~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/kde-l10n-ml/saucy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdelibs/kdelibs4.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2011-01-06 14:22:29 UTC
  • mfrom: (1.1.30 upstream)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110106142229-bod6h7t0r8g76xqd
Tags: 4:4.5.95-0ubuntu1
New upstream RC release

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of kdelibs4.po to
1
2
# Malayalam translation of kdelibs4.
2
3
# Copyright (C) 2007-2010 This_file_is_part_of_KDE
3
4
# This file is distributed under the same license as the kdelibs package.
10
11
msgstr ""
11
12
"Project-Id-Version: kdelibs4\n"
12
13
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2010-12-01 02:15+0100\n"
14
 
"PO-Revision-Date: 2010-07-01 02:27+0530\n"
15
 
"Last-Translator: Praveen Arimbrathodiyil <pravi.a@gmail.com>\n"
16
 
"Language-Team: Swathanthra Malayalam Computing <smc-discuss@googlegroups."
17
 
"com>\n"
 
14
"POT-Creation-Date: 2011-01-02 02:23+0100\n"
 
15
"PO-Revision-Date: 2010-12-29 15:32+0530\n"
 
16
"Last-Translator: \n"
 
17
"Language-Team:  <en@li.org>\n"
18
18
"MIME-Version: 1.0\n"
19
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
21
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
 
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
22
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23
23
"X-Poedit-Country: INDIA\n"
24
24
 
25
25
#: rc.cpp:1
117
117
#. i18n: file: kjsembed/examples/kjsconsole/jsconsole.ui:227
118
118
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusBar)
119
119
#: rc.cpp:32 rc.cpp:850 kross/ui/view.cpp:308
120
 
#: kdeui/jobs/kstatusbarjobtracker.cpp:160 kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:281
121
 
#: kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:103
 
120
#: kdeui/jobs/kstatusbarjobtracker.cpp:160 kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:103
 
121
#: kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:281
122
122
msgid "Stop"
123
123
msgstr "നിര്‍ത്തുക"
124
124
 
152
152
msgid "Suspend"
153
153
msgstr "താത്കാലികനിദ്ര"
154
154
 
 
155
#. i18n: file: interfaces/ktexteditor/editorchooser_ui.ui:5
 
156
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EditorChooser)
 
157
#: rc.cpp:56
 
158
msgid "Editor Chooser"
 
159
msgstr "എഴുത്തിടം തെരഞ്ഞെടുക്കാന്‍"
 
160
 
 
161
#. i18n: file: interfaces/ktexteditor/editorchooser_ui.ui:19
 
162
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
 
163
#: rc.cpp:59
 
164
msgid ""
 
165
"Please choose the default text editing component that you wish to use in "
 
166
"this application. If you choose <B>System Default</B>, the application will "
 
167
"honor your changes in the System Settings. All other choices will override "
 
168
"that setting."
 
169
msgstr ""
 
170
"ദയവായി ഈ പ്രയോഗത്തിലുപയോഗിയ്ക്കാന്‍ നിങ്ങളാഗ്രഹിയ്ക്കുന്ന എഴുത്തിടമായുപയോഗിയ്ക്കേണ്ട ഘടകമേതെന്ന് "
 
171
"തെരഞ്ഞെടുക്കുക. നിങ്ങള്‍ <B>സിസ്റ്റത്തിലെ സഹജമായത്</B> എന്നാണ് തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതെങ്കില്‍ ഈ പ്രയോഗം "
 
172
"നിയന്ത്രണകേന്ത്രത്തില്‍ നിങ്ങള്‍ വരുത്തുന്ന മാറ്റങ്ങളെ മാനിയ്ക്കും. തെരഞ്ഞെടുത്ത മറ്റെല്ലാം അതിനെ "
 
173
"മറികടക്കും."
 
174
 
155
175
#. i18n: file: knotify/config/knotifyconfigactionswidgetbase.ui:16
156
176
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, Sound_check)
157
 
#: rc.cpp:56
 
177
#: rc.cpp:62
158
178
msgid "Play a &sound"
159
179
msgstr "ഒരു ശബ്ദം കേള്‍പ്പിയ്ക്കുക &s"
160
180
 
161
181
#. i18n: file: knotify/config/knotifyconfigactionswidgetbase.ui:42
162
182
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, Sound_select)
163
 
#: rc.cpp:59
 
183
#: rc.cpp:65
164
184
msgid "Select the sound to play"
165
185
msgstr "കേള്‍പ്പിയ്ക്കാന്‍ ശബ്ദം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
166
186
 
167
187
#. i18n: file: knotify/config/knotifyconfigactionswidgetbase.ui:49
168
188
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, Popup_check)
169
 
#: rc.cpp:62
 
189
#: rc.cpp:68
170
190
msgid "Show a message in a &popup"
171
191
msgstr "പൊങ്ങിവരുന്ന ജാലകത്തില്‍ ഒരു സന്ദേശം കാണിയ്ക്കുക &p"
172
192
 
173
193
#. i18n: file: knotify/config/knotifyconfigactionswidgetbase.ui:56
174
194
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, Logfile_check)
175
 
#: rc.cpp:65
 
195
#: rc.cpp:71
176
196
msgid "Log to a file"
177
197
msgstr "ഒരു ഫയലിലേയ്ക്ക് ലോഗ് ചെയ്യുക"
178
198
 
179
199
#. i18n: file: knotify/config/knotifyconfigactionswidgetbase.ui:76
180
200
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, Taskbar_check)
181
 
#: rc.cpp:68
 
201
#: rc.cpp:74
182
202
msgid "Mark &taskbar entry"
183
203
msgstr "ടാസ്ക്ബാറിലൊരു വരി അടയാളപ്പെടുത്തുക &t"
184
204
 
185
205
#. i18n: file: knotify/config/knotifyconfigactionswidgetbase.ui:83
186
206
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, Execute_check)
187
 
#: rc.cpp:71
 
207
#: rc.cpp:77
188
208
msgid "Run &command"
189
209
msgstr "ആജ്ഞ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുക &c"
190
210
 
191
211
#. i18n: file: knotify/config/knotifyconfigactionswidgetbase.ui:99
192
212
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, Execute_select)
193
 
#: rc.cpp:74
 
213
#: rc.cpp:80
194
214
msgid "Select the command to run"
195
215
msgstr "പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നതിനുള്ള കമാന്‍ഡ് തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
196
216
 
197
217
#. i18n: file: knotify/config/knotifyconfigactionswidgetbase.ui:106
198
218
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, KTTS_check)
199
 
#: rc.cpp:77
 
219
#: rc.cpp:83
200
220
msgid "Sp&eech"
201
221
msgstr "&സംസാരം"
202
222
 
204
224
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, KTTS_combo)
205
225
#. i18n: file: knotify/config/knotifyconfigactionswidgetbase.ui:141
206
226
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, KTTS_select)
207
 
#: rc.cpp:81 rc.cpp:94
 
227
#: rc.cpp:87 rc.cpp:100
208
228
#, no-c-format
209
229
msgid ""
210
230
"<qt>Specifies how Jovie should speak the event when received.  If you select "
216
236
 
217
237
#. i18n: file: knotify/config/knotifyconfigactionswidgetbase.ui:123
218
238
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KTTS_combo)
219
 
#: rc.cpp:84
 
239
#: rc.cpp:90
220
240
msgid "Speak Event Message"
221
241
msgstr "ഓരോ സംഭവങ്ങളെക്കുറിച്ചുള്ള സന്ദേശം വായിയ്ക്കുക"
222
242
 
223
243
#. i18n: file: knotify/config/knotifyconfigactionswidgetbase.ui:128
224
244
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KTTS_combo)
225
 
#: rc.cpp:87
 
245
#: rc.cpp:93
226
246
msgid "Speak Event Name"
227
247
msgstr "സംഭവങ്ങളുടെ പേരു് വായിയ്ക്കുക"
228
248
 
229
249
#. i18n: file: knotify/config/knotifyconfigactionswidgetbase.ui:133
230
250
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, KTTS_combo)
231
 
#: rc.cpp:90
 
251
#: rc.cpp:96
232
252
msgid "Speak Custom Text"
233
253
msgstr "ഇഷ്ടപ്പെട്ട പദാവലി വായിയ്ക്കുക"
234
254
 
235
 
#. i18n: file: interfaces/ktexteditor/editorchooser_ui.ui:5
236
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EditorChooser)
237
 
#: rc.cpp:97
238
 
msgid "Editor Chooser"
239
 
msgstr "എഴുത്തിടം തെരഞ്ഞെടുക്കാന്‍"
240
 
 
241
 
#. i18n: file: interfaces/ktexteditor/editorchooser_ui.ui:19
242
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel1)
243
 
#: rc.cpp:100
244
 
#, fuzzy
245
 
#| msgid ""
246
 
#| "Please choose the default text editing component that you wish to use in "
247
 
#| "this application. If you choose <B>System Default</B>, the application "
248
 
#| "will honor your changes in the Control Center. All other choices will "
249
 
#| "override that setting."
250
 
msgid ""
251
 
"Please choose the default text editing component that you wish to use in "
252
 
"this application. If you choose <B>System Default</B>, the application will "
253
 
"honor your changes in the System Settings. All other choices will override "
254
 
"that setting."
255
 
msgstr ""
256
 
"ദയവായി ഈ പ്രയോഗത്തിലുപയോഗിയ്ക്കാന്‍ നിങ്ങളാഗ്രഹിയ്ക്കുന്ന എഴുത്തിടമായുപയോഗിയ്ക്കേണ്ട ഘടകമേതെന്ന് "
257
 
"തെരഞ്ഞെടുക്കുക. നിങ്ങള്‍ <B>സിസ്റ്റത്തിലെ സഹജമായത്</B> എന്നാണ് തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതെങ്കില്‍ ഈ പ്രയോഗം "
258
 
"നിയന്ത്രണകേന്ത്രത്തില്‍ നിങ്ങള്‍ വരുത്തുന്ന മാറ്റങ്ങളെ മാനിയ്ക്കും. മറ്റെല്ലാ വിലകളും അതിനെ "
259
 
"മറികടക്കും."
260
 
 
261
255
#. i18n: file: nepomuk/utils/daterangeselectionwidget.ui:33
262
256
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_anytimeButton)
263
257
#: rc.cpp:103
264
258
msgid "Anytime"
265
 
msgstr ""
 
259
msgstr "എപ്പോഴെങ്കിലും"
266
260
 
267
261
#. i18n: file: nepomuk/utils/daterangeselectionwidget.ui:42
268
262
#. i18n: ectx: attribute (buttonGroup), widget (QToolButton, m_anytimeButton)
274
268
#. i18n: ectx: attribute (buttonGroup), widget (QToolButton, m_rangesButton)
275
269
#: rc.cpp:106 rc.cpp:112 rc.cpp:118 rc.cpp:124
276
270
msgid "m_buttonGroup"
277
 
msgstr ""
 
271
msgstr "m_buttonGroup"
278
272
 
279
273
#. i18n: file: nepomuk/utils/daterangeselectionwidget.ui:49
280
274
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_beforeButton)
281
275
#: rc.cpp:109
282
276
msgid "Before"
283
 
msgstr ""
 
277
msgstr "മുമ്പു്"
284
278
 
285
279
#. i18n: file: nepomuk/utils/daterangeselectionwidget.ui:65
286
280
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_afterButton)
287
281
#: rc.cpp:115
288
 
#, fuzzy
289
 
#| msgid "Enter"
290
282
msgid "After"
291
 
msgstr "Enter"
 
283
msgstr "പിന്നീടു്"
292
284
 
293
285
#. i18n: file: nepomuk/utils/daterangeselectionwidget.ui:81
294
286
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_rangesButton)
295
287
#: rc.cpp:121 nepomuk/utils/daterangeselectionwidget.cpp:193
296
 
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2305
 
288
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2381
297
289
msgid "Today"
298
290
msgstr "ഇന്ന്"
299
291
 
612
604
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPassword)
613
605
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kpassworddialog.ui:106
614
606
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel)
615
 
#: rc.cpp:270 rc.cpp:856 rc.cpp:976
 
607
#: rc.cpp:270 rc.cpp:856 rc.cpp:952
616
608
msgid "Password:"
617
609
msgstr "അടയാളവാക്ക്:"
618
610
 
620
612
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
621
613
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kpassworddialog.ui:73
622
614
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, userNameLabel)
623
 
#: rc.cpp:273 rc.cpp:967
 
615
#: rc.cpp:273 rc.cpp:943
624
616
msgid "Username:"
625
617
msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ പേര്:"
626
618
 
717
709
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
718
710
#. i18n: file: khtml/htmlpageinfo.ui:112
719
711
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
720
 
#: rc.cpp:312 rc.cpp:504
 
712
#: rc.cpp:312 rc.cpp:516
721
713
msgid "Title:"
722
714
msgstr "തലക്കെട്ട്:"
723
715
 
733
725
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, mNameEdit)
734
726
#: rc.cpp:318
735
727
msgid "Name of the file as it will appear on the website"
736
 
msgstr ""
 
728
msgstr "വെബ്സൈറ്റിലുള്ളതു് പോലെ ഫയലിന്റെ പേരു്"
737
729
 
738
730
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:313
739
731
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, mNameEdit)
781
773
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, priceReasonLabel)
782
774
#: rc.cpp:345
783
775
msgid "Reason for price:"
784
 
msgstr ""
 
776
msgstr "വിലയുടെ കാരണം:"
785
777
 
786
778
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:589
787
779
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, contentWebsiteLinkLabel)
788
780
#: rc.cpp:348
789
781
msgid "Fetch content link from server"
790
 
msgstr ""
 
782
msgstr "സര്‍വറില്‍ നിന്നും ഉള്ളടക്കത്തിന്റെ കണ്ണി ലഭ്യമാക്കുക"
791
783
 
792
784
#. i18n: file: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.ui:602
793
785
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, creatingContentLabel)
1013
1005
#. i18n: ectx: Menu (edit)
1014
1006
#. i18n: file: kdeui/xmlgui/ui_standards.rc:61
1015
1007
#. i18n: ectx: Menu (edit)
1016
 
#: rc.cpp:480 rc.cpp:594 rc.cpp:988
 
1008
#: rc.cpp:480 rc.cpp:486 rc.cpp:988
1017
1009
msgid "&Edit"
1018
1010
msgstr "&തിരുത്തുക"
1019
1011
 
 
1012
#. i18n: file: khtml/khtml_browser.rc:4
 
1013
#. i18n: ectx: Menu (file)
 
1014
#. i18n: file: kdeui/xmlgui/ui_standards.rc:5
 
1015
#. i18n: ectx: Menu (file)
 
1016
#: rc.cpp:483 rc.cpp:982
 
1017
msgid "&File"
 
1018
msgstr "&ഫയല്‍"
 
1019
 
 
1020
#. i18n: file: khtml/khtml_browser.rc:18
 
1021
#. i18n: ectx: Menu (view)
 
1022
#. i18n: file: kdeui/xmlgui/ui_standards.rc:101
 
1023
#. i18n: ectx: Menu (view)
 
1024
#: rc.cpp:489 rc.cpp:994
 
1025
msgid "&View"
 
1026
msgstr "&കാഴ്ച"
 
1027
 
 
1028
#. i18n: file: khtml/khtml_browser.rc:34
 
1029
#. i18n: ectx: ToolBar (htmlToolBar)
 
1030
#: rc.cpp:492
 
1031
msgid "HTML Toolbar"
 
1032
msgstr "HTML പണിയായുധനിര"
 
1033
 
1020
1034
#. i18n: file: khtml/kjserrordlgbase.ui:14
1021
1035
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KJSErrorDlgBase)
1022
 
#: rc.cpp:483
 
1036
#: rc.cpp:495
1023
1037
msgid "JavaScript Errors"
1024
1038
msgstr "ജാവാസ്ക്രിപ്റ്റ് തെറ്റുകള്‍"
1025
1039
 
1026
1040
#. i18n: file: khtml/kjserrordlgbase.ui:17
1027
1041
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDialog, KJSErrorDlgBase)
1028
 
#: rc.cpp:486
 
1042
#: rc.cpp:498
1029
1043
msgid ""
1030
1044
"This dialog provides you with notification and details of scripting errors "
1031
1045
"that occur on web pages.  In many cases it is due to an error in the web "
1044
1058
 
1045
1059
#. i18n: file: khtml/kjserrordlgbase.ui:29
1046
1060
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _close)
1047
 
#: rc.cpp:489 kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:184
 
1061
#: rc.cpp:501 kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:184
1048
1062
#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:49
1049
1063
msgid "&Close"
1050
1064
msgstr "അടയ്ക്കുക &c"
1051
1065
 
1052
1066
#. i18n: file: khtml/kjserrordlgbase.ui:36
1053
1067
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _clear)
1054
 
#: rc.cpp:492 kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:171
 
1068
#: rc.cpp:504 kdeui/util/kstandardguiitem.cpp:171
1055
1069
#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:61
1056
1070
msgid "C&lear"
1057
1071
msgstr "വൃത്തിയാക്കുക &l"
1058
1072
 
1059
1073
#. i18n: file: khtml/htmlpageinfo.ui:22
1060
1074
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KHTMLInfoDlg)
1061
 
#: rc.cpp:495
 
1075
#: rc.cpp:507
1062
1076
msgid "Document Information"
1063
1077
msgstr "രചനാ വിവരം"
1064
1078
 
1065
1079
#. i18n: file: khtml/htmlpageinfo.ui:34
1066
1080
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
1067
 
#: rc.cpp:498
 
1081
#: rc.cpp:510
1068
1082
msgctxt "@title:group Document information"
1069
1083
msgid "General"
1070
1084
msgstr "പൊതുവായുള്ള"
1071
1085
 
1072
1086
#. i18n: file: khtml/htmlpageinfo.ui:60
1073
1087
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlLabel)
1074
 
#: rc.cpp:501
 
1088
#: rc.cpp:513
1075
1089
msgid "URL:"
1076
1090
msgstr "യുആര്‍എല്‍:"
1077
1091
 
1078
1092
#. i18n: file: khtml/htmlpageinfo.ui:128
1079
1093
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _lmLabel)
1080
 
#: rc.cpp:507
 
1094
#: rc.cpp:519
1081
1095
msgid "Last modified:"
1082
1096
msgstr "അവസാനമായി മാറ്റംവരുത്തിയത്:"
1083
1097
 
1084
1098
#. i18n: file: khtml/htmlpageinfo.ui:144
1085
1099
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _eLabel)
1086
 
#: rc.cpp:510
 
1100
#: rc.cpp:522
1087
1101
msgid "Document encoding:"
1088
1102
msgstr "രചനയുടെ എന്‍കോഡിങ്ങ്:"
1089
1103
 
1090
1104
#. i18n: file: khtml/htmlpageinfo.ui:167
1091
1105
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, _modeLabel)
1092
 
#: rc.cpp:513
 
1106
#: rc.cpp:525
1093
1107
msgid "Rendering mode:"
1094
 
msgstr ""
 
1108
msgstr "റെണ്ടെറിങ് മോഡ്:"
1095
1109
 
1096
1110
#. i18n: file: khtml/htmlpageinfo.ui:186
1097
1111
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
1098
 
#: rc.cpp:516
 
1112
#: rc.cpp:528
1099
1113
msgid "HTTP Headers"
1100
1114
msgstr "എച്ച്ടിടിപി ഹെഡറുകള്‍"
1101
1115
 
1102
1116
#. i18n: file: khtml/htmlpageinfo.ui:214
1103
1117
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, _headers)
1104
 
#: rc.cpp:519
 
1118
#: rc.cpp:531
1105
1119
msgid "Property"
1106
1120
msgstr "ഗുണം"
1107
1121
 
1109
1123
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, _headers)
1110
1124
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionsjobwidget.ui:122
1111
1125
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, jobOptionsTable)
1112
 
#: rc.cpp:522 rc.cpp:889 khtml/ecma/debugger/localvariabledock.cpp:52
 
1126
#: rc.cpp:534 rc.cpp:979 khtml/ecma/debugger/localvariabledock.cpp:52
1113
1127
#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:144
1114
1128
msgid "Value"
1115
1129
msgstr "വില"
1116
1130
 
1117
1131
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:13
1118
1132
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QMainWindow, MainWindow)
1119
 
#: rc.cpp:525
 
1133
#: rc.cpp:537
1120
1134
msgid "KHTML Regression Testing Utility"
1121
1135
msgstr "കെഎച്ച്ടിഎംഎല്‍ റിഗ്രഷന്‍ പരിശോധനോപാധി"
1122
1136
 
1124
1138
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
1125
1139
#. i18n: file: kjsembed/examples/calc/calc.ui:75
1126
1140
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, zero)
1127
 
#: rc.cpp:528 rc.cpp:766
 
1141
#: rc.cpp:540 rc.cpp:766
1128
1142
msgid "0"
1129
1143
msgstr "0"
1130
1144
 
1131
1145
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:56
1132
1146
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, firstTab)
1133
 
#: rc.cpp:531
 
1147
#: rc.cpp:543
1134
1148
msgid "Regression testing output"
1135
1149
msgstr "റിഗ്രഷന്‍ പരിശോധനയുടെ ഔട്ട്പുട്ട്"
1136
1150
 
1138
1152
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pauseContinueButton)
1139
1153
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:114
1140
1154
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, pauseContinueButton)
1141
 
#: rc.cpp:534 rc.cpp:537
 
1155
#: rc.cpp:546 rc.cpp:549
1142
1156
msgid "Pause/Continue regression testing process"
1143
1157
msgstr "റിഗ്രഷന്‍ പരിശോധനാ പ്രക്രിയ തടസ്സപ്പെടുത്തുക/തുടരുക"
1144
1158
 
1145
1159
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:120
1146
1160
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pauseContinueButton)
1147
 
#: rc.cpp:540 khtml/test_regression_gui_window.cpp:571
 
1161
#: rc.cpp:552 khtml/test_regression_gui_window.cpp:571
1148
1162
#: khtml/rendering/media_controls.cpp:50
1149
1163
msgid "Pause"
1150
1164
msgstr "തടസ്സപ്പെടുത്തുക"
1153
1167
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, saveLogButton)
1154
1168
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:147
1155
1169
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, saveLogButton)
1156
 
#: rc.cpp:543 rc.cpp:546
 
1170
#: rc.cpp:555 rc.cpp:558
1157
1171
msgid ""
1158
1172
"You may select a file where the log content is stored, before the regression "
1159
1173
"testing is started."
1163
1177
 
1164
1178
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:150
1165
1179
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveLogButton)
1166
 
#: rc.cpp:549
 
1180
#: rc.cpp:561
1167
1181
msgid "Output to File..."
1168
1182
msgstr "ഔട്ട്പുട്ട് വയ്ക്കേണ്ട ഫയല്‍..."
1169
1183
 
1170
1184
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:162
1171
1185
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, statusLabel)
1172
 
#: rc.cpp:552
 
1186
#: rc.cpp:564
1173
1187
msgid "Regression Testing Status"
1174
1188
msgstr "റിഗ്രഷന്‍ പരിശോധനയുടെ സ്ഥിതി"
1175
1189
 
1176
1190
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:182
1177
1191
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, secondTab)
1178
 
#: rc.cpp:555
 
1192
#: rc.cpp:567
1179
1193
msgid "View HTML Output"
1180
1194
msgstr "എച്ച്ടിഎംഎല്‍ ഔട്ട്പുട്ട് കാണുക"
1181
1195
 
1182
1196
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:203
1183
1197
#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuSettings)
1184
 
#: rc.cpp:558
 
1198
#: rc.cpp:570
1185
1199
msgid "Settings"
1186
1200
msgstr "സജ്ജീകരണങ്ങള്‍"
1187
1201
 
1188
1202
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:212
1189
1203
#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuMain)
1190
 
#: rc.cpp:561
 
1204
#: rc.cpp:573
1191
1205
msgid "Tests"
1192
1206
msgstr "പരിശോധനകള്‍"
1193
1207
 
1194
1208
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:238
1195
1209
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
1196
 
#: rc.cpp:564
 
1210
#: rc.cpp:576
1197
1211
msgid "Only Run JS Tests"
1198
1212
msgstr "ജെഎസ് പരിശോധനകള്‍ മാത്രം പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുക"
1199
1213
 
1200
1214
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:246
1201
1215
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
1202
 
#: rc.cpp:567
 
1216
#: rc.cpp:579
1203
1217
msgid "Only Run HTML Tests"
1204
1218
msgstr "എച്ച്ടിഎംഎല്‍ പരിശോധനകള്‍ മാത്രം പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുക"
1205
1219
 
1206
1220
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:254
1207
1221
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
1208
 
#: rc.cpp:570
 
1222
#: rc.cpp:582
1209
1223
msgid "Do Not Suppress Debug Output"
1210
1224
msgstr "പിഴവു് തിരുത്താന്‍ സഹായിയ്ക്കുന്ന ഫലം തടയരുതു്"
1211
1225
 
1212
1226
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:262
1213
1227
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
1214
 
#: rc.cpp:573 khtml/test_regression.cpp:630
 
1228
#: rc.cpp:585 khtml/test_regression.cpp:630
1215
1229
msgid "Do not use Xvfb"
1216
1230
msgstr "എക്സ്‌വിഎഫ്ബി ഉപയോഗിയ്ക്കരുത്"
1217
1231
 
1218
1232
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:267
1219
1233
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
1220
 
#: rc.cpp:576
 
1234
#: rc.cpp:588
1221
1235
msgid "Run Tests..."
1222
1236
msgstr "പരിശോധനകള്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുക..."
1223
1237
 
1224
1238
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:272
1225
1239
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
1226
 
#: rc.cpp:579
 
1240
#: rc.cpp:591
1227
1241
msgid "Run Single Test..."
1228
1242
msgstr "ഒറ്റ പരിശോധന പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുക..."
1229
1243
 
1230
1244
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:277
1231
1245
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
1232
 
#: rc.cpp:582
 
1246
#: rc.cpp:594
1233
1247
msgid "Specify tests Directory..."
1234
1248
msgstr "പരിശോധനകളുടെ തട്ട് പ്രസ്ഥാപിയ്ക്കുക..."
1235
1249
 
1236
1250
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:282
1237
1251
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
1238
 
#: rc.cpp:585
 
1252
#: rc.cpp:597
1239
1253
msgid "Specify khtml Directory..."
1240
1254
msgstr "കെഎച്ച്ടിഎംഎലിന്റെ തട്ട് പ്രസ്ഥാപിയ്ക്കുക..."
1241
1255
 
1242
1256
#. i18n: file: khtml/test_regression_gui.ui:287
1243
1257
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
1244
 
#: rc.cpp:588
 
1258
#: rc.cpp:600
1245
1259
msgid "Specify Output Directory..."
1246
1260
msgstr "ഔട്ട്പുട്ടിനുള്ള തട്ട് പ്രസ്ഥാപിയ്ക്കുക..."
1247
1261
 
1248
 
#. i18n: file: khtml/khtml_browser.rc:4
1249
 
#. i18n: ectx: Menu (file)
1250
 
#. i18n: file: kdeui/xmlgui/ui_standards.rc:5
1251
 
#. i18n: ectx: Menu (file)
1252
 
#: rc.cpp:591 rc.cpp:982
1253
 
msgid "&File"
1254
 
msgstr "&ഫയല്‍"
1255
 
 
1256
 
#. i18n: file: khtml/khtml_browser.rc:18
1257
 
#. i18n: ectx: Menu (view)
1258
 
#. i18n: file: kdeui/xmlgui/ui_standards.rc:101
1259
 
#. i18n: ectx: Menu (view)
1260
 
#: rc.cpp:597 rc.cpp:994
1261
 
msgid "&View"
1262
 
msgstr "&കാഴ്ച"
1263
 
 
1264
 
#. i18n: file: khtml/khtml_browser.rc:34
1265
 
#. i18n: ectx: ToolBar (htmlToolBar)
1266
 
#: rc.cpp:600
1267
 
msgid "HTML Toolbar"
1268
 
msgstr "HTML പണിയായുധനിര"
1269
 
 
1270
1262
#. i18n: file: khtml/ui/findbar/khtmlfindbar_base.ui:43
1271
1263
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
1272
1264
#: rc.cpp:603
1674
1666
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, four)
1675
1667
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget.ui:56
1676
1668
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, fourUpRadioButton)
1677
 
#: rc.cpp:769 rc.cpp:910
 
1669
#: rc.cpp:769 rc.cpp:886
1678
1670
msgid "4"
1679
1671
msgstr "4"
1680
1672
 
1682
1674
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, two)
1683
1675
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget.ui:42
1684
1676
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, twoUpRadioButton)
1685
 
#: rc.cpp:772 rc.cpp:904
 
1677
#: rc.cpp:772 rc.cpp:880
1686
1678
msgid "2"
1687
1679
msgstr "2"
1688
1680
 
1708
1700
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, six)
1709
1701
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget.ui:35
1710
1702
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, sixUpRadioButton)
1711
 
#: rc.cpp:784 rc.cpp:901
 
1703
#: rc.cpp:784 rc.cpp:877
1712
1704
msgid "6"
1713
1705
msgstr "6"
1714
1706
 
1722
1714
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nine)
1723
1715
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget.ui:49
1724
1716
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, nineUpRadioButton)
1725
 
#: rc.cpp:790 rc.cpp:907
 
1717
#: rc.cpp:790 rc.cpp:883
1726
1718
msgid "9"
1727
1719
msgstr "9"
1728
1720
 
1730
1722
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, one)
1731
1723
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget.ui:25
1732
1724
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, oneUpRadioButton)
1733
 
#: rc.cpp:793 rc.cpp:898
 
1725
#: rc.cpp:793 rc.cpp:874
1734
1726
msgid "1"
1735
1727
msgstr "1"
1736
1728
 
1858
1850
msgid "Passwords do not match"
1859
1851
msgstr "അടയാളവാക്കുകള്‍ പൊരുത്തമില്ല"
1860
1852
 
1861
 
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionsjobwidget.ui:13
1862
 
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KCupsOptionsJobWidget)
1863
 
#: rc.cpp:868
1864
 
msgid "Job"
1865
 
msgstr "ജോബ്"
1866
 
 
1867
 
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionsjobwidget.ui:19
1868
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, jobControlGroupBox)
1869
 
#: rc.cpp:871
1870
 
msgid "Job Control"
1871
 
msgstr "ജോബ് കണ്ട്രോള്‍"
1872
 
 
1873
 
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionsjobwidget.ui:25
1874
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, jobHoldLabel)
1875
 
#: rc.cpp:874
1876
 
msgid "Scheduled printing:"
1877
 
msgstr "സമയബന്ധിത പ്രിന്റിങ്"
1878
 
 
1879
 
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionsjobwidget.ui:38
1880
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, jobBillingLabel)
1881
 
#: rc.cpp:877
1882
 
msgid "Billing information:"
1883
 
msgstr "ബില്ലിങ് വിവരങ്ങള്‍:"
1884
 
 
1885
 
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionsjobwidget.ui:48
1886
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, jobPriorityLabel)
1887
 
#: rc.cpp:880
1888
 
msgid "Job priority:"
1889
 
msgstr "ജോലിയുടെ മുന്‍ഗണന:"
1890
 
 
1891
 
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionsjobwidget.ui:94
1892
 
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, jobOptionsGroupBox)
1893
 
#: rc.cpp:883
1894
 
msgid "Job Options"
1895
 
msgstr "ജോലി ഐഛികങ്ങള്‍"
1896
 
 
1897
 
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionsjobwidget.ui:117
1898
 
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, jobOptionsTable)
1899
 
#: rc.cpp:886
1900
 
msgid "Option"
1901
 
msgstr "ഉപാധികള്‍"
1902
 
 
1903
1853
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget.ui:13
1904
1854
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KCupsOptionsPagesWidget)
1905
 
#: rc.cpp:892
 
1855
#: rc.cpp:868
1906
1856
msgid "Pages"
1907
1857
msgstr "താളുകള്‍"
1908
1858
 
1909
1859
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget.ui:19
1910
1860
#. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, pagesPerSheetButtonGroup)
1911
 
#: rc.cpp:895
 
1861
#: rc.cpp:871
1912
1862
msgid "Pages Per Sheet"
1913
1863
msgstr "ഓരോ ഷീറ്റിലും എത്ര താളുകള്‍"
1914
1864
 
1915
1865
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget.ui:63
1916
1866
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, sixteenUpRadioButton)
1917
 
#: rc.cpp:913
 
1867
#: rc.cpp:889
1918
1868
msgid "16"
1919
1869
msgstr "16"
1920
1870
 
1921
1871
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget.ui:89
1922
1872
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, bannerPagesGroupBox)
1923
 
#: rc.cpp:916
 
1873
#: rc.cpp:892
1924
1874
msgid "Banner Pages"
1925
1875
msgstr "ബാനര്‍ താളുകള്‍"
1926
1876
 
1927
1877
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget.ui:95
1928
1878
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, startBannerLabel)
1929
 
#: rc.cpp:919
 
1879
#: rc.cpp:895
1930
1880
msgctxt "Banner page at start"
1931
1881
msgid "Start"
1932
1882
msgstr "തുടക്കം"
1933
1883
 
1934
1884
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget.ui:105
1935
1885
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, endBannerLabel)
1936
 
#: rc.cpp:922
 
1886
#: rc.cpp:898
1937
1887
msgctxt "Banner page at end"
1938
1888
msgid "End"
1939
1889
msgstr "അവസാനം"
1940
1890
 
1941
1891
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget.ui:131
1942
1892
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, pageLabelGroupBox)
1943
 
#: rc.cpp:925
 
1893
#: rc.cpp:901
1944
1894
msgid "Page Label"
1945
1895
msgstr "താളിന്റെ ലേബല്‍"
1946
1896
 
1947
1897
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget.ui:156
1948
1898
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
1949
 
#: rc.cpp:928
 
1899
#: rc.cpp:904
1950
1900
msgid "Page Border"
1951
1901
msgstr "താളിന്റെ അതിര്‍ഥി"
1952
1902
 
1953
1903
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget.ui:181
1954
1904
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mirrorPagesGroupBox)
1955
 
#: rc.cpp:931
 
1905
#: rc.cpp:907
1956
1906
msgid "Mirror Pages"
1957
1907
msgstr "മിറ്റര്‍ താളുകള്‍"
1958
1908
 
1959
1909
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget.ui:187
1960
1910
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mirrorPagesCheckBox)
1961
 
#: rc.cpp:934
 
1911
#: rc.cpp:910
1962
1912
msgid "Mirror pages along vertical axis"
1963
1913
msgstr "ലംബ അക്ഷത്തിലൂടെ ഉള്ള മിറര്‍ താളുകള്‍"
1964
1914
 
1965
1915
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kshortcutsdialog.ui:16
1966
1916
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTreeWidgetSearchLineWidget, searchFilter)
1967
 
#: rc.cpp:937
 
1917
#: rc.cpp:913
1968
1918
msgid ""
1969
1919
"Search interactively for shortcut names (e.g. Copy) or combination of keys "
1970
1920
"(e.g. Ctrl+C) by typing them here."
1974
1924
 
1975
1925
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kshortcutsdialog.ui:23
1976
1926
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, list)
1977
 
#: rc.cpp:940
 
1927
#: rc.cpp:916
1978
1928
msgid ""
1979
1929
"Here you can see a list of key bindings, i.e. associations between actions "
1980
1930
"(e.g. 'Copy') shown in the left column and keys or combination of keys (e.g. "
1986
1936
 
1987
1937
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kshortcutsdialog.ui:33
1988
1938
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list)
1989
 
#: rc.cpp:943
 
1939
#: rc.cpp:919
1990
1940
msgid "Action"
1991
1941
msgstr "നടപടി"
1992
1942
 
1993
1943
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kshortcutsdialog.ui:38
1994
1944
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list)
1995
 
#: rc.cpp:946
 
1945
#: rc.cpp:922
1996
1946
msgid "Shortcut"
1997
1947
msgstr "കുറുക്കുവഴി"
1998
1948
 
1999
1949
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kshortcutsdialog.ui:43
2000
1950
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list)
2001
 
#: rc.cpp:949
 
1951
#: rc.cpp:925
2002
1952
msgid "Alternate"
2003
1953
msgstr "പകരമായുള്ളത്"
2004
1954
 
2005
1955
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kshortcutsdialog.ui:48
2006
1956
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list)
2007
 
#: rc.cpp:952
 
1957
#: rc.cpp:928
2008
1958
msgid "Global"
2009
1959
msgstr "എല്ലായിടത്തും"
2010
1960
 
2011
1961
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kshortcutsdialog.ui:53
2012
1962
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list)
2013
 
#: rc.cpp:955
 
1963
#: rc.cpp:931
2014
1964
msgid "Global Alternate"
2015
1965
msgstr "എല്ലായിടത്തും പകരാമായുള്ളത്"
2016
1966
 
2017
1967
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kshortcutsdialog.ui:58
2018
1968
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list)
2019
 
#: rc.cpp:958
 
1969
#: rc.cpp:934
2020
1970
msgid "Mouse Button Gesture"
2021
1971
msgstr "മൌസിന്റെ ബട്ടണ്‍ കൊണ്ടുള്ള ആംഗ്യം"
2022
1972
 
2023
1973
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kshortcutsdialog.ui:63
2024
1974
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list)
2025
 
#: rc.cpp:961
 
1975
#: rc.cpp:937
2026
1976
msgid "Mouse Shape Gesture"
2027
1977
msgstr "മൌസിന്റെ ആകൃതി കൊണ്ടുള്ള ആംഗ്യം"
2028
1978
 
2029
1979
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kpassworddialog.ui:31
2030
1980
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, prompt)
2031
 
#: rc.cpp:964
 
1981
#: rc.cpp:940
2032
1982
msgid "Supply a username and password below."
2033
1983
msgstr "താഴെ ഒരു ഉപയോക്താവിന്റെ പേരും അടയാളവാക്കും നല്‍കുക."
2034
1984
 
2035
1985
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kpassworddialog.ui:86
2036
1986
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, anonymousCheckBox)
2037
 
#: rc.cpp:970
 
1987
#: rc.cpp:946
2038
1988
msgid "Anonymous"
2039
1989
msgstr "അജ്ഞാതം"
2040
1990
 
2041
1991
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kpassworddialog.ui:93
2042
1992
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, domainLabel)
2043
 
#: rc.cpp:973
 
1993
#: rc.cpp:949
2044
1994
msgid "Domain:"
2045
1995
msgstr "ഡൊമെയിന്‍:"
2046
1996
 
2047
1997
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kpassworddialog.ui:123
2048
1998
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, keepCheckBox)
2049
 
#: rc.cpp:979
 
1999
#: rc.cpp:955
2050
2000
msgid "Remember password"
2051
2001
msgstr "അടയാളവാക്ക് ഓര്‍ത്ത് വയ്ക്കുക"
2052
2002
 
 
2003
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionsjobwidget.ui:13
 
2004
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KCupsOptionsJobWidget)
 
2005
#: rc.cpp:958
 
2006
msgid "Job"
 
2007
msgstr "ജോബ്"
 
2008
 
 
2009
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionsjobwidget.ui:19
 
2010
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, jobControlGroupBox)
 
2011
#: rc.cpp:961
 
2012
msgid "Job Control"
 
2013
msgstr "ജോബ് കണ്ട്രോള്‍"
 
2014
 
 
2015
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionsjobwidget.ui:25
 
2016
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, jobHoldLabel)
 
2017
#: rc.cpp:964
 
2018
msgid "Scheduled printing:"
 
2019
msgstr "സമയബന്ധിത പ്രിന്റിങ്"
 
2020
 
 
2021
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionsjobwidget.ui:38
 
2022
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, jobBillingLabel)
 
2023
#: rc.cpp:967
 
2024
msgid "Billing information:"
 
2025
msgstr "ബില്ലിങ് വിവരങ്ങള്‍:"
 
2026
 
 
2027
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionsjobwidget.ui:48
 
2028
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, jobPriorityLabel)
 
2029
#: rc.cpp:970
 
2030
msgid "Job priority:"
 
2031
msgstr "ജോലിയുടെ മുന്‍ഗണന:"
 
2032
 
 
2033
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionsjobwidget.ui:94
 
2034
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, jobOptionsGroupBox)
 
2035
#: rc.cpp:973
 
2036
msgid "Job Options"
 
2037
msgstr "ജോലി ഐഛികങ്ങള്‍"
 
2038
 
 
2039
#. i18n: file: kdeui/dialogs/kcupsoptionsjobwidget.ui:117
 
2040
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, jobOptionsTable)
 
2041
#: rc.cpp:976
 
2042
msgid "Option"
 
2043
msgstr "ഉപാധികള്‍"
 
2044
 
2053
2045
#. i18n: file: kdeui/xmlgui/ui_standards.rc:34
2054
2046
#. i18n: ectx: Menu (game)
2055
2047
#: rc.cpp:985
2140
2132
#. i18n: file: kdeui/sonnet/configui.ui:85
2141
2133
#. i18n: ectx: property (title), widget (KEditListWidget, m_ignoreListBox)
2142
2134
#: rc.cpp:1033 rc.cpp:1036
2143
 
#, fuzzy
2144
 
#| msgid "Suggested Words"
2145
2135
msgid "Ignored Words"
2146
 
msgstr "നിര്‍‌ദ്ദേശിയ്ക്കുന്ന വാക്കുകള്‍"
 
2136
msgstr "അവഗണിച്ച വാക്കുകള്‍"
2147
2137
 
2148
2138
#. i18n: file: kdeui/sonnet/sonnetui.ui:254
2149
2139
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_autoCorrect)
2163
2153
msgid "Alternate:"
2164
2154
msgstr "പകരമായുള്ള:"
2165
2155
 
2166
 
#: knotify/config/knotifyeventlist.cpp:92
2167
 
msgctxt "State of the notified event"
2168
 
msgid "State"
2169
 
msgstr "അവസ്ഥ:"
2170
 
 
2171
 
#
2172
 
#: knotify/config/knotifyeventlist.cpp:92
2173
 
msgctxt "Title of the notified event"
2174
 
msgid "Title"
2175
 
msgstr "തലക്കെട്ട്"
2176
 
 
2177
 
#
2178
 
#: knotify/config/knotifyeventlist.cpp:92
2179
 
msgctxt "Description of the notified event"
2180
 
msgid "Description"
2181
 
msgstr "വിവരണം"
2182
 
 
2183
 
#: knotify/config/knotifyconfigwidget.cpp:107
2184
 
msgid "Configure Notifications"
2185
 
msgstr "അറിയിപ്പുകള്‍ ക്രമീകരിക്കുക"
2186
 
 
2187
2156
#: interfaces/ktexteditor/templateinterface.cpp:66
2188
2157
msgid ""
2189
2158
"The template needs information about you, which is stored in your address "
2201
2170
msgid "System Default (currently: %1)"
2202
2171
msgstr "സിസ്റ്റത്തിലെ സഹജമായത് (ഇപ്പോള്‍: %1)"
2203
2172
 
 
2173
#: knotify/config/knotifyeventlist.cpp:92
 
2174
msgctxt "State of the notified event"
 
2175
msgid "State"
 
2176
msgstr "അവസ്ഥ:"
 
2177
 
 
2178
#
 
2179
#: knotify/config/knotifyeventlist.cpp:92
 
2180
msgctxt "Title of the notified event"
 
2181
msgid "Title"
 
2182
msgstr "തലക്കെട്ട്"
 
2183
 
 
2184
#
 
2185
#: knotify/config/knotifyeventlist.cpp:92
 
2186
msgctxt "Description of the notified event"
 
2187
msgid "Description"
 
2188
msgstr "വിവരണം"
 
2189
 
 
2190
#: knotify/config/knotifyconfigwidget.cpp:107
 
2191
msgid "Configure Notifications"
 
2192
msgstr "അറിയിപ്പുകള്‍ ക്രമീകരിക്കുക"
 
2193
 
2204
2194
#: kross/console/main.cpp:94 kross/qts/main.cpp:57
2205
2195
msgid "Kross"
2206
2196
msgstr "ക്രോസ്സ്"
2365
2355
msgid "Waldo Bastian"
2366
2356
msgstr "വാല്‍ഡോ ബാസ്റ്റിയന്‍"
2367
2357
 
2368
 
#: nepomuk/query/query.cpp:710
2369
 
#, kde-format
2370
 
msgctxt ""
2371
 
"@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2372
 
"user entered."
2373
 
msgid "Query Results from '%1'"
2374
 
msgstr ""
2375
 
 
2376
 
#: nepomuk/query/query.cpp:716
2377
 
msgctxt "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing."
2378
 
msgid "Query Results"
2379
 
msgstr ""
2380
 
 
2381
 
#: nepomuk/query/queryparser.cpp:381
2382
 
msgctxt ""
2383
 
"Boolean AND keyword in desktop search strings. You can add several variants "
2384
 
"separated by spaces, e.g. retain the English one alongside the translation; "
2385
 
"keywords are not case sensitive. Make sure there is no conflict with the OR "
2386
 
"keyword."
2387
 
msgid "and"
2388
 
msgstr "and ആന്‍ഡ്"
2389
 
 
2390
 
#: nepomuk/query/queryparser.cpp:390
2391
 
#, fuzzy
2392
 
#| msgctxt "Mordad short"
2393
 
#| msgid "Mor"
2394
 
msgctxt ""
2395
 
"Boolean OR keyword in desktop search strings. You can add several variants "
2396
 
"separated by spaces, e.g. retain the English one alongside the translation; "
2397
 
"keywords are not case sensitive. Make sure there is no conflict with the AND "
2398
 
"keyword."
2399
 
msgid "or"
2400
 
msgstr "OR ഓര്‍"
2401
 
 
2402
 
#: nepomuk/core/resource.cpp:524
2403
 
msgid "Success"
2404
 
msgstr "വിജയിച്ചു"
2405
 
 
2406
 
#: nepomuk/core/resource.cpp:526
2407
 
msgid "Communication error"
2408
 
msgstr "വിനിമയപിശകു്"
2409
 
 
2410
 
#: nepomuk/core/resource.cpp:528
2411
 
msgid "Invalid type in Database"
2412
 
msgstr "ഡേറ്റാസംഭരണിയില്‍ തെറ്റായ തരം"
2413
 
 
2414
 
#: nepomuk/core/resource.cpp:530 kdecore/network/klocalsocket_unix.cpp:213
2415
 
#: kdecore/network/klocalsocket_unix.cpp:293
2416
 
msgid "Unknown error"
2417
 
msgstr "അപരിചിതമായ പിശകു്"
2418
 
 
2419
 
#: nepomuk/rcgen/rcgen.cpp:49 nepomuk/rcgen/rcgen.cpp:51
2420
 
msgid "Nepomuk Resource Class Generator"
2421
 
msgstr "നെപ്പോമുക്ക് വിഭവ ക്ലാസ് സൃഷ്ടാവു്"
2422
 
 
2423
 
#: nepomuk/rcgen/rcgen.cpp:53
2424
 
msgid "(c) 2006-2009, Sebastian Trüg"
2425
 
msgstr "(c) 2006-2009 സെബാസ്റ്റ്യന്‍ ട്രൂഗ്"
2426
 
 
2427
 
#: nepomuk/rcgen/rcgen.cpp:56
2428
 
msgid "Sebastian Trüg"
2429
 
msgstr "സെബാസ്റ്റ്യന്‍ ട്രൂഗ്"
2430
 
 
2431
 
#: nepomuk/rcgen/rcgen.cpp:56
2432
 
msgid "Maintainer"
2433
 
msgstr "പരിപാലകന്‍"
2434
 
 
2435
 
#: nepomuk/rcgen/rcgen.cpp:57
2436
 
msgid "Tobias Koenig"
2437
 
msgstr "തോബിയാസ് കീനിഗ്"
2438
 
 
2439
 
#: nepomuk/rcgen/rcgen.cpp:57
2440
 
msgid "Major cleanup - Personal hero of maintainer"
2441
 
msgstr "വിപുലമായ ശുചീകരണം - പരിപാലകന്റെ സ്വകാര്യ നായകന്‍"
2442
 
 
2443
 
#: nepomuk/rcgen/rcgen.cpp:64
2444
 
msgid "Verbose output debugging mode."
2445
 
msgstr ""
2446
 
 
2447
 
#: nepomuk/rcgen/rcgen.cpp:65
2448
 
msgid ""
2449
 
"Generate simple and fast wrapper classes not based on Nepomuk::Resource "
2450
 
"which do not provide any data integrity checking"
2451
 
msgstr ""
2452
 
 
2453
 
#: nepomuk/rcgen/rcgen.cpp:66
2454
 
msgid "Actually generate the code."
2455
 
msgstr "ശരിയ്ക്കും കോഡ് സൃഷ്ടിയ്ക്കുക."
2456
 
 
2457
 
#: nepomuk/rcgen/rcgen.cpp:67
2458
 
msgid "List all includes (deprecated)."
2459
 
msgstr ""
2460
 
 
2461
 
#: nepomuk/rcgen/rcgen.cpp:68
2462
 
msgid ""
2463
 
"List all header files that will be generated via the --writeall command."
2464
 
msgstr ""
2465
 
 
2466
 
#: nepomuk/rcgen/rcgen.cpp:69
2467
 
msgid ""
2468
 
"List all source files that will be generated via the --writeall command."
2469
 
msgstr ""
2470
 
 
2471
 
#: nepomuk/rcgen/rcgen.cpp:70
2472
 
msgid ""
2473
 
"The ontology files containing the ontologies to be generated, a space "
2474
 
"separated list (deprecated: use arguments instead.)"
2475
 
msgstr ""
2476
 
 
2477
 
#: nepomuk/rcgen/rcgen.cpp:71
2478
 
msgid "Include path prefix (deprecated)"
2479
 
msgstr ""
2480
 
 
2481
 
#: nepomuk/rcgen/rcgen.cpp:72
2482
 
msgid "Specify the target folder to store generated files into."
2483
 
msgstr ""
2484
 
 
2485
 
#: nepomuk/rcgen/rcgen.cpp:76
2486
 
msgid "Templates to be used (deprecated)."
2487
 
msgstr ""
2488
 
 
2489
 
#: nepomuk/rcgen/rcgen.cpp:77
2490
 
msgid ""
2491
 
"Optionally specify the classes to be generated. Use option multiple times "
2492
 
"(defaults to all classes)"
2493
 
msgstr ""
2494
 
 
2495
 
#: nepomuk/rcgen/rcgen.cpp:78
2496
 
msgid ""
2497
 
"Serialization used in the ontology files. Will default to primitive file "
2498
 
"extension detection."
2499
 
msgstr ""
2500
 
 
2501
 
#: nepomuk/rcgen/rcgen.cpp:79
2502
 
msgid ""
2503
 
"Set the used visibility in case the classes are to be used in public API. "
2504
 
"<visibility-name> will be used to construct the export macro name and the "
2505
 
"export header. By default classes will not be exported."
2506
 
msgstr ""
2507
 
 
2508
 
#: nepomuk/rcgen/rcgen.cpp:80
2509
 
msgid "The ontology files containing the ontologies to be generated."
2510
 
msgstr ""
2511
 
 
2512
 
#: nepomuk/ui/kedittagsdialog.cpp:49
2513
 
#, fuzzy
2514
 
#| msgid "Change Text"
2515
 
msgctxt "@title:window"
2516
 
msgid "Change Tags"
2517
 
msgstr "പദാവലി മാറ്റുക"
2518
 
 
2519
 
#: nepomuk/ui/kedittagsdialog.cpp:50
2520
 
#, fuzzy
2521
 
#| msgid "Odd Pages"
2522
 
msgctxt "@title:window"
2523
 
msgid "Add Tags"
2524
 
msgstr "ഒറ്റ താളുകള്‍"
2525
 
 
2526
 
#: nepomuk/ui/kedittagsdialog.cpp:59
2527
 
msgctxt "@label:textbox"
2528
 
msgid "Configure which tags should be applied."
2529
 
msgstr ""
2530
 
 
2531
 
#: nepomuk/ui/kedittagsdialog.cpp:72
2532
 
#, fuzzy
2533
 
#| msgid "Create New Tag..."
2534
 
msgctxt "@label"
2535
 
msgid "Create new tag:"
2536
 
msgstr "പുതിയ ടാഗുണ്ടാക്കുക..."
2537
 
 
2538
 
#: nepomuk/ui/kedittagsdialog.cpp:94
2539
 
#, fuzzy
2540
 
#| msgid "Delete"
2541
 
msgctxt "@info"
2542
 
msgid "Delete tag"
2543
 
msgstr "വെട്ടി മാറ്റുക"
2544
 
 
2545
 
#: nepomuk/ui/kedittagsdialog.cpp:218
2546
 
#, kde-format
2547
 
msgctxt "@info"
2548
 
msgid "Should the tag <resource>%1</resource> really be deleted for all files?"
2549
 
msgstr ""
2550
 
 
2551
 
#: nepomuk/ui/kedittagsdialog.cpp:220
2552
 
#, fuzzy
2553
 
#| msgid "Delete"
2554
 
msgctxt "@title"
2555
 
msgid "Delete tag"
2556
 
msgstr "വെട്ടി മാറ്റുക"
2557
 
 
2558
 
#: nepomuk/ui/kedittagsdialog.cpp:221
2559
 
#, fuzzy
2560
 
#| msgid "Delete"
2561
 
msgctxt "@action:button"
2562
 
msgid "Delete"
2563
 
msgstr "വെട്ടി മാറ്റുക"
2564
 
 
2565
 
#: nepomuk/ui/kedittagsdialog.cpp:222
2566
 
#, fuzzy
2567
 
#| msgid "Cancel"
2568
 
msgctxt "@action:button"
2569
 
msgid "Cancel"
2570
 
msgstr "റദ്ദാക്കുക"
2571
 
 
2572
 
#: nepomuk/ui/nepomukmassupdatejob.cpp:76
2573
 
msgid "Changing annotations"
2574
 
msgstr "അനൊട്ടേഷനുകള്‍ മാറ്റുന്നു"
2575
 
 
2576
 
#: nepomuk/ui/tagwidget.cpp:61
2577
 
#, fuzzy
2578
 
#| msgid "Show all options"
2579
 
msgctxt "@label"
2580
 
msgid "Show all tags..."
2581
 
msgstr "എല്ലാ ഐച്ഛികങ്ങളും കാണിയ്ക്കുക"
2582
 
 
2583
 
#: nepomuk/ui/tagwidget.cpp:112
2584
 
#, fuzzy
2585
 
#| msgid "Add..."
2586
 
msgctxt "@label"
2587
 
msgid "Add Tags..."
2588
 
msgstr "ചേര്‍ക്കുക..."
2589
 
 
2590
 
#: nepomuk/ui/tagwidget.cpp:112
2591
 
msgctxt "@label"
2592
 
msgid "Change..."
2593
 
msgstr "മാറ്റുക..."
2594
 
 
2595
2358
#: nepomuk/utils/resourcemodel.cpp:149
2596
 
#, fuzzy
2597
 
#| msgctxt "KCharselect unicode block name"
2598
 
#| msgid "Miscellaneous Symbols"
2599
2359
msgctxt ""
2600
2360
"@title KCategorizedSortFilterProxyModel grouping for all Nepomukj resources "
2601
2361
"that are of type rdfs:Resource"
2602
2362
msgid "Miscellaneous"
2603
 
msgstr "പലവക ചിഹ്നങ്ങള്‍"
 
2363
msgstr "പലവക"
2604
2364
 
2605
2365
#: nepomuk/utils/resourcemodel.cpp:175
2606
 
#, fuzzy
2607
 
#| msgid "&Restore"
2608
2366
msgctxt "@title:column The Nepomuk resource label and icon"
2609
2367
msgid "Resource"
2610
 
msgstr "പഴയരൂപത്തിലാക്കുക &r"
 
2368
msgstr "സേവനം"
2611
2369
 
2612
2370
#: nepomuk/utils/resourcemodel.cpp:177
2613
 
#, fuzzy
2614
 
#| msgid "Service types"
2615
2371
msgctxt "@title:column The Nepomuk resource's RDF type"
2616
2372
msgid "Resource Type"
2617
 
msgstr "സേവന തരങ്ങള്‍"
 
2373
msgstr "സേവന തരം"
2618
2374
 
2619
 
#: nepomuk/utils/searchwidget.cpp:130
 
2375
#: nepomuk/utils/searchwidget.cpp:128
2620
2376
#: kdeui/itemviews/kfilterproxysearchline.cpp:73
2621
2377
msgid "Search"
2622
2378
msgstr "തെരയുക"
2625
2381
msgctxt ""
2626
2382
"referring to a filter on the modification and usage date of files/resources"
2627
2383
msgid "Anytime"
2628
 
msgstr ""
 
2384
msgstr "എപ്പോള്‍ വേണമെങ്കിലും"
2629
2385
 
2630
2386
#: nepomuk/utils/datefacet.cpp:121
2631
 
#, fuzzy
2632
 
#| msgid "Today"
2633
2387
msgctxt ""
2634
2388
"referring to a filter on the modification and usage date of files/resources"
2635
2389
msgid "Today"
2636
 
msgstr "ഇന്ന്"
 
2390
msgstr "ഇന്നു്"
2637
2391
 
2638
2392
#: nepomuk/utils/datefacet.cpp:123
2639
 
#, fuzzy
2640
 
#| msgid "Yesterday"
2641
2393
msgctxt ""
2642
2394
"referring to a filter on the modification and usage date of files/resources"
2643
2395
msgid "Yesterday"
2647
2399
msgctxt ""
2648
2400
"referring to a filter on the modification and usage date of files/resources"
2649
2401
msgid "This Week"
2650
 
msgstr ""
 
2402
msgstr "ഈ ആഴ്ച"
2651
2403
 
2652
2404
#: nepomuk/utils/datefacet.cpp:127
2653
 
#, fuzzy
2654
 
#| msgid "&Last Page"
2655
2405
msgctxt ""
2656
2406
"referring to a filter on the modification and usage date of files/resources"
2657
2407
msgid "Last Week"
2658
 
msgstr "അ&വസാന താള്‍"
 
2408
msgstr "അവസാന ആഴ്ച"
2659
2409
 
2660
2410
#: nepomuk/utils/datefacet.cpp:129
2661
2411
msgctxt ""
2662
2412
"referring to a filter on the modification and usage date of files/resources"
2663
2413
msgid "This Month"
2664
 
msgstr ""
 
2414
msgstr "ഈ മാസം"
2665
2415
 
2666
2416
#: nepomuk/utils/datefacet.cpp:131
2667
 
#, fuzzy
2668
 
#| msgid "Next month"
2669
2417
msgctxt ""
2670
2418
"referring to a filter on the modification and usage date of files/resources"
2671
2419
msgid "Last Month"
2672
 
msgstr "അടുത്ത മാസം"
 
2420
msgstr "കഴിഞ്ഞ മാസം"
2673
2421
 
2674
2422
#: nepomuk/utils/datefacet.cpp:133
2675
2423
msgctxt ""
2676
2424
"referring to a filter on the modification and usage date of files/resources"
2677
2425
msgid "This Year"
2678
 
msgstr ""
 
2426
msgstr "ഈ വര്‍ഷം"
2679
2427
 
2680
2428
#: nepomuk/utils/datefacet.cpp:135
2681
 
#, fuzzy
2682
 
#| msgid "&Last Page"
2683
2429
msgctxt ""
2684
2430
"referring to a filter on the modification and usage date of files/resources"
2685
2431
msgid "Last Year"
2686
 
msgstr "അ&വസാന താള്‍"
 
2432
msgstr "അവസാന വര്‍ഷം"
2687
2433
 
2688
2434
#: nepomuk/utils/datefacet.cpp:137
2689
 
#, fuzzy
2690
 
#| msgctxt "Custom color"
2691
 
#| msgid "Custom..."
2692
2435
msgctxt ""
2693
2436
"referring to a filter on the modification and usage date of files/resources "
2694
2437
"that will open a dialog to choose a date range"
2695
2438
msgid "Custom..."
2696
 
msgstr "ഇഷ്ടപ്പെട്ട..."
 
2439
msgstr "ഇഷ്ടപ്പെട്ടവ..."
2697
2440
 
2698
2441
#: nepomuk/utils/searchlineedit.cpp:74
2699
 
#, fuzzy
2700
 
#| msgid "Enter search phrase here"
2701
2442
msgid "Enter Search Terms..."
2702
 
msgstr "തെരയുവാനുള്ള വാചകം ഇവിടെ നല്‍കുക"
 
2443
msgstr "തെരയുവാനുള്ള വാചകം ഇവിടെ നല്‍കുക..."
2703
2444
 
2704
2445
#: nepomuk/utils/dynamicresourcefacet.cpp:256
2705
 
#, fuzzy
2706
 
#| msgid "Choose..."
2707
2446
msgctxt ""
2708
2447
"@option:check An item in a list of resources that allows to query for more "
2709
2448
"resources to put in the list"
2710
2449
msgid "More..."
2711
 
msgstr "തെരഞ്ഞെടുക്കുക..."
 
2450
msgstr "കൂടുതല്‍..."
2712
2451
 
2713
2452
#: nepomuk/utils/daterangeselectionwidget.cpp:201
2714
2453
msgid "This Week"
2715
 
msgstr ""
 
2454
msgstr "ഈ ആഴ്ച"
2716
2455
 
2717
2456
#: nepomuk/utils/daterangeselectionwidget.cpp:206
2718
2457
msgid "This Month"
2719
 
msgstr ""
 
2458
msgstr "ഈ മാസം"
2720
2459
 
2721
2460
#: nepomuk/utils/facet.cpp:132 nepomuk/utils/typefacet.cpp:64
2722
 
#, fuzzy
2723
 
#| msgctxt "@action"
2724
 
#| msgid "Document Back"
2725
2461
msgctxt "@option:check A filter on file type"
2726
2462
msgid "Documents"
2727
 
msgstr "രേഖയില്‍ പുറകോട്ടു്"
 
2463
msgstr "രേഖകള്‍"
2728
2464
 
2729
2465
#: nepomuk/utils/facet.cpp:136 nepomuk/utils/typefacet.cpp:68
2730
2466
msgctxt "@option:check A filter on file type - audio files"
2731
2467
msgid "Audio"
2732
 
msgstr ""
 
2468
msgstr "ഓഡിയോ"
2733
2469
 
2734
2470
#: nepomuk/utils/facet.cpp:139 nepomuk/utils/typefacet.cpp:71
2735
 
#, fuzzy
2736
 
#| msgid "&View"
2737
2471
msgctxt "@option:check A filter on file type - media video"
2738
2472
msgid "Video"
2739
 
msgstr "&കാഴ്ച"
 
2473
msgstr "വീഡിയോ"
2740
2474
 
2741
2475
#: nepomuk/utils/facet.cpp:143 nepomuk/utils/typefacet.cpp:75
2742
 
#, fuzzy
2743
 
#| msgid "Pages"
2744
2476
msgctxt "@option:check A filter on file type"
2745
2477
msgid "Images"
2746
 
msgstr "താളുകള്‍"
 
2478
msgstr "ചിത്രങ്ങള്‍"
2747
2479
 
2748
2480
#: nepomuk/utils/facet.cpp:179
2749
 
#, fuzzy
2750
 
#| msgid "Job priority:"
2751
2481
msgctxt ""
2752
2482
"@option:radio A filter on prioritizing/sorting a selection of resources"
2753
2483
msgid "No priority"
2754
 
msgstr "ജോലിയുടെ മുന്‍ഗണന:"
 
2484
msgstr "മുന്‍ഗണനയില്ല"
2755
2485
 
2756
2486
#: nepomuk/utils/facet.cpp:180
2757
 
#, fuzzy
2758
 
#| msgid "Last modified:"
2759
2487
msgctxt ""
2760
2488
"@option:radio A filter on prioritizing/sorting a selection of resources"
2761
2489
msgid "Last modified"
2762
 
msgstr "അവസാനമായി മാറ്റംവരുത്തിയത്:"
 
2490
msgstr "അവസാനമായി മാറ്റംവരുത്തിയത്"
2763
2491
 
2764
2492
#: nepomuk/utils/facet.cpp:181
2765
2493
msgctxt ""
2766
2494
"@option:radio A filter on prioritizing/sorting a selection of resources"
2767
2495
msgid "Most important"
2768
 
msgstr ""
 
2496
msgstr "ഏറ്റവും പ്രധാനപ്പെട്ട"
2769
2497
 
2770
2498
#: nepomuk/utils/facet.cpp:182
2771
2499
msgctxt ""
2772
2500
"@option:radio A filter on prioritizing/sorting a selection of resources"
2773
2501
msgid "Never opened"
2774
 
msgstr ""
 
2502
msgstr "ഒരിക്കലും തുറന്നിട്ടില്ലാത്ത"
2775
2503
 
2776
2504
#: nepomuk/utils/facet.cpp:192
2777
 
#, fuzzy
2778
 
#| msgid "Add Rating"
2779
2505
msgctxt "@option:radio A filter on the rating of a resource"
2780
2506
msgid "Any Rating"
2781
 
msgstr "റേറ്റിങ്ങ് കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുക"
 
2507
msgstr "ഏതെങ്കിലും റേറ്റിങ്ങ് "
2782
2508
 
2783
2509
#: nepomuk/utils/facet.cpp:193
2784
2510
msgctxt "@option:radio A filter on the rating of a resource"
2785
2511
msgid "1 or more"
2786
 
msgstr ""
 
2512
msgstr "ഒന്നു് അല്ലെങ്കില്‍ കൂടുതല്‍"
2787
2513
 
2788
2514
#: nepomuk/utils/facet.cpp:194
2789
2515
msgctxt "@option:radio A filter on the rating of a resource"
2790
2516
msgid "2 or more"
2791
 
msgstr ""
 
2517
msgstr "രണ്ടു് അല്ലെങ്കില്‍ കൂടുതല്‍"
2792
2518
 
2793
2519
#: nepomuk/utils/facet.cpp:195
2794
2520
msgctxt "@option:radio A filter on the rating of a resource"
2795
2521
msgid "3 or more"
2796
 
msgstr ""
 
2522
msgstr "മൂന്നു് അല്ലെങ്കില്‍ കൂടുതല്‍"
2797
2523
 
2798
2524
#: nepomuk/utils/facet.cpp:196
2799
2525
msgctxt "@option:radio A filter on the rating of a resource"
2800
2526
msgid "4 or more"
2801
 
msgstr ""
 
2527
msgstr "നാലു് അല്ലെങ്കില്‍ കൂടുതല്‍"
2802
2528
 
2803
2529
#: nepomuk/utils/facet.cpp:197
2804
 
#, fuzzy
2805
 
#| msgid "Rating"
2806
2530
msgctxt "@option:radio A filter on the rating of a resource"
2807
2531
msgid "Max Rating"
2808
 
msgstr "വിലയിരുത്തല്‍"
 
2532
msgstr "ഏറ്റവും കൂടിയ വിലയിരുത്തല്‍"
2809
2533
 
2810
2534
#: nepomuk/utils/typefacet.cpp:82
2811
 
#, fuzzy
2812
 
#| msgid "Contact author"
2813
2535
msgctxt "@option:check A filter on resource type"
2814
2536
msgid "Contacts"
2815
 
msgstr "രചയിതാവുമായി ബന്ധപ്പെടുക"
 
2537
msgstr "വിലാസങ്ങള്‍"
2816
2538
 
2817
2539
#: nepomuk/utils/typefacet.cpp:84
2818
 
#, fuzzy
2819
 
#| msgid "Email"
2820
2540
msgctxt "@option:check A filter on resource type"
2821
2541
msgid "Emails"
2822
 
msgstr "ഇമെയില്‍"
 
2542
msgstr "ഈമെയിലുകള്‍"
2823
2543
 
2824
2544
#: nepomuk/utils/typefacet.cpp:86
2825
 
#, fuzzy
2826
 
#| msgid "Task"
2827
2545
msgctxt "@option:check A filter on resource type"
2828
2546
msgid "Tasks"
2829
 
msgstr "ജോലി"
 
2547
msgstr "ജോലികള്‍"
2830
2548
 
2831
2549
#: nepomuk/utils/typefacet.cpp:88
2832
 
#, fuzzy
2833
 
#| msgid "Task"
2834
2550
msgctxt "@option:check A filter on resource type"
2835
2551
msgid "Tags"
2836
 
msgstr "ജോലി"
 
2552
msgstr "റ്റാഗുകള്‍"
2837
2553
 
2838
2554
#: nepomuk/utils/typefacet.cpp:222 nepomuk/utils/typefacet.cpp:231
2839
 
#, fuzzy
2840
 
#| msgid "File"
2841
2555
msgctxt "@option:check Do filter on type - show only files"
2842
2556
msgid "Files"
2843
 
msgstr "ഫയല്‍"
 
2557
msgstr "ഫയലുകള്‍"
2844
2558
 
2845
2559
#: nepomuk/utils/typefacet.cpp:224 nepomuk/utils/typefacet.cpp:233
2846
 
#, fuzzy
2847
 
#| msgctxt "@item Text character set"
2848
 
#| msgid "Other"
2849
2560
msgctxt "@option:check Do filter on type - show everything but files"
2850
2561
msgid "Other"
2851
2562
msgstr "മറ്റുള്ളവ"
2852
2563
 
 
2564
#: nepomuk/query/query.cpp:710
 
2565
#, kde-format
 
2566
msgctxt ""
 
2567
"@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
 
2568
"user entered."
 
2569
msgid "Query Results from '%1'"
 
2570
msgstr ""
 
2571
 
 
2572
#: nepomuk/query/query.cpp:716
 
2573
msgctxt "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing."
 
2574
msgid "Query Results"
 
2575
msgstr ""
 
2576
 
 
2577
#: nepomuk/query/queryparser.cpp:381
 
2578
msgctxt ""
 
2579
"Boolean AND keyword in desktop search strings. You can add several variants "
 
2580
"separated by spaces, e.g. retain the English one alongside the translation; "
 
2581
"keywords are not case sensitive. Make sure there is no conflict with the OR "
 
2582
"keyword."
 
2583
msgid "and"
 
2584
msgstr "and ആന്‍ഡ്"
 
2585
 
 
2586
#: nepomuk/query/queryparser.cpp:390
 
2587
msgctxt ""
 
2588
"Boolean OR keyword in desktop search strings. You can add several variants "
 
2589
"separated by spaces, e.g. retain the English one alongside the translation; "
 
2590
"keywords are not case sensitive. Make sure there is no conflict with the AND "
 
2591
"keyword."
 
2592
msgid "or"
 
2593
msgstr "or (ഓര്‍)"
 
2594
 
 
2595
#: nepomuk/core/resource.cpp:526
 
2596
msgid "Success"
 
2597
msgstr "വിജയിച്ചു"
 
2598
 
 
2599
#: nepomuk/core/resource.cpp:528
 
2600
msgid "Communication error"
 
2601
msgstr "വിനിമയപിശകു്"
 
2602
 
 
2603
#: nepomuk/core/resource.cpp:530
 
2604
msgid "Invalid type in Database"
 
2605
msgstr "ഡേറ്റാസംഭരണിയില്‍ തെറ്റായ തരം"
 
2606
 
 
2607
#: nepomuk/core/resource.cpp:532 kdecore/network/klocalsocket_unix.cpp:213
 
2608
#: kdecore/network/klocalsocket_unix.cpp:293
 
2609
msgid "Unknown error"
 
2610
msgstr "അപരിചിതമായ പിശകു്"
 
2611
 
 
2612
#: nepomuk/ui/kedittagsdialog.cpp:49
 
2613
msgctxt "@title:window"
 
2614
msgid "Change Tags"
 
2615
msgstr "റ്റാഗുകള്‍ മാറ്റുക"
 
2616
 
 
2617
#: nepomuk/ui/kedittagsdialog.cpp:50
 
2618
msgctxt "@title:window"
 
2619
msgid "Add Tags"
 
2620
msgstr "റ്റാഗുകള്‍ ചേര്‍ക്കുക"
 
2621
 
 
2622
#: nepomuk/ui/kedittagsdialog.cpp:59
 
2623
msgctxt "@label:textbox"
 
2624
msgid "Configure which tags should be applied."
 
2625
msgstr "നല്‍കേണ്ട റ്റാഗുകള്‍ ക്രമീകരിയ്ക്കുക."
 
2626
 
 
2627
#: nepomuk/ui/kedittagsdialog.cpp:72
 
2628
msgctxt "@label"
 
2629
msgid "Create new tag:"
 
2630
msgstr "പുതിയ ടാഗുണ്ടാക്കുക:"
 
2631
 
 
2632
#: nepomuk/ui/kedittagsdialog.cpp:94
 
2633
msgctxt "@info"
 
2634
msgid "Delete tag"
 
2635
msgstr "റ്റാഗ് വെട്ടി മാറ്റുക"
 
2636
 
 
2637
#: nepomuk/ui/kedittagsdialog.cpp:218
 
2638
#, kde-format
 
2639
msgctxt "@info"
 
2640
msgid "Should the tag <resource>%1</resource> really be deleted for all files?"
 
2641
msgstr "എല്ലാ ഫയലുകള്‍ക്കും <resource>%1</resource> റ്റാഗ് നീക്കം ചെയ്യണമോ?"
 
2642
 
 
2643
#: nepomuk/ui/kedittagsdialog.cpp:220
 
2644
msgctxt "@title"
 
2645
msgid "Delete tag"
 
2646
msgstr "റ്റാഗ് വെട്ടി മാറ്റുക"
 
2647
 
 
2648
#: nepomuk/ui/kedittagsdialog.cpp:221
 
2649
msgctxt "@action:button"
 
2650
msgid "Delete"
 
2651
msgstr "വെട്ടി മാറ്റുക"
 
2652
 
 
2653
#: nepomuk/ui/kedittagsdialog.cpp:222
 
2654
msgctxt "@action:button"
 
2655
msgid "Cancel"
 
2656
msgstr "റദ്ദാക്കുക"
 
2657
 
 
2658
#: nepomuk/ui/nepomukmassupdatejob.cpp:76
 
2659
msgid "Changing annotations"
 
2660
msgstr "അനൊട്ടേഷനുകള്‍ മാറ്റുന്നു"
 
2661
 
 
2662
#: nepomuk/ui/tagwidget.cpp:61
 
2663
msgctxt "@label"
 
2664
msgid "Show all tags..."
 
2665
msgstr "എല്ലാ റ്റാഗുകളും കാണിയ്ക്കുക..."
 
2666
 
 
2667
#: nepomuk/ui/tagwidget.cpp:112
 
2668
msgctxt "@label"
 
2669
msgid "Add Tags..."
 
2670
msgstr "റ്റാഗുകള്‍ ചേര്‍ക്കുക..."
 
2671
 
 
2672
#: nepomuk/ui/tagwidget.cpp:112
 
2673
msgctxt "@label"
 
2674
msgid "Change..."
 
2675
msgstr "മാറ്റുക..."
 
2676
 
 
2677
#: nepomuk/rcgen/rcgen.cpp:49 nepomuk/rcgen/rcgen.cpp:51
 
2678
msgid "Nepomuk Resource Class Generator"
 
2679
msgstr "നെപ്പോമുക്ക് വിഭവ ക്ലാസ് സൃഷ്ടാവു്"
 
2680
 
 
2681
#: nepomuk/rcgen/rcgen.cpp:53
 
2682
msgid "(c) 2006-2009, Sebastian Trüg"
 
2683
msgstr "(c) 2006-2009 സെബാസ്റ്റ്യന്‍ ട്രൂഗ്"
 
2684
 
 
2685
#: nepomuk/rcgen/rcgen.cpp:56
 
2686
msgid "Sebastian Trüg"
 
2687
msgstr "സെബാസ്റ്റ്യന്‍ ട്രൂഗ്"
 
2688
 
 
2689
#: nepomuk/rcgen/rcgen.cpp:56
 
2690
msgid "Maintainer"
 
2691
msgstr "പരിപാലകന്‍"
 
2692
 
 
2693
#: nepomuk/rcgen/rcgen.cpp:57
 
2694
msgid "Tobias Koenig"
 
2695
msgstr "തോബിയാസ് കീനിഗ്"
 
2696
 
 
2697
#: nepomuk/rcgen/rcgen.cpp:57
 
2698
msgid "Major cleanup - Personal hero of maintainer"
 
2699
msgstr "വിപുലമായ ശുചീകരണം - പരിപാലകന്റെ സ്വകാര്യ നായകന്‍"
 
2700
 
 
2701
#: nepomuk/rcgen/rcgen.cpp:64
 
2702
msgid "Verbose output debugging mode."
 
2703
msgstr ""
 
2704
 
 
2705
#: nepomuk/rcgen/rcgen.cpp:65
 
2706
msgid ""
 
2707
"Generate simple and fast wrapper classes not based on Nepomuk::Resource "
 
2708
"which do not provide any data integrity checking"
 
2709
msgstr ""
 
2710
 
 
2711
#: nepomuk/rcgen/rcgen.cpp:66
 
2712
msgid "Actually generate the code."
 
2713
msgstr "ശരിയ്ക്കും കോഡ് സൃഷ്ടിയ്ക്കുക."
 
2714
 
 
2715
#: nepomuk/rcgen/rcgen.cpp:67
 
2716
msgid "List all includes (deprecated)."
 
2717
msgstr ""
 
2718
 
 
2719
#: nepomuk/rcgen/rcgen.cpp:68
 
2720
msgid ""
 
2721
"List all header files that will be generated via the --writeall command."
 
2722
msgstr ""
 
2723
 
 
2724
#: nepomuk/rcgen/rcgen.cpp:69
 
2725
msgid ""
 
2726
"List all source files that will be generated via the --writeall command."
 
2727
msgstr ""
 
2728
 
 
2729
#: nepomuk/rcgen/rcgen.cpp:70
 
2730
msgid ""
 
2731
"The ontology files containing the ontologies to be generated, a space "
 
2732
"separated list (deprecated: use arguments instead.)"
 
2733
msgstr ""
 
2734
 
 
2735
#: nepomuk/rcgen/rcgen.cpp:71
 
2736
msgid "Include path prefix (deprecated)"
 
2737
msgstr ""
 
2738
 
 
2739
#: nepomuk/rcgen/rcgen.cpp:72
 
2740
msgid "Specify the target folder to store generated files into."
 
2741
msgstr ""
 
2742
 
 
2743
#: nepomuk/rcgen/rcgen.cpp:76
 
2744
msgid "Templates to be used (deprecated)."
 
2745
msgstr ""
 
2746
 
 
2747
#: nepomuk/rcgen/rcgen.cpp:77
 
2748
msgid ""
 
2749
"Optionally specify the classes to be generated. Use option multiple times "
 
2750
"(defaults to all classes)"
 
2751
msgstr ""
 
2752
 
 
2753
#: nepomuk/rcgen/rcgen.cpp:78
 
2754
msgid ""
 
2755
"Serialization used in the ontology files. Will default to primitive file "
 
2756
"extension detection."
 
2757
msgstr ""
 
2758
 
 
2759
#: nepomuk/rcgen/rcgen.cpp:79
 
2760
msgid ""
 
2761
"Set the used visibility in case the classes are to be used in public API. "
 
2762
"<visibility-name> will be used to construct the export macro name and the "
 
2763
"export header. By default classes will not be exported."
 
2764
msgstr ""
 
2765
 
 
2766
#: nepomuk/rcgen/rcgen.cpp:80
 
2767
msgid "The ontology files containing the ontologies to be generated."
 
2768
msgstr ""
 
2769
 
2853
2770
#: kinit/klauncher.cpp:563
2854
2771
#, kde-format
2855
2772
msgid "KDEInit could not launch '%1'."
2978
2895
msgid "Print Preview"
2979
2896
msgstr "അച്ചടിയ്ക്കുന്നതിന് മുമ്പ് കണ്ടുനോക്കുക"
2980
2897
 
 
2898
#: kutils/kcmultidialog.cpp:59
 
2899
msgid ""
 
2900
"The settings of the current module have changed.\n"
 
2901
"Do you want to apply the changes or discard them?"
 
2902
msgstr ""
 
2903
"ഇപ്പോഴുള്ള രേഖയുടെ സജ്ജീകരണങ്ങളില്‍ മാറ്റങ്ങള്‍ വരുത്തിയിരിക്കുന്നു.\n"
 
2904
"നിങ്ങള്‍ക്കവ സൂക്ഷിക്കണമോ വേണ്ടന്നു് വയ്ക്കണമോ?"
 
2905
 
 
2906
#: kutils/kcmultidialog.cpp:61
 
2907
msgid "Apply Settings"
 
2908
msgstr "സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ പ്രാഭല്യത്തിലാക്കുക"
 
2909
 
 
2910
#: kutils/kcmultidialog.cpp:208 kdeui/dialogs/kconfigdialog.cpp:69
 
2911
msgid "Configure"
 
2912
msgstr "ക്രമീകരിയ്ക്കുക"
 
2913
 
2981
2914
#: kutils/kpluginselector.cpp:136
2982
2915
msgid ""
2983
2916
"Automatic changes have been performed due to plugin dependencies. Click here "
3037
2970
msgstr "പ്ലഗിനുകള്‍ തെരയുക"
3038
2971
 
3039
2972
#: kutils/kpluginselector.cpp:767 kutils/kpluginselector.cpp:796
3040
 
#, fuzzy, kde-format
3041
 
#| msgid "About %1"
 
2973
#, kde-format
3042
2974
msgctxt "Used only for plugins"
3043
2975
msgid "About %1"
3044
2976
msgstr "%1 സംബന്ധിച്ചു്"
3045
2977
 
3046
 
#: kutils/kcmultidialog.cpp:59
3047
 
#, fuzzy
3048
 
#| msgid ""
3049
 
#| "The document \"%1\" has been modified.\n"
3050
 
#| "Do you want to save your changes or discard them?"
3051
 
msgid ""
3052
 
"The settings of the current module have changed.\n"
3053
 
"Do you want to apply the changes or discard them?"
3054
 
msgstr ""
3055
 
"\"%1\" രേഖയില്‍ മാറ്റങ്ങള്‍ വരുത്തിയിരിക്കുന്നു.\n"
3056
 
"നിങ്ങള്‍ക്കവ സൂക്ഷിക്കണമോ വേണ്ടന്നു് വയ്ക്കണമോ?"
3057
 
 
3058
 
#: kutils/kcmultidialog.cpp:61
3059
 
#, fuzzy
3060
 
#| msgid "Settings"
3061
 
msgid "Apply Settings"
3062
 
msgstr "സജ്ജീകരണങ്ങള്‍"
3063
 
 
3064
 
#: kutils/kcmultidialog.cpp:208 kdeui/dialogs/kconfigdialog.cpp:69
3065
 
msgid "Configure"
3066
 
msgstr "ക്രമീകരിയ്ക്കുക"
3067
 
 
3068
2978
#: kutils/kcmoduleloader.cpp:75
3069
2979
#, kde-format
3070
2980
msgid "The module %1 could not be found."
3132
3042
msgid "Select Components"
3133
3043
msgstr "ഘടകങ്ങള്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
3134
3044
 
3135
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:108
3136
 
msgid "Fetching license data from server..."
3137
 
msgstr "സെര്‍വറില്‍ നിന്നം കലാസൃഷ്ടിയുടെ അനുമതിപത്ര വിവരങ്ങള്‍ എടുത്തുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
3138
 
 
3139
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:115
3140
 
msgid "Fetching content data from server..."
3141
 
msgstr "സെര്‍വറില്‍ നിന്നം കലാസൃഷ്ടി എടുത്തുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
3142
 
 
3143
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:231
3144
 
msgid "Checking login..."
3145
 
msgstr "ലോഗിന്‍ പരിശോധിയ്ക്കുന്നു..."
3146
 
 
3147
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:253
3148
 
msgid "Fetching your previously updated content..."
3149
 
msgstr "നിങ്ങള്‍ മുമ്പു് പുതുക്കിയ കലാസൃഷ്ടി എടുത്തുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
3150
 
 
3151
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:256
3152
 
msgid "Could not verify login, please try again."
3153
 
msgstr "ലോഗിന്‍ ശരിയോണെയെന്നു് നോക്കാന്‍ സാധ്യമായില്ല, ദയവായി വീണ്ടും ശ്രമിയ്ക്കുക."
3154
 
 
3155
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:275
3156
 
msgid "Fetching your previously updated content finished."
3157
 
msgstr "നിങ്ങള്‍ മുമ്പു് പുതുക്കിയ കലാസൃഷ്ടി എടുക്കുന്നതു് പൂര്‍ത്തിയായി."
3158
 
 
3159
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:293
3160
 
msgid "Fetching content data from server finished."
3161
 
msgstr "നിങ്ങള്‍ മുമ്പു് പുതുക്കിയ കലാസൃഷ്ടി എടുക്കുന്നതു് പൂര്‍ത്തിയായി..."
3162
 
 
3163
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:316
3164
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:770
3165
 
msgctxt "A link to the website where the get hot new stuff upload can be seen"
3166
 
msgid "Visit website"
3167
 
msgstr "വെബ്സൈറ്റ് സന്ദര്‍ശിയ്ക്കുക"
3168
 
 
3169
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:368
3170
 
#: kdeui/dialogs/kassistantdialog.cpp:94
3171
 
msgctxt "Opposite to Back"
3172
 
msgid "Next"
3173
 
msgstr "അടുത്തതു്"
3174
 
 
3175
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:370
3176
 
#: kdeui/dialogs/kassistantdialog.cpp:95
3177
 
msgid "Finish"
3178
 
msgstr "പൂര്‍ത്തിയാക്കുക"
3179
 
 
3180
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:389
3181
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/uploaddialog.cpp:64
3182
 
#, kde-format
3183
 
msgctxt "Program name followed by 'Add On Uploader'"
3184
 
msgid "%1 Add-On Uploader"
3185
 
msgstr "%1 കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കല്‍ അപ്‌ലോഡര്‍"
3186
 
 
3187
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:445
3188
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:696
3189
 
#, kde-format
3190
 
msgid "File not found: %1"
3191
 
msgstr "ഫയല്‍ ലഭ്യമായില്ല: %1"
3192
 
 
3193
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:445
3194
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:571
3195
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:696
3196
 
msgid "Upload Failed"
3197
 
msgstr "കയറ്റാന്‍ സാധിച്ചില്ല"
3198
 
 
3199
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:525
3200
 
#, kde-format
3201
 
msgid ""
3202
 
"The server does not recognize the category %2 to which you are trying to "
3203
 
"upload."
3204
 
msgid_plural ""
3205
 
"The server does not recognize any of the categories to which you are trying "
3206
 
"to upload: %2"
3207
 
msgstr[0] ""
3208
 
msgstr[1] ""
3209
 
 
3210
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:528
3211
 
#: khtml/rendering/render_form.cpp:811 kjs/object.cpp:553
3212
 
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:834 kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:864
3213
 
msgid "Error"
3214
 
msgstr "തെറ്റ്"
3215
 
 
3216
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:571
3217
 
#, fuzzy, kde-format
3218
 
#| msgctxt "SSL error"
3219
 
#| msgid "The certificate is invalid"
3220
 
msgid "The selected category \"%1\" is invalid."
3221
 
msgstr "ഈ സാക്ഷ്യപത്രം അസാധുവാണു്"
3222
 
 
3223
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:619
3224
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:628
3225
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:636
3226
 
msgid "Select preview image"
3227
 
msgstr "ചിത്രത്തിന്റെ തിരനോട്ടം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
3228
 
 
3229
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:646
3230
 
msgid "There was a network error."
3231
 
msgstr "ശൃംഖലയിലൊരു തകരാറുണ്ടായി."
3232
 
 
3233
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:646
3234
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:651
3235
 
msgid "Uploading Failed"
3236
 
msgstr "അപ്‌ലോഡ് ചെയ്യുന്നതു്പരാജയപ്പെട്ടു"
3237
 
 
3238
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:651
3239
 
msgid "Authentication error."
3240
 
msgstr "തിരിച്ചറിയുന്നതില്‍ തെറ്റു്."
3241
 
 
3242
 
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:660
3243
 
#, kde-format
3244
 
msgid "Upload failed: %1"
3245
 
msgstr "കയറ്റുന്നതു്പരാജയപ്പെട്ടു: %1"
3246
 
 
3247
 
#: knewstuff/knewstuff3/knewstuffbutton.cpp:48
3248
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/knewstuffbutton.cpp:49
3249
 
msgid "Download New Stuff..."
3250
 
msgstr "പുതിയവ ഇറക്കുക..."
3251
 
 
3252
 
#: knewstuff/knewstuff3/downloaddialog.cpp:81
3253
 
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:199
3254
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:127
3255
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:555
3256
 
msgid "Get Hot New Stuff"
3257
 
msgstr "കിടിലന്‍ സാധനങ്ങളെടുത്തോളൂ"
3258
 
 
3259
 
#: knewstuff/knewstuff3/downloaddialog.cpp:88
3260
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:129
3261
 
#, kde-format
3262
 
msgctxt "Program name followed by 'Add On Installer'"
3263
 
msgid "%1 Add-On Installer"
3264
 
msgstr "%1 കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കല്‍ ഇന്‍സ്റ്റോളര്‍"
3265
 
 
3266
 
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:113
3267
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:312
3268
 
msgid "Timeout. Check Internet connection."
3269
 
msgstr "സമയം തീര്‍ന്നു. ഇന്റര്‍നെറ്റ് ബന്ധം പരിശോധിയ്ക്കുക."
3270
 
 
3271
 
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:171
3272
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:252
3273
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:503
3274
 
#, kde-format
3275
 
msgid "Server: %1"
3276
 
msgstr "സേവകന്‍: %1"
3277
 
 
3278
 
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:172
3279
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:504
3280
 
#, kde-format
3281
 
msgid "<br />Provider: %1"
3282
 
msgstr "<br />ദാതാവ്: %1"
3283
 
 
3284
 
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:173
3285
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:505
3286
 
#, kde-format
3287
 
msgid "<br />Version: %1"
3288
 
msgstr "<br />ലക്കം: %1"
3289
 
 
3290
 
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:177
3291
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:82
3292
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:258
3293
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:509
3294
 
msgid "Provider information"
3295
 
msgstr "ദാതാവിനെക്കുറിച്ചുള്ള വിവരം"
3296
 
 
3297
 
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:188
3298
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:535
3299
 
#, kde-format
3300
 
msgid "Could not install %1"
3301
 
msgstr "%1 ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
3302
 
 
3303
 
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:189
3304
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:536
3305
 
msgid "Get Hot New Stuff!"
3306
 
msgstr "കിടിലന്‍ സാധനങ്ങളെടുത്തോളൂ!"
3307
 
 
3308
 
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:241
3309
 
msgid "Icons view mode"
3310
 
msgstr ""
3311
 
 
3312
 
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:243
3313
 
msgid "Details view mode"
3314
 
msgstr ""
3315
 
 
3316
 
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:258
3317
 
msgid "All Providers"
3318
 
msgstr "എല്ലാ ദാതാക്കളും"
3319
 
 
3320
 
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:265
3321
 
msgid "All Categories"
3322
 
msgstr "എല്ലാ വിഭാഗങ്ങളും"
3323
 
 
3324
 
#: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:157
3325
 
msgid "Invalid item."
3326
 
msgstr ""
3327
 
 
3328
 
#: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:164
3329
 
#, kde-format
3330
 
msgid "Download of item failed: no download URL for \"%1\"."
3331
 
msgstr ""
3332
 
 
3333
 
#: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:200
3334
 
#, kde-format
3335
 
msgid "Download of \"%1\" failed, error: %2"
3336
 
msgstr ""
3337
 
 
3338
 
#: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:208
3339
 
msgid ""
3340
 
"The downloaded file is a html file. This indicates a link to a website "
3341
 
"instead of the actual download. Would you like to open the site with a "
3342
 
"browser instead?"
3343
 
msgstr ""
3344
 
 
3345
 
#: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:208
3346
 
#, fuzzy
3347
 
#| msgid "Could not get download link."
3348
 
msgid "Possibly bad download link"
3349
 
msgstr "ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്യാനുള്ള കണ്ണി കിട്ടിയില്ല."
3350
 
 
3351
 
#: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:211
3352
 
msgid "Downloaded file was a HTML file. Opened in browser."
3353
 
msgstr ""
3354
 
 
3355
 
#: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:275
3356
 
#, fuzzy, kde-format
3357
 
#| msgid "Could not install %1"
3358
 
msgid "Could not install \"%1\": file not found."
3359
 
msgstr "%1 ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
3360
 
 
3361
 
#: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:477
3362
 
msgid "Overwrite existing file?"
3363
 
msgstr "നിലവിലുള്ള ഫയല്‍ മാറ്റിയെഴുതണമോ?"
3364
 
 
3365
 
#: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:477
3366
 
msgid "Download File:"
3367
 
msgstr "ഫയല്‍ ഡൌണ്‍ലോട് ചെയ്യുക:"
3368
 
 
3369
 
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:99
3370
 
#, fuzzy
3371
 
#| msgid "Installing"
3372
 
msgid "Initializing"
3373
 
msgstr "ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്തുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
3374
 
 
3375
 
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:103
3376
 
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:112
3377
 
#, fuzzy, kde-format
3378
 
#| msgid "Configuration files"
3379
 
msgid "Configuration file not found: \"%1\""
3380
 
msgstr "ക്രമീകരണ ഫയലുകള്‍"
3381
 
 
3382
 
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:125
3383
 
#, fuzzy, kde-format
3384
 
#| msgid "Configuration files"
3385
 
msgid "Configuration file is invalid: \"%1\""
3386
 
msgstr "ക്രമീകരണ ഫയലുകള്‍"
3387
 
 
3388
 
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:174
3389
 
#, fuzzy
3390
 
#| msgid "Loading Server Information..."
3391
 
msgid "Loading provider information"
3392
 
msgstr "സെര്‍വറിനെക്കുറിച്ചുള്ള വിവരങ്ങള്‍ എടുത്തുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
3393
 
 
3394
 
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:197
3395
 
#, kde-format
3396
 
msgid "Could not load get hot new stuff providers from file: %1"
3397
 
msgstr ""
3398
 
 
3399
 
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:215
3400
 
msgid "Error initializing provider."
3401
 
msgstr ""
3402
 
 
3403
 
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:219
3404
 
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:499
3405
 
#, fuzzy
3406
 
#| msgid "Loading Applet"
3407
 
msgid "Loading data"
3408
 
msgstr "ആപ്ലെറ്റ് ലഭ്യമാക്കുന്നു"
3409
 
 
3410
 
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:247
3411
 
msgid "Loading data from provider"
3412
 
msgstr ""
3413
 
 
3414
 
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:252
3415
 
#, kde-format
3416
 
msgid "Loading of providers from file: %1 failed"
3417
 
msgstr ""
3418
 
 
3419
 
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:461
3420
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:195
3421
 
#, kde-format
3422
 
msgid "Re: %1"
3423
 
msgstr "വീണ്ടും: %1"
3424
 
 
3425
 
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:501
3426
 
#, fuzzy, kde-format
3427
 
#| msgid "Loading Preview"
3428
 
msgid "Loading one preview"
3429
 
msgid_plural "Loading %1 previews"
3430
 
msgstr[0] "അച്ചടിയ്ക്കുന്നതിന് മുമ്പ് കണ്ടുനോക്കുന്നു"
3431
 
msgstr[1] "അച്ചടിയ്ക്കുന്നതിന് മുമ്പ് കണ്ടുനോക്കുന്നു"
3432
 
 
3433
 
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:503
3434
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:129
3435
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:335
3436
 
msgid "Installing"
3437
 
msgstr "ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്തുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
3438
 
 
3439
 
#: knewstuff/knewstuff3/core/security.cpp:75
3440
 
#: knewstuff/knewstuff2/core/security.cpp:75
3441
 
msgid ""
3442
 
"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and retrieve the available keys. Make sure that "
3443
 
"<i>gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will "
3444
 
"not be possible.</qt>"
3445
 
msgstr ""
3446
 
 
3447
 
#: knewstuff/knewstuff3/core/security.cpp:197
3448
 
#: knewstuff/knewstuff2/core/security.cpp:197
3449
 
#, kde-format
3450
 
msgid ""
3451
 
"<qt>Enter passphrase for key <b>0x%1</b>, belonging to<br /><i>%2&lt;%3&gt;</"
3452
 
"i><br />:</qt>"
3453
 
msgstr ""
3454
 
 
3455
 
#: knewstuff/knewstuff3/core/security.cpp:276
3456
 
#: knewstuff/knewstuff2/core/security.cpp:276
3457
 
msgid ""
3458
 
"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and check the validity of the file. Make sure "
3459
 
"that <i>gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources "
3460
 
"will not be possible.</qt>"
3461
 
msgstr ""
3462
 
 
3463
 
#: knewstuff/knewstuff3/core/security.cpp:331
3464
 
#: knewstuff/knewstuff2/core/security.cpp:331
3465
 
msgid "Select Signing Key"
3466
 
msgstr "ഒപ്പുവയ്ക്കാനുള്ള കീ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
3467
 
 
3468
 
#: knewstuff/knewstuff3/core/security.cpp:331
3469
 
#: knewstuff/knewstuff2/core/security.cpp:331
3470
 
msgid "Key used for signing:"
3471
 
msgstr "ഒപ്പുവയ്ക്കാനുപയോഗിയ്ക്കുന്ന കീ:"
3472
 
 
3473
 
#: knewstuff/knewstuff3/core/security.cpp:363
3474
 
#: knewstuff/knewstuff2/core/security.cpp:363
3475
 
msgid ""
3476
 
"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and sign the file. Make sure that <i>gpg</i> is "
3477
 
"installed, otherwise signing of the resources will not be possible.</qt>"
3478
 
msgstr ""
3479
 
 
3480
 
#: knewstuff/knewstuff3/attica/atticaprovider.cpp:286
3481
 
#, kde-format
3482
 
msgctxt ""
3483
 
"the price of a download item, parameter 1 is the currency, 2 is the price"
3484
 
msgid ""
3485
 
"This items costs %1 %2.\n"
3486
 
"Do you want to buy it?"
3487
 
msgstr ""
3488
 
 
3489
 
#: knewstuff/knewstuff3/attica/atticaprovider.cpp:300
3490
 
#, kde-format
3491
 
msgid ""
3492
 
"Your account balance is too low:\n"
3493
 
"Your balance: %1\n"
3494
 
"Price: %2"
3495
 
msgstr ""
3496
 
 
3497
 
#: knewstuff/knewstuff3/attica/atticaprovider.cpp:339
3498
 
#, fuzzy
3499
 
#| msgid "No text was replaced."
3500
 
msgctxt "voting for an item (good/bad)"
3501
 
msgid "Your vote was recorded."
3502
 
msgstr "പദാവലിയൊന്നും മാറ്റിയില്ല."
3503
 
 
3504
 
#: knewstuff/knewstuff3/attica/atticaprovider.cpp:353
3505
 
msgid "You are now a fan."
3506
 
msgstr "നിങ്ങളിപ്പോള്‍ ഒരു ആരാധകനാണു്."
3507
 
 
3508
 
#: knewstuff/knewstuff3/attica/atticaprovider.cpp:364
3509
 
#, kde-format
3510
 
msgid "Network error. (%1)"
3511
 
msgstr ""
3512
 
 
3513
 
#: knewstuff/knewstuff3/attica/atticaprovider.cpp:368
3514
 
msgid "Too many requests to server. Please try again in a few minutes."
3515
 
msgstr ""
3516
 
 
3517
 
#: knewstuff/knewstuff3/attica/atticaprovider.cpp:370
3518
 
#, kde-format
3519
 
msgid "Unknown Open Collaboration Service API error. (%1)"
3520
 
msgstr ""
3521
 
 
3522
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.cpp:91
3523
 
#, kde-format
3524
 
msgid "Details for %1"
3525
 
msgstr "%1 നു് വേണ്ട വിശദവിവരങ്ങള്‍"
3526
 
 
3527
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.cpp:111
3528
 
#, fuzzy
3529
 
#| msgid "Homepage"
3530
 
msgctxt "A link to the description of this Get Hot New Stuff item"
3531
 
msgid "Homepage"
3532
 
msgstr "പൂമുഖം"
3533
 
 
3534
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.cpp:114
3535
 
#, fuzzy
3536
 
#| msgid "HTML documentation"
3537
 
msgctxt ""
3538
 
"A link to make a donation for a Get Hot New Stuff item (opens a web browser)"
3539
 
msgid "Make a donation"
3540
 
msgstr "എച്ച്ടിഎംഎലിലുള്ള സഹായക്കുറിപ്പുകള്‍"
3541
 
 
3542
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.cpp:118
3543
 
#, kde-format
3544
 
msgctxt "A link to the knowledgebase (like a forum) (opens a web browser)"
3545
 
msgid "Knowledgebase (no entries)"
3546
 
msgid_plural "Knowledgebase (%1 entries)"
3547
 
msgstr[0] ""
3548
 
msgstr[1] ""
3549
 
 
3550
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.cpp:121
3551
 
#, fuzzy
3552
 
#| msgid "Open in New &Window"
3553
 
msgctxt "Tooltip for a link in a dialog"
3554
 
msgid "Opens in a browser window"
3555
 
msgstr "പുതിയ &ജാലകത്തില്‍ തുറക്കുക"
3556
 
 
3557
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:134
3558
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:340
3559
 
msgid "Updating"
3560
 
msgstr "പുതുക്കിക്കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
3561
 
 
3562
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:144
3563
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:350
3564
 
#, fuzzy
3565
 
#| msgid "Install again"
3566
 
msgid "Install Again"
3567
 
msgstr "വീണ്ടും ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്യുക"
3568
 
 
3569
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:170
3570
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:275
3571
 
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:271
3572
 
msgid "Details"
3573
 
msgstr "വിശദാംശങ്ങള്‍"
3574
 
 
3575
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:219
3576
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:221
3577
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:223
3578
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:151
3579
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:153
3580
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:155
3581
 
#, kde-format
3582
 
msgctxt "Show the author of this item in a list"
3583
 
msgid "By <i>%1</i>"
3584
 
msgstr "<i>%1</i> അണിയിച്ചൊരുക്കിയതു്"
3585
 
 
3586
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:237
3587
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:178
3588
 
#, kde-format
3589
 
msgctxt "fan as in supporter"
3590
 
msgid "1 fan"
3591
 
msgid_plural "%1 fans"
3592
 
msgstr[0] ""
3593
 
msgstr[1] ""
3594
 
 
3595
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:240
3596
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:181
3597
 
#, fuzzy, kde-format
3598
 
#| msgid "Download"
3599
 
msgid "1 download"
3600
 
msgid_plural "%1 downloads"
3601
 
msgstr[0] "ഡൌണ്‍ലോട് ചെയ്യുക"
3602
 
msgstr[1] "ഡൌണ്‍ലോട് ചെയ്യുക"
3603
 
 
3604
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:259
3605
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:100
3606
 
#, kde-format
3607
 
msgid "Rating: %1%"
3608
 
msgstr "നിലവാരം: %1%"
3609
 
 
3610
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:310
3611
 
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:248
3612
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/itemsviewdelegate.cpp:264
3613
 
msgid "Loading Preview"
3614
 
msgstr "അച്ചടിയ്ക്കുന്നതിന് മുമ്പ് കണ്ടുനോക്കുന്നു"
3615
 
 
3616
 
#: knewstuff/knewstuff2/core/coreengine.cpp:428
3617
 
#, fuzzy, kde-format
3618
 
#| msgctxt "Label showing the file name of a file that is about to be uploaded"
3619
 
#| msgid "Uploading: %1"
3620
 
msgid "loading %1"
3621
 
msgstr "അപ്‌ലോഡ് ചെയ്തുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നതു്: %1"
3622
 
 
3623
 
#: knewstuff/knewstuff2/core/providerhandler.cpp:154
3624
 
#: knewstuff/knewstuff2/core/providerhandler.cpp:174
3625
 
msgctxt "describes the feed of the latest posted entries"
3626
 
msgid "Latest"
3627
 
msgstr "ഏറ്റവും പുതിയത്"
3628
 
 
3629
 
#: knewstuff/knewstuff2/core/providerhandler.cpp:160
3630
 
msgid "Highest Rated"
3631
 
msgstr "ഏറ്റവും ഉയര്‍ന്ന റേറ്റിങ്ങുള്ളത്"
3632
 
 
3633
 
#: knewstuff/knewstuff2/core/providerhandler.cpp:166
3634
 
msgid "Most Downloads"
3635
 
msgstr "ഏറ്റവുമധികം ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്തത്"
3636
 
 
3637
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxschanges.cpp:31
3638
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:70
3639
 
msgid "Changelog"
3640
 
msgstr "ചേയ്ഞ്ച്ലോഗ്"
3641
 
 
3642
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxschanges.cpp:53
3643
 
#, kde-format
3644
 
msgid "Version %1"
3645
 
msgstr "ലക്കം %1"
3646
 
 
3647
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:68
3648
 
msgid "Comments"
3649
 
msgstr "അഭിപ്രായങ്ങള്‍"
3650
 
 
3651
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:73
3652
 
msgid "Switch version"
3653
 
msgstr "ലക്കം മാറ്റുക"
3654
 
 
3655
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:86
3656
 
msgid "Contact author"
3657
 
msgstr "രചയിതാവുമായി ബന്ധപ്പെടുക"
3658
 
 
3659
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:89
3660
 
msgid "Collaboration"
3661
 
msgstr "ഒന്നിച്ചുള്ള പ്രവര്‍ത്തനം"
3662
 
 
3663
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:91
3664
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:136
3665
 
msgid "Add Rating"
3666
 
msgstr "റേറ്റിങ്ങ് കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുക"
3667
 
 
3668
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:92
3669
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:139
3670
 
msgid "Add Comment"
3671
 
msgstr "അഭിപ്രായം കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുക"
3672
 
 
3673
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:93
3674
 
msgid "Translate"
3675
 
msgstr "പരിഭാഷപ്പെടുത്തുക"
3676
 
 
3677
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:94
3678
 
msgid "Subscribe"
3679
 
msgstr "വരിക്കാരനാകുക"
3680
 
 
3681
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:95
3682
 
msgid "Report bad entry"
3683
 
msgstr "ചീത്തയാണെന്നറിയിയ്ക്കുക"
3684
 
 
3685
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:158
3686
 
msgid "Send Mail"
3687
 
msgstr "മെയിലയയ്ക്കുക"
3688
 
 
3689
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:162
3690
 
msgid "Contact on Jabber"
3691
 
msgstr "ജാബറില്‍ ബന്ധപ്പെടുക"
3692
 
 
3693
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:253
3694
 
#, kde-format
3695
 
msgid "Provider: %1"
3696
 
msgstr "ദാതാവ്: %1"
3697
 
 
3698
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:254
3699
 
#, kde-format
3700
 
msgid "Version: %1"
3701
 
msgstr "ലക്കം: %1"
3702
 
 
3703
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:328
3704
 
msgid "The removal request was successfully registered."
3705
 
msgstr "നീക്കം ചെയ്യാനാവശ്യപ്പെട്ടത് എഴുതിവച്ചിട്ടുണ്ട്"
3706
 
 
3707
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:329
3708
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:333
3709
 
msgid "Removal of entry"
3710
 
msgstr "എന്‍ട്രി നീക്കം ചെയ്യുക"
3711
 
 
3712
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:332
3713
 
msgid "The removal request failed."
3714
 
msgstr "നീക്കം ചെയ്യാനാവശ്യപ്പെട്ടത് പരാജയപ്പെട്ടു."
3715
 
 
3716
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:341
3717
 
msgid "The subscription was successfully completed."
3718
 
msgstr "വിജയകരമായി വരിക്കാരനായിട്ടുണ്ട്."
3719
 
 
3720
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:342
3721
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:346
3722
 
msgid "Subscription to entry"
3723
 
msgstr "എന്‍ട്രിയിലേക്കുള്ള സബ്ബ്സ്ക്രിപ്ഷന്‍"
3724
 
 
3725
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:345
3726
 
msgid "The subscription request failed."
3727
 
msgstr "സബ്ബ്സ്ക്രിപ്ഷന്‍ അപേക്ഷ പരാജയപ്പെട്ടു"
3728
 
 
3729
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:354
3730
 
msgid "The rating was submitted successfully."
3731
 
msgstr "റേറ്റിങ്ങ് വിജയകരമായി അയച്ചിട്ടുണ്ട്."
3732
 
 
3733
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:355
3734
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:359
3735
 
msgid "Rating for entry"
3736
 
msgstr "ഇതിന്റെ റേറ്റിങ്ങ്"
3737
 
 
3738
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:358
3739
 
msgid "The rating could not be submitted."
3740
 
msgstr "റേറ്റിങ്ങ് സമര്‍പ്പിയ്ക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല."
3741
 
 
3742
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:367
3743
 
msgid "The comment was submitted successfully."
3744
 
msgstr "അഭിപ്രായം വിജയകരമായി സമര്‍പ്പിച്ചു."
3745
 
 
3746
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:368
3747
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:372
3748
 
msgid "Comment on entry"
3749
 
msgstr "ഇതിനെക്കുറിച്ചുള്ള അഭിപ്രായം"
3750
 
 
3751
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:371
3752
 
msgid "The comment could not be submitted."
3753
 
msgstr "അഭിപ്രായം സമര്‍പ്പിയ്ക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല."
3754
 
 
3755
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:379
3756
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:585
3757
 
msgid "A protocol fault has occurred. The request has failed."
3758
 
msgstr "ഒരു നിയമാവലി പിശക് ഉണ്ടായി. അപേക്ഷ പരാജയപ്പെട്ടു."
3759
 
 
3760
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:380
3761
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:387
3762
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:586
3763
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:593
3764
 
msgid "Desktop Exchange Service"
3765
 
msgstr "പണിയിട കൈമാറ്റ സേവനം"
3766
 
 
3767
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:386
3768
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:592
3769
 
msgid "A network error has occurred. The request has failed."
3770
 
msgstr "ഒരു ശൃംഖലാ തെറ്റ് ഉണ്ടായി. അപേക്ഷ പരാജയപ്പെട്ടു."
3771
 
 
3772
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:420
3773
 
msgid "KNewStuff contributions"
3774
 
msgstr "കെന്യൂസ്റ്റഫിലേയ്ക്കുള്ള സംഭാവനകള്‍"
3775
 
 
3776
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:516
3777
 
msgid "This operation requires authentication."
3778
 
msgstr "ഈ പ്രവൃത്തിയ്ക്ക് തിരിച്ചറിയല്‍ ആവശ്യമുണ്ട്."
3779
 
 
3780
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/itemsview.cpp:306
3781
 
msgid "Rating: "
3782
 
msgstr "വിലയിരുത്തല്‍: "
3783
 
 
3784
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/itemsview.cpp:311
3785
 
msgid "Downloads: "
3786
 
msgstr "ഡൌലോടുകള്‍:"
3787
 
 
3788
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsrating.cpp:33
3789
 
msgid "Rate this entry"
3790
 
msgstr "ഇതിനെ വിലയിരുത്തുക"
3791
 
 
3792
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxscomments.cpp:32
3793
 
msgid "User comments"
3794
 
msgstr "ഉപയോക്താക്കളുടെ അഭിപ്രായങ്ങള്‍"
3795
 
 
3796
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxstranslation.cpp:33
3797
 
msgid "Translate this entry"
3798
 
msgstr "ഇത് പരിഭാഷപ്പെടുത്തുക"
3799
 
 
3800
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxstranslation.cpp:46
3801
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/providerdialog.cpp:68 dnssd/servicemodel.cpp:101
3802
 
msgid "Name"
3803
 
msgstr "പേര്"
3804
 
 
3805
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxstranslation.cpp:47
3806
 
#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:673
3807
 
msgid "Description"
3808
 
msgstr "വിവരണം"
3809
 
 
3810
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxstranslation.cpp:48
3811
 
msgid "Payload"
3812
 
msgstr "പേലോഡ്"
3813
 
 
3814
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/uploaddialog.cpp:91
3815
 
msgid "Please put in a name."
3816
 
msgstr "ദയവായി ഒരു പേര് നല്‍കുക."
3817
 
 
3818
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/uploaddialog.cpp:159
3819
 
msgid "Old upload information found, fill out fields?"
3820
 
msgstr "നേരത്തെചെയ്ത അപ്‌ലോഡ് വിവരം കണ്ടിട്ടുണ്ട്, കളങ്ങള്‍ പൂരിപ്പിയ്ക്കണോ?"
3821
 
 
3822
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/uploaddialog.cpp:161
3823
 
msgid "Fill Out"
3824
 
msgstr "പൂരിപ്പിയ്ക്കുക"
3825
 
 
3826
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/uploaddialog.cpp:162
3827
 
msgid "Do Not Fill Out"
3828
 
msgstr "പൂരിപ്പിയ്ക്കേണ്ട"
3829
 
 
3830
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/itemsviewdelegate.cpp:150
3831
 
msgid "<p>No Downloads</p>"
3832
 
msgstr "<p>ഡൌണ്‍ലോടുകളില്ല</p>"
3833
 
 
3834
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/itemsviewdelegate.cpp:150
3835
 
#, kde-format
3836
 
msgid "<p>Downloads: %1</p>\n"
3837
 
msgstr "<p>ഡൌണ്‍ലോടുകള്‍: %1</p>\n"
3838
 
 
3839
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/itemsviewdelegate.cpp:219
3840
 
#, kde-format
3841
 
msgid "Rating: %1"
3842
 
msgstr "നിലവാരം: %1"
3843
 
 
3844
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/itemsviewdelegate.cpp:254
3845
 
msgid "No Preview"
3846
 
msgstr "അച്ചടിയ്ക്കുന്നതിന് മുമ്പ് കണ്ടുനോക്കുന്നതു് സാധ്യമല്ല"
3847
 
 
3848
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/providerdialog.cpp:54
3849
 
msgid "Hot New Stuff Providers"
3850
 
msgstr "പുത്തന്‍ അടിപൊളി സാധനങ്ങള്‍ നല്‍കിയവര്‍"
3851
 
 
3852
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/providerdialog.cpp:64
3853
 
msgid "Please select one of the providers listed below:"
3854
 
msgstr "ദയവായി താഴെക്കൊടുത്തിരിയ്ക്കുന്ന ദാതാക്കളിരൊണ്ണം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
3855
 
 
3856
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/providerdialog.cpp:95
3857
 
msgid "No provider selected."
3858
 
msgstr "ദാതാവൊന്നും തെരഞ്ഞെടുത്തില്ല."
3859
 
 
3860
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:142
3861
 
msgid "View Comments"
3862
 
msgstr "അഭിപ്രായങ്ങള്‍ കാണുക"
3863
 
 
3864
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:405
3865
 
msgid "Entries failed to load"
3866
 
msgstr "എന്‍ട്രികള്‍ ലോഡ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
3867
 
 
3868
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:554
3869
 
msgid "There was an error loading data providers."
3870
 
msgstr "ഡാറ്റ നല്‍കുന്നവ ലോഡ് ചെയ്യുന്നതില്‍ തെറ്റുണ്ടായി."
3871
 
 
3872
 
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxscomment.cpp:29
3873
 
msgid "Leave a comment"
3874
 
msgstr "ഒരഭിപ്രായമെഴുതുക"
3875
 
 
3876
3045
#: kdecore/kde-config.cpp:68
3877
3046
msgid "kde4-config"
3878
3047
msgstr "കെഡിഇ4-കോണ്‍ഫിഗ്"
4388
3557
"%1"
4389
3558
 
4390
3559
#: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:281
4391
 
#, fuzzy
4392
 
#| msgid "Could not Launch Mail Client"
4393
3560
msgid "Could not launch Mail Client"
4394
 
msgstr "മെയില്‍ ക്ളൈന്‍റ് തുടങ്ങുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"
 
3561
msgstr "മെയില്‍ ക്ലയന്റ് തുടങ്ങുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"
4395
3562
 
4396
3563
#: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:333
4397
3564
#: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:359
4407
3574
 
4408
3575
#: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:334
4409
3576
#: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:360
4410
 
#, fuzzy
4411
 
#| msgid "Could not Launch Browser"
4412
3577
msgid "Could not launch Browser"
4413
3578
msgstr "ബ്രൌസര്‍ തുടങ്ങുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"
4414
3579
 
4424
3589
"%1"
4425
3590
 
4426
3591
#: kdecore/kernel/ktoolinvocation_x11.cpp:400
4427
 
#, fuzzy
4428
 
#| msgid "Could not Launch Terminal Client"
4429
3592
msgid "Could not launch Terminal Client"
4430
 
msgstr "ടെര്‍മിനല്‍ ക്ളൈന്‍റ് തുടങ്ങുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"
 
3593
msgstr "ടെര്‍മിനല്‍ ക്ലയന്റ് തുടങ്ങുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"
4431
3594
 
4432
3595
#: kdecore/kernel/kaboutdata.cpp:271
4433
3596
msgid ""
4769
3932
msgid "%1 ( %2 )"
4770
3933
msgstr "%1 ( %2 )"
4771
3934
 
 
3935
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1082
 
3936
msgctxt "digit set"
 
3937
msgid "Arabic-Indic"
 
3938
msgstr "അറബി-ഇന്‍ഡിക്"
 
3939
 
 
3940
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1085
 
3941
msgctxt "digit set"
 
3942
msgid "Bengali"
 
3943
msgstr "ബംഗാളി"
 
3944
 
 
3945
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1088
 
3946
msgctxt "digit set"
 
3947
msgid "Devanagari"
 
3948
msgstr "ദേവനാഗരി"
 
3949
 
 
3950
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1091
 
3951
msgctxt "digit set"
 
3952
msgid "Eastern Arabic-Indic"
 
3953
msgstr "കിഴക്കന്‍ അറബി-ഇന്‍ഡിക്"
 
3954
 
 
3955
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1094
 
3956
msgctxt "digit set"
 
3957
msgid "Gujarati"
 
3958
msgstr "ഗുജറാത്തി"
 
3959
 
 
3960
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1097
 
3961
msgctxt "digit set"
 
3962
msgid "Gurmukhi"
 
3963
msgstr "ഗുര്‍മുഖി"
 
3964
 
 
3965
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1100
 
3966
msgctxt "digit set"
 
3967
msgid "Kannada"
 
3968
msgstr "കന്നഡ"
 
3969
 
 
3970
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1103
 
3971
msgctxt "digit set"
 
3972
msgid "Khmer"
 
3973
msgstr "ഖമര്‍"
 
3974
 
 
3975
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1106
 
3976
msgctxt "digit set"
 
3977
msgid "Malayalam"
 
3978
msgstr "മലയാളം"
 
3979
 
 
3980
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1109
 
3981
msgctxt "digit set"
 
3982
msgid "Oriya"
 
3983
msgstr "ഒറിയ"
 
3984
 
 
3985
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1112
 
3986
msgctxt "digit set"
 
3987
msgid "Tamil"
 
3988
msgstr "തമിഴ്"
 
3989
 
 
3990
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1115
 
3991
msgctxt "digit set"
 
3992
msgid "Telugu"
 
3993
msgstr "തെലുങ്ക്"
 
3994
 
 
3995
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1118
 
3996
msgctxt "digit set"
 
3997
msgid "Thai"
 
3998
msgstr "ഥായി"
 
3999
 
 
4000
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1121
 
4001
msgctxt "digit set"
 
4002
msgid "Arabic"
 
4003
msgstr "അറബി"
 
4004
 
 
4005
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1126
 
4006
#, kde-format
 
4007
msgctxt "name of digit set with digit string, e.g. 'Arabic (0123456789)'"
 
4008
msgid "%1 (%2)"
 
4009
msgstr "%1 (%2)"
 
4010
 
 
4011
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
 
4012
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1539
 
4013
#, kde-format
 
4014
msgctxt "size in bytes"
 
4015
msgid "%1 B"
 
4016
msgstr "%1 ബി"
 
4017
 
 
4018
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
 
4019
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1544
 
4020
#, kde-format
 
4021
msgctxt "size in 1000 bytes"
 
4022
msgid "%1 kB"
 
4023
msgstr "%1 കെബി"
 
4024
 
 
4025
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
 
4026
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1546
 
4027
#, kde-format
 
4028
msgctxt "size in 10^6 bytes"
 
4029
msgid "%1 MB"
 
4030
msgstr "%1 എംബി"
 
4031
 
 
4032
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
 
4033
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1548
 
4034
#, kde-format
 
4035
msgctxt "size in 10^9 bytes"
 
4036
msgid "%1 GB"
 
4037
msgstr "%1 ജിബി"
 
4038
 
 
4039
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
 
4040
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1550
 
4041
#, kde-format
 
4042
msgctxt "size in 10^12 bytes"
 
4043
msgid "%1 TB"
 
4044
msgstr "%1 ടിബി"
 
4045
 
 
4046
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
 
4047
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1552
 
4048
#, kde-format
 
4049
msgctxt "size in 10^15 bytes"
 
4050
msgid "%1 PB"
 
4051
msgstr "%1 പീബി"
 
4052
 
 
4053
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
 
4054
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1554
 
4055
#, kde-format
 
4056
msgctxt "size in 10^18 bytes"
 
4057
msgid "%1 EB"
 
4058
msgstr "%1 ഇബി"
 
4059
 
 
4060
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
 
4061
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1556
 
4062
#, kde-format
 
4063
msgctxt "size in 10^21 bytes"
 
4064
msgid "%1 ZB"
 
4065
msgstr "%1 ഇസഡ്ബി"
 
4066
 
 
4067
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
 
4068
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1558
 
4069
#, kde-format
 
4070
msgctxt "size in 10^24 bytes"
 
4071
msgid "%1 YB"
 
4072
msgstr "%1 വൈബി"
 
4073
 
 
4074
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
 
4075
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1563
 
4076
#, kde-format
 
4077
msgctxt "memory size in 1024 bytes"
 
4078
msgid "%1 KB"
 
4079
msgstr "%1 കെബി"
 
4080
 
 
4081
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
 
4082
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1565
 
4083
#, kde-format
 
4084
msgctxt "memory size in 2^20 bytes"
 
4085
msgid "%1 MB"
 
4086
msgstr "%1 എംബി"
 
4087
 
 
4088
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
 
4089
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1567
 
4090
#, kde-format
 
4091
msgctxt "memory size in 2^30 bytes"
 
4092
msgid "%1 GB"
 
4093
msgstr "%1 ജിബി"
 
4094
 
 
4095
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
 
4096
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1569
 
4097
#, kde-format
 
4098
msgctxt "memory size in 2^40 bytes"
 
4099
msgid "%1 TB"
 
4100
msgstr "%1 ടിബി"
 
4101
 
 
4102
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
 
4103
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1571
 
4104
#, kde-format
 
4105
msgctxt "memory size in 2^50 bytes"
 
4106
msgid "%1 PB"
 
4107
msgstr "%1 പീബി"
 
4108
 
 
4109
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
 
4110
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1573
 
4111
#, kde-format
 
4112
msgctxt "memory size in 2^60 bytes"
 
4113
msgid "%1 EB"
 
4114
msgstr "%1 ഇബി"
 
4115
 
 
4116
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
 
4117
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1575
 
4118
#, kde-format
 
4119
msgctxt "memory size in 2^70 bytes"
 
4120
msgid "%1 ZB"
 
4121
msgstr "%1 ഇസഡ്ബി"
 
4122
 
 
4123
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
 
4124
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1577
 
4125
#, kde-format
 
4126
msgctxt "memory size in 2^80 bytes"
 
4127
msgid "%1 YB"
 
4128
msgstr "%1 വൈബി"
 
4129
 
 
4130
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
 
4131
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1583
 
4132
#, kde-format
 
4133
msgctxt "size in 1024 bytes"
 
4134
msgid "%1 KiB"
 
4135
msgstr "%1 കെഐബി"
 
4136
 
 
4137
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
 
4138
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1585
 
4139
#, kde-format
 
4140
msgctxt "size in 2^20 bytes"
 
4141
msgid "%1 MiB"
 
4142
msgstr "%1 എംഐബി"
 
4143
 
 
4144
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
 
4145
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1587
 
4146
#, kde-format
 
4147
msgctxt "size in 2^30 bytes"
 
4148
msgid "%1 GiB"
 
4149
msgstr "%1 ജിഐബി"
 
4150
 
 
4151
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
 
4152
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1589
 
4153
#, kde-format
 
4154
msgctxt "size in 2^40 bytes"
 
4155
msgid "%1 TiB"
 
4156
msgstr "%1 ടിഐബി"
 
4157
 
 
4158
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
 
4159
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1591
 
4160
#, kde-format
 
4161
msgctxt "size in 2^50 bytes"
 
4162
msgid "%1 PiB"
 
4163
msgstr "%1 പിഐബി"
 
4164
 
 
4165
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
 
4166
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1593
 
4167
#, kde-format
 
4168
msgctxt "size in 2^60 bytes"
 
4169
msgid "%1 EiB"
 
4170
msgstr "%1 ഇഐബി"
 
4171
 
 
4172
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
 
4173
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1595
 
4174
#, kde-format
 
4175
msgctxt "size in 2^70 bytes"
 
4176
msgid "%1 ZiB"
 
4177
msgstr "%1 ഇസഡ്ഐബി"
 
4178
 
 
4179
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
 
4180
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1597
 
4181
#, kde-format
 
4182
msgctxt "size in 2^80 bytes"
 
4183
msgid "%1 YiB"
 
4184
msgstr "%1 വൈഐബി"
 
4185
 
 
4186
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1682
 
4187
#, kde-format
 
4188
msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 days"
 
4189
msgid "%1 days"
 
4190
msgstr "%1 ദിവസങ്ങള്‍"
 
4191
 
 
4192
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1685
 
4193
#, kde-format
 
4194
msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 hours"
 
4195
msgid "%1 hours"
 
4196
msgstr "%1 മണിക്കൂറുകള്‍"
 
4197
 
 
4198
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1688
 
4199
#, kde-format
 
4200
msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 minutes"
 
4201
msgid "%1 minutes"
 
4202
msgstr "%1 മിനിറ്റുകള്‍"
 
4203
 
 
4204
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1691
 
4205
#, kde-format
 
4206
msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 seconds"
 
4207
msgid "%1 seconds"
 
4208
msgstr "%1 സെക്കന്റുകള്‍"
 
4209
 
 
4210
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1694
 
4211
#, kde-format
 
4212
msgctxt "@item:intext"
 
4213
msgid "%1 millisecond"
 
4214
msgid_plural "%1 milliseconds"
 
4215
msgstr[0] "%1 മില്ലിസെക്കന്റുകള്‍"
 
4216
msgstr[1] "%1 മില്ലിസെക്കന്റുകള്‍"
 
4217
 
 
4218
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1701
 
4219
#, kde-format
 
4220
msgctxt "@item:intext"
 
4221
msgid "1 day"
 
4222
msgid_plural "%1 days"
 
4223
msgstr[0] "1 ദിവസം"
 
4224
msgstr[1] "%1 ദിവസങ്ങള്‍"
 
4225
 
 
4226
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1703
 
4227
#, kde-format
 
4228
msgctxt "@item:intext"
 
4229
msgid "1 hour"
 
4230
msgid_plural "%1 hours"
 
4231
msgstr[0] "1 മണിക്കൂര്‍"
 
4232
msgstr[1] "%1 മണിക്കൂറുകള്‍"
 
4233
 
 
4234
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1705
 
4235
#, kde-format
 
4236
msgctxt "@item:intext"
 
4237
msgid "1 minute"
 
4238
msgid_plural "%1 minutes"
 
4239
msgstr[0] "1 മിനിറ്റ്"
 
4240
msgstr[1] "%1 മിനിറ്റുകള്‍"
 
4241
 
 
4242
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1707
 
4243
#, kde-format
 
4244
msgctxt "@item:intext"
 
4245
msgid "1 second"
 
4246
msgid_plural "%1 seconds"
 
4247
msgstr[0] "1 സെക്കന്റ്"
 
4248
msgstr[1] "%1 സെക്കന്റുകള്‍"
 
4249
 
 
4250
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1731
 
4251
#, kde-format
 
4252
msgctxt ""
 
4253
"@item:intext days and hours. This uses the previous item:intext messages. If "
 
4254
"this does not fit the grammar of your language please contact the i18n team "
 
4255
"to solve the problem"
 
4256
msgid "%1 and %2"
 
4257
msgstr "%1 ഉം %2 ഉം"
 
4258
 
 
4259
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1737
 
4260
#, kde-format
 
4261
msgctxt ""
 
4262
"@item:intext hours and minutes. This uses the previous item:intext messages. "
 
4263
"If this does not fit the grammar of your language please contact the i18n "
 
4264
"team to solve the problem"
 
4265
msgid "%1 and %2"
 
4266
msgstr "%1 ഉം %2 ഉം"
 
4267
 
 
4268
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1744
 
4269
#, kde-format
 
4270
msgctxt ""
 
4271
"@item:intext minutes and seconds. This uses the previous item:intext "
 
4272
"messages. If this does not fit the grammar of your language please contact "
 
4273
"the i18n team to solve the problem"
 
4274
msgid "%1 and %2"
 
4275
msgstr "%1 ഉം %2 ഉം"
 
4276
 
 
4277
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2326
 
4278
msgctxt "Before Noon KLocale::LongName"
 
4279
msgid "Ante Meridiem"
 
4280
msgstr ""
 
4281
 
 
4282
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2327
 
4283
msgctxt "Before Noon KLocale::ShortName"
 
4284
msgid "AM"
 
4285
msgstr "എഎം"
 
4286
 
 
4287
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2328
 
4288
msgctxt "Before Noon KLocale::NarrowName"
 
4289
msgid "A"
 
4290
msgstr "എ"
 
4291
 
 
4292
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2331
 
4293
msgctxt "After Noon KLocale::LongName"
 
4294
msgid "Post Meridiem"
 
4295
msgstr ""
 
4296
 
 
4297
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2332
 
4298
msgctxt "After Noon KLocale::ShortName"
 
4299
msgid "PM"
 
4300
msgstr "പിഎം"
 
4301
 
 
4302
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2333
 
4303
msgctxt "After Noon KLocale::NarrowName"
 
4304
msgid "P"
 
4305
msgstr "പി"
 
4306
 
 
4307
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2384
 
4308
msgid "Yesterday"
 
4309
msgstr "ഇന്നലെ"
 
4310
 
 
4311
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2400
 
4312
#, kde-format
 
4313
msgctxt "concatenation of dates and time"
 
4314
msgid "%1 %2"
 
4315
msgstr "%1 %2"
 
4316
 
 
4317
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2440
 
4318
#, kde-format
 
4319
msgctxt "concatenation of date/time and time zone"
 
4320
msgid "%1 %2"
 
4321
msgstr "%1 %2"
 
4322
 
4772
4323
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:236
4773
4324
#: kdecore/localization/kencodingprober.cpp:273
4774
4325
msgctxt "@item Text character set"
5357
4908
msgid "F%1"
5358
4909
msgstr "F%1"
5359
4910
 
5360
 
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1006
5361
 
msgctxt "digit set"
5362
 
msgid "Arabic-Indic"
5363
 
msgstr "അറബി-ഇന്‍ഡിക്"
5364
 
 
5365
 
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1009
5366
 
#, fuzzy
5367
 
#| msgctxt "KCharselect unicode block name"
5368
 
#| msgid "Bengali"
5369
 
msgctxt "digit set"
5370
 
msgid "Bengali"
5371
 
msgstr "ബംഗാളി"
5372
 
 
5373
 
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1012
5374
 
#, fuzzy
5375
 
#| msgctxt "KCharselect unicode block name"
5376
 
#| msgid "Devanagari"
5377
 
msgctxt "digit set"
5378
 
msgid "Devanagari"
5379
 
msgstr "ദേവനാഗരി"
5380
 
 
5381
 
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1015
5382
 
msgctxt "digit set"
5383
 
msgid "Eastern Arabic-Indic"
5384
 
msgstr "കിഴക്കന്‍ അറബി-ഇന്‍ഡിക്"
5385
 
 
5386
 
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1018
5387
 
#, fuzzy
5388
 
#| msgctxt "KCharselect unicode block name"
5389
 
#| msgid "Gujarati"
5390
 
msgctxt "digit set"
5391
 
msgid "Gujarati"
5392
 
msgstr "ഗുജറാത്തി"
5393
 
 
5394
 
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1021
5395
 
#, fuzzy
5396
 
#| msgctxt "KCharselect unicode block name"
5397
 
#| msgid "Gurmukhi"
5398
 
msgctxt "digit set"
5399
 
msgid "Gurmukhi"
5400
 
msgstr "ഗുര്‍മുഖി"
5401
 
 
5402
 
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1024
5403
 
#, fuzzy
5404
 
#| msgctxt "KCharselect unicode block name"
5405
 
#| msgid "Kannada"
5406
 
msgctxt "digit set"
5407
 
msgid "Kannada"
5408
 
msgstr "കന്നഡ"
5409
 
 
5410
 
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1027
5411
 
#, fuzzy
5412
 
#| msgctxt "KCharselect unicode block name"
5413
 
#| msgid "Khmer"
5414
 
msgctxt "digit set"
5415
 
msgid "Khmer"
5416
 
msgstr "ഖമര്‍"
5417
 
 
5418
 
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1030
5419
 
#, fuzzy
5420
 
#| msgctxt "KCharselect unicode block name"
5421
 
#| msgid "Malayalam"
5422
 
msgctxt "digit set"
5423
 
msgid "Malayalam"
5424
 
msgstr "മലയാളം"
5425
 
 
5426
 
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1033
5427
 
#, fuzzy
5428
 
#| msgctxt "KCharselect unicode block name"
5429
 
#| msgid "Oriya"
5430
 
msgctxt "digit set"
5431
 
msgid "Oriya"
5432
 
msgstr "ഒറിയ"
5433
 
 
5434
 
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1036
5435
 
#, fuzzy
5436
 
#| msgctxt "KCharselect unicode block name"
5437
 
#| msgid "Tamil"
5438
 
msgctxt "digit set"
5439
 
msgid "Tamil"
5440
 
msgstr "തമിഴ്"
5441
 
 
5442
 
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1039
5443
 
#, fuzzy
5444
 
#| msgctxt "KCharselect unicode block name"
5445
 
#| msgid "Telugu"
5446
 
msgctxt "digit set"
5447
 
msgid "Telugu"
5448
 
msgstr "തെലുങ്ക്"
5449
 
 
5450
 
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1042
5451
 
#, fuzzy
5452
 
#| msgctxt "@item Text character set"
5453
 
#| msgid "Thai"
5454
 
msgctxt "digit set"
5455
 
msgid "Thai"
5456
 
msgstr "ഥായി"
5457
 
 
5458
 
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1045
5459
 
msgctxt "digit set"
5460
 
msgid "Arabic"
5461
 
msgstr "അറബി"
5462
 
 
5463
 
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1050
5464
 
#, kde-format
5465
 
msgctxt "name of digit set with digit string, e.g. 'Arabic (0123456789)'"
5466
 
msgid "%1 (%2)"
5467
 
msgstr "%1 (%2)"
5468
 
 
5469
 
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
5470
 
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1463
5471
 
#, kde-format
5472
 
msgctxt "size in bytes"
5473
 
msgid "%1 B"
5474
 
msgstr "%1 ബി"
5475
 
 
5476
 
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
5477
 
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1468
5478
 
#, kde-format
5479
 
msgctxt "size in 1000 bytes"
5480
 
msgid "%1 kB"
5481
 
msgstr "%1 കെബി"
5482
 
 
5483
 
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
5484
 
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1470
5485
 
#, kde-format
5486
 
msgctxt "size in 10^6 bytes"
5487
 
msgid "%1 MB"
5488
 
msgstr "%1 എംബി"
5489
 
 
5490
 
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
5491
 
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1472
5492
 
#, kde-format
5493
 
msgctxt "size in 10^9 bytes"
5494
 
msgid "%1 GB"
5495
 
msgstr "%1 ജിബി"
5496
 
 
5497
 
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
5498
 
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1474
5499
 
#, kde-format
5500
 
msgctxt "size in 10^12 bytes"
5501
 
msgid "%1 TB"
5502
 
msgstr "%1 ടിബി"
5503
 
 
5504
 
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
5505
 
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1476
5506
 
#, kde-format
5507
 
msgctxt "size in 10^15 bytes"
5508
 
msgid "%1 PB"
5509
 
msgstr "%1 പീബി"
5510
 
 
5511
 
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
5512
 
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1478
5513
 
#, kde-format
5514
 
msgctxt "size in 10^18 bytes"
5515
 
msgid "%1 EB"
5516
 
msgstr "%1 ഇബി"
5517
 
 
5518
 
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
5519
 
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1480
5520
 
#, kde-format
5521
 
msgctxt "size in 10^21 bytes"
5522
 
msgid "%1 ZB"
5523
 
msgstr "%1 ഇസഡ്ബി"
5524
 
 
5525
 
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
5526
 
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1482
5527
 
#, kde-format
5528
 
msgctxt "size in 10^24 bytes"
5529
 
msgid "%1 YB"
5530
 
msgstr "%1 വൈബി"
5531
 
 
5532
 
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
5533
 
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1487
5534
 
#, kde-format
5535
 
msgctxt "memory size in 1024 bytes"
5536
 
msgid "%1 KB"
5537
 
msgstr "%1 കെബി"
5538
 
 
5539
 
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
5540
 
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1489
5541
 
#, kde-format
5542
 
msgctxt "memory size in 2^20 bytes"
5543
 
msgid "%1 MB"
5544
 
msgstr "%1 എംബി"
5545
 
 
5546
 
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
5547
 
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1491
5548
 
#, kde-format
5549
 
msgctxt "memory size in 2^30 bytes"
5550
 
msgid "%1 GB"
5551
 
msgstr "%1 ജിബി"
5552
 
 
5553
 
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
5554
 
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1493
5555
 
#, kde-format
5556
 
msgctxt "memory size in 2^40 bytes"
5557
 
msgid "%1 TB"
5558
 
msgstr "%1 ടിബി"
5559
 
 
5560
 
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
5561
 
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1495
5562
 
#, fuzzy, kde-format
5563
 
#| msgctxt "size in 10^15 bytes"
5564
 
#| msgid "%1 PB"
5565
 
msgctxt "memory size in 2^50 bytes"
5566
 
msgid "%1 PB"
5567
 
msgstr "%1 പീബി"
5568
 
 
5569
 
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
5570
 
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1497
5571
 
#, fuzzy, kde-format
5572
 
#| msgctxt "size in 10^18 bytes"
5573
 
#| msgid "%1 EB"
5574
 
msgctxt "memory size in 2^60 bytes"
5575
 
msgid "%1 EB"
5576
 
msgstr "%1 ഇബി"
5577
 
 
5578
 
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
5579
 
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1499
5580
 
#, fuzzy, kde-format
5581
 
#| msgctxt "size in 10^21 bytes"
5582
 
#| msgid "%1 ZB"
5583
 
msgctxt "memory size in 2^70 bytes"
5584
 
msgid "%1 ZB"
5585
 
msgstr "%1 ഇസഡ്ബി"
5586
 
 
5587
 
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
5588
 
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1501
5589
 
#, fuzzy, kde-format
5590
 
#| msgctxt "size in 10^24 bytes"
5591
 
#| msgid "%1 YB"
5592
 
msgctxt "memory size in 2^80 bytes"
5593
 
msgid "%1 YB"
5594
 
msgstr "%1 വൈബി"
5595
 
 
5596
 
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
5597
 
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1507
5598
 
#, kde-format
5599
 
msgctxt "size in 1024 bytes"
5600
 
msgid "%1 KiB"
5601
 
msgstr "%1 കെഐബി"
5602
 
 
5603
 
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
5604
 
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1509
5605
 
#, kde-format
5606
 
msgctxt "size in 2^20 bytes"
5607
 
msgid "%1 MiB"
5608
 
msgstr "%1 എംഐബി"
5609
 
 
5610
 
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
5611
 
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1511
5612
 
#, kde-format
5613
 
msgctxt "size in 2^30 bytes"
5614
 
msgid "%1 GiB"
5615
 
msgstr "%1 ജിഐബി"
5616
 
 
5617
 
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
5618
 
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1513
5619
 
#, kde-format
5620
 
msgctxt "size in 2^40 bytes"
5621
 
msgid "%1 TiB"
5622
 
msgstr "%1 ടിഐബി"
5623
 
 
5624
 
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
5625
 
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1515
5626
 
#, fuzzy, kde-format
5627
 
#| msgctxt "size in 2^40 bytes"
5628
 
#| msgid "%1 PiB"
5629
 
msgctxt "size in 2^50 bytes"
5630
 
msgid "%1 PiB"
5631
 
msgstr "%1 പിഐബി"
5632
 
 
5633
 
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
5634
 
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1517
5635
 
#, fuzzy, kde-format
5636
 
#| msgctxt "size in 2^50 bytes"
5637
 
#| msgid "%1 EiB"
5638
 
msgctxt "size in 2^60 bytes"
5639
 
msgid "%1 EiB"
5640
 
msgstr "%1 ഇഐബി"
5641
 
 
5642
 
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
5643
 
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1519
5644
 
#, fuzzy, kde-format
5645
 
#| msgctxt "size in 2^60 bytes"
5646
 
#| msgid "%1 ZiB"
5647
 
msgctxt "size in 2^70 bytes"
5648
 
msgid "%1 ZiB"
5649
 
msgstr "%1 ഇസഡ്ഐബി"
5650
 
 
5651
 
#. i18n: Dumb message, avoid any markup or scripting.
5652
 
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1521
5653
 
#, fuzzy, kde-format
5654
 
#| msgctxt "size in 2^70 bytes"
5655
 
#| msgid "%1 YiB"
5656
 
msgctxt "size in 2^80 bytes"
5657
 
msgid "%1 YiB"
5658
 
msgstr "%1 വൈഐബി"
5659
 
 
5660
 
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1606
5661
 
#, kde-format
5662
 
msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 days"
5663
 
msgid "%1 days"
5664
 
msgstr "%1 ദിവസങ്ങള്‍"
5665
 
 
5666
 
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1609
5667
 
#, kde-format
5668
 
msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 hours"
5669
 
msgid "%1 hours"
5670
 
msgstr "%1 മണിക്കൂറുകള്‍"
5671
 
 
5672
 
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1612
5673
 
#, kde-format
5674
 
msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 minutes"
5675
 
msgid "%1 minutes"
5676
 
msgstr "%1 മിനിറ്റുകള്‍"
5677
 
 
5678
 
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1615
5679
 
#, kde-format
5680
 
msgctxt "@item:intext %1 is a real number, e.g. 1.23 seconds"
5681
 
msgid "%1 seconds"
5682
 
msgstr "%1 സെക്കന്റുകള്‍"
5683
 
 
5684
 
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1618
5685
 
#, kde-format
5686
 
msgctxt "@item:intext"
5687
 
msgid "%1 millisecond"
5688
 
msgid_plural "%1 milliseconds"
5689
 
msgstr[0] "%1 മില്ലിസെക്കന്റുകള്‍"
5690
 
msgstr[1] "%1 മില്ലിസെക്കന്റുകള്‍"
5691
 
 
5692
 
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1625
5693
 
#, kde-format
5694
 
msgctxt "@item:intext"
5695
 
msgid "1 day"
5696
 
msgid_plural "%1 days"
5697
 
msgstr[0] "1 ദിവസം"
5698
 
msgstr[1] "%1 ദിവസങ്ങള്‍"
5699
 
 
5700
 
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1627
5701
 
#, kde-format
5702
 
msgctxt "@item:intext"
5703
 
msgid "1 hour"
5704
 
msgid_plural "%1 hours"
5705
 
msgstr[0] "1 മണിക്കൂര്‍"
5706
 
msgstr[1] "%1 മണിക്കൂറുകള്‍"
5707
 
 
5708
 
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1629
5709
 
#, kde-format
5710
 
msgctxt "@item:intext"
5711
 
msgid "1 minute"
5712
 
msgid_plural "%1 minutes"
5713
 
msgstr[0] "1 മിനിറ്റ്"
5714
 
msgstr[1] "%1 മിനിറ്റുകള്‍"
5715
 
 
5716
 
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1631
5717
 
#, kde-format
5718
 
msgctxt "@item:intext"
5719
 
msgid "1 second"
5720
 
msgid_plural "%1 seconds"
5721
 
msgstr[0] "1 സെക്കന്റ്"
5722
 
msgstr[1] "%1 സെക്കന്റുകള്‍"
5723
 
 
5724
 
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1655
5725
 
#, kde-format
5726
 
msgctxt ""
5727
 
"@item:intext days and hours. This uses the previous item:intext messages. If "
5728
 
"this does not fit the grammar of your language please contact the i18n team "
5729
 
"to solve the problem"
5730
 
msgid "%1 and %2"
5731
 
msgstr "%1 ഉം %2 ഉം"
5732
 
 
5733
 
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1661
5734
 
#, kde-format
5735
 
msgctxt ""
5736
 
"@item:intext hours and minutes. This uses the previous item:intext messages. "
5737
 
"If this does not fit the grammar of your language please contact the i18n "
5738
 
"team to solve the problem"
5739
 
msgid "%1 and %2"
5740
 
msgstr "%1 ഉം %2 ഉം"
5741
 
 
5742
 
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:1668
5743
 
#, kde-format
5744
 
msgctxt ""
5745
 
"@item:intext minutes and seconds. This uses the previous item:intext "
5746
 
"messages. If this does not fit the grammar of your language please contact "
5747
 
"the i18n team to solve the problem"
5748
 
msgid "%1 and %2"
5749
 
msgstr "%1 ഉം %2 ഉം"
5750
 
 
5751
 
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2250
5752
 
msgctxt "Before Noon KLocale::LongName"
5753
 
msgid "Ante Meridian"
5754
 
msgstr ""
5755
 
 
5756
 
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2251
5757
 
msgctxt "Before Noon KLocale::ShortName"
5758
 
msgid "AM"
5759
 
msgstr ""
5760
 
 
5761
 
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2252
5762
 
#, fuzzy
5763
 
#| msgid "AC"
5764
 
msgctxt "Before Noon KLocale::NarrowName"
5765
 
msgid "A"
5766
 
msgstr "എസി"
5767
 
 
5768
 
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2255
5769
 
msgctxt "After Noon KLocale::LongName"
5770
 
msgid "Post Meridian"
5771
 
msgstr ""
5772
 
 
5773
 
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2256
5774
 
msgctxt "After Noon KLocale::ShortName"
5775
 
msgid "PM"
5776
 
msgstr ""
5777
 
 
5778
 
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2257
5779
 
msgctxt "After Noon KLocale::NarrowName"
5780
 
msgid "P"
5781
 
msgstr ""
5782
 
 
5783
 
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2308
5784
 
msgid "Yesterday"
5785
 
msgstr "ഇന്നലെ"
5786
 
 
5787
 
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2324
5788
 
#, kde-format
5789
 
msgctxt "concatenation of dates and time"
5790
 
msgid "%1 %2"
5791
 
msgstr "%1 %2"
5792
 
 
5793
 
#: kdecore/localization/klocale_kde.cpp:2364
5794
 
#, kde-format
5795
 
msgctxt "concatenation of date/time and time zone"
5796
 
msgid "%1 %2"
5797
 
msgstr "%1 %2"
5798
 
 
5799
4911
#: kdecore/network/netsupp.cpp:891 kdecore/network/k3resolver.cpp:545
5800
4912
msgid "no error"
5801
4913
msgstr "പിശകില്ല"
6008
5120
msgid "remote host closed connection"
6009
5121
msgstr "വിദൂര ഹോസ്റ്റ് ബന്ധം വേര്‍പെടുത്തി"
6010
5122
 
6011
 
#: kdecore/network/klocalsocket_win.cpp:31
6012
 
#: kdecore/network/klocalsocket_win.cpp:36
6013
 
msgid "Operation not supported"
6014
 
msgstr "പ്രക്രിയയ്ക്കു് പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല"
6015
 
 
6016
5123
#: kdecore/network/ksocketfactory.cpp:92
6017
5124
#: kdecore/network/ksocketfactory.cpp:106
6018
5125
msgid "Timed out trying to connect to remote host"
6019
5126
msgstr "വിദൂര ഹോസ്റ്റുമായി ബന്ധപ്പെടാന്‍ ശ്രമിക്കവേ ടൈമൌട്ട് ആയി"
6020
5127
 
6021
 
#: kdecore/network/k3socketaddress.cpp:623
6022
 
#, kde-format
6023
 
msgctxt "1: the unknown socket address family number"
6024
 
msgid "Unknown family %1"
6025
 
msgstr "അപരിചിതമായ കുടുംബം %1"
 
5128
#: kdecore/network/klocalsocket_win.cpp:31
 
5129
#: kdecore/network/klocalsocket_win.cpp:36
 
5130
msgid "Operation not supported"
 
5131
msgstr "പ്രക്രിയയ്ക്കു് പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല"
6026
5132
 
6027
5133
#: kdecore/network/k3resolver.cpp:546
6028
5134
msgid "requested family not supported for this host name"
6058
5164
msgid "request was canceled"
6059
5165
msgstr "ആവശ്യം റദ്ദാക്കിയിരിക്കുന്നു"
6060
5166
 
 
5167
#: kdecore/network/k3socketaddress.cpp:623
 
5168
#, kde-format
 
5169
msgctxt "1: the unknown socket address family number"
 
5170
msgid "Unknown family %1"
 
5171
msgstr "അപരിചിതമായ കുടുംബം %1"
 
5172
 
6061
5173
#: kdecore/network/klocalsocket_unix.cpp:178
6062
5174
#: kdecore/network/klocalsocket_unix.cpp:246
6063
5175
msgid "Specified socket path is invalid"
6112
5224
msgid "Unknown socket error"
6113
5225
msgstr "അപരിചിതമായ സോക്കറ്റിലെ തെറ്റു്"
6114
5226
 
6115
 
#: kdecore/auth/backends/dbus/DBusHelperProxy.cpp:102
 
5227
#: kdecore/auth/backends/dbus/DBusHelperProxy.cpp:100
6116
5228
#, kde-format
6117
5229
msgid "DBus Backend error: connection to helper failed. %1"
6118
5230
msgstr ""
6119
5231
"ഡിബസ് ബാക്കെന്‍ഡില്‍ തെറ്റു്: സഹായിയുമായി ബന്ധപ്പെടാന്‍ സാധിച്ചില്ല. ബന്ധപ്പെടുന്നതില്‍ തെറ്റു്: %1"
6120
5232
 
6121
 
#: kdecore/auth/backends/dbus/DBusHelperProxy.cpp:126
 
5233
#: kdecore/auth/backends/dbus/DBusHelperProxy.cpp:124
6122
5234
#, kde-format
6123
5235
msgid ""
6124
5236
"DBus Backend error: could not contact the helper. Connection error: %1. "
6127
5239
"ഡിബസ് ബാക്കെന്‍ഡില്‍ തെറ്റു്: സഹായിയുമായി ബന്ധപ്പെടാന്‍ സാധിച്ചില്ല. ബന്ധപ്പെടുന്നതില്‍ തെറ്റു്: %"
6128
5240
"1സന്ദേശത്തില്‍ തെറ്റു്: %2"
6129
5241
 
6130
 
#: kdecore/auth/backends/dbus/DBusHelperProxy.cpp:139
 
5242
#: kdecore/auth/backends/dbus/DBusHelperProxy.cpp:137
6131
5243
#, kde-format
6132
5244
msgid "DBus Backend error: received corrupt data from helper %1 %2"
6133
5245
msgstr ""
6134
5246
 
6135
 
#: kdecore/config/kconfig.cpp:692
 
5247
#: kdecore/config/kconfigini.cpp:523
 
5248
#, kde-format
 
5249
msgid "Configuration file \"%1\" not writable.\n"
 
5250
msgstr "\"%1\" എന്ന ക്രമീകരണ ഫയലിലേക്ക് എഴുതാന്‍ പറ്റില്ല.\n"
 
5251
 
 
5252
#: kdecore/config/kconfig.cpp:722
6136
5253
msgid "Please contact your system administrator."
6137
5254
msgstr "ദയവായി നിങ്ങളുടെ സിസ്റ്റം ഭരണാധികാരിയുമായി ബന്ധപ്പെടുക."
6138
5255
 
6139
 
#: kdecore/config/kconfigini.cpp:518
6140
 
#, kde-format
6141
 
msgid "Configuration file \"%1\" not writable.\n"
6142
 
msgstr "\"%1\" എന്ന ക്രമീകരണ ഫയലിലേക്ക് എഴുതാന്‍ പറ്റില്ല.\n"
6143
 
 
6144
5256
#: kdecore/sonnet/loader.cpp:154
6145
5257
msgctxt "dictionary variant"
6146
5258
msgid "40"
6339
5451
msgid "The plugin '%1' uses an incompatible KDE library (%2)."
6340
5452
msgstr "'%1' എന്ന പ്ലഗിന്‍ ചേര്‍ന്നുപോകാത്ത ഒരു കെഡിഇ ലൈബ്രറി (%2) ഉപയോഗിക്കുന്നു."
6341
5453
 
 
5454
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:108
 
5455
msgid "Fetching license data from server..."
 
5456
msgstr "സെര്‍വറില്‍ നിന്നം കലാസൃഷ്ടിയുടെ അനുമതിപത്ര വിവരങ്ങള്‍ എടുത്തുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
 
5457
 
 
5458
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:115
 
5459
msgid "Fetching content data from server..."
 
5460
msgstr "സെര്‍വറില്‍ നിന്നം കലാസൃഷ്ടി എടുത്തുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
 
5461
 
 
5462
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:231
 
5463
msgid "Checking login..."
 
5464
msgstr "ലോഗിന്‍ പരിശോധിയ്ക്കുന്നു..."
 
5465
 
 
5466
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:253
 
5467
msgid "Fetching your previously updated content..."
 
5468
msgstr "നിങ്ങള്‍ മുമ്പു് പുതുക്കിയ കലാസൃഷ്ടി എടുത്തുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു..."
 
5469
 
 
5470
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:256
 
5471
msgid "Could not verify login, please try again."
 
5472
msgstr "ലോഗിന്‍ ശരിയോണെയെന്നു് നോക്കാന്‍ സാധ്യമായില്ല, ദയവായി വീണ്ടും ശ്രമിയ്ക്കുക."
 
5473
 
 
5474
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:275
 
5475
msgid "Fetching your previously updated content finished."
 
5476
msgstr "നിങ്ങള്‍ മുമ്പു് പുതുക്കിയ കലാസൃഷ്ടി എടുക്കുന്നതു് പൂര്‍ത്തിയായി."
 
5477
 
 
5478
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:293
 
5479
msgid "Fetching content data from server finished."
 
5480
msgstr "നിങ്ങള്‍ മുമ്പു് പുതുക്കിയ കലാസൃഷ്ടി എടുക്കുന്നതു് പൂര്‍ത്തിയായി..."
 
5481
 
 
5482
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:316
 
5483
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:770
 
5484
msgctxt "A link to the website where the get hot new stuff upload can be seen"
 
5485
msgid "Visit website"
 
5486
msgstr "വെബ്സൈറ്റ് സന്ദര്‍ശിയ്ക്കുക"
 
5487
 
 
5488
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:368
 
5489
#: kdeui/dialogs/kassistantdialog.cpp:94
 
5490
msgctxt "Opposite to Back"
 
5491
msgid "Next"
 
5492
msgstr "അടുത്തതു്"
 
5493
 
 
5494
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:370
 
5495
#: kdeui/dialogs/kassistantdialog.cpp:95
 
5496
msgid "Finish"
 
5497
msgstr "പൂര്‍ത്തിയാക്കുക"
 
5498
 
 
5499
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:389
 
5500
#: knewstuff/knewstuff2/ui/uploaddialog.cpp:64
 
5501
#, kde-format
 
5502
msgctxt "Program name followed by 'Add On Uploader'"
 
5503
msgid "%1 Add-On Uploader"
 
5504
msgstr "%1 കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കല്‍ അപ്‌ലോഡര്‍"
 
5505
 
 
5506
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:445
 
5507
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:696
 
5508
#, kde-format
 
5509
msgid "File not found: %1"
 
5510
msgstr "ഫയല്‍ ലഭ്യമായില്ല: %1"
 
5511
 
 
5512
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:445
 
5513
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:571
 
5514
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:696
 
5515
msgid "Upload Failed"
 
5516
msgstr "കയറ്റാന്‍ സാധിച്ചില്ല"
 
5517
 
 
5518
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:525
 
5519
#, kde-format
 
5520
msgid ""
 
5521
"The server does not recognize the category %2 to which you are trying to "
 
5522
"upload."
 
5523
msgid_plural ""
 
5524
"The server does not recognize any of the categories to which you are trying "
 
5525
"to upload: %2"
 
5526
msgstr[0] ""
 
5527
msgstr[1] ""
 
5528
 
 
5529
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:528
 
5530
#: khtml/rendering/render_form.cpp:811 kjs/object.cpp:553
 
5531
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:834 kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:864
 
5532
msgid "Error"
 
5533
msgstr "തെറ്റ്"
 
5534
 
 
5535
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:571
 
5536
#, kde-format
 
5537
msgid "The selected category \"%1\" is invalid."
 
5538
msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത \"%1\" വിഭാഗം അസാധുവാണു്."
 
5539
 
 
5540
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:619
 
5541
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:628
 
5542
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:636
 
5543
msgid "Select preview image"
 
5544
msgstr "ചിത്രത്തിന്റെ തിരനോട്ടം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
 
5545
 
 
5546
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:646
 
5547
msgid "There was a network error."
 
5548
msgstr "ശൃംഖലയിലൊരു തകരാറുണ്ടായി."
 
5549
 
 
5550
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:646
 
5551
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:651
 
5552
msgid "Uploading Failed"
 
5553
msgstr "അപ്‌ലോഡ് ചെയ്യുന്നതു്പരാജയപ്പെട്ടു"
 
5554
 
 
5555
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:651
 
5556
msgid "Authentication error."
 
5557
msgstr "തിരിച്ചറിയുന്നതില്‍ തെറ്റു്."
 
5558
 
 
5559
#: knewstuff/knewstuff3/uploaddialog.cpp:660
 
5560
#, kde-format
 
5561
msgid "Upload failed: %1"
 
5562
msgstr "കയറ്റുന്നതു്പരാജയപ്പെട്ടു: %1"
 
5563
 
 
5564
#: knewstuff/knewstuff3/knewstuffbutton.cpp:48
 
5565
#: knewstuff/knewstuff2/ui/knewstuffbutton.cpp:49
 
5566
msgid "Download New Stuff..."
 
5567
msgstr "പുതിയവ ഇറക്കുക..."
 
5568
 
 
5569
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:113
 
5570
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:312
 
5571
msgid "Timeout. Check Internet connection."
 
5572
msgstr "സമയം തീര്‍ന്നു. ഇന്റര്‍നെറ്റ് ബന്ധം പരിശോധിയ്ക്കുക."
 
5573
 
 
5574
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:171
 
5575
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:252
 
5576
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:503
 
5577
#, kde-format
 
5578
msgid "Server: %1"
 
5579
msgstr "സേവകന്‍: %1"
 
5580
 
 
5581
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:172
 
5582
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:504
 
5583
#, kde-format
 
5584
msgid "<br />Provider: %1"
 
5585
msgstr "<br />ദാതാവ്: %1"
 
5586
 
 
5587
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:173
 
5588
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:505
 
5589
#, kde-format
 
5590
msgid "<br />Version: %1"
 
5591
msgstr "<br />ലക്കം: %1"
 
5592
 
 
5593
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:177
 
5594
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:82
 
5595
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:258
 
5596
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:509
 
5597
msgid "Provider information"
 
5598
msgstr "ദാതാവിനെക്കുറിച്ചുള്ള വിവരം"
 
5599
 
 
5600
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:188
 
5601
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:535
 
5602
#, kde-format
 
5603
msgid "Could not install %1"
 
5604
msgstr "%1 ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
 
5605
 
 
5606
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:189
 
5607
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:536
 
5608
msgid "Get Hot New Stuff!"
 
5609
msgstr "കിടിലന്‍ സാധനങ്ങളെടുത്തോളൂ!"
 
5610
 
 
5611
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:199
 
5612
#: knewstuff/knewstuff3/downloaddialog.cpp:81
 
5613
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:127
 
5614
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:555
 
5615
msgid "Get Hot New Stuff"
 
5616
msgstr "കിടിലന്‍ സാധനങ്ങളെടുത്തോളൂ"
 
5617
 
 
5618
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:241
 
5619
msgid "Icons view mode"
 
5620
msgstr ""
 
5621
 
 
5622
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:243
 
5623
msgid "Details view mode"
 
5624
msgstr ""
 
5625
 
 
5626
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:258
 
5627
msgid "All Providers"
 
5628
msgstr "എല്ലാ ദാതാക്കളും"
 
5629
 
 
5630
#: knewstuff/knewstuff3/downloadwidget.cpp:265
 
5631
msgid "All Categories"
 
5632
msgstr "എല്ലാ വിഭാഗങ്ങളും"
 
5633
 
 
5634
#: knewstuff/knewstuff3/downloaddialog.cpp:88
 
5635
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:129
 
5636
#, kde-format
 
5637
msgctxt "Program name followed by 'Add On Installer'"
 
5638
msgid "%1 Add-On Installer"
 
5639
msgstr "%1 കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കല്‍ ഇന്‍സ്റ്റോളര്‍"
 
5640
 
 
5641
#: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:157
 
5642
msgid "Invalid item."
 
5643
msgstr "തെറ്റായ വസ്തു."
 
5644
 
 
5645
#: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:164
 
5646
#, kde-format
 
5647
msgid "Download of item failed: no download URL for \"%1\"."
 
5648
msgstr ""
 
5649
 
 
5650
#: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:200
 
5651
#, kde-format
 
5652
msgid "Download of \"%1\" failed, error: %2"
 
5653
msgstr ""
 
5654
 
 
5655
#: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:208
 
5656
msgid ""
 
5657
"The downloaded file is a html file. This indicates a link to a website "
 
5658
"instead of the actual download. Would you like to open the site with a "
 
5659
"browser instead?"
 
5660
msgstr ""
 
5661
 
 
5662
#: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:208
 
5663
msgid "Possibly bad download link"
 
5664
msgstr "ഒരു പക്ഷേ തെറ്റായ ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്യാനുള്ള കണ്ണി"
 
5665
 
 
5666
#: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:211
 
5667
msgid "Downloaded file was a HTML file. Opened in browser."
 
5668
msgstr ""
 
5669
 
 
5670
#: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:275
 
5671
#, kde-format
 
5672
msgid "Could not install \"%1\": file not found."
 
5673
msgstr "%1 ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: ഫയല്‍ ലഭ്യമല്ല."
 
5674
 
 
5675
#: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:477
 
5676
msgid "Overwrite existing file?"
 
5677
msgstr "നിലവിലുള്ള ഫയല്‍ മാറ്റിയെഴുതണമോ?"
 
5678
 
 
5679
#: knewstuff/knewstuff3/core/installation.cpp:477
 
5680
msgid "Download File:"
 
5681
msgstr "ഫയല്‍ ഡൌണ്‍ലോട് ചെയ്യുക:"
 
5682
 
 
5683
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:99
 
5684
msgid "Initializing"
 
5685
msgstr "ആരംഭിയ്ക്കുന്നു"
 
5686
 
 
5687
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:103
 
5688
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:112
 
5689
#, kde-format
 
5690
msgid "Configuration file not found: \"%1\""
 
5691
msgstr "ക്രമീകരണ ഫയല്‍ ലഭ്യമല്ല: \"%1\""
 
5692
 
 
5693
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:125
 
5694
#, kde-format
 
5695
msgid "Configuration file is invalid: \"%1\""
 
5696
msgstr "ക്രമീകരണ ഫയല്‍ അസാധുവാണു്: \"%1\""
 
5697
 
 
5698
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:174
 
5699
msgid "Loading provider information"
 
5700
msgstr "പ്രൊവൈഡര്‍ സംബന്ധിച്ചുള്ള വിവരം ലഭ്യമാക്കുന്നു"
 
5701
 
 
5702
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:197
 
5703
#, kde-format
 
5704
msgid "Could not load get hot new stuff providers from file: %1"
 
5705
msgstr ""
 
5706
 
 
5707
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:215
 
5708
msgid "Error initializing provider."
 
5709
msgstr ""
 
5710
 
 
5711
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:219
 
5712
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:499
 
5713
msgid "Loading data"
 
5714
msgstr "ഡേറ്റാ ലഭ്യമാക്കുന്നു"
 
5715
 
 
5716
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:247
 
5717
msgid "Loading data from provider"
 
5718
msgstr ""
 
5719
 
 
5720
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:252
 
5721
#, kde-format
 
5722
msgid "Loading of providers from file: %1 failed"
 
5723
msgstr ""
 
5724
 
 
5725
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:461
 
5726
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:195
 
5727
#, kde-format
 
5728
msgid "Re: %1"
 
5729
msgstr "വീണ്ടും: %1"
 
5730
 
 
5731
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:501
 
5732
#, kde-format
 
5733
msgid "Loading one preview"
 
5734
msgid_plural "Loading %1 previews"
 
5735
msgstr[0] "ഒരു പ്രിവ്യൂ ലഭ്യമാക്കുന്നു"
 
5736
msgstr[1] "%1 പ്രിവ്യൂ ലഭ്യമാക്കുന്നു"
 
5737
 
 
5738
#: knewstuff/knewstuff3/core/engine.cpp:503
 
5739
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:129
 
5740
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:335
 
5741
msgid "Installing"
 
5742
msgstr "ഇന്‍സ്റ്റാള്‍ ചെയ്തുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
 
5743
 
 
5744
#: knewstuff/knewstuff3/core/security.cpp:75
 
5745
#: knewstuff/knewstuff2/core/security.cpp:75
 
5746
msgid ""
 
5747
"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and retrieve the available keys. Make sure that "
 
5748
"<i>gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will "
 
5749
"not be possible.</qt>"
 
5750
msgstr ""
 
5751
 
 
5752
#: knewstuff/knewstuff3/core/security.cpp:197
 
5753
#: knewstuff/knewstuff2/core/security.cpp:197
 
5754
#, kde-format
 
5755
msgid ""
 
5756
"<qt>Enter passphrase for key <b>0x%1</b>, belonging to<br /><i>%2&lt;%3&gt;</"
 
5757
"i><br />:</qt>"
 
5758
msgstr ""
 
5759
 
 
5760
#: knewstuff/knewstuff3/core/security.cpp:276
 
5761
#: knewstuff/knewstuff2/core/security.cpp:276
 
5762
msgid ""
 
5763
"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and check the validity of the file. Make sure "
 
5764
"that <i>gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources "
 
5765
"will not be possible.</qt>"
 
5766
msgstr ""
 
5767
 
 
5768
#: knewstuff/knewstuff3/core/security.cpp:331
 
5769
#: knewstuff/knewstuff2/core/security.cpp:331
 
5770
msgid "Select Signing Key"
 
5771
msgstr "ഒപ്പുവയ്ക്കാനുള്ള കീ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
 
5772
 
 
5773
#: knewstuff/knewstuff3/core/security.cpp:331
 
5774
#: knewstuff/knewstuff2/core/security.cpp:331
 
5775
msgid "Key used for signing:"
 
5776
msgstr "ഒപ്പുവയ്ക്കാനുപയോഗിയ്ക്കുന്ന കീ:"
 
5777
 
 
5778
#: knewstuff/knewstuff3/core/security.cpp:363
 
5779
#: knewstuff/knewstuff2/core/security.cpp:363
 
5780
msgid ""
 
5781
"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and sign the file. Make sure that <i>gpg</i> is "
 
5782
"installed, otherwise signing of the resources will not be possible.</qt>"
 
5783
msgstr ""
 
5784
 
 
5785
#: knewstuff/knewstuff3/attica/atticaprovider.cpp:286
 
5786
#, kde-format
 
5787
msgctxt ""
 
5788
"the price of a download item, parameter 1 is the currency, 2 is the price"
 
5789
msgid ""
 
5790
"This items costs %1 %2.\n"
 
5791
"Do you want to buy it?"
 
5792
msgstr ""
 
5793
 
 
5794
#: knewstuff/knewstuff3/attica/atticaprovider.cpp:300
 
5795
#, kde-format
 
5796
msgid ""
 
5797
"Your account balance is too low:\n"
 
5798
"Your balance: %1\n"
 
5799
"Price: %2"
 
5800
msgstr ""
 
5801
 
 
5802
#: knewstuff/knewstuff3/attica/atticaprovider.cpp:339
 
5803
msgctxt "voting for an item (good/bad)"
 
5804
msgid "Your vote was recorded."
 
5805
msgstr "നിങ്ങളുടെ വോട്ട് റിക്കോര്‍ഡ് ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു."
 
5806
 
 
5807
#: knewstuff/knewstuff3/attica/atticaprovider.cpp:353
 
5808
msgid "You are now a fan."
 
5809
msgstr "നിങ്ങളിപ്പോള്‍ ഒരു ആരാധകനാണു്."
 
5810
 
 
5811
#: knewstuff/knewstuff3/attica/atticaprovider.cpp:364
 
5812
#, kde-format
 
5813
msgid "Network error. (%1)"
 
5814
msgstr "നെറ്റ്‌വര്‍ക്ക് പിശക്. (%1)"
 
5815
 
 
5816
#: knewstuff/knewstuff3/attica/atticaprovider.cpp:368
 
5817
msgid "Too many requests to server. Please try again in a few minutes."
 
5818
msgstr ""
 
5819
 
 
5820
#: knewstuff/knewstuff3/attica/atticaprovider.cpp:370
 
5821
#, kde-format
 
5822
msgid "Unknown Open Collaboration Service API error. (%1)"
 
5823
msgstr ""
 
5824
 
 
5825
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:134
 
5826
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:340
 
5827
msgid "Updating"
 
5828
msgstr "പുതുക്കിക്കൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
 
5829
 
 
5830
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:144
 
5831
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:350
 
5832
msgid "Install Again"
 
5833
msgstr "വീണ്ടും ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്യുക"
 
5834
 
 
5835
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:170
 
5836
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:275
 
5837
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:271
 
5838
msgid "Details"
 
5839
msgstr "വിശദാംശങ്ങള്‍"
 
5840
 
 
5841
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:219
 
5842
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:221
 
5843
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:223
 
5844
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:151
 
5845
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:153
 
5846
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:155
 
5847
#, kde-format
 
5848
msgctxt "Show the author of this item in a list"
 
5849
msgid "By <i>%1</i>"
 
5850
msgstr "<i>%1</i> അണിയിച്ചൊരുക്കിയതു്"
 
5851
 
 
5852
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:237
 
5853
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:178
 
5854
#, kde-format
 
5855
msgctxt "fan as in supporter"
 
5856
msgid "1 fan"
 
5857
msgid_plural "%1 fans"
 
5858
msgstr[0] ""
 
5859
msgstr[1] ""
 
5860
 
 
5861
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:240
 
5862
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:181
 
5863
#, kde-format
 
5864
msgid "1 download"
 
5865
msgid_plural "%1 downloads"
 
5866
msgstr[0] "1 ഡൌണ്‍ലോഡ്"
 
5867
msgstr[1] "%1 ഡൌണ്‍ലോഡുകള്‍"
 
5868
 
 
5869
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:259
 
5870
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:100
 
5871
#, kde-format
 
5872
msgid "Rating: %1%"
 
5873
msgstr "നിലവാരം: %1%"
 
5874
 
 
5875
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsviewdelegate.cpp:310
 
5876
#: knewstuff/knewstuff3/ui/itemsgridviewdelegate.cpp:248
 
5877
#: knewstuff/knewstuff2/ui/itemsviewdelegate.cpp:264
 
5878
msgid "Loading Preview"
 
5879
msgstr "അച്ചടിയ്ക്കുന്നതിന് മുമ്പ് കണ്ടുനോക്കുന്നു"
 
5880
 
 
5881
#: knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.cpp:91
 
5882
#, kde-format
 
5883
msgid "Details for %1"
 
5884
msgstr "%1 നു് വേണ്ട വിശദവിവരങ്ങള്‍"
 
5885
 
 
5886
#: knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.cpp:111
 
5887
msgctxt "A link to the description of this Get Hot New Stuff item"
 
5888
msgid "Homepage"
 
5889
msgstr "ആസ്ഥാനം"
 
5890
 
 
5891
#: knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.cpp:114
 
5892
msgctxt ""
 
5893
"A link to make a donation for a Get Hot New Stuff item (opens a web browser)"
 
5894
msgid "Make a donation"
 
5895
msgstr "ഒരു സഹായം നല്‍കുക"
 
5896
 
 
5897
#: knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.cpp:118
 
5898
#, kde-format
 
5899
msgctxt "A link to the knowledgebase (like a forum) (opens a web browser)"
 
5900
msgid "Knowledgebase (no entries)"
 
5901
msgid_plural "Knowledgebase (%1 entries)"
 
5902
msgstr[0] ""
 
5903
msgstr[1] ""
 
5904
 
 
5905
#: knewstuff/knewstuff3/ui/entrydetailsdialog.cpp:121
 
5906
msgctxt "Tooltip for a link in a dialog"
 
5907
msgid "Opens in a browser window"
 
5908
msgstr "ഒരു ബ്രൌസറില്‍ തുറക്കുന്നു"
 
5909
 
 
5910
#: knewstuff/knewstuff2/core/coreengine.cpp:428
 
5911
#, kde-format
 
5912
msgid "loading %1"
 
5913
msgstr "%1 ലഭ്യമാക്കുന്നു"
 
5914
 
 
5915
#: knewstuff/knewstuff2/core/providerhandler.cpp:154
 
5916
#: knewstuff/knewstuff2/core/providerhandler.cpp:174
 
5917
msgctxt "describes the feed of the latest posted entries"
 
5918
msgid "Latest"
 
5919
msgstr "ഏറ്റവും പുതിയത്"
 
5920
 
 
5921
#: knewstuff/knewstuff2/core/providerhandler.cpp:160
 
5922
msgid "Highest Rated"
 
5923
msgstr "ഏറ്റവും ഉയര്‍ന്ന റേറ്റിങ്ങുള്ളത്"
 
5924
 
 
5925
#: knewstuff/knewstuff2/core/providerhandler.cpp:166
 
5926
msgid "Most Downloads"
 
5927
msgstr "ഏറ്റവുമധികം ഡൌണ്‍ലോഡ് ചെയ്തത്"
 
5928
 
 
5929
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxschanges.cpp:31
 
5930
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:70
 
5931
msgid "Changelog"
 
5932
msgstr "ചേയ്ഞ്ച്ലോഗ്"
 
5933
 
 
5934
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxschanges.cpp:53
 
5935
#, kde-format
 
5936
msgid "Version %1"
 
5937
msgstr "ലക്കം %1"
 
5938
 
 
5939
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:68
 
5940
msgid "Comments"
 
5941
msgstr "അഭിപ്രായങ്ങള്‍"
 
5942
 
 
5943
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:73
 
5944
msgid "Switch version"
 
5945
msgstr "ലക്കം മാറ്റുക"
 
5946
 
 
5947
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:86
 
5948
msgid "Contact author"
 
5949
msgstr "രചയിതാവുമായി ബന്ധപ്പെടുക"
 
5950
 
 
5951
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:89
 
5952
msgid "Collaboration"
 
5953
msgstr "ഒന്നിച്ചുള്ള പ്രവര്‍ത്തനം"
 
5954
 
 
5955
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:91
 
5956
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:136
 
5957
msgid "Add Rating"
 
5958
msgstr "റേറ്റിങ്ങ് കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുക"
 
5959
 
 
5960
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:92
 
5961
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:139
 
5962
msgid "Add Comment"
 
5963
msgstr "അഭിപ്രായം കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുക"
 
5964
 
 
5965
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:93
 
5966
msgid "Translate"
 
5967
msgstr "പരിഭാഷപ്പെടുത്തുക"
 
5968
 
 
5969
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:94
 
5970
msgid "Subscribe"
 
5971
msgstr "വരിക്കാരനാകുക"
 
5972
 
 
5973
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:95
 
5974
msgid "Report bad entry"
 
5975
msgstr "ചീത്തയാണെന്നറിയിയ്ക്കുക"
 
5976
 
 
5977
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:158
 
5978
msgid "Send Mail"
 
5979
msgstr "മെയിലയയ്ക്കുക"
 
5980
 
 
5981
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:162
 
5982
msgid "Contact on Jabber"
 
5983
msgstr "ജാബറില്‍ ബന്ധപ്പെടുക"
 
5984
 
 
5985
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:253
 
5986
#, kde-format
 
5987
msgid "Provider: %1"
 
5988
msgstr "ദാതാവ്: %1"
 
5989
 
 
5990
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:254
 
5991
#, kde-format
 
5992
msgid "Version: %1"
 
5993
msgstr "ലക്കം: %1"
 
5994
 
 
5995
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:328
 
5996
msgid "The removal request was successfully registered."
 
5997
msgstr "നീക്കം ചെയ്യാനാവശ്യപ്പെട്ടത് എഴുതിവച്ചിട്ടുണ്ട്"
 
5998
 
 
5999
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:329
 
6000
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:333
 
6001
msgid "Removal of entry"
 
6002
msgstr "എന്‍ട്രി നീക്കം ചെയ്യുക"
 
6003
 
 
6004
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:332
 
6005
msgid "The removal request failed."
 
6006
msgstr "നീക്കം ചെയ്യാനാവശ്യപ്പെട്ടത് പരാജയപ്പെട്ടു."
 
6007
 
 
6008
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:341
 
6009
msgid "The subscription was successfully completed."
 
6010
msgstr "വിജയകരമായി വരിക്കാരനായിട്ടുണ്ട്."
 
6011
 
 
6012
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:342
 
6013
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:346
 
6014
msgid "Subscription to entry"
 
6015
msgstr "എന്‍ട്രിയിലേക്കുള്ള സബ്ബ്സ്ക്രിപ്ഷന്‍"
 
6016
 
 
6017
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:345
 
6018
msgid "The subscription request failed."
 
6019
msgstr "സബ്ബ്സ്ക്രിപ്ഷന്‍ അപേക്ഷ പരാജയപ്പെട്ടു"
 
6020
 
 
6021
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:354
 
6022
msgid "The rating was submitted successfully."
 
6023
msgstr "റേറ്റിങ്ങ് വിജയകരമായി അയച്ചിട്ടുണ്ട്."
 
6024
 
 
6025
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:355
 
6026
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:359
 
6027
msgid "Rating for entry"
 
6028
msgstr "ഇതിന്റെ റേറ്റിങ്ങ്"
 
6029
 
 
6030
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:358
 
6031
msgid "The rating could not be submitted."
 
6032
msgstr "റേറ്റിങ്ങ് സമര്‍പ്പിയ്ക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല."
 
6033
 
 
6034
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:367
 
6035
msgid "The comment was submitted successfully."
 
6036
msgstr "അഭിപ്രായം വിജയകരമായി സമര്‍പ്പിച്ചു."
 
6037
 
 
6038
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:368
 
6039
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:372
 
6040
msgid "Comment on entry"
 
6041
msgstr "ഇതിനെക്കുറിച്ചുള്ള അഭിപ്രായം"
 
6042
 
 
6043
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:371
 
6044
msgid "The comment could not be submitted."
 
6045
msgstr "അഭിപ്രായം സമര്‍പ്പിയ്ക്കാന്‍ സാധിച്ചില്ല."
 
6046
 
 
6047
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:379
 
6048
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:585
 
6049
msgid "A protocol fault has occurred. The request has failed."
 
6050
msgstr "ഒരു നിയമാവലി പിശക് ഉണ്ടായി. അപേക്ഷ പരാജയപ്പെട്ടു."
 
6051
 
 
6052
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:380
 
6053
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:387
 
6054
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:586
 
6055
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:593
 
6056
msgid "Desktop Exchange Service"
 
6057
msgstr "പണിയിട കൈമാറ്റ സേവനം"
 
6058
 
 
6059
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:386
 
6060
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:592
 
6061
msgid "A network error has occurred. The request has failed."
 
6062
msgstr "ഒരു ശൃംഖലാ തെറ്റ് ഉണ്ടായി. അപേക്ഷ പരാജയപ്പെട്ടു."
 
6063
 
 
6064
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:420
 
6065
msgid "KNewStuff contributions"
 
6066
msgstr "കെന്യൂസ്റ്റഫിലേയ്ക്കുള്ള സംഭാവനകള്‍"
 
6067
 
 
6068
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsbutton.cpp:516
 
6069
msgid "This operation requires authentication."
 
6070
msgstr "ഈ പ്രവൃത്തിയ്ക്ക് തിരിച്ചറിയല്‍ ആവശ്യമുണ്ട്."
 
6071
 
 
6072
#: knewstuff/knewstuff2/ui/itemsview.cpp:306
 
6073
msgid "Rating: "
 
6074
msgstr "വിലയിരുത്തല്‍: "
 
6075
 
 
6076
#: knewstuff/knewstuff2/ui/itemsview.cpp:311
 
6077
msgid "Downloads: "
 
6078
msgstr "ഡൌലോടുകള്‍:"
 
6079
 
 
6080
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxsrating.cpp:33
 
6081
msgid "Rate this entry"
 
6082
msgstr "ഇതിനെ വിലയിരുത്തുക"
 
6083
 
 
6084
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxscomments.cpp:32
 
6085
msgid "User comments"
 
6086
msgstr "ഉപയോക്താക്കളുടെ അഭിപ്രായങ്ങള്‍"
 
6087
 
 
6088
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxstranslation.cpp:33
 
6089
msgid "Translate this entry"
 
6090
msgstr "ഇത് പരിഭാഷപ്പെടുത്തുക"
 
6091
 
 
6092
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxstranslation.cpp:46
 
6093
#: knewstuff/knewstuff2/ui/providerdialog.cpp:68 dnssd/servicemodel.cpp:101
 
6094
msgid "Name"
 
6095
msgstr "പേര്"
 
6096
 
 
6097
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxstranslation.cpp:47
 
6098
#: kdeui/dialogs/kshortcutseditor.cpp:673
 
6099
msgid "Description"
 
6100
msgstr "വിവരണം"
 
6101
 
 
6102
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxstranslation.cpp:48
 
6103
msgid "Payload"
 
6104
msgstr "പേലോഡ്"
 
6105
 
 
6106
#: knewstuff/knewstuff2/ui/uploaddialog.cpp:91
 
6107
msgid "Please put in a name."
 
6108
msgstr "ദയവായി ഒരു പേര് നല്‍കുക."
 
6109
 
 
6110
#: knewstuff/knewstuff2/ui/uploaddialog.cpp:159
 
6111
msgid "Old upload information found, fill out fields?"
 
6112
msgstr "നേരത്തെചെയ്ത അപ്‌ലോഡ് വിവരം കണ്ടിട്ടുണ്ട്, കളങ്ങള്‍ പൂരിപ്പിയ്ക്കണോ?"
 
6113
 
 
6114
#: knewstuff/knewstuff2/ui/uploaddialog.cpp:161
 
6115
msgid "Fill Out"
 
6116
msgstr "പൂരിപ്പിയ്ക്കുക"
 
6117
 
 
6118
#: knewstuff/knewstuff2/ui/uploaddialog.cpp:162
 
6119
msgid "Do Not Fill Out"
 
6120
msgstr "പൂരിപ്പിയ്ക്കേണ്ട"
 
6121
 
 
6122
#: knewstuff/knewstuff2/ui/itemsviewdelegate.cpp:150
 
6123
msgid "<p>No Downloads</p>"
 
6124
msgstr "<p>ഡൌണ്‍ലോടുകളില്ല</p>"
 
6125
 
 
6126
#: knewstuff/knewstuff2/ui/itemsviewdelegate.cpp:150
 
6127
#, kde-format
 
6128
msgid "<p>Downloads: %1</p>\n"
 
6129
msgstr "<p>ഡൌണ്‍ലോടുകള്‍: %1</p>\n"
 
6130
 
 
6131
#: knewstuff/knewstuff2/ui/itemsviewdelegate.cpp:219
 
6132
#, kde-format
 
6133
msgid "Rating: %1"
 
6134
msgstr "നിലവാരം: %1"
 
6135
 
 
6136
#: knewstuff/knewstuff2/ui/itemsviewdelegate.cpp:254
 
6137
msgid "No Preview"
 
6138
msgstr "അച്ചടിയ്ക്കുന്നതിന് മുമ്പ് കണ്ടുനോക്കുന്നതു് സാധ്യമല്ല"
 
6139
 
 
6140
#: knewstuff/knewstuff2/ui/providerdialog.cpp:54
 
6141
msgid "Hot New Stuff Providers"
 
6142
msgstr "പുത്തന്‍ അടിപൊളി സാധനങ്ങള്‍ നല്‍കിയവര്‍"
 
6143
 
 
6144
#: knewstuff/knewstuff2/ui/providerdialog.cpp:64
 
6145
msgid "Please select one of the providers listed below:"
 
6146
msgstr "ദയവായി താഴെക്കൊടുത്തിരിയ്ക്കുന്ന ദാതാക്കളിരൊണ്ണം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
 
6147
 
 
6148
#: knewstuff/knewstuff2/ui/providerdialog.cpp:95
 
6149
msgid "No provider selected."
 
6150
msgstr "ദാതാവൊന്നും തെരഞ്ഞെടുത്തില്ല."
 
6151
 
 
6152
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:142
 
6153
msgid "View Comments"
 
6154
msgstr "അഭിപ്രായങ്ങള്‍ കാണുക"
 
6155
 
 
6156
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:405
 
6157
msgid "Entries failed to load"
 
6158
msgstr "എന്‍ട്രികള്‍ ലോഡ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
 
6159
 
 
6160
#: knewstuff/knewstuff2/ui/downloaddialog.cpp:554
 
6161
msgid "There was an error loading data providers."
 
6162
msgstr "ഡാറ്റ നല്‍കുന്നവ ലോഡ് ചെയ്യുന്നതില്‍ തെറ്റുണ്ടായി."
 
6163
 
 
6164
#: knewstuff/knewstuff2/ui/kdxscomment.cpp:29
 
6165
msgid "Leave a comment"
 
6166
msgstr "ഒരഭിപ്രായമെഴുതുക"
 
6167
 
6342
6168
#: khtml/khtmlview.cpp:1844
6343
6169
msgid "Access Keys activated"
6344
6170
msgstr "സമീപന കീകളെ സജീവമാക്കി"
6365
6191
msgid "a basic web browser using the KHTML library"
6366
6192
msgstr "KHTML ലൈബ്രറിയുപയോഗിച്ചുള്ള "
6367
6193
 
 
6194
#: khtml/khtml_global.cpp:208
 
6195
msgid "KHTML"
 
6196
msgstr "KHTML"
 
6197
 
 
6198
#: khtml/khtml_global.cpp:209
 
6199
msgid "Embeddable HTML component"
 
6200
msgstr "എംബഡബിള്‍ ആയിട്ടുള്ള എച്ച്ടിഎംഎല്‍ കാണാനുള്ള ഘടകം"
 
6201
 
 
6202
#: khtml/khtml_global.cpp:211
 
6203
msgid "Lars Knoll"
 
6204
msgstr "ലാര്‍സ് നോള്‍"
 
6205
 
 
6206
#: khtml/khtml_global.cpp:212
 
6207
msgid "Antti Koivisto"
 
6208
msgstr "ആന്റി കോയിവിസ്തോ"
 
6209
 
 
6210
#: khtml/khtml_global.cpp:214
 
6211
msgid "Dirk Mueller"
 
6212
msgstr "ഡിര്‍ക് മ്യൂളര്‍"
 
6213
 
 
6214
#: khtml/khtml_global.cpp:215
 
6215
msgid "Peter Kelly"
 
6216
msgstr "പീറ്റര്‍ കെല്ലി"
 
6217
 
 
6218
#: khtml/khtml_global.cpp:216
 
6219
msgid "Torben Weis"
 
6220
msgstr "ടോര്‍ബന്‍ വെയിസ്"
 
6221
 
 
6222
#: khtml/khtml_global.cpp:217
 
6223
msgid "Martin Jones"
 
6224
msgstr "മാര്‍ട്ടിന്‍ ജോണ്‍സ്"
 
6225
 
 
6226
#: khtml/khtml_global.cpp:218
 
6227
msgid "Simon Hausmann"
 
6228
msgstr "സൈമണ്‍ ഹൌസ്മാന്‍"
 
6229
 
 
6230
#: khtml/khtml_global.cpp:219
 
6231
msgid "Tobias Anton"
 
6232
msgstr "തോബിയാസ് ആന്റണ്‍"
 
6233
 
6368
6234
#: khtml/khtml_settings.cpp:235
6369
6235
msgid "Accept"
6370
6236
msgstr "സ്വീകരിയ്ക്കുക"
6382
6248
msgid "Save As"
6383
6249
msgstr "പേരു് മാറ്റി സൂക്ഷിക്കുക"
6384
6250
 
6385
 
#: khtml/khtml_printsettings.cpp:31
6386
 
msgid ""
6387
 
"<qt><p><strong>'Print images'</strong></p><p>If this checkbox is enabled, "
6388
 
"images contained in the HTML page will be printed. Printing may take longer "
6389
 
"and use more ink or toner.</p><p>If this checkbox is disabled, only the text "
6390
 
"of the HTML page will be printed, without the included images. Printing will "
6391
 
"be faster and use less ink or toner.</p> </qt>"
6392
 
msgstr ""
6393
 
 
6394
 
#: khtml/khtml_printsettings.cpp:43
6395
 
msgid ""
6396
 
"<qt><p><strong>'Print header'</strong></p><p>If this checkbox is enabled, "
6397
 
"the printout of the HTML document will contain a header line at the top of "
6398
 
"each page. This header contains the current date, the location URL of the "
6399
 
"printed page and the page number.</p><p>If this checkbox is disabled, the "
6400
 
"printout of the HTML document will not contain such a header line.</p> </qt>"
6401
 
msgstr ""
6402
 
 
6403
 
#: khtml/khtml_printsettings.cpp:56
6404
 
msgid ""
6405
 
"<qt><p><strong>'Printerfriendly mode'</strong></p><p>If this checkbox is "
6406
 
"enabled, the printout of the HTML document will be black and white only, and "
6407
 
"all colored background will be converted into white. Printout will be faster "
6408
 
"and use less ink or toner.</p><p>If this checkbox is disabled, the printout "
6409
 
"of the HTML document will happen in the original color settings as you see "
6410
 
"in your application. This may result in areas of full-page color (or "
6411
 
"grayscale, if you use a black+white printer). Printout will possibly happen "
6412
 
"more slowly and will probably use more toner or ink.</p> </qt>"
6413
 
msgstr ""
6414
 
 
6415
 
#: khtml/khtml_printsettings.cpp:71
6416
 
msgid "HTML Settings"
6417
 
msgstr "HTML സജ്ജീകരണങ്ങള്‍"
6418
 
 
6419
 
#: khtml/khtml_printsettings.cpp:73
6420
 
msgid "Printer friendly mode (black text, no background)"
6421
 
msgstr "പ്രിന്റര്‍ സുഹൃദ്സ്ഥിതി (കറുത്ത പദാവലി, പശ്ചാത്തലമില്ല)"
6422
 
 
6423
 
#: khtml/khtml_printsettings.cpp:76
6424
 
msgid "Print images"
6425
 
msgstr "ചിത്രങ്ങള്‍ പ്രിന്റ് ചെയ്യുക"
6426
 
 
6427
 
#: khtml/khtml_printsettings.cpp:79
6428
 
msgid "Print header"
6429
 
msgstr "തലക്കെട്ട് പ്രിന്റ് ചെയ്യുക"
6430
 
 
6431
 
#: khtml/test_regression.cpp:619
6432
 
msgid "Directory containing tests, basedir and output directories."
6433
 
msgstr "tests, basedir, ഔട്ട്പുട്ട് തട്ടുകള്‍ എന്നിവയടങ്ങുന്ന തട്ട്."
6434
 
 
6435
 
#: khtml/test_regression.cpp:621
6436
 
msgid "Do not suppress debug output"
6437
 
msgstr "പിഴവു് തിരുത്താന്‍ സഹായിയ്ക്കുന്ന ഫലം തടയരുതു്"
6438
 
 
6439
 
#: khtml/test_regression.cpp:623
6440
 
msgid "Regenerate baseline (instead of checking)"
6441
 
msgstr "ബേസ്‌ലൈന്‍ പുതുതായുണ്ടാക്കുക (ചെക്ക് ചെയ്യുന്നതിനുപകരം)"
6442
 
 
6443
 
#: khtml/test_regression.cpp:625
6444
 
msgid "Do not show the window while running tests"
6445
 
msgstr "പരീക്ഷണം നടത്തുമ്പോള്‍ ജാലകം കാണിയ്ക്കാതിരിക്കുക"
6446
 
 
6447
 
#: khtml/test_regression.cpp:627
6448
 
msgid "Only run a single test. Multiple options allowed."
6449
 
msgstr "ഒരു പരീക്ഷണം മാത്രം നടത്തുക. ഒന്നിലേറെ ഐച്ഛികങ്ങള്‍ അനുവദിക്കപ്പെടും."
6450
 
 
6451
 
#: khtml/test_regression.cpp:628
6452
 
msgid "Only run .js tests"
6453
 
msgstr ".js പരീക്ഷണങ്ങള്‍ മാത്രം നടത്തുക"
6454
 
 
6455
 
#: khtml/test_regression.cpp:629
6456
 
msgid "Only run .html tests"
6457
 
msgstr ".html പരീക്ഷണങ്ങള്‍ മാത്രം നടത്തുക"
6458
 
 
6459
 
#: khtml/test_regression.cpp:632
6460
 
msgid "Put output in &lt;directory&gt; instead of &lt;base_dir&gt;/output"
6461
 
msgstr ""
6462
 
"ഔട്ട്പുട്ട് &lt;base_dir&gt;/output എന്നതിനുപകരം &lt;directory&gt; എന്നതില്‍ നിക്ഷേപിക്കുക"
6463
 
 
6464
 
#: khtml/test_regression.cpp:634
6465
 
msgid "Use &lt;directory&gt; as reference instead of &lt;base_dir&gt;/baseline"
6466
 
msgstr ""
6467
 
"ഔട്ട്പുട്ട് &lt;base_dir&gt;/output എന്നതിനുപകരം &lt;directory&gt; എന്നതില്‍ നിക്ഷേപിക്കുക"
6468
 
 
6469
 
#: khtml/test_regression.cpp:635
6470
 
msgid ""
6471
 
"Directory containing tests, basedir and output directories. Only regarded if "
6472
 
"-b is not specified."
6473
 
msgstr ""
6474
 
 
6475
 
#: khtml/test_regression.cpp:636
6476
 
msgid ""
6477
 
"Relative path to testcase, or directory of testcases to be run (equivalent "
6478
 
"to -t)."
6479
 
msgstr ""
6480
 
 
6481
 
#: khtml/test_regression.cpp:638
6482
 
msgid "TestRegression"
6483
 
msgstr "TestRegression"
6484
 
 
6485
 
#: khtml/test_regression.cpp:639
6486
 
msgid "Regression tester for khtml"
6487
 
msgstr "khtml-നുള്ള റിഗ്രഷന്‍ ടെസ്റ്റര്‍"
6488
 
 
6489
6251
#: khtml/khtmlimage.cpp:202
6490
6252
#, kde-format
6491
6253
msgid "%1 (%2 - %3x%4 Pixels)"
6668
6430
msgid "%1%"
6669
6431
msgstr "%1%"
6670
6432
 
6671
 
#: khtml/khtmladaptorpart.cpp:29
6672
 
msgid "Inactive"
6673
 
msgstr "സജീവമല്ല"
 
6433
#: khtml/khtml_printsettings.cpp:31
 
6434
msgid ""
 
6435
"<qt><p><strong>'Print images'</strong></p><p>If this checkbox is enabled, "
 
6436
"images contained in the HTML page will be printed. Printing may take longer "
 
6437
"and use more ink or toner.</p><p>If this checkbox is disabled, only the text "
 
6438
"of the HTML page will be printed, without the included images. Printing will "
 
6439
"be faster and use less ink or toner.</p> </qt>"
 
6440
msgstr ""
 
6441
 
 
6442
#: khtml/khtml_printsettings.cpp:43
 
6443
msgid ""
 
6444
"<qt><p><strong>'Print header'</strong></p><p>If this checkbox is enabled, "
 
6445
"the printout of the HTML document will contain a header line at the top of "
 
6446
"each page. This header contains the current date, the location URL of the "
 
6447
"printed page and the page number.</p><p>If this checkbox is disabled, the "
 
6448
"printout of the HTML document will not contain such a header line.</p> </qt>"
 
6449
msgstr ""
 
6450
 
 
6451
#: khtml/khtml_printsettings.cpp:56
 
6452
msgid ""
 
6453
"<qt><p><strong>'Printerfriendly mode'</strong></p><p>If this checkbox is "
 
6454
"enabled, the printout of the HTML document will be black and white only, and "
 
6455
"all colored background will be converted into white. Printout will be faster "
 
6456
"and use less ink or toner.</p><p>If this checkbox is disabled, the printout "
 
6457
"of the HTML document will happen in the original color settings as you see "
 
6458
"in your application. This may result in areas of full-page color (or "
 
6459
"grayscale, if you use a black+white printer). Printout will possibly happen "
 
6460
"more slowly and will probably use more toner or ink.</p> </qt>"
 
6461
msgstr ""
 
6462
 
 
6463
#: khtml/khtml_printsettings.cpp:71
 
6464
msgid "HTML Settings"
 
6465
msgstr "HTML സജ്ജീകരണങ്ങള്‍"
 
6466
 
 
6467
#: khtml/khtml_printsettings.cpp:73
 
6468
msgid "Printer friendly mode (black text, no background)"
 
6469
msgstr "പ്രിന്റര്‍ സുഹൃദ്സ്ഥിതി (കറുത്ത പദാവലി, പശ്ചാത്തലമില്ല)"
 
6470
 
 
6471
#: khtml/khtml_printsettings.cpp:76
 
6472
msgid "Print images"
 
6473
msgstr "ചിത്രങ്ങള്‍ പ്രിന്റ് ചെയ്യുക"
 
6474
 
 
6475
#: khtml/khtml_printsettings.cpp:79
 
6476
msgid "Print header"
 
6477
msgstr "തലക്കെട്ട് പ്രിന്റ് ചെയ്യുക"
6674
6478
 
6675
6479
#: khtml/khtml_part.cpp:251
6676
6480
msgid "View Do&cument Source"
6697
6501
msgstr "DOM വൃക്ഷം STDOUT എന്നതിലേക്ക് പ്രിന്റ് ചെയ്യുക"
6698
6502
 
6699
6503
#: khtml/khtml_part.cpp:308
6700
 
#, fuzzy
6701
 
#| msgid "Print DOM Tree to STDOUT"
6702
6504
msgid "Print frame tree to STDOUT"
6703
 
msgstr "DOM വൃക്ഷം STDOUT എന്നതിലേക്ക് പ്രിന്റ് ചെയ്യുക"
 
6505
msgstr "STDOUT-ലേക്കു് ഫ്രെയിം ട്രീ പ്രിന്റ് ചെയ്യുന്നു"
6704
6506
 
6705
6507
#: khtml/khtml_part.cpp:312
6706
6508
msgid "Stop Animated Images"
6940
6742
msgstr "   <a href=\"%1\">[ഗുണഗണങ്ങള്‍]</a>"
6941
6743
 
6942
6744
#: khtml/khtml_part.cpp:3849
6943
 
#, fuzzy
6944
 
#| msgctxt "@item Text character set"
6945
 
#| msgid "Turkish"
6946
6745
msgctxt "HTML rendering mode (see http://en.wikipedia.org/wiki/Quirks_mode)"
6947
6746
msgid "Quirks"
6948
 
msgstr "തുര്‍ക്കിഷ്"
 
6747
msgstr "ക്വേര്‍ക്ക്സ്"
6949
6748
 
6950
6749
#: khtml/khtml_part.cpp:3852
6951
6750
msgctxt "HTML rendering mode (see http://en.wikipedia.org/wiki/Quirks_mode)"
6953
6752
msgstr ""
6954
6753
 
6955
6754
#: khtml/khtml_part.cpp:3856
6956
 
#, fuzzy
6957
 
#| msgid "Start"
6958
6755
msgctxt "HTML rendering mode (see http://en.wikipedia.org/wiki/Quirks_mode)"
6959
6756
msgid "Strict"
6960
 
msgstr "തുടങ്ങുക"
 
6757
msgstr "സ്ട്രിക്ക്"
6961
6758
 
6962
6759
#: khtml/khtml_part.cpp:3927
6963
6760
msgid "Save Background Image As"
7097
6894
msgid "&Configure JavaScript New Window Policies..."
7098
6895
msgstr "ജാവാസ്ക്രിപ്റ്റ് പുതിയ ജാലക നയങ്ങള്‍ &ക്രമീകരിക്കുക..."
7099
6896
 
 
6897
#: khtml/test_regression.cpp:619
 
6898
msgid "Directory containing tests, basedir and output directories."
 
6899
msgstr "tests, basedir, ഔട്ട്പുട്ട് തട്ടുകള്‍ എന്നിവയടങ്ങുന്ന തട്ട്."
 
6900
 
 
6901
#: khtml/test_regression.cpp:621
 
6902
msgid "Do not suppress debug output"
 
6903
msgstr "പിഴവു് തിരുത്താന്‍ സഹായിയ്ക്കുന്ന ഫലം തടയരുതു്"
 
6904
 
 
6905
#: khtml/test_regression.cpp:623
 
6906
msgid "Regenerate baseline (instead of checking)"
 
6907
msgstr "ബേസ്‌ലൈന്‍ പുതുതായുണ്ടാക്കുക (ചെക്ക് ചെയ്യുന്നതിനുപകരം)"
 
6908
 
 
6909
#: khtml/test_regression.cpp:625
 
6910
msgid "Do not show the window while running tests"
 
6911
msgstr "പരീക്ഷണം നടത്തുമ്പോള്‍ ജാലകം കാണിയ്ക്കാതിരിക്കുക"
 
6912
 
 
6913
#: khtml/test_regression.cpp:627
 
6914
msgid "Only run a single test. Multiple options allowed."
 
6915
msgstr "ഒരു പരീക്ഷണം മാത്രം നടത്തുക. ഒന്നിലേറെ ഐച്ഛികങ്ങള്‍ അനുവദിക്കപ്പെടും."
 
6916
 
 
6917
#: khtml/test_regression.cpp:628
 
6918
msgid "Only run .js tests"
 
6919
msgstr ".js പരീക്ഷണങ്ങള്‍ മാത്രം നടത്തുക"
 
6920
 
 
6921
#: khtml/test_regression.cpp:629
 
6922
msgid "Only run .html tests"
 
6923
msgstr ".html പരീക്ഷണങ്ങള്‍ മാത്രം നടത്തുക"
 
6924
 
 
6925
#: khtml/test_regression.cpp:632
 
6926
msgid "Put output in &lt;directory&gt; instead of &lt;base_dir&gt;/output"
 
6927
msgstr ""
 
6928
"ഔട്ട്പുട്ട് &lt;base_dir&gt;/output എന്നതിനുപകരം &lt;directory&gt; എന്നതില്‍ നിക്ഷേപിക്കുക"
 
6929
 
 
6930
#: khtml/test_regression.cpp:634
 
6931
msgid "Use &lt;directory&gt; as reference instead of &lt;base_dir&gt;/baseline"
 
6932
msgstr ""
 
6933
"ഔട്ട്പുട്ട് &lt;base_dir&gt;/output എന്നതിനുപകരം &lt;directory&gt; എന്നതില്‍ നിക്ഷേപിക്കുക"
 
6934
 
 
6935
#: khtml/test_regression.cpp:635
 
6936
msgid ""
 
6937
"Directory containing tests, basedir and output directories. Only regarded if "
 
6938
"-b is not specified."
 
6939
msgstr ""
 
6940
 
 
6941
#: khtml/test_regression.cpp:636
 
6942
msgid ""
 
6943
"Relative path to testcase, or directory of testcases to be run (equivalent "
 
6944
"to -t)."
 
6945
msgstr ""
 
6946
 
 
6947
#: khtml/test_regression.cpp:638
 
6948
msgid "TestRegression"
 
6949
msgstr "TestRegression"
 
6950
 
 
6951
#: khtml/test_regression.cpp:639
 
6952
msgid "Regression tester for khtml"
 
6953
msgstr "khtml-നുള്ള റിഗ്രഷന്‍ ടെസ്റ്റര്‍"
 
6954
 
7100
6955
#: khtml/test_regression_gui_window.cpp:76
7101
6956
msgid "Available Tests: 0"
7102
6957
msgstr "ലഭ്യമായ പരീക്ഷണങ്ങള്‍: 0"
7135
6990
msgid "Remove from ignores..."
7136
6991
msgstr "പാളിയില് നിന്നും നീക്കംചെയ്യ‍ുക"
7137
6992
 
 
6993
#: khtml/khtmladaptorpart.cpp:29
 
6994
msgid "Inactive"
 
6995
msgstr "സജീവമല്ല"
 
6996
 
7138
6997
#: khtml/test_regression_gui_main.cpp:34
7139
6998
msgid "TestRegressionGui"
7140
6999
msgstr "TestRegressionGui"
7143
7002
msgid "GUI for the khtml regression tester"
7144
7003
msgstr ""
7145
7004
 
7146
 
#: khtml/khtml_global.cpp:208
7147
 
msgid "KHTML"
7148
 
msgstr "KHTML"
7149
 
 
7150
 
#: khtml/khtml_global.cpp:209
7151
 
msgid "Embeddable HTML component"
7152
 
msgstr "എംബഡബിള്‍ ആയിട്ടുള്ള എച്ച്ടിഎംഎല്‍ കാണാനുള്ള ഘടകം"
7153
 
 
7154
 
#: khtml/khtml_global.cpp:211
7155
 
msgid "Lars Knoll"
7156
 
msgstr "ലാര്‍സ് നോള്‍"
7157
 
 
7158
 
#: khtml/khtml_global.cpp:212
7159
 
msgid "Antti Koivisto"
7160
 
msgstr "ആന്റി കോയിവിസ്തോ"
7161
 
 
7162
 
#: khtml/khtml_global.cpp:214
7163
 
msgid "Dirk Mueller"
7164
 
msgstr "ഡിര്‍ക് മ്യൂളര്‍"
7165
 
 
7166
 
#: khtml/khtml_global.cpp:215
7167
 
msgid "Peter Kelly"
7168
 
msgstr "പീറ്റര്‍ കെല്ലി"
7169
 
 
7170
 
#: khtml/khtml_global.cpp:216
7171
 
msgid "Torben Weis"
7172
 
msgstr "ടോര്‍ബന്‍ വെയിസ്"
7173
 
 
7174
 
#: khtml/khtml_global.cpp:217
7175
 
msgid "Martin Jones"
7176
 
msgstr "മാര്‍ട്ടിന്‍ ജോണ്‍സ്"
7177
 
 
7178
 
#: khtml/khtml_global.cpp:218
7179
 
msgid "Simon Hausmann"
7180
 
msgstr "സൈമണ്‍ ഹൌസ്മാന്‍"
7181
 
 
7182
 
#: khtml/khtml_global.cpp:219
7183
 
msgid "Tobias Anton"
7184
 
msgstr "തോബിയാസ് ആന്റണ്‍"
7185
 
 
7186
7005
#: khtml/kmultipart/kmultipart.cpp:315
7187
7006
#, kde-format
7188
7007
msgid "No handler found for %1."
7628
7447
msgstr "സാധാരണയായ &പദപ്രയോഗം"
7629
7448
 
7630
7449
#: khtml/ui/findbar/khtmlfindbar.cpp:58
7631
 
#, fuzzy
7632
 
#| msgid "Find Links as You Type"
7633
7450
msgid "Find &links only"
7634
 
msgstr "നിങ്ങള്‍‍ ടൈപ്പ് ചെയ്യുന്നതിനോടൊപ്പം ലിങ്കുകള്‍ കണ്ടുപിടിക്കുക"
 
7451
msgstr "&ലിങ്കുകള്‍ മാത്രം കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക"
7635
7452
 
7636
7453
#: khtml/ui/findbar/khtmlfindbar.cpp:211
7637
7454
msgid "Not found"
7800
7617
msgstr "<application>സെംബെറെക്</application>"
7801
7618
 
7802
7619
#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:171
7803
 
#, fuzzy
7804
 
#| msgctxt "@item:inlistbox Spell checker"
7805
 
#| msgid "<application>Hspell</application>"
7806
7620
msgctxt "@item:inlistbox Spell checker"
7807
7621
msgid "<application>Hunspell</application>"
7808
 
msgstr "<application>എച്സ്പെല്‍</application>"
 
7622
msgstr "<application>ഹണ്‍സ്പെല്‍</application>"
7809
7623
 
7810
7624
#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:176
7811
7625
msgctxt "@label:listbox"
7959
7773
msgstr "സഹജമായ - %1"
7960
7774
 
7961
7775
#: kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:621 kde3support/kdeui/k3sconfig.cpp:835
7962
 
#, fuzzy
7963
 
#| msgctxt "@item Spelling dictionary"
7964
 
#| msgid "<application>ISpell</application> Default"
7965
7776
msgctxt "@item Spelling dictionary"
7966
7777
msgid "<application>Hunspell</application> Default"
7967
 
msgstr "<application>ഐസ്പെല്‍</application> സഹജമായ"
 
7778
msgstr "സഹജമായ <application>ഹണ്‍സ്പെല്‍</application>"
 
7779
 
 
7780
#: kde3support/kdeui/k3textedit.cpp:232 kdeui/widgets/ktextedit.cpp:495
 
7781
msgid "Check Spelling..."
 
7782
msgstr "അക്ഷരത്തെറ്റു്ം പരിശോധിക്കുക..."
 
7783
 
 
7784
#: kde3support/kdeui/k3textedit.cpp:238 kdeui/widgets/ktextedit.cpp:498
 
7785
msgid "Auto Spell Check"
 
7786
msgstr "ലിപി പരിശോധന സ്വയം നടത്തല്‍"
 
7787
 
 
7788
#: kde3support/kdeui/k3textedit.cpp:242 kdeui/widgets/ktextedit.cpp:502
 
7789
msgid "Allow Tabulations"
 
7790
msgstr "ഒരിക്കല്‍ മാത്രം അനുവദിക്കുക (_O)"
 
7791
 
 
7792
#: kde3support/kdeui/k3textedit.cpp:348
 
7793
msgid "Spell Checking"
 
7794
msgstr "അക്ഷരവിന്യാസം പരിശോധിക്കുന്നു"
7968
7795
 
7969
7796
#: kde3support/kdeui/k3aboutdialog.cpp:185
7970
7797
msgid "Email"
8000
7827
msgid "(No logo available)"
8001
7828
msgstr "(മുദ്ര ലഭ്യമല്ല)"
8002
7829
 
8003
 
#: kde3support/kdeui/k3aboutdialog.cpp:1044
 
7830
#: kde3support/kdeui/k3aboutdialog.cpp:1044 kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:1042
8004
7831
#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationdialog.cpp:92
8005
 
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:1042 kdeui/widgets/khelpmenu.cpp:264
 
7832
#: kdeui/widgets/khelpmenu.cpp:264
8006
7833
#, kde-format
8007
7834
msgid "About %1"
8008
7835
msgstr "%1 സംബന്ധിച്ചു്"
8009
7836
 
8010
 
#: kde3support/kdeui/k3textedit.cpp:232 kdeui/widgets/ktextedit.cpp:495
8011
 
msgid "Check Spelling..."
8012
 
msgstr "അക്ഷരത്തെറ്റു്ം പരിശോധിക്കുക..."
8013
 
 
8014
 
#: kde3support/kdeui/k3textedit.cpp:238 kdeui/widgets/ktextedit.cpp:498
8015
 
msgid "Auto Spell Check"
8016
 
msgstr "ലിപി പരിശോധന സ്വയം നടത്തല്‍"
8017
 
 
8018
 
#: kde3support/kdeui/k3textedit.cpp:242 kdeui/widgets/ktextedit.cpp:502
8019
 
msgid "Allow Tabulations"
8020
 
msgstr "ഒരിക്കല്‍ മാത്രം അനുവദിക്കുക (_O)"
8021
 
 
8022
 
#: kde3support/kdeui/k3textedit.cpp:348
8023
 
msgid "Spell Checking"
8024
 
msgstr "അക്ഷരവിന്യാസം പരിശോധിക്കുന്നു"
8025
 
 
8026
7837
#: kde3support/kdeui/k3aboutapplication.cpp:50
8027
7838
msgid "??"
8028
7839
msgstr "??"
8207
8018
msgid "Could not create temporary file."
8208
8019
msgstr "താല്‍ക്കാലിക ഫയല്‍ ഉണ്ടാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല."
8209
8020
 
 
8021
#: kjsembed/kjsembed/qwidget_binding.cpp:161
 
8022
#, kde-format
 
8023
msgid "'%1' is not a valid QWidget."
 
8024
msgstr "'%1' സാധുതയുള്ള QWidget അല്ല."
 
8025
 
 
8026
#: kjsembed/kjsembed/qwidget_binding.cpp:170
 
8027
msgid "Must supply a widget name."
 
8028
msgstr "ഒരു വിഡ്ജറ്റ് നാമം നല്‍കേണ്ടതാണു്."
 
8029
 
8210
8030
#: kjsembed/kjsembed/slotproxy.cpp:115
8211
8031
#, kde-format
8212
8032
msgid "Bad slot handler: Object %1 Identifier %2 Method %3 Signature: %4."
8292
8112
msgstr[1] "%1 മാത്രമേ ലഭ്യമുള്ളൂ"
8293
8113
 
8294
8114
#: kjsembed/kjsembed/qobject_binding.cpp:414
8295
 
#, fuzzy, kde-format
8296
 
#| msgctxt "concatenation of dates and time"
8297
 
#| msgid "%1 %2"
 
8115
#, kde-format
8298
8116
msgctxt ""
8299
8117
"%1 is 'the slot asked for foo arguments', %2 is 'but there are only bar "
8300
8118
"available'"
8364
8182
msgid "Must supply a valid parent."
8365
8183
msgstr "സാധുവായ പാരന്റ് നല്‍കിയിരിയ്ക്കണം."
8366
8184
 
8367
 
#: kjsembed/kjsembed/qwidget_binding.cpp:161
8368
 
#, kde-format
8369
 
msgid "'%1' is not a valid QWidget."
8370
 
msgstr "'%1' സാധുതയുള്ള QWidget അല്ല."
8371
 
 
8372
 
#: kjsembed/kjsembed/qwidget_binding.cpp:170
8373
 
msgid "Must supply a widget name."
8374
 
msgstr "ഒരു വിഡ്ജറ്റ് നാമം നല്‍കേണ്ടതാണു്."
8375
 
 
8376
8185
#: kjsembed/kjsembed/qlayout_binding.cpp:90
8377
8186
#, kde-format
8378
8187
msgid "'%1' is not a valid QLayout."
8558
8367
msgid "&Search"
8559
8368
msgstr "&തെരയുക"
8560
8369
 
8561
 
#: kded/kded.cpp:842
 
8370
#: kded/kded.cpp:860
8562
8371
msgid "KDE Daemon"
8563
8372
msgstr "കെഡിഇ നിരന്തരപ്രക്രിയ"
8564
8373
 
8565
 
#: kded/kded.cpp:844
 
8374
#: kded/kded.cpp:862
8566
8375
msgid "KDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed"
8567
8376
msgstr "കെഡിഇ നിരന്തരപ്രക്രിയ - ആവശ്യം വരുമ്പോള്‍ സൈകോക ഡാറ്റാബേസ് പുതുക്കലിനറിയിയ്ക്കുന്നു"
8568
8377
 
8569
 
#: kded/kded.cpp:847
 
8378
#: kded/kded.cpp:865
8570
8379
msgid "Check Sycoca database only once"
8571
8380
msgstr "സൈകോക ഡാറ്റാബേസ് ഒരിയ്ക്കല്‍ മാത്രം പരിശോധിയ്ക്കുക"
8572
8381
 
8643
8452
msgid "The style '%1' was not found"
8644
8453
msgstr "'%1' രീതി ലഭ്യമായില്ല"
8645
8454
 
 
8455
#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:167
 
8456
msgid "Left to Right, Top to Bottom"
 
8457
msgstr "ഇടത്തു നിന്നും വലത്തേക്കു്, മുകളില്‍ നിന്നും താഴേക്കു്"
 
8458
 
 
8459
#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:168
 
8460
msgid "Left to Right, Bottom to Top"
 
8461
msgstr "ഇടത്തു നിന്നും വലത്തേക്കു്, താഴെ നിന്നും മുകളിലേക്കു്"
 
8462
 
 
8463
#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:169
 
8464
msgid "Right to Left, Bottom to Top"
 
8465
msgstr "വലതു് നിന്നും ഇടത്തേക്കു്, താഴെ നിന്നും മുകളിലേക്കു്"
 
8466
 
 
8467
#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:170
 
8468
msgid "Right to Left, Top to Bottom"
 
8469
msgstr "വലതു് നിന്നും ഇടത്തേക്കു്, മുകളില്‍ നിന്നും താഴേക്കു്"
 
8470
 
 
8471
#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:171
 
8472
msgid "Bottom to Top, Left to Right"
 
8473
msgstr "താഴെ നിന്നും മുകളിലേക്കു്, ഇടത്തു നിന്നും വലത്തേക്കു്"
 
8474
 
 
8475
#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:172
 
8476
msgid "Bottom to Top, Right to Left"
 
8477
msgstr "താഴെ നിന്നും മുകളിലേക്കു്, വലതു് നിന്നും ഇടത്തേക്കു്"
 
8478
 
 
8479
#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:173
 
8480
msgid "Top to Bottom, Left to Right"
 
8481
msgstr "മുകളില്‍ നിന്നും താഴേക്കു്, ഇടത്തു നിന്നും വലത്തേക്കു്"
 
8482
 
 
8483
#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:174
 
8484
msgid "Top to Bottom, Right to Left"
 
8485
msgstr "മുകളില്‍ നിന്നും താഴേക്കു്, വലതു് നിന്നും ഇടത്തേക്കു്"
 
8486
 
 
8487
#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:191
 
8488
msgctxt "No border line"
 
8489
msgid "None"
 
8490
msgstr "ഒന്നുമില്ല"
 
8491
 
 
8492
#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:192
 
8493
msgid "Single Line"
 
8494
msgstr "ഒറ്റ വര"
 
8495
 
 
8496
#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:193
 
8497
msgid "Single Thick Line"
 
8498
msgstr "ഒറ്റ കട്ടിയുള്ള വര"
 
8499
 
 
8500
#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:194
 
8501
msgid "Double Line"
 
8502
msgstr "ഇരട്ട വര"
 
8503
 
 
8504
#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:195
 
8505
msgid "Double Thick Line"
 
8506
msgstr "ഇരട്ടി കട്ടിയുള്ള വര"
 
8507
 
 
8508
#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:212
 
8509
#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:235
 
8510
msgctxt "Banner page"
 
8511
msgid "None"
 
8512
msgstr "ഒന്നുമല്ല"
 
8513
 
 
8514
#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:213
 
8515
#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:236
 
8516
msgctxt "Banner page"
 
8517
msgid "Standard"
 
8518
msgstr "സാധാരണ"
 
8519
 
 
8520
#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:214
 
8521
#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:237
 
8522
msgctxt "Banner page"
 
8523
msgid "Unclassified"
 
8524
msgstr "പരസ്യമാക്കിയവ"
 
8525
 
 
8526
#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:215
 
8527
#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:238
 
8528
msgctxt "Banner page"
 
8529
msgid "Confidential"
 
8530
msgstr "വിശ്വസ്തം"
 
8531
 
 
8532
#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:216
 
8533
#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:239
 
8534
msgctxt "Banner page"
 
8535
msgid "Classified"
 
8536
msgstr "രഹസ്യമാക്കിയവ"
 
8537
 
 
8538
#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:217
 
8539
#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:240
 
8540
msgctxt "Banner page"
 
8541
msgid "Secret"
 
8542
msgstr "രഹസ്യം"
 
8543
 
 
8544
#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:218
 
8545
#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:241
 
8546
msgctxt "Banner page"
 
8547
msgid "Top Secret"
 
8548
msgstr "അതീവരഹസ്യം"
 
8549
 
 
8550
#: kdeui/dialogs/kaboutkdedialog_p.cpp:42
 
8551
msgid "About KDE"
 
8552
msgstr "കെഡിഇയെക്കുറിച്ച്"
 
8553
 
 
8554
#: kdeui/dialogs/kaboutkdedialog_p.cpp:46
 
8555
#, kde-format
 
8556
msgid ""
 
8557
"<html><font size=\"5\">KDE - Be Free!</font><br /><b>Platform Version %1</"
 
8558
"b></html>"
 
8559
msgstr ""
 
8560
"<html><font size=\"5\">കെഡിഇ - സ്വതന്ത്രരാകൂ!</font><br /><b>പ്ലാറ്റ്ഫോം ലക്കം %1</"
 
8561
"b></html>"
 
8562
 
 
8563
#: kdeui/dialogs/kaboutkdedialog_p.cpp:56
 
8564
#, kde-format
 
8565
msgid ""
 
8566
"<html><b>KDE</b> is a world-wide network of software engineers, artists, "
 
8567
"writers, translators and facilitators who are committed to <a href=\"%1"
 
8568
"\">Free Software</a> development. This community has created hundreds of "
 
8569
"Free Software applications as part of the KDE Development Platform and KDE "
 
8570
"Software Distribution.<br /><br />KDE is a cooperative enterprise in which "
 
8571
"no single entity controls the efforts or products of KDE to the exclusion of "
 
8572
"others. Everyone is welcome to join and contribute to KDE, including you."
 
8573
"<br /><br />Visit <a href=\"%2\">%2</a> for more information about the KDE "
 
8574
"community and the software we produce.</html>"
 
8575
msgstr ""
 
8576
"<html>ലോകമെമ്പാടുമുള്ള <a href=\"%1\">സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍</a> ആശയം മുറുകെ പിടിയ്ക്കുന്ന "
 
8577
"എഞ്ചിനീയര്‍മാരുടേയും, കലാകാരന്‍മാരുടേയും, എഴുത്തുകാരുടേയും, പരിഭാഷകരുടേയും "
 
8578
"സൌകര്യങ്ങളൊരുക്കുന്നവരുടേയും ശൃംഖലയാണു് <b>കെഡിഇ</b>. ഈ കൂട്ടായ്മ കെഡിഇ വികസന "
 
8579
"പ്ലാറ്റ്ഫോമിന്റേയും കെഡിഇ സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ വിതരണത്തിന്റേയും ഭാഗമായി നൂറു് കണക്കിനു് സ്വതന്ത്ര "
 
8580
"സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ പ്രയോഗങ്ങള്‍ നിര്‍മ്മിച്ചിട്ടുണ്ടു്.<br /><br />കെഡിഇയുടെ പ്രയത്നങ്ങളും ഉത്പന്നങ്ങളും ഒരു "
 
8581
"വ്യക്തിയോ സ്ഥാപനമോ മറ്റുള്ളവരെ ഒഴിവാക്കുന്ന തരത്തില്‍ നിയന്ത്രിയ്ക്കാത്ത തരത്തിലുള്ള സഹകരണ "
 
8582
"സ്ഥാപനമാണു്. നിങ്ങളുള്‍പ്പെടെ എല്ലാവരേയും കെഡിഇയില്‍ ചേരാനും സംഭാവന നല്‍കാനും സ്വാഗതം ചെയ്യുന്നു."
 
8583
"<br /><br />കെഡിഇ കൂട്ടായ്മയെക്കുറിച്ചും ഞങ്ങള്‍ തയ്യാറാക്കുന്ന സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകളെക്കുറിച്ചും "
 
8584
"കൂടുതലറിയാന്‍ <a href=\"%2\">%2</a> സന്ദര്‍ശിയ്ക്കുക.</html>"
 
8585
 
 
8586
#: kdeui/dialogs/kaboutkdedialog_p.cpp:75
 
8587
#, kde-format
 
8588
msgid ""
 
8589
"<html>Software can always be improved, and the KDE team is ready to do so. "
 
8590
"However, you - the user - must tell us when something does not work as "
 
8591
"expected or could be done better.<br /><br />KDE has a bug tracking system. "
 
8592
"Visit <a href=\"%1\">%1</a> or use the \"Report Bug...\" dialog from the "
 
8593
"\"Help\" menu to report bugs.<br /><br />If you have a suggestion for "
 
8594
"improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register "
 
8595
"your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\".</html>"
 
8596
msgstr ""
 
8597
 
 
8598
#: kdeui/dialogs/kaboutkdedialog_p.cpp:93
 
8599
#, kde-format
 
8600
msgid ""
 
8601
"<html>You do not have to be a software developer to be a member of the KDE "
 
8602
"team. You can join the national teams that translate program interfaces. You "
 
8603
"can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
 
8604
"<br /><br />Visit <a href=\"%1\">%1</a> for information on some projects in "
 
8605
"which you can participate.<br /><br />If you need more information or "
 
8606
"documentation, then a visit to <a href=\"%2\">%2</a> will provide you with "
 
8607
"what you need.</html>"
 
8608
msgstr ""
 
8609
 
 
8610
#: kdeui/dialogs/kaboutkdedialog_p.cpp:115
 
8611
#, kde-format
 
8612
msgid ""
 
8613
"<html>KDE software is and will always be available free of charge, however "
 
8614
"creating it is not free.<br /><br />To support development the KDE community "
 
8615
"has formed the KDE e.V., a non-profit organization legally founded in "
 
8616
"Germany. KDE e.V. represents the KDE community in legal and financial "
 
8617
"matters. See <a href=\"%1\">%1</a> for information on KDE e.V.<br /><br /"
 
8618
">KDE benefits from many kinds of contributions, including financial. We use "
 
8619
"the funds to reimburse members and others for expenses they incur when "
 
8620
"contributing. Further funds are used for legal support and organizing "
 
8621
"conferences and meetings. <br /> <br />We would like to encourage you to "
 
8622
"support our efforts with a financial donation, using one of the ways "
 
8623
"described at <a href=\"%2\">%2</a>.<br /><br />Thank you very much in "
 
8624
"advance for your support.</html>"
 
8625
msgstr ""
 
8626
 
 
8627
#: kdeui/dialogs/kaboutkdedialog_p.cpp:134
 
8628
msgctxt "About KDE"
 
8629
msgid "&About"
 
8630
msgstr "&അണിയറ വിശേഷങ്ങള്‍"
 
8631
 
 
8632
#: kdeui/dialogs/kaboutkdedialog_p.cpp:135
 
8633
msgid "&Report Bugs or Wishes"
 
8634
msgstr "പിഴവുകളോ മോഹങ്ങളോ &അറിയിയ്ക്കുക"
 
8635
 
 
8636
#: kdeui/dialogs/kaboutkdedialog_p.cpp:136
 
8637
msgid "&Join KDE"
 
8638
msgstr "കെഡിഇയില്‍ &ചേരുക"
 
8639
 
 
8640
#: kdeui/dialogs/kaboutkdedialog_p.cpp:137
 
8641
msgid "&Support KDE"
 
8642
msgstr "കെഡിഇയെ &പിന്തുണയ്ക്കുക"
 
8643
 
 
8644
#: kdeui/dialogs/ktip.cpp:230
 
8645
msgid "Tip of the Day"
 
8646
msgstr "ഇന്നത്തെ നുറുങ്ങു്"
 
8647
 
 
8648
#: kdeui/dialogs/ktip.cpp:249
 
8649
msgid "Did you know...?\n"
 
8650
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കറിയാമോ...?\n"
 
8651
 
 
8652
#: kdeui/dialogs/ktip.cpp:301
 
8653
msgid "&Show tips on startup"
 
8654
msgstr "നുറുങ്ങുകള്‍ ആരംഭത്തില്‍ &കാണിക്കുക"
 
8655
 
 
8656
#: kdeui/dialogs/ktip.cpp:309
 
8657
msgctxt "Opposite to Previous"
 
8658
msgid "&Next"
 
8659
msgstr "&അടുത്തതു്"
 
8660
 
8646
8661
#: kdeui/dialogs/kswitchlanguagedialog_p.cpp:98
8647
8662
msgid "Switch Application Language"
8648
8663
msgstr "പ്രയോഗത്തിന്റെ ഭാഷ മാറ്റുക"
8745
8760
msgid "Shortcuts"
8746
8761
msgstr "കുറുക്കുവഴികള്‍"
8747
8762
 
 
8763
#: kdeui/dialogs/kshortcutseditoritem.cpp:45
 
8764
#, kde-format
 
8765
msgctxt "@item:intable Action name in shortcuts configuration"
 
8766
msgid "%1"
 
8767
msgstr "%1"
 
8768
 
 
8769
#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationpersonlistdelegate_p.cpp:60
 
8770
msgid "Email contributor"
 
8771
msgstr "ഈമെയില്‍ സംഭാവന ചെയ്തവര്‍:"
 
8772
 
 
8773
#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationpersonlistdelegate_p.cpp:65
 
8774
msgid "Visit contributor's homepage"
 
8775
msgstr "സംഭാവന ചെയ്തവരുടെ ആസ്ഥാന താള്‍ സന്ദര്‍ശിയ്ക്കുക"
 
8776
 
 
8777
#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationpersonlistdelegate_p.cpp:126
 
8778
#, kde-format
 
8779
msgctxt "Action to send an email to a contributor"
 
8780
msgid ""
 
8781
"Email contributor\n"
 
8782
"%1"
 
8783
msgstr ""
 
8784
"ഈമെയില്‍ സംഭാവന ചെയ്തവര്‍:\n"
 
8785
"%1"
 
8786
 
 
8787
#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationpersonlistdelegate_p.cpp:131
 
8788
#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationpersonlistdelegate_p.cpp:168
 
8789
#, kde-format
 
8790
msgid ""
 
8791
"Visit contributor's homepage\n"
 
8792
"%1"
 
8793
msgstr ""
 
8794
"സംഭാവന ചെയ്തവരുടെ ആസ്ഥാന താള്‍ സന്ദര്‍ശിയ്ക്കുക\n"
 
8795
"%1"
 
8796
 
 
8797
#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationpersonlistdelegate_p.cpp:138
 
8798
#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationpersonlistdelegate_p.cpp:172
 
8799
#, kde-format
 
8800
msgid ""
 
8801
"Visit contributor's profile on %1\n"
 
8802
"%2"
 
8803
msgstr ""
 
8804
 
 
8805
#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationpersonlistdelegate_p.cpp:160
 
8806
#, kde-format
 
8807
msgid ""
 
8808
"Visit contributor's page\n"
 
8809
"%1"
 
8810
msgstr ""
 
8811
"സംഭാവന ചെയ്തവരുടെ താള്‍ സന്ദര്‍ശിയ്ക്കുക\n"
 
8812
"%1"
 
8813
 
 
8814
#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationpersonlistdelegate_p.cpp:164
 
8815
#, kde-format
 
8816
msgid ""
 
8817
"Visit contributor's blog\n"
 
8818
"%1"
 
8819
msgstr ""
 
8820
"സംഭാവന ചെയ്തവരുടെ ബ്ലോഗ് സന്ദര്‍ശിയ്ക്കുക\n"
 
8821
"%1"
 
8822
 
 
8823
#. i18n: Filter for the Yes-button text in standard message dialogs,
 
8824
#. after the message caption/text have been translated.
 
8825
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:52
 
8826
#, kde-format
 
8827
msgctxt "@action:button filter-yes"
 
8828
msgid "%1"
 
8829
msgstr "%1"
 
8830
 
 
8831
#. i18n: Filter for the No-button text in standard message dialogs,
 
8832
#. after the message caption/text have been translated.
 
8833
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:58
 
8834
#, kde-format
 
8835
msgctxt "@action:button filter-no"
 
8836
msgid "%1"
 
8837
msgstr "%1"
 
8838
 
 
8839
#. i18n: Filter for the Continue-button text in standard message dialogs,
 
8840
#. after the message caption/text have been translated.
 
8841
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:64
 
8842
#, kde-format
 
8843
msgctxt "@action:button filter-continue"
 
8844
msgid "%1"
 
8845
msgstr "%1"
 
8846
 
 
8847
#. i18n: Filter for the Cancel-button text in standard message dialogs,
 
8848
#. after the message caption/text have been translated.
 
8849
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:70
 
8850
#, kde-format
 
8851
msgctxt "@action:button filter-cancel"
 
8852
msgid "%1"
 
8853
msgstr "%1"
 
8854
 
 
8855
#. i18n: Called after the button texts in standard message dialogs
 
8856
#. have been filtered by the messages above. Not visible to user.
 
8857
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:75
 
8858
msgctxt "@action:button post-filter"
 
8859
msgid "."
 
8860
msgstr "."
 
8861
 
 
8862
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:461 kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:522
 
8863
msgid "Question"
 
8864
msgstr "ചോദ്യം"
 
8865
 
 
8866
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:478 kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:540
 
8867
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:627 kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:707
 
8868
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:794
 
8869
msgid "Do not ask again"
 
8870
msgstr "ഇനി ചോദിക്കരുതു്"
 
8871
 
 
8872
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:610 kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:690
 
8873
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:777
 
8874
msgid "Warning"
 
8875
msgstr "മുന്നറിയിപ്പു്"
 
8876
 
 
8877
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:908 kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:937
 
8878
msgid "Sorry"
 
8879
msgstr "ക്ഷമിക്കണം"
 
8880
 
 
8881
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:981
 
8882
msgid "Information"
 
8883
msgstr "വിവരം"
 
8884
 
 
8885
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:997
 
8886
msgid "Do not show this message again"
 
8887
msgstr "ഈ സന്ദേശം ഇനി കാണിക്കരുതു്"
 
8888
 
8748
8889
#: kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:92 kdeui/dialogs/kbugreport.cpp:116
8749
8890
msgid "Submit Bug Report"
8750
8891
msgstr "പിശകു് രേഖപ്പെടുത്തുക"
8926
9067
msgid "Close Message"
8927
9068
msgstr "സന്ദേശം അടയ്ക്കുക"
8928
9069
 
8929
 
#: kdeui/dialogs/kaboutkdedialog_p.cpp:42
8930
 
msgid "About KDE"
8931
 
msgstr "കെഡിഇയെക്കുറിച്ച്"
8932
 
 
8933
 
#: kdeui/dialogs/kaboutkdedialog_p.cpp:46
8934
 
#, kde-format
8935
 
msgid ""
8936
 
"<html><font size=\"5\">KDE - Be Free!</font><br /><b>Platform Version %1</"
8937
 
"b></html>"
8938
 
msgstr ""
8939
 
"<html><font size=\"5\">കെഡിഇ - സ്വതന്ത്രരാകൂ!</font><br /><b>പ്ലാറ്റ്ഫോം ലക്കം %1</"
8940
 
"b></html>"
8941
 
 
8942
 
#: kdeui/dialogs/kaboutkdedialog_p.cpp:56
8943
 
#, fuzzy, kde-format
8944
 
#| msgid ""
8945
 
#| "<html><b>KDE</b> is a world-wide network of software engineers, artists, "
8946
 
#| "writers, translators and facilitators who are committed to <a href="
8947
 
#| "\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> "
8948
 
#| "development. This community has created hundreds of Free Software "
8949
 
#| "applications as part of the KDE Development Platform and KDE Software "
8950
 
#| "Distribution.<br /><br />KDE is a cooperative enterprise in which no "
8951
 
#| "single entity controls the efforts or products of KDE to the exclusion of "
8952
 
#| "others. Everyone is welcome to join and contribute to KDE, including you."
8953
 
#| "<br /><br />Visit <a href=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org</a> "
8954
 
#| "for more information about the KDE community and the software we produce."
8955
 
#| "</html>"
8956
 
msgid ""
8957
 
"<html><b>KDE</b> is a world-wide network of software engineers, artists, "
8958
 
"writers, translators and facilitators who are committed to <a href=\"%1"
8959
 
"\">Free Software</a> development. This community has created hundreds of "
8960
 
"Free Software applications as part of the KDE Development Platform and KDE "
8961
 
"Software Distribution.<br /><br />KDE is a cooperative enterprise in which "
8962
 
"no single entity controls the efforts or products of KDE to the exclusion of "
8963
 
"others. Everyone is welcome to join and contribute to KDE, including you."
8964
 
"<br /><br />Visit <a href=\"%2\">%2</a> for more information about the KDE "
8965
 
"community and the software we produce.</html>"
8966
 
msgstr ""
8967
 
"<html>ലോകമെമ്പാടുമുള്ള <a href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html"
8968
 
"\">സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍</a> ആശയം മുറുകെ പിടിയ്ക്കുന്ന എഞ്ചിനീയര്‍മാരുടേയും, കലാകാരന്‍മാരുടേയും, "
8969
 
"എഴുത്തുകാരുടേയും, പരിഭാഷകരുടേയും സൌകര്യങ്ങളൊരുക്കുന്നവരുടേയും ശൃംഖലയാണു് <b>കെഡിഇ</b>. ഈ "
8970
 
"കൂട്ടായ്മ കെഡിഇ വികസന പ്ലാറ്റ്ഫോമിന്റേയും കെഡിഇ സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ വിതരണത്തിന്റേയും ഭാഗമായി നൂറു് "
8971
 
"കണക്കിനു് സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ പ്രയോഗങ്ങള്‍ നിര്‍മ്മിച്ചിട്ടുണ്ടു്.<br /><br />കെഡിഇയുടെ "
8972
 
"പ്രയത്നങ്ങളും ഉത്പന്നങ്ങളും ഒരു വ്യക്തിയോ സ്ഥാപനമോ മറ്റുള്ളവരെ ഒഴിവാക്കുന്ന തരത്തില്‍ "
8973
 
"നിയന്ത്രിയ്ക്കാത്ത തരത്തിലുള്ള സഹകരണ സ്ഥാപനമാണു്. നിങ്ങളുള്‍പ്പെടെ എല്ലാവരേയും കെഡിഇയില്‍ ചേരാനും "
8974
 
"സംഭാവന നല്‍കാനും സ്വാഗതം ചെയ്യുന്നു.<br /><br />കെഡിഇ കൂട്ടായ്മയെക്കുറിച്ചും ഞങ്ങള്‍ "
8975
 
"തയ്യാറാക്കുന്ന സോഫ്റ്റ്‌വെയറുകളെക്കുറിച്ചും കൂടുതലറിയാന്‍ <a href=\"http://www.kde.org/"
8976
 
"\">http://www.kde.org</a> സന്ദര്‍ശിയ്ക്കുക.</html>"
8977
 
 
8978
 
#: kdeui/dialogs/kaboutkdedialog_p.cpp:75
8979
 
#, kde-format
8980
 
msgid ""
8981
 
"<html>Software can always be improved, and the KDE team is ready to do so. "
8982
 
"However, you - the user - must tell us when something does not work as "
8983
 
"expected or could be done better.<br /><br />KDE has a bug tracking system. "
8984
 
"Visit <a href=\"%1\">%1</a> or use the \"Report Bug...\" dialog from the "
8985
 
"\"Help\" menu to report bugs.<br /><br />If you have a suggestion for "
8986
 
"improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register "
8987
 
"your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\".</html>"
8988
 
msgstr ""
8989
 
 
8990
 
#: kdeui/dialogs/kaboutkdedialog_p.cpp:93
8991
 
#, kde-format
8992
 
msgid ""
8993
 
"<html>You do not have to be a software developer to be a member of the KDE "
8994
 
"team. You can join the national teams that translate program interfaces. You "
8995
 
"can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
8996
 
"<br /><br />Visit <a href=\"%1\">%1</a> for information on some projects in "
8997
 
"which you can participate.<br /><br />If you need more information or "
8998
 
"documentation, then a visit to <a href=\"%2\">%2</a> will provide you with "
8999
 
"what you need.</html>"
9000
 
msgstr ""
9001
 
 
9002
 
#: kdeui/dialogs/kaboutkdedialog_p.cpp:115
9003
 
#, kde-format
9004
 
msgid ""
9005
 
"<html>KDE software is and will always be available free of charge, however "
9006
 
"creating it is not free.<br /><br />To support development the KDE community "
9007
 
"has formed the KDE e.V., a non-profit organization legally founded in "
9008
 
"Germany. KDE e.V. represents the KDE community in legal and financial "
9009
 
"matters. See <a href=\"%1\">%1</a> for information on KDE e.V.<br /><br /"
9010
 
">KDE benefits from many kinds of contributions, including financial. We use "
9011
 
"the funds to reimburse members and others for expenses they incur when "
9012
 
"contributing. Further funds are used for legal support and organizing "
9013
 
"conferences and meetings. <br /> <br />We would like to encourage you to "
9014
 
"support our efforts with a financial donation, using one of the ways "
9015
 
"described at <a href=\"%2\">%2</a>.<br /><br />Thank you very much in "
9016
 
"advance for your support.</html>"
9017
 
msgstr ""
9018
 
 
9019
 
#: kdeui/dialogs/kaboutkdedialog_p.cpp:134
9020
 
msgctxt "About KDE"
9021
 
msgid "&About"
9022
 
msgstr "&അണിയറ വിശേഷങ്ങള്‍"
9023
 
 
9024
 
#: kdeui/dialogs/kaboutkdedialog_p.cpp:135
9025
 
msgid "&Report Bugs or Wishes"
9026
 
msgstr "പിഴവുകളോ മോഹങ്ങളോ &അറിയിയ്ക്കുക"
9027
 
 
9028
 
#: kdeui/dialogs/kaboutkdedialog_p.cpp:136
9029
 
msgid "&Join KDE"
9030
 
msgstr "കെഡിഇയില്‍ &ചേരുക"
9031
 
 
9032
 
#: kdeui/dialogs/kaboutkdedialog_p.cpp:137
9033
 
msgid "&Support KDE"
9034
 
msgstr "കെഡിഇയെ &പിന്തുണയ്ക്കുക"
9035
 
 
9036
9070
#: kdeui/dialogs/klinkdialog.cpp:49
9037
9071
msgid "Manage Link"
9038
9072
msgstr "ലിങ്ക് പാലിക്കുക"
9080
9114
msgid "License Agreement"
9081
9115
msgstr "ലൈസന്‍സ് എഗ്രിമെന്റ്"
9082
9116
 
9083
 
#: kdeui/dialogs/kshortcutseditoritem.cpp:45
9084
 
#, kde-format
9085
 
msgctxt "@item:intable Action name in shortcuts configuration"
9086
 
msgid "%1"
9087
 
msgstr "%1"
9088
 
 
9089
 
#. i18n: Filter for the Yes-button text in standard message dialogs,
9090
 
#. after the message caption/text have been translated.
9091
 
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:52
9092
 
#, kde-format
9093
 
msgctxt "@action:button filter-yes"
9094
 
msgid "%1"
9095
 
msgstr "%1"
9096
 
 
9097
 
#. i18n: Filter for the No-button text in standard message dialogs,
9098
 
#. after the message caption/text have been translated.
9099
 
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:58
9100
 
#, kde-format
9101
 
msgctxt "@action:button filter-no"
9102
 
msgid "%1"
9103
 
msgstr "%1"
9104
 
 
9105
 
#. i18n: Filter for the Continue-button text in standard message dialogs,
9106
 
#. after the message caption/text have been translated.
9107
 
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:64
9108
 
#, kde-format
9109
 
msgctxt "@action:button filter-continue"
9110
 
msgid "%1"
9111
 
msgstr "%1"
9112
 
 
9113
 
#. i18n: Filter for the Cancel-button text in standard message dialogs,
9114
 
#. after the message caption/text have been translated.
9115
 
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:70
9116
 
#, kde-format
9117
 
msgctxt "@action:button filter-cancel"
9118
 
msgid "%1"
9119
 
msgstr "%1"
9120
 
 
9121
 
#. i18n: Called after the button texts in standard message dialogs
9122
 
#. have been filtered by the messages above. Not visible to user.
9123
 
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:75
9124
 
msgctxt "@action:button post-filter"
9125
 
msgid "."
9126
 
msgstr "."
9127
 
 
9128
 
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:461 kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:522
9129
 
msgid "Question"
9130
 
msgstr "ചോദ്യം"
9131
 
 
9132
 
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:478 kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:540
9133
 
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:627 kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:707
9134
 
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:794
9135
 
msgid "Do not ask again"
9136
 
msgstr "ഇനി ചോദിക്കരുതു്"
9137
 
 
9138
 
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:610 kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:690
9139
 
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:777
9140
 
msgid "Warning"
9141
 
msgstr "മുന്നറിയിപ്പു്"
9142
 
 
9143
 
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:908 kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:937
9144
 
msgid "Sorry"
9145
 
msgstr "ക്ഷമിക്കണം"
9146
 
 
9147
 
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:981
9148
 
msgid "Information"
9149
 
msgstr "വിവരം"
9150
 
 
9151
 
#: kdeui/dialogs/kmessagebox.cpp:997
9152
 
msgid "Do not show this message again"
9153
 
msgstr "ഈ സന്ദേശം ഇനി കാണിക്കരുതു്"
 
9117
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:58
 
9118
msgid "--- separator ---"
 
9119
msgstr "--- separator ---"
 
9120
 
 
9121
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:287
 
9122
msgid "Change Text"
 
9123
msgstr "പദാവലി മാറ്റുക"
 
9124
 
 
9125
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:298
 
9126
msgid "Icon te&xt:"
 
9127
msgstr "ചിത്രരൂപത്തിനുള്ള പദാ&വലി:"
 
9128
 
 
9129
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:303
 
9130
msgid "&Hide text when toolbar shows text alongside icons"
 
9131
msgstr ""
 
9132
 
 
9133
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:553
 
9134
msgid "Configure Toolbars"
 
9135
msgstr "പണിയായുധനിരകള്‍ ക്രമീകരിക്കുക"
 
9136
 
 
9137
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:602
 
9138
msgid ""
 
9139
"Do you really want to reset all toolbars of this application to their "
 
9140
"default? The changes will be applied immediately."
 
9141
msgstr ""
 
9142
 
 
9143
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:602
 
9144
msgid "Reset Toolbars"
 
9145
msgstr "പണിയായുധനിര വീണ്ടും സജ്ജമാക്കുക"
 
9146
 
 
9147
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:892
 
9148
msgid "&Toolbar:"
 
9149
msgstr "&പണിയായുധനിര:"
 
9150
 
 
9151
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:907
 
9152
msgid "A&vailable actions:"
 
9153
msgstr "ല&ഭ്യമായ പ്രവൃത്തികള്‍:"
 
9154
 
 
9155
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:922 kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:941
 
9156
msgid "Filter"
 
9157
msgstr "&ഫില്‍റ്റര്‍:"
 
9158
 
 
9159
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:925
 
9160
msgid "Curr&ent actions:"
 
9161
msgstr "ഇപ്പോഴുള്ള പ്രവര്‍ത്തനങ്ങള്‍:"
 
9162
 
 
9163
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:944
 
9164
msgid "Change &Icon..."
 
9165
msgstr "&ചിഹ്നം മാറ്റുക..."
 
9166
 
 
9167
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:954
 
9168
msgid "Change Te&xt..."
 
9169
msgstr "&പദാവലി മാറ്റുക..."
 
9170
 
 
9171
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:1105
 
9172
#, kde-format
 
9173
msgctxt "@item:intable Action name in toolbar editor"
 
9174
msgid "%1"
 
9175
msgstr "%1"
 
9176
 
 
9177
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:1126
 
9178
msgid ""
 
9179
"This element will be replaced with all the elements of an embedded component."
 
9180
msgstr ""
 
9181
 
 
9182
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:1128
 
9183
msgid "<Merge>"
 
9184
msgstr "<Merge>"
 
9185
 
 
9186
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:1130
 
9187
#, kde-format
 
9188
msgid "<Merge %1>"
 
9189
msgstr "<Merge %1>"
 
9190
 
 
9191
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:1136
 
9192
msgid ""
 
9193
"This is a dynamic list of actions. You can move it, but if you remove it you "
 
9194
"will not be able to re-add it."
 
9195
msgstr ""
 
9196
 
 
9197
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:1137
 
9198
#, kde-format
 
9199
msgid "ActionList: %1"
 
9200
msgstr "നടപടിപ്പട്ടിക: %1"
 
9201
 
 
9202
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:1238 kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:1268
 
9203
#, kde-format
 
9204
msgctxt "@label Action tooltip in toolbar editor, below the action list"
 
9205
msgid "%1"
 
9206
msgstr "%1"
 
9207
 
 
9208
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:1521
 
9209
msgid "Change Icon"
 
9210
msgstr "ചിഹ്നം മാറ്റുക"
9154
9211
 
9155
9212
#: kdeui/dialogs/kcupsoptionsjobwidget_p.cpp:90
9156
9213
msgid "Print Immediately"
9206
9263
msgid "Password"
9207
9264
msgstr "അടസാളവാക്കു്"
9208
9265
 
9209
 
#: kdeui/dialogs/kcupsoptionssettingswidget_p.cpp:66
9210
 
msgid "All Pages"
9211
 
msgstr "എല്ലാ താളുകളും"
9212
 
 
9213
 
#: kdeui/dialogs/kcupsoptionssettingswidget_p.cpp:67
9214
 
msgid "Odd Pages"
9215
 
msgstr "ഒറ്റ താളുകള്‍"
9216
 
 
9217
 
#: kdeui/dialogs/kcupsoptionssettingswidget_p.cpp:68
9218
 
msgid "Even Pages"
9219
 
msgstr "ഇരട്ട താളുകള്‍"
9220
 
 
9221
 
#: kdeui/dialogs/kcupsoptionssettingswidget_p.cpp:79
9222
 
msgid "Page Set"
9223
 
msgstr "താളുകളുടെ കെട്ടു്"
 
9266
#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationpersonmodel_p.cpp:205
 
9267
#, kde-format
 
9268
msgctxt "City, Country"
 
9269
msgid "%1, %2"
 
9270
msgstr "%1, %2"
 
9271
 
 
9272
#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationpersonmodel_p.cpp:311
 
9273
msgctxt "A generic social network or homepage link of an unlisted type."
 
9274
msgid "Other"
 
9275
msgstr "മറ്റുള്ളവ"
 
9276
 
 
9277
#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationpersonmodel_p.cpp:313
 
9278
msgctxt "A type of link."
 
9279
msgid "Blog"
 
9280
msgstr "ബ്ലോഗ്"
 
9281
 
 
9282
#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationpersonmodel_p.cpp:321
 
9283
msgctxt "A type of link."
 
9284
msgid "Homepage"
 
9285
msgstr "ആസ്ഥാനം"
9224
9286
 
9225
9287
#: kdeui/dialogs/kpixmapregionselectordialog.cpp:64
9226
9288
msgid "Select Region of Image"
9297
9359
msgid "Could not export shortcuts scheme because the location is invalid."
9298
9360
msgstr "സ്ഥലം അസാധുവായതിനാല്‍ കുറുക്കുവഴി പദ്ധതി പുറത്തുവയ്ക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"
9299
9361
 
9300
 
#: kdeui/dialogs/kdialog.cpp:243
 
9362
#: kdeui/dialogs/kshortcuteditwidget.cpp:59
 
9363
msgid "Default:"
 
9364
msgstr "സഹജമായ:"
 
9365
 
 
9366
#: kdeui/dialogs/kshortcuteditwidget.cpp:60
 
9367
#: kdeui/dialogs/kshortcuteditwidget.cpp:63
 
9368
#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:704
 
9369
msgctxt "No shortcut defined"
 
9370
msgid "None"
 
9371
msgstr "ഒന്നുമല്ല"
 
9372
 
 
9373
#: kdeui/dialogs/kshortcuteditwidget.cpp:66
 
9374
msgid "Custom:"
 
9375
msgstr "സ്വന്തമായുള്ള:"
 
9376
 
 
9377
#: kdeui/dialogs/kdialog.cpp:250
9301
9378
msgid "&Try"
9302
9379
msgstr "&ശ്രമിക്കുക"
9303
9380
 
9304
 
#: kdeui/dialogs/kdialog.cpp:442
 
9381
#: kdeui/dialogs/kdialog.cpp:452
9305
9382
msgid "modified"
9306
9383
msgstr "മാറ്റം വരുത്തിയിരിക്കുന്നു"
9307
9384
 
9308
 
#: kdeui/dialogs/kdialog.cpp:452
 
9385
#: kdeui/dialogs/kdialog.cpp:462
9309
9386
msgctxt "Document/application separator in titlebar"
9310
9387
msgid " – "
9311
9388
msgstr " – "
9312
9389
 
9313
 
#: kdeui/dialogs/kdialog.cpp:823
 
9390
#: kdeui/dialogs/kdialog.cpp:833
9314
9391
msgid "&Details"
9315
9392
msgstr "&വിശദാംശങ്ങള്‍"
9316
9393
 
9317
 
#: kdeui/dialogs/kdialog.cpp:975
 
9394
#: kdeui/dialogs/kdialog.cpp:985
9318
9395
msgid "Get help..."
9319
9396
msgstr "സഹായം ആവശ്യപ്പെടുക..."
9320
9397
 
9321
 
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:58
9322
 
msgid "--- separator ---"
9323
 
msgstr "--- separator ---"
9324
 
 
9325
 
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:287
9326
 
msgid "Change Text"
9327
 
msgstr "പദാവലി മാറ്റുക"
9328
 
 
9329
 
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:298
9330
 
#, fuzzy
9331
 
#| msgid "Icon Te&xt:"
9332
 
msgid "Icon te&xt:"
9333
 
msgstr "ലിങ്ക് പദാ&വലി"
9334
 
 
9335
 
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:303
9336
 
msgid "&Hide text when toolbar shows text alongside icons"
9337
 
msgstr ""
9338
 
 
9339
 
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:553
9340
 
msgid "Configure Toolbars"
9341
 
msgstr "പണിയായുധനിരകള്‍ ക്രമീകരിക്കുക"
9342
 
 
9343
 
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:602
9344
 
msgid ""
9345
 
"Do you really want to reset all toolbars of this application to their "
9346
 
"default? The changes will be applied immediately."
9347
 
msgstr ""
9348
 
 
9349
 
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:602
9350
 
msgid "Reset Toolbars"
9351
 
msgstr "പണിയായുധനിര വീണ്ടും സജ്ജമാക്കുക"
9352
 
 
9353
 
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:892
9354
 
msgid "&Toolbar:"
9355
 
msgstr "&പണിയായുധനിര:"
9356
 
 
9357
 
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:907
9358
 
msgid "A&vailable actions:"
9359
 
msgstr "ല&ഭ്യമായ പ്രവൃത്തികള്‍:"
9360
 
 
9361
 
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:922 kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:941
9362
 
msgid "Filter"
9363
 
msgstr "&ഫില്‍റ്റര്‍:"
9364
 
 
9365
 
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:925
9366
 
msgid "Curr&ent actions:"
9367
 
msgstr "ഇപ്പോഴുള്ള പ്രവര്‍ത്തനങ്ങള്‍:"
9368
 
 
9369
 
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:944
9370
 
msgid "Change &Icon..."
9371
 
msgstr "&ചിഹ്നം മാറ്റുക..."
9372
 
 
9373
 
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:954
9374
 
msgid "Change Te&xt..."
9375
 
msgstr "&പദാവലി മാറ്റുക..."
9376
 
 
9377
 
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:1105
9378
 
#, kde-format
9379
 
msgctxt "@item:intable Action name in toolbar editor"
9380
 
msgid "%1"
9381
 
msgstr "%1"
9382
 
 
9383
 
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:1126
9384
 
msgid ""
9385
 
"This element will be replaced with all the elements of an embedded component."
9386
 
msgstr ""
9387
 
 
9388
 
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:1128
9389
 
msgid "<Merge>"
9390
 
msgstr "<Merge>"
9391
 
 
9392
 
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:1130
9393
 
#, kde-format
9394
 
msgid "<Merge %1>"
9395
 
msgstr "<Merge %1>"
9396
 
 
9397
 
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:1136
9398
 
msgid ""
9399
 
"This is a dynamic list of actions. You can move it, but if you remove it you "
9400
 
"will not be able to re-add it."
9401
 
msgstr ""
9402
 
 
9403
 
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:1137
9404
 
#, kde-format
9405
 
msgid "ActionList: %1"
9406
 
msgstr "നടപടിപ്പട്ടിക: %1"
9407
 
 
9408
 
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:1238 kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:1268
9409
 
#, kde-format
9410
 
msgctxt "@label Action tooltip in toolbar editor, below the action list"
9411
 
msgid "%1"
9412
 
msgstr "%1"
9413
 
 
9414
 
#: kdeui/dialogs/kedittoolbar.cpp:1521
9415
 
msgid "Change Icon"
9416
 
msgstr "ചിഹ്നം മാറ്റുക"
9417
 
 
9418
 
#: kdeui/dialogs/kshortcuteditwidget.cpp:59
9419
 
msgid "Default:"
9420
 
msgstr "സഹജമായ:"
9421
 
 
9422
 
#: kdeui/dialogs/kshortcuteditwidget.cpp:60
9423
 
#: kdeui/dialogs/kshortcuteditwidget.cpp:63
9424
 
#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:704
9425
 
msgctxt "No shortcut defined"
9426
 
msgid "None"
9427
 
msgstr "ഒന്നുമല്ല"
9428
 
 
9429
 
#: kdeui/dialogs/kshortcuteditwidget.cpp:66
9430
 
msgid "Custom:"
9431
 
msgstr "സ്വന്തമായുള്ള:"
9432
 
 
9433
 
#: kdeui/dialogs/ktip.cpp:230
9434
 
msgid "Tip of the Day"
9435
 
msgstr "ഇന്നത്തെ നുറുങ്ങു്"
9436
 
 
9437
 
#: kdeui/dialogs/ktip.cpp:249
9438
 
msgid "Did you know...?\n"
9439
 
msgstr "നിങ്ങള്‍ക്കറിയാമോ...?\n"
9440
 
 
9441
 
#: kdeui/dialogs/ktip.cpp:301
9442
 
msgid "&Show tips on startup"
9443
 
msgstr "നുറുങ്ങുകള്‍ ആരംഭത്തില്‍ &കാണിക്കുക"
9444
 
 
9445
 
#: kdeui/dialogs/ktip.cpp:309
9446
 
msgctxt "Opposite to Previous"
9447
 
msgid "&Next"
9448
 
msgstr "&അടുത്തതു്"
9449
 
 
9450
 
#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:167
9451
 
msgid "Left to Right, Top to Bottom"
9452
 
msgstr "ഇടത്തു നിന്നും വലത്തേക്കു്, മുകളില്‍ നിന്നും താഴേക്കു്"
9453
 
 
9454
 
#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:168
9455
 
msgid "Left to Right, Bottom to Top"
9456
 
msgstr "ഇടത്തു നിന്നും വലത്തേക്കു്, താഴെ നിന്നും മുകളിലേക്കു്"
9457
 
 
9458
 
#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:169
9459
 
msgid "Right to Left, Bottom to Top"
9460
 
msgstr "വലതു് നിന്നും ഇടത്തേക്കു്, താഴെ നിന്നും മുകളിലേക്കു്"
9461
 
 
9462
 
#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:170
9463
 
msgid "Right to Left, Top to Bottom"
9464
 
msgstr "വലതു് നിന്നും ഇടത്തേക്കു്, മുകളില്‍ നിന്നും താഴേക്കു്"
9465
 
 
9466
 
#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:171
9467
 
msgid "Bottom to Top, Left to Right"
9468
 
msgstr "താഴെ നിന്നും മുകളിലേക്കു്, ഇടത്തു നിന്നും വലത്തേക്കു്"
9469
 
 
9470
 
#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:172
9471
 
msgid "Bottom to Top, Right to Left"
9472
 
msgstr "താഴെ നിന്നും മുകളിലേക്കു്, വലതു് നിന്നും ഇടത്തേക്കു്"
9473
 
 
9474
 
#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:173
9475
 
msgid "Top to Bottom, Left to Right"
9476
 
msgstr "മുകളില്‍ നിന്നും താഴേക്കു്, ഇടത്തു നിന്നും വലത്തേക്കു്"
9477
 
 
9478
 
#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:174
9479
 
msgid "Top to Bottom, Right to Left"
9480
 
msgstr "മുകളില്‍ നിന്നും താഴേക്കു്, വലതു് നിന്നും ഇടത്തേക്കു്"
9481
 
 
9482
 
#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:191
9483
 
msgctxt "No border line"
9484
 
msgid "None"
9485
 
msgstr "ഒന്നുമില്ല"
9486
 
 
9487
 
#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:192
9488
 
msgid "Single Line"
9489
 
msgstr "ഒറ്റ വര"
9490
 
 
9491
 
#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:193
9492
 
msgid "Single Thick Line"
9493
 
msgstr "ഒറ്റ കട്ടിയുള്ള വര"
9494
 
 
9495
 
#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:194
9496
 
msgid "Double Line"
9497
 
msgstr "ഇരട്ട വര"
9498
 
 
9499
 
#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:195
9500
 
msgid "Double Thick Line"
9501
 
msgstr "ഇരട്ടി കട്ടിയുള്ള വര"
9502
 
 
9503
 
#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:212
9504
 
#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:235
9505
 
msgctxt "Banner page"
9506
 
msgid "None"
9507
 
msgstr "ഒന്നുമല്ല"
9508
 
 
9509
 
#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:213
9510
 
#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:236
9511
 
msgctxt "Banner page"
9512
 
msgid "Standard"
9513
 
msgstr "സാധാരണ"
9514
 
 
9515
 
#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:214
9516
 
#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:237
9517
 
msgctxt "Banner page"
9518
 
msgid "Unclassified"
9519
 
msgstr "പരസ്യമാക്കിയവ"
9520
 
 
9521
 
#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:215
9522
 
#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:238
9523
 
msgctxt "Banner page"
9524
 
msgid "Confidential"
9525
 
msgstr "വിശ്വസ്തം"
9526
 
 
9527
 
#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:216
9528
 
#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:239
9529
 
msgctxt "Banner page"
9530
 
msgid "Classified"
9531
 
msgstr "രഹസ്യമാക്കിയവ"
9532
 
 
9533
 
#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:217
9534
 
#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:240
9535
 
msgctxt "Banner page"
9536
 
msgid "Secret"
9537
 
msgstr "രഹസ്യം"
9538
 
 
9539
 
#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:218
9540
 
#: kdeui/dialogs/kcupsoptionspageswidget_p.cpp:241
9541
 
msgctxt "Banner page"
9542
 
msgid "Top Secret"
9543
 
msgstr "അതീവരഹസ്യം"
9544
 
 
9545
 
#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationpersonlistdelegate_p.cpp:60
9546
 
#, fuzzy
9547
 
#| msgid "Other Contributors:"
9548
 
msgid "Email contributor"
9549
 
msgstr "മറ്റുള്ള സംഭാവന ചെയ്തവര്‍:"
9550
 
 
9551
 
#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationpersonlistdelegate_p.cpp:65
9552
 
#, fuzzy
9553
 
#| msgctxt "A link to the description of this Get Hot New Stuff item"
9554
 
#| msgid "Visit homepage..."
9555
 
msgid "Visit contributor's homepage"
9556
 
msgstr "പൂമുഖം സന്ദര്‍ശിയ്ക്കുക..."
9557
 
 
9558
 
#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationpersonlistdelegate_p.cpp:126
9559
 
#, fuzzy, kde-format
9560
 
#| msgid "Other Contributors:"
9561
 
msgctxt "Action to send an email to a contributor"
9562
 
msgid ""
9563
 
"Email contributor\n"
9564
 
"%1"
9565
 
msgstr "മറ്റുള്ള സംഭാവന ചെയ്തവര്‍:"
9566
 
 
9567
 
#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationpersonlistdelegate_p.cpp:131
9568
 
#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationpersonlistdelegate_p.cpp:168
9569
 
#, fuzzy, kde-format
9570
 
#| msgctxt "A link to the description of this Get Hot New Stuff item"
9571
 
#| msgid "Visit homepage..."
9572
 
msgid ""
9573
 
"Visit contributor's homepage\n"
9574
 
"%1"
9575
 
msgstr "പൂമുഖം സന്ദര്‍ശിയ്ക്കുക..."
9576
 
 
9577
 
#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationpersonlistdelegate_p.cpp:138
9578
 
#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationpersonlistdelegate_p.cpp:172
9579
 
#, kde-format
9580
 
msgid ""
9581
 
"Visit contributor's profile on %1\n"
9582
 
"%2"
9583
 
msgstr ""
9584
 
 
9585
 
#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationpersonlistdelegate_p.cpp:160
9586
 
#, fuzzy, kde-format
9587
 
#| msgctxt "A link to the description of this Get Hot New Stuff item"
9588
 
#| msgid "Visit homepage..."
9589
 
msgid ""
9590
 
"Visit contributor's page\n"
9591
 
"%1"
9592
 
msgstr "പൂമുഖം സന്ദര്‍ശിയ്ക്കുക..."
9593
 
 
9594
 
#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationpersonlistdelegate_p.cpp:164
9595
 
#, fuzzy, kde-format
9596
 
#| msgctxt "A link to the description of this Get Hot New Stuff item"
9597
 
#| msgid "Visit homepage..."
9598
 
msgid ""
9599
 
"Visit contributor's blog\n"
9600
 
"%1"
9601
 
msgstr "പൂമുഖം സന്ദര്‍ശിയ്ക്കുക..."
9602
 
 
9603
 
#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationpersonmodel_p.cpp:194
9604
 
#, fuzzy, kde-format
9605
 
#| msgctxt "concatenation of dates and time"
9606
 
#| msgid "%1 %2"
9607
 
msgctxt "City, Country"
9608
 
msgid "%1, %2"
9609
 
msgstr "%1, %2."
9610
 
 
9611
 
#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationpersonmodel_p.cpp:273
9612
 
#, fuzzy
9613
 
#| msgctxt "@item Text character set"
9614
 
#| msgid "Other"
9615
 
msgctxt "A generic social network or homepage link of an unlisted type."
9616
 
msgid "Other"
9617
 
msgstr "മറ്റുള്ളവ"
9618
 
 
9619
 
#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationpersonmodel_p.cpp:275
9620
 
msgctxt "A type of link."
9621
 
msgid "Blog"
9622
 
msgstr ""
9623
 
 
9624
 
#: kdeui/dialogs/kaboutapplicationpersonmodel_p.cpp:283
9625
 
#, fuzzy
9626
 
#| msgid "Homepage"
9627
 
msgctxt "A type of link."
9628
 
msgid "Homepage"
9629
 
msgstr "പൂമുഖം"
 
9398
#: kdeui/dialogs/kcupsoptionssettingswidget_p.cpp:66
 
9399
msgid "All Pages"
 
9400
msgstr "എല്ലാ താളുകളും"
 
9401
 
 
9402
#: kdeui/dialogs/kcupsoptionssettingswidget_p.cpp:67
 
9403
msgid "Odd Pages"
 
9404
msgstr "ഒറ്റ താളുകള്‍"
 
9405
 
 
9406
#: kdeui/dialogs/kcupsoptionssettingswidget_p.cpp:68
 
9407
msgid "Even Pages"
 
9408
msgstr "ഇരട്ട താളുകള്‍"
 
9409
 
 
9410
#: kdeui/dialogs/kcupsoptionssettingswidget_p.cpp:79
 
9411
msgid "Page Set"
 
9412
msgstr "താളുകളുടെ കെട്ടു്"
9630
9413
 
9631
9414
#: kdeui/fonts/kfontdialog.cpp:75
9632
9415
msgid "Select Font"
10434
10217
msgstr "തനിയെ പരിശോധിയ്ക്കുന്നതു് പ്രവര്‍ത്തനരഹിതമാക്കുക"
10435
10218
 
10436
10219
#: kdeui/shortcuts/kcheckaccelerators.cpp:220
10437
 
#: kdeui/widgets/kdatepicker.cpp:703
 
10220
#: kdeui/widgets/kdatepicker.cpp:656
10438
10221
msgctxt "@action:button"
10439
10222
msgid "Close"
10440
10223
msgstr "അടയ്ക്കുക"
10623
10406
msgstr "അക്ഷരത്തെറ്റു് പരിശോധന പൂര്‍ത്തിയായി."
10624
10407
 
10625
10408
#: kdeui/sonnet/configdialog.cpp:51
10626
 
#, fuzzy
10627
 
#| msgid "Send Confirmation"
10628
10409
msgid "Spell Checking Configuration"
10629
 
msgstr "ഉറപ്പാക്കുക"
10630
 
 
10631
 
#: kdeui/widgets/keditlistbox.cpp:326 kdeui/widgets/keditlistwidget.cpp:305
 
10410
msgstr "അക്ഷരത്തെറ്റ് പരിശോധനയ്ക്കുള്ള ക്രമീകരണം"
 
10411
 
 
10412
#: kdeui/widgets/kcmodule.cpp:182
 
10413
msgid "You will be asked to authenticate before saving"
 
10414
msgstr "സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതിനു് മുമ്പു് നിങ്ങളെ തിരിച്ചറിയേണ്ടി വരും"
 
10415
 
 
10416
#: kdeui/widgets/kcmodule.cpp:186
 
10417
msgid "You are not allowed to save the configuration"
 
10418
msgstr "ക്രമീകരണം സൂക്ഷിയ്ക്കാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്കനുവാദമില്ല"
 
10419
 
 
10420
#: kdeui/widgets/keditlistwidget.cpp:305 kdeui/widgets/keditlistbox.cpp:326
10632
10421
msgid "&Add"
10633
10422
msgstr "&കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുക"
10634
10423
 
10635
 
#: kdeui/widgets/keditlistbox.cpp:338 kdeui/widgets/keditlistwidget.cpp:317
 
10424
#: kdeui/widgets/keditlistwidget.cpp:317 kdeui/widgets/keditlistbox.cpp:338
10636
10425
msgid "&Remove"
10637
10426
msgstr "&നീക്കം ചെയ്യുക"
10638
10427
 
10639
 
#: kdeui/widgets/keditlistbox.cpp:350 kdeui/widgets/keditlistwidget.cpp:329
 
10428
#: kdeui/widgets/keditlistwidget.cpp:329 kdeui/widgets/keditlistbox.cpp:350
10640
10429
msgid "Move &Up"
10641
10430
msgstr "&മുകളിലേയ്ക്കു് നീക്കുക"
10642
10431
 
10643
 
#: kdeui/widgets/keditlistbox.cpp:355 kdeui/widgets/keditlistwidget.cpp:334
 
10432
#: kdeui/widgets/keditlistwidget.cpp:334 kdeui/widgets/keditlistbox.cpp:355
10644
10433
msgid "Move &Down"
10645
10434
msgstr "&താഴേയ്ക്കു് നീക്കുക"
10646
10435
 
10647
 
#: kdeui/widgets/kcmodule.cpp:182
10648
 
msgid "You will be asked to authenticate before saving"
10649
 
msgstr "സൂക്ഷിയ്ക്കുന്നതിനു് മുമ്പു് നിങ്ങളെ തിരിച്ചറിയേണ്ടി വരും"
10650
 
 
10651
 
#: kdeui/widgets/kcmodule.cpp:186
10652
 
msgid "You are not allowed to save the configuration"
10653
 
msgstr "ക്രമീകരണം സൂക്ഷിയ്ക്കാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്കനുവാദമില്ല"
10654
 
 
10655
 
#: kdeui/widgets/khistorycombobox.cpp:327
10656
 
msgid "No further items in the history."
10657
 
msgstr "നാള്‍വഴിയില്‍ ഇനങ്ങളൊന്നും ബാക്കിയില്ല."
10658
 
 
10659
 
#: kdeui/widgets/ksqueezedtextlabel.cpp:165
10660
 
msgid "&Copy Full Text"
10661
 
msgstr "പൂര്‍ണ്ണ വാചകം &പകര്‍ത്തുക"
10662
 
 
10663
10436
#. i18n: Placeholder text in text edit widgets is the text appearing
10664
10437
#. before any user input, briefly explaining to the user what to type
10665
10438
#. (e.g. "Enter message").
10700
10473
msgid "Nothing to spell check."
10701
10474
msgstr "അക്ഷരത്തെറ്റു് പരിശോധിക്കുന്നതിനൊന്നുമില്ല."
10702
10475
 
 
10476
#: kdeui/widgets/ksqueezedtextlabel.cpp:165
 
10477
msgid "&Copy Full Text"
 
10478
msgstr "പൂര്‍ണ്ണ വാചകം &പകര്‍ത്തുക"
 
10479
 
 
10480
#: kdeui/widgets/khistorycombobox.cpp:327
 
10481
msgid "No further items in the history."
 
10482
msgstr "നാള്‍വഴിയില്‍ ഇനങ്ങളൊന്നും ബാക്കിയില്ല."
 
10483
 
10703
10484
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:23
10704
10485
msgctxt "KCharSelect section name"
10705
10486
msgid "European Alphabets"
11389
11170
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:160
11390
11171
msgctxt "KCharselect unicode block name"
11391
11172
msgid "Saurashtra"
11392
 
msgstr ""
 
11173
msgstr "സൌരാഷ്ട്രാ"
11393
11174
 
11394
11175
#: kdeui/widgets/kcharselect-translation.cpp:161
11395
11176
msgctxt "KCharselect unicode block name"
11521
11302
msgid "Specials"
11522
11303
msgstr "വിശേഷതകള്‍"
11523
11304
 
 
11305
#: kdeui/widgets/kactionselector.cpp:100
 
11306
msgid "&Available:"
 
11307
msgstr "&ലഭ്യമായതു്:"
 
11308
 
 
11309
#: kdeui/widgets/kactionselector.cpp:117
 
11310
msgid "&Selected:"
 
11311
msgstr "&തെരഞ്ഞെടുത്തവ:"
 
11312
 
 
11313
#: kdeui/widgets/klanguagebutton.cpp:177
 
11314
msgid "without name"
 
11315
msgstr "പേരില്ലാതെ"
 
11316
 
11524
11317
#: kdeui/widgets/kcharselectdata.cpp:241
11525
11318
msgid "<Non Private Use High Surrogate>"
11526
11319
msgstr "<Non Private Use High Surrogate>"
11665
11458
msgid "Separator, Space"
11666
11459
msgstr "വിടവടയാളം, സ്പെയിസ്"
11667
11460
 
11668
 
#: kdeui/widgets/kactionselector.cpp:100
11669
 
msgid "&Available:"
11670
 
msgstr "&ലഭ്യമായതു്:"
11671
 
 
11672
 
#: kdeui/widgets/kactionselector.cpp:117
11673
 
msgid "&Selected:"
11674
 
msgstr "&തെരഞ്ഞെടുത്തവ:"
11675
 
 
11676
 
#: kdeui/widgets/klanguagebutton.cpp:177
11677
 
msgid "without name"
11678
 
msgstr "പേരില്ലാതെ"
11679
 
 
11680
11461
#: kdeui/widgets/ktoolbar.cpp:272
11681
11462
msgid "Toolbar Settings"
11682
11463
msgstr "പണിയായുധനിരയുടെ സജ്ജീകരണങ്ങള്‍"
11770
11551
msgid "%1"
11771
11552
msgstr "%1"
11772
11553
 
11773
 
#: kdeui/widgets/khelpmenu.cpp:153 kdeui/actions/kstandardaction_p.h:111
11774
 
#, kde-format
11775
 
msgid "%1 &Handbook"
11776
 
msgstr "%1 &ഹാന്‍ഡ് ബുക്ക്"
11777
 
 
11778
 
#: kdeui/widgets/khelpmenu.cpp:162
11779
 
msgid "What's &This"
11780
 
msgstr "&എന്താണിതു്?"
11781
 
 
11782
 
#: kdeui/widgets/khelpmenu.cpp:173 kdeui/actions/kstandardaction_p.h:114
11783
 
msgid "&Report Bug..."
11784
 
msgstr "പിഴവാണെന്നു് &പറയുക..."
11785
 
 
11786
 
#: kdeui/widgets/khelpmenu.cpp:183 kdeui/actions/kstandardaction_p.h:115
11787
 
msgid "Switch Application &Language..."
11788
 
msgstr "പ്രയോഗ &ഭാഷ മാറ്റുക"
11789
 
 
11790
 
#: kdeui/widgets/khelpmenu.cpp:194 kdeui/actions/kstandardaction_p.h:116
11791
 
#, kde-format
11792
 
msgid "&About %1"
11793
 
msgstr "%1 &സംബന്ധിച്ചു്"
11794
 
 
11795
 
#: kdeui/widgets/khelpmenu.cpp:199 kdeui/actions/kstandardaction_p.h:117
11796
 
msgid "About &KDE"
11797
 
msgstr "&കെഡിഇയെക്കുറിച്ചു്"
11798
 
 
11799
 
#: kdeui/widgets/kdatepicker.cpp:210
11800
 
#, kde-format
11801
 
msgid "Week %1"
11802
 
msgstr "ആഴ്ച %1"
11803
 
 
11804
 
#: kdeui/widgets/kdatepicker.cpp:317
11805
 
msgid "Next year"
11806
 
msgstr "അടുത്ത വര്‍ഷം"
11807
 
 
11808
 
#: kdeui/widgets/kdatepicker.cpp:318
11809
 
msgid "Previous year"
11810
 
msgstr "മുമ്പത്തെ വര്‍ഷം"
11811
 
 
11812
 
#: kdeui/widgets/kdatepicker.cpp:319
11813
 
msgid "Next month"
11814
 
msgstr "അടുത്ത മാസം"
11815
 
 
11816
 
#: kdeui/widgets/kdatepicker.cpp:320
11817
 
msgid "Previous month"
11818
 
msgstr "മുമ്പത്തെ മാസം"
11819
 
 
11820
 
#: kdeui/widgets/kdatepicker.cpp:321
11821
 
msgid "Select a week"
11822
 
msgstr "ഒരു ആഴ്ച തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
11823
 
 
11824
 
#: kdeui/widgets/kdatepicker.cpp:322
11825
 
msgid "Select a month"
11826
 
msgstr "ഒരു മാസം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
11827
 
 
11828
 
#: kdeui/widgets/kdatepicker.cpp:323
11829
 
msgid "Select a year"
11830
 
msgstr "ഒരു വര്‍ഷം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
11831
 
 
11832
 
#: kdeui/widgets/kdatepicker.cpp:324
11833
 
msgid "Select the current day"
11834
 
msgstr "ഇന്നത്തെ ദിവസം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
11835
 
 
11836
11554
#: kdeui/widgets/klineedit.cpp:296
11837
11555
msgctxt "@action:button Clear current text in the line edit"
11838
11556
msgid "Clear text"
11878
11596
msgid "Default"
11879
11597
msgstr "സഹജമായ"
11880
11598
 
 
11599
#: kdeui/widgets/ktimezonewidget.cpp:66
 
11600
msgctxt "Define an area in the time zone, like a town area"
 
11601
msgid "Area"
 
11602
msgstr "സ്ഥലം"
 
11603
 
 
11604
#: kdeui/widgets/ktimezonewidget.cpp:66
 
11605
msgctxt "Time zone"
 
11606
msgid "Region"
 
11607
msgstr "പ്രദേശം"
 
11608
 
 
11609
#: kdeui/widgets/ktimezonewidget.cpp:66
 
11610
msgid "Comment"
 
11611
msgstr "അഭിപ്രായം"
 
11612
 
11881
11613
#: kdeui/widgets/krichtextwidget.cpp:232
11882
11614
msgctxt "@action"
11883
11615
msgid "Text &Color..."
12063
11795
msgid "Superscript"
12064
11796
msgstr "വരിയ്ക്കു് മുകളില്‍"
12065
11797
 
12066
 
#: kdeui/widgets/ktimezonewidget.cpp:66
12067
 
msgctxt "Define an area in the time zone, like a town area"
12068
 
msgid "Area"
12069
 
msgstr "സ്ഥലം"
12070
 
 
12071
 
#: kdeui/widgets/ktimezonewidget.cpp:66
12072
 
msgctxt "Time zone"
12073
 
msgid "Region"
12074
 
msgstr "പ്രദേശം"
12075
 
 
12076
 
#: kdeui/widgets/ktimezonewidget.cpp:66
12077
 
msgid "Comment"
12078
 
msgstr "അഭിപ്രായം"
 
11798
#: kdeui/widgets/kdatepicker.cpp:174
 
11799
#, kde-format
 
11800
msgid "Week %1"
 
11801
msgstr "ആഴ്ച %1"
 
11802
 
 
11803
#: kdeui/widgets/kdatepicker.cpp:278
 
11804
msgid "Next year"
 
11805
msgstr "അടുത്ത വര്‍ഷം"
 
11806
 
 
11807
#: kdeui/widgets/kdatepicker.cpp:279
 
11808
msgid "Previous year"
 
11809
msgstr "മുമ്പത്തെ വര്‍ഷം"
 
11810
 
 
11811
#: kdeui/widgets/kdatepicker.cpp:280
 
11812
msgid "Next month"
 
11813
msgstr "അടുത്ത മാസം"
 
11814
 
 
11815
#: kdeui/widgets/kdatepicker.cpp:281
 
11816
msgid "Previous month"
 
11817
msgstr "മുമ്പത്തെ മാസം"
 
11818
 
 
11819
#: kdeui/widgets/kdatepicker.cpp:282
 
11820
msgid "Select a week"
 
11821
msgstr "ഒരു ആഴ്ച തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
 
11822
 
 
11823
#: kdeui/widgets/kdatepicker.cpp:283
 
11824
msgid "Select a month"
 
11825
msgstr "ഒരു മാസം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
 
11826
 
 
11827
#: kdeui/widgets/kdatepicker.cpp:284
 
11828
msgid "Select a year"
 
11829
msgstr "ഒരു വര്‍ഷം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
 
11830
 
 
11831
#: kdeui/widgets/kdatepicker.cpp:285
 
11832
msgid "Select the current day"
 
11833
msgstr "ഇന്നത്തെ ദിവസം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
12079
11834
 
12080
11835
#: kdeui/widgets/kcharselect.cpp:336 kdeui/widgets/kcharselect.cpp:338
12081
11836
msgid "Enter a search term or character here"
12220
11975
msgid "In decimal:"
12221
11976
msgstr "ദശാംശ സംഖ്യയായി:"
12222
11977
 
 
11978
#: kdeui/widgets/khelpmenu.cpp:153 kdeui/actions/kstandardaction_p.h:111
 
11979
#, kde-format
 
11980
msgid "%1 &Handbook"
 
11981
msgstr "%1 &ഹാന്‍ഡ് ബുക്ക്"
 
11982
 
 
11983
#: kdeui/widgets/khelpmenu.cpp:162
 
11984
msgid "What's &This"
 
11985
msgstr "&എന്താണിതു്?"
 
11986
 
 
11987
#: kdeui/widgets/khelpmenu.cpp:173 kdeui/actions/kstandardaction_p.h:114
 
11988
msgid "&Report Bug..."
 
11989
msgstr "പിഴവാണെന്നു് &പറയുക..."
 
11990
 
 
11991
#: kdeui/widgets/khelpmenu.cpp:183 kdeui/actions/kstandardaction_p.h:115
 
11992
msgid "Switch Application &Language..."
 
11993
msgstr "പ്രയോഗ &ഭാഷ മാറ്റുക"
 
11994
 
 
11995
#: kdeui/widgets/khelpmenu.cpp:194 kdeui/actions/kstandardaction_p.h:116
 
11996
#, kde-format
 
11997
msgid "&About %1"
 
11998
msgstr "%1 &സംബന്ധിച്ചു്"
 
11999
 
 
12000
#: kdeui/widgets/khelpmenu.cpp:199 kdeui/actions/kstandardaction_p.h:117
 
12001
msgid "About &KDE"
 
12002
msgstr "&കെഡിഇയെക്കുറിച്ചു്"
 
12003
 
12223
12004
#: kdeui/widgets/kkeysequencewidget.cpp:166
12224
12005
#, kde-format
12225
12006
msgid "Shortcut '%1' in Application %2 for action %3\n"
12670
12451
msgid "Invalid regular expression."
12671
12452
msgstr "അസാധുവായ റെഗുലര്‍ എക്സ്‌പ്രഷന്‍."
12672
12453
 
 
12454
#: kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:95
 
12455
msgid "Backspace"
 
12456
msgstr "ബാക്ക്​സ്പേയ്സ്"
 
12457
 
 
12458
#: kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:96
 
12459
msgid "SysReq"
 
12460
msgstr "SysReq"
 
12461
 
 
12462
#: kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:97
 
12463
msgid "CapsLock"
 
12464
msgstr "CapsLock"
 
12465
 
 
12466
#: kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:98
 
12467
msgid "NumLock"
 
12468
msgstr "NumLock"
 
12469
 
 
12470
#: kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:99
 
12471
msgid "ScrollLock"
 
12472
msgstr "ScrollLock"
 
12473
 
 
12474
#: kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:100
 
12475
msgid "PageUp"
 
12476
msgstr "PageUp"
 
12477
 
 
12478
#: kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:101
 
12479
msgid "PageDown"
 
12480
msgstr "PageDown"
 
12481
 
 
12482
#: kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:104
 
12483
msgid "Again"
 
12484
msgstr "വീണ്ടും"
 
12485
 
 
12486
#: kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:105
 
12487
msgid "Props"
 
12488
msgstr "ഗുണഗണങ്ങള്‍"
 
12489
 
 
12490
#: kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:106 kdeui/util/kundostack.cpp:67
 
12491
msgid "Undo"
 
12492
msgstr "വേണ്ട"
 
12493
 
 
12494
#: kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:107
 
12495
msgid "Front"
 
12496
msgstr "മുന്‍വശം"
 
12497
 
 
12498
#: kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:108
 
12499
msgid "Copy"
 
12500
msgstr "പകര്‍ത്തുക"
 
12501
 
 
12502
#: kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:109
 
12503
msgid "Open"
 
12504
msgstr "തുറക്കുക"
 
12505
 
 
12506
#: kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:110
 
12507
msgid "Paste"
 
12508
msgstr "ഒട്ടിയ്ക്കുക"
 
12509
 
 
12510
#: kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:111
 
12511
msgid "Find"
 
12512
msgstr "കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക"
 
12513
 
 
12514
#: kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:112
 
12515
msgid "Cut"
 
12516
msgstr "മുറിയ്ക്കുക"
 
12517
 
12673
12518
#: kdeui/util/kcompletion.cpp:693
12674
12519
msgid ""
12675
12520
"You reached the end of the list\n"
12896
12741
msgid "Redo"
12897
12742
msgstr "വീണ്ടും"
12898
12743
 
12899
 
#: kdeui/util/kundostack.cpp:67 kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:106
12900
 
msgid "Undo"
12901
 
msgstr "വേണ്ട"
12902
 
 
12903
 
#: kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:95
12904
 
msgid "Backspace"
12905
 
msgstr "ബാക്ക്​സ്പേയ്സ്"
12906
 
 
12907
 
#: kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:96
12908
 
msgid "SysReq"
12909
 
msgstr "SysReq"
12910
 
 
12911
 
#: kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:97
12912
 
msgid "CapsLock"
12913
 
msgstr "CapsLock"
12914
 
 
12915
 
#: kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:98
12916
 
msgid "NumLock"
12917
 
msgstr "NumLock"
12918
 
 
12919
 
#: kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:99
12920
 
msgid "ScrollLock"
12921
 
msgstr "ScrollLock"
12922
 
 
12923
 
#: kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:100
12924
 
msgid "PageUp"
12925
 
msgstr "PageUp"
12926
 
 
12927
 
#: kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:101
12928
 
msgid "PageDown"
12929
 
msgstr "PageDown"
12930
 
 
12931
 
#: kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:104
12932
 
msgid "Again"
12933
 
msgstr "വീണ്ടും"
12934
 
 
12935
 
#: kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:105
12936
 
msgid "Props"
12937
 
msgstr "ഗുണഗണങ്ങള്‍"
12938
 
 
12939
 
#: kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:107
12940
 
msgid "Front"
12941
 
msgstr "മുന്‍വശം"
12942
 
 
12943
 
#: kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:108
12944
 
msgid "Copy"
12945
 
msgstr "പകര്‍ത്തുക"
12946
 
 
12947
 
#: kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:109
12948
 
msgid "Open"
12949
 
msgstr "തുറക്കുക"
12950
 
 
12951
 
#: kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:110
12952
 
msgid "Paste"
12953
 
msgstr "ഒട്ടിയ്ക്കുക"
12954
 
 
12955
 
#: kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:111
12956
 
msgid "Find"
12957
 
msgstr "കണ്ടുപിടിയ്ക്കുക"
12958
 
 
12959
 
#: kdeui/util/kkeyserver_x11.cpp:112
12960
 
msgid "Cut"
12961
 
msgstr "മുറിയ്ക്കുക"
12962
 
 
12963
12744
#: dnssd/servicemodel.cpp:102
12964
12745
msgid "Host"
12965
12746
msgstr "ഹോസ്റ്റ്"
13040
12821
#: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:1103
13041
12822
msgctxt "The angular degree unit (for hue)"
13042
12823
msgid "°"
13043
 
msgstr ""
 
12824
msgstr "°"
13044
12825
 
13045
12826
#: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:1108
13046
12827
msgid "Saturation:"
13065
12846
 
13066
12847
#: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:1164
13067
12848
msgid "Alpha:"
13068
 
msgstr ""
 
12849
msgstr "ആല്‍ഫാ:"
13069
12850
 
13070
12851
#: kdeui/colors/kcolordialog.cpp:1218
13071
12852
msgid "&Add to Custom Colors"
13245
13026
msgstr "ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പ് കൂട്ടിച്ചേര്‍ക്കുക &a"
13246
13027
 
13247
13028
#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:94
13248
 
#, fuzzy
13249
 
#| msgid "&Edit Bookmarks"
13250
13029
msgid "&Edit Bookmarks..."
13251
 
msgstr "ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പുകള്‍ അടുക്കിവയ്ക്കുക &e"
 
13030
msgstr "ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പുകള്‍ &ചിട്ടപ്പെടുത്തുക..."
13252
13031
 
13253
13032
#: kdeui/actions/kstandardaction_p.h:96
13254
13033
msgid "&Spelling..."
13295
13074
#: kdecore/date/kdatetime.cpp:2882
13296
13075
msgid "pm"
13297
13076
msgstr "വൈകുന്നേരം"
13298
 
 
13299
 
#, fuzzy
13300
 
#~| msgid "Show &Menubar"
13301
 
#~ msgid "Hide Menubar"
13302
 
#~ msgstr "&വിഭവത്തട്ട് കാണിക്കുക"
13303
 
 
13304
 
#, fuzzy
13305
 
#~| msgctxt "@action"
13306
 
#~| msgid "Show Statusbar"
13307
 
#~ msgid "Show Statusbar"
13308
 
#~ msgstr "സ്ഥിതിത്തട്ട് കാണിക്കുക"
13309
 
 
13310
 
#, fuzzy
13311
 
#~| msgctxt "@action"
13312
 
#~| msgid "Show Statusbar"
13313
 
#~ msgid "Hide Statusbar"
13314
 
#~ msgstr "സ്ഥിതിത്തട്ട് കാണിക്കുക"
13315
 
 
13316
 
#, fuzzy
13317
 
#~| msgid "File"
13318
 
#~ msgctxt "option:check A filter on resource type"
13319
 
#~ msgid "Files"
13320
 
#~ msgstr "ഫയല്‍"
13321
 
 
13322
 
#~ msgctxt "@item Author name in about dialog"
13323
 
#~ msgid "%1"
13324
 
#~ msgstr "%1"
13325
 
 
13326
 
#~ msgctxt "@item Contributor name in about dialog."
13327
 
#~ msgid "%1"
13328
 
#~ msgstr "%1"
13329
 
 
13330
 
#, fuzzy
13331
 
#~| msgctxt "keyboard-key-name"
13332
 
#~| msgid "Meta"
13333
 
#~ msgctxt "option:check A filter on file type - media files"
13334
 
#~ msgid "Media"
13335
 
#~ msgstr "Meta"
13336
 
 
13337
 
#, fuzzy
13338
 
#~| msgctxt "@action"
13339
 
#~| msgid "Show Toolbar"
13340
 
#~ msgid "Show Toolbar"
13341
 
#~ msgstr "പണിയായുധനിര കാണിയ്ക്കുക"
13342
 
 
13343
 
#, fuzzy
13344
 
#~| msgid "HTML Toolbar"
13345
 
#~ msgid "Hide Toolbar"
13346
 
#~ msgstr "HTML പണിയായുധനിര"
13347
 
 
13348
 
#~ msgid "..."
13349
 
#~ msgstr "..."
13350
 
 
13351
 
#~ msgid "GroupBox 1"
13352
 
#~ msgstr "ഗ്രൂപ്പ്ബോക്സ് 1"
13353
 
 
13354
 
#~ msgid "CheckBox"
13355
 
#~ msgstr "ചെക്ക്ബോക്സ്"
13356
 
 
13357
 
#~ msgid "Other GroupBox"
13358
 
#~ msgstr "മറ്റേ ഗ്രൂപ്പ്ബോക്സ്"
13359
 
 
13360
 
#~ msgid "RadioButton"
13361
 
#~ msgstr "റേഡിയോബട്ടണ്‍"
13362
 
 
13363
 
#~ msgid "action1"
13364
 
#~ msgstr "ആക്ഷന്‍1"
13365
 
 
13366
 
#~ msgid "KrossTest"
13367
 
#~ msgstr "ക്രോസ്സ് ടെസ്റ്റ്"
13368
 
 
13369
 
#~ msgid "KDE application to test the Kross framework."
13370
 
#~ msgstr "ക്രോസ്സ് ഫ്രെയിംവര്‍ക്കു് പരീക്ഷിക്കുന്നതിനുള്ള കെഡിഇ പ്രയോഗം."
13371
 
 
13372
 
#~ msgid "(C) 2005-2007 Sebastian Sauer"
13373
 
#~ msgstr "(C) 2005-2007 സെബാസ്റ്റ്യന്‍ സൌര്‍"
13374
 
 
13375
 
#~ msgid "Test the Kross framework!"
13376
 
#~ msgstr "ക്രോസ്സ് ഫ്രെയിംവര്‍ക്കു് പരീക്ഷിക്കുക!"
13377
 
 
13378
 
#~ msgid "TETest"
13379
 
#~ msgstr "ടിഇടെസ്റ്റ്"
13380
 
 
13381
 
#~ msgid "Find stopped."
13382
 
#~ msgstr "തെരച്ചില്‍ അവസാനിച്ചിരിക്കുന്നു."
13383
 
 
13384
 
#~ msgid "Starting -- find links as you type"
13385
 
#~ msgstr "തുഠങ്ങുന്നു -- ടൈപ്പ് ചെയ്യുമ്പോള്‍ ലിങ്കുകള്‍ കണ്ടെത്തുക"
13386
 
 
13387
 
#~ msgid "Starting -- find text as you type"
13388
 
#~ msgstr "തുഠങ്ങുന്നു -- ടൈപ്പ് ചെയ്യുമ്പോള്‍ പദാവലികള്‍ കണ്ടെത്തുക"
13389
 
 
13390
 
#~ msgid "Link found: \"%1\"."
13391
 
#~ msgstr "ലിങ്ക് ലഭ്യമാണു്: \"%1\"."
13392
 
 
13393
 
#~ msgid "Link not found: \"%1\"."
13394
 
#~ msgstr "ലിങ്ക് ലഭ്യമല്ല: \"%1\"."
13395
 
 
13396
 
#~ msgid "Text found: \"%1\"."
13397
 
#~ msgstr "വാചകം ലഭ്യമാണു്: \"%1\"."
13398
 
 
13399
 
#~ msgid "Text not found: \"%1\"."
13400
 
#~ msgstr "വാചകം ലഭ്യമല്ല: \"%1\"."
13401
 
 
13402
 
#~ msgid "Additional domains for browsing"
13403
 
#~ msgstr "പരതാനുപയോഗിയ്ക്കേണ്ട കൂടുതല്‍ ഡൊമൈനുകള്‍"
13404
 
 
13405
 
#~ msgid "List of 'wide-area' (non link-local) domains that should be browsed."
13406
 
#~ msgstr "പരതേണ്ട (ലിങ്ക്-ലോകലല്ലാത്ത) 'വൈഡ്-ഏരിയ' ഡൊമൈനുകളുടെ നാമാവലി."
13407
 
 
13408
 
#~ msgid "Starting KTTSD Failed"
13409
 
#~ msgstr "കെടിടിഎസ്ഡി തുടങ്ങുന്നതു് പരാജപ്പെട്ടു"
13410
 
 
13411
 
#~ msgid "I like this"
13412
 
#~ msgstr "എനിയ്ക്കിഷ്ടായി"
13413
 
 
13414
 
#~ msgid "I do not like this"
13415
 
#~ msgstr "എനിയ്ക്കിഷ്ടായില്ല"
13416
 
 
13417
 
#~ msgid "Sonnet Configuration"
13418
 
#~ msgstr "സോണറ്റ് ക്രമീകരണം"
13419
 
 
13420
 
#, fuzzy
13421
 
#~| msgid "Ignore"
13422
 
#~ msgid "I agree"
13423
 
#~ msgstr "അവഗണിയ്ക്കുക"
13424
 
 
13425
 
#, fuzzy
13426
 
#~| msgid "Uploading file:"
13427
 
#~ msgid "Upload Your Own Files..."
13428
 
#~ msgstr "ഫയല്‍ അപ്‌ലോഡ് ചെയ്തുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു:"
13429
 
 
13430
 
#~ msgctxt "digit set"
13431
 
#~ msgid "Devenagari"
13432
 
#~ msgstr "ദേവനാഗരി"
13433
 
 
13434
 
#~ msgid "Details..."
13435
 
#~ msgstr "വിശദാംശങ്ങള്‍..."
13436
 
 
13437
 
#~ msgid "New Tag"
13438
 
#~ msgstr "പുതിയ ടാഗ്"
13439
 
 
13440
 
#~ msgid "Please insert the name of the new tag:"
13441
 
#~ msgstr "ദയവായി പുതിയ ടാഗിനുള്ള പേരു് നല്‍കുക:"
13442
 
 
13443
 
#~ msgid "The tag %1 already exists"
13444
 
#~ msgstr "%1 ടാഗ് നിലവിലുണ്ടു്."
13445
 
 
13446
 
#~ msgid "Tag Exists"
13447
 
#~ msgstr "ടാഗ് നിലവിലുണ്ടു്"
13448
 
 
13449
 
#~ msgid "Loading preview..."
13450
 
#~ msgstr "എങ്ങനെയുണ്ടെന്നറിയാനുള്ളതെടുക്കുന്നു..."
13451
 
 
13452
 
#~ msgid "Error: HOME environment variable not set.\n"
13453
 
#~ msgstr "തെറ്റ്: HOME (ഹോം) പരിസര വേരിയബ്ള്‍ സജ്ജീകരിച്ചിട്ടില്ല.\n"
13454
 
 
13455
 
#~ msgid "Error: DISPLAY environment variable not set.\n"
13456
 
#~ msgstr "തെറ്റ്: DISPLAY (ഡിസ്‌​പ്ലേ) പരിസര വേരിയബ്ള്‍ സജ്ജീകരിച്ചിട്ടില്ല.\n"
13457
 
 
13458
 
#~ msgid "KDontChangeTheHostName"
13459
 
#~ msgstr "കെഡോണ്‍ഡ്ചേയ്ഞ്ച്ദിഹോസ്റ്റ്നെയിം"
13460
 
 
13461
 
#~ msgid "Informs KDE about a change in hostname"
13462
 
#~ msgstr "ഹോസ്റ്റിന്റെ പേരിലെ മാറ്റത്തെക്കുറിച്ച് കെഡിഇയെ അറിയിയ്ക്കുന്നു"
13463
 
 
13464
 
#~ msgid "(c) 2001 Waldo Bastian"
13465
 
#~ msgstr "(c) 2001 വാല്‍ഡോ ബാസ്റ്റിയന്‍"
13466
 
 
13467
 
#~ msgid "Old hostname"
13468
 
#~ msgstr "പഴയ ഹോസ്റ്റിന്റെ പേര്"
13469
 
 
13470
 
#~ msgid "New hostname"
13471
 
#~ msgstr "പുതിയ ഹോസ്റ്റിന്റെ പേര്"
13472
 
 
13473
 
#, fuzzy
13474
 
#~| msgid "Description"
13475
 
#~ msgid "description"
13476
 
#~ msgstr "വിവരണം"
13477
 
 
13478
 
#, fuzzy
13479
 
#~| msgid "Action Name"
13480
 
#~ msgid "Autor Name"
13481
 
#~ msgstr "നടപടിയുടെ പേരു്"
13482
 
 
13483
 
#~ msgid "Could not get account balance."
13484
 
#~ msgstr "അക്കൌണ്ടില്‍ ബാക്കിയെത്രയുണ്ടെന്നു് കിട്ടിയില്ല."
13485
 
 
13486
 
#~ msgid "Voting failed."
13487
 
#~ msgstr "വോട്ട് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു."
13488
 
 
13489
 
#~ msgid "Could not make you a fan."
13490
 
#~ msgstr "നിങ്ങളെ ഒരു ആരാധകനാക്കാന്‍ സാധ്യമായില്ല."
13491
 
 
13492
 
#~ msgid "Previews"
13493
 
#~ msgstr "എങ്ങനെയുണ്ടന്നു് കാണിയ്ക്കുന്നവ"
13494
 
 
13495
 
#~ msgid "Community"
13496
 
#~ msgstr "കൂട്ടായ്മ"
13497
 
 
13498
 
#, fuzzy
13499
 
#~| msgid "Previews"
13500
 
#~ msgid "Preview"
13501
 
#~ msgstr "എങ്ങനെയുണ്ടന്നു് കാണിയ്ക്കുന്നവ"
13502
 
 
13503
 
#, fuzzy
13504
 
#~| msgid "BSD"
13505
 
#~ msgid "USD"
13506
 
#~ msgstr "ബിഎസ്ഡി"
13507
 
 
13508
 
#~ msgid "Uploading preview image and content..."
13509
 
#~ msgstr "ഉള്ളടക്കവും എങ്ങനെയുണ്ടെന്നു് കാണിയ്ക്കുന്ന ചിത്രവും അപ്‌ലോഡ് ചെയ്യുന്നു..."
13510
 
 
13511
 
#~ msgid "Server:"
13512
 
#~ msgstr "സെര്‍വര്‍:"
13513
 
 
13514
 
#~ msgid "Upload..."
13515
 
#~ msgstr "അപ്‌ലോഡ് ചെയ്യുക..."
13516
 
 
13517
 
#~ msgid "Fetching provider information..."
13518
 
#~ msgstr "ദാതാവിനെക്കുറിച്ചുള്ള വിവരം എടുത്തുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു"
13519
 
 
13520
 
#~ msgid "Provider could not be initialized."
13521
 
#~ msgstr "ദാതാവു് തുടങ്ങാന്‍ സാധിച്ചില്ല."
13522
 
 
13523
 
#, fuzzy
13524
 
#~| msgid "Clear the input in the edit field"
13525
 
#~ msgid "Please fill out the name field."
13526
 
#~ msgstr "തിരുത്താനുള്ള കളത്തിലെ ഇന്‍പുട്ട് വൃത്തിയാക്കുക"
13527
 
 
13528
 
#~ msgid "Content Added"
13529
 
#~ msgstr "ഉള്ളടക്കം ചേര്‍ത്തു"
13530
 
 
13531
 
#~ msgctxt "memory size in 2^40 bytes"
13532
 
#~ msgid "%1 PB"
13533
 
#~ msgstr "%1 പീബി"
13534
 
 
13535
 
#~ msgctxt "memory size in 2^50 bytes"
13536
 
#~ msgid "%1 EB"
13537
 
#~ msgstr "%1 ഇബി"
13538
 
 
13539
 
#~ msgctxt "memory size in 2^60 bytes"
13540
 
#~ msgid "%1 ZB"
13541
 
#~ msgstr "%1 സീബി"
13542
 
 
13543
 
#~ msgctxt "memory size in 2^70 bytes"
13544
 
#~ msgid "%1 YB"
13545
 
#~ msgstr "%1 വൈബി"
13546
 
 
13547
 
#~ msgid ""
13548
 
#~ "Error creating database '%1'.\n"
13549
 
#~ "Check that the permissions are correct on the directory and the disk is "
13550
 
#~ "not full.\n"
13551
 
#~ msgstr ""
13552
 
#~ "'%1' എന്ന ഡാറ്റാബേസ് സൃഷ്ടിയ്ക്കാനായില്ല.\n"
13553
 
#~ "തട്ടിനുള്ള അനുവാദങ്ങള്‍ ശരിയാണെന്നും ഡിസ്ക് നിറഞ്ഞില്ലെന്നും പരിശോധിയ്ക്കുക.\n"
13554
 
 
13555
 
#~ msgid ""
13556
 
#~ "Error writing database '%1'.\n"
13557
 
#~ "Check that the permissions are correct on the directory and the disk is "
13558
 
#~ "not full.\n"
13559
 
#~ msgstr ""
13560
 
#~ "'%1' എന്ന ഡാറ്റാബേസില്‍ എഴുതുന്നതില്‍ പിശകു്.\n"
13561
 
#~ "തട്ടിനുള്ള അനുവാദങ്ങള്‍ ശരിയാണെന്നും ഡിസ്ക് നിറഞ്ഞില്ലെന്നും പരിശോധിയ്ക്കുക.\n"
13562
 
 
13563
 
#~ msgid "Silent - work without windows and stderr"
13564
 
#~ msgstr "നിശബ്ദം - ജാലകങ്ങളും എസ്‌ടിഡിഎറും ഇല്ലാതെ പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കുക"
13565
 
 
13566
 
#~ msgid "Show progress information (even if 'silent' mode is on)"
13567
 
#~ msgstr "പുരോഗതിയെക്കുറിച്ചുള്ള വിവരം കാണിയ്ക്കുക ('നിശബ്ദം' എന്ന രീതി ഓണാണെങ്കില്‍ കൂടി)"
13568
 
 
13569
 
#~ msgid "Reloading KDE configuration, please wait..."
13570
 
#~ msgstr "കെഡിഇയുടെ ക്രമീകരണം വീണ്ടും എടുത്തുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്നു, ദയവായി കാത്തിരിയ്ക്കുക..."
13571
 
 
13572
 
#~ msgid "KDE Configuration Manager"
13573
 
#~ msgstr "കെഡിഇയുടെ ക്രമീകരങ്ങുടെ നടത്തിപ്പുകാരന്‍"
13574
 
 
13575
 
#~ msgid "Do you want to reload KDE configuration?"
13576
 
#~ msgstr "കെഡിഇയുടെ ക്രമീകരണം വീണ്ടും എടുക്കാന്‍ നിങ്ങളാഗ്രഹിയ്ക്കുന്നുണ്ടോ?"
13577
 
 
13578
 
#~ msgctxt "Reload KDE configuration messagebox"
13579
 
#~ msgid "Reload"
13580
 
#~ msgstr "വീണ്ടെടുക്കുക"
13581
 
 
13582
 
#~ msgid "Do Not Reload"
13583
 
#~ msgstr "വിണ്ടും എടുക്കേണ്ട"
13584
 
 
13585
 
#~ msgid "Configuration information reloaded successfully."
13586
 
#~ msgstr "ക്രമീകരണവിവരം വിജയകരമായി വീണ്ടും എടുത്തിരിയ്ക്കുന്നു."
13587
 
 
13588
 
#~ msgid "Form"
13589
 
#~ msgstr "എവിടെ നിന്നും"