1041
1042
msgstr "device;system;information;memory;processor;version;default;application;fallback;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;裝置;系統;資訊;記憶體;處理器;版本;預設;應用程式;後備;首選;音訊;視像;光碟;可移除;媒體;自動執行;"
1043
1044
#: ../panels/info/info.ui.h:1
1045
msgid "Select how other media should be handled"
1046
msgstr "選擇要如何處理其他媒體"
1047
1048
#: ../panels/info/info.ui.h:2
1051
1052
#: ../panels/info/info.ui.h:3
1052
msgid "Calculating..."
1055
#: ../panels/info/info.ui.h:5
1056
#: ../panels/info/info.ui.h:4
1056
1057
msgid "Device name"
1060
#: ../panels/info/info.ui.h:5
1059
1064
#: ../panels/info/info.ui.h:6
1068
#: ../panels/info/info.ui.h:7
1072
#: ../panels/info/info.ui.h:8
1063
#: ../panels/info/info.ui.h:7
1067
#: ../panels/info/info.ui.h:8
1071
#. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience.
1072
#: ../panels/info/info.ui.h:10
1073
msgid "Forced _Fallback Mode"
1076
#: ../panels/info/info.ui.h:9
1077
msgid "Calculating..."
1076
1080
#: ../panels/info/info.ui.h:12
1084
#: ../panels/info/info.ui.h:13
1088
#: ../panels/info/info.ui.h:14
1092
#: ../panels/info/info.ui.h:15
1078
1094
msgstr "音樂(_U)"
1080
#: ../panels/info/info.ui.h:13
1084
#: ../panels/info/info.ui.h:14
1088
1096
#: ../panels/info/info.ui.h:16
1092
#: ../panels/info/info.ui.h:18
1100
#: ../panels/info/info.ui.h:17
1104
#: ../panels/info/info.ui.h:19
1093
1105
msgid "Select how media should be handled"
1094
1106
msgstr "選擇要如何處理媒體"
1096
#: ../panels/info/info.ui.h:19
1097
msgid "Select how other media should be handled"
1098
msgstr "選擇要如何處理其他媒體"
1100
1108
#: ../panels/info/info.ui.h:20
1104
1112
#: ../panels/info/info.ui.h:21
1105
1113
msgid "_DVD video"
1106
1114
msgstr "_DVD 影片"
1108
1116
#: ../panels/info/info.ui.h:22
1112
#: ../panels/info/info.ui.h:23
1113
1117
msgid "_Music player"
1114
1118
msgstr "音樂播放器(_M)"
1120
#: ../panels/info/info.ui.h:23
1116
1124
#: ../panels/info/info.ui.h:24
1125
msgid "_Other Media..."
1128
#: ../panels/info/info.ui.h:25
1117
1129
msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
1118
1130
msgstr "插入媒體時永遠不提示或啟動程式(_N)"
1120
#: ../panels/info/info.ui.h:25
1121
msgid "_Other Media..."
1124
#: ../panels/info/info.ui.h:26
1128
1132
#: ../panels/info/info.ui.h:27
1132
1136
#: ../panels/info/info.ui.h:28
1136
#: ../panels/info/info.ui.h:29
1140
#. Hardware is not able to run GNOME 3's shell, so we might want to force running the 'Fallback' experience.
1140
1141
#: ../panels/info/info.ui.h:30
1142
msgid "Forced _Fallback Mode"
1144
1145
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1
1146
msgid "Sound and Media"
1148
1149
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2
1149
msgid "Launch media player"
1152
1153
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3
1156
1157
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4
1157
msgid "Pause playback"
1160
1161
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5
1162
msgid "Launch media player"
1165
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6
1161
1166
msgid "Play (or play/pause)"
1164
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6
1165
msgid "Previous track"
1167
msgstr "播放 (或播放/暫停)"
1168
1169
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7
1169
msgid "Sound and Media"
1170
msgid "Pause playback"
1172
1173
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8
1173
1174
msgid "Stop playback"
1176
1177
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9
1178
msgid "Previous track"
1180
1181
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10
1184
1185
#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11
1189
#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1
1190
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19
1191
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
1195
#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2
1196
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26
1197
msgid "Switch to next source"
1200
#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3
1201
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24
1202
msgid "Switch to previous source"
1188
1205
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1
1192
1209
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2
1210
msgid "Launch help browser"
1213
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3
1193
1214
msgid "Launch calculator"
1196
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3
1217
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4
1197
1218
msgid "Launch email client"
1198
1219
msgstr "執行電子郵件客戶端"
1200
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4
1201
msgid "Launch help browser"
1204
1221
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5
1205
1222
msgid "Launch web browser"
1206
1223
msgstr "執行網頁瀏覽器"
1208
1225
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6
1212
1229
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7
1216
1233
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1
1237
#. translators: Pictures is the name of the XDG Pictures directory
1238
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3
1239
msgid "Save a screenshot to Pictures"
1242
#. translators: Pictures is the name of the XDG Pictures directory
1243
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5
1244
msgid "Save a screenshot of a window to Pictures"
1245
msgstr "將視窗的螢幕截圖儲存為圖片"
1247
#. translators: Pictures is the name of the XDG Pictures directory
1248
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7
1249
msgid "Save a screenshot of an area to Pictures"
1250
msgstr "將區域的螢幕截圖儲存為圖片"
1252
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:8
1253
msgid "Copy a screenshot to clipboard"
1254
msgstr "將螢幕截圖複製到剪貼簿"
1256
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:9
1217
1257
msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
1218
1258
msgstr "將視窗的螢幕截圖複製到剪貼簿"
1220
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:2
1260
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:10
1221
1261
msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
1222
1262
msgstr "將區域的螢幕截圖複製到剪貼簿"
1224
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3
1225
msgid "Copy a screenshot to clipboard"
1226
msgstr "將螢幕截圖複製到剪貼簿"
1228
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:4
1232
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5
1233
msgid "Take a screenshot"
1236
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:6
1237
msgid "Take a screenshot of a window"
1240
#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7
1241
msgid "Take a screenshot of an area"
1242
msgstr "拍下一個區域的螢幕截圖"
1244
1264
#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1
1265
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39
1248
1269
#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2
1249
1270
msgid "Log out"
1252
1273
#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3
1253
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33
1257
1277
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1
1258
msgid "Decrease text size"
1278
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:1
1279
msgid "Universal Access"
1261
1282
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2
1262
msgid "High contrast on or off"
1283
msgid "Turn zoom on or off"
1265
1286
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3
1266
msgid "Increase text size"
1269
1290
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4
1270
msgid "Turn on-screen keyboard on or off"
1273
1294
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5
1274
1295
msgid "Turn screen reader on or off"
1275
1296
msgstr "開啟或關閉螢幕閱讀器"
1277
1298
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6
1278
msgid "Turn zoom on or off"
1299
msgid "Turn on-screen keyboard on or off"
1281
1302
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7
1282
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:3
1283
msgid "Universal Access"
1303
msgid "Increase text size"
1286
1306
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8
1307
msgid "Decrease text size"
1290
1310
#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9
1311
msgid "High contrast on or off"
1315
#. * The device has been disabled
1316
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:241
1317
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:347
1318
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1132
1319
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1834
1320
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215
1321
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216
1325
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:315
1326
msgid "Alternative Characters Key"
1329
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:320
1294
1333
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1
1334
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4
1338
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2
1295
1339
msgid "Change keyboard settings"
1296
1340
msgstr "改變鍵盤設定值"
1298
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2
1299
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9
1303
1342
#. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel
1304
1343
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:4
1305
1344
msgid "Shortcut;Repeat;Blink;"
1306
1345
msgstr "Shortcut;Repeat;Blink;捷徑鍵;重複;閃爍;"
1308
1347
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1
1309
msgid "Add Shortcut"
1348
msgid "Custom Shortcut"
1312
1351
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2
1355
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3
1313
1356
msgid "C_ommand:"
1314
1357
msgstr "指令(_O):"
1316
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3
1317
msgid "Cursor Blinking"
1320
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4
1321
msgid "Cursor _blinks in text fields"
1322
msgstr "文字輸入欄中的游標可以閃爍(_B)"
1324
1359
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5
1325
msgid "Cursor blink speed"
1328
1363
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6
1329
msgid "Custom Shortcut"
1364
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
1365
msgstr "當按下某鍵不放時重複輸出該字符(_R)"
1332
#. fast acceleration
1333
1367
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7
1334
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
1338
1371
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8
1339
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
1340
msgstr "當按下某鍵不放時重複輸出該字符(_R)"
1376
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9
1377
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
1381
#. slow acceleration
1342
1382
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10
1343
msgid "Layout Settings"
1383
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
1347
1387
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:11
1348
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
1349
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
1350
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:337
1388
msgid "Repeat keys speed"
1354
1392
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12
1355
msgid "Remove Shortcut"
1393
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
1397
#. fast acceleration
1358
1398
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:13
1399
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7
1362
1403
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14
1363
msgid "Repeat keys speed"
1404
msgid "Cursor Blinking"
1366
1407
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:15
1408
msgid "Cursor _blinks in text fields"
1409
msgstr "文字輸入欄中的游標可以閃爍(_B)"
1411
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16
1367
1412
msgid "S_peed:"
1368
1413
msgstr "速度(_P):"
1371
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:16
1372
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:24
1373
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
1374
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:333
1378
1415
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:17
1416
msgid "Cursor blink speed"
1382
#. slow acceleration
1383
1419
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18
1384
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26
1388
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19
1420
msgid "Layout Settings"
1423
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20
1424
msgid "Add Shortcut"
1427
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21
1428
msgid "Remove Shortcut"
1431
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22
1389
1432
#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3
1391
1434
"To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
1392
1435
"Backspace to clear."
1393
1436
msgstr "要編輯捷徑鍵,點選相應的列並按下新的按鍵組合,或以 Backspace 鍵來清除。"
1395
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:20
1396
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
1400
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:21
1404
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:22
1408
1438
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23
1439
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29
1412
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:553
1413
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:561
1414
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:873
1415
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1325
1416
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1329
1443
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:557
1444
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:565
1417
1445
msgid "Custom Shortcuts"
1420
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:721
1448
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:776
1421
1449
msgid "<Unknown Action>"
1422
1450
msgstr "<行動設定不詳>"
1425
#. * The device has been disabled
1426
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1025
1427
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1087
1428
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215
1429
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216
1433
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1164
1452
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1273
1436
1455
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
1482
1496
msgstr "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;觸控板;指標;點擊;輕觸;連按兩下;按鈕;軌跡球;"
1484
1498
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1
1485
msgid "A_cceleration:"
1499
msgid "Mouse Preferences"
1488
1502
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2
1489
msgid "Disable _touchpad while typing"
1490
msgstr "打字時停用觸控板(_T)"
1492
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3
1493
msgid "Double-Click Timeout"
1496
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4
1506
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
1497
1507
msgid "Double-click timeout"
1498
1508
msgstr "連按兩下分辨時間"
1500
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5
1501
msgid "Drag Threshold"
1504
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6
1505
msgid "Drag and Drop"
1508
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7
1509
msgid "Enable _mouse clicks with touchpad"
1510
msgstr "啟用觸控板的滑鼠點擊(_M)"
1512
1510
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8
1513
msgid "Enable h_orizontal scrolling"
1511
msgid "_Double-click"
1514
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:9
1515
msgid "Primary _button"
1518
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
1516
1522
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11
1521
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
1526
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
1527
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
1532
#. TRANSLATORS: secondary battery
1533
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18
1534
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:570
1538
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:19
1526
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12
1542
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:20
1543
msgid "Mouse Preferences"
1546
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21
1547
msgid "Pointer Speed"
1550
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:22
1554
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23
1555
msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
1556
msgstr "當按下 Control 時顯示游標的位置(_O)"
1559
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:28
1560
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
1564
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:29
1568
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30
1569
msgid "To test your settings, try to double-click on the face."
1570
msgstr "要測試你的設定值,請嘗試在這個臉上連按兩下。"
1572
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:31
1530
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
1531
msgid "_Pointer speed"
1534
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
1573
1535
msgid "Touchpad"
1576
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:32
1577
msgid "Two-_finger scrolling"
1580
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:33
1584
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:34
1585
msgid "_Edge scrolling"
1588
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:35
1589
msgid "_Left-handed"
1592
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:36
1593
msgid "_Right-handed"
1596
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:37
1597
msgid "_Sensitivity:"
1600
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:38
1604
#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
1605
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:273
1607
"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
1608
msgstr "當沒有提供組態 URL 時會使用網頁代理伺服器自動發現。"
1610
#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted
1611
#. * network, then anyone else on that network can tell your
1612
#. * machine that it should proxy all of your web traffic
1614
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:281
1615
msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
1616
msgstr "這不建議用於不信任的公用網絡。"
1618
#. TRANSLATORS: this is when the access point is not listed
1619
#. * in the dropdown (or hidden) and the user has to select
1620
#. * another entry manually
1538
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
1539
msgid "Disable while _typing"
1542
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
1543
msgid "Tap to _click"
1546
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:17
1547
msgid "Two _finger scroll"
1550
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18
1551
msgid "C_ontent sticks to fingers"
1552
msgstr "連結到手指的內容(_O)"
1554
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:134
1555
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1
1556
msgid "Try clicking, double clicking, scrolling"
1557
msgstr "嘗試點選、連按兩下、捲動"
1559
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:139
1560
msgid "Five clicks, GEGL time!"
1561
msgstr "五次點擊,GEGL 時間!"
1563
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144
1564
msgid "Double click, primary button"
1567
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:144
1568
msgid "Single click, primary button"
1571
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147
1572
msgid "Double click, middle button"
1575
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:147
1576
msgid "Single click, middle button"
1579
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150
1580
msgid "Double click, secondary button"
1583
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:150
1584
msgid "Single click, secondary button"
1587
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:615
1588
msgid "Network proxy"
1591
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:799 ../panels/network/net-vpn.c:278
1596
#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
1597
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:866
1598
msgid "The system network services are not compatible with this version."
1599
msgstr "系統網絡服務與這個版本不兼容。"
1601
#. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the
1621
1603
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1001
1622
msgctxt "Wireless access point"
1604
msgid "Air_plane Mode"
1607
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1
1608
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7
1612
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2
1613
msgid "Network settings"
1616
#. Translators: those are keywords for the network control-center panel
1617
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4
1618
msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;"
1619
msgstr "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;網絡;無線;區域網絡;代理;代理伺服器"
1621
#: ../panels/network/net-device-mobile.c:222
1622
msgid "Add new connection"
1625
#. Translators: network device speed
1626
#: ../panels/network/net-device-mobile.c:261
1627
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:759
1628
#: ../panels/network/net-device-wired.c:126
1633
#. TRANSLATORS: this is when the access point is not shown
1634
#. * in the list and the user has to enter the SSID manually
1636
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:192
1637
msgid "Connect to a Hidden Network"
1626
1640
#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
1627
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1159
1628
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1566
1641
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:291
1642
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:470
1632
1646
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
1633
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1163
1634
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1570
1647
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:295
1648
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:474
1638
1652
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
1639
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1167
1653
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:299
1643
1657
#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
1644
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1172
1658
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:304
1645
1659
msgid "Enterprise"
1648
#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security
1649
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1178
1650
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1561
1651
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:297
1652
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:314
1656
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1665
1660
#. Translators: network device speed
1661
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1672
1666
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2018 ../panels/network/network.ui.h:18
1667
msgid "IPv4 Address"
1670
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2019 ../panels/network/network.ui.h:19
1671
msgid "IPv6 Address"
1674
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2022
1675
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2025 ../panels/network/network.ui.h:17
1676
#: ../panels/printers/printers.ui.h:9
1680
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2072
1681
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2447
1686
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2180
1690
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2254
1691
msgid "Network proxy"
1694
#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
1695
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2514
1696
msgid "The system network services are not compatible with this version."
1697
msgstr "系統網絡服務與這個版本不兼容。"
1699
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2712
1662
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:309
1663
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:465
1664
msgctxt "Wifi security"
1668
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:686
1672
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:696
1676
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:698
1680
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:700
1683
msgid_plural "%i days ago"
1686
#. TRANSLATORS: VPN status
1687
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:769
1688
#: ../panels/network/panel-common.c:277
1689
msgid "Not connected"
1692
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:771
1693
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:2086
1694
msgid "Out of range"
1697
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:802
1698
msgctxt "Signal strength"
1702
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:804
1703
msgctxt "Signal strength"
1707
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:806
1708
msgctxt "Signal strength"
1712
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:808
1713
msgctxt "Signal strength"
1717
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:810
1718
msgctxt "Signal strength"
1722
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:994
1702
1725
"Network details for %s including password and any custom configuration will "
1704
msgstr "%s 的網絡詳細資料包含密碼及任何自選的組態都會消失"
1727
msgstr "%s 的網絡詳細資料包含密碼及任何自選的組態都會消失。"
1706
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2722
1729
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1005
1710
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3221
1711
msgid "Not connected to the internet."
1714
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3222
1715
msgid "Create the hotspot anyway?"
1718
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3240
1733
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1541
1735
"If you have a connection to the Internet other than wireless, you can use it "
1736
"to share your internet connection with others."
1737
msgstr "如果你有無線網絡以外的方式連線到互聯網,你可以使用它來與其他人分享你的互聯網連線。"
1739
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1545
1720
msgid "Disconnect from %s and create a new hotspot?"
1721
msgstr "是否從 %s 中斷連線並建立新的熱點?"
1723
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3243
1724
msgid "This is your only connection to the internet."
1725
msgstr "這是你連接互聯網的唯一連線。"
1727
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3261
1728
msgid "Create _Hotspot"
1731
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3321
1741
msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>."
1742
msgstr "切換無線網絡熱點會讓你從 <b>%s</b> 斷線。"
1744
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1549
1746
"It is not possible to access the internet through your wireless while the "
1747
"hotspot is active."
1748
msgstr "當熱點在使用中時是沒有辦法透過無線網絡存取互聯網的。"
1750
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1615
1732
1751
msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
1733
1752
msgstr "停止熱點並中斷任何使用者的連線?"
1735
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3324
1754
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1618
1736
1755
msgid "_Stop Hotspot"
1737
1756
msgstr "停止熱點(_S)"
1739
#. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the
1741
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3342
1742
msgid "Airplane Mode"
1745
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1
1749
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2
1750
msgid "Network settings"
1753
#. Translators: those are keywords for the network control-center panel
1754
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:4
1755
msgid "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;"
1756
msgstr "Network;Wireless;IP;LAN;Proxy;網絡;無線;區域網絡;代理;代理伺服器"
1758
#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
1759
#: ../panels/network/net-proxy.c:67
1761
"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
1762
msgstr "當沒有提供組態 URL 時會使用網頁代理伺服器自動發現。"
1764
#. TRANSLATORS: WPAD is bad: if you enable it on an untrusted
1765
#. * network, then anyone else on that network can tell your
1766
#. * machine that it should proxy all of your web traffic
1768
#: ../panels/network/net-proxy.c:75
1769
msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
1770
msgstr "這不建議用於不信任的公用網絡。"
1772
#: ../panels/network/net-proxy.c:367
1776
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1
1780
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2
1784
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3
1785
#: ../panels/network/panel-common.c:686 ../panels/network/panel-common.c:688
1786
#: ../panels/printers/printers.ui.h:13
1790
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4
1791
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13
1792
#: ../panels/network/network-wired.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:684
1793
msgid "IPv6 Address"
1796
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5
1797
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14
1798
#: ../panels/network/network-wired.ui.h:4
1799
msgid "Default Route"
1802
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6
1803
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15
1804
#: ../panels/network/network-wired.ui.h:5
1808
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8
1809
#: ../panels/network/network-wired.ui.h:6
1813
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 ../panels/network/network.ui.h:5
1814
msgctxt "proxy method"
1818
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 ../panels/network/network.ui.h:6
1819
msgctxt "proxy method"
1823
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 ../panels/network/network.ui.h:7
1824
msgctxt "proxy method"
1828
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4
1832
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5
1833
msgid "_Configuration URL"
1836
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6
1838
msgstr "_HTTP 代理伺服器"
1840
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7
1841
msgid "H_TTPS Proxy"
1842
msgstr "H_TTPS 代理伺服器"
1844
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8
1848
#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9
1850
msgstr "Socks 主機(_S)"
1758
1852
#: ../panels/network/network.ui.h:1
1853
msgid "Select the interface to use for the new service"
1854
msgstr "選擇要用於新服務的介面"
1762
1856
#: ../panels/network/network.ui.h:2
1766
1860
#: ../panels/network/network.ui.h:3
1770
#: ../panels/network/network.ui.h:4
1771
msgid "Default Route"
1774
#: ../panels/network/network.ui.h:5
1778
#: ../panels/network/network.ui.h:6
1782
#: ../panels/network/network.ui.h:7
1864
#: ../panels/network/network.ui.h:4 ../panels/network/network-vpn.ui.h:1
1786
1868
#: ../panels/network/network.ui.h:8
1787
msgid "Forget Network"
1790
#: ../panels/network/network.ui.h:9
1872
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2
1876
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3
1791
1877
msgid "Gateway"
1794
#: ../panels/network/network.ui.h:10
1880
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4
1795
1881
msgid "Group Name"
1798
#: ../panels/network/network.ui.h:11
1884
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5
1799
1885
msgid "Group Password"
1802
#: ../panels/network/network.ui.h:12
1806
#: ../panels/network/network.ui.h:13
1810
#: ../panels/network/network.ui.h:14
1811
msgid "H_TTPS Proxy"
1812
msgstr "H_TTPS 代理伺服器"
1814
#: ../panels/network/network.ui.h:15
1815
msgid "Hardware Address"
1818
#: ../panels/network/network.ui.h:16
1822
#: ../panels/network/network.ui.h:20
1826
#: ../panels/network/network.ui.h:21
1827
msgid "Network Name"
1830
#: ../panels/network/network.ui.h:22
1834
#: ../panels/network/network.ui.h:24
1838
#: ../panels/network/network.ui.h:25
1839
msgid "Security Key"
1842
#: ../panels/network/network.ui.h:26
1843
msgid "Select the interface to use for the new service"
1844
msgstr "選擇要用於新服務的介面"
1846
#: ../panels/network/network.ui.h:27
1850
#: ../panels/network/network.ui.h:28
1854
#: ../panels/network/network.ui.h:29
1888
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6
1855
1889
msgid "Username"
1858
#: ../panels/network/network.ui.h:30
1862
#: ../panels/network/network.ui.h:31
1866
#: ../panels/network/network.ui.h:32
1867
msgid "_Configuration URL"
1870
#: ../panels/network/network.ui.h:33
1892
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:7
1871
1893
msgid "_Configure..."
1872
1894
msgstr "設定(_C)…"
1874
#: ../panels/network/network.ui.h:34
1878
#: ../panels/network/network.ui.h:35
1880
msgstr "_HTTP 代理伺服器"
1882
#: ../panels/network/network.ui.h:36
1886
#: ../panels/network/network.ui.h:37
1887
msgid "_Network Name"
1890
#: ../panels/network/network.ui.h:38
1891
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40
1895
#: ../panels/network/network.ui.h:39
1897
msgstr "Socks 主機(_S)"
1899
#: ../panels/network/network.ui.h:40
1900
msgid "_Stop Hotspot..."
1903
#: ../panels/network/network.ui.h:41
1896
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1
1897
msgid "Wireless Hotspot"
1900
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2
1904
#. TRANSLATORS: device type
1905
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:90
1909
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4
1904
1910
msgid "_Use as Hotspot..."
1905
1911
msgstr "做為熱點(_U)…"
1907
#: ../panels/network/network.ui.h:42
1908
msgctxt "proxy method"
1912
#: ../panels/network/network.ui.h:43
1913
msgctxt "proxy method"
1917
#: ../panels/network/network.ui.h:44
1918
msgctxt "proxy method"
1913
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5
1917
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6
1921
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7
1925
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8
1926
#: ../panels/network/network-wired.ui.h:1
1927
msgid "Hardware Address"
1930
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9
1934
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10
1938
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11
1942
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12
1943
#: ../panels/network/network-wired.ui.h:2 ../panels/network/panel-common.c:683
1944
msgid "IPv4 Address"
1947
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16
1948
msgid "_Forget Network"
1951
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17
1952
msgid "_Settings..."
1955
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18
1956
msgid "Switch off to connect to a wireless network"
1959
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19
1960
msgid "Network Name"
1963
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20
1964
msgid "Connected Devices"
1967
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21
1968
msgid "Security type"
1971
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22
1972
msgid "Security key"
1922
1975
#. TRANSLATORS: device type
1923
#: ../panels/network/panel-common.c:83
1976
#: ../panels/network/panel-common.c:86
1927
1980
#. TRANSLATORS: device type
1928
#: ../panels/network/panel-common.c:87
1932
#. TRANSLATORS: device type
1933
#: ../panels/network/panel-common.c:94
1981
#: ../panels/network/panel-common.c:97
1934
1982
msgid "Mobile broadband"
1937
1985
#. TRANSLATORS: device type
1938
#: ../panels/network/panel-common.c:103
1986
#: ../panels/network/panel-common.c:106
1942
1990
#. TRANSLATORS: AP type
1943
#: ../panels/network/panel-common.c:162
1991
#: ../panels/network/panel-common.c:166
1945
1993
msgstr "Ad-hoc"
1947
1995
#. TRANSLATORS: AP type
1948
#: ../panels/network/panel-common.c:166
1996
#: ../panels/network/panel-common.c:170
1949
1997
msgid "Infrastructure"
1952
2000
#. TRANSLATORS: device status
1953
2001
#. TRANSLATORS: VPN status
1954
#: ../panels/network/panel-common.c:190 ../panels/network/panel-common.c:251
2002
#: ../panels/network/panel-common.c:194 ../panels/network/panel-common.c:255
1955
2003
msgid "Status unknown"
1958
2006
#. TRANSLATORS: device status
1959
#: ../panels/network/panel-common.c:194
2007
#: ../panels/network/panel-common.c:198
1960
2008
msgid "Unmanaged"
1963
#: ../panels/network/panel-common.c:199
2011
#: ../panels/network/panel-common.c:203
1964
2012
msgid "Firmware missing"
1967
#: ../panels/network/panel-common.c:202
2015
#: ../panels/network/panel-common.c:206
1968
2016
msgid "Cable unplugged"
1971
#: ../panels/network/panel-common.c:204
2019
#: ../panels/network/panel-common.c:208
1972
2020
msgid "Unavailable"
1975
2023
#. TRANSLATORS: device status
1976
#: ../panels/network/panel-common.c:208
2024
#: ../panels/network/panel-common.c:212
1977
2025
msgid "Disconnected"
1980
2028
#. TRANSLATORS: device status
1981
2029
#. TRANSLATORS: VPN status
1982
#: ../panels/network/panel-common.c:215 ../panels/network/panel-common.c:257
2030
#: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261
1983
2031
msgid "Connecting"
1986
2034
#. TRANSLATORS: device status
1987
2035
#. TRANSLATORS: VPN status
1988
#: ../panels/network/panel-common.c:219 ../panels/network/panel-common.c:261
2036
#: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265
1989
2037
msgid "Authentication required"
1992
2040
#. TRANSLATORS: device status
1993
2041
#. TRANSLATORS: VPN status
1994
#: ../panels/network/panel-common.c:223 ../panels/network/panel-common.c:265
2042
#: ../panels/network/panel-common.c:227 ../panels/network/panel-common.c:269
1995
2043
msgid "Connected"
1998
2046
#. TRANSLATORS: device status
1999
#: ../panels/network/panel-common.c:227
2047
#: ../panels/network/panel-common.c:231
2000
2048
msgid "Disconnecting"
2003
2051
#. TRANSLATORS: device status
2004
2052
#. TRANSLATORS: VPN status
2005
#: ../panels/network/panel-common.c:231 ../panels/network/panel-common.c:269
2053
#: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:273
2006
2054
msgid "Connection failed"
2009
2057
#. TRANSLATORS: device status
2010
2058
#. TRANSLATORS: VPN status
2011
#: ../panels/network/panel-common.c:235 ../panels/network/panel-common.c:277
2059
#: ../panels/network/panel-common.c:239 ../panels/network/panel-common.c:281
2012
2060
msgid "Status unknown (missing)"
2013
2061
msgstr "狀態不詳(缺乏)"
2015
#. TRANSLATORS: VPN status
2016
#: ../panels/network/panel-common.c:273
2017
msgid "Not connected"
2020
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:305
2063
#. TRANSLATORS: device status reason
2064
#: ../panels/network/panel-common.c:301
2065
msgid "Configuration failed"
2068
#. TRANSLATORS: device status reason
2069
#: ../panels/network/panel-common.c:305
2070
msgid "IP configuration failed"
2073
#. TRANSLATORS: device status reason
2074
#: ../panels/network/panel-common.c:309
2075
msgid "IP configuration expired"
2078
#. TRANSLATORS: device status reason
2079
#: ../panels/network/panel-common.c:313
2080
msgid "Secrets were required, but not provided"
2083
#. TRANSLATORS: device status reason
2084
#: ../panels/network/panel-common.c:317
2085
msgid "802.1x supplicant disconnected"
2086
msgstr "802.1x 請求已斷線"
2088
#. TRANSLATORS: device status reason
2089
#: ../panels/network/panel-common.c:321
2090
msgid "802.1x supplicant configuration failed"
2091
msgstr "802.1x 請求組態失敗"
2093
#. TRANSLATORS: device status reason
2094
#: ../panels/network/panel-common.c:325
2095
msgid "802.1x supplicant failed"
2096
msgstr "802.1x 請求已失敗"
2098
#. TRANSLATORS: device status reason
2099
#: ../panels/network/panel-common.c:329
2100
msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate"
2101
msgstr "802.1x 請求花了太長時間驗證"
2103
#. TRANSLATORS: device status reason
2104
#: ../panels/network/panel-common.c:333
2105
msgid "PPP service failed to start"
2106
msgstr "無法啟動 PPP 服務"
2108
#. TRANSLATORS: device status reason
2109
#: ../panels/network/panel-common.c:337
2110
msgid "PPP service disconnected"
2113
#. TRANSLATORS: device status reason
2114
#: ../panels/network/panel-common.c:341
2118
#. TRANSLATORS: device status reason
2119
#: ../panels/network/panel-common.c:345
2120
msgid "DHCP client failed to start"
2121
msgstr "DHCP 客戶端啟動失敗"
2123
#. TRANSLATORS: device status reason
2124
#: ../panels/network/panel-common.c:349
2125
msgid "DHCP client error"
2128
#. TRANSLATORS: device status reason
2129
#: ../panels/network/panel-common.c:353
2130
msgid "DHCP client failed"
2133
#. TRANSLATORS: device status reason
2134
#: ../panels/network/panel-common.c:357
2135
msgid "Shared connection service failed to start"
2136
msgstr "分享的連線服務啟動失敗"
2138
#. TRANSLATORS: device status reason
2139
#: ../panels/network/panel-common.c:361
2140
msgid "Shared connection service failed"
2143
#. TRANSLATORS: device status reason
2144
#: ../panels/network/panel-common.c:365
2145
msgid "AutoIP service failed to start"
2146
msgstr "無法啟動 AutoIP 服務"
2148
#. TRANSLATORS: device status reason
2149
#: ../panels/network/panel-common.c:369
2150
msgid "AutoIP service error"
2151
msgstr "AutoIP 服務錯誤"
2153
#. TRANSLATORS: device status reason
2154
#: ../panels/network/panel-common.c:373
2155
msgid "AutoIP service failed"
2156
msgstr "AutoIP 服務失敗"
2158
#. TRANSLATORS: device status reason
2159
#: ../panels/network/panel-common.c:377
2163
#. TRANSLATORS: device status reason
2164
#: ../panels/network/panel-common.c:381
2165
msgid "No dial tone"
2168
#. TRANSLATORS: device status reason
2169
#: ../panels/network/panel-common.c:385
2170
msgid "No carrier could be established"
2173
#. TRANSLATORS: device status reason
2174
#: ../panels/network/panel-common.c:389
2175
msgid "Dialing request timed out"
2178
#. TRANSLATORS: device status reason
2179
#: ../panels/network/panel-common.c:393
2180
msgid "Dialing attempt failed"
2183
#. TRANSLATORS: device status reason
2184
#: ../panels/network/panel-common.c:397
2185
msgid "Modem initialization failed"
2188
#. TRANSLATORS: device status reason
2189
#: ../panels/network/panel-common.c:401
2190
msgid "Failed to select the specified APN"
2191
msgstr "無法選擇指定的 APN"
2193
#. TRANSLATORS: device status reason
2194
#: ../panels/network/panel-common.c:405
2195
msgid "Not searching for networks"
2198
#. TRANSLATORS: device status reason
2199
#: ../panels/network/panel-common.c:409
2200
msgid "Network registration denied"
2203
#. TRANSLATORS: device status reason
2204
#: ../panels/network/panel-common.c:413
2205
msgid "Network registration timed out"
2208
#. TRANSLATORS: device status reason
2209
#: ../panels/network/panel-common.c:417
2210
msgid "Failed to register with the requested network"
2213
#. TRANSLATORS: device status reason
2214
#: ../panels/network/panel-common.c:421
2215
msgid "PIN check failed"
2218
#. TRANSLATORS: device status reason
2219
#: ../panels/network/panel-common.c:425
2220
msgid "Firmware for the device may be missing"
2223
#. TRANSLATORS: device status reason
2224
#: ../panels/network/panel-common.c:429
2225
msgid "Connection disappeared"
2228
#. TRANSLATORS: device status reason
2229
#: ../panels/network/panel-common.c:433
2230
msgid "Carrier/link changed"
2233
#. TRANSLATORS: device status reason
2234
#: ../panels/network/panel-common.c:437
2235
msgid "Existing connection was assumed"
2238
#. TRANSLATORS: device status reason
2239
#: ../panels/network/panel-common.c:441
2240
msgid "Modem not found"
2243
#. TRANSLATORS: device status reason
2244
#: ../panels/network/panel-common.c:445
2245
msgid "Bluetooth connection failed"
2248
#. TRANSLATORS: device status reason
2249
#: ../panels/network/panel-common.c:449
2250
msgid "SIM Card not inserted"
2253
#. TRANSLATORS: device status reason
2254
#: ../panels/network/panel-common.c:453
2255
msgid "SIM Pin required"
2256
msgstr "需要 SIM PIN 碼"
2258
#. TRANSLATORS: device status reason
2259
#: ../panels/network/panel-common.c:457
2260
msgid "SIM Puk required"
2261
msgstr "需要 SIM PUK 碼"
2263
#. TRANSLATORS: device status reason
2264
#: ../panels/network/panel-common.c:461
2268
#. TRANSLATORS: device status reason
2269
#: ../panels/network/panel-common.c:465
2270
msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
2271
msgstr "InfiniBand 裝置不支援已連接模式"
2273
#. TRANSLATORS: device status reason
2274
#: ../panels/network/panel-common.c:469
2275
msgid "Connection dependency failed"
2278
#. translators: This is the title of the "Add Account" dialog.
2279
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:249
2280
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2
2284
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:371
2021
2285
msgid "Error logging into the account"
2022
2286
msgstr "登入帳號時發生錯誤"
2024
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:351
2288
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:425
2025
2289
msgid "Expired credentials. Please log in again."
2026
2290
msgstr "證書已逾期。請重新登入。"
2028
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:354
2292
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:428
2029
2293
msgid "_Log In"
2030
2294
msgstr "登入(_L)"
2032
#. translators: This is the title of the "Add Account" dialogue.
2033
#. * The title is not visible when using GNOME Shell
2034
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:461
2035
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1
2039
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:466
2040
msgid "To add a new account, first select the account type"
2041
msgstr "要加入新的帳號,請先選擇帳號類型"
2043
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:469
2044
msgid "Account Type:"
2047
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:497
2051
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:550
2296
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:664
2052
2297
msgid "Error creating account"
2053
2298
msgstr "建立帳號時發生錯誤"
2055
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:584
2300
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:706
2056
2301
msgid "Error removing account"
2057
2302
msgstr "移除帳號時發生錯誤"
2059
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:620
2304
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:742
2060
2305
msgid "Are you sure you want to remove the account?"
2061
2306
msgstr "確定要刪除這個帳號?"
2063
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:622
2308
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:744
2064
2309
msgid "This will not remove the account on the server."
2065
2310
msgstr "這不會移除伺服器上的帳號。"
2067
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:623
2312
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:745
2068
2313
msgid "_Remove"
2069
2314
msgstr "移除(_R)"
2071
#. Translators: those are keywords for the online-accounts control-center panel
2316
#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
2317
msgid "Online Accounts"
2072
2320
#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
2073
msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;"
2074
msgstr "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;網頁;網上;聊天;行事曆;郵件;聯絡人;"
2076
#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:3
2077
2321
msgid "Manage online accounts"
2078
2322
msgstr "管理網上帳號"
2324
#. Translators: those are keywords for the online-accounts control-center panel
2080
2325
#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
2081
msgid "Online Accounts"
2084
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2
2326
msgid "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;"
2327
msgstr "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;網頁;網上;聊天;行事曆;郵件;聯絡人;"
2329
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1
2330
msgid "No online accounts configured"
2333
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:3
2085
2334
msgid "Remove Account"
2088
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:3
2089
msgid "Select an account"
2092
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:162
2337
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:4
2338
msgid "Add an online account"
2341
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:5
2343
"Adding an account allows your applications to access it for documents, mail, "
2344
"contacts, calendar, chat and more."
2345
msgstr "加入一個帳號以允許你的應用程式存取它用於文件、郵件、聯絡人、行事曆、聊天等等。"
2347
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:157
2093
2348
msgid "Unknown time"
2096
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:168
2351
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:163
2098
2353
msgid "%i minute"
2099
2354
msgid_plural "%i minutes"
2100
2355
msgstr[0] "%i 分鐘"
2102
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:180
2357
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:175
2104
2359
msgid "%i hour"
2105
2360
msgid_plural "%i hours"
2108
2363
#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
2109
2364
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
2110
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:188
2365
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:183
2112
2367
msgid "%i %s %i %s"
2113
2368
msgstr "%i %s %i %s"
2115
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:189
2370
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:184
2117
2372
msgid_plural "hours"
2120
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:190
2375
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:185
2122
2377
msgid_plural "minutes"
2125
2380
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
2126
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:233
2381
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:228
2128
2383
msgid "Charging - %s until fully charged"
2129
2384
msgstr "充電 - 到完全充飽前還有 %s"
2131
2386
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
2132
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:241
2387
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:236
2134
2389
msgid "Caution low battery, %s remaining"
2135
2390
msgstr "注意電池電力低落,剩下 %s"
2137
2392
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
2138
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:249
2393
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:244
2140
2395
msgid "Using battery power - %s remaining"
2141
2396
msgstr "使用電池電力 - 剩下 %s"
2143
2398
#. TRANSLATORS: primary battery
2144
#. TRANSLATORS: secondary battery
2145
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:266 ../panels/power/cc-power-panel.c:558
2399
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:261
2146
2400
msgid "Charging"
2149
2403
#. TRANSLATORS: primary battery
2150
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:271
2404
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:266
2151
2405
msgid "Using battery power"
2152
2406
msgstr "使用電池電力"
2154
2408
#. TRANSLATORS: primary battery
2155
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:275 ../panels/power/cc-power-panel.c:580
2409
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:270
2156
2410
msgid "Charging - fully charged"
2157
2411
msgstr "充電 - 已完全充飽"
2159
2413
#. TRANSLATORS: primary battery
2160
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:279 ../panels/power/cc-power-panel.c:584
2414
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:274
2164
2418
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
2165
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:347
2419
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:342
2167
2421
msgid "Caution low UPS, %s remaining"
2168
2422
msgstr "注意 UPS 電力低落,剩下 %s"
2170
2424
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
2171
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:353
2425
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:348
2173
2427
msgid "Using UPS power - %s remaining"
2174
2428
msgstr "使用 UPS 電力 - 剩下 %s"
2176
2430
#. TRANSLATORS: UPS battery
2177
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:371
2431
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:366
2178
2432
msgid "Caution low UPS"
2179
2433
msgstr "注意 UPS 電力低落"
2181
2435
#. TRANSLATORS: UPS battery
2182
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:376
2436
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:371
2183
2437
msgid "Using UPS power"
2184
2438
msgstr "使用 UPS 電力"
2186
2440
#. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay
2187
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:428
2441
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:423
2188
2442
msgid "Your secondary battery is fully charged"
2189
2443
msgstr "你的第二電池已完全充飽"
2191
2445
#. TRANSLATORS: secondary battery is normally in the media bay
2192
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:432
2446
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:427
2193
2447
msgid "Your secondary battery is empty"
2194
2448
msgstr "你的第二電池已經沒電"
2196
2450
#. TRANSLATORS: secondary battery
2197
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:515
2451
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:510
2198
2452
msgid "Wireless mouse"
2201
2455
#. TRANSLATORS: secondary battery
2202
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:519
2456
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:514
2203
2457
msgid "Wireless keyboard"
2206
2460
#. TRANSLATORS: secondary battery
2207
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:523
2461
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:518
2208
2462
msgid "Uninterruptible power supply"
2211
2465
#. TRANSLATORS: secondary battery
2212
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:527
2466
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:522
2213
2467
msgid "Personal digital assistant"
2214
2468
msgstr "個人數碼助理"
2216
2470
#. TRANSLATORS: secondary battery
2217
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:531
2471
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:526
2218
2472
msgid "Cellphone"
2221
2475
#. TRANSLATORS: secondary battery
2222
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:535
2476
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:530
2223
2477
msgid "Media player"
2226
2480
#. TRANSLATORS: secondary battery
2227
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:539
2481
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:534
2231
2485
#. TRANSLATORS: secondary battery
2232
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:543
2486
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:538
2233
2487
msgid "Computer"
2236
2490
#. TRANSLATORS: secondary battery, misc
2237
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:547
2491
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:542
2238
2492
msgid "Battery"
2241
2495
#. TRANSLATORS: secondary battery
2242
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:565
2496
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:553
2497
msgctxt "Battery power"
2501
#. TRANSLATORS: secondary battery
2502
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:560
2503
msgctxt "Battery power"
2243
2504
msgid "Caution"
2246
2507
#. TRANSLATORS: secondary battery
2508
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:565
2509
msgctxt "Battery power"
2513
#. TRANSLATORS: secondary battery
2514
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:570
2515
msgctxt "Battery power"
2519
#. TRANSLATORS: primary battery
2247
2520
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:575
2251
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1077
2255
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1078
2256
msgid "Brightness Settings"
2259
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1079
2260
msgid "affect how much power is used"
2521
msgctxt "Battery power"
2522
msgid "Charging - fully charged"
2525
#. TRANSLATORS: primary battery
2526
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:579
2527
msgctxt "Battery power"
2531
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1075
2533
"Tip: <a href=\"screen\">screen brightness</a> affects how much power is used"
2534
msgstr "密訣:<a href=\"screen\">螢幕亮度</a>會影響使用電力的多寡"
2263
2536
#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1
2273
2546
msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;"
2274
2547
msgstr "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;電源;睡眠;暫停;休眠;電池;"
2276
#: ../panels/power/power.ui.h:1 ../panels/screen/screen.ui.h:1
2280
#: ../panels/power/power.ui.h:2 ../panels/screen/screen.ui.h:3
2549
#: ../panels/power/power.ui.h:1
2553
#: ../panels/power/power.ui.h:2
2557
#: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6
2561
#: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:7
2281
2562
msgid "10 minutes"
2284
#: ../panels/power/power.ui.h:3 ../panels/screen/screen.ui.h:6
2565
#: ../panels/power/power.ui.h:5 ../panels/screen/screen.ui.h:8
2285
2566
msgid "30 minutes"
2288
#: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/screen/screen.ui.h:8
2569
#: ../panels/power/power.ui.h:6 ../panels/screen/screen.ui.h:9
2292
#: ../panels/power/power.ui.h:5
2573
#: ../panels/power/power.ui.h:7
2293
2574
msgid "Don't suspend"
2296
#: ../panels/power/power.ui.h:6
2300
#: ../panels/power/power.ui.h:7
2577
#: ../panels/power/power.ui.h:8
2301
2578
msgid "On battery power"
2302
2579
msgstr "使用電池電源"
2304
#: ../panels/power/power.ui.h:8
2308
2581
#: ../panels/power/power.ui.h:9
2582
msgid "When plugged in"
2585
#: ../panels/power/power.ui.h:10
2309
2586
msgid "Suspend when inactive for"
2310
2587
msgstr "當不活動多久後暫停:"
2312
#: ../panels/power/power.ui.h:10
2313
msgid "When plugged in"
2316
2589
#: ../panels/power/power.ui.h:11
2317
2590
msgid "When power is _critically low"
2318
2591
msgstr "當電源的電量極低時(_C)"
2320
2593
#. Translators: The printer is low on toner
2321
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:541
2594
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:589
2322
2595
msgid "Low on toner"
2325
2598
#. Translators: The printer has no toner left
2326
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:543
2599
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:591
2327
2600
msgid "Out of toner"
2330
2603
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
2331
2604
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
2332
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:546
2605
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:594
2333
2606
msgid "Low on developer"
2336
2609
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
2337
2610
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
2338
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:549
2611
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:597
2339
2612
msgid "Out of developer"
2342
2615
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
2343
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:551
2616
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:599
2344
2617
msgid "Low on a marker supply"
2347
2620
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
2348
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:553
2621
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:601
2349
2622
msgid "Out of a marker supply"
2352
2625
#. Translators: One or more covers on the printer are open
2353
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:555
2626
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:603
2354
2627
msgid "Open cover"
2357
2630
#. Translators: One or more doors on the printer are open
2358
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:557
2631
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:605
2359
2632
msgid "Open door"
2362
2635
#. Translators: At least one input tray is low on media
2363
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:559
2636
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:607
2364
2637
msgid "Low on paper"
2367
2640
#. Translators: At least one input tray is empty
2368
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:561
2641
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:609
2369
2642
msgid "Out of paper"
2372
2645
#. Translators: The printer is offline
2373
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:563
2646
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:611
2374
2647
msgctxt "printer state"
2375
2648
msgid "Offline"
2378
2651
#. Translators: Someone has paused the Printer
2379
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:565
2652
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:613
2380
2653
msgctxt "printer state"
2384
2657
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
2385
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:567
2658
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:615
2386
2659
msgid "Waste receptacle almost full"
2387
2660
msgstr "廢墨收集器將滿"
2389
2662
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
2390
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:569
2663
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:617
2391
2664
msgid "Waste receptacle full"
2392
2665
msgstr "廢墨收集器已滿"
2394
2667
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
2395
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:571
2668
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:619
2396
2669
msgid "The optical photo conductor is near end of life"
2397
2670
msgstr "感光鼓接近使用壽命"
2399
2672
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
2400
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:573
2673
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:621
2401
2674
msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
2402
2675
msgstr "感光鼓已無法使用"
2677
#. Translators: Printer's state (printer is being configured right now)
2678
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:724
2679
msgctxt "printer state"
2404
2683
#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
2405
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:748
2684
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:781
2406
2685
msgctxt "printer state"
2410
2689
#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
2411
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:752
2690
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:785
2412
2691
msgctxt "printer state"
2413
2692
msgid "Processing"
2416
2695
#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
2417
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:756
2696
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:789
2418
2697
msgctxt "printer state"
2419
2698
msgid "Stopped"
2422
2701
#. Translators: Toner supply
2423
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:868
2702
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:906
2424
2703
msgid "Toner Level"
2427
2706
#. Translators: Ink supply
2428
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:871
2707
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:909
2429
2708
msgid "Ink Level"
2432
2711
#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
2433
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:874
2712
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:912
2434
2713
msgid "Supply Level"
2716
#. Translators: Printer's state (printer is being installed right now)
2717
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:930
2718
msgctxt "printer state"
2722
#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running)
2723
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1107
2724
msgid "No printers available"
2437
2727
#. Translators: there is n active print jobs on this printer
2438
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:889
2439
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1284
2728
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1411
2441
2730
msgid "%u active"
2442
2731
msgid_plural "%u active"
2443
2732
msgstr[0] "%u 使用中"
2445
#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running)
2446
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:996
2447
msgid "No printers available"
2734
#. Translators: Addition of the new printer failed.
2735
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1731
2736
msgid "Failed to add new printer."
2739
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1896
2740
msgid "Select PPD File"
2743
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1905
2745
"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
2747
msgstr "PostScript 打印機描述檔 (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD.GZ)"
2749
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2210
2750
msgid "No suitable driver found"
2753
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2279
2754
msgid "Searching for preferred drivers..."
2755
msgstr "正在搜尋偏好的驅動程式…"
2757
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2294
2758
msgid "Select from database..."
2761
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2303
2762
msgid "Provide PPD File..."
2765
#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
2766
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2454
2767
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2477
2771
#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
2772
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2880
2774
msgid "Could not load ui: %s"
2777
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:1
2781
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:2
2782
msgid "Change printer settings"
2785
#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel
2786
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4
2787
msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
2788
msgstr "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;打印機;佇列;列印;紙張;墨水;碳粉;"
2790
#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:1
2791
#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1
2792
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1
2796
#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2
2797
#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:4
2801
#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
2802
#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4
2806
#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:5
2807
msgid "Resume Printing"
2810
#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:6
2811
msgid "Pause Printing"
2814
#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:7
2815
msgid "Cancel Print Job"
2818
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
2819
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1044
2823
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
2824
msgid "Add a New Printer"
2827
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4
2828
msgid "Search for network printers or filter result"
2829
msgstr "搜尋網絡打印機或過濾器結果"
2831
#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2
2835
#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:3
2836
msgid "Loading options..."
2839
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2
2840
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8
2841
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1043
2845
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4
2846
msgid "Loading drivers database..."
2849
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:5
2850
msgid "Select Printer Driver"
2853
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
2854
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:65
2855
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:69
2859
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
2860
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:67
2861
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:71
2862
msgid "Long Edge (Standard)"
2865
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
2866
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:69
2867
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:73
2868
msgid "Short Edge (Flip)"
2871
#. Translators: this is an option of "Orientation"
2872
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:71
2876
#. Translators: this is an option of "Orientation"
2877
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:73
2881
#. Translators: this is an option of "Orientation"
2882
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:75
2883
msgid "Reverse landscape"
2886
#. Translators: this is an option of "Orientation"
2887
#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:77
2888
msgid "Reverse portrait"
2450
2891
#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
2451
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1327
2892
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:143
2452
2893
msgctxt "print job"
2453
2894
msgid "Pending"
2456
2897
#. Translators: Job's state (job is held for printing)
2457
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1331
2898
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:147
2458
2899
msgctxt "print job"
2462
2903
#. Translators: Job's state (job is currently printing)
2463
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1335
2904
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:151
2464
2905
msgctxt "print job"
2465
2906
msgid "Processing"
2468
2909
#. Translators: Job's state (job has been stopped)
2469
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1339
2910
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:155
2470
2911
msgctxt "print job"
2471
2912
msgid "Stopped"
2474
2915
#. Translators: Job's state (job has been canceled)
2475
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1343
2916
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:159
2476
2917
msgctxt "print job"
2477
2918
msgid "Canceled"
2480
2921
#. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
2481
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1347
2922
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:163
2482
2923
msgctxt "print job"
2483
2924
msgid "Aborted"
2486
2927
#. Translators: Job's state (job has completed successfully)
2487
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1351
2928
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:167
2488
2929
msgctxt "print job"
2489
2930
msgid "Completed"
2492
2933
#. Translators: Name of column showing titles of print jobs
2493
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1431
2934
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289
2494
2935
msgid "Job Title"
2497
2938
#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs
2498
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1440
2939
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:298
2499
2940
msgid "Job State"
2502
2943
#. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs
2503
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1446
2944
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:304
2507
#. Translators: Addition of the new printer failed.
2508
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2068
2509
msgid "Failed to add new printer."
2512
#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
2513
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2272
2514
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2286
2518
#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
2519
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2535
2521
msgid "Could not load ui: %s"
2524
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:1
2525
msgid "Change printer settings"
2528
#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel
2529
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:3
2530
msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
2531
msgstr "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;打印機;佇列;列印;紙張;墨水;碳粉;"
2533
#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4
2534
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:147
2538
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1
2542
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
2543
msgid "Add a New Printer"
2546
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
2550
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5
2551
msgid "_Search by Address"
2554
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:649
2555
msgid "Getting devices..."
2558
#. Translators: No localy connected printers were found
2559
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1232
2560
msgid "No local printers found"
2563
#. Translators: No network printers were found
2564
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1245
2565
msgid "No network printers found"
2568
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1337
2570
"FirewallD is not running. Network printer detection needs services mdns, "
2571
"ipp, ipp-client and samba-client enabled on firewall."
2572
msgstr "FirewallD 尚未執行。網絡打印機的偵測需要在防火牆上啟用 mdns、ipp、ipp-client 和 samba-client 服務。"
2574
#. Translators: Column of devices which can be installed
2575
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1365
2576
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1370
2580
#. Translators: Local means local printers
2581
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1395
2582
msgctxt "printer type"
2586
#. Translators: Network means network printers
2587
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1397
2588
msgctxt "printer type"
2592
#. Translators: Device types column (network or local)
2593
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1438
2594
msgid "Device types"
2597
#. Translators: Name of job which makes printer to autoconfigure itself
2598
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1770
2599
msgid "Automatic configuration"
2602
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1869
2603
msgid "Opening firewall for mDNS connections"
2604
msgstr "開啟防火牆的 mDNS 連線"
2606
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1878
2607
msgid "Opening firewall for Samba connections"
2608
msgstr "開啟防火牆的 Samba 連線"
2610
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1887
2611
msgid "Opening firewall for IPP connections"
2612
msgstr "開啟防火牆的 IPP 連線"
2614
#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
2948
#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:484
2950
msgid "%s Active Jobs"
2953
#. Translators: No printers were found
2954
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1291
2955
msgid "No printers detected."
2958
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82
2962
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83
2966
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84
2967
msgid "Paper Source"
2970
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85
2974
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86
2978
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:87
2979
msgid "GhostScript pre-filtering"
2980
msgstr "GhostScript 前置過濾器"
2982
#. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet
2983
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533
2984
msgid "Pages per side"
2987
#. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper
2988
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545
2992
#. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...)
2993
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557
2997
#. Translators: "General" tab contains general printer options
2998
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654
2999
msgctxt "Printer Option Group"
3003
#. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.)
3004
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657
3005
msgctxt "Printer Option Group"
3009
#. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.)
3010
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660
3011
msgctxt "Printer Option Group"
3012
msgid "Installable Options"
3015
#. Translators: "Job" tab contains settings for jobs
3016
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663
3017
msgctxt "Printer Option Group"
3021
#. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution)
3022
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666
3023
msgctxt "Printer Option Group"
3024
msgid "Image Quality"
3027
#. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing)
3028
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669
3029
msgctxt "Printer Option Group"
3033
#. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing)
3034
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672
3035
msgctxt "Printer Option Group"
3039
#. Translators: "Advanced" tab contains all others settings
3040
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675
3041
msgctxt "Printer Option Group"
3045
#. Translators: Options of given printer (e.g. "MyPrinter Options")
3046
#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:936
3051
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
3052
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:75
3053
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:77
3054
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:85
3058
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
3059
#. Translators: this is an option of "Resolution"
3060
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:79
3061
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:81
3062
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:83
3063
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:87
3064
msgid "Printer Default"
3067
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
3068
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:89
3069
msgid "Embed GhostScript fonts only"
3070
msgstr "只有內嵌的 GhostScript 字型"
3072
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
3073
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:91
3074
msgid "Convert to PS level 1"
3075
msgstr "轉換為 PS 等級 1"
3077
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
3078
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:93
3079
msgid "Convert to PS level 2"
3080
msgstr "轉換為 PS 等級 2"
3082
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
3083
#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:95
3084
msgid "No pre-filtering"
3087
#. Translators: Name of column showing printer manufacturers
3088
#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:230
3089
msgid "Manufacturers"
3092
#. Translators: Name of column showing printer drivers
3093
#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:242
3097
#: ../panels/printers/printers.ui.h:1
2615
3101
#: ../panels/printers/printers.ui.h:2
2616
msgid "Active Print Jobs"
3102
msgid "Remove Printer"
2619
#. Translators: This button adds new printer.
3105
#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
2620
3106
#: ../panels/printers/printers.ui.h:4
2621
msgid "Add New Printer"
2624
#: ../panels/printers/printers.ui.h:5
3110
#. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...).
2628
3111
#: ../panels/printers/printers.ui.h:6
2632
#: ../panels/printers/printers.ui.h:7
2633
msgid "Allowed users"
3115
#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected.
2636
3116
#: ../panels/printers/printers.ui.h:8
2637
msgid "Cancel Print Job"
2640
#: ../panels/printers/printers.ui.h:10
3120
#: ../panels/printers/printers.ui.h:9
2644
#. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...).
3124
#. Tanslators: Opens a dialog containing printer's jobs
3125
#: ../panels/printers/printers.ui.h:11
2645
3129
#: ../panels/printers/printers.ui.h:12
2649
#: ../panels/printers/printers.ui.h:13
2653
3133
#: ../panels/printers/printers.ui.h:14
2654
msgid "Pause Printing"
3137
#: ../panels/printers/printers.ui.h:15
3141
#: ../panels/printers/printers.ui.h:16
3145
#: ../panels/printers/printers.ui.h:17
3146
msgid "Setting new driver..."
3149
#: ../panels/printers/printers.ui.h:18
2657
3153
#. Translators: This button executes command which prints test page.
2658
#: ../panels/printers/printers.ui.h:16
3154
#: ../panels/printers/printers.ui.h:20
2659
3155
msgid "Print _Test Page"
2660
3156
msgstr "列印測試頁(_T)"
2662
#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
2663
#: ../panels/printers/printers.ui.h:18
2664
msgid "Printer Options"
2667
#: ../panels/printers/printers.ui.h:19
2668
msgid "Remove Printer"
2671
#: ../panels/printers/printers.ui.h:20
2675
#: ../panels/printers/printers.ui.h:21
2676
msgid "Resume Printing"
3158
#. Translators: This button opens printer's options tab
3159
#: ../panels/printers/printers.ui.h:22
3163
#. Translators: This button adds new printer.
3164
#: ../panels/printers/printers.ui.h:24
3165
msgid "Add New Printer"
2679
3168
#. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it).
2680
#: ../panels/printers/printers.ui.h:23
3169
#: ../panels/printers/printers.ui.h:26
2682
3171
"Sorry! The system printing service\n"
2683
3172
"doesn't seem to be available."
2735
#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1
2736
msgid "Choose a Layout"
2739
#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:2
2743
#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:3
3198
#: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:1
3199
msgid "Choose an input source"
3202
#: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:2
2744
3203
msgid "Select an input source to add"
2745
3204
msgstr "選擇要加入的輸入來源"
2747
#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1
2748
msgid "Keyboard Layout Options"
2751
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:420
3206
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:464
2753
3208
"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide "
2754
3209
"Region and Language settings."
2755
3210
msgstr "登入畫面、系統帳號和新使用者帳號使用系統的地區和語言設定值。"
2757
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:425
2758
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35
3212
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:469
3213
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31
2760
3215
"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide "
2761
3216
"Region and Language settings. You may change the system settings to match "
2763
3218
msgstr "登入畫面、系統帳號和新使用者帳號使用系統的地區和語言設定值。你可以將系統設定值改變以符合你的需求。"
2765
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:428
3220
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:472
2766
3221
msgid "Copy Settings"
2769
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:431
2770
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5
3224
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:475
3225
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38
2771
3226
msgid "Copy Settings..."
2772
3227
msgstr "複製設定值…"
2774
3229
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1
3230
msgid "Region and Language"
3233
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2
3234
msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)"
3235
msgstr "選擇顯示語言 (更改會在你下次登入時套用)"
3237
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3
2775
3238
msgid "Add Language"
2778
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2
2782
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3
2786
3241
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4
2787
msgid "Allow different layouts for individual windows"
2788
msgstr "給每一個視窗獨立的配置"
3242
msgid "Remove Language"
3245
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5
3246
msgid "Install languages..."
2790
3249
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6
2794
3253
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7
3254
msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)"
3255
msgstr "選擇地區 (更改會在你下次登入時套用)"
3257
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8
3261
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9
3262
msgid "Remove Region"
3265
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10
2798
#. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user'
2799
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9
2800
msgid "Display language:"
2803
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10
2807
3269
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11
2811
3273
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12
2815
3277
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13
2816
msgid "Input source:"
2819
3281
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14
2820
msgid "Install languages..."
2823
3285
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15
2827
3289
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16
2831
3293
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17
3294
msgid "Select keyboards or other input sources"
3295
msgstr "選取鍵盤或其他輸入來源"
2835
3297
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18
3298
msgid "Add Input Source"
2839
3301
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19
3302
msgid "Remove Input Source"
2843
3305
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20
2844
msgid "New windows use the default layout"
2845
msgstr "在新視窗中使用的預設配置"
3306
msgid "Move Input Source Up"
2847
3309
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21
2848
msgid "New windows use the previous window's layout"
2849
msgstr "在新視窗使用前一個視窗的配置"
3310
msgid "Move Input Source Down"
2851
3313
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22
3314
msgid "Input Source Settings"
2855
3317
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23
2856
msgid "Preview Layout"
3318
msgid "Show Keyboard Layout"
2859
3321
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25
2860
msgid "Remove Language"
2863
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26
2864
msgid "Remove Layout"
3322
msgid "Ctrl+Alt+Space"
3323
msgstr "Ctrl+Alt+Space"
2867
3325
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27
2868
msgid "Remove Region"
3326
msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space"
3327
msgstr "Ctrl+Alt+Shift+Space"
2871
3329
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28
2873
"Replace the current keyboard layout settings with the\n"
3330
msgid "Shortcut Settings"
2879
3333
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30
2880
msgid "Reset to De_faults"
2883
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31
2884
msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)"
2885
msgstr "選擇顯示語言 (更改會在你下次登入時套用)"
2887
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32
2888
msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)"
2889
msgstr "選擇地區 (更改會在你下次登入時套用)"
3334
msgid "Input Sources"
3337
#. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user'
3338
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33
3339
msgid "Display language:"
2891
3342
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:34
2892
msgid "System settings"
3343
msgid "Input source:"
3346
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35
2895
3350
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36
2899
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37
2900
msgid "Use the same layout for all windows"
2901
msgstr "在所有視窗中使用相同的配置"
2903
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38
2904
msgid "View and edit keyboard layout options"
2905
msgstr "檢視並編輯鍵盤配置選項"
2907
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39
2908
3351
msgid "Your settings"
2911
#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:210
2915
#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229
2916
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585
3354
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37
3355
msgid "System settings"
2920
3358
#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:1
2921
msgid "Brightness and Lock"
3359
msgid "Brightness & Lock"
3362
#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:2
3363
msgid "Screen brightness and lock settings"
2924
3366
#. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel
2925
#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:3
3367
#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:4
2926
3368
msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;"
2927
3369
msgstr "Brightness;Lock;Dim;Blank;Monitor;亮度;鎖定;調暗;空白;監視器;"
2929
#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:4
2930
msgid "Screen brightness and lock settings"
3371
#: ../panels/screen/screen.ui.h:1
3372
msgid "Screen turns off"
2933
3375
#: ../panels/screen/screen.ui.h:2
3379
#: ../panels/screen/screen.ui.h:3
2934
3380
msgid "1 minute"
3262
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:453
3263
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:459
3694
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:286
3695
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:292
3264
3696
msgid "No shortcut set"
3265
3697
msgstr "沒有設定捷徑鍵"
3699
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2
3700
msgid "Universal Access Preferences"
3267
3703
#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
3268
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2
3704
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4
3270
3706
"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;"
3271
3707
"AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;"
3272
3708
msgstr "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys;鍵盤;滑鼠;無障礙;對比;螢幕閱讀器;文字;字型;大小;相黏鍵;遲緩鍵;彈跳鍵;滑鼠按鍵;"
3274
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4
3275
msgid "Universal Access Preferences"
3710
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1
3711
msgctxt "universal access, contrast"
3278
3715
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2
3716
msgctxt "universal access, contrast"
3720
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3
3721
msgctxt "universal access, contrast"
3283
3725
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4
3726
msgctxt "universal access, contrast"
3727
msgid "High/Inverse"
3730
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5
3731
msgid "On screen keyboard"
3288
3734
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6
3738
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7
3293
3742
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8
3746
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10
3298
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:9
3299
msgid "A_cceptance delay:"
3300
msgstr "接受時間延遲(_C):"
3302
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10
3303
msgid "Acc_eptance delay:"
3304
msgstr "接受時間延遲(_E):"
3306
3751
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11
3307
msgid "Beep when Caps and Num Lock are used"
3308
msgstr "當 Caps 和 Num Lock 在使用時發出聲響"
3310
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12
3311
msgid "Beep when a _modifer key is pressed"
3312
msgstr "當按下特殊按鍵時發出聲響(_M)"
3314
#. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected
3752
msgctxt "universal access, text size"
3756
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13
3315
3761
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
3316
msgid "Beep when a key is"
3319
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15
3320
msgid "Beep when a key is _rejected"
3321
msgstr "當拒絕按鍵動作則發出聲響(_R)"
3762
msgctxt "universal access, text size"
3323
3766
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16
3327
3771
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
3328
msgid "Bounce keys typing delay"
3331
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18
3772
msgctxt "universal access, text size"
3335
3776
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
3336
msgid "Change contrast:"
3339
3781
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
3340
msgid "Closed Captioning"
3782
msgctxt "universal access, text size"
3343
3786
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21
3344
msgid "Control the pointer using the keypad"
3787
msgid "High Contrast"
3347
3790
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
3348
msgid "Control the pointer using the video camera."
3349
msgstr "使用視像攝影機控制指標"
3791
msgid "Beep on Caps and Num Lock"
3792
msgstr "當 Caps 和 Num Lock 在使用時發出聲響"
3351
3794
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
3355
3798
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
3799
msgid "Screen Reader"
3359
3802
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
3360
msgid "Decrease size:"
3803
msgid "Turn on or off:"
3363
3806
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
3364
msgid "Display a textual description of speech and sounds"
3365
msgstr "顯示語音和音效的文字描述"
3807
msgctxt "universal access, zoom"
3367
3811
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27
3368
msgid "Flash the entire screen"
3371
3815
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
3372
msgid "Flash the window title"
3375
3819
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29
3379
3823
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30
3383
3827
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31
3828
msgid "Visual Alerts"
3387
3831
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
3388
msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
3832
msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs"
3833
msgstr "當警示音效發出時使用視覺化的指示"
3391
3835
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33
3392
msgid "Increase size:"
3836
msgid "Flash the window title"
3839
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
3840
msgid "Flash the entire screen"
3843
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35
3844
msgid "Closed Captioning"
3847
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
3848
msgid "Display a textual description of speech and sounds"
3849
msgstr "顯示語音和音效的文字描述"
3851
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
3395
3855
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
3396
msgid "Motion _threshold:"
3399
3859
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
3860
msgid "On Screen Keyboard"
3403
3863
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
3404
msgid "Mouse Settings"
3407
3867
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
3868
msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
3869
msgstr "將連續按的特殊鍵視為按鍵組合"
3871
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
3872
msgid "_Disable if two keys are pressed together"
3873
msgstr "如果同時按下任何兩鍵則停用(_D)"
3411
3875
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
3412
msgid "On screen keyboard"
3876
msgid "Beep when a _modifer key is pressed"
3877
msgstr "當按下特殊按鍵時發出聲響(_M)"
3415
3879
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
3419
3883
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
3423
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
3424
msgid "Pointing and Clicking"
3427
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
3428
3884
msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
3429
3885
msgstr "在按鍵被按下到它被接受之間置入延遲"
3431
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
3432
msgid "Screen Reader"
3887
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
3888
msgid "A_cceptance delay:"
3889
msgstr "接受時間延遲(_C):"
3435
3891
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
3436
msgid "Screen keyboard"
3439
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51
3440
msgid "Secondary click delay"
3443
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
3447
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55
3448
msgid "Simulated Secondary Click"
3451
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
3455
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57
3456
3892
msgid "Slow keys typing delay"
3457
3893
msgstr "降低按鍵輸入延遲"
3895
#. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected
3896
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
3897
msgid "Beep when a key is"
3900
#. This completes the sentence "Beep when a key is"
3901
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
3905
#. This completes the sentence "Beep when a key is"
3906
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
3910
#. This completes the sentence "Beep when a key is"
3911
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
3459
3915
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
3463
3919
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
3464
msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
3465
msgstr "將連續按的特殊鍵視為按鍵組合"
3920
msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
3467
3923
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63
3468
msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
3469
msgstr "當停止游標移動時觸發點擊"
3924
msgid "Acc_eptance delay:"
3925
msgstr "接受時間延遲(_E):"
3471
3927
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
3472
msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
3473
msgstr "按住主要鍵時觸發次要點擊"
3928
msgid "Bounce keys typing delay"
3475
3931
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65
3476
msgid "Turn on or off:"
3932
msgid "Beep when a key is _rejected"
3933
msgstr "當拒絕按鍵動作則發出聲響(_R)"
3479
3935
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
3480
msgid "Type here to test settings"
3481
msgstr "在這裏打字以測試設定值"
3936
msgid "Enable by Keyboard"
3483
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
3484
msgid "Typing Assistant"
3939
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
3940
msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard"
3941
msgstr "以鍵盤開啟和關閉無障礙功能"
3487
3943
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
3488
msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs"
3489
msgstr "當警示音效發出時使用視覺化的指示"
3491
3947
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
3948
msgid "Control the pointer using the keypad"
3951
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
3492
3952
msgid "Video Mouse"
3495
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
3496
msgid "Visual Alerts"
3499
3955
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72
3956
msgid "Control the pointer using the video camera."
3957
msgstr "使用視像攝影機控制指標"
3503
3959
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
3960
msgid "Simulated Secondary Click"
3507
3963
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
3964
msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
3965
msgstr "按住主要鍵時觸發次要點擊"
3511
3967
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75
3512
msgid "_Disable if two keys are pressed together"
3513
msgstr "如果同時按下任何兩鍵則停用(_D)"
3968
msgid "Secondary click delay"
3515
3971
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76
3519
3975
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77
3976
msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
3977
msgstr "當停止游標移動時觸發點擊"
3523
3979
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78
3524
msgid "_Turn on accessibility features from the keyboard"
3525
msgstr "以鍵盤開啟無障礙功能(_T)"
3527
#. This completes the sentence "Beep when a key is"
3528
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80
3532
#. This completes the sentence "Beep when a key is"
3533
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82
3537
#. This completes the sentence "Beep when a key is"
3983
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79
3984
msgid "Motion _threshold:"
3988
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81
3993
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83
3538
3997
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84
3998
msgid "Mouse Settings"
3542
4001
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85
3543
msgctxt "universal access, contrast"
3547
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:86
3548
msgctxt "universal access, contrast"
3549
msgid "High/Inverse"
3552
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87
3553
msgctxt "universal access, contrast"
3557
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:88
3558
msgctxt "universal access, contrast"
3562
#. Translators: this refers to theme contrast and font size
3563
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:90
3564
msgctxt "universal access, seeing"
3568
#. Translators: this refers to screen magnifier
3569
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:92
3570
msgctxt "universal access, seeing"
3574
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:93
3575
msgctxt "universal access, text size"
3579
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:94
3580
msgctxt "universal access, text size"
3584
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:95
3585
msgctxt "universal access, text size"
3589
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:96
3590
msgctxt "universal access, text size"
3594
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:334
3598
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:335
3602
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:336
4002
msgid "Pointing and Clicking"
4005
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:357
4010
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:358
4015
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:359
4020
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:360
4025
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:361
3606
4030
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1
4034
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2
4038
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3
3607
4039
msgid "Bottom Half"
3610
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2
3614
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3
3618
4042
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4
3619
msgid "Follow mouse cursor"
3622
4046
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5
3626
4050
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6
3627
msgid "Keep magnifier cursor centered"
4051
msgid "Zoom Options"
3630
4054
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7
3634
4058
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8
3638
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9
3639
4059
msgid "Magnification:"
4062
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9
4063
msgid "Follow mouse cursor"
3642
4066
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10
3643
msgid "Magnifier Position:"
4067
msgid "Screen part:"
3646
4070
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11
3647
msgid "Magnifier cursor moves with contents"
4071
msgid "Magnifier extends outside of screen"
3650
4074
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12
4075
msgid "Keep magnifier cursor centered"
4078
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13
3651
4079
msgid "Magnifier cursor pushes contents around"
3652
4080
msgstr "放大鏡游標將內容推到周圍"
3654
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13
3655
msgid "Magnifier extends outside of screen"
3658
4082
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14
3659
msgid "Overlaps mouse cursor"
4083
msgid "Magnifier cursor moves with contents"
3662
4086
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15
4087
msgid "Magnifier Position:"
3666
4090
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16
3667
msgid "Screen part:"
3671
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:18
3675
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19
4094
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17
3676
4095
msgid "Thickness:"
3680
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21
4099
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19
4104
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:21
3684
4108
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22
3688
4112
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23
3689
msgid "Zoom Options"
4116
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24
4120
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25
4121
msgid "Overlaps mouse cursor"
4124
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26
4128
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27
4129
msgid "White on black:"
4132
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28
4136
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29
4140
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30
4141
msgctxt "Zoom Grayscale"
4145
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31
4146
msgctxt "Zoom Grayscale"
4150
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32
4151
msgctxt "Zoom Grayscale"
4156
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34
4161
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36
4165
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37
4166
msgid "Color Effects:"
4169
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38
4170
msgid "Color Effects"
3692
4173
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1
3693
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4
4174
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1
4175
#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35
4176
msgctxt "Account type"
4180
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2
4181
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2
3694
4182
#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:37
3695
4183
msgctxt "Account type"
3696
4184
msgid "Administrator"
3699
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2
3700
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
3701
#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:35
3702
msgctxt "Account type"
3706
4187
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3
3710
4191
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4
3711
msgid "Create new account"
4192
msgid "_Local Account"
3714
4195
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5
3715
msgid "_Account Type"
4196
msgid "_Enterprise Login"
3718
4199
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
4203
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
3719
4204
msgid "_Full name"
3720
4205
msgstr "全名(_F)"
3722
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
4207
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8
4208
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
4209
msgid "Account _Type"
4212
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9
4216
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10
4220
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11
4221
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
4225
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12
4226
msgid "Tip: Enterprise domain or realm name"
4227
msgstr "提示:企業網域或領域名稱"
4229
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13
4233
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14
4234
msgid "Domain Administrator Login"
4237
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15
4239
"In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n"
4240
"enrolled in the domain. Please have your network administrator\n"
4241
"type their domain password here."
4244
"加入網域。請網絡系統管理員在這裏\n"
4247
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18
4248
msgid "Administrator _Name"
4251
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19
4252
msgid "Administrator Password"
3726
4255
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1
3727
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:706
3728
msgid "Enable Fingerprint Login"
3731
4259
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2
3732
msgid "Left little finger"
3735
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3
3736
4260
msgid "Left middle finger"
3739
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4
4263
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3
3740
4264
msgid "Left ring finger"
4267
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4
4268
msgid "Left little finger"
3743
4271
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5
3747
4275
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6
3748
msgid "Right little finger"
3751
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7
3752
4276
msgid "Right middle finger"
3755
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8
4279
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7
3756
4280
msgid "Right ring finger"
4283
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8
4284
msgid "Right little finger"
3759
4287
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9
4288
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:706
4289
msgid "Enable Fingerprint Login"
3763
4292
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10
3765
"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
3766
"using your fingerprint reader."
3767
msgstr "你的指紋已成功的儲存了。現在應該可以使用你的指紋辨識器來登入。"
4293
msgid "_Right index finger"
3769
4296
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11
3770
4297
msgid "_Left index finger"
3775
4302
msgstr "其他手指(_O):"
3777
4304
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13
3778
msgid "_Right index finger"
4306
"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
4307
"using your fingerprint reader."
4308
msgstr "你的指紋已成功的儲存了。現在應該可以使用你的指紋辨識器來登入。"
3781
4310
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1
4311
msgid "User Accounts"
4314
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
3782
4315
msgid "Add or remove users"
3783
4316
msgstr "加入或移除使用者"
3785
4318
#. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel
3786
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:3
4319
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
3787
4320
msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
3788
4321
msgstr "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;登入;姓名;指紋;大頭貼;標誌;臉;密碼;"
3790
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
3791
msgid "User Accounts"
3794
4323
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1
3795
msgid "C_onfirm password"
4324
msgid "Set a password now"
3798
4327
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
4328
msgid "Choose password at next login"
3802
4331
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3
3803
msgid "Changing password for"
4332
msgid "Log in without a password"
3806
4335
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4
3807
msgid "Choose a generated password"
4336
msgid "Disable this account"
3810
4339
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5
3811
msgid "Choose password at next login"
4340
msgid "Enable this account"
3814
4343
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6
3815
msgid "Current _password"
3818
4347
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7
3819
msgid "Disable this account"
4349
"This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all "
4350
"users of this system. Do <b>not</b> include the password here."
4351
msgstr "這個提示可能會顯示在登入畫面。它將會顯示給這個系統上的所有使用者。請<b>不要</b>在這裏寫入密碼。"
3822
4353
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8
3823
msgid "Enable this account"
4354
msgid "C_onfirm password"
3826
4357
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:9
4358
msgid "_New password"
3830
4361
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10
3831
msgid "How to choose a strong password"
4362
msgid "Generate a password"
3834
4365
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11
3835
msgid "Log in without a password"
3838
4369
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:12
3839
msgid "Set a password now"
4370
msgid "Current _password"
3842
4373
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13
3844
"This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all "
3845
"users of this system. Do <b>not</b> include the password here."
3846
msgstr "這個提示可能會顯示在登入畫面。它將會顯示給這個系統上的所有使用者。請<b>不要</b>在這裏寫入密碼。"
3848
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14
3849
4374
msgid "_Action"
3850
4375
msgstr "動作(_A)"
4377
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:14
4378
msgid "Changing password for"
3852
4381
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:15
4382
msgid "_Show password"
3856
4385
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:16
3857
msgid "_New password"
4386
msgid "How to choose a strong password"
3860
4389
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:17
3861
msgid "_Show password"
3864
4393
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:1
3868
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3
3872
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4
3873
4394
msgid "Changing photo for:"
3874
4395
msgstr "正在改變相片:"
3876
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5
4397
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2
3878
4399
"Choose a picture that will be shown at the login screen for this account."
3879
4400
msgstr "選擇這個帳號要顯示在登入畫面的照片。"
3881
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6
4402
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:3
3882
4403
msgid "Gallery"
4406
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4
4407
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218
4408
msgid "Browse for more pictures"
4411
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5
4412
msgid "Take a photograph"
4415
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:6
3885
4419
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:7
3886
4420
msgid "Photograph"
3889
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8
3890
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:98
3894
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:9
3895
msgid "Take a photograph"
3898
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1
3899
msgid "A_utomatic Login"
3902
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2
4423
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3
3903
4424
msgid "Account Information"
3906
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3
3907
msgid "Account _type"
3910
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
4427
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4
3911
4428
msgid "Add User Account"
3912
4429
msgstr "加入使用者帳號"
4431
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
4432
msgid "Remove User Account"
3914
4435
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
3915
4436
msgid "Login Options"
3918
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
3919
msgid "Remove User Account"
3922
4439
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9
4440
msgid "A_utomatic Login"
3926
4443
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10
3927
4444
msgid "_Fingerprint Login"
3928
4445
msgstr "指紋登入(_F)"
3930
4447
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11
4451
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12
3931
4452
msgid "_Language"
3932
4453
msgstr "語言(_L)"
3934
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12
3938
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:426
4455
#: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1
4456
msgid "Manage user accounts"
4459
#: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2
4460
msgid "Authentication is required to change user data"
4461
msgstr "改變使用者資料需要驗證"
4463
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94
4464
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:569
4465
msgctxt "Password strength"
4469
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99
4470
msgctxt "Password strength"
4471
msgid "Not good enough"
4474
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108
4475
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:570
4476
msgctxt "Password strength"
4480
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111
4481
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:571
4482
msgctxt "Password strength"
4486
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114
4487
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:572
4488
msgctxt "Password strength"
4492
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117
4493
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:573
4494
msgctxt "Password strength"
4498
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:424
3939
4499
msgid "Authentication failed"
3942
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:506
3943
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:375
4502
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:504
4503
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:239
3945
4505
msgid "The new password is too short"
3946
4506
msgstr "新的密碼太短"
3948
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:512
4508
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:510
3950
4510
msgid "The new password is too simple"
3951
4511
msgstr "新的密碼太簡單"
3953
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:518
4513
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:516
3955
4515
msgid "The old and new passwords are too similar"
3956
4516
msgstr "舊密碼與新密碼太相似了"
3958
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:521
4518
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:519
3960
4520
msgid "The new password has already been used recently."
3961
4521
msgstr "新的密碼已經在最近使用過了。"
3963
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:524
4523
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:522
3965
4525
msgid "The new password must contain numeric or special characters"
3966
4526
msgstr "新的密碼必須包含數字或特殊字符"
3968
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:528
4528
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:526
3970
4530
msgid "The old and new passwords are the same"
3971
4531
msgstr "舊密碼與新密碼是相同的"
3973
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:532
4533
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:530
3975
4535
msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!"
3976
4536
msgstr "你的密碼在第一次驗證後已經改變過了!"
3978
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:536
4538
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:534
3980
4540
msgid "The new password does not contain enough different characters"
3981
4541
msgstr "新的密碼並未包含足夠的不同字符"
3983
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:540
4543
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:538
3985
4545
msgid "Unknown error"
3988
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:73
3989
msgid "Failed to create user"
4548
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:180
4549
msgid "Failed to add account"
4552
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:378
4553
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:419
4554
msgid "Failed to register account"
4557
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:551
4558
msgid "No supported way to authenticate with this domain"
4559
msgstr "沒有支援這個網域驗證的方式"
4561
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:605
4562
msgid "Failed to join domain"
4565
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:662
4566
msgid "Failed to log into domain"
3992
4569
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139
4304
4875
" ➣ 其他字符如 '.'、 '-' 和 '_'"
4877
#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1
4881
#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2
4882
msgid "Map buttons to functions"
4885
#. Text printed on screen
4886
#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:78
4887
msgid "Screen Calibration"
4890
#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:79
4892
"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the "
4894
msgstr "請點一下出現在螢幕上的目標標記來校正繪圖板。"
4896
#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:368
4897
msgid "Mis-click detected, restarting..."
4898
msgstr "偵測到錯誤的點擊,重新開始…"
4900
#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275
4904
#. Keep ratio switch
4905
#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287
4906
msgid "Keep aspect ratio (letterbox):"
4909
#. Whole-desktop checkbox
4910
#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:298
4911
msgid "Map to single monitor"
4914
#: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89
4919
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:118 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:371
4920
msgctxt "Wacom action-type"
4924
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:119
4925
msgctxt "Wacom action-type"
4926
msgid "Send Keystroke"
4929
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:120
4930
msgctxt "Wacom action-type"
4931
msgid "Switch Monitor"
4934
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601
4938
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:601
4942
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:638
4943
msgid "Switch Modes"
4946
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:724
4947
#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376
4951
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:777
4955
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:886
4956
msgid "Display Mapping"
4306
4959
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:1
4960
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7
4961
msgid "Wacom Tablet"
4964
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:2
4307
4965
msgid "Set your Wacom tablet preferences"
4308
4966
msgstr "設定你的 Wacom 繪圖板偏好設定"
4310
4968
#. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel
4311
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:3
4969
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:4
4312
4970
msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;"
4313
4971
msgstr "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;繪圖板;橡皮擦;滑鼠;"
4315
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:4
4316
msgid "Wacom Graphics Tablet"
4319
4973
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1
4320
msgid "Adjust display resolution"
4974
msgid "Tablet (absolute)"
4323
4977
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2
4324
msgid "Bluetooth Settings"
4978
msgid "Touchpad (relative)"
4327
4981
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3
4328
msgid "Calibrate..."
4982
msgid "Tablet Preferences"
4331
4985
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4
4332
msgid "Left-Handed Orientation"
4986
msgid "No tablet detected"
4335
4989
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5
4336
msgid "Map Buttons..."
4990
msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet"
4991
msgstr "請插入或開啟你的 Wacom 繪圖板"
4339
4993
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6
4994
msgid "Bluetooth Settings"
4997
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8
4340
4998
msgid "Map to Monitor..."
4341
4999
msgstr "對應至顯示器..."
4343
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7
4344
msgid "No tablet detected"
4347
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8
4348
msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet"
4349
msgstr "請插入或開啟你的 Wacom 繪圖板"
4351
5001
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9
4352
msgid "Tablet (absolute)"
5002
msgid "Map Buttons..."
4355
5005
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10
4356
msgid "Tablet Preferences"
5006
msgid "Calibrate..."
4359
5009
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11
4360
msgid "Touchpad (relative)"
5010
msgid "Adjust display resolution"
4363
5013
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12
4364
5014
msgid "Tracking Mode"
4367
5017
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13
4368
msgid "Wacom Tablet"
4371
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1
4375
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2
4376
msgid "Eraser Pressure Feel"
4379
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3
4383
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4
4387
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5
4388
msgid "Left Mouse Button Click"
4391
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6
4392
msgid "Lower Button"
4395
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7
4396
msgid "Middle Mouse Button Click"
4399
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8
4403
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9
4404
msgid "Right Mouse Button Click"
4407
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10
4411
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11
4415
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12
4416
msgid "Scroll Right"
4419
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13
4423
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14
4427
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15
4431
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16
4432
msgid "Tip Pressure Feel"
4435
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17
4439
#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1
4443
#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2
4444
msgid "Map buttons to functions"
4447
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:909
5018
msgid "Left-Handed Orientation"
5021
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1010
4449
5023
msgid "Left Ring Mode #%d"
4450
5024
msgstr "左觸控環模式 #%d"
4452
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:916
5026
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1019
4454
5028
msgid "Right Ring Mode #%d"
4455
5029
msgstr "右觸控環模式 #%d"
4457
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:944
5031
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1049
4459
5033
msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
4460
5034
msgstr "左觸控列模式 #%d"
4462
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:951
5036
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1058
4464
5038
msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
4465
5039
msgstr "右觸控列模式 #%d"
4467
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:966
5041
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1075
4469
5043
msgid "Left Touchring Mode Switch"
4470
5044
msgstr "左觸控環模式切換"
4472
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:968
5046
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1077
4474
5048
msgid "Right Touchring Mode Switch"
4475
5049
msgstr "右觸控環模式切換"
4477
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:971
5051
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1080
4479
5053
msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
4480
5054
msgstr "左觸控列模式切換"
4482
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:973
5056
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1082
4484
5058
msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
4485
5059
msgstr "右觸控列模式切換"
4487
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:978
5061
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1087
4489
5063
msgid "Mode Switch #%d"
4490
5064
msgstr "模式切換 #%d"
4492
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1050
5066
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1159
4494
5068
msgid "Left Button #%d"
4495
5069
msgstr "左側按鈕 #%d"
4497
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1053
5071
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1162
4499
5073
msgid "Right Button #%d"
4500
5074
msgstr "右側按鈕 #%d"
4502
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1056
5076
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1165
4504
5078
msgid "Top Button #%d"
4505
5079
msgstr "頂端按鈕 #%d"
4507
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1059
5081
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1168
4509
5083
msgid "Bottom Button #%d"
4510
5084
msgstr "底部按鈕 #%d"
4512
#. Text printed on screen
4513
#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:70
4514
msgid "Screen Calibration"
4517
#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:71
4519
"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the "
4521
msgstr "請點一下出現在螢幕上的目標標記來校正繪圖板。"
4523
#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:271
4524
msgid "Mis-click detected, restarting..."
4525
msgstr "偵測到錯誤的點擊,重新開始…"
4527
#: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89
4532
#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376
4533
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:561
4537
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:279
4538
msgid "Switch Modes"
4541
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:526
4545
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:526
4549
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:681
4550
msgid "Display Mapping"
5086
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1
5090
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2
5091
msgid "Left Mouse Button Click"
5094
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3
5095
msgid "Middle Mouse Button Click"
5098
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4
5099
msgid "Right Mouse Button Click"
5102
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5
5106
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6
5110
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7
5114
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8
5115
msgid "Scroll Right"
5118
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9
5122
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10
5126
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11
5130
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12
5131
msgid "Eraser Pressure Feel"
5134
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13
5138
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14
5142
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15
5146
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16
5147
msgid "Lower Button"
5150
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17
5151
msgid "Tip Pressure Feel"
4553
5154
#: ../shell/control-center.c:58
4554
5155
msgid "Enable verbose mode"