1
# translation of kfindpart.po to
2
# translation of kfindpart.po to
3
# translation of kfindpart.po to Tamil
4
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
7
# Vasee Vaseeharan <vasee@ieee.org>, 2004.
8
# Ambalam <tamilpc@ambalam.com>, 2004.
9
# root <root@localhost.localdomain>, 2004.
13
"Project-Id-Version: kfindpart\n"
14
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
15
"POT-Creation-Date: 2011-09-07 16:13+0000\n"
16
"PO-Revision-Date: 2012-03-14 17:22+0000\n"
17
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n"
18
"Language-Team: <ta@li.org>\n"
20
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
23
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-19 13:54+0000\n"
24
"X-Generator: Launchpad (build 14969)\n"
27
msgctxt "@title:window"
28
msgid "Find Files/Folders"
31
#: kfinddlg.cpp:71 kfinddlg.cpp:198
32
msgctxt "the application is currently idle, there is no active search"
36
#: kfinddlg.cpp:133 kfinddlg.cpp:237 kfinddlg.cpp:266
38
msgid "one file found"
39
msgid_plural "%1 files found"
51
#: kfinddlg.cpp:203 kfinddlg.cpp:208 kfinddlg.cpp:214
56
msgid "Please specify an absolute path in the \"Look in\" box."
57
msgstr "\"உள்நோக்கு\"பெட்டியில் தயவுசெய்து சரியான பாதையை குறிப்பிடுக."
60
msgid "Could not find the specified folder."
61
msgstr "குறிப்பிட்ட கோப்புறையைக் கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை"
63
#: kfindtreeview.cpp:50
67
#: kfindtreeview.cpp:51
69
msgstr "வாசிக்க-மட்டும்"
71
#: kfindtreeview.cpp:52
75
#: kfindtreeview.cpp:53
77
msgstr "அணுகமுடியாதது"
79
#: kfindtreeview.cpp:72
80
msgctxt "file name column"
84
#: kfindtreeview.cpp:74
85
msgctxt "name of the containing folder"
89
#: kfindtreeview.cpp:76
90
msgctxt "file size column"
94
#: kfindtreeview.cpp:78
95
msgctxt "modified date column"
99
#: kfindtreeview.cpp:80
100
msgctxt "file permissions column"
104
#: kfindtreeview.cpp:82
105
msgctxt "first matching line of the query string in this file"
106
msgid "First Matching Line"
109
#: kfindtreeview.cpp:350
110
msgid "&Open containing folder(s)"
113
#: kfindtreeview.cpp:354
117
#: kfindtreeview.cpp:359
118
msgid "&Move to Trash"
121
#: kfindtreeview.cpp:445
122
msgctxt "@title:window"
123
msgid "Save Results As"
126
#: kfindtreeview.cpp:443
130
#: kfindtreeview.cpp:443
134
#: kfindtreeview.cpp:463
135
msgid "Unable to save results."
136
msgstr "முடிவுகளை சேமிக்க முடியவில்லை."
138
#: kfindtreeview.cpp:479
139
msgid "KFind Results File"
140
msgstr "Kதேடல் முடிவுக் கோப்பு"
142
#: kfindtreeview.cpp:502
144
msgctxt "%1=filename"
145
msgid "Results were saved to: %1"
149
msgctxt "this is the label for the name textfield"
154
msgid "You can use wildcard matching and \";\" for separating multiple names"
156
"சரியான பெயர்/விவரம் தெரியவில்லையென்றால் \";\" என்பதன் மூலம் எளிதாக தேடலாம்"
163
msgid "Include &subfolders"
164
msgstr "உள்ளடக்கு&துணை கோப்புறைகள்"
167
msgid "Case s&ensitive search"
168
msgstr "வகையுணர்வுடைய தேடல்"
175
msgid "&Use files index"
176
msgstr "கோப்பின் சுட்டுவரிசையை பயன்படுத்து."
179
msgid "Show &hidden files"
184
"<qt>Enter the filename you are looking for. <br />Alternatives may be "
185
"separated by a semicolon \";\".<br /><br />The filename may contain the "
186
"following special characters:<ul><li><b>?</b> matches any single "
187
"character</li><li><b>*</b> matches zero or more of any "
188
"characters</li><li><b>[...]</b> matches any of the characters between the "
189
"braces</li></ul><br />Example searches:<ul><li><b>*.kwd;*.txt</b> finds all "
190
"files ending with .kwd or .txt</li><li><b>go[dt]</b> finds god and "
191
"got</li><li><b>Hel?o</b> finds all files that start with \"Hel\" and end "
192
"with \"o\", having one character in between</li><li><b>My Document.kwd</b> "
193
"finds a file of exactly that name</li></ul></qt>"
198
"<qt>This lets you use the files' index created by the <i>slocate</i> package "
199
"to speed-up the search; remember to update the index from time to time "
200
"(using <i>updatedb</i>).</qt>"
202
"<qt>இது நீங்கள் கோப்புகளை பயன்படுத்த சுட்டுவரிசையை "
203
"உருவாக்குகிறது<>ஸ்லோகேட்<>பணித்தொகுப்பு தேடுதலை வேகப்படுத்துகிறது.ஒரு "
204
"நேரத்தில் இருந்து மற்றொரு நேரத்திற்கு சுட்டுவரிசையை இற்றைப்படுத்த மறந்து "
205
"விடக்கூடாது(<i>இற்றைப்படுத்துதலை பயன்படுத்தி</i>). </qt>"
208
msgid "Find all files created or &modified:"
209
msgstr "உருவாக்கிய அல்லது மாற்றிய கோப்புக்கள் யாவற்றையும் கண்டறி:"
220
msgid "File &size is:"
221
msgstr "கோப்பு அளவு:"
224
msgid "Files owned by &user:"
225
msgstr "பயனருக்கு சொந்தமான கோப்புகள்:"
228
msgid "Owned by &group:"
229
msgstr "குழுவிற்கு சொந்தமானது:"
232
msgctxt "file size isn't considered in the search"
248
#: kftabdlg.cpp:229 kftabdlg.cpp:895
267
msgctxt "label for the file type combobox"
272
msgid "C&ontaining text:"
273
msgstr "கொண்டுள்ள உரை :"
277
"<qt>If specified, only files that contain this text are found. Note that not "
278
"all file types from the list above are supported. Please refer to the "
279
"documentation for a list of supported file types.</qt>"
281
"<qt>குறிப்பிடப்பட்டது கோப்பு உள்கோண்டு இருந்தால் இது உரையினை "
282
"கண்டறியும்.எல்லா கோப்பு வகைகலும் மேலே உள்ள பட்டியலில் இருந்து ஆதரிக்காது "
283
"என்பதை கவனிக்க.தயவுசெய்து ஆதரவளிக்கும் கோப்பு வகைகளின் பட்டியலுக்கு "
284
"ஆவணமாக்க குறிப்பிடு</qt>."
287
msgid "Case s&ensitive"
288
msgstr "வகையுணர்வுடைய"
291
msgid "Include &binary files"
292
msgstr "உள்ளடக்கு&இரும கோப்புகள்"
295
msgid "Regular e&xpression"
296
msgstr "சீரான கோவைகள்"
300
"<qt>This lets you search in any type of file, even those that usually do not "
301
"contain text (for example program files and images).</qt>"
303
"<qt>எந்த வகையான கோப்புகளையும் தேடலாம்,இது சாதாரனமாக உரையினை உள்கொள்ளாமல் "
304
"இருந்தால் கூட(உ.ம்:நிரல் கோப்புகள் மற்றும் படிமங்கள்). </qt>"
315
msgid "Search &metainfo sections:"
316
msgstr "மேலதிகதகவல் பகுதிகளைத் தேடு"
319
msgid "All Files & Folders"
320
msgstr "எல்லாக் கோப்புக்களும் &கோப்புறைகலும்"
331
msgid "Symbolic Links"
332
msgstr "குறியீட்டு இணைப்புகள்"
335
msgid "Special Files (Sockets, Device Files, ...)"
336
msgstr "சிறப்பு கோப்புகள் (துளைகள், சாதனக் கோப்புகள்,...)"
339
msgid "Executable Files"
340
msgstr "இயக்கக்கூடிய கோப்புகள்"
343
msgid "SUID Executable Files"
344
msgstr "SUID இயக்கக்கூடிய கோப்புகள்"
348
msgstr "«¨½òÐ படிமங்கள்"
352
msgstr "«¨½òРţʧ¡ì¸û"
359
msgid "Name/&Location"
363
msgctxt "tab name: search by contents"
373
"<qt>Search within files' specific comments/metainfo<br />These are some "
374
"examples:<br /><ul><li><b>Audio files (mp3...)</b> Search in id3 tag for a "
375
"title, an album</li><li><b>Images (png...)</b> Search images with a special "
376
"resolution, comment...</li></ul></qt>"
381
"<qt>If specified, search only in this field<br /><ul><li><b>Audio files "
382
"(mp3...)</b> This can be Title, Album...</li><li><b>Images (png...)</b> "
383
"Search only in Resolution, Bitdepth...</li></ul></qt>"
387
msgid "Unable to search within a period which is less than a minute."
388
msgstr "ஒரு நிமிடத்திற்கு குறைந்த கால இடைவெளியிற் தேட முடியாது ."
391
msgid "The date is not valid."
392
msgstr "இந்த தேதி சரியானது அல்ல!"
395
msgid "Invalid date range."
396
msgstr "வலிதற்ற தேதி வீச்சு."
399
msgid "Unable to search dates in the future."
400
msgstr "எதிர்காலத்திலுள்ள தேதிகளைத் தேடமுடியாது!"
403
msgid "Size is too big. Set maximum size value?"
420
"during the previous minute(s)/hour(s)/...; dynamic context 'type': 'i' "
421
"minutes, 'h' hours, 'd' days, 'm' months, 'y' years"
422
msgid "&during the previous"
423
msgid_plural "&during the previous"
428
msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
430
msgid_plural "minutes"
435
msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
442
msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
449
msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
451
msgid_plural "months"
456
msgctxt "use date ranges to search files by modified time"
463
msgctxt "@title:window"
464
msgid "Error while using locate"
468
msgid "KDE file find utility"
469
msgstr "கேடியி கோப்பு தேடல் கருவி."
476
msgid "(c) 1998-2003, The KDE Developers"
477
msgstr "(c) 1999-2001, The KDE உருவாக்குபவர்."
480
msgid "Eric Coquelle"
484
msgid "Current Maintainer"
485
msgstr "நடப்பு பராமரிப்பாளர்"
496
msgid "Beppe Grimaldi"
500
msgid "UI Design & more search options"
501
msgstr "வரைவியல் திட்டஅமைப்பு மற்றும் மேலதிக தேடுதல் தேர்வுகள்"
504
msgid "Martin Hartig"
508
msgid "Stephan Kulow"
512
msgid "Mario Weilguni"
520
msgid "Miroslav Flídr"
532
msgid "Carsten Pfeiffer"
536
msgid "Hans Petter Bieker"
540
msgid "Waldo Bastian"
545
msgstr "வரைவியல் திட்டஅமைப்பு"
548
msgid "Alexander Neundorf"
552
msgid "Clarence Dang"
556
msgid "Path(s) to search"
557
msgstr "தேடவேண்டிய பாதை(கள்)."
560
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
562
msgstr "prem, ,Launchpad Contributions:"
565
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
567
msgstr "prem4ever_1983@yahoo.com,,"