~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-el/saucy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/kmail.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2013-02-06 13:11:41 UTC
  • mfrom: (1.12.25)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130206131141-yinc0gw216hlxx7t
Tags: 4:4.10.0-0ubuntu1
New upstream release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
12
12
# Spiros Georgaras <sngeorgaras@otenet.gr>, 2008.
13
13
# Petros <pvidalis@gmail.com>, 2009.
14
14
# Giorgos Katsikatsos <giorgos.katsikatsos@gmail.com>, 2010.
15
 
# Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>, 2010, 2011, 2012.
 
15
# Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>, 2010, 2011, 2012, 2013.
16
16
# Stelios <sstavra@gmail.com>, 2012.
17
17
msgid ""
18
18
msgstr ""
19
19
"Project-Id-Version: kmail\n"
20
20
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
21
 
"POT-Creation-Date: 2013-01-14 03:21+0100\n"
22
 
"PO-Revision-Date: 2013-01-14 23:14+0200\n"
23
 
"Last-Translator: Stelios <sstavra@gmail.com>\n"
 
21
"POT-Creation-Date: 2013-01-28 10:23+0100\n"
 
22
"PO-Revision-Date: 2013-01-22 19:54+0100\n"
 
23
"Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>\n"
24
24
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
25
25
"Language: el\n"
26
26
"MIME-Version: 1.0\n"
128
128
msgstr "Πελάτης ηλ. αλληλογραφίας του KDE"
129
129
 
130
130
#: aboutdata.cpp:242
131
 
msgid "Copyright © 1997–2013, KMail authors"
132
 
msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα © 1997–2013, οι συγγραφείς του KMail"
 
131
msgid "Copyright © 1997–2012, KMail authors"
 
132
msgstr "Πνευματικά Δικαιώματα © 1997–2012, οι συγγραφείς του KMail"
133
133
 
134
134
#: accountconfigorderdialog.cpp:48
135
135
msgid "Edit Accounts Order"
635
635
msgid "Quota"
636
636
msgstr "Χώρος"
637
637
 
638
 
#: collectionquotapage_p.cpp:54
639
 
msgid "Usage:"
640
 
msgstr "Χρήση:"
641
 
 
642
 
#: collectionquotapage_p.cpp:61
643
 
msgid "Status:"
644
 
msgstr "Κατάσταση:"
645
 
 
646
 
#: collectionquotapage_p.cpp:65
647
 
#, no-c-format
648
 
msgid "%p% full"
649
 
msgstr "%p% πληρότητα"
650
 
 
651
 
#: collectionquotapage_p.cpp:75
652
 
#, kde-format
653
 
msgid "%1 of %2 KiB used"
654
 
msgstr "%1 από %2 ΚιΒ σε χρήση"
655
 
 
656
638
#: collectiontemplatespage.cpp:40 identitydialog.cpp:543
657
639
msgid "Templates"
658
640
msgstr "Πρότυπα"
891
873
msgid "Fixed Width Font"
892
874
msgstr "Γραμματοσειρά σταθερού πλάτους"
893
875
 
894
 
#: configuredialog.cpp:781 kmcomposewin.cpp:405
 
876
#: configuredialog.cpp:781 kmcomposewin.cpp:404
895
877
msgid "Composer"
896
878
msgstr "Σύνταξη μηνύματος"
897
879
 
1326
1308
"(οι καταχωρήσεις είναι κανονικές εκφράσεις χωρίς διάκριση πεζών/κεφαλαίων):"
1327
1309
 
1328
1310
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAddAccountButton)
1329
 
#: configuredialog.cpp:2674 configuredialog.cpp:2780 configuredialog.cpp:3201
 
1311
#: configuredialog.cpp:2674 configuredialog.cpp:2782 configuredialog.cpp:3203
1330
1312
#: ui/accountspagereceivingtab.ui:36
1331
1313
msgid "A&dd..."
1332
1314
msgstr "Προσ&θήκη..."
1333
1315
 
1334
 
#: configuredialog.cpp:2674 configuredialog.cpp:2942 configuredialog.cpp:3201
 
1316
#: configuredialog.cpp:2674 configuredialog.cpp:2944 configuredialog.cpp:3203
1335
1317
msgid "Re&move"
1336
1318
msgstr "&Αφαίρεση"
1337
1319
 
1338
 
#: configuredialog.cpp:2675 configuredialog.cpp:3202
 
1320
#: configuredialog.cpp:2675 configuredialog.cpp:3204
1339
1321
msgid "Mod&ify..."
1340
1322
msgstr "&Τροποποίηση..."
1341
1323
 
1352
1334
msgstr "Προσθήκη..."
1353
1335
 
1354
1336
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRemoveButton)
1355
 
#: configuredialog.cpp:2707 configuredialog.cpp:2780 ui/identitypage.ui:66
 
1337
#: configuredialog.cpp:2707 configuredialog.cpp:2782 ui/identitypage.ui:66
1356
1338
msgid "Remo&ve"
1357
1339
msgstr "&Αφαίρεση"
1358
1340
 
1364
1346
msgid "Enter new forward prefix:"
1365
1347
msgstr "Εισάγετε νέο πρόθεμα προώθησης:"
1366
1348
 
1367
 
#: configuredialog.cpp:2772
 
1349
#: configuredialog.cpp:2774
1368
1350
msgid ""
1369
1351
"This list is checked for every outgoing message from the top to the bottom "
1370
1352
"for a charset that contains all required characters."
1374
1356
 
1375
1357
#. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mModifyAccountButton)
1376
1358
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mModifyButton)
1377
 
#: configuredialog.cpp:2781 simplestringlisteditor.cpp:90
 
1359
#: configuredialog.cpp:2783 simplestringlisteditor.cpp:97
1378
1360
#: ui/accountspagereceivingtab.ui:46 ui/identitypage.ui:40
1379
1361
msgid "&Modify..."
1380
1362
msgstr "&Τροποποίηση..."
1381
1363
 
1382
 
#: configuredialog.cpp:2781
 
1364
#: configuredialog.cpp:2783
1383
1365
msgid "Enter charset:"
1384
1366
msgstr "Εισάγετε σύνολο χαρακτήρων:"
1385
1367
 
1386
 
#: configuredialog.cpp:2787
 
1368
#: configuredialog.cpp:2789
1387
1369
msgid "&Keep original charset when replying or forwarding (if possible)"
1388
1370
msgstr ""
1389
1371
"Διατήρηση αυθεντι&κού συνόλου χαρακτήρων σε απαντήσεις ή προωθήσεις (αν "
1390
1372
"είναι δυνατό)"
1391
1373
 
1392
 
#: configuredialog.cpp:2822
 
1374
#: configuredialog.cpp:2824
1393
1375
msgid "This charset is not supported."
1394
1376
msgstr "Αυτό το σύνολο χαρακτήρων δεν υποστηρίζεται."
1395
1377
 
1396
 
#: configuredialog.cpp:2892
 
1378
#: configuredialog.cpp:2894
1397
1379
msgid "&Use custom message-id suffix"
1398
1380
msgstr "&Χρήση προσαρμοσμένου επιθέματος message-id"
1399
1381
 
1400
 
#: configuredialog.cpp:2906
 
1382
#: configuredialog.cpp:2908
1401
1383
msgid "Custom message-&id suffix:"
1402
1384
msgstr "Προσαρμοσμένο επίθεμα message-&id:"
1403
1385
 
1404
 
#: configuredialog.cpp:2921
 
1386
#: configuredialog.cpp:2923
1405
1387
msgid "Define custom mime header fields:"
1406
1388
msgstr "Ορισμός προσαρμοσμένων mime πεδίων κεφαλίδων:"
1407
1389
 
1408
 
#: configuredialog.cpp:2930
 
1390
#: configuredialog.cpp:2932
1409
1391
msgctxt "@title:column Name of the mime header."
1410
1392
msgid "Name"
1411
1393
msgstr "Όνομα"
1412
1394
 
1413
 
#: configuredialog.cpp:2931
 
1395
#: configuredialog.cpp:2933
1414
1396
msgctxt "@title:column Value of the mimeheader."
1415
1397
msgid "Value"
1416
1398
msgstr "Τιμή"
1417
1399
 
1418
 
#: configuredialog.cpp:2938
 
1400
#: configuredialog.cpp:2940
1419
1401
msgctxt "@action:button Add new mime header field."
1420
1402
msgid "Ne&w"
1421
1403
msgstr "&Νέο"
1422
1404
 
1423
 
#: configuredialog.cpp:2952
 
1405
#: configuredialog.cpp:2954
1424
1406
msgctxt "@label:textbox Name of the mime header."
1425
1407
msgid "&Name:"
1426
1408
msgstr "Ό&νομα:"
1427
1409
 
1428
 
#: configuredialog.cpp:2963
 
1410
#: configuredialog.cpp:2965
1429
1411
msgid "&Value:"
1430
1412
msgstr "&Τιμή:"
1431
1413
 
1432
 
#: configuredialog.cpp:3152
 
1414
#: configuredialog.cpp:3154
1433
1415
msgid "Outlook-compatible attachment naming"
1434
1416
msgstr "Ονομασία συνημμένων συμβατή με το Outlook"
1435
1417
 
1436
 
#: configuredialog.cpp:3155
 
1418
#: configuredialog.cpp:3157
1437
1419
msgid ""
1438
1420
"Turn this option on to make Outlook(tm) understand attachment names "
1439
1421
"containing non-English characters"
1441
1423
"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να κάνετε το Outlook(tm) να καταλαβαίνει "
1442
1424
"ονόματα συνημμένων με μη αγγλικούς χαρακτήρες"
1443
1425
 
1444
 
#: configuredialog.cpp:3166
 
1426
#: configuredialog.cpp:3168
1445
1427
msgid "E&nable detection of missing attachments"
1446
1428
msgstr "&Ενεργοποίηση ανίχνευσης έλλειψης συνημμένων"
1447
1429
 
1448
 
#: configuredialog.cpp:3174
 
1430
#: configuredialog.cpp:3176
1449
1431
msgid "Warn when inserting attachments larger than:"
1450
1432
msgstr "Να υπάρχει προειδοποίηση στην εισαγωγή συνημμένων μεγαλύτερων από:"
1451
1433
 
1452
 
#: configuredialog.cpp:3181
 
1434
#: configuredialog.cpp:3183
1453
1435
msgctxt "spinbox suffix: unit for kilobyte"
1454
1436
msgid " kB"
1455
1437
msgstr " KB"
1456
1438
 
1457
 
#: configuredialog.cpp:3184
 
1439
#: configuredialog.cpp:3186
1458
1440
msgid "No limit"
1459
1441
msgstr "Χωρίς όριο"
1460
1442
 
1461
 
#: configuredialog.cpp:3190
 
1443
#: configuredialog.cpp:3192
1462
1444
msgid "Recognize any of the following key words as intention to attach a file:"
1463
1445
msgstr ""
1464
1446
"Αναγνώριση οποιασδήποτε από τις ακόλουθες λέξεις κλειδιά ως πρόθεση για "
1465
1447
"επισύναψη ενός αρχείου:"
1466
1448
 
1467
 
#: configuredialog.cpp:3203
 
1449
#: configuredialog.cpp:3205
1468
1450
msgid "Enter new key word:"
1469
1451
msgstr "Εισάγετε νέα λέξη κλειδί:"
1470
1452
 
1471
 
#: configuredialog.cpp:3245
 
1453
#: configuredialog.cpp:3247
1472
1454
msgid ""
1473
1455
"You have chosen to encode attachment names containing non-English characters "
1474
1456
"in a way that is understood by Outlook(tm) and other mail clients that do "
1487
1469
"πελάτες αλληλογραφίας συμβατούς με τα πρότυπα. Έτσι, εκτός αν δεν έχετε άλλη "
1488
1470
"δυνατότητα, δε θα πρέπει να ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή."
1489
1471
 
1490
 
#: configuredialog.cpp:3343
 
1472
#: configuredialog.cpp:3345
1491
1473
msgid "Reading"
1492
1474
msgstr "Ανάγνωση"
1493
1475
 
1494
 
#: configuredialog.cpp:3349
 
1476
#: configuredialog.cpp:3351
1495
1477
msgid "Composing"
1496
1478
msgstr "Σύνταξη"
1497
1479
 
1498
 
#: configuredialog.cpp:3355
 
1480
#: configuredialog.cpp:3357
1499
1481
msgid "Miscellaneous"
1500
1482
msgstr "Διάφορα"
1501
1483
 
1502
 
#: configuredialog.cpp:3361
 
1484
#: configuredialog.cpp:3363
1503
1485
msgid "S/MIME Validation"
1504
1486
msgstr "Επαλήθευση S/MIME"
1505
1487
 
1506
 
#: configuredialog.cpp:3443
 
1488
#: configuredialog.cpp:3445
1507
1489
msgid ""
1508
1490
"Changing the global HTML setting will override all folder specific values."
1509
1491
msgstr ""
1510
1492
"Η αλλαγή της καθολικής ρύθμισης HTML θα υπερκαλύψει όλες τις ρυθμίσεις στους "
1511
1493
"επιμέρους φακέλους."
1512
1494
 
1513
 
#: configuredialog.cpp:3608 configuredialog.cpp:3611 configuredialog.cpp:3614
1514
 
#: configuredialog.cpp:3618 configuredialog.cpp:3621 configuredialog.cpp:3624
 
1495
#: configuredialog.cpp:3610 configuredialog.cpp:3613 configuredialog.cpp:3616
 
1496
#: configuredialog.cpp:3620 configuredialog.cpp:3623 configuredialog.cpp:3626
1515
1497
msgid " day"
1516
1498
msgid_plural " days"
1517
1499
msgstr[0] " ημέρα"
1518
1500
msgstr[1] " ημέρες"
1519
1501
 
1520
 
#: configuredialog.cpp:3768
 
1502
#: configuredialog.cpp:3770
1521
1503
msgid "This option requires dirmngr >= 0.9.0"
1522
1504
msgstr "Αυτή η επιλογή απαιτεί το dirmngr >= 0.9.0"
1523
1505
 
1524
1506
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, systemHTTPProxy)
1525
 
#: configuredialog.cpp:3879 ui/smimeconfiguration.ui:183
 
1507
#: configuredialog.cpp:3881 ui/smimeconfiguration.ui:183
1526
1508
msgid "no proxy"
1527
1509
msgstr "χωρίς διαμεσολαβητή"
1528
1510
 
1529
 
#: configuredialog.cpp:3880
 
1511
#: configuredialog.cpp:3882
1530
1512
#, kde-format
1531
1513
msgid "(Current system setting: %1)"
1532
1514
msgstr "(Τρέχουσα ρύθμιση συστήματος: %1)"
1533
1515
 
1534
 
#: configuredialog.cpp:4008
 
1516
#: configuredialog.cpp:4010
1535
1517
msgid "Folders"
1536
1518
msgstr "Φάκελοι"
1537
1519
 
1538
 
#: configuredialog.cpp:4011
 
1520
#: configuredialog.cpp:4013
1539
1521
msgid "Invitations"
1540
1522
msgstr "Προσκλήσεις"
1541
1523
 
1542
 
#: configuredialog.cpp:4014
 
1524
#: configuredialog.cpp:4016
1543
1525
msgid "Proxy"
1544
1526
msgstr "Διαμεσολαβητής"
1545
1527
 
1546
 
#: createnewcontactjob.cpp:77
1547
 
msgid "Add address book"
1548
 
msgstr "Προσθήκη στο βιβλίο διευθύνσεων"
1549
 
 
1550
1528
#: foldershortcutactionmanager.cpp:135 foldershortcutactionmanager.cpp:136
1551
1529
#, kde-format
1552
1530
msgid "Folder Shortcut %1"
1572
1550
"πλήκτρο(α) που θέλετε να συσχετίσετε με αυτόν.</qt>"
1573
1551
 
1574
1552
#: identityaddvcarddialog.cpp:33
1575
 
msgid "Create own vCard"
1576
 
msgstr "Δημιουργία προσωπικής vCard"
 
1553
msgid "Create own vcard"
 
1554
msgstr "Δημιουργία προσωπικής κάρτας"
1577
1555
 
1578
1556
#: identityaddvcarddialog.cpp:46 newidentitydialog.cpp:71
1579
1557
msgid "&With empty fields"
1580
1558
msgstr "&Με κενά πεδία"
1581
1559
 
1582
1560
#: identityaddvcarddialog.cpp:52
1583
 
msgid "&Duplicate existing vCard"
1584
 
msgstr "&Αντιγραφή υπάρχουσας vCard"
 
1561
msgid "&Duplicate existing vcard"
 
1562
msgstr "&Αντιγραφή υπάρχουσας κάρτας"
1585
1563
 
1586
1564
#: identityaddvcarddialog.cpp:64 newidentitydialog.cpp:93
1587
1565
msgid "&Existing identities:"
1894
1872
msgstr "Λογαριασμός εξερχομένων:"
1895
1873
 
1896
1874
#: identitydialog.cpp:481
1897
 
msgid "Attach my vCard to message"
1898
 
msgstr "Επισύναψη της κάρτας μου vCard στο μήνυμα"
 
1875
msgid "Attach my vcard to message"
 
1876
msgstr "Επισύναψη της κάρτας μου στο μήνυμα"
1899
1877
 
1900
 
#: identitydialog.cpp:483 identitydialog.cpp:969
 
1878
#: identitydialog.cpp:483 identitydialog.cpp:966
1901
1879
msgid "Create..."
1902
1880
msgstr "Δημιουργία..."
1903
1881
 
1984
1962
msgid "Edit Identity \"%1\""
1985
1963
msgstr "Επεξεργασία ταυτότητας \"%1\""
1986
1964
 
1987
 
#: identitydialog.cpp:789
 
1965
#: identitydialog.cpp:787
1988
1966
#, kde-format
1989
1967
msgid ""
1990
1968
"The custom sent-mail folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); "
1994
1972
"υπάρχει (πια), και γι' αυτό θα χρησιμοποιηθεί ο προκαθορισμένος φάκελος "
1995
1973
"απεσταλμένων."
1996
1974
 
1997
 
#: identitydialog.cpp:801
 
1975
#: identitydialog.cpp:799
1998
1976
#, kde-format
1999
1977
msgid ""
2000
1978
"The custom drafts folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); "
2003
1981
"Ο προσαρμοσμένος φάκελος προσχεδίων για την ταυτότητα \"%1\" δεν υπάρχει "
2004
1982
"(πια), και γι' αυτό θα χρησιμοποιηθεί ο προκαθορισμένος φάκελος προσχεδίων."
2005
1983
 
2006
 
#: identitydialog.cpp:813
 
1984
#: identitydialog.cpp:811
2007
1985
#, kde-format
2008
1986
msgid ""
2009
1987
"The custom templates folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); "
2012
1990
"Ο φάκελος προσαρμοσμένων προτύπων για την ταυτότητα \"%1\" δεν υπάρχει "
2013
1991
"(πια), και γι' αυτό θα χρησιμοποιηθεί ο προκαθορισμένος φάκελος προτύπων."
2014
1992
 
2015
 
#: identitydialog.cpp:971
 
1993
#: identitydialog.cpp:968
2016
1994
msgid "Edit..."
2017
1995
msgstr "Επεξεργασία..."
2018
1996
 
2019
1997
#: identityeditvcarddialog.cpp:31
2020
 
msgid "Edit own vCard"
2021
 
msgstr "Επεξεργασία προσωπικής κάρτας vCard"
 
1998
msgid "Edit own vcard"
 
1999
msgstr "Επεξεργασία προσωπικής κάρτας"
2022
2000
 
2023
2001
#: identitylistview.cpp:98
2024
2002
#, kde-format
2045
2023
msgid "Remove Identity"
2046
2024
msgstr "Αφαίρεση ταυτότητας"
2047
2025
 
2048
 
#: identitypage.cpp:236 simplestringlisteditor.cpp:104
 
2026
#: identitypage.cpp:236 simplestringlisteditor.cpp:111
2049
2027
msgid "&Remove"
2050
2028
msgstr "Α&φαίρεση"
2051
2029
 
2696
2674
msgid "F&older"
2697
2675
msgstr "&Φάκελος"
2698
2676
 
2699
 
#. i18n: ectx: Menu (file)
2700
2677
#. i18n: ectx: Menu (message)
 
2678
#. i18n: ectx: Menu (file)
2701
2679
#: kmail_part.rc:132 kmcomposerui.rc:5 kmmainwin.rc:132 kmreadermainwin.rc:41
2702
2680
msgid "&Message"
2703
2681
msgstr "&Μήνυμα"
2713
2691
msgstr "Προώ&θηση"
2714
2692
 
2715
2693
#. i18n: ectx: Menu (apply_filter_actions)
2716
 
#: kmail_part.rc:165 kmmainwidget.cpp:3516 kmmainwin.rc:165
 
2694
#: kmail_part.rc:165 kmmainwidget.cpp:3504 kmmainwin.rc:165
2717
2695
msgid "A&pply Filter"
2718
2696
msgstr "&Εφαρμογή φίλτρου"
2719
2697
 
2845
2823
msgid "Text Direction Toolbar"
2846
2824
msgstr "Γραμμή εργαλείων κατεύθυνσης κειμένου"
2847
2825
 
2848
 
#: kmcomposewin.cpp:254
 
2826
#: kmcomposewin.cpp:253
2849
2827
msgid "Recipient auto-completion"
2850
2828
msgstr "Αυτόματη συμπλήρωση παραλήπτη"
2851
2829
 
2852
 
#: kmcomposewin.cpp:254
 
2830
#: kmcomposewin.cpp:253
2853
2831
msgid "Distribution lists"
2854
2832
msgstr "Λίστες διανομής"
2855
2833
 
2856
 
#: kmcomposewin.cpp:254
 
2834
#: kmcomposewin.cpp:253
2857
2835
msgid "Per-contact crypto preferences"
2858
2836
msgstr "Προτιμήσεις κρυπτογράφησης ανά επαφή"
2859
2837
 
2860
 
#: kmcomposewin.cpp:261
 
2838
#: kmcomposewin.cpp:260
2861
2839
msgid "Select an identity for this message"
2862
2840
msgstr "Επιλέξτε μια ταυτότητα για αυτό το μήνυμα"
2863
2841
 
2864
 
#: kmcomposewin.cpp:268
 
2842
#: kmcomposewin.cpp:267
2865
2843
msgid "Select the dictionary to use when spell-checking this message"
2866
2844
msgstr "Επιλογή λεξικού προς χρήση ορθογραφικού ελέγχου για αυτό το μήνυμα"
2867
2845
 
2868
 
#: kmcomposewin.cpp:275
 
2846
#: kmcomposewin.cpp:274
2869
2847
msgid "Select the sent-mail folder where a copy of this message will be saved"
2870
2848
msgstr ""
2871
2849
"Επιλογή του φακέλου απεσταλμένων όπου θα σωθεί ένα αντίγραφο αυτού του "
2872
2850
"μηνύματος"
2873
2851
 
2874
 
#: kmcomposewin.cpp:280
 
2852
#: kmcomposewin.cpp:279
2875
2853
msgid "Select the outgoing account to use for sending this message"
2876
2854
msgstr ""
2877
2855
"Επιλογή του λογαριασμού εξερχομένων που θα χρησιμοποιηθεί για την αποστολή "
2878
2856
"αυτού του μηνύματος"
2879
2857
 
2880
 
#: kmcomposewin.cpp:286
 
2858
#: kmcomposewin.cpp:285
2881
2859
msgid "Set the \"From:\" email address for this message"
2882
2860
msgstr ""
2883
2861
"Καθορίστε την διεύθυνση ηλ. αλληλογραφίας για το πεδίο «Από:» για αυτό το "
2884
2862
"μήνυμα"
2885
2863
 
2886
 
#: kmcomposewin.cpp:290
 
2864
#: kmcomposewin.cpp:289
2887
2865
msgid "Set the \"Reply-To:\" email address for this message"
2888
2866
msgstr ""
2889
2867
"Καθορίστε την διεύθυνση ηλ. αλληλογραφίας για το πεδίο «Απάντηση σε:» για "
2890
2868
"αυτό το μήνυμα"
2891
2869
 
2892
 
#: kmcomposewin.cpp:303
 
2870
#: kmcomposewin.cpp:302
2893
2871
msgid "Set a subject for this message"
2894
2872
msgstr "Επιλογή θέματος για αυτό το μήνυμα"
2895
2873
 
2896
 
#: kmcomposewin.cpp:304
 
2874
#: kmcomposewin.cpp:303
2897
2875
msgid "&Identity:"
2898
2876
msgstr "&Ταυτότητα:"
2899
2877
 
 
2878
#: kmcomposewin.cpp:304
 
2879
msgid "&Dictionary:"
 
2880
msgstr "&Λεξικό:"
 
2881
 
2900
2882
#: kmcomposewin.cpp:305
2901
 
msgid "&Dictionary:"
2902
 
msgstr "&Λεξικό:"
2903
 
 
2904
 
#: kmcomposewin.cpp:306
2905
2883
msgid "&Sent-Mail folder:"
2906
2884
msgstr "Φάκελος απεστα&λμένων:"
2907
2885
 
2908
 
#: kmcomposewin.cpp:307
 
2886
#: kmcomposewin.cpp:306
2909
2887
msgid "&Mail transport:"
2910
2888
msgstr "Μεταφορέας &αλληλογραφίας:"
2911
2889
 
2912
 
#: kmcomposewin.cpp:308
 
2890
#: kmcomposewin.cpp:307
2913
2891
msgctxt "sender address field"
2914
2892
msgid "&From:"
2915
2893
msgstr "&Από:"
2916
2894
 
2917
 
#: kmcomposewin.cpp:309
 
2895
#: kmcomposewin.cpp:308
2918
2896
msgid "&Reply to:"
2919
2897
msgstr "&Απάντηση σε:"
2920
2898
 
2921
 
#: kmcomposewin.cpp:310
 
2899
#: kmcomposewin.cpp:309
2922
2900
msgctxt "@label:textbox Subject of email."
2923
2901
msgid "S&ubject:"
2924
2902
msgstr "&Θέμα:"
2925
2903
 
2926
 
#: kmcomposewin.cpp:311
 
2904
#: kmcomposewin.cpp:310
2927
2905
msgctxt "@option:check Sticky identity."
2928
2906
msgid "Sticky"
2929
2907
msgstr "Κολλημένο"
2930
2908
 
2931
 
#: kmcomposewin.cpp:313
 
2909
#: kmcomposewin.cpp:312
2932
2910
msgid "Use the selected value as your identity for future messages"
2933
2911
msgstr ""
2934
2912
"Χρήση της επιλεγμένης τιμής ως την ταυτότητά σας για τα επόμενα μηνύματα"
2935
2913
 
2936
 
#: kmcomposewin.cpp:315
 
2914
#: kmcomposewin.cpp:314
2937
2915
msgid "Use the selected value as your sent-mail folder for future messages"
2938
2916
msgstr ""
2939
2917
"Χρήση της επιλεγμένης τιμής ως τον φάκελο των απεσταλμένων σας για τα "
2940
2918
"επόμενα μηνύματα"
2941
2919
 
2942
 
#: kmcomposewin.cpp:317
 
2920
#: kmcomposewin.cpp:316
2943
2921
msgid "Use the selected value as your outgoing account for future messages"
2944
2922
msgstr ""
2945
2923
"Χρήση της επιλεγμένης τιμής ως το λογαριασμό εξερχομένων για τα επόμενα "
2946
2924
"μηνύματα"
2947
2925
 
2948
 
#: kmcomposewin.cpp:319
 
2926
#: kmcomposewin.cpp:318
2949
2927
msgid "Use the selected value as your dictionary for future messages"
2950
2928
msgstr "Χρήση της επιλεγμένης τιμής ως το λεξικό σας για τα επόμενα μηνύματα"
2951
2929
 
2952
 
#: kmcomposewin.cpp:1111 kmcomposewin.cpp:1137
 
2930
#: kmcomposewin.cpp:1110 kmcomposewin.cpp:1136
2953
2931
msgid "&Send Mail"
2954
2932
msgstr "&Αποστολή αλληλογραφίας"
2955
2933
 
2956
 
#: kmcomposewin.cpp:1117 kmcomposewin.cpp:1142
 
2934
#: kmcomposewin.cpp:1116 kmcomposewin.cpp:1141
2957
2935
msgid "&Send Mail Via"
2958
2936
msgstr "Α&ποστολή αλληλογραφίας μέσω"
2959
2937
 
2960
 
#: kmcomposewin.cpp:1118
 
2938
#: kmcomposewin.cpp:1117
2961
2939
msgid "Send"
2962
2940
msgstr "Αποστολή"
2963
2941
 
2964
 
#: kmcomposewin.cpp:1121 kmcomposewin.cpp:1130 kmcomposewin.cpp:2859
 
2942
#: kmcomposewin.cpp:1120 kmcomposewin.cpp:1129 kmcomposewin.cpp:2857
2965
2943
msgid "Send &Later"
2966
2944
msgstr "Αποστολή αρ&γότερα"
2967
2945
 
2968
 
#: kmcomposewin.cpp:1124 kmcomposewin.cpp:1134
 
2946
#: kmcomposewin.cpp:1123 kmcomposewin.cpp:1133
2969
2947
msgid "Send &Later Via"
2970
2948
msgstr "Αποστολή αργό&τερα μέσω"
2971
2949
 
2972
 
#: kmcomposewin.cpp:1125
 
2950
#: kmcomposewin.cpp:1124
2973
2951
msgctxt "Queue the message for sending at a later date"
2974
2952
msgid "Queue"
2975
2953
msgstr "Σε αναμονή"
2976
2954
 
2977
 
#: kmcomposewin.cpp:1169
 
2955
#: kmcomposewin.cpp:1168
2978
2956
msgid "Save as &Draft"
2979
2957
msgstr "Αποθήκευση ως &προσχέδιο"
2980
2958
 
2981
 
#: kmcomposewin.cpp:1171
 
2959
#: kmcomposewin.cpp:1170
2982
2960
msgid "Save email in Draft folder"
2983
2961
msgstr "Αποθήκευση μηνύματος στο φάκελο με τα προσχέδια"
2984
2962
 
2985
 
#: kmcomposewin.cpp:1175
 
2963
#: kmcomposewin.cpp:1174
2986
2964
msgid "Save as &Template"
2987
2965
msgstr "Αποθήκευση ως πρό&τυπο"
2988
2966
 
2989
 
#: kmcomposewin.cpp:1176
 
2967
#: kmcomposewin.cpp:1175
2990
2968
msgid "Save email in Template folder"
2991
2969
msgstr "Αποθήκευση μηνύματος στο φάκελο προτύπων"
2992
2970
 
2993
 
#: kmcomposewin.cpp:1180
 
2971
#: kmcomposewin.cpp:1179
2994
2972
msgid "Save as &File"
2995
2973
msgstr "Αποθήκευση ως α&ρχείο"
2996
2974
 
2997
 
#: kmcomposewin.cpp:1181
 
2975
#: kmcomposewin.cpp:1180
2998
2976
msgid "Save email as text or html file"
2999
2977
msgstr "Αποθήκευση μηνύματος ως κείμενο ή html αρχείο"
3000
2978
 
3001
 
#: kmcomposewin.cpp:1185 kmmainwidget.cpp:3692
 
2979
#: kmcomposewin.cpp:1184 kmmainwidget.cpp:3680
3002
2980
msgid "New AddressBook Contact..."
3003
2981
msgstr "Νέα επαφή βιβλίου διευθύνσεων..."
3004
2982
 
3005
 
#: kmcomposewin.cpp:1191
 
2983
#: kmcomposewin.cpp:1190
3006
2984
msgid "&Insert Text File..."
3007
2985
msgstr "&Εισαγωγή αρχείου κειμένου..."
3008
2986
 
3009
 
#: kmcomposewin.cpp:1196
 
2987
#: kmcomposewin.cpp:1195
3010
2988
msgid "&Insert Recent Text File"
3011
2989
msgstr "Ε&ισαγωγή πρόσφατου αρχείου κειμένου"
3012
2990
 
3013
 
#: kmcomposewin.cpp:1204 kmmainwidget.cpp:3195
 
2991
#: kmcomposewin.cpp:1203 kmmainwidget.cpp:3183
3014
2992
msgid "&Address Book"
3015
2993
msgstr "&Βιβλίο διευθύνσεων"
3016
2994
 
3017
 
#: kmcomposewin.cpp:1205
 
2995
#: kmcomposewin.cpp:1204
3018
2996
msgid "Open Address Book"
3019
2997
msgstr "Άνοιγμα βιβλίου διευθύνσεων"
3020
2998
 
3021
 
#: kmcomposewin.cpp:1210
 
2999
#: kmcomposewin.cpp:1209
3022
3000
msgid "&New Composer"
3023
3001
msgstr "&Νέο παράθυρο σύνταξης"
3024
3002
 
3025
 
#: kmcomposewin.cpp:1214
 
3003
#: kmcomposewin.cpp:1213
3026
3004
msgid "New Main &Window"
3027
3005
msgstr "Νέο κύριο &παράθυρο"
3028
3006
 
3029
 
#: kmcomposewin.cpp:1218
 
3007
#: kmcomposewin.cpp:1217
3030
3008
msgid "Select &Recipients..."
3031
3009
msgstr "Επιλογή &παραληπτών..."
3032
3010
 
3033
 
#: kmcomposewin.cpp:1222
 
3011
#: kmcomposewin.cpp:1221
3034
3012
msgid "Save &Distribution List..."
3035
3013
msgstr "Αποθήκευση λίστας &διανομής..."
3036
3014
 
3037
 
#: kmcomposewin.cpp:1246
 
3015
#: kmcomposewin.cpp:1245
3038
3016
msgid "Paste as Attac&hment"
3039
3017
msgstr "Επικόλληση ως &συνημμένο"
3040
3018
 
3041
 
#: kmcomposewin.cpp:1250
 
3019
#: kmcomposewin.cpp:1249
3042
3020
msgid "Cl&ean Spaces"
3043
3021
msgstr "&Καθαρισμός κενών"
3044
3022
 
3045
 
#: kmcomposewin.cpp:1254
 
3023
#: kmcomposewin.cpp:1253
3046
3024
msgid "Use Fi&xed Font"
3047
3025
msgstr "Χρήση γραμματοσειράς &σταθερού πλάτους"
3048
3026
 
3049
 
#: kmcomposewin.cpp:1261
 
3027
#: kmcomposewin.cpp:1260
3050
3028
msgctxt "@action:inmenu Mark the email as urgent."
3051
3029
msgid "&Urgent"
3052
3030
msgstr "&Επείγον"
3053
3031
 
3054
 
#: kmcomposewin.cpp:1263
 
3032
#: kmcomposewin.cpp:1262
3055
3033
msgid "&Request Disposition Notification"
3056
3034
msgstr "&Αίτηση ειδοποίησης παράδοσης"
3057
3035
 
3058
 
#: kmcomposewin.cpp:1269
 
3036
#: kmcomposewin.cpp:1268
3059
3037
msgid "&Wordwrap"
3060
3038
msgstr "Ανα&δίπλωση λέξεων"
3061
3039
 
3062
 
#: kmcomposewin.cpp:1274
 
3040
#: kmcomposewin.cpp:1273
3063
3041
msgid "&Snippets"
3064
3042
msgstr "&Δείγματα"
3065
3043
 
3066
 
#: kmcomposewin.cpp:1281
 
3044
#: kmcomposewin.cpp:1280
3067
3045
msgid "&Automatic Spellchecking"
3068
3046
msgstr "&Αυτόματος ορθογραφικός έλεγχος"
3069
3047
 
3070
 
#: kmcomposewin.cpp:1300
 
3048
#: kmcomposewin.cpp:1299
3071
3049
msgid "Formatting (HTML)"
3072
3050
msgstr "Μορφοποίηση (HTML)"
3073
3051
 
3074
 
#: kmcomposewin.cpp:1301
 
3052
#: kmcomposewin.cpp:1300
3075
3053
msgid "HTML"
3076
3054
msgstr "HTML"
3077
3055
 
3078
 
#: kmcomposewin.cpp:1305
 
3056
#: kmcomposewin.cpp:1304
3079
3057
msgid "&All Fields"
3080
3058
msgstr "Ό&λα τα πεδία"
3081
3059
 
3082
 
#: kmcomposewin.cpp:1308
 
3060
#: kmcomposewin.cpp:1307
3083
3061
msgid "&Identity"
3084
3062
msgstr "Ταυτότ&ητα"
3085
3063
 
3086
 
#: kmcomposewin.cpp:1311
 
3064
#: kmcomposewin.cpp:1310
3087
3065
msgid "&Dictionary"
3088
3066
msgstr "&Λεξικό"
3089
3067
 
3090
 
#: kmcomposewin.cpp:1314
 
3068
#: kmcomposewin.cpp:1313
3091
3069
msgid "&Sent-Mail Folder"
3092
3070
msgstr "Φάκελ&ος απεσταλμένων"
3093
3071
 
3094
 
#: kmcomposewin.cpp:1317
 
3072
#: kmcomposewin.cpp:1316
3095
3073
msgid "&Mail Transport"
3096
3074
msgstr "Μεταφορέας &αλληλογραφίας"
3097
3075
 
3098
 
#: kmcomposewin.cpp:1320
 
3076
#: kmcomposewin.cpp:1319
3099
3077
msgid "&From"
3100
3078
msgstr "&Από"
3101
3079
 
3102
 
#: kmcomposewin.cpp:1323
 
3080
#: kmcomposewin.cpp:1322
3103
3081
msgid "&Reply To"
3104
3082
msgstr "&Απάντηση σε"
3105
3083
 
3106
 
#: kmcomposewin.cpp:1327
 
3084
#: kmcomposewin.cpp:1326
3107
3085
msgctxt "@action:inmenu Show the subject in the composer window."
3108
3086
msgid "S&ubject"
3109
3087
msgstr "&Θέμα"
3110
3088
 
3111
 
#: kmcomposewin.cpp:1332
 
3089
#: kmcomposewin.cpp:1331
3112
3090
msgid "Append S&ignature"
3113
3091
msgstr "Υπογραφή στο &τέλος"
3114
3092
 
3115
 
#: kmcomposewin.cpp:1335
 
3093
#: kmcomposewin.cpp:1334
3116
3094
msgid "Pr&epend Signature"
3117
3095
msgstr "Υπογραφή στην &αρχή"
3118
3096
 
3119
 
#: kmcomposewin.cpp:1338
 
3097
#: kmcomposewin.cpp:1337
3120
3098
msgid "Insert Signature At C&ursor Position"
3121
3099
msgstr "Εισαγωγή υπογραφής στη θέση &δρομέα"
3122
3100
 
3123
 
#: kmcomposewin.cpp:1343
 
3101
#: kmcomposewin.cpp:1342
3124
3102
msgid "Insert Special Character..."
3125
3103
msgstr "Εισαγωγή ειδικού χαρακτήρα..."
3126
3104
 
3127
 
#: kmcomposewin.cpp:1356
 
3105
#: kmcomposewin.cpp:1355
3128
3106
msgid "&Spellchecker..."
3129
3107
msgstr "Ελεγκτής &ορθογραφίας..."
3130
3108
 
3131
 
#: kmcomposewin.cpp:1357
 
3109
#: kmcomposewin.cpp:1356
3132
3110
msgid "Spellchecker"
3133
3111
msgstr "Ελεγκτής ορθογραφίας"
3134
3112
 
3135
 
#: kmcomposewin.cpp:1361
 
3113
#: kmcomposewin.cpp:1360
3136
3114
msgid "&Translator"
3137
3115
msgstr "&Μεταφραστής"
3138
3116
 
3139
 
#: kmcomposewin.cpp:1369 kmcomposewin.cpp:1371
 
3117
#: kmcomposewin.cpp:1368 kmcomposewin.cpp:1370
3140
3118
msgid "Encrypt Message with Chiasmus..."
3141
3119
msgstr "Κρυπτογράφηση μηνύματος με Chiasmus..."
3142
3120
 
3143
 
#: kmcomposewin.cpp:1380
 
3121
#: kmcomposewin.cpp:1379
3144
3122
msgid "&Encrypt Message"
3145
3123
msgstr "Κρυ&πτογράφηση μηνύματος"
3146
3124
 
3147
 
#: kmcomposewin.cpp:1381
 
3125
#: kmcomposewin.cpp:1380
3148
3126
msgid "Encrypt"
3149
3127
msgstr "Κρυπτογράφηση"
3150
3128
 
3151
 
#: kmcomposewin.cpp:1383
 
3129
#: kmcomposewin.cpp:1382
3152
3130
msgid "&Sign Message"
3153
3131
msgstr "&Υπογραφή μηνύματος"
3154
3132
 
3155
 
#: kmcomposewin.cpp:1384
 
3133
#: kmcomposewin.cpp:1383
3156
3134
msgid "Sign"
3157
3135
msgstr "Υπογραφή"
3158
3136
 
3159
 
#: kmcomposewin.cpp:1408
 
3137
#: kmcomposewin.cpp:1407
3160
3138
msgid "&Cryptographic Message Format"
3161
3139
msgstr "Μορφή &κρυπτογράφησης μηνύματος"
3162
3140
 
3163
 
#: kmcomposewin.cpp:1412
 
3141
#: kmcomposewin.cpp:1411
3164
3142
msgid "Select a cryptographic format for this message"
3165
3143
msgstr "Επιλέξτε μια μορφή κρυπτογράφησης για αυτό το μήνυμα"
3166
3144
 
3167
 
#: kmcomposewin.cpp:1426
 
3145
#: kmcomposewin.cpp:1425
3168
3146
msgid "Configure KMail..."
3169
3147
msgstr "Διαμόρφωση του KMail..."
3170
3148
 
3171
 
#: kmcomposewin.cpp:1460
 
3149
#: kmcomposewin.cpp:1459
3172
3150
#, kde-format
3173
3151
msgid " Spellcheck: %1 "
3174
3152
msgstr " Έλεγχος ορθογραφίας: %1 "
3175
3153
 
3176
 
#: kmcomposewin.cpp:1461 kmcomposewin.cpp:3246
 
3154
#: kmcomposewin.cpp:1460 kmcomposewin.cpp:3234
3177
3155
#, kde-format
3178
3156
msgid " Column: %1 "
3179
3157
msgstr " Στήλη: %1 "
3180
3158
 
3181
 
#: kmcomposewin.cpp:1463 kmcomposewin.cpp:3244
 
3159
#: kmcomposewin.cpp:1462 kmcomposewin.cpp:3232
3182
3160
#, kde-format
3183
3161
msgctxt "Shows the linenumber of the cursor position."
3184
3162
msgid " Line: %1 "
3185
3163
msgstr " Γραμμή: %1 "
3186
3164
 
3187
 
#: kmcomposewin.cpp:1832
 
3165
#: kmcomposewin.cpp:1830
3188
3166
msgid "Re&save as Template"
3189
3167
msgstr "Νέα απο&θήκευση ως πρότυπο"
3190
3168
 
3191
 
#: kmcomposewin.cpp:1833
 
3169
#: kmcomposewin.cpp:1831
3192
3170
msgid "&Save as Draft"
3193
3171
msgstr "Αποθήκευ&ση ως προσχέδιο"
3194
3172
 
3195
 
#: kmcomposewin.cpp:1835
 
3173
#: kmcomposewin.cpp:1833
3196
3174
msgid ""
3197
3175
"Resave this message in the Templates folder. It can then be used at a later "
3198
3176
"time."
3200
3178
"Νέα αποθήκευση αυτού του μηνύματος στο φάκελο προτύπων. Έτσι μπορείτε να το "
3201
3179
"χρησιμοποιήσετε στο μέλλον."
3202
3180
 
3203
 
#: kmcomposewin.cpp:1837
 
3181
#: kmcomposewin.cpp:1835
3204
3182
msgid ""
3205
3183
"Save this message in the Drafts folder. It can then be edited and sent at a "
3206
3184
"later time."
3208
3186
"Αποθήκευση αυτού του μηνύματος στο φάκελο προσχεδίων. Μπορείτε να το "
3209
3187
"επεξεργαστείτε και να το αποστείλετε αργότερα."
3210
3188
 
3211
 
#: kmcomposewin.cpp:1841
 
3189
#: kmcomposewin.cpp:1839
3212
3190
msgid "Do you want to save the message for later or discard it?"
3213
3191
msgstr ""
3214
3192
"Επιθυμείτε την απόρριψη του μηνύματος, ή την αποθήκευσή του για αργότερα;"
3215
3193
 
3216
 
#: kmcomposewin.cpp:1842
 
3194
#: kmcomposewin.cpp:1840
3217
3195
msgid "Close Composer"
3218
3196
msgstr "Κλείσιμο παραθύρου σύνταξης"
3219
3197
 
3220
 
#: kmcomposewin.cpp:1913
 
3198
#: kmcomposewin.cpp:1911
3221
3199
msgid "Autosave Message Failed"
3222
3200
msgstr "Η αυτόματη αποθήκευση μηνύματος απέτυχε"
3223
3201
 
3224
 
#: kmcomposewin.cpp:1913
 
3202
#: kmcomposewin.cpp:1911
3225
3203
msgid "Sending Message Failed"
3226
3204
msgstr "Η αποστολή του μηνύματος απέτυχε"
3227
3205
 
3228
 
#: kmcomposewin.cpp:2122
 
3206
#: kmcomposewin.cpp:2120
3229
3207
msgid "Add as &Inline Image"
3230
3208
msgstr "Προσθήκη ως &εμβόλιμη εικόνα"
3231
3209
 
3232
 
#: kmcomposewin.cpp:2123
 
3210
#: kmcomposewin.cpp:2121
3233
3211
msgid "Add as &Attachment"
3234
3212
msgstr "Προσθήκη ως &συνημμένο"
3235
3213
 
3236
 
#: kmcomposewin.cpp:2139 kmcomposewin.cpp:2216
 
3214
#: kmcomposewin.cpp:2137 kmcomposewin.cpp:2214
3237
3215
msgid "Name of the attachment:"
3238
3216
msgstr "Όνομα του συνημμένου:"
3239
3217
 
3240
 
#: kmcomposewin.cpp:2176
 
3218
#: kmcomposewin.cpp:2174
3241
3219
msgid "Add URL into Message &Text"
3242
3220
msgid_plural "Add URLs into Message &Text"
3243
3221
msgstr[0] "Προσθήκη διεύθυνσης στο &κείμενο του μηνύματος"
3244
3222
msgstr[1] "Μήνυμα με παράθεση"
3245
3223
 
3246
 
#: kmcomposewin.cpp:2177
 
3224
#: kmcomposewin.cpp:2175
3247
3225
msgid "Add File as &Attachment"
3248
3226
msgid_plural "Add Files as &Attachment"
3249
3227
msgstr[0] "Προσθήκη αρχείου ως συνημμένου"
3250
3228
msgstr[1] "Προσθήκη σαν συνημμένο"
3251
3229
 
3252
 
#: kmcomposewin.cpp:2215
 
3230
#: kmcomposewin.cpp:2213
3253
3231
msgid "Insert clipboard text as attachment"
3254
3232
msgstr "Εισαγωγή κειμένου του προχείρου ως συνημμένο"
3255
3233
 
3256
 
#: kmcomposewin.cpp:2421
 
3234
#: kmcomposewin.cpp:2419
3257
3235
msgid "unnamed"
3258
3236
msgstr "ανώνυμο"
3259
3237
 
3260
 
#: kmcomposewin.cpp:2449
 
3238
#: kmcomposewin.cpp:2447
3261
3239
msgid ""
3262
3240
"<qt><p>You have requested that messages be encrypted to yourself, but the "
3263
3241
"currently selected identity does not define an (OpenPGP or S/MIME) "
3269
3247
"κρυπτογράφησης για χρήση.</p><p>Παρακαλώ επιλέξτε το κλειδί(α) για χρήση στη "
3270
3248
"διαμόρφωση της ταυτότητας.</p></qt>"
3271
3249
 
3272
 
#: kmcomposewin.cpp:2456
 
3250
#: kmcomposewin.cpp:2454
3273
3251
msgid "Undefined Encryption Key"
3274
3252
msgstr "Μη ορισμένο κλειδί κρυπτογράφησης"
3275
3253
 
3276
 
#: kmcomposewin.cpp:2502
 
3254
#: kmcomposewin.cpp:2500
3277
3255
msgid ""
3278
3256
"<qt><p>In order to be able to sign this message you first have to define the "
3279
3257
"(OpenPGP or S/MIME) signing key to use.</p><p>Please select the key to use "
3284
3262
"p><p>Παρακαλώ επιλέξτε το κλειδί για χρήση στη διαμόρφωση της ταυτότητας.</"
3285
3263
"p></qt>"
3286
3264
 
3287
 
#: kmcomposewin.cpp:2509
 
3265
#: kmcomposewin.cpp:2507
3288
3266
msgid "Undefined Signing Key"
3289
3267
msgstr "Μη ορισμένο κλειδί υπογραφής"
3290
3268
 
3291
 
#: kmcomposewin.cpp:2641
 
3269
#: kmcomposewin.cpp:2639
3292
3270
msgid ""
3293
3271
"You must enter your email address in the From: field. You should also set "
3294
3272
"your email address for all identities, so that you do not have to enter it "
3298
3276
"θα πρέπει να ορίσετε τη διεύθυνσή για όλες τις ταυτότητες, ώστε να μη "
3299
3277
"χρειάζεται να την εισάγετε σε κάθε μήνυμα."
3300
3278
 
3301
 
#: kmcomposewin.cpp:2650
 
3279
#: kmcomposewin.cpp:2648
3302
3280
msgid ""
3303
3281
"You must specify at least one receiver, either in the To: field or as CC or "
3304
3282
"as BCC."
3306
3284
"Πρέπει να ορίσετε τουλάχιστον έναν παραλήπτη, είτε στο πεδίο 'Προς:' ή σαν "
3307
3285
"κοινοποίηση ή σαν κρυφή κοινοποίηση."
3308
3286
 
3309
 
#: kmcomposewin.cpp:2656
 
3287
#: kmcomposewin.cpp:2654
3310
3288
msgid "To: field is empty. Send message anyway?"
3311
3289
msgstr "Δεν καθορίσατε το πεδίο Προς:. Να σταλεί το μήνυμα έτσι κι αλλιώς;"
3312
3290
 
3313
 
#: kmcomposewin.cpp:2658
 
3291
#: kmcomposewin.cpp:2656
3314
3292
msgid "No To: specified"
3315
3293
msgstr "Δεν έχει καθορισθεί το πεδίο Προς:"
3316
3294
 
3317
 
#: kmcomposewin.cpp:2672
 
3295
#: kmcomposewin.cpp:2670
3318
3296
msgid "You did not specify a subject. Send message anyway?"
3319
3297
msgstr "Δεν καθορίσατε κάποιο θέμα. Να σταλεί το μήνυμα έτσι κι αλλιώς;"
3320
3298
 
3321
 
#: kmcomposewin.cpp:2674
 
3299
#: kmcomposewin.cpp:2672
3322
3300
msgid "No Subject Specified"
3323
3301
msgstr "Δεν έχει καθορισθεί θέμα"
3324
3302
 
3325
 
#: kmcomposewin.cpp:2675
 
3303
#: kmcomposewin.cpp:2673
3326
3304
msgid "S&end as Is"
3327
3305
msgstr "Αποστολή ό&πως είναι"
3328
3306
 
3329
 
#: kmcomposewin.cpp:2676
 
3307
#: kmcomposewin.cpp:2674
3330
3308
msgid "&Specify the Subject"
3331
3309
msgstr "&Καθορισμός του θέματος"
3332
3310
 
3333
 
#: kmcomposewin.cpp:2706
 
3311
#: kmcomposewin.cpp:2704
3334
3312
msgid ""
3335
3313
"You must specify at least one receiver in order to be able to encrypt a "
3336
3314
"draft."
3338
3316
"Πρέπει να ορίσετε τουλάχιστον έναν παραλήπτη για να μπορέσετε να "
3339
3317
"κρυπτογραφήσετε ένα προσχέδιο."
3340
3318
 
3341
 
#: kmcomposewin.cpp:2856
 
3319
#: kmcomposewin.cpp:2854
3342
3320
msgid "About to send email..."
3343
3321
msgstr "Έτοιμο για αποστολή αλληλογραφίας..."
3344
3322
 
3345
 
#: kmcomposewin.cpp:2857
 
3323
#: kmcomposewin.cpp:2855
3346
3324
msgid "Send Confirmation"
3347
3325
msgstr "Αποστολή επιβεβαίωσης"
3348
3326
 
3349
 
#: kmcomposewin.cpp:2858
 
3327
#: kmcomposewin.cpp:2856
3350
3328
msgid "&Send Now"
3351
3329
msgstr "Απο&στολή τώρα"
3352
3330
 
3353
 
#: kmcomposewin.cpp:2877
 
3331
#: kmcomposewin.cpp:2875
3354
3332
#, kde-format
3355
3333
msgid ""
3356
3334
"You are trying to send the mail to more than %1 recipients. Send message "
3359
3337
"Προσπαθείτε να στείλετε το μήνυμα σε περισσότερους από %1 παραλήπτες. "
3360
3338
"Αποστολή του μηνύματος;"
3361
3339
 
3362
 
#: kmcomposewin.cpp:2878
 
3340
#: kmcomposewin.cpp:2876
3363
3341
msgid "Too many recipients"
3364
3342
msgstr "Πάρα πολλοί παραλήπτες"
3365
3343
 
3366
 
#: kmcomposewin.cpp:2879
 
3344
#: kmcomposewin.cpp:2877
3367
3345
msgid "&Send as Is"
3368
3346
msgstr "&Αποστολή όπως είναι"
3369
3347
 
3370
 
#: kmcomposewin.cpp:2880
 
3348
#: kmcomposewin.cpp:2878
3371
3349
msgid "&Edit Recipients"
3372
3350
msgstr "&Επεξεργασία παραληπτών"
3373
3351
 
3374
 
#: kmcomposewin.cpp:2924 kmcomposewin.cpp:2942
 
3352
#: kmcomposewin.cpp:2922 kmcomposewin.cpp:2940
3375
3353
msgid ""
3376
3354
"Turning HTML mode off will cause the text to lose the formatting. Are you "
3377
3355
"sure?"
3379
3357
"Η απενεργοποίηση της λειτουργίας HTML θα προκαλέσει την απώλεια της "
3380
3358
"μορφοποίησης του κειμένου. Είστε σίγουρος/η;"
3381
3359
 
3382
 
#: kmcomposewin.cpp:2926 kmcomposewin.cpp:2944
 
3360
#: kmcomposewin.cpp:2924 kmcomposewin.cpp:2942
3383
3361
msgid "Lose the formatting?"
3384
3362
msgstr "Απώλεια της μορφοποίησης;"
3385
3363
 
3386
 
#: kmcomposewin.cpp:2926 kmcomposewin.cpp:2944
 
3364
#: kmcomposewin.cpp:2924 kmcomposewin.cpp:2942
3387
3365
msgid "Lose Formatting"
3388
3366
msgstr "Απώλεια μορφοποίησης"
3389
3367
 
3390
 
#: kmcomposewin.cpp:2926
 
3368
#: kmcomposewin.cpp:2924
3391
3369
msgid "Add Markup Plain Text"
3392
3370
msgstr "Προσθήκη σήμανσης ως απλό κείμενο"
3393
3371
 
3394
 
#: kmcomposewin.cpp:3002
 
3372
#: kmcomposewin.cpp:3000
3395
3373
msgid "Spellcheck: on"
3396
3374
msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας: ενεργός"
3397
3375
 
3398
 
#: kmcomposewin.cpp:3004
 
3376
#: kmcomposewin.cpp:3002
3399
3377
msgid "Spellcheck: off"
3400
3378
msgstr "Έλεγχος ορθογραφίας: ανενεργός"
3401
3379
 
3402
 
#: kmcomposewin.cpp:3234
 
3380
#: kmcomposewin.cpp:3222
3403
3381
msgid "OVR"
3404
3382
msgstr "ΕΠΚ"
3405
3383
 
3406
 
#: kmcomposewin.cpp:3234
 
3384
#: kmcomposewin.cpp:3222
3407
3385
msgid "INS"
3408
3386
msgstr "ΕΙΣ"
3409
3387
 
3410
 
#: kmcomposewin.cpp:3291
 
3388
#: kmcomposewin.cpp:3279
3411
3389
msgid ""
3412
3390
"Please configure a Crypto Backend to use for Chiasmus encryption first.\n"
3413
3391
"You can do this in the Crypto Backends tab of the configure dialog's "
3418
3396
"Αυτό μπορείτε να το κάνετε στην καρτέλα εργαλείων κρυπτογράφησης στη σελίδα "
3419
3397
"ασφάλειας του διαλόγου διαμόρφωσης."
3420
3398
 
3421
 
#: kmcomposewin.cpp:3295
 
3399
#: kmcomposewin.cpp:3283
3422
3400
msgid ""
3423
3401
"It looks as though libkleopatra was compiled without Chiasmus support. You "
3424
3402
"might want to recompile libkleopatra with --enable-chiasmus."
3427
3405
"Chiasmus. Θα πρέπει να μεταγλωττίσετε ξανά την libkleopatra με την επιλογή --"
3428
3406
"enable-chiasmus."
3429
3407
 
3430
 
#: kmcomposewin.cpp:3298
 
3408
#: kmcomposewin.cpp:3286
3431
3409
msgid "No Chiasmus Backend Configured"
3432
3410
msgstr "Δεν έχει διαμορφωθεί κανένα σύστημα υποστήριξης του Chiasmus"
3433
3411
 
3434
 
#: kmcomposewin.cpp:3304
 
3412
#: kmcomposewin.cpp:3292
3435
3413
msgid ""
3436
3414
"Chiasmus backend does not offer the \"x-obtain-keys\" function. Please "
3437
3415
"report this bug."
3439
3417
"Το σύστημα υποστήριξης του Chiasmus δεν προσφέρει τη συνάρτηση \"x-obtain-"
3440
3418
"keys\". Παρακαλώ αναφέρετε αυτό το σφάλμα."
3441
3419
 
3442
 
#: kmcomposewin.cpp:3306 kmcomposewin.cpp:3311 kmcomposewin.cpp:3320
 
3420
#: kmcomposewin.cpp:3294 kmcomposewin.cpp:3299 kmcomposewin.cpp:3308
3443
3421
msgid "Chiasmus Backend Error"
3444
3422
msgstr "Σφάλμα συστήματος υποστήριξης του Chiasmus"
3445
3423
 
3446
 
#: kmcomposewin.cpp:3317
 
3424
#: kmcomposewin.cpp:3305
3447
3425
msgid ""
3448
3426
"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-obtain-keys\" "
3449
3427
"function did not return a string list. Please report this bug."
3452
3430
"συνάρτηση \"x-obtain-keys\" δεν επέστρεψε μία λίστα συμβολοσειρών. Παρακαλώ "
3453
3431
"αναφέρετε αυτό το σφάλμα."
3454
3432
 
3455
 
#: kmcomposewin.cpp:3326
 
3433
#: kmcomposewin.cpp:3314
3456
3434
msgid ""
3457
3435
"No keys have been found. Please check that a valid key path has been set in "
3458
3436
"the Chiasmus configuration."
3460
3438
"Δε βρέθηκαν κλειδιά. Παρακαλώ ελέγξτε ότι έχει οριστεί μία έγκυρη διαδρομή "
3461
3439
"κλειδιών στη διαμόρφωση του Chiasmus."
3462
3440
 
3463
 
#: kmcomposewin.cpp:3329
 
3441
#: kmcomposewin.cpp:3317
3464
3442
msgid "No Chiasmus Keys Found"
3465
3443
msgstr "Δε βρέθηκε κανένα κλειδί του Chiasmus"
3466
3444
 
3467
 
#: kmcomposewin.cpp:3333
 
3445
#: kmcomposewin.cpp:3321
3468
3446
msgid "Chiasmus Encryption Key Selection"
3469
3447
msgstr "Επιλογή κλειδιού κρυπτογράφησης του Chiasmus"
3470
3448
 
3471
 
#: kmcomposewin.cpp:3362
 
3449
#: kmcomposewin.cpp:3350
3472
3450
msgid "Message will be signed"
3473
3451
msgstr "Το μήνυμα θα έχει υπογραφή"
3474
3452
 
3475
 
#: kmcomposewin.cpp:3363
 
3453
#: kmcomposewin.cpp:3351
3476
3454
msgid "Message will not be signed"
3477
3455
msgstr "Το μήνυμα δεν θα έχει υπογραφή"
3478
3456
 
3479
 
#: kmcomposewin.cpp:3365
 
3457
#: kmcomposewin.cpp:3353
3480
3458
msgid "Message will be encrypted"
3481
3459
msgstr "Το μήνυμα θα έχει κρυπτογράφηση"
3482
3460
 
3483
 
#: kmcomposewin.cpp:3366
 
3461
#: kmcomposewin.cpp:3354
3484
3462
msgid "Message will not be encrypted"
3485
3463
msgstr "Το μήνυμα δε θα έχει κρυπτογράφηση"
3486
3464
 
3487
 
#: kmcomposewin.cpp:3393
 
3465
#: kmcomposewin.cpp:3381
3488
3466
msgid "Insert Special Character"
3489
3467
msgstr "Εισαγωγή ειδικού χαρακτήρα"
3490
3468
 
3491
 
#: kmcomposewin.cpp:3394
 
3469
#: kmcomposewin.cpp:3382
3492
3470
msgid "Insert"
3493
3471
msgstr "Εισαγωγή"
3494
3472
 
3539
3517
msgid "Migration Failed"
3540
3518
msgstr "Η μεταφορά απέτυχε"
3541
3519
 
3542
 
#: kmkernel.cpp:665
3543
 
#, kde-format
3544
 
msgid "Do you want to attach this folder \"%1\"?"
3545
 
msgstr "Θέλετε να επισυνάψετε αυτόν το φάκελο «%1»;"
3546
 
 
3547
 
#: kmkernel.cpp:665
3548
 
msgid "Attach Folder"
3549
 
msgstr "Επισύναψη φακέλου"
3550
 
 
3551
 
#: kmkernel.cpp:953
 
3520
#: kmkernel.cpp:947
3552
3521
msgid "KMail is set to be offline; all network jobs are suspended"
3553
3522
msgstr ""
3554
3523
"Το KMail λειτουργεί χωρίς σύνδεση. Όλες οι δικτυακές εργασίες έχουν ανασταλεί"
3555
3524
 
3556
 
#: kmkernel.cpp:985
 
3525
#: kmkernel.cpp:979
3557
3526
msgid "KMail is set to be online; all network jobs resumed"
3558
3527
msgstr ""
3559
3528
"Το KMail λειτουργεί με σύνδεση. Όλες οι δικτυακές εργασίες συνεχίζονται"
3560
3529
 
3561
 
#: kmkernel.cpp:988
 
3530
#: kmkernel.cpp:982
3562
3531
msgid ""
3563
3532
"KMail is set to be online; all network jobs will resume when a network "
3564
3533
"connection is detected"
3566
3535
"Η ρύθμιση της κατάστασης λειτουργίας του KMail είναι σε σύνδεση. Όλες οι "
3567
3536
"δικτυακές εργασίες θα συνεχίσουν όταν εντοπιστεί μια σύνδεση με το δίκτυο"
3568
3537
 
3569
 
#: kmkernel.cpp:1045
 
3538
#: kmkernel.cpp:1039
3570
3539
msgid "KMail is currently in offline mode. How do you want to proceed?"
3571
3540
msgstr ""
3572
3541
"Το KMail είναι σε λειτουργία χωρίς σύνδεση. Πώς επιθυμείτε να συνεχίσετε;"
3573
3542
 
3574
 
#: kmkernel.cpp:1047
 
3543
#: kmkernel.cpp:1041
3575
3544
msgid "Online/Offline"
3576
3545
msgstr "Με σύνδεση/χωρίς σύνδεση"
3577
3546
 
3578
 
#: kmkernel.cpp:1048 kmmainwidget.cpp:2637
 
3547
#: kmkernel.cpp:1042 kmmainwidget.cpp:2635
3579
3548
msgid "Work Online"
3580
3549
msgstr "Εργασία με σύνδεση"
3581
3550
 
3582
 
#: kmkernel.cpp:1049 kmmainwidget.cpp:2634
 
3551
#: kmkernel.cpp:1043 kmmainwidget.cpp:2632
3583
3552
msgid "Work Offline"
3584
3553
msgstr "Εργασία χωρίς σύνδεση"
3585
3554
 
3586
 
#: kmkernel.cpp:1072
 
3555
#: kmkernel.cpp:1066
3587
3556
msgid "Network connection detected, all network jobs resumed"
3588
3557
msgstr ""
3589
3558
"Εντοπίστηκε σύνδεση με το δίκτυο, όλες οι δικτυακές εργασίες συνεχίζονται"
3590
3559
 
3591
 
#: kmkernel.cpp:1077
 
3560
#: kmkernel.cpp:1071
3592
3561
msgid "No network connection detected, all network jobs are suspended"
3593
3562
msgstr ""
3594
3563
"Δεν εντοπίστηκε κάποια σύνδεση σε ένα δίκτυο, όλες οι εργασίες δικτύου θα "
3595
3564
"ανασταλούν"
3596
3565
 
3597
 
#: kmkernel.cpp:1171
 
3566
#: kmkernel.cpp:1165
3598
3567
#, kde-format
3599
3568
msgid ""
3600
3569
"Failed to open autosave file at %1.\n"
3603
3572
"Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου αυτόματης αποθήκευσης στο %1.\n"
3604
3573
"Αιτία: %2"
3605
3574
 
3606
 
#: kmkernel.cpp:1173
 
3575
#: kmkernel.cpp:1167
3607
3576
msgid "Opening Autosave File Failed"
3608
3577
msgstr "Το άνοιγμα του αρχείου αυτόματης αποθήκευσης απέτυχε"
3609
3578
 
3610
 
#: kmkernel.cpp:1670
 
3579
#: kmkernel.cpp:1664
3611
3580
#, kde-format
3612
3581
msgid "This identity has been changed to use the default transport:"
3613
3582
msgid_plural ""
3619
3588
"Αυτές οι %1 ταυτότητες τροποποιήθηκαν ώστε να χρησιμοποιούν τον "
3620
3589
"προκαθορισμένο μεταφορέα:"
3621
3590
 
3622
 
#: kmkernel.cpp:1694
 
3591
#: kmkernel.cpp:1688
3623
3592
#, kde-format
3624
3593
msgid "This identity has been changed to use the modified transport:"
3625
3594
msgid_plural ""
3631
3600
"Αυτές οι %1 ταυτότητες τροποποιήθηκαν ώστε να χρησιμοποιούν τον "
3632
3601
"τροποποιημένο μεταφορέα:"
3633
3602
 
3634
 
#: kmkernel.cpp:1708
 
3603
#: kmkernel.cpp:1702
3635
3604
msgid "Sending messages"
3636
3605
msgstr "Αποστολή μηνυμάτων"
3637
3606
 
3638
 
#: kmkernel.cpp:1709
 
3607
#: kmkernel.cpp:1703
3639
3608
msgid "Initiating sending process..."
3640
3609
msgstr "Αρχικοποίηση διαδικασίας αποστολής..."
3641
3610
 
3642
 
#: kmkernel.cpp:1774
 
3611
#: kmkernel.cpp:1768
3643
3612
msgid "online"
3644
3613
msgstr "σε σύνδεση"
3645
3614
 
3646
 
#: kmkernel.cpp:1774
 
3615
#: kmkernel.cpp:1768
3647
3616
msgid "offline"
3648
3617
msgstr "χωρίς σύνδεση"
3649
3618
 
3650
 
#: kmkernel.cpp:1774
 
3619
#: kmkernel.cpp:1768
3651
3620
#, kde-format
3652
3621
msgid "Resource %1 is broken. This resource is now %2"
3653
3622
msgstr "Ο πόρος %1 είναι σπασμένος. Αυτός ο πόρος είναι τώρα %2"
3654
3623
 
3655
 
#: kmkernel.cpp:1951 kmkernel.cpp:1970
 
3624
#: kmkernel.cpp:1945 kmkernel.cpp:1964
3656
3625
#, kde-format
3657
3626
msgctxt "<source>: <error message>"
3658
3627
msgid "%1: %2"
3662
3631
msgid "Notification"
3663
3632
msgstr "Ειδοποίηση"
3664
3633
 
3665
 
#: kmmainwidget.cpp:326
 
3634
#: kmmainwidget.cpp:324
3666
3635
msgid ""
3667
3636
"An other mailer was found on system. Do you want to import data from it?"
3668
3637
msgstr ""
3669
3638
"Ένα άλλο πρόγραμμα ηλ. αλληλογραφίας βρέθηκε στο σύστημα. Θέλετε να κάνετε "
3670
3639
"εισαγωγή δεδομένων από αυτό;"
3671
3640
 
3672
 
#: kmmainwidget.cpp:329 kmmainwidget.cpp:4492
 
3641
#: kmmainwidget.cpp:327 kmmainwidget.cpp:4452
3673
3642
msgid "Could not start the import wizard. Please check your installation."
3674
3643
msgstr ""
3675
3644
"Αδυναμία εκκίνησης του οδηγού εισαγωγής. Παρακαλώ ελέγξτε την εγκατάστασή "
3676
3645
"σας."
3677
3646
 
3678
 
#: kmmainwidget.cpp:331 kmmainwidget.cpp:4494
 
3647
#: kmmainwidget.cpp:329 kmmainwidget.cpp:4454
3679
3648
msgid "Unable to start import wizard"
3680
3649
msgstr "Αδυναμία εκκίνησης του οδηγού εισαγωγής"
3681
3650
 
3682
 
#: kmmainwidget.cpp:476
 
3651
#: kmmainwidget.cpp:474
3683
3652
#, kde-format
3684
3653
msgid "1 new message in %2"
3685
3654
msgid_plural "%1 new messages in %2"
3686
3655
msgstr[0] "1 νέο μήνυμα στο %2"
3687
3656
msgstr[1] "%1 νέα μηνύματα στο %2"
3688
3657
 
3689
 
#: kmmainwidget.cpp:497
 
3658
#: kmmainwidget.cpp:495
3690
3659
#, kde-format
3691
3660
msgctxt "%1 is a list of the number of new messages per folder"
3692
3661
msgid "<b>New mail arrived</b><br />%1"
3693
3662
msgstr "<b>Έφτασε νέα αλληλογραφία</b><br />%1"
3694
3663
 
3695
 
#: kmmainwidget.cpp:500
 
3664
#: kmmainwidget.cpp:498
3696
3665
msgid "New mail arrived"
3697
3666
msgstr "Έφτασε νέα αλληλογραφία"
3698
3667
 
3699
 
#: kmmainwidget.cpp:1415
 
3668
#: kmmainwidget.cpp:1413
3700
3669
msgid ""
3701
3670
"The Nepomuk semantic search service is not available. Searching is not "
3702
3671
"possible without it. You can enable it in \"System Settings\"."
3705
3674
"αναζήτηση δεν είναι εφικτή δίχως αυτή. Μπορείτε να την ενεργοποιήσετε από "
3706
3675
"τις «Ρυθμίσεις συστήματος»."
3707
3676
 
3708
 
#: kmmainwidget.cpp:1416
 
3677
#: kmmainwidget.cpp:1414
3709
3678
msgid "Search Not Available"
3710
3679
msgstr "Η αναζήτηση δεν είναι διαθέσιμη"
3711
3680
 
3712
 
#: kmmainwidget.cpp:1424
 
3681
#: kmmainwidget.cpp:1422
3713
3682
msgid ""
3714
3683
"You have disabled full text indexing of emails. Searching is not possible "
3715
3684
"without that. You can enable it in \"System Settings\". Note that searching "
3722
3691
"μπορεί να πραγματοποιηθεί εφόσον έχουν δημιουργηθεί πλήρες ευρετήρια για την "
3723
3692
"αλληλογραφία σας, το οποίο μπορεί να διαρκέσει αρκετό χρονικό διάστημα."
3724
3693
 
3725
 
#: kmmainwidget.cpp:1583
 
3694
#: kmmainwidget.cpp:1581
3726
3695
msgid "No Subject"
3727
3696
msgstr "Κανένα θέμα"
3728
3697
 
3729
 
#: kmmainwidget.cpp:1596
 
3698
#: kmmainwidget.cpp:1594
3730
3699
msgid "(no templates)"
3731
3700
msgstr "(κανένα πρότυπο)"
3732
3701
 
3733
 
#: kmmainwidget.cpp:1668
 
3702
#: kmmainwidget.cpp:1666
3734
3703
msgid "This folder does not have any expiry options set"
3735
3704
msgstr "Αυτός ο φάκελος δεν έχει ορισμένη καμία επιλογή λήξης"
3736
3705
 
3737
 
#: kmmainwidget.cpp:1676
 
3706
#: kmmainwidget.cpp:1674
3738
3707
#, kde-format
3739
3708
msgid "<qt>Are you sure you want to expire the folder <b>%1</b>?</qt>"
3740
3709
msgstr "<qt>Επιθυμείτε πραγματικά τη λήξη του φακέλου <b>%1</b>;</qt>"
3741
3710
 
3742
 
#: kmmainwidget.cpp:1678
 
3711
#: kmmainwidget.cpp:1676
3743
3712
msgid "Expire Folder"
3744
3713
msgstr "Λήξη φακέλου"
3745
3714
 
3746
 
#: kmmainwidget.cpp:1679
 
3715
#: kmmainwidget.cpp:1677
3747
3716
msgid "&Expire"
3748
3717
msgstr "Λή&ξη"
3749
3718
 
3750
 
#: kmmainwidget.cpp:1701
 
3719
#: kmmainwidget.cpp:1699
3751
3720
msgid "Empty Trash"
3752
3721
msgstr "Άδειασμα απορριμμάτων"
3753
3722
 
3754
 
#: kmmainwidget.cpp:1701
 
3723
#: kmmainwidget.cpp:1699
3755
3724
msgid "Move to Trash"
3756
3725
msgstr "Μετακίνηση στα απορρίμματα"
3757
3726
 
3758
 
#: kmmainwidget.cpp:1703
 
3727
#: kmmainwidget.cpp:1701
3759
3728
msgid "Are you sure you want to empty the trash folder?"
3760
3729
msgstr "Επιθυμείτε πραγματικά να αδειάσετε το φάκελο των απορριμμάτων;"
3761
3730
 
3762
 
#: kmmainwidget.cpp:1704
 
3731
#: kmmainwidget.cpp:1702
3763
3732
#, kde-format
3764
3733
msgid ""
3765
3734
"<qt>Are you sure you want to move all messages from folder <b>%1</b> to the "
3768
3737
"<qt>Επιθυμείτε πραγματικά να μετακινήσετε όλα τα μηνύματα από το φάκελο <b>"
3769
3738
"%1</b> στα απορρίμματα;</qt>"
3770
3739
 
3771
 
#: kmmainwidget.cpp:1726
 
3740
#: kmmainwidget.cpp:1724
3772
3741
msgid "Moved all messages to the trash"
3773
3742
msgstr "Όλα τα μηνύματα μετακινήθηκαν στα απορρίμματα"
3774
3743
 
3775
 
#: kmmainwidget.cpp:1771
 
3744
#: kmmainwidget.cpp:1769
3776
3745
msgid "Delete Search"
3777
3746
msgstr "Διαγραφή αναζήτησης"
3778
3747
 
3779
 
#: kmmainwidget.cpp:1772
 
3748
#: kmmainwidget.cpp:1770
3780
3749
#, kde-format
3781
3750
msgid ""
3782
3751
"<qt>Are you sure you want to delete the search <b>%1</b>?<br />Any messages "
3786
3755
"μηνύματα που εμφανίζονται σε αυτήν θα εξακολουθήσουν να είναι διαθέσιμα στον "
3787
3756
"αρχικό τους φάκελο</qt>"
3788
3757
 
 
3758
#: kmmainwidget.cpp:1773
 
3759
msgctxt "@action:button Delete search"
 
3760
msgid "&Delete"
 
3761
msgstr "&Διαγραφή"
 
3762
 
3789
3763
#: kmmainwidget.cpp:1775
3790
 
msgctxt "@action:button Delete search"
3791
 
msgid "&Delete"
3792
 
msgstr "&Διαγραφή"
3793
 
 
3794
 
#: kmmainwidget.cpp:1777
3795
3764
msgid "Delete Folder"
3796
3765
msgstr "Διαγραφή φακέλου"
3797
3766
 
3798
 
#: kmmainwidget.cpp:1782
 
3767
#: kmmainwidget.cpp:1780
3799
3768
#, kde-format
3800
3769
msgid "<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <b>%1</b>?</qt>"
3801
3770
msgstr ""
3802
3771
"<qt>Επιθυμείτε πραγματικά τη διαγραφή του κενού φακέλου <b>%1</b>;</qt>"
3803
3772
 
3804
 
#: kmmainwidget.cpp:1786
 
3773
#: kmmainwidget.cpp:1784
3805
3774
#, kde-format
3806
3775
msgid ""
3807
3776
"<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <resource>%1</resource> "
3815
3784
"b> ότι αυτά τα μηνύματα δε θα αποθηκευτούν στο φάκελο απορριμμάτων, αλλά θα "
3816
3785
"διαγραφούν οριστικά.</p></qt>"
3817
3786
 
3818
 
#: kmmainwidget.cpp:1795
 
3787
#: kmmainwidget.cpp:1793
3819
3788
#, kde-format
3820
3789
msgid ""
3821
3790
"<qt>Are you sure you want to delete the folder <resource>%1</resource>, "
3827
3796
"δεν θα αποθηκευτούν στο φάκελο απορριμμάτων, αλλά θα διαγραφούν οριστικά.</"
3828
3797
"p></qt>"
3829
3798
 
3830
 
#: kmmainwidget.cpp:1801
 
3799
#: kmmainwidget.cpp:1799
3831
3800
#, kde-format
3832
3801
msgid ""
3833
3802
"<qt>Are you sure you want to delete the folder <resource>%1</resource> and "
3840
3809
"<p><b>Σημειώστε</b> ότι αυτά τα μηνύματα δεν θα αποθηκευτούν στο φάκελο "
3841
3810
"απορριμμάτων, αλλά θα διαγραφούν οριστικά.</p></qt>"
3842
3811
 
3843
 
#: kmmainwidget.cpp:1808
 
3812
#: kmmainwidget.cpp:1806
3844
3813
msgctxt "@action:button Delete folder"
3845
3814
msgid "&Delete"
3846
3815
msgstr "&Διαγραφή"
3847
3816
 
3848
 
#: kmmainwidget.cpp:1841
 
3817
#: kmmainwidget.cpp:1839
3849
3818
msgid "Are you sure you want to expire all old messages?"
3850
3819
msgstr "Επιθυμείτε πραγματικά τη λήξη όλων των παλιών μηνυμάτων;"
3851
3820
 
3852
 
#: kmmainwidget.cpp:1842
 
3821
#: kmmainwidget.cpp:1840
3853
3822
msgid "Expire Old Messages?"
3854
3823
msgstr "Λήξη παλιών μηνυμάτων;"
3855
3824
 
3856
 
#: kmmainwidget.cpp:1842
 
3825
#: kmmainwidget.cpp:1840
3857
3826
msgid "Expire"
3858
3827
msgstr "Λήξη"
3859
3828
 
3860
 
#: kmmainwidget.cpp:1858
 
3829
#: kmmainwidget.cpp:1856
3861
3830
msgid ""
3862
3831
"Use of HTML in mail will make you more vulnerable to \"spam\" and may "
3863
3832
"increase the likelihood that your system will be compromised by other "
3867
3836
"\"spam\" (διαφημιστικά κλπ) και ίσως αυξήσει την πιθανότητα άλωσης του "
3868
3837
"συστήματός σας μέσω των τωρινών και μελλοντικών προβλημάτων ασφαλείας."
3869
3838
 
3870
 
#: kmmainwidget.cpp:1861 kmmainwidget.cpp:1890
 
3839
#: kmmainwidget.cpp:1859 kmmainwidget.cpp:1888
3871
3840
msgid "Security Warning"
3872
3841
msgstr "Προειδοποίηση ασφαλείας"
3873
3842
 
3874
 
#: kmmainwidget.cpp:1862
 
3843
#: kmmainwidget.cpp:1860
3875
3844
msgid "Use HTML"
3876
3845
msgstr "Χρήση HTML"
3877
3846
 
3878
 
#: kmmainwidget.cpp:1887
 
3847
#: kmmainwidget.cpp:1885
3879
3848
msgid ""
3880
3849
"Loading external references in html mail will make you more vulnerable to "
3881
3850
"\"spam\" and may increase the likelihood that your system will be "
3886
3855
"αυξήσει την πιθανότητα άλωσης του συστήματός σας μέσω των τωρινών και "
3887
3856
"μελλοντικών προβλημάτων ασφαλείας."
3888
3857
 
3889
 
#: kmmainwidget.cpp:1891
 
3858
#: kmmainwidget.cpp:1889
3890
3859
msgid "Load External References"
3891
3860
msgstr "Φόρτωση εξωτερικών αναφορών"
3892
3861
 
3893
 
#: kmmainwidget.cpp:1984
 
3862
#: kmmainwidget.cpp:1982
3894
3863
#, kde-format
3895
3864
msgid ""
3896
3865
"<qt>Do you really want to delete the selected message?<br />Once deleted, it "
3905
3874
"<qt>Επιθυμείτε πραγματικά τη διαγραφή των %1 επιλεγμένων μηνυμάτων;<br /"
3906
3875
">Μετά τη διαγραφή, δεν υπάρχει τρόπος να τα ανακτήσετε.</qt>"
3907
3876
 
3908
 
#: kmmainwidget.cpp:1990
 
3877
#: kmmainwidget.cpp:1988
3909
3878
msgid "Delete Messages"
3910
3879
msgstr "Διαγραφή μηνυμάτων"
3911
3880
 
3912
 
#: kmmainwidget.cpp:1990
 
3881
#: kmmainwidget.cpp:1988
3913
3882
msgid "Delete Message"
3914
3883
msgstr "Διαγραφή μηνύματος"
3915
3884
 
3916
 
#: kmmainwidget.cpp:2011
 
3885
#: kmmainwidget.cpp:2009
3917
3886
msgid "Moving messages..."
3918
3887
msgstr "Μετακίνηση μηνυμάτων..."
3919
3888
 
3920
 
#: kmmainwidget.cpp:2013
 
3889
#: kmmainwidget.cpp:2011
3921
3890
msgid "Deleting messages..."
3922
3891
msgstr "Διαγραφή μηνυμάτων..."
3923
3892
 
3924
 
#: kmmainwidget.cpp:2027
 
3893
#: kmmainwidget.cpp:2025
3925
3894
msgid "Messages deleted successfully."
3926
3895
msgstr "Τα μηνύματα διαγράφηκαν με επιτυχία."
3927
3896
 
3928
 
#: kmmainwidget.cpp:2029
 
3897
#: kmmainwidget.cpp:2027
3929
3898
msgid "Messages moved successfully."
3930
3899
msgstr "Τα μηνύματα μετακινήθηκαν με επιτυχία."
3931
3900
 
3932
 
#: kmmainwidget.cpp:2034
 
3901
#: kmmainwidget.cpp:2032
3933
3902
msgid "Deleting messages failed."
3934
3903
msgstr "Η διαγραφή των μηνυμάτων απέτυχε."
3935
3904
 
3936
 
#: kmmainwidget.cpp:2036
 
3905
#: kmmainwidget.cpp:2034
3937
3906
msgid "Deleting messages canceled."
3938
3907
msgstr "Η διαγραφή των μηνυμάτων ακυρώθηκε."
3939
3908
 
3940
 
#: kmmainwidget.cpp:2039
 
3909
#: kmmainwidget.cpp:2037
3941
3910
msgid "Moving messages failed."
3942
3911
msgstr "Η μετακίνηση των μηνυμάτων απέτυχε."
3943
3912
 
3944
 
#: kmmainwidget.cpp:2041
 
3913
#: kmmainwidget.cpp:2039
3945
3914
msgid "Moving messages canceled."
3946
3915
msgstr "Η μετακίνηση των μηνυμάτων ακυρώθηκε."
3947
3916
 
3948
 
#: kmmainwidget.cpp:2087
 
3917
#: kmmainwidget.cpp:2085
3949
3918
msgid "Move Messages to Folder"
3950
3919
msgstr "Μετακίνηση μηνυμάτων σε άλλο φάκελο"
3951
3920
 
3952
 
#: kmmainwidget.cpp:2117
 
3921
#: kmmainwidget.cpp:2115
3953
3922
msgid "Copying messages..."
3954
3923
msgstr "Αντιγραφή μηνυμάτων..."
3955
3924
 
3956
 
#: kmmainwidget.cpp:2126
 
3925
#: kmmainwidget.cpp:2124
3957
3926
msgid "Messages copied successfully."
3958
3927
msgstr "Τα μηνύματα αντιγράφηκαν με επιτυχία."
3959
3928
 
3960
 
#: kmmainwidget.cpp:2129
 
3929
#: kmmainwidget.cpp:2127
3961
3930
msgid "Copying messages failed."
3962
3931
msgstr "Η αντιγραφή των μηνυμάτων απέτυχε."
3963
3932
 
3964
 
#: kmmainwidget.cpp:2131
 
3933
#: kmmainwidget.cpp:2129
3965
3934
msgid "Copying messages canceled."
3966
3935
msgstr "Η αντιγραφή των μηνυμάτων ακυρώθηκε."
3967
3936
 
3968
 
#: kmmainwidget.cpp:2138
 
3937
#: kmmainwidget.cpp:2136
3969
3938
msgid "Copy Messages to Folder"
3970
3939
msgstr "Αντιγραφή μηνυμάτων στο φάκελο"
3971
3940
 
3972
 
#: kmmainwidget.cpp:2177
 
3941
#: kmmainwidget.cpp:2175
3973
3942
msgid "Moving messages to trash..."
3974
3943
msgstr "Μετακίνηση μηνυμάτων στα απορρίμματα..."
3975
3944
 
3976
 
#: kmmainwidget.cpp:2187
 
3945
#: kmmainwidget.cpp:2185
3977
3946
msgid "Messages moved to trash successfully."
3978
3947
msgstr "Τα μηνύματα μετακινήθηκαν στα απορρίμματα με επιτυχία."
3979
3948
 
3980
 
#: kmmainwidget.cpp:2190
 
3949
#: kmmainwidget.cpp:2188
3981
3950
msgid "Moving messages to trash failed."
3982
3951
msgstr "Η μετακίνηση των μηνυμάτων στο απορρίμματα απέτυχε."
3983
3952
 
3984
 
#: kmmainwidget.cpp:2192
 
3953
#: kmmainwidget.cpp:2190
3985
3954
msgid "Moving messages to trash canceled."
3986
3955
msgstr "Η μετακίνηση των μηνυμάτων στα απορρίμματα ακυρώθηκε."
3987
3956
 
3988
 
#: kmmainwidget.cpp:2439
 
3957
#: kmmainwidget.cpp:2437
3989
3958
msgid "Jump to Folder"
3990
3959
msgstr "Μετάβαση στο φάκελο"
3991
3960
 
3992
 
#: kmmainwidget.cpp:2520
 
3961
#: kmmainwidget.cpp:2518
3993
3962
msgid ""
3994
3963
"KMail's Out of Office Reply functionality relies on server-side filtering. "
3995
3964
"You have not yet configured an IMAP server for this.\n"
4001
3970
"Μπορείτε να το κάνετε στην καρτέλα \"Φιλτράρισμα\" των ρυθμίσεων λογαριασμού "
4002
3971
"IMAP."
4003
3972
 
4004
 
#: kmmainwidget.cpp:2525
 
3973
#: kmmainwidget.cpp:2523
4005
3974
msgid "No Server-Side Filtering Configured"
4006
3975
msgstr "Δεν έχει διαμορφωθεί φιλτράρισμα στην πλευρά του διακομιστή"
4007
3976
 
4008
 
#: kmmainwidget.cpp:2548
 
3977
#: kmmainwidget.cpp:2546
4009
3978
msgid "Could not start certificate manager; please check your installation."
4010
3979
msgstr ""
4011
3980
"Αδυναμία εκκίνησης του διαχειριστή πιστοποιητικών. Παρακαλώ ελέγξτε την "
4012
3981
"εγκατάστασή σας."
4013
3982
 
4014
 
#: kmmainwidget.cpp:2550 kmmainwidget.cpp:2561
 
3983
#: kmmainwidget.cpp:2548 kmmainwidget.cpp:2559
4015
3984
msgid "KMail Error"
4016
3985
msgstr "Σφάλμα του KMail"
4017
3986
 
4018
 
#: kmmainwidget.cpp:2559
 
3987
#: kmmainwidget.cpp:2557
4019
3988
msgid ""
4020
3989
"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg); please check your "
4021
3990
"installation."
4023
3992
"Αδυναμία εκκίνησης του προβολέα καταγραφής GnuPG (kwatchgnupg). Παρακαλώ "
4024
3993
"ελέγξτε την εγκατάστασή σας."
4025
3994
 
4026
 
#: kmmainwidget.cpp:3137
 
3995
#: kmmainwidget.cpp:3125
4027
3996
msgid "Save &As..."
4028
3997
msgstr "Αποθήκευση &ως..."
4029
3998
 
4030
 
#: kmmainwidget.cpp:3151
 
3999
#: kmmainwidget.cpp:3139
4031
4000
msgid "&Expire All Folders"
4032
4001
msgstr "Λή&ξη των παλιών μηνυμάτων στους φακέλους"
4033
4002
 
4034
 
#: kmmainwidget.cpp:3156
 
4003
#: kmmainwidget.cpp:3144
4035
4004
msgid "Check &Mail"
4036
4005
msgstr "Έλεγχος &αλληλογραφίας"
4037
4006
 
4038
 
#: kmmainwidget.cpp:3162
 
4007
#: kmmainwidget.cpp:3150
4039
4008
msgid "Check Mail In"
4040
4009
msgstr "Έλεγχος αλληλογραφίας στο"
4041
4010
 
4042
 
#: kmmainwidget.cpp:3163 kmmainwidget.cpp:3164
 
4011
#: kmmainwidget.cpp:3151 kmmainwidget.cpp:3152
4043
4012
msgid "Check Mail"
4044
4013
msgstr "Έλεγχος αλληλογραφίας"
4045
4014
 
4046
 
#: kmmainwidget.cpp:3173
 
4015
#: kmmainwidget.cpp:3161
4047
4016
msgid "&Send Queued Messages"
4048
4017
msgstr "Αποστολή των μηνυμάτων &σε αναμονή"
4049
4018
 
4050
 
#: kmmainwidget.cpp:3182
 
4019
#: kmmainwidget.cpp:3170
4051
4020
msgid "Online status (unknown)"
4052
4021
msgstr "Κατάσταση σύνδεσης (άγνωστη)"
4053
4022
 
4054
 
#: kmmainwidget.cpp:3185
 
4023
#: kmmainwidget.cpp:3173
4055
4024
msgid "Send Queued Messages Via"
4056
4025
msgstr "Αποστολή των μηνυμάτων σε αναμονή μέσω"
4057
4026
 
4058
 
#: kmmainwidget.cpp:3203
 
4027
#: kmmainwidget.cpp:3191
4059
4028
msgid "Certificate Manager"
4060
4029
msgstr "Διαχειριστής πιστοποιητικών"
4061
4030
 
4062
 
#: kmmainwidget.cpp:3210
 
4031
#: kmmainwidget.cpp:3198
4063
4032
msgid "GnuPG Log Viewer"
4064
4033
msgstr "Προβολέας καταγραφής GnuPG"
4065
4034
 
4066
 
#: kmmainwidget.cpp:3223
 
4035
#: kmmainwidget.cpp:3211
4067
4036
msgid "&Import Messages..."
4068
4037
msgstr "Ε&ισαγωγή μηνυμάτων..."
4069
4038
 
4070
 
#: kmmainwidget.cpp:3231
 
4039
#: kmmainwidget.cpp:3219
4071
4040
msgid "&Debug Sieve..."
4072
4041
msgstr "&Αποσφαλμάτωση Sieve..."
4073
4042
 
4074
 
#: kmmainwidget.cpp:3238
 
4043
#: kmmainwidget.cpp:3226
4075
4044
msgid "Filter &Log Viewer..."
4076
4045
msgstr "Προβο&λέας καταγραφών φίλτρου..."
4077
4046
 
4078
 
#: kmmainwidget.cpp:3243
 
4047
#: kmmainwidget.cpp:3231
4079
4048
msgid "&Anti-Spam Wizard..."
4080
4049
msgstr "&Οδηγός Anti-Spam..."
4081
4050
 
4082
 
#: kmmainwidget.cpp:3248
 
4051
#: kmmainwidget.cpp:3236
4083
4052
msgid "&Anti-Virus Wizard..."
4084
4053
msgstr "Ο&δηγός Anti-Virus..."
4085
4054
 
4086
 
#: kmmainwidget.cpp:3253
 
4055
#: kmmainwidget.cpp:3241
4087
4056
msgid "&Account Wizard..."
4088
4057
msgstr "Οδηγός νέου &λογαριασμού..."
4089
4058
 
4090
 
#: kmmainwidget.cpp:3258
 
4059
#: kmmainwidget.cpp:3246
4091
4060
msgid "&Import Wizard..."
4092
4061
msgstr "&Οδηγός εισαγωγής..."
4093
4062
 
4094
 
#: kmmainwidget.cpp:3264
 
4063
#: kmmainwidget.cpp:3252
4095
4064
msgid "Edit \"Out of Office\" Replies..."
4096
4065
msgstr "Επεξεργασία απαντήσεων \"Εκτός γραφείου\"..."
4097
4066
 
4098
 
#: kmmainwidget.cpp:3270
 
4067
#: kmmainwidget.cpp:3258
4099
4068
msgid "&Configure Automatic Archiving..."
4100
4069
msgstr "&Διαμόρφωση της αυτόματης αρχειοθέτησης..."
4101
4070
 
4102
 
#: kmmainwidget.cpp:3285 kmmainwidget.cpp:4287
 
4071
#: kmmainwidget.cpp:3273 kmmainwidget.cpp:4247
4103
4072
msgctxt "@action Hard delete, bypassing trash"
4104
4073
msgid "&Delete"
4105
4074
msgstr "&Διαγραφή"
4106
4075
 
4107
 
#: kmmainwidget.cpp:3290 kmmainwidget.cpp:4289
 
4076
#: kmmainwidget.cpp:3278 kmmainwidget.cpp:4249
4108
4077
msgid "M&ove Thread to Trash"
4109
4078
msgstr "Μετακίνηση νήματος στα απορρίμμα&τα"
4110
4079
 
4111
 
#: kmmainwidget.cpp:3294
 
4080
#: kmmainwidget.cpp:3282
4112
4081
msgid "Move thread to trashcan"
4113
4082
msgstr "Μετακίνηση νήματος στα απορρίμματα"
4114
4083
 
4115
 
#: kmmainwidget.cpp:3297 kmmainwidget.cpp:4289
 
4084
#: kmmainwidget.cpp:3285 kmmainwidget.cpp:4249
4116
4085
msgid "Delete T&hread"
4117
4086
msgstr "Δια&γραφή νήματος"
4118
4087
 
4119
 
#: kmmainwidget.cpp:3303
 
4088
#: kmmainwidget.cpp:3291
4120
4089
msgid "&Find Messages..."
4121
4090
msgstr "Αναζήτηση μ&ηνυμάτων..."
4122
4091
 
4123
 
#: kmmainwidget.cpp:3309
 
4092
#: kmmainwidget.cpp:3297
4124
4093
msgid "Select &All Messages"
4125
4094
msgstr "Επιλογή ό&λων των μηνυμάτων"
4126
4095
 
4127
 
#: kmmainwidget.cpp:3317
 
4096
#: kmmainwidget.cpp:3305
4128
4097
msgid "&Mailing List Management..."
4129
4098
msgstr "Διαχείριση λίστας τα&χυδρομείου..."
4130
4099
 
4131
 
#: kmmainwidget.cpp:3322
 
4100
#: kmmainwidget.cpp:3310
4132
4101
msgid "&Assign Shortcut..."
4133
4102
msgstr "&Ορισμός συντόμευσης..."
4134
4103
 
4135
 
#: kmmainwidget.cpp:3339
 
4104
#: kmmainwidget.cpp:3327
4136
4105
msgid "&Expiration Settings"
4137
4106
msgstr "Ρυθμίσεις &λήξης"
4138
4107
 
4139
 
#: kmmainwidget.cpp:3357
 
4108
#: kmmainwidget.cpp:3345
4140
4109
msgid "&Archive Folder..."
4141
4110
msgstr "&Αρχειοθέτηση του φακέλου..."
4142
4111
 
4143
 
#: kmmainwidget.cpp:3361
 
4112
#: kmmainwidget.cpp:3349
4144
4113
msgid "Prefer &HTML to Plain Text"
4145
4114
msgstr "Προτίμηση &HTML από το απλό κείμενο"
4146
4115
 
4147
 
#: kmmainwidget.cpp:3365
 
4116
#: kmmainwidget.cpp:3353
4148
4117
msgid "Load E&xternal References"
4149
4118
msgstr "Φόρτωση ε&ξωτερικών αναφορών"
4150
4119
 
4151
 
#: kmmainwidget.cpp:3388
 
4120
#: kmmainwidget.cpp:3376
4152
4121
msgid "Copy Message To..."
4153
4122
msgstr "Αντιγραφή μηνύματος προς..."
4154
4123
 
4155
 
#: kmmainwidget.cpp:3390
 
4124
#: kmmainwidget.cpp:3378
4156
4125
msgid "Move Message To..."
4157
4126
msgstr "Μετακίνηση μηνύματος προς..."
4158
4127
 
4159
 
#: kmmainwidget.cpp:3395
 
4128
#: kmmainwidget.cpp:3383
4160
4129
msgid "&New Message..."
4161
4130
msgstr "&Νέο μήνυμα..."
4162
4131
 
4163
 
#: kmmainwidget.cpp:3397
 
4132
#: kmmainwidget.cpp:3385
4164
4133
msgctxt "@action:intoolbar New Empty Message"
4165
4134
msgid "New"
4166
4135
msgstr "Νέο"
4167
4136
 
4168
 
#: kmmainwidget.cpp:3405
 
4137
#: kmmainwidget.cpp:3393
4169
4138
msgid "Message From &Template"
4170
4139
msgstr "Μήνυμα από &πρότυπο"
4171
4140
 
4172
 
#: kmmainwidget.cpp:3415
 
4141
#: kmmainwidget.cpp:3403
4173
4142
msgid "New Message t&o Mailing-List..."
4174
4143
msgstr "Νέο μήνυμα &σε λίστα ταχυδρομείου..."
4175
4144
 
4176
 
#: kmmainwidget.cpp:3422
 
4145
#: kmmainwidget.cpp:3410
4177
4146
msgid "Send A&gain..."
4178
4147
msgstr "&Επαναποστολή..."
4179
4148
 
4180
 
#: kmmainwidget.cpp:3427
 
4149
#: kmmainwidget.cpp:3415
4181
4150
msgid "&Create Filter"
4182
4151
msgstr "Δ&ημιουργία φίλτρου"
4183
4152
 
4184
 
#: kmmainwidget.cpp:3432
 
4153
#: kmmainwidget.cpp:3420
4185
4154
msgid "Filter on &Subject..."
4186
4155
msgstr "Φίλτρο &στο Θέμα..."
4187
4156
 
4188
 
#: kmmainwidget.cpp:3439
 
4157
#: kmmainwidget.cpp:3427
4189
4158
msgid "Filter on &From..."
4190
4159
msgstr "&Φίλτρο στο Από..."
4191
4160
 
4192
 
#: kmmainwidget.cpp:3445
 
4161
#: kmmainwidget.cpp:3433
4193
4162
msgid "Filter on &To..."
4194
4163
msgstr "Φίλ&τρο στο Προς..."
4195
4164
 
4196
 
#: kmmainwidget.cpp:3452
 
4165
#: kmmainwidget.cpp:3440
4197
4166
msgid "New Message From &Template"
4198
4167
msgstr "Νέο μήνυμα από &πρότυπο"
4199
4168
 
4200
 
#: kmmainwidget.cpp:3458
 
4169
#: kmmainwidget.cpp:3446
4201
4170
msgid "Mark &Thread"
4202
4171
msgstr "Σημείωση νήμα&τος"
4203
4172
 
4204
 
#: kmmainwidget.cpp:3461
 
4173
#: kmmainwidget.cpp:3449
4205
4174
msgid "Mark Thread as &Read"
4206
4175
msgstr "Σημείωση νήματος σαν &αναγνωσμένο"
4207
4176
 
4208
 
#: kmmainwidget.cpp:3464
 
4177
#: kmmainwidget.cpp:3452
4209
4178
msgid "Mark all messages in the selected thread as read"
4210
4179
msgstr "Σημείωση όλων των μηνυμάτων στο επιλεγμένο νήμα σαν αναγνωσμένα"
4211
4180
 
4212
 
#: kmmainwidget.cpp:3467
 
4181
#: kmmainwidget.cpp:3455
4213
4182
msgid "Mark Thread as &Unread"
4214
4183
msgstr "Σημείωση νήματος σαν &μη αναγνωσμένο"
4215
4184
 
4216
 
#: kmmainwidget.cpp:3470
 
4185
#: kmmainwidget.cpp:3458
4217
4186
msgid "Mark all messages in the selected thread as unread"
4218
4187
msgstr "Σημείωση όλων των μηνυμάτων στο επιλεγμένο νήμα σαν μη αναγνωσμένα"
4219
4188
 
4220
 
#: kmmainwidget.cpp:3476
 
4189
#: kmmainwidget.cpp:3464
4221
4190
msgid "Mark Thread as &Important"
4222
4191
msgstr "Σημείωση νήματος ως &σημαντικό"
4223
4192
 
4224
 
#: kmmainwidget.cpp:3479
 
4193
#: kmmainwidget.cpp:3467
4225
4194
msgid "Remove &Important Thread Mark"
4226
4195
msgstr "Αφαίρεση σημείωσης &σημαντικού νήματος"
4227
4196
 
4228
 
#: kmmainwidget.cpp:3482
 
4197
#: kmmainwidget.cpp:3470
4229
4198
msgid "Mark Thread as &Action Item"
4230
4199
msgstr "Σημείωση νήματος για &ενέργεια"
4231
4200
 
4232
 
#: kmmainwidget.cpp:3485
 
4201
#: kmmainwidget.cpp:3473
4233
4202
msgid "Remove &Action Item Thread Mark"
4234
4203
msgstr "Αφαίρεση σημείωσης μηνύματος &ενέργειας"
4235
4204
 
4236
 
#: kmmainwidget.cpp:3489
 
4205
#: kmmainwidget.cpp:3477
4237
4206
msgid "&Watch Thread"
4238
4207
msgstr "&Παρακολούθηση νήματος"
4239
4208
 
4240
 
#: kmmainwidget.cpp:3493
 
4209
#: kmmainwidget.cpp:3481
4241
4210
msgid "&Ignore Thread"
4242
4211
msgstr "Παρά&βλεψη νήματος"
4243
4212
 
4244
 
#: kmmainwidget.cpp:3501 kmreadermainwin.cpp:328
 
4213
#: kmmainwidget.cpp:3489 kmreadermainwin.cpp:328
4245
4214
msgid "Save A&ttachments..."
4246
4215
msgstr "Αποθήκευ&ση συνημμένων..."
4247
4216
 
4248
 
#: kmmainwidget.cpp:3510
 
4217
#: kmmainwidget.cpp:3498
4249
4218
msgid "Appl&y All Filters"
4250
4219
msgstr "&Εφαρμογή όλων των φίλτρων"
4251
4220
 
4252
 
#: kmmainwidget.cpp:3520
 
4221
#: kmmainwidget.cpp:3508
4253
4222
msgctxt "View->"
4254
4223
msgid "&Expand Thread / Group"
4255
4224
msgstr "&Ανάπτυξη νήματος / ομάδας"
4256
4225
 
4257
 
#: kmmainwidget.cpp:3523
 
4226
#: kmmainwidget.cpp:3511
4258
4227
msgid "Expand the current thread or group"
4259
4228
msgstr "Ανάπτυξη του τρέχοντος νήματος ή ομάδας"
4260
4229
 
4261
 
#: kmmainwidget.cpp:3527
 
4230
#: kmmainwidget.cpp:3515
4262
4231
msgctxt "View->"
4263
4232
msgid "&Collapse Thread / Group"
4264
4233
msgstr "&Σύμπτυξη νήματος / ομάδας"
4265
4234
 
4266
 
#: kmmainwidget.cpp:3530
 
4235
#: kmmainwidget.cpp:3518
4267
4236
msgid "Collapse the current thread or group"
4268
4237
msgstr "Σύμπτυξη του τρέχοντος νήματος ή ομάδας"
4269
4238
 
4270
 
#: kmmainwidget.cpp:3534
 
4239
#: kmmainwidget.cpp:3522
4271
4240
msgctxt "View->"
4272
4241
msgid "Ex&pand All Threads"
4273
4242
msgstr "Ανά&πτυξη όλων των νημάτων"
4274
4243
 
4275
 
#: kmmainwidget.cpp:3537
 
4244
#: kmmainwidget.cpp:3525
4276
4245
msgid "Expand all threads in the current folder"
4277
4246
msgstr "Ανάπτυξη όλων των νημάτων στον τρέχοντα φάκελο"
4278
4247
 
4279
 
#: kmmainwidget.cpp:3541
 
4248
#: kmmainwidget.cpp:3529
4280
4249
msgctxt "View->"
4281
4250
msgid "C&ollapse All Threads"
4282
4251
msgstr "Σύμπ&τυξη όλων των νημάτων"
4283
4252
 
4284
 
#: kmmainwidget.cpp:3544
 
4253
#: kmmainwidget.cpp:3532
4285
4254
msgid "Collapse all threads in the current folder"
4286
4255
msgstr "Σύμπτυξη όλων των νημάτων στον τρέχοντα φάκελο"
4287
4256
 
4288
 
#: kmmainwidget.cpp:3549
 
4257
#: kmmainwidget.cpp:3537
4289
4258
msgid "&Display Message"
4290
4259
msgstr "Εμφάνι&ση μηνύματος"
4291
4260
 
4292
 
#: kmmainwidget.cpp:3558
 
4261
#: kmmainwidget.cpp:3546
4293
4262
msgid "&Next Message"
4294
4263
msgstr "Επόμε&νο μήνυμα"
4295
4264
 
4296
 
#: kmmainwidget.cpp:3561
 
4265
#: kmmainwidget.cpp:3549
4297
4266
msgid "Go to the next message"
4298
4267
msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μήνυμα"
4299
4268
 
4300
 
#: kmmainwidget.cpp:3565
 
4269
#: kmmainwidget.cpp:3553
4301
4270
msgid "Next &Unread Message"
4302
4271
msgstr "Επόμενο μη αναγνωσμένο μήν&υμα"
4303
4272
 
4304
 
#: kmmainwidget.cpp:3573
 
4273
#: kmmainwidget.cpp:3561
4305
4274
msgctxt "@action:inmenu Goto next unread message"
4306
4275
msgid "Next"
4307
4276
msgstr "Επόμενο"
4308
4277
 
4309
 
#: kmmainwidget.cpp:3574
 
4278
#: kmmainwidget.cpp:3562
4310
4279
msgid "Go to the next unread message"
4311
4280
msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μη αναγνωσμένο μήνυμα"
4312
4281
 
4313
 
#: kmmainwidget.cpp:3578
 
4282
#: kmmainwidget.cpp:3566
4314
4283
msgid "&Previous Message"
4315
4284
msgstr "&Προηγούμενο μήνυμα"
4316
4285
 
4317
 
#: kmmainwidget.cpp:3580
 
4286
#: kmmainwidget.cpp:3568
4318
4287
msgid "Go to the previous message"
4319
4288
msgstr "Μετάβαση στο προηγούμενο μήνυμα"
4320
4289
 
4321
 
#: kmmainwidget.cpp:3585
 
4290
#: kmmainwidget.cpp:3573
4322
4291
msgid "Previous Unread &Message"
4323
4292
msgstr "Προηγούμενο μη αναγνωσμένο &μήνυμα"
4324
4293
 
4325
 
#: kmmainwidget.cpp:3593
 
4294
#: kmmainwidget.cpp:3581
4326
4295
msgctxt "@action:inmenu Goto previous unread message."
4327
4296
msgid "Previous"
4328
4297
msgstr "Προηγούμενο"
4329
4298
 
4330
 
#: kmmainwidget.cpp:3594
 
4299
#: kmmainwidget.cpp:3582
4331
4300
msgid "Go to the previous unread message"
4332
4301
msgstr "Μετάβαση στο προηγούμενο μη αναγνωσμένο μήνυμα"
4333
4302
 
4334
 
#: kmmainwidget.cpp:3598
 
4303
#: kmmainwidget.cpp:3586
4335
4304
msgid "Next Unread &Folder"
4336
4305
msgstr "Επόμενος μη αναγνωσμένος &φάκελος"
4337
4306
 
4338
 
#: kmmainwidget.cpp:3602
 
4307
#: kmmainwidget.cpp:3590
4339
4308
msgid "Go to the next folder with unread messages"
4340
4309
msgstr "Μετάβαση στον επόμενο φάκελο με μη αναγνωσμένα μηνύματα"
4341
4310
 
4342
 
#: kmmainwidget.cpp:3605
 
4311
#: kmmainwidget.cpp:3593
4343
4312
msgid "Previous Unread F&older"
4344
4313
msgstr "Προηγούμενος μη αναγνωσμένος φάκελ&ος"
4345
4314
 
4346
 
#: kmmainwidget.cpp:3608
 
4315
#: kmmainwidget.cpp:3596
4347
4316
msgid "Go to the previous folder with unread messages"
4348
4317
msgstr "Μετάβαση στον προηγούμενο φάκελο με μη αναγνωσμένα μηνύματα"
4349
4318
 
4350
 
#: kmmainwidget.cpp:3612
 
4319
#: kmmainwidget.cpp:3600
4351
4320
msgctxt "Go->"
4352
4321
msgid "Next Unread &Text"
4353
4322
msgstr "Επόμενο μη αναγνω&σμένο κείμενο"
4354
4323
 
4355
 
#: kmmainwidget.cpp:3615
 
4324
#: kmmainwidget.cpp:3603
4356
4325
msgid "Go to the next unread text"
4357
4326
msgstr "Μετάβαση στο επόμενο μη αναγνωσμένο κείμενο"
4358
4327
 
4359
 
#: kmmainwidget.cpp:3616
 
4328
#: kmmainwidget.cpp:3604
4360
4329
msgid ""
4361
4330
"Scroll down current message. If at end of current message, go to next unread "
4362
4331
"message."
4364
4333
"Κύλιση κειμένου στο τρέχον μήνυμα. Όταν φτάσει το τέλος, μετάβαση στο "
4365
4334
"επόμενο μη αναγνωσμένο μήνυμα."
4366
4335
 
4367
 
#: kmmainwidget.cpp:3624
 
4336
#: kmmainwidget.cpp:3612
4368
4337
msgid "Configure &Filters..."
4369
4338
msgstr "Διαμόρφωση &φίλτρων..."
4370
4339
 
4371
 
#: kmmainwidget.cpp:3630
 
4340
#: kmmainwidget.cpp:3618
4372
4341
msgid "Manage &Sieve Scripts..."
4373
4342
msgstr "Διαχείριση σεναρίων &Sieve..."
4374
4343
 
4375
 
#: kmmainwidget.cpp:3635
 
4344
#: kmmainwidget.cpp:3623
4376
4345
msgid "KMail &Introduction"
4377
4346
msgstr "&Παρουσίαση του KMail"
4378
4347
 
4379
 
#: kmmainwidget.cpp:3637
 
4348
#: kmmainwidget.cpp:3625
4380
4349
msgid "Display KMail's Welcome Page"
4381
4350
msgstr "Εμφάνιση της σελίδας καλωσορίσματος του KMail"
4382
4351
 
4383
 
#: kmmainwidget.cpp:3646
 
4352
#: kmmainwidget.cpp:3634
4384
4353
msgid "Configure &Notifications..."
4385
4354
msgstr "Διαμόρφωση &ειδοποιήσεων..."
4386
4355
 
4387
 
#: kmmainwidget.cpp:3653
 
4356
#: kmmainwidget.cpp:3641
4388
4357
msgid "&Configure KMail..."
4389
4358
msgstr "&Διαμόρφωση του KMail..."
4390
4359
 
4391
 
#: kmmainwidget.cpp:3659
 
4360
#: kmmainwidget.cpp:3647
4392
4361
msgid "Expire..."
4393
4362
msgstr "Λήξη..."
4394
4363
 
4395
 
#: kmmainwidget.cpp:3665
 
4364
#: kmmainwidget.cpp:3653
4396
4365
msgid "Add Favorite Folder..."
4397
4366
msgstr "Προσθήκη αγαπημένου φακέλου..."
4398
4367
 
4399
 
#: kmmainwidget.cpp:3671
 
4368
#: kmmainwidget.cpp:3659
4400
4369
msgid "Serverside Subscription..."
4401
4370
msgstr "Εγγραφή στο άκρο του διακομιστή..."
4402
4371
 
4403
 
#: kmmainwidget.cpp:3678
 
4372
#: kmmainwidget.cpp:3666
4404
4373
msgid "Appl&y All Filters On Folder"
4405
4374
msgstr "&Εφαρμογή όλων των φίλτρων στο φάκελο"
4406
4375
 
4407
 
#: kmmainwidget.cpp:3686
 
4376
#: kmmainwidget.cpp:3674
4408
4377
msgid "&Export KMail Data..."
4409
4378
msgstr "&Εξαγωγή δεδομένων του KMail..."
4410
4379
 
4411
 
#: kmmainwidget.cpp:3717
 
4380
#: kmmainwidget.cpp:3705
4412
4381
msgid "Copy Message to Folder"
4413
4382
msgstr "Αντιγραφή μηνύματος στο φάκελο"
4414
4383
 
4415
 
#: kmmainwidget.cpp:3724
 
4384
#: kmmainwidget.cpp:3712
4416
4385
msgid "Jump to Folder..."
4417
4386
msgstr "Μετάβαση στο φάκελο..."
4418
4387
 
4419
 
#: kmmainwidget.cpp:3731
 
4388
#: kmmainwidget.cpp:3719
4420
4389
msgid "Abort Current Operation"
4421
4390
msgstr "Εγκατάλειψη της τρέχουσας λειτουργίας"
4422
4391
 
4423
 
#: kmmainwidget.cpp:3738
 
4392
#: kmmainwidget.cpp:3726
4424
4393
msgid "Focus on Next Folder"
4425
4394
msgstr "Εστίαση στον επόμενο φάκελο"
4426
4395
 
4427
 
#: kmmainwidget.cpp:3745
 
4396
#: kmmainwidget.cpp:3733
4428
4397
msgid "Focus on Previous Folder"
4429
4398
msgstr "Εστίαση στον προηγούμενο φάκελο"
4430
4399
 
4431
 
#: kmmainwidget.cpp:3752
 
4400
#: kmmainwidget.cpp:3740
4432
4401
msgid "Select Folder with Focus"
4433
4402
msgstr "Επιλογή φακέλου με την εστίαση"
4434
4403
 
4435
 
#: kmmainwidget.cpp:3760
4436
 
msgid "Focus on First Folder"
4437
 
msgstr "Εστίαση στον πρώτο φάκελο"
4438
 
 
4439
 
#: kmmainwidget.cpp:3767
4440
 
msgid "Focus on Last Folder"
4441
 
msgstr "Εστίαση στον τελευταίο φάκελο"
4442
 
 
4443
 
#: kmmainwidget.cpp:3774
 
4404
#: kmmainwidget.cpp:3748
4444
4405
msgid "Focus on Next Message"
4445
4406
msgstr "Εστίαση στο επόμενο μήνυμα"
4446
4407
 
4447
 
#: kmmainwidget.cpp:3781
 
4408
#: kmmainwidget.cpp:3755
4448
4409
msgid "Focus on Previous Message"
4449
4410
msgstr "Εστίαση στο προηγούμενο μήνυμα"
4450
4411
 
4451
 
#: kmmainwidget.cpp:3788
4452
 
msgid "Select First Message"
4453
 
msgstr "Επιλογή του πρώτου μηνύματος"
4454
 
 
4455
 
#: kmmainwidget.cpp:3795
4456
 
msgid "Select Last Message"
4457
 
msgstr "Επιλογή του τελευταίου μηνύματος"
4458
 
 
4459
 
#: kmmainwidget.cpp:3802
 
4412
#: kmmainwidget.cpp:3762
4460
4413
msgid "Select Message with Focus"
4461
4414
msgstr "Επιλογή μηνύματος με την εστίαση"
4462
4415
 
4463
 
#: kmmainwidget.cpp:3810
 
4416
#: kmmainwidget.cpp:3770
4464
4417
msgid "Set Focus to Quick Search"
4465
4418
msgstr "Ορισμός εστίασης στη γρήγορη αναζήτηση"
4466
4419
 
4467
 
#: kmmainwidget.cpp:3817
 
4420
#: kmmainwidget.cpp:3777
4468
4421
msgid "Extend Selection to Previous Message"
4469
4422
msgstr "Επέκταση επιλογής στο προηγούμενο μήνυμα"
4470
4423
 
4471
 
#: kmmainwidget.cpp:3824
 
4424
#: kmmainwidget.cpp:3784
4472
4425
msgid "Extend Selection to Next Message"
4473
4426
msgstr "Επέκταση επιλογής στο επόμενο μήνυμα"
4474
4427
 
4475
 
#: kmmainwidget.cpp:3832
 
4428
#: kmmainwidget.cpp:3792
4476
4429
msgid "Move Message to Folder"
4477
4430
msgstr "Μετακίνηση μηνύματος στο φάκελο"
4478
4431
 
4479
 
#: kmmainwidget.cpp:3845
 
4432
#: kmmainwidget.cpp:3805
4480
4433
msgid "Add Favorite Folder"
4481
4434
msgstr "Προσθήκη αγαπημένου φακέλου"
4482
4435
 
4483
 
#: kmmainwidget.cpp:4182
 
4436
#: kmmainwidget.cpp:4142
4484
4437
msgid "E&mpty Trash"
4485
4438
msgstr "Ά&δειασμα απορριμμάτων"
4486
4439
 
4487
 
#: kmmainwidget.cpp:4182
 
4440
#: kmmainwidget.cpp:4142
4488
4441
msgid "&Move All Messages to Trash"
4489
4442
msgstr "&Μετακίνηση όλων των μηνυμάτων στα απορρίμματα"
4490
4443
 
4491
 
#: kmmainwidget.cpp:4282
 
4444
#: kmmainwidget.cpp:4242
4492
4445
msgid "&Delete Search"
4493
4446
msgstr "&Διαγραφή αναζήτησης"
4494
4447
 
4495
 
#: kmmainwidget.cpp:4282
 
4448
#: kmmainwidget.cpp:4242
4496
4449
msgid "&Delete Folder"
4497
4450
msgstr "&Διαγραφή φακέλου"
4498
4451
 
4499
 
#: kmmainwidget.cpp:4287 kmreadermainwin.cpp:331
 
4452
#: kmmainwidget.cpp:4247 kmreadermainwin.cpp:331
4500
4453
msgid "&Move to Trash"
4501
4454
msgstr "&Μετακίνηση στα απορρίμματα"
4502
4455
 
4503
 
#: kmmainwidget.cpp:4429
 
4456
#: kmmainwidget.cpp:4389
4504
4457
#, kde-format
4505
4458
msgid "Filter %1"
4506
4459
msgstr "Φίλτρο %1"
4507
4460
 
4508
 
#: kmmainwidget.cpp:4577
 
4461
#: kmmainwidget.cpp:4537
4509
4462
msgid "Out of office reply active"
4510
4463
msgstr "Ενεργή απάντηση εκτός γραφείου"
4511
4464
 
4512
 
#: kmmainwidget.cpp:4680
 
4465
#: kmmainwidget.cpp:4640
4513
4466
msgid "Network is unconnected, some infos from folder could not be updated."
4514
4467
msgstr ""
4515
4468
"Το δίκτυο δεν είναι συνδεδεμένο, μερικές πληροφορίες του φακέλου δεν "
4516
4469
"ενημερώθηκαν."
4517
4470
 
4518
 
#: kmmainwidget.cpp:4749
 
4471
#: kmmainwidget.cpp:4709
4519
4472
#, kde-format
4520
4473
msgctxt "@title:window"
4521
4474
msgid "Properties of Folder %1"
4522
4475
msgstr "Ιδιότητες του φακέλου %1"
4523
4476
 
4524
 
#: kmmainwidget.cpp:4761
 
4477
#: kmmainwidget.cpp:4721
4525
4478
msgid "Removing duplicates"
4526
4479
msgstr "Αφαίρεση αντιγράφων"
4527
4480
 
4528
 
#: kmmainwidget.cpp:4786
 
4481
#: kmmainwidget.cpp:4746
4529
4482
msgid "Error while removing duplicates"
4530
4483
msgstr "Σφάλμα κατά την αφαίρεση αντιγράφων"
4531
4484
 
4532
 
#: kmmainwidget.cpp:4792
 
4485
#: kmmainwidget.cpp:4752
4533
4486
msgid "Done"
4534
4487
msgstr "Έτοιμο"
4535
4488
 
4536
 
#: kmmainwidget.cpp:4838
 
4489
#: kmmainwidget.cpp:4804
4537
4490
msgid ""
4538
4491
"IMAP server not configured yet. Please configure the server in the IMAP "
4539
4492
"account before setting up server-side subscription."
4542
4495
"τον εξυπηρετητή στο λογαριασμό IMAP πριν την ρύθμιση της εγγραφής στον "
4543
4496
"εξυπηρετητή."
4544
4497
 
4545
 
#: kmmainwidget.cpp:4840
 
4498
#: kmmainwidget.cpp:4806
4546
4499
msgid ""
4547
4500
"Log in failed, please configure the IMAP account before setting up server-"
4548
4501
"side subscription."
4550
4503
"Η σύνδεση απέτυχε, διαμορφώστε το λογαριασμό IMAP πριν από τη ρύθμιση της "
4551
4504
"εγγραφής στον εξυπηρετητή."
4552
4505
 
4553
 
#: kmmainwidget.cpp:4859
 
4506
#: kmmainwidget.cpp:4824
4554
4507
msgid "Archive Mail Agent was not registered."
4555
4508
msgstr "Ο πράκτορας αλληλογραφίας αρχειοθήκης δεν καταχωρήθηκε."
4556
4509
 
4557
 
#: kmmainwidget.cpp:4875
 
4510
#: kmmainwidget.cpp:4840
4558
4511
msgid ""
4559
4512
"Could not start \"PIM Setting Exporter\" program. Please check your "
4560
4513
"installation."
4562
4515
"Αδυναμία εκκίνησης του προγράμματος «Εξαγωγέας ρυθμίσεων PIM». Ελέγξτε την "
4563
4516
"εγκατάστασή σας."
4564
4517
 
4565
 
#: kmmainwidget.cpp:4877
 
4518
#: kmmainwidget.cpp:4842
4566
4519
msgid "Unable to start \"PIM Setting Exporter\" program"
4567
4520
msgstr "Αδυναμία εκκίνησης του προγράμματος «Εξαγωγέας ρυθμίσεων PIM»"
4568
4521
 
4809
4762
msgid "New Messages In"
4810
4763
msgstr "Νέα μηνύματα στο"
4811
4764
 
4812
 
#: kmsystemtray.cpp:387
 
4765
#: kmsystemtray.cpp:389
4813
4766
msgid "There are no unread messages"
4814
4767
msgstr "Δεν υπάρχουν μη αναγνωσμένα μηνύματα"
4815
4768
 
4816
 
#: kmsystemtray.cpp:388
 
4769
#: kmsystemtray.cpp:390
4817
4770
#, kde-format
4818
4771
msgid "1 unread message"
4819
4772
msgid_plural "%1 unread messages"
5060
5013
#, kde-format
5061
5014
msgid "%1 match"
5062
5015
msgid_plural "%1 matches"
5063
 
msgstr[0] "%1 ταίριασμα"
5064
 
msgstr[1] "%1 ταιριάσματα"
 
5016
msgstr[0] "%1 αποτέλεσμα"
 
5017
msgstr[1] "%1 αποτελέσματα"
5065
5018
 
5066
5019
#: searchwindow.cpp:527
5067
5020
#, kde-format
5096
5049
msgid " – "
5097
5050
msgstr " – "
5098
5051
 
5099
 
#: simplestringlisteditor.cpp:58
 
5052
#: simplestringlisteditor.cpp:59
5100
5053
msgid "New entry:"
5101
5054
msgstr "Νέα καταχώρηση:"
5102
5055
 
5103
5056
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mButtonAdd)
5104
 
#: simplestringlisteditor.cpp:78 ui/identitypage.ui:27
 
5057
#: simplestringlisteditor.cpp:85 ui/identitypage.ui:27
5105
5058
msgid "&Add..."
5106
5059
msgstr "Προσ&θήκη..."
5107
5060
 
5108
 
#: simplestringlisteditor.cpp:211
 
5061
#: simplestringlisteditor.cpp:218
5109
5062
msgid "New Value"
5110
5063
msgstr "Νέα τιμή"
5111
5064
 
5112
 
#: simplestringlisteditor.cpp:237
 
5065
#: simplestringlisteditor.cpp:244
5113
5066
msgid "Change Value"
5114
5067
msgstr "Τροποποίηση τιμής"
5115
5068
 
6356
6309
msgstr ""
6357
6310
"Ενεργοποίηση όλων των προειδοποιήσεων με την επιλογή \"Να μην ερωτηθώ ξανά\""
6358
6311
 
6359
 
#: undostack.cpp:101
 
6312
#: undostack.cpp:100
6360
6313
msgid "There is nothing to undo."
6361
6314
msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα για αναίρεση."
6362
6315
 
6363
 
#: undostack.cpp:108
 
6316
#: undostack.cpp:107
6364
6317
#, kde-format
6365
6318
msgid "Can not move message. %1"
6366
6319
msgstr "Αδυναμία μετακίνησης του μηνύματος. %1"
8184
8137
#~ msgid "with category"
8185
8138
#~ msgstr "είναι στην κατηγορία"
8186
8139
 
 
8140
#, fuzzy
 
8141
#~| msgid "is in address book"
 
8142
#~ msgid "in address book"
 
8143
#~ msgstr "είναι στο βιβλίο διευθύνσεων"
 
8144
 
8187
8145
#~ msgid "<b>Applying filter action:</b> %1"
8188
8146
#~ msgstr "<b>Εφαρμογή ενέργειας φίλτρου:</b> %1"
8189
8147
 
8694
8652
#~ msgid "Root:"
8695
8653
#~ msgstr "Βάση:"
8696
8654
 
 
8655
#~ msgid "Usage:"
 
8656
#~ msgstr "Χρήση:"
 
8657
 
8697
8658
#~ msgid ""
8698
8659
#~ "You have configured this folder to contain groupware information and the "
8699
8660
#~ "general configuration option to hide groupware folders is set. That means "
10602
10563
#~ msgid "The crypto engine returned no cleartext data."
10603
10564
#~ msgstr "Η μηχανή κρυπτογράφησης δεν επέστρεψε δεδομένα απλού κειμένου."
10604
10565
 
 
10566
#~ msgid "Status: "
 
10567
#~ msgstr "Κατάσταση: "
 
10568
 
10605
10569
#~ msgctxt "Status of message unknown."
10606
10570
#~ msgid "(unknown)"
10607
10571
#~ msgstr "(άγνωστο)"
12192
12156
#~ msgid "<qt>Folder <b>%1</b> is unreadable.</qt>"
12193
12157
#~ msgstr "<qt>Ο φάκελος <b>%1</b> δεν είναι αναγνώσιμος.</qt>"
12194
12158
 
 
12159
#~ msgid "%1 of %2 %3 used"
 
12160
#~ msgstr "%1 από %2 %3 σε χρήση"
 
12161
 
12195
12162
#~ msgid "KB"
12196
12163
#~ msgstr "KB"
12197
12164