1
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6
"Project-Id-Version: libkpgp\n"
7
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
8
"POT-Creation-Date: 2011-09-08 03:45+0000\n"
9
"PO-Revision-Date: 2012-03-13 03:18+0000\n"
10
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n"
11
"Language-Team: KDE <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
13
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-03-19 12:03+0000\n"
16
"X-Generator: Launchpad (build 14969)\n"
20
"Could not find PGP executable.\n"
21
"Please check your PATH is set correctly."
23
"செயல்படுத்தகூடிய பிஜிபி இல்லை.\n"
24
"உங்கள் பாதை சரியாக அமைக்கப்பட்டுள்ளதா என்று சரிப்பார்க்கவும்."
27
msgid "OpenPGP Security Check"
28
msgstr "ஓபன்பிஜிபி காப்பு தேர்வு"
31
msgid "Passphrase is too long, it must contain fewer than 1024 characters."
35
msgid "Out of memory."
36
msgstr "நினைவு இல்லை."
40
"You just entered an invalid passphrase.\n"
41
"Do you want to try again, or cancel and view the message undecrypted?"
44
#: kpgp.cpp:306 kpgp.cpp:369 kpgp.cpp:402 kpgp.cpp:425 kpgp.cpp:455
45
#: kpgp.cpp:640 kpgp.cpp:663
47
msgstr "பிஜிபி எச்சரிக்கை"
49
#: kpgp.cpp:306 kpgp.cpp:370
51
msgstr "&திரும்ப முயற்சி செய்"
55
"You entered an invalid passphrase.\n"
56
"Do you want to try again, continue and leave the message unsigned, or cancel "
57
"sending the message?"
60
#: kpgp.cpp:371 kpgp.cpp:403
61
msgid "Send &Unsigned"
62
msgstr "&கையொப்பமிடாததை அனுப்பு"
66
msgctxt "%1 = 'signing failed' error message"
69
"Do you want to send the message unsigned, or cancel sending the message?"
74
msgctxt "%1 = 'bad keys' error message"
77
"Do you want to encrypt anyway, leave the message as-is, or cancel sending "
81
#: kpgp.cpp:426 kpgp.cpp:664
82
msgid "Send &Encrypted"
83
msgstr "மறையாக்கப்பட்டதை அனுப்பு"
85
#: kpgp.cpp:427 kpgp.cpp:641 kpgp.cpp:665
86
msgid "Send &Unencrypted"
87
msgstr "மறையாக்கப்படாததை அனுப்பு"
91
msgctxt "%1 = 'missing keys' error message"
94
"Do you want to leave the message as-is, or cancel sending the message?"
104
"The following error occurred:\n"
107
"பின்வரும் பிழை நேர்ந்துள்ளது:\n"
113
"This is the error message of %1:\n"
116
"இது %1ன் பிழை செய்தி: \n"
121
"You did not select an encryption key for the recipient of this message; "
122
"therefore, the message will not be encrypted."
124
"இந்த செய்தி பெறுபவருக்கான மறையாக்க விசையை நீங்கள் தேர்ந்தெடுக்கவில்லை; "
125
"இதனால் செய்தியை மறையாக்கமுடியாது."
129
"You did not select an encryption key for any of the recipients of this "
130
"message; therefore, the message will not be encrypted."
132
"இந்த செய்தி பெறுபவர்கள் எவருக்குமே மறையாக்க விசையை நீங்கள் "
133
"தேர்ந்தெடுக்கவில்லை; இதனால் செய்தியை மறையாக்கமுடியாது."
137
"You did not select an encryption key for one of the recipients; this person "
138
"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
143
"You did not select encryption keys for some of the recipients; these persons "
144
"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
153
"இன்னும் காணப்படவில்லை"
155
#: kpgp.cpp:986 kpgp.cpp:1021 kpgp.cpp:1057
157
"You either do not have GnuPG/PGP installed or you chose not to use GnuPG/PGP."
160
#: kpgp.cpp:1270 kpgp.cpp:1334 kpgp.cpp:1360 kpgpui.cpp:1533 kpgpui.cpp:1545
161
msgid "Encryption Key Selection"
162
msgstr "மறையாக்க விசை தேர்வு"
167
"if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
168
"plural in the translation"
170
"There is a problem with the encryption key(s) for \"%1\".\n"
172
"Please re-select the key(s) which should be used for this recipient."
178
"if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
179
"plural in the translation"
181
"No valid and trusted OpenPGP key was found for \"%1\".\n"
183
"Select the key(s) which should be used for this recipient."
189
"if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
190
"plural in the translation"
192
"More than one key matches \"%1\".\n"
194
"Select the key(s) which should be used for this recipient."
197
#: kpgpbase2.cpp:139 kpgpbaseG.cpp:151
200
"Could not find public keys matching the userid(s)\n"
202
"the message is not encrypted."
205
#: kpgpbase2.cpp:144 kpgpbaseG.cpp:156
208
"Could not find public keys matching the userid(s)\n"
210
"these persons will not be able to read the message."
216
"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n"
218
"The message is not encrypted."
224
"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n"
226
"these persons will not be able to read the message."
230
msgid "Bad passphrase; could not sign."
231
msgstr "தவறான சொற்றொடர்; நுழைய முடியவில்லை."
235
"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the "
240
msgid "Encryption failed: please check your PGP setup and the key rings."
243
#: kpgpbase2.cpp:259 kpgpbase6.cpp:60 kpgpbase6.cpp:358
244
msgid "error running PGP"
245
msgstr "ஜிபிஜியை இயக்கும்போது பிழை"
247
#: kpgpbase2.cpp:299 kpgpbase5.cpp:229 kpgpbase6.cpp:85 kpgpbaseG.cpp:261
248
msgid "Bad passphrase; could not decrypt."
251
#: kpgpbase2.cpp:310 kpgpbase5.cpp:240 kpgpbaseG.cpp:282
252
msgid "You do not have the secret key needed to decrypt this message."
258
"The keyring file %1 does not exist.\n"
259
"Please check your PGP setup."
263
msgid "Unknown error"
264
msgstr "தெரியாத தவறு"
267
msgid "Neither recipients nor passphrase specified."
271
msgid "The passphrase you entered is invalid."
276
"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No "
283
"The following key(s) are not trusted:\n"
285
"Their owner(s) will not be able to decrypt the message."
291
"Missing encryption key(s) for:\n"
294
"இதற்கான மறையாக்க விசையை(களை) காணவில்லை:\n"
298
msgid "Error running PGP"
299
msgstr "ஜிபிஜியை இயக்கும்போது பிழை"
302
msgid "You do not have the secret key for this message."
303
msgstr "இந்த செய்திக்கான ரகசிய விசை உங்களிடம் இல்லை."
306
msgid "??? (file ~/.pgp/pubring.pkr not found)"
307
msgstr "??? (கோப்பு ~/.pgp/pubring.pkr இல்லை)"
310
msgid "Unknown error."
311
msgstr "தெரியாத பிழை"
314
msgid "Signing failed because the passphrase is wrong."
318
msgid "Signing failed because your secret key is unusable."
320
"உங்கள் ரகசிய விசையை பயன்படுத்தமுடியாத காரணத்தால் உள் நுழையமுடியவில்லை."
323
msgid "Error running gpg"
324
msgstr "ஜிபிஜியை இயக்கும்போது பிழை"
327
msgid "The passphrase dialog was cancelled."
331
msgid "??? (file ~/.gnupg/pubring.gpg not found)"
332
msgstr "??? (file ~/.gnupg/pubring.gpg இல்லை)"
335
msgid "Please enter your OpenPGP passphrase:"
336
msgstr "தயவுசெய்து உங்கள் ஓபன்பிஜிபி சொற்றொடரை உள்ளிடவும்:"
341
"Please enter the OpenPGP passphrase for\n"
351
"Please check if encryption really works before you start using it seriously. "
352
"Also note that attachments are not encrypted by the PGP/GPG module."
356
msgid "Encryption Tool"
357
msgstr "மறையாக்க கருவி"
360
msgid "Select encryption tool to &use:"
361
msgstr "பயன்படுத்த மறையாக்க கருவியை தேர்ந்தெடு:"
365
msgstr "தானாகவே கண்டறிதல்"
368
msgid "GnuPG - Gnu Privacy Guard"
369
msgstr "GnuPG - ஜிஎன்யு தனிப்பட்ட காப்பு"
372
msgid "PGP Version 2.x"
373
msgstr "பிஜிபி பதிப்பு 2.x"
376
msgid "PGP Version 5.x"
377
msgstr "பிஜிபி பதிப்பு 5.x"
380
msgid "PGP Version 6.x"
381
msgstr "பிஜிபி பதிப்பு 6.x"
384
msgid "Do not use any encryption tool"
385
msgstr "எந்த மறையாக்க கருவியையும் பயன்படுத்தவேண்டாம்"
392
msgid "&Keep passphrase in memory"
397
"<qt><p>When this option is enabled, the passphrase of your private key will "
398
"be remembered by the application as long as the application is running. Thus "
399
"you will only have to enter the passphrase once.</p><p>Be aware that this "
400
"could be a security risk. If you leave your computer, others can use it to "
401
"send signed messages and/or read your encrypted messages. If a core dump "
402
"occurs, the contents of your RAM will be saved onto disk, including your "
403
"passphrase.</p><p>Note that when using KMail, this setting only applies if "
404
"you are not using gpg-agent. It is also ignored if you are using crypto "
409
msgid "Always encr&ypt to self"
414
"<qt><p>When this option is enabled, the message/file will not only be "
415
"encrypted with the receiver's public key, but also with your key. This will "
416
"enable you to decrypt the message/file at a later time. This is generally a "
417
"good idea.</p></qt>"
421
msgid "&Show signed/encrypted text after composing"
422
msgstr "உள்ளிட்டப் பிறகு &கையொப்பமிடப்பட்ட/மறையாக்கப்பட்ட உரையைக் காட்டு"
426
"<qt><p>When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown "
427
"in a separate window, enabling you to know how it will look before it is "
428
"sent. This is a good idea when you are verifying that your encryption system "
433
msgid "Always show the encryption keys &for approval"
438
"<qt><p>When this option is enabled, the application will always show you a "
439
"list of public keys from which you can choose the one it will use for "
440
"encryption. If it is off, the application will only show the dialog if it "
441
"cannot find the right key or if there are several which could be used. "
447
msgstr "&தேடுதலுக்காக:"
451
msgstr "விசை அடையாள எண்"
455
msgstr "பயனர் அடையாள எண்"
458
msgid "Remember choice"
459
msgstr "நினைவு தேர்வு"
463
"<qt><p>If you check this box your choice will be stored and you will not be "
464
"asked again.</p></qt>"
466
"<qt><p>இந்த பெட்டி தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டால் உங்கள் விருப்பம் சேகரிக்கப்படும் "
467
"நீங்கள் திரும்பவும் கேட்கப்பட மாட்டீர்கள்.</p></qt>"
471
msgstr "&திரும்ப படிக்கப்பட்ட விசைகள்"
475
msgid "Fingerprint: %1"
488
msgstr "செயலில் இல்லாத"
495
msgid "Undefined trust"
496
msgstr "வரையறுக்கப்படாத நம்பகம்"
500
msgstr "நம்பகமில்லாத"
503
msgid "Marginally trusted"
507
msgid "Fully trusted"
508
msgstr "முழுவதும் நம்பப்பட்டது"
511
msgid "Ultimately trusted"
519
msgid "Secret key available"
520
msgstr "ரகசிய விசை உள்ளது"
523
msgid "Sign only key"
524
msgstr "கையொப்பமிட மட்டும் விசை"
527
msgid "Encryption only key"
528
msgstr "விசையை மட்டும் மறையாக்கு"
532
msgctxt "creation date and status of an OpenPGP key"
533
msgid "Creation date: %1, Status: %2"
538
msgctxt "creation date, status and remark of an OpenPGP key"
539
msgid "Creation date: %1, Status: %2 (%3)"
543
msgid "Checking Keys"
544
msgstr "விசைகளை சரிப்பார்க்கிறது"
547
msgid "Checking key 0xMMMMMMMM..."
548
msgstr "விசை 0xMMMMMMMMஐ சரிப்பார்க்கிறது..."
552
msgid "Checking key 0x%1..."
553
msgstr "விசை 0x%1ஐ சரிப்பார்க்கிறது..."
557
msgstr "விசையை திரும்ப சரிபார்"
560
msgid "OpenPGP Key Selection"
561
msgstr "ஓபன்பிஜிபி விசை தேர்வு"
564
msgid "Please select an OpenPGP key to use."
565
msgstr "பயன்படுத்த ஒரு ஓபன் பிஜிபி விசையை தேர்ந்தெடுக்கவும்."
571
#: kpgpui.cpp:1203 kpgpui.cpp:1401 kpgpui.cpp:1458
576
msgid "Encryption Key Approval"
577
msgstr "மறையாக்க விசை அனுதியாக்கம்"
580
msgid "The following keys will be used for encryption:"
581
msgstr "பின்வரும் விசைகள் மறையாக்கத்திற்கு பயன்படுத்தப்படும்:"
585
msgstr "உங்கள் விசைகள்."
587
#: kpgpui.cpp:1384 kpgpui.cpp:1441
589
msgid "<placeholder>none</placeholder> means 'no key'"
597
msgid "Encryption keys:"
598
msgstr "மறையாக்கப் விசைகள்"
601
msgid "Encryption preference:"
602
msgstr "விருப்பப்பட்ட முகவரியை உபயோகி"
605
msgctxt "@item:inlistbox"
606
msgid "<placeholder>none</placeholder>"
610
msgctxt "@item:inlistbox"
611
msgid "Never Encrypt with This Key"
615
msgctxt "@item:inlistbox"
616
msgid "Always Encrypt with This Key"
620
msgctxt "@item:inlistbox"
621
msgid "Encrypt Whenever Encryption is Possible"
625
msgctxt "@item:inlistbox"
630
msgctxt "@item:inlistbox"
631
msgid "Ask Whenever Encryption is Possible"
636
"if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
637
"plural in the translation"
639
"Select the key(s) which should be used to encrypt the message to yourself."
645
"if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
646
"plural in the translation"
648
"Select the key(s) which should be used to encrypt the message for\n"
653
msgid "OpenPGP Information"
654
msgstr "ஓபன்பிஜிபி தகவல்"
657
msgid "Result of the last encryption/sign operation:"