1
# Swedish translation for likewise-open
2
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
3
# This file is distributed under the same license as the likewise-open package.
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
8
"Project-Id-Version: likewise-open\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
"POT-Creation-Date: 2007-10-25 00:19+0200\n"
11
"PO-Revision-Date: 2013-04-11 09:09+0000\n"
12
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-04-11 11:54+0000\n"
19
"X-Generator: Launchpad (build 16550)\n"
21
#. TRANSLATORS: The first line of the short usage message.
23
msgid "Usage: iconv [-c] [-s] [-f fromcode] [-t tocode] [file ...]"
24
msgstr "Användning: iconv [-c] [-s] [-f frånkod] [-t tillkod] [fil ...]"
26
#. TRANSLATORS: The second line of the short usage message.
27
#. Align it correctly against the first line.
30
msgstr "eller: iconv -l"
34
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
35
msgstr "Prova \"%s --help\" för mer information.\n"
37
#. TRANSLATORS: The first line of the long usage message.
38
#. The %s placeholder expands to the program name.
41
msgid "Usage: %s [OPTION...] [-f ENCODING] [-t ENCODING] [INPUTFILE...]\n"
43
"Användning: %s [FLAGGA...] [-f KODNING] [-t KODNING] [INMATNINGSFIL...]\n"
45
#. TRANSLATORS: The second line of the long usage message.
46
#. Align it correctly against the first line.
47
#. The %s placeholder expands to the program name.
51
msgstr "eller: %s -l\n"
53
#. TRANSLATORS: Description of the iconv program.
56
msgid "Converts text from one encoding to another encoding.\n"
57
msgstr "Konverterar text från en kodning till en annan kodning.\n"
61
msgid "Options controlling the input and output format:\n"
62
msgstr "Flaggor som styr formatet på inmatning och utmatning:\n"
67
" -f ENCODING, --from-code=ENCODING\n"
68
" the encoding of the input\n"
70
" -f KODNING, --from-code=KODNING\n"
71
" kodningen på inmatningen\n"
76
" -t ENCODING, --to-code=ENCODING\n"
77
" the encoding of the output\n"
79
" -t KODNING, --to-code=KODNING\n"
80
" kodningen på utmatningen\n"
84
msgid "Options controlling conversion problems:\n"
85
msgstr "Flaggor som kontrollerar konverteringsproblem:\n"
89
msgid " -c discard unconvertible characters\n"
91
" -c förkasta tecken som inte går att konvertera\n"
96
" --unicode-subst=FORMATSTRING\n"
97
" substitution for unconvertible Unicode "
100
" --unicode-subst=FORMATSTRÄNG\n"
101
" ersättning av Unicode-tecken som inte går att "
106
msgid " --byte-subst=FORMATSTRING substitution for unconvertible bytes\n"
108
" --byte-subst=FORMATSTRÄNG ersättning av inte konverterbara byte\n"
110
# Breda tecken? Finns det bättre ord?
114
" --widechar-subst=FORMATSTRING\n"
115
" substitution for unconvertible wide "
118
" --widechar-subst=FORMATSTRÄNG\n"
119
" ersättning av inte konverterbara breda tecken\n"
123
msgid "Options controlling error output:\n"
124
msgstr "Flaggor som kontrollerar felutskrift:\n"
129
" -s, --silent suppress error messages about conversion "
132
" -s, --silent tysta felmeddelanden om konverteringsproblem\n"
136
msgid "Informative output:\n"
137
msgstr "Informativ utmatning:\n"
141
msgid " -l, --list list the supported encodings\n"
142
msgstr " -l, --list lista kodningar som stöds\n"
146
msgid " --help display this help and exit\n"
147
msgstr " --help visa denna hjälp och avsluta\n"
151
msgid " --version output version information and exit\n"
153
" --version skriv ut versionsinformation och avsluta\n"
155
#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
156
#. for this package. Please add _another line_ saying
157
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
158
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
160
msgid "Report bugs to <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
162
"Rapportera fel till <bug-gnu-libiconv@gnu.org>.\n"
163
"Skicka synpunkter på översättningen till <tp-sv@listor.tp-sv.se>.\n"
168
"License GPLv2+: GNU GPL version 2 or later "
169
"<http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
170
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
171
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
174
#. TRANSLATORS: The %s placeholder expands to an author's name.
177
msgid "Written by %s.\n"
178
msgstr "Skrivet av %s.\n"
180
#. TRANSLATORS: An error message.
181
#. The %s placeholder expands to a command-line option.
185
"%s argument: A format directive with a variable width is not allowed here."
187
"Argument %s: Ett formatdirektiv med en variabel bredd tillåts inte här."
189
#. TRANSLATORS: An error message.
190
#. The %s placeholder expands to a command-line option.
194
"%s argument: A format directive with a variable precision is not allowed "
197
"Argument %s: Ett formatdirektiv med en variabel precision tillåts inte här."
199
#. TRANSLATORS: An error message.
200
#. The %s placeholder expands to a command-line option.
203
msgid "%s argument: A format directive with a size is not allowed here."
204
msgstr "Argument %s: Ett formatdirektiv med en storlek tillåts inte här."
206
#. TRANSLATORS: An error message.
207
#. The %s placeholder expands to a command-line option.
210
msgid "%s argument: The string ends in the middle of a directive."
211
msgstr "Argument %s: Strängen slutar mitt i ett direktiv."
213
#. TRANSLATORS: An error message.
214
#. The %s placeholder expands to a command-line option.
215
#. The %c placeholder expands to an unknown format directive.
218
msgid "%s argument: The character '%c' is not a valid conversion specifier."
219
msgstr "Argument %s: Tecknet \"%c\" är inte en giltig konverteringsangivare."
221
#. TRANSLATORS: An error message.
222
#. The %s placeholder expands to a command-line option.
226
"%s argument: The character that terminates the format directive is not a "
227
"valid conversion specifier."
229
"Argument %s: Tecknet som avslutar formatdirektivet är inte en giltig "
230
"konverteringsangivare."
232
#. TRANSLATORS: An error message.
233
#. The %s placeholder expands to a command-line option.
234
#. The %u placeholder expands to the number of arguments consumed by the format string.
238
"%s argument: The format string consumes more than one argument: %u argument."
240
"%s argument: The format string consumes more than one argument: %u arguments."
242
"Argument %s: Formatsträngen konsumerar fler än ett argument: %u argument."
244
"Argument %s: Formatsträngen konsumerar fler än ett argument: %u argument."
246
#. TRANSLATORS: An error message.
247
#. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
250
msgid "cannot convert byte substitution to Unicode: %s"
251
msgstr "kan inte konvertera byte-ersättning till Unicode: %s"
253
#. TRANSLATORS: An error message.
254
#. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --unicode-subst.
257
msgid "cannot convert unicode substitution to target encoding: %s"
258
msgstr "kan inte konvertera unicode-ersättning till målkodning: %s"
260
#. TRANSLATORS: An error message.
261
#. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
264
msgid "cannot convert byte substitution to wide string: %s"
265
msgstr "kan inte konvertera byte-ersättning till bred sträng: %s"
267
#. TRANSLATORS: An error message.
268
#. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --widechar-subst.
271
msgid "cannot convert widechar substitution to target encoding: %s"
272
msgstr "kan inte konvertera bredteckenersättning till målkodning: %s"
274
#. TRANSLATORS: An error message.
275
#. The %s placeholder expands to a piece of text, specified through --byte-subst.
278
msgid "cannot convert byte substitution to target encoding: %s"
279
msgstr "kan inte konvertera byte-ersättning till målkodning: %s"
281
#. TRANSLATORS: An error message.
282
#. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
285
msgid "%s:%u:%u: cannot convert"
286
msgstr "%s:%u:%u: kan inte konvertera"
288
#. TRANSLATORS: An error message.
289
#. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
290
#. A "shift sequence" is a sequence of bytes that changes the state of the converter;
291
#. this concept exists only for "stateful" encodings like ISO-2022-JP.
294
msgid "%s:%u:%u: incomplete character or shift sequence"
295
msgstr "%s:%u:%u: ofullständigt tecken eller skiftsekvens"
297
#. TRANSLATORS: The first part of an error message.
298
#. It is followed by a colon and a detail message.
299
#. The placeholders expand to the input file name, a line number, and a column number.
305
#. TRANSLATORS: An error message.
306
#. The placeholder expands to the input file name.
309
msgid "%s: I/O error"
310
msgstr "%s: In-/Ut-fel"
312
#. TRANSLATORS: An error message.
313
#. The placeholder expands to the encoding name, specified through --from-code.
316
msgid "conversion from %s unsupported"
317
msgstr "konvertering från %s stöds inte"
319
#. TRANSLATORS: An error message.
320
#. The placeholder expands to the encoding name, specified through --to-code.
323
msgid "conversion to %s unsupported"
324
msgstr "konvertering till %s stöds inte"
326
#. TRANSLATORS: An error message.
327
#. The placeholders expand to the encoding names, specified through --from-code and --to-code, respectively.
330
msgid "conversion from %s to %s unsupported"
331
msgstr "konvertering från %s till %s stöds inte"
333
#. TRANSLATORS: Additional advice after an error message.
334
#. The %s placeholder expands to the program name.
337
msgid "try '%s -l' to get the list of supported encodings"
338
msgstr "prova \"%s -l\" för att få listan på kodningar som stöds"
340
#. TRANSLATORS: A filename substitute denoting standard input.
343
msgstr "(standard in)"
345
#. TRANSLATORS: The first part of an error message.
346
#. It is followed by a colon and a detail message.
347
#. The %s placeholder expands to the input file name.
353
#. TRANSLATORS: An error message.