN;Pośrednik;Wi-Fi;WLAN;"
1800
#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
1801
#: ../panels/network/net-proxy.c:67
1803
"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
1805
"Automatyczne wykrywanie pośrednika sieciowego jest używane, jeśli nie podano "
1806
"adresu URL konfiguracji."
1808
#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted
1809
#. * network, then anyone else on that network can tell your
1810
#. * machine that it should proxy all of your web traffic
1812
#: ../panels/network/net-proxy.c:75
1813
msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
1814
msgstr "Nie jest zalecane dla niezaufanych sieci publicznych."
1816
#: ../panels/network/net-proxy.c:367
1820
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1
1824
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2
1828
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3
1829
#: ../panels/network/panel-common.c:686 ../panels/network/panel-common.c:688
1830
#: ../panels/printers/printers.ui.h:13
1834
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4
1835
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13
1836
#: ../panels/network/network-wired.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:684
1837
msgid "IPv6 Address"
1840
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5
1841
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14
1842
#: ../panels/network/network-wired.ui.h:4
1843
msgid "Default Route"
1844
msgstr "Domyślna trasa"
1846
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6
1847
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15
1848
#: ../panels/network/network-wired.ui.h:5
1852
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8
1853
#: ../panels/network/network-wired.ui.h:6
1857
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5
1858
msgctxt "proxy method"
1862
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6
1863
msgctxt "proxy method"
1867
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:7
1868
msgctxt "proxy method"
1870
msgstr "Automatyczna"
1872
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4
1876
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5
1877
msgid "_Configuration URL"
1878
msgstr "Adres URL _konfiguracji"
1880
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6
1882
msgstr "Pośrednik _HTTP"
1884
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7
1885
msgid "H_TTPS Proxy"
1886
msgstr "Pośrednik H_TTPS"
1888
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8
1890
msgstr "Pośrednik _FTP"
1892
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9
1894
msgstr "Serwer _SOCKS"
1788
1896
#: ../panels/network/network.ui.h:1
1789
1897
msgid "Select the interface to use for the new service"
1790
1898
msgstr "Wybór interfejsu do użycia dla nowej usługi"
1792
1900
#: ../panels/network/network.ui.h:2
1796
1904
#: ../panels/network/network.ui.h:3
1800
#: ../panels/network/network.ui.h:4
1908
#: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1
1804
#: ../panels/network/network.ui.h:5
1805
msgctxt "proxy method"
1809
#: ../panels/network/network.ui.h:6
1810
msgctxt "proxy method"
1814
#: ../panels/network/network.ui.h:7
1815
msgctxt "proxy method"
1817
msgstr "Automatyczna"
1819
1912
#: ../panels/network/network.ui.h:8
1820
1913
msgid "Add Device"
1821
1914
msgstr "Dodaj urządzenie"
1823
#: ../panels/network/network.ui.h:10
1824
msgid "Hardware Address"
1825
msgstr "Adres sprzętowy"
1827
#: ../panels/network/network.ui.h:13
1829
msgstr "Maska podsieci"
1831
#: ../panels/network/network.ui.h:14
1832
msgid "Default Route"
1833
msgstr "Domyślna trasa"
1835
#: ../panels/network/network.ui.h:15
1839
#: ../panels/network/network.ui.h:16
1841
msgstr "Urządzenie jest wyłączone"
1843
#: ../panels/network/network.ui.h:17
1844
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26
1848
#: ../panels/network/network.ui.h:18
1850
msgstr "Zabezpieczenia"
1852
#: ../panels/network/network.ui.h:19
1853
msgid "_Network Name"
1854
msgstr "Nazwa _sieci"
1856
#: ../panels/network/network.ui.h:20
1857
msgid "Network Name"
1858
msgstr "Nazwa sieci"
1860
#: ../panels/network/network.ui.h:21
1861
msgid "Security Key"
1862
msgstr "Klucz zabezpieczeń"
1864
#: ../panels/network/network.ui.h:22
1865
msgid "Forget Network"
1866
msgstr "Zapomnij sieć"
1868
#: ../panels/network/network.ui.h:23
1869
msgid "_Use as Hotspot..."
1870
msgstr "_Użyj jako hotspot..."
1872
#: ../panels/network/network.ui.h:24
1873
msgid "_Stop Hotspot..."
1874
msgstr "_Zatrzymaj hotspot..."
1876
#: ../panels/network/network.ui.h:25
1880
#: ../panels/network/network.ui.h:26
1884
#: ../panels/network/network.ui.h:28
1916
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2
1885
1917
msgid "VPN Type"
1886
1918
msgstr "Typ VPN"
1888
#: ../panels/network/network.ui.h:29
1920
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3
1889
1921
msgid "Gateway"
1892
#: ../panels/network/network.ui.h:30
1924
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4
1893
1925
msgid "Group Name"
1894
1926
msgstr "Nazwa grupy"
1896
#: ../panels/network/network.ui.h:31
1928
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5
1897
1929
msgid "Group Password"
1898
1930
msgstr "Hasło grupy"
1900
#: ../panels/network/network.ui.h:32
1932
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6
1901
1933
msgid "Username"
1902
1934
msgstr "Nazwa użytkownika"
1904
#: ../panels/network/network.ui.h:33
1908
#: ../panels/network/network.ui.h:34
1936
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7
1909
1937
msgid "_Configure..."
1910
1938
msgstr "S_konfiguruj..."
1912
#: ../panels/network/network.ui.h:35
1916
#: ../panels/network/network.ui.h:36
1917
msgid "_Configuration URL"
1918
msgstr "Adres URL _konfiguracji"
1920
#: ../panels/network/network.ui.h:37
1922
msgstr "Pośrednik _HTTP"
1924
#: ../panels/network/network.ui.h:38
1925
msgid "H_TTPS Proxy"
1926
msgstr "Pośrednik H_TTPS"
1928
#: ../panels/network/network.ui.h:39
1930
msgstr "Pośrednik _FTP"
1932
#: ../panels/network/network.ui.h:40
1934
msgstr "Serwer _SOCKS"
1936
#: ../panels/network/network.ui.h:41
1940
#: ../panels/network/network.ui.h:42
1944
#: ../panels/network/network.ui.h:43
1948
#: ../panels/network/network.ui.h:44
1952
#. TRANSLATORS: device type
1953
#: ../panels/network/panel-common.c:83
1940
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1
1941
msgid "Wireless Hotspot"
1942
msgstr "Hotspot bezprzewodowy"
1944
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2
1948
#. TRANSLATORS: device type
1949
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:90
1951
msgstr "Bezprzewodowe"
1953
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4
1954
msgid "_Use as Hotspot..."
1955
msgstr "_Użyj jako hotspot..."
1957
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5
1961
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6
1965
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7
1967
msgstr "Ostatnio użyta"
1969
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8
1970
#: ../panels/network/network-wired.ui.h:1
1971
msgid "Hardware Address"
1972
msgstr "Adres sprzętowy"
1974
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9
1976
msgstr "Zabezpieczenia"
1978
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10
1980
msgstr "Siła sygnału"
1982
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11
1984
msgstr "Prędkość połączenia"
1986
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12
1987
#: ../panels/network/network-wired.ui.h:2 ../panels/network/panel-common.c:683
1988
msgid "IPv4 Address"
1991
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16
1992
msgid "_Forget Network"
1993
msgstr "_Zapomnij sieć"
1995
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17
1996
msgid "_Settings..."
1997
msgstr "_Ustawienia..."
1999
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18
2000
msgid "Switch off to connect to a wireless network"
2001
msgstr "Należy wyłączyć, aby połączyć się z siecią bezprzewodową"
2003
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19
2004
msgid "Network Name"
2005
msgstr "Nazwa sieci"
2007
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20
2008
msgid "Connected Devices"
2009
msgstr "Połączone urządzenia"
2011
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21
2012
msgid "Security type"
2013
msgstr "Typ zabezpieczeń"
2015
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22
2016
msgid "Security key"
2017
msgstr "Klucz zabezpieczeń"
2019
#. TRANSLATORS: device type
2020
#: ../panels/network/panel-common.c:86
1955
2022
msgstr "Przewodowe"
1957
2024
#. TRANSLATORS: device type
1958
#: ../panels/network/panel-common.c:87
1960
msgstr "Bezprzewodowe"
1962
#. TRANSLATORS: device type
1963
#: ../panels/network/panel-common.c:94
2025
#: ../panels/network/panel-common.c:97
1964
2026
msgid "Mobile broadband"
1965
2027
msgstr "Sieć komórkowa"
1967
2029
#. TRANSLATORS: device type
1968
#: ../panels/network/panel-common.c:103
2030
#: ../panels/network/panel-common.c:106
1970
2032
msgstr "Sieć kratowa"
1972
2034
#. TRANSLATORS: AP type
1973
#: ../panels/network/panel-common.c:162
2035
#: ../panels/network/panel-common.c:166
1975
2037
msgstr "Ad-hoc"
1977
2039
#. TRANSLATORS: AP type
1978
#: ../panels/network/panel-common.c:166
2040
#: ../panels/network/panel-common.c:170
1979
2041
msgid "Infrastructure"
1980
2042
msgstr "Infrastruktura"
1982
2044
#. TRANSLATORS: device status
1983
2045
#. TRANSLATORS: VPN status
1984
#: ../panels/network/panel-common.c:190 ../panels/network/panel-common.c:251
2046
#: ../panels/network/panel-common.c:194 ../panels/network/panel-common.c:255
1985
2047
msgid "Status unknown"
1986
2048
msgstr "Stan nieznany"
1988
2050
#. TRANSLATORS: device status
1989
#: ../panels/network/panel-common.c:194
2051
#: ../panels/network/panel-common.c:198
1990
2052
msgid "Unmanaged"
1991
2053
msgstr "Niezarządzane"
1993
#: ../panels/network/panel-common.c:199
2055
#: ../panels/network/panel-common.c:203
1994
2056
msgid "Firmware missing"
1995
msgstr "Brak oprogramowania wbudowanego"
2057
msgstr "Brak oprogramowania sprzętowego"
1997
#: ../panels/network/panel-common.c:202
2059
#: ../panels/network/panel-common.c:206
1998
2060
msgid "Cable unplugged"
1999
2061
msgstr "Kabel jest niepodłączony"
2001
#: ../panels/network/panel-common.c:204
2063
#: ../panels/network/panel-common.c:208
2002
2064
msgid "Unavailable"
2003
2065
msgstr "Niedostępne"
2005
2067
#. TRANSLATORS: device status
2006
#: ../panels/network/panel-common.c:208
2068
#: ../panels/network/panel-common.c:212
2007
2069
msgid "Disconnected"
2008
2070
msgstr "Rozłączone"
2010
2072
#. TRANSLATORS: device status
2011
2073
#. TRANSLATORS: VPN status
2012
#: ../panels/network/panel-common.c:215 ../panels/network/panel-common.c:257
2074
#: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261
2013
2075
msgid "Connecting"
2014
2076
msgstr "Łączenie"
2016
2078
#. TRANSLATORS: device status
2017
2079
#. TRANSLATORS: VPN status
2018
#: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261
2080
#: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265
2019
2081
msgid "Authentication required"
2020
2082
msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie"
2022
2084
#. TRANSLATORS: device status
2023
2085
#. TRANSLATORS: VPN status
2024
#: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265
2086
#: ../panels/network/panel-common.c:227 ../panels/network/panel-common.c:269
2025
2087
msgid "Connected"
2026
2088
msgstr "Połączone"
2028
2090
#. TRANSLATORS: device status
2029
#: ../panels/network/panel-common.c:227
2091
#: ../panels/network/panel-common.c:231
2030
2092
msgid "Disconnecting"
2031
2093
msgstr "Rozłączanie"
2033
2095
#. TRANSLATORS: device status
2034
2096
#. TRANSLATORS: VPN status
2035
#: ../panels/network/panel-common.c:231 ../panels/network/panel-common.c:269
2097
#: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:273
2036
2098
msgid "Connection failed"
2037
2099
msgstr "Połączenie się nie powiodło"
2039
2101
#. TRANSLATORS: device status
2040
2102
#. TRANSLATORS: VPN status
2041
#: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:277
2103
#: ../panels/network/panel-common.c:239 ../panels/network/panel-common.c:281
2042
2104
msgid "Status unknown (missing)"
2043
2105
msgstr "Stan nieznany (brak)"
2045
#. TRANSLATORS: VPN status
2046
#: ../panels/network/panel-common.c:273
2047
msgid "Not connected"
2048
msgstr "Nie połączone"
2050
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:305
2107
#. TRANSLATORS: device status reason
2108
#: ../panels/network/panel-common.c:301
2109
msgid "Configuration failed"
2110
msgstr "Konfiguracja się nie powiodła"
2112
#. TRANSLATORS: device status reason
2113
#: ../panels/network/panel-common.c:305
2114
msgid "IP configuration failed"
2115
msgstr "Konfiguracja adresu IP się nie powiodła"
2117
#. TRANSLATORS: device status reason
2118
#: ../panels/network/panel-common.c:309
2119
msgid "IP configuration expired"
2120
msgstr "Konfiguracja adresu IP wygasła"
2122
#. TRANSLATORS: device status reason
2123
#: ../panels/network/panel-common.c:313
2124
msgid "Secrets were required, but not provided"
2125
msgstr "Wymagane są hasła, których nie podano"
2127
#. TRANSLATORS: device status reason
2128
#: ../panels/network/panel-common.c:317
2129
msgid "802.1x supplicant disconnected"
2130
msgstr "Suplikant 802.1x się rozłączył"
2132
#. TRANSLATORS: device status reason
2133
#: ../panels/network/panel-common.c:321
2134
msgid "802.1x supplicant configuration failed"
2135
msgstr "Konfiguracja suplikanta 802.1x się nie powiodła"
2137
#. TRANSLATORS: device status reason
2138
#: ../panels/network/panel-common.c:325
2139
msgid "802.1x supplicant failed"
2140
msgstr "Suplikant 802.1x się nie powiódł"
2142
#. TRANSLATORS: device status reason
2143
#: ../panels/network/panel-common.c:329
2144
msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate"
2145
msgstr "Suplikant 802.1x za długo się uwierzytelniał"
2147
#. TRANSLATORS: device status reason
2148
#: ../panels/network/panel-common.c:333
2149
msgid "PPP service failed to start"
2150
msgstr "Uruchomienie usługi PPP się nie powiodło"
2152
#. TRANSLATORS: device status reason
2153
#: ../panels/network/panel-common.c:337
2154
msgid "PPP service disconnected"
2155
msgstr "Usługa PPP została rozłączona"
2157
#. TRANSLATORS: device status reason
2158
#: ../panels/network/panel-common.c:341
2160
msgstr "Usługa PPP się nie powiodła"
2162
#. TRANSLATORS: device status reason
2163
#: ../panels/network/panel-common.c:345
2164
msgid "DHCP client failed to start"
2165
msgstr "Uruchomienie klienta DHCP się nie powiodło"
2167
#. TRANSLATORS: device status reason
2168
#: ../panels/network/panel-common.c:349
2169
msgid "DHCP client error"
2170
msgstr "Błąd klienta DHCP"
2172
#. TRANSLATORS: device status reason
2173
#: ../panels/network/panel-common.c:353
2174
msgid "DHCP client failed"
2175
msgstr "Klient DHCP się nie powiódł"
2177
#. TRANSLATORS: device status reason
2178
#: ../panels/network/panel-common.c:357
2179
msgid "Shared connection service failed to start"
2180
msgstr "Uruchomienie usługi współdzielonego połączenie się nie powiodło"
2182
#. TRANSLATORS: device status reason
2183
#: ../panels/network/panel-common.c:361
2184
msgid "Shared connection service failed"
2185
msgstr "Usługa współdzielonego połączenia się nie powiodła"
2187
#. TRANSLATORS: device status reason
2188
#: ../panels/network/panel-common.c:365
2189
msgid "AutoIP service failed to start"
2191
"Uruchomienie usługi automatycznego wykrywania adresu IP się nie powiodło"
2193
#. TRANSLATORS: device status reason
2194
#: ../panels/network/panel-common.c:369
2195
msgid "AutoIP service error"
2196
msgstr "Błąd usługi automatycznego wykrywania adresu IP"
2198
#. TRANSLATORS: device status reason
2199
#: ../panels/network/panel-common.c:373
2200
msgid "AutoIP service failed"
2201
msgstr "Usługa automatycznego wykrywania adresu IP się nie powiodła"
2203
#. TRANSLATORS: device status reason
2204
#: ../panels/network/panel-common.c:377
2206
msgstr "Linia jest zajęta"
2208
#. TRANSLATORS: device status reason
2209
#: ../panels/network/panel-common.c:381
2210
msgid "No dial tone"
2211
msgstr "Brak wybierania tonowego"
2213
#. TRANSLATORS: device status reason
2214
#: ../panels/network/panel-common.c:385
2215
msgid "No carrier could be established"
2216
msgstr "Nie można ustanowić żadnego operatora"
2218
#. TRANSLATORS: device status reason
2219
#: ../panels/network/panel-common.c:389
2220
msgid "Dialing request timed out"
2221
msgstr "Żądanie wdzwonienia przekroczyło czas oczekiwania"
2223
#. TRANSLATORS: device status reason
2224
#: ../panels/network/panel-common.c:393
2225
msgid "Dialing attempt failed"
2226
msgstr "Próba wdzwonienia się nie powiodła"
2228
#. TRANSLATORS: device status reason
2229
#: ../panels/network/panel-common.c:397
2230
msgid "Modem initialization failed"
2231
msgstr "Zainicjowanie modemu się nie powiodło"
2233
#. TRANSLATORS: device status reason
2234
#: ../panels/network/panel-common.c:401
2235
msgid "Failed to select the specified APN"
2236
msgstr "Wybranie podanego APN się nie powiodło"
2238
#. TRANSLATORS: device status reason
2239
#: ../panels/network/panel-common.c:405
2240
msgid "Not searching for networks"
2241
msgstr "Sieci nie są wyszukiwane"
2243
#. TRANSLATORS: device status reason
2244
#: ../panels/network/panel-common.c:409
2245
msgid "Network registration denied"
2246
msgstr "Odmówiono rejestracji sieci"
2248
#. TRANSLATORS: device status reason
2249
#: ../panels/network/panel-common.c:413
2250
msgid "Network registration timed out"
2251
msgstr "Rejestracja sieci przekroczyła czas oczekiwania"
2253
#. TRANSLATORS: device status reason
2254
#: ../panels/network/panel-common.c:417
2255
msgid "Failed to register with the requested network"
2256
msgstr "Zarejestrowanie za pomocą żądanej sieci się nie powiodło"
2258
#. TRANSLATORS: device status reason
2259
#: ../panels/network/panel-common.c:421
2260
msgid "PIN check failed"
2261
msgstr "Sprawdzenie kodu PIN się nie powiodło"
2263
#. TRANSLATORS: device status reason
2264
#: ../panels/network/panel-common.c:425
2265
msgid "Firmware for the device may be missing"
2266
msgstr "Brak oprogramowania sprzętowego urządzenia"
2268
#. TRANSLATORS: device status reason
2269
#: ../panels/network/panel-common.c:429
2270
msgid "Connection disappeared"
2271
msgstr "Połączenie zniknęło"
2273
#. TRANSLATORS: device status reason
2274
#: ../panels/network/panel-common.c:433
2275
msgid "Carrier/link changed"
2276
msgstr "Operator/linia się zmieniła"
2278
#. TRANSLATORS: device status reason
2279
#: ../panels/network/panel-common.c:437
2280
msgid "Existing connection was assumed"
2281
msgstr "Przyjęto istniejące połączenie"
2283
#. TRANSLATORS: device status reason
2284
#: ../panels/network/panel-common.c:441
2285
msgid "Modem not found"
2286
msgstr "Nie odnaleziono modemu"
2288
#. TRANSLATORS: device status reason
2289
#: ../panels/network/panel-common.c:445
2290
msgid "Bluetooth connection failed"
2291
msgstr "Połączenie Bluetooth się nie powiodło"
2293
#. TRANSLATORS: device status reason
2294
#: ../panels/network/panel-common.c:449
2295
msgid "SIM Card not inserted"
2296
msgstr "Nie włożono karty SIM"
2298
#. TRANSLATORS: device status reason
2299
#: ../panels/network/panel-common.c:453
2300
msgid "SIM Pin required"
2301
msgstr "Wymagany jest PIN karty SIM"
2303
#. TRANSLATORS: device status reason
2304
#: ../panels/network/panel-common.c:457
2305
msgid "SIM Puk required"
2306
msgstr "Wymagany jest kod PUK karty SIM"
2308
#. TRANSLATORS: device status reason
2309
#: ../panels/network/panel-common.c:461
2311
msgstr "Błędna karta SIM"
2313
#. TRANSLATORS: device status reason
2314
#: ../panels/network/panel-common.c:465
2315
msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
2316
msgstr "Urządzenie InfiniBand nie obsługuje trybu połączonego"
2318
#. TRANSLATORS: device status reason
2319
#: ../panels/network/panel-common.c:469
2320
msgid "Connection dependency failed"
2321
msgstr "Zależność połączenia się nie powiodła"
2323
#. translators: This is the title of the "Add Account" dialog.
2324
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:249
2325
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2
2327
msgstr "Dodanie konta"
2329
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:383
2051
2330
msgid "Error logging into the account"
2052
2331
msgstr "Błąd podczas logowania do konta"
2054
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:351
2333
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:437
2055
2334
msgid "Expired credentials. Please log in again."
2056
2335
msgstr "Dane uwierzytelniające wygasły. Proszę zalogować się ponownie."
2058
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:354
2337
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:440
2059
2338
msgid "_Log In"
2060
2339
msgstr "Za_loguj"
2062
#. translators: This is the title of the "Add Account" dialogue.
2063
#. * The title is not visible when using GNOME Shell
2064
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:461
2065
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1
2067
msgstr "Dodanie konta"
2069
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:466
2070
msgid "To add a new account, first select the account type"
2071
msgstr "Aby dodać nowe konto, należy najpierw wybrać jego typ"
2073
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:469
2074
msgid "Account Type:"
2077
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:497
2081
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:550
2341
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:676
2082
2342
msgid "Error creating account"
2083
2343
msgstr "Błąd podczas tworzenia konta"
2085
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:584
2345
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:718
2086
2346
msgid "Error removing account"
2087
2347
msgstr "Błąd podczas usuwania konta"
2089
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:620
2349
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:754
2090
2350
msgid "Are you sure you want to remove the account?"
2091
2351
msgstr "Na pewno usunąć konto?"
2093
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:622
2353
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:756
2094
2354
msgid "This will not remove the account on the server."
2095
2355
msgstr "Nie spowoduje to usunięcia konta na serwerze."
2097
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:623
2357
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:757
2098
2358
msgid "_Remove"
2488
2796
msgstr[1] "%u aktywne"
2489
2797
msgstr[2] "%u aktywnych"
2491
#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running)
2492
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:996
2493
msgid "No printers available"
2494
msgstr "Brak dostępnych drukarek"
2799
#. Translators: Addition of the new printer failed.
2800
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1731
2801
msgid "Failed to add new printer."
2802
msgstr "Dodanie nowej drukarki się nie powiodło."
2804
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1896
2805
msgid "Select PPD File"
2806
msgstr "Wybór pliku PPD"
2808
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1905
2810
"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
2813
"Pliki PostScriptowego opisu drukarki (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
2816
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2210
2817
msgid "No suitable driver found"
2818
msgstr "Nie odnaleziono odpowiedniego sterownika"
2820
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2279
2821
msgid "Searching for preferred drivers..."
2822
msgstr "Wyszukiwanie preferowanych sterowników..."
2824
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2294
2825
msgid "Select from database..."
2826
msgstr "Wybierz z bazy danych..."
2828
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2303
2829
msgid "Provide PPD File..."
2830
msgstr "Dostarcz plik PPD..."
2832
#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
2833
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2454
2834
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2477
2836
msgstr "Strona testowa"
2838
#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
2839
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2880
2841
msgid "Could not load ui: %s"
2842
msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika: %s"
2844
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:1
2848
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:2
2849
msgid "Change printer settings"
2850
msgstr "Zmiana ustawień drukarki"
2852
#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel
2853
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4
2854
msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
2855
msgstr "Drukarka;Kolejka;Drukowanie;Papier;Atrament;Tusz;Toner;"
2857
#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:1
2858
#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1
2859
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1
2863
#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2
2864
#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:4
2868
#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
2869
#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4
2871
msgstr "Aktywne zadania"
2873
#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5
2874
msgid "Resume Printing"
2875
msgstr "Wznów drukowanie"
2877
#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6
2878
msgid "Pause Printing"
2879
msgstr "Wstrzymaj drukowanie"
2881
#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:7
2882
msgid "Cancel Print Job"
2883
msgstr "Anuluj zadanie drukowania"
2885
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
2886
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1044
2890
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
2891
msgid "Add a New Printer"
2892
msgstr "Dodanie nowej drukarki"
2894
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4
2895
msgid "Search for network printers or filter result"
2896
msgstr "Wyszukiwanie drukarek sieciowych lub filtrowanie wyników"
2898
#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2
2902
#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:3
2903
msgid "Loading options..."
2904
msgstr "Wczytywanie opcji..."
2906
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2
2907
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8
2908
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1043
2912
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4
2913
msgid "Loading drivers database..."
2914
msgstr "Wczytywanie bazy danych sterowników..."
2916
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:5
2917
msgid "Select Printer Driver"
2918
msgstr "Wybór sterownika drukarki"
2920
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
2921
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:65
2922
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69
2924
msgstr "Jednostronnie"
2926
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
2927
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67
2928
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71
2929
msgid "Long Edge (Standard)"
2930
msgstr "Długa krawędź (standardowo)"
2932
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
2933
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69
2934
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73
2935
msgid "Short Edge (Flip)"
2936
msgstr "Krótka krawędź (odwrócenie)"
2938
#. Translators: this is an option of "Orientation"
2939
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71
2943
#. Translators: this is an option of "Orientation"
2944
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73
2948
#. Translators: this is an option of "Orientation"
2949
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75
2950
msgid "Reverse landscape"
2951
msgstr "Odwrócony pejzaż"
2953
#. Translators: this is an option of "Orientation"
2954
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77
2955
msgid "Reverse portrait"
2956
msgstr "Odwrócony portret"
2496
2958
#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
2497
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1327
2959
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:143
2498
2960
msgctxt "print job"
2499
2961
msgid "Pending"
2500
2962
msgstr "Oczekuje"
2502
2964
#. Translators: Job's state (job is held for printing)
2503
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1331
2965
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:147
2504
2966
msgctxt "print job"
2506
2968
msgstr "Wstrzymane"
2508
2970
#. Translators: Job's state (job is currently printing)
2509
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1335
2971
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:151
2510
2972
msgctxt "print job"
2511
2973
msgid "Processing"
2512
2974
msgstr "Przetwarzanie"
2514
2976
#. Translators: Job's state (job has been stopped)
2515
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1339
2977
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:155
2516
2978
msgctxt "print job"
2517
2979
msgid "Stopped"
2518
2980
msgstr "Zatrzymane"
2520
2982
#. Translators: Job's state (job has been canceled)
2521
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1343
2983
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:159
2522
2984
msgctxt "print job"
2523
2985
msgid "Canceled"
2524
2986
msgstr "Anulowane"
2526
2988
#. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
2527
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1347
2989
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:163
2528
2990
msgctxt "print job"
2529
2991
msgid "Aborted"
2530
2992
msgstr "Przerwane"
2532
2994
#. Translators: Job's state (job has completed successfully)
2533
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1351
2995
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:167
2534
2996
msgctxt "print job"
2535
2997
msgid "Completed"
2536
2998
msgstr "Ukończone"
2538
3000
#. Translators: Name of column showing titles of print jobs
2539
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1431
3001
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289
2540
3002
msgid "Job Title"
2541
3003
msgstr "Tytuł zadania"
2543
3005
#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs
2544
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1440
3006
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:298
2545
3007
msgid "Job State"
2546
3008
msgstr "Stan zadania"
2548
3010
#. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs
2549
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1446
3011
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:304
2553
#. Translators: Addition of the new printer failed.
2554
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2068
2555
msgid "Failed to add new printer."
2556
msgstr "Dodanie nowej drukarki się nie powiodło."
2558
#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
2559
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2272
2560
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2286
2562
msgstr "Strona testowa"
2564
#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
2565
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2535
2567
msgid "Could not load ui: %s"
2568
msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika: %s"
2570
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:1
2571
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:147
2575
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:2
2576
msgid "Change printer settings"
2577
msgstr "Zmiana ustawień drukarki"
2579
#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel
2580
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4
2581
msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
2582
msgstr "Drukarka;Kolejka;Drukowanie;Papier;Atrament;Tusz;Toner;"
2584
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1
2585
msgid "Add a New Printer"
2586
msgstr "Dodanie nowej drukarki"
2588
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
2592
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
2593
msgid "_Search by Address"
2594
msgstr "Wy_szukiwanie według adresu"
2596
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5
2600
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:651
2601
msgid "Getting devices..."
2602
msgstr "Uzyskiwanie urządzeń..."
2604
#. Translators: No localy connected printers were found
2605
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1234
2606
msgid "No local printers found"
2607
msgstr "Nie odnaleziono lokalnych drukarek"
2609
#. Translators: No network printers were found
2610
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1247
2611
msgid "No network printers found"
2612
msgstr "Nie odnaleziono drukarek sieciowych"
2614
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1339
2616
"FirewallD is not running. Network printer detection needs services mdns, "
2617
"ipp, ipp-client and samba-client enabled on firewall."
2619
"Usługa FirewallD nie jest uruchomiona. Wykrywanie drukarek sieciowych wymaga "
2620
"włączenia usług mdns, ipp, ipp-client i samba-client w zaporze sieciowej."
2622
#. Translators: Column of devices which can be installed
2623
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1367
2624
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1372
2628
#. Translators: Local means local printers
2629
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1397
2630
msgctxt "printer type"
2634
#. Translators: Network means network printers
2635
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1399
2636
msgctxt "printer type"
2640
#. Translators: Device types column (network or local)
2641
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1440
2642
msgid "Device types"
2643
msgstr "Typy urządzeń"
2645
#. Translators: Name of job which makes printer to autoconfigure itself
2646
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1760
2647
msgid "Automatic configuration"
2648
msgstr "Automatyczna konfiguracja"
2650
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1783
2651
msgid "Opening firewall for mDNS connections"
2652
msgstr "Otwieranie zapory sieciowej dla połączeń mDNS"
2654
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1792
2655
msgid "Opening firewall for Samba connections"
2656
msgstr "Otwieranie zapory sieciowej dla połączeń Samba"
2658
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1801
2659
msgid "Opening firewall for IPP connections"
2660
msgstr "Otwieranie zapory sieciowej dla połączeń IPP"
3015
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:484
3017
msgid "%s Active Jobs"
3018
msgstr "Aktywne zadania drukarki %s"
3020
#. Translators: No printers were found
3021
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1291
3022
msgid "No printers detected."
3023
msgstr "Nie wykryto drukarek."
3025
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82
3027
msgstr "Dwustronnie"
3029
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83
3031
msgstr "Typ papieru"
3033
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84
3034
msgid "Paper Source"
3035
msgstr "Źródło papieru"
3037
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85
3039
msgstr "Podajnik wyjściowy"
3041
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86
3043
msgstr "Rozdzielczość"
3045
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87
3046
msgid "GhostScript pre-filtering"
3047
msgstr "Filtrowanie GhostScript przed wydrukiem"
3049
#. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet
3050
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533
3051
msgid "Pages per side"
3052
msgstr "Stron na kartkę"
3054
#. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper
3055
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545
3057
msgstr "Dwustronnie"
3059
#. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...)
3060
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557
3064
#. Translators: "General" tab contains general printer options
3065
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654
3066
msgctxt "Printer Option Group"
3070
#. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.)
3071
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657
3072
msgctxt "Printer Option Group"
3074
msgstr "Ustawienia strony"
3076
#. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.)
3077
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660
3078
msgctxt "Printer Option Group"
3079
msgid "Installable Options"
3080
msgstr "Opcje instalacyjne"
3082
#. Translators: "Job" tab contains settings for jobs
3083
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663
3084
msgctxt "Printer Option Group"
3088
#. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution)
3089
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666
3090
msgctxt "Printer Option Group"
3091
msgid "Image Quality"
3092
msgstr "Jakość obrazu"
3094
#. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing)
3095
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669
3096
msgctxt "Printer Option Group"
3100
#. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing)
3101
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672
3102
msgctxt "Printer Option Group"
3106
#. Translators: "Advanced" tab contains all others settings
3107
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675
3108
msgctxt "Printer Option Group"
3110
msgstr "Zaawansowane"
3112
#. Translators: Options of given printer (e.g. "MyPrinter Options")
3113
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:936
3116
msgstr "Opcje drukarki %s"
3118
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
3119
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75
3120
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77
3121
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85
3123
msgstr "Wybór automatyczny"
3125
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
3126
#. Translators: this is an option of "Resolution"
3127
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79
3128
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81
3129
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83
3130
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87
3131
msgid "Printer Default"
3132
msgstr "Domyślne drukarki"
3134
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
3135
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89
3136
msgid "Embed GhostScript fonts only"
3137
msgstr "Osadzanie tylko czcionek GhostScript"
3139
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
3140
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91
3141
msgid "Convert to PS level 1"
3142
msgstr "Konwertowanie na PostScript poziomu 1"
3144
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
3145
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93
3146
msgid "Convert to PS level 2"
3147
msgstr "Konwertowanie na PostScript poziomu 2"
3149
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
3150
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95
3151
msgid "No pre-filtering"
3152
msgstr "Brak filtrowania przed wydrukiem"
3154
#. Translators: Name of column showing printer manufacturers
3155
#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:230
3156
msgid "Manufacturers"
3159
#. Translators: Name of column showing printer drivers
3160
#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:242
2662
3164
#: ../panels/printers/printers.ui.h:1
2663
3165
msgid "Add Printer"
3332
3784
"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;"
3333
3785
"AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;"
3335
"Klawiatura;Mysz;a11y;Dostępność;Kontrast;Przybliżanie;Czytnik ekranowy;tekst;"
3336
"font;czcionka;rozmiar;AccessX;Trwałe klawisze;Powolne klawisze;Odbijające "
3337
"klawisze;Klawisze myszy;"
3787
"Klawiatura;Mysz;a11y;Dostępność;Uniwersalny;Kontrast;Przybliżanie;Czytnik "
3788
"ekranowy;tekst;font;czcionka;rozmiar;AccessX;Trwałe klawisze;Powolne "
3789
"klawisze;Odbijające klawisze;Klawisze myszy;"
3339
3791
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1
3340
msgid "On screen keyboard"
3341
msgstr "Klawiatura ekranowa"
3792
msgctxt "universal access, contrast"
3343
3796
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2
3797
msgctxt "universal access, contrast"
3347
3801
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3
3802
msgctxt "universal access, contrast"
3351
3806
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4
3807
msgctxt "universal access, contrast"
3808
msgid "High/Inverse"
3809
msgstr "Wysoki/odwrócony"
3811
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5
3812
msgid "On screen keyboard"
3813
msgstr "Klawiatura ekranowa"
3815
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6
3355
3819
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7
3823
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8
3827
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10
3360
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8
3361
msgctxt "universal access, text size"
3365
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10
3370
3832
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11
3371
3833
msgctxt "universal access, text size"
3373
msgstr "Standardowy"
3375
3837
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13
3842
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
3843
msgctxt "universal access, text size"
3845
msgstr "Standardowy"
3847
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16
3380
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
3852
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
3381
3853
msgctxt "universal access, text size"
3385
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16
3857
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
3390
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
3862
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
3391
3863
msgctxt "universal access, text size"
3393
3865
msgstr "Większy"
3395
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18
3399
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
3403
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
3404
msgid "Change contrast:"
3405
msgstr "Zmiana kontrastu:"
3407
3867
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21
3868
msgid "High Contrast"
3869
msgstr "Wysoki kontrast"
3411
3871
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
3413
msgstr "_Rozmiar tekstu:"
3872
msgid "Beep on Caps and Num Lock"
3873
msgstr "Sygnał dźwiękowy, kiedy używane są klawisze Caps Lock i Num Lock"
3415
3875
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
3416
msgid "Increase size:"
3417
msgstr "Zwiększenie rozmiaru:"
3419
3879
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
3420
msgid "Decrease size:"
3421
msgstr "Zmniejszenie rozmiaru:"
3423
#. Translators: this refers to theme contrast and font size
3880
msgid "Screen Reader"
3881
msgstr "Czytnik ekranowy"
3883
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
3884
msgid "Turn on or off:"
3885
msgstr "Włączenie lub wyłączenie:"
3424
3887
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
3425
msgctxt "universal access, seeing"
3427
msgstr "Wyświetlanie"
3888
msgctxt "universal access, zoom"
3890
msgstr "Powiększanie"
3429
3892
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27
3430
msgid "Turn on or off:"
3431
msgstr "Włączenie lub wyłączenie:"
3894
msgstr "Powiększenie:"
3433
3896
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
3435
msgstr "Powiększenie:"
3437
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29
3438
3897
msgid "Zoom out:"
3439
3898
msgstr "Pomniejszenie:"
3900
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29
3441
3904
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30
3445
#. Translators: this refers to screen magnifier
3446
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
3447
msgctxt "universal access, seeing"
3449
msgstr "Powiększanie"
3451
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33
3452
msgid "Screen Reader"
3453
msgstr "Czytnik ekranowy"
3455
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
3456
msgid "Beep when Caps and Num Lock are used"
3457
msgstr "Sygnał dźwiękowy, kiedy używane są klawisze Caps Lock i Num Lock"
3459
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35
3461
3906
msgstr "Widzenie"
3463
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
3908
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31
3909
msgid "Visual Alerts"
3910
msgstr "Alarmy wizualne"
3912
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
3464
3913
msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs"
3465
3914
msgstr "Wizualny wskaźnik po wystąpieniu dźwięku alarmu"
3467
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
3469
msgstr "_Test migania"
3471
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
3916
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33
3472
3917
msgid "Flash the window title"
3473
3918
msgstr "Miganie paskiem tytułu"
3475
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
3920
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
3476
3921
msgid "Flash the entire screen"
3477
3922
msgstr "Miganie całym ekranem"
3479
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
3480
msgid "Visual Alerts"
3481
msgstr "Alarmy wizualne"
3924
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35
3925
msgid "Closed Captioning"
3483
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
3928
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
3484
3929
msgid "Display a textual description of speech and sounds"
3485
3930
msgstr "Wyświetlanie tekstowego opisu mowy i dźwięków"
3487
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
3488
msgid "Closed Captioning"
3932
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
3934
msgstr "Prze_testuj miganie"
3491
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
3936
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
3492
3937
msgid "Hearing"
3493
3938
msgstr "Słyszenie"
3495
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
3496
msgid "Screen keyboard"
3940
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
3941
msgid "On Screen Keyboard"
3497
3942
msgstr "Klawiatura ekranowa"
3499
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
3500
msgid "Typing Assistant"
3501
msgstr "Asystent pisania"
3503
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
3504
msgid "_Turn on accessibility features from the keyboard"
3505
msgstr "Włączenie f_unkcji dostępności z klawiatury"
3507
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
3944
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
3946
msgstr "Trwałe klawisze"
3948
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
3508
3949
msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
3509
3950
msgstr "Traktuje sekwencję klawiszy modyfikacji jako kombinację klawiszy"
3511
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
3952
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
3512
3953
msgid "_Disable if two keys are pressed together"
3513
3954
msgstr "Wyłą_czenie po jednoczesnym przyciśnięciu dwóch klawiszy"
3515
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
3956
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
3516
3957
msgid "Beep when a _modifer key is pressed"
3517
3958
msgstr "Sygnał dźwiękowy po naciśnięciu klawisza _modyfikacji"
3519
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51
3521
msgstr "Trwałe klawisze"
3960
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
3962
msgstr "Powolne klawisze"
3523
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
3964
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
3524
3965
msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
3525
3966
msgstr "Umieszcza opóźnienie między naciśnięciem klawisza a jego akceptacją"
3527
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53
3968
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
3528
3969
msgid "A_cceptance delay:"
3529
3970
msgstr "Opóźnienie ak_ceptacji:"
3531
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
3972
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
3532
3973
msgid "Slow keys typing delay"
3533
3974
msgstr "Opóźnienie wpisywania powolnych klawiszy"
3535
3976
#. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected
3536
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
3977
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
3537
3978
msgid "Beep when a key is"
3538
3979
msgstr "Sygnał dźwiękowy, kiedy klawisz zostaje"
3540
3981
#. This completes the sentence "Beep when a key is"
3541
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
3982
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
3542
3983
msgid "pressed"
3543
3984
msgstr "naciśnięty"
3545
3986
#. This completes the sentence "Beep when a key is"
3546
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
3987
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
3547
3988
msgid "accepted"
3548
3989
msgstr "zaakceptowany"
3550
3991
#. This completes the sentence "Beep when a key is"
3551
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
3992
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
3552
3993
msgid "rejected"
3553
3994
msgstr "odrzucony"
3555
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
3557
msgstr "Powolne klawisze"
3996
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
3998
msgstr "Odskakujące klawisze"
3559
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
4000
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
3560
4001
msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
3561
4002
msgstr "Ignoruje szybkie podwójne naciśnięcia klawiszy"
3563
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
4004
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63
3564
4005
msgid "Acc_eptance delay:"
3565
4006
msgstr "Opóźnienie akc_eptacji:"
3567
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
4008
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
3568
4009
msgid "Bounce keys typing delay"
3569
4010
msgstr "Opóźnienie wpisywania odbijających klawiszy"
3571
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
4012
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65
3572
4013
msgid "Beep when a key is _rejected"
3573
4014
msgstr "Sygnał dźwiękowy po od_rzuceniu klawisza"
3575
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72
3577
msgstr "Odskakujące klawisze"
3579
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
3580
msgid "Type here to test settings"
3581
msgstr "Aby przetestować ustawienia, należy tutaj wprowadzić tekst"
3583
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76
3584
msgid "Control the pointer using the keypad"
3585
msgstr "Kontrolowanie wskaźnika używając klawiatury numerycznej"
3587
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77
4016
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
4017
msgid "Enable by Keyboard"
4018
msgstr "Włączanie za pomocą klawiatury"
4020
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
4021
msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard"
4022
msgstr "Włączanie funkcji dostępności za pomocą klawiatury"
4024
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
3588
4025
msgid "Mouse Keys"
3589
4026
msgstr "Klawisze myszy"
3591
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78
3592
msgid "Control the pointer using the video camera."
3593
msgstr "Kontrolowanie wskaźnika używając kamery wideo."
4028
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
4029
msgid "Control the pointer using the keypad"
4030
msgstr "Kontrolowanie kursora używając klawiatury numerycznej"
3595
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79
4032
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
3596
4033
msgid "Video Mouse"
3597
4034
msgstr "Mysz wideo"
3599
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80
4036
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72
4037
msgid "Control the pointer using the video camera."
4038
msgstr "Kontrolowanie kursora używając kamery wideo."
4040
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
4041
msgid "Simulated Secondary Click"
4042
msgstr "Symulowanie przycisku pomocniczego"
4044
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
3600
4045
msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
3601
msgstr "Wywołanie kliknięcia prawego przycisku po przytrzymaniu lewego"
4047
"Wywołanie kliknięcia pomocniczego po przytrzymaniu przycisku podstawowego"
3603
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81
4049
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75
3604
4050
msgid "Secondary click delay"
3605
msgstr "Opóźnienie prawego przycisku"
3607
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82
3608
msgid "Simulated Secondary Click"
3609
msgstr "Symulowanie prawego przycisku"
3611
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83
4051
msgstr "Opóźnienie kliknięcia pomocniczego"
4053
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76
4055
msgstr "Klikanie po najechaniu"
4057
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77
3612
4058
msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
3613
msgstr "Wywołanie kliknięcia po najechaniu wskaźnikiem"
4059
msgstr "Wywołanie kliknięcia po najechaniu kursorem"
3615
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84
4061
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78
3616
4062
msgid "D_elay:"
3617
4063
msgstr "Opóź_nienie:"
3619
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85
4065
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79
3620
4066
msgid "Motion _threshold:"
3621
4067
msgstr "Próg prze_sunięcia:"
3623
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:90
3625
msgstr "Klikanie po najechaniu"
3627
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:91
4070
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81
4075
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83
4079
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84
3628
4080
msgid "Mouse Settings"
3629
4081
msgstr "Ustawienia myszy"
3631
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:92
4083
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85
3632
4084
msgid "Pointing and Clicking"
3633
4085
msgstr "Wskazywanie i klikanie"
3635
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:93
3636
msgctxt "universal access, contrast"
3640
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:94
3641
msgctxt "universal access, contrast"
3645
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:95
3646
msgctxt "universal access, contrast"
3650
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:96
3651
msgctxt "universal access, contrast"
3652
msgid "High/Inverse"
3653
msgstr "Wysoki/odwrócony"
3655
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:334
3659
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:335
3661
msgstr "Połowa ekranu"
3663
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:336
4087
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357
4092
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:358
4097
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:359
4102
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:360
4107
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:361
3667
4112
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1
4114
msgstr "Pełny ekran"
4116
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2
4118
msgstr "Górna połowa"
4120
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3
4122
msgstr "Dolna połowa"
4124
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4
4126
msgstr "Lewa połowa"
4128
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5
4130
msgstr "Prawa połowa"
4132
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6
3668
4133
msgid "Zoom Options"
3669
4134
msgstr "Opcje powiększania"
3671
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2
4136
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7
4138
msgstr "Powiększanie"
4140
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8
3672
4141
msgid "Magnification:"
3673
msgstr "Powiększanie:"
4142
msgstr "Powiększenie:"
3675
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3
4144
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9
3676
4145
msgid "Follow mouse cursor"
3677
4146
msgstr "Podążanie za kursorem myszy"
3679
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4
4148
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10
3680
4149
msgid "Screen part:"
3681
4150
msgstr "Część ekranu:"
3683
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5
4152
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11
3684
4153
msgid "Magnifier extends outside of screen"
3685
4154
msgstr "Lupa także poza ekranem"
3687
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6
4156
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12
3688
4157
msgid "Keep magnifier cursor centered"
3689
4158
msgstr "Wyśrodkowanie kursora lupy"
3691
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7
4160
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13
3692
4161
msgid "Magnifier cursor pushes contents around"
3693
4162
msgstr "Kursor lupy przesuwa treść"
3695
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8
4164
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14
3696
4165
msgid "Magnifier cursor moves with contents"
3697
4166
msgstr "Kursor lupy podąża za treścią"
3699
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9
4168
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15
3700
4169
msgid "Magnifier Position:"
3701
4170
msgstr "Położenie lupy:"
3703
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10
4172
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16
4176
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17
3704
4177
msgid "Thickness:"
3705
4178
msgstr "Grubość:"
3708
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12
4181
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19
3710
4183
msgstr "Cienka"
3713
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14
4186
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21
3717
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15
4190
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22
3718
4191
msgid "Length:"
3719
4192
msgstr "Długość:"
3721
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16
4194
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23
3723
4196
msgstr "Kolor:"
3725
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17
4198
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24
3726
4199
msgid "Crosshairs:"
3727
4200
msgstr "Celownik:"
3729
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:18
4202
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25
3730
4203
msgid "Overlaps mouse cursor"
3731
4204
msgstr "Pokrywają się z kursorem myszy"
3733
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19
3735
msgstr "Pełny ekran"
3737
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:20
3739
msgstr "Górna połowa"
3741
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21
3743
msgstr "Dolna połowa"
3745
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22
3747
msgstr "Lewa połowa"
3749
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23
3751
msgstr "Prawa połowa"
4206
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26
4210
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27
4211
msgid "White on black:"
4212
msgstr "Białe na czarnym:"
4214
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28
4218
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29
4222
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30
4223
msgctxt "Zoom Grayscale"
4227
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31
4228
msgctxt "Zoom Grayscale"
4232
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32
4233
msgctxt "Zoom Grayscale"
4238
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34
4243
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36
4247
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37
4248
msgid "Color Effects:"
4249
msgstr "Zmiana kolorów:"
4251
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38
4252
msgid "Color Effects"
4253
msgstr "Zmiana kolorów"
3753
4255
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1
3754
4256
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1