~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/language-pack-kde-ta/saucy

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/ta/LC_MESSAGES/kfindpart.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2012-03-23 07:22:04 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120323072204-ybg6bng51l1vtdtc
Tags: 1:12.04+20120322
Initial release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# translation of kfindpart.po to
2
 
# translation of kfindpart.po to
3
 
# translation of kfindpart.po to Tamil
4
 
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
5
 
# , 2004.
6
 
# , 2004.
7
 
# Vasee Vaseeharan <vasee@ieee.org>, 2004.
8
 
# Ambalam <tamilpc@ambalam.com>, 2004.
9
 
# root <root@localhost.localdomain>, 2004.
10
 
#
11
 
msgid ""
12
 
msgstr ""
13
 
"Project-Id-Version: kfindpart\n"
14
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
15
 
"POT-Creation-Date: 2011-09-07 16:13+0000\n"
16
 
"PO-Revision-Date: 2012-03-14 17:22+0000\n"
17
 
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n"
18
 
"Language-Team: <ta@li.org>\n"
19
 
"MIME-Version: 1.0\n"
20
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
 
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
23
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-19 13:54+0000\n"
24
 
"X-Generator: Launchpad (build 14969)\n"
25
 
 
26
 
#: kfinddlg.cpp:51
27
 
msgctxt "@title:window"
28
 
msgid "Find Files/Folders"
29
 
msgstr ""
30
 
 
31
 
#: kfinddlg.cpp:71 kfinddlg.cpp:198
32
 
msgctxt "the application is currently idle, there is no active search"
33
 
msgid "Idle."
34
 
msgstr ""
35
 
 
36
 
#: kfinddlg.cpp:133 kfinddlg.cpp:237 kfinddlg.cpp:266
37
 
#, kde-format
38
 
msgid "one file found"
39
 
msgid_plural "%1 files found"
40
 
msgstr[0] ""
41
 
msgstr[1] ""
42
 
 
43
 
#: kfinddlg.cpp:173
44
 
msgid "Searching..."
45
 
msgstr "தேடுகிறது..."
46
 
 
47
 
#: kfinddlg.cpp:200
48
 
msgid "Canceled."
49
 
msgstr ""
50
 
 
51
 
#: kfinddlg.cpp:203 kfinddlg.cpp:208 kfinddlg.cpp:214
52
 
msgid "Error."
53
 
msgstr "பிழை."
54
 
 
55
 
#: kfinddlg.cpp:204
56
 
msgid "Please specify an absolute path in the \"Look in\" box."
57
 
msgstr "\"உள்நோக்கு\"பெட்டியில் தயவுசெய்து சரியான பாதையை குறிப்பிடுக."
58
 
 
59
 
#: kfinddlg.cpp:209
60
 
msgid "Could not find the specified folder."
61
 
msgstr "குறிப்பிட்ட கோப்புறையைக் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை"
62
 
 
63
 
#: kfindtreeview.cpp:50
64
 
msgid "Read-write"
65
 
msgstr "வாசிக்க-எழுத"
66
 
 
67
 
#: kfindtreeview.cpp:51
68
 
msgid "Read-only"
69
 
msgstr "வாசிக்க-மட்டும்"
70
 
 
71
 
#: kfindtreeview.cpp:52
72
 
msgid "Write-only"
73
 
msgstr "எழுத-மட்டும்"
74
 
 
75
 
#: kfindtreeview.cpp:53
76
 
msgid "Inaccessible"
77
 
msgstr "அணுகமுடியாதது"
78
 
 
79
 
#: kfindtreeview.cpp:72
80
 
msgctxt "file name column"
81
 
msgid "Name"
82
 
msgstr ""
83
 
 
84
 
#: kfindtreeview.cpp:74
85
 
msgctxt "name of the containing folder"
86
 
msgid "In Subfolder"
87
 
msgstr ""
88
 
 
89
 
#: kfindtreeview.cpp:76
90
 
msgctxt "file size column"
91
 
msgid "Size"
92
 
msgstr ""
93
 
 
94
 
#: kfindtreeview.cpp:78
95
 
msgctxt "modified date column"
96
 
msgid "Modified"
97
 
msgstr ""
98
 
 
99
 
#: kfindtreeview.cpp:80
100
 
msgctxt "file permissions column"
101
 
msgid "Permissions"
102
 
msgstr ""
103
 
 
104
 
#: kfindtreeview.cpp:82
105
 
msgctxt "first matching line of the query string in this file"
106
 
msgid "First Matching Line"
107
 
msgstr ""
108
 
 
109
 
#: kfindtreeview.cpp:350
110
 
msgid "&Open containing folder(s)"
111
 
msgstr ""
112
 
 
113
 
#: kfindtreeview.cpp:354
114
 
msgid "&Delete"
115
 
msgstr ""
116
 
 
117
 
#: kfindtreeview.cpp:359
118
 
msgid "&Move to Trash"
119
 
msgstr ""
120
 
 
121
 
#: kfindtreeview.cpp:445
122
 
msgctxt "@title:window"
123
 
msgid "Save Results As"
124
 
msgstr ""
125
 
 
126
 
#: kfindtreeview.cpp:443
127
 
msgid "HTML page"
128
 
msgstr ""
129
 
 
130
 
#: kfindtreeview.cpp:443
131
 
msgid "Text file"
132
 
msgstr ""
133
 
 
134
 
#: kfindtreeview.cpp:463
135
 
msgid "Unable to save results."
136
 
msgstr "முடிவுகளை சேமிக்க முடியவில்லை."
137
 
 
138
 
#: kfindtreeview.cpp:479
139
 
msgid "KFind Results File"
140
 
msgstr "Kதேடல் முடிவுக் கோப்பு"
141
 
 
142
 
#: kfindtreeview.cpp:502
143
 
#, kde-format
144
 
msgctxt "%1=filename"
145
 
msgid "Results were saved to: %1"
146
 
msgstr ""
147
 
 
148
 
#: kftabdlg.cpp:77
149
 
msgctxt "this is the label for the name textfield"
150
 
msgid "&Named:"
151
 
msgstr ""
152
 
 
153
 
#: kftabdlg.cpp:80
154
 
msgid "You can use wildcard matching and \";\" for separating multiple names"
155
 
msgstr ""
156
 
"சரியான பெயர்/விவரம் தெரியவில்லையென்றால்  \";\" என்பதன் மூலம் எளிதாக தேடலாம்"
157
 
 
158
 
#: kftabdlg.cpp:86
159
 
msgid "Look &in:"
160
 
msgstr "இதில் பார்:"
161
 
 
162
 
#: kftabdlg.cpp:89
163
 
msgid "Include &subfolders"
164
 
msgstr "உள்ளடக்கு&துணை கோப்புறைகள்"
165
 
 
166
 
#: kftabdlg.cpp:90
167
 
msgid "Case s&ensitive search"
168
 
msgstr "வகையுணர்வுடைய தேடல்"
169
 
 
170
 
#: kftabdlg.cpp:91
171
 
msgid "&Browse..."
172
 
msgstr "&மேலோடு...."
173
 
 
174
 
#: kftabdlg.cpp:92
175
 
msgid "&Use files index"
176
 
msgstr "கோப்பின் சுட்டுவரிசையை பயன்படுத்து."
177
 
 
178
 
#: kftabdlg.cpp:93
179
 
msgid "Show &hidden files"
180
 
msgstr ""
181
 
 
182
 
#: kftabdlg.cpp:111
183
 
msgid ""
184
 
"<qt>Enter the filename you are looking for. <br />Alternatives may be "
185
 
"separated by a semicolon \";\".<br /><br />The filename may contain the "
186
 
"following special characters:<ul><li><b>?</b> matches any single "
187
 
"character</li><li><b>*</b> matches zero or more of any "
188
 
"characters</li><li><b>[...]</b> matches any of the characters between the "
189
 
"braces</li></ul><br />Example searches:<ul><li><b>*.kwd;*.txt</b> finds all "
190
 
"files ending with .kwd or .txt</li><li><b>go[dt]</b> finds god and "
191
 
"got</li><li><b>Hel?o</b> finds all files that start with \"Hel\" and end "
192
 
"with \"o\", having one character in between</li><li><b>My Document.kwd</b> "
193
 
"finds a file of exactly that name</li></ul></qt>"
194
 
msgstr ""
195
 
 
196
 
#: kftabdlg.cpp:132
197
 
msgid ""
198
 
"<qt>This lets you use the files' index created by the <i>slocate</i> package "
199
 
"to speed-up the search; remember to update the index from time to time "
200
 
"(using <i>updatedb</i>).</qt>"
201
 
msgstr ""
202
 
"<qt>இது நீங்கள் கோப்புகளை பயன்படுத்த சுட்டுவரிசையை "
203
 
"உருவாக்குகிறது<>ஸ்லோகேட்<>பணித்தொகுப்பு தேடுதலை வேகப்படுத்துகிறது.ஒரு "
204
 
"நேரத்தில் இருந்து மற்றொரு நேரத்திற்கு சுட்டுவரிசையை இற்றைப்படுத்த மறந்து "
205
 
"விடக்கூடாது(<i>இற்றைப்படுத்துதலை பயன்படுத்தி</i>). </qt>"
206
 
 
207
 
#: kftabdlg.cpp:178
208
 
msgid "Find all files created or &modified:"
209
 
msgstr "உருவாக்கிய அல்லது மாற்றிய கோப்புக்கள் யாவற்றையும் கண்டறி:"
210
 
 
211
 
#: kftabdlg.cpp:180
212
 
msgid "&between"
213
 
msgstr "&இடைப்பட்ட"
214
 
 
215
 
#: kftabdlg.cpp:182
216
 
msgid "and"
217
 
msgstr "மற்றும்"
218
 
 
219
 
#: kftabdlg.cpp:203
220
 
msgid "File &size is:"
221
 
msgstr "கோப்பு அளவு:"
222
 
 
223
 
#: kftabdlg.cpp:216
224
 
msgid "Files owned by &user:"
225
 
msgstr "பயனருக்கு சொந்தமான கோப்புகள்:"
226
 
 
227
 
#: kftabdlg.cpp:221
228
 
msgid "Owned by &group:"
229
 
msgstr "குழுவிற்கு சொந்தமானது:"
230
 
 
231
 
#: kftabdlg.cpp:224
232
 
msgctxt "file size isn't considered in the search"
233
 
msgid "(none)"
234
 
msgstr ""
235
 
 
236
 
#: kftabdlg.cpp:225
237
 
msgid "At Least"
238
 
msgstr "ஆகக்குறைந்த"
239
 
 
240
 
#: kftabdlg.cpp:226
241
 
msgid "At Most"
242
 
msgstr "ஆகக்கூடிய"
243
 
 
244
 
#: kftabdlg.cpp:227
245
 
msgid "Equal To"
246
 
msgstr "நிகரானது"
247
 
 
248
 
#: kftabdlg.cpp:229 kftabdlg.cpp:895
249
 
msgid "Byte"
250
 
msgid_plural "Bytes"
251
 
msgstr[0] ""
252
 
msgstr[1] ""
253
 
 
254
 
#: kftabdlg.cpp:230
255
 
msgid "KiB"
256
 
msgstr ""
257
 
 
258
 
#: kftabdlg.cpp:231
259
 
msgid "MiB"
260
 
msgstr ""
261
 
 
262
 
#: kftabdlg.cpp:232
263
 
msgid "GiB"
264
 
msgstr ""
265
 
 
266
 
#: kftabdlg.cpp:299
267
 
msgctxt "label for the file type combobox"
268
 
msgid "File &type:"
269
 
msgstr ""
270
 
 
271
 
#: kftabdlg.cpp:304
272
 
msgid "C&ontaining text:"
273
 
msgstr "கொண்டுள்ள உரை :"
274
 
 
275
 
#: kftabdlg.cpp:310
276
 
msgid ""
277
 
"<qt>If specified, only files that contain this text are found. Note that not "
278
 
"all file types from the list above are supported. Please refer to the "
279
 
"documentation for a list of supported file types.</qt>"
280
 
msgstr ""
281
 
"<qt>குறிப்பிடப்பட்டது கோப்பு உள்கோண்டு இருந்தால் இது உரையினை "
282
 
"கண்டறியும்.எல்லா கோப்பு வகைகலும் மேலே உள்ள பட்டியலில் இருந்து ஆதரிக்காது "
283
 
"என்பதை கவனிக்க.தயவுசெய்து  ஆதரவளிக்கும் கோப்பு வகைகளின் பட்டியலுக்கு "
284
 
"ஆவணமாக்க குறிப்பிடு</qt>."
285
 
 
286
 
#: kftabdlg.cpp:318
287
 
msgid "Case s&ensitive"
288
 
msgstr "வகையுணர்வுடைய"
289
 
 
290
 
#: kftabdlg.cpp:319
291
 
msgid "Include &binary files"
292
 
msgstr "உள்ளடக்கு&இரும கோப்புகள்"
293
 
 
294
 
#: kftabdlg.cpp:320
295
 
msgid "Regular e&xpression"
296
 
msgstr "சீரான கோவைகள்"
297
 
 
298
 
#: kftabdlg.cpp:323
299
 
msgid ""
300
 
"<qt>This lets you search in any type of file, even those that usually do not "
301
 
"contain text (for example program files and images).</qt>"
302
 
msgstr ""
303
 
"<qt>எந்த வகையான கோப்புகளையும் தேடலாம்,இது சாதாரனமாக உரையினை உள்கொள்ளாமல் "
304
 
"இருந்தால் கூட(உ.ம்:நிரல் கோப்புகள் மற்றும் படிமங்கள்). </qt>"
305
 
 
306
 
#: kftabdlg.cpp:331
307
 
msgid "&Edit..."
308
 
msgstr "&தொகு..."
309
 
 
310
 
#: kftabdlg.cpp:337
311
 
msgid "fo&r:"
312
 
msgstr "இதற்காக:"
313
 
 
314
 
#: kftabdlg.cpp:339
315
 
msgid "Search &metainfo sections:"
316
 
msgstr "மேலதிகதகவல் பகுதிகளைத் தேடு"
317
 
 
318
 
#: kftabdlg.cpp:343
319
 
msgid "All Files & Folders"
320
 
msgstr "எல்லாக் கோப்புக்களும் &கோப்புறைகலும்"
321
 
 
322
 
#: kftabdlg.cpp:344
323
 
msgid "Files"
324
 
msgstr ""
325
 
 
326
 
#: kftabdlg.cpp:345
327
 
msgid "Folders"
328
 
msgstr "கோப்புறைகள்"
329
 
 
330
 
#: kftabdlg.cpp:346
331
 
msgid "Symbolic Links"
332
 
msgstr "குறியீட்டு இணைப்புகள்"
333
 
 
334
 
#: kftabdlg.cpp:347
335
 
msgid "Special Files (Sockets, Device Files, ...)"
336
 
msgstr "சிறப்பு கோப்புகள் (துளைகள், சாதனக் கோப்புகள்,...)"
337
 
 
338
 
#: kftabdlg.cpp:348
339
 
msgid "Executable Files"
340
 
msgstr "இயக்கக்கூடிய கோப்புகள்"
341
 
 
342
 
#: kftabdlg.cpp:349
343
 
msgid "SUID Executable Files"
344
 
msgstr "SUID இயக்கக்கூடிய கோப்புகள்"
345
 
 
346
 
#: kftabdlg.cpp:350
347
 
msgid "All Images"
348
 
msgstr "«¨½òРபடிமங்கள்"
349
 
 
350
 
#: kftabdlg.cpp:351
351
 
msgid "All Video"
352
 
msgstr "«¨½òРţʧ¡ì¸û"
353
 
 
354
 
#: kftabdlg.cpp:352
355
 
msgid "All Sounds"
356
 
msgstr "«¨½òР´Ä¢¸û"
357
 
 
358
 
#: kftabdlg.cpp:403
359
 
msgid "Name/&Location"
360
 
msgstr "பெயர்/இடம்"
361
 
 
362
 
#: kftabdlg.cpp:404
363
 
msgctxt "tab name: search by contents"
364
 
msgid "C&ontents"
365
 
msgstr ""
366
 
 
367
 
#: kftabdlg.cpp:405
368
 
msgid "&Properties"
369
 
msgstr "இயல்புகள்"
370
 
 
371
 
#: kftabdlg.cpp:410
372
 
msgid ""
373
 
"<qt>Search within files' specific comments/metainfo<br />These are some "
374
 
"examples:<br /><ul><li><b>Audio files (mp3...)</b> Search in id3 tag for a "
375
 
"title, an album</li><li><b>Images (png...)</b> Search images with a special "
376
 
"resolution, comment...</li></ul></qt>"
377
 
msgstr ""
378
 
 
379
 
#: kftabdlg.cpp:418
380
 
msgid ""
381
 
"<qt>If specified, search only in this field<br /><ul><li><b>Audio files "
382
 
"(mp3...)</b> This can be Title, Album...</li><li><b>Images (png...)</b> "
383
 
"Search only in Resolution, Bitdepth...</li></ul></qt>"
384
 
msgstr ""
385
 
 
386
 
#: kftabdlg.cpp:611
387
 
msgid "Unable to search within a period which is less than a minute."
388
 
msgstr "ஒரு நிமிடத்திற்கு குறைந்த கால இடைவெளியிற் தேட முடியாது ."
389
 
 
390
 
#: kftabdlg.cpp:622
391
 
msgid "The date is not valid."
392
 
msgstr "இந்த தேதி சரியானது அல்ல!"
393
 
 
394
 
#: kftabdlg.cpp:624
395
 
msgid "Invalid date range."
396
 
msgstr "வலிதற்ற தேதி வீச்சு."
397
 
 
398
 
#: kftabdlg.cpp:626
399
 
msgid "Unable to search dates in the future."
400
 
msgstr "எதிர்காலத்திலுள்ள தேதிகளைத் தேடமுடியாது!"
401
 
 
402
 
#: kftabdlg.cpp:688
403
 
msgid "Size is too big. Set maximum size value?"
404
 
msgstr ""
405
 
 
406
 
#: kftabdlg.cpp:688
407
 
msgid "Error"
408
 
msgstr ""
409
 
 
410
 
#: kftabdlg.cpp:688
411
 
msgid "Set"
412
 
msgstr ""
413
 
 
414
 
#: kftabdlg.cpp:688
415
 
msgid "Do Not Set"
416
 
msgstr ""
417
 
 
418
 
#: kftabdlg.cpp:885
419
 
msgctxt ""
420
 
"during the previous minute(s)/hour(s)/...; dynamic context 'type': 'i' "
421
 
"minutes, 'h' hours, 'd' days, 'm' months, 'y' years"
422
 
msgid "&during the previous"
423
 
msgid_plural "&during the previous"
424
 
msgstr[0] ""
425
 
msgstr[1] ""
426
 
 
427
 
#: kftabdlg.cpp:886
428
 
msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
429
 
msgid "minute"
430
 
msgid_plural "minutes"
431
 
msgstr[0] ""
432
 
msgstr[1] ""
433
 
 
434
 
#: kftabdlg.cpp:887
435
 
msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
436
 
msgid "hour"
437
 
msgid_plural "hours"
438
 
msgstr[0] ""
439
 
msgstr[1] ""
440
 
 
441
 
#: kftabdlg.cpp:888
442
 
msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
443
 
msgid "day"
444
 
msgid_plural "days"
445
 
msgstr[0] ""
446
 
msgstr[1] ""
447
 
 
448
 
#: kftabdlg.cpp:889
449
 
msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
450
 
msgid "month"
451
 
msgid_plural "months"
452
 
msgstr[0] ""
453
 
msgstr[1] ""
454
 
 
455
 
#: kftabdlg.cpp:890
456
 
msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
457
 
msgid "year"
458
 
msgid_plural "years"
459
 
msgstr[0] ""
460
 
msgstr[1] ""
461
 
 
462
 
#: kquery.cpp:554
463
 
msgctxt "@title:window"
464
 
msgid "Error while using locate"
465
 
msgstr ""
466
 
 
467
 
#: main.cpp:30
468
 
msgid "KDE file find utility"
469
 
msgstr "கேடியி கோப்பு தேடல் கருவி."
470
 
 
471
 
#: main.cpp:34
472
 
msgid "KFind"
473
 
msgstr "Kதேடல்"
474
 
 
475
 
#: main.cpp:36
476
 
msgid "(c) 1998-2003, The KDE Developers"
477
 
msgstr "(c) 1999-2001, The KDE உருவாக்குபவர்."
478
 
 
479
 
#: main.cpp:38
480
 
msgid "Eric Coquelle"
481
 
msgstr ""
482
 
 
483
 
#: main.cpp:38
484
 
msgid "Current Maintainer"
485
 
msgstr "நடப்பு பராமரிப்பாளர்"
486
 
 
487
 
#: main.cpp:39
488
 
msgid "Mark W. Webb"
489
 
msgstr ""
490
 
 
491
 
#: main.cpp:39
492
 
msgid "Developer"
493
 
msgstr "உருவாக்கி"
494
 
 
495
 
#: main.cpp:40
496
 
msgid "Beppe Grimaldi"
497
 
msgstr ""
498
 
 
499
 
#: main.cpp:40
500
 
msgid "UI Design & more search options"
501
 
msgstr "வரைவியல் திட்டஅமைப்பு மற்றும் மேலதிக தேடுதல் தேர்வுகள்"
502
 
 
503
 
#: main.cpp:41
504
 
msgid "Martin Hartig"
505
 
msgstr ""
506
 
 
507
 
#: main.cpp:42
508
 
msgid "Stephan Kulow"
509
 
msgstr ""
510
 
 
511
 
#: main.cpp:43
512
 
msgid "Mario Weilguni"
513
 
msgstr ""
514
 
 
515
 
#: main.cpp:44
516
 
msgid "Alex Zepeda"
517
 
msgstr ""
518
 
 
519
 
#: main.cpp:45
520
 
msgid "Miroslav Flídr"
521
 
msgstr ""
522
 
 
523
 
#: main.cpp:46
524
 
msgid "Harri Porten"
525
 
msgstr ""
526
 
 
527
 
#: main.cpp:47
528
 
msgid "Dima Rogozin"
529
 
msgstr ""
530
 
 
531
 
#: main.cpp:48
532
 
msgid "Carsten Pfeiffer"
533
 
msgstr ""
534
 
 
535
 
#: main.cpp:49
536
 
msgid "Hans Petter Bieker"
537
 
msgstr ""
538
 
 
539
 
#: main.cpp:50
540
 
msgid "Waldo Bastian"
541
 
msgstr ""
542
 
 
543
 
#: main.cpp:50
544
 
msgid "UI Design"
545
 
msgstr "வரைவியல் திட்டஅமைப்பு"
546
 
 
547
 
#: main.cpp:51
548
 
msgid "Alexander Neundorf"
549
 
msgstr ""
550
 
 
551
 
#: main.cpp:52
552
 
msgid "Clarence Dang"
553
 
msgstr ""
554
 
 
555
 
#: main.cpp:57
556
 
msgid "Path(s) to search"
557
 
msgstr "தேடவேண்டிய பாதை(கள்)."
558
 
 
559
 
#: rc.cpp:1
560
 
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
561
 
msgid "Your names"
562
 
msgstr "prem, ,Launchpad Contributions:"
563
 
 
564
 
#: rc.cpp:2
565
 
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
566
 
msgid "Your emails"
567
 
msgstr "prem4ever_1983@yahoo.com,,"