~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/navit/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/pt.po.in

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Gilles Filippini
  • Date: 2012-01-30 21:46:45 UTC
  • mfrom: (1.1.14)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120130214645-mjvkslctpagferf3
Tags: 0.5.0~svn4909+dfsg.1-1
* New upstream snapshot:
  + GUI Internal:
    . Former destinations list
    . Support for saving GUI settings
    . Made search result lists pageable when onscreen keyboard is hidden
  + GUI GTK:
    . Menu accelerators
  + New profile to calculate shortest car route
* Drop patches:
  + manpage-minus-signs.patch: applied upstream
  + search_trick: not needed anymore (search result lists now pageable)
* Update patch fix-cmake.patch: partially applied upstream
* Refresh patches:
  + icons-dir
  + qt-cmake.patch
* debian/README.source: acknowledge removal of navit/binding/win32 from
  upstream tarball

* debian/rules: s/GNU_TYPE/MULTIARCH/g

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
5
5
#
6
6
msgid ""
7
7
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: navit 0.2.0\n"
 
8
"Project-Id-Version: navit 0.5.0\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-05-18 13:40+0200\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2011-12-05 18:13+0100\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2010-05-18 12:25+0000\n"
12
12
"Last-Translator: CaioNavas <webmaster@caiomnavas.com.br>\n"
13
13
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
 
14
"Language: pt\n"
14
15
"MIME-Version: 1.0\n"
15
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26
27
msgid "setting '%s' to '%s'\n"
27
28
msgstr "ajuste '%s' to '%s'\n"
28
29
 
 
30
#. TRANSLATORS: the following counts refer to streets
29
31
msgid "zeroth"
30
32
msgstr "zero"
31
33
 
47
49
msgid "sixth"
48
50
msgstr "sexto"
49
51
 
 
52
#. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits
50
53
msgid "zeroth exit"
51
54
msgstr "saída zero"
52
55
 
77
80
msgstr "em %d m"
78
81
 
79
82
#, c-format
 
83
msgid "%d feet"
 
84
msgstr ""
 
85
 
 
86
#, c-format
 
87
msgid "in %d feet"
 
88
msgstr ""
 
89
 
 
90
#, c-format
80
91
msgid "%d meters"
81
92
msgstr "%d metros"
82
93
 
85
96
msgstr "em %d metros"
86
97
 
87
98
#, c-format
 
99
msgid "%d.%d miles"
 
100
msgstr ""
 
101
 
 
102
#, c-format
 
103
msgid "in %d.%d miles"
 
104
msgstr ""
 
105
 
 
106
#, c-format
88
107
msgid "%d.%d kilometers"
89
108
msgstr ""
90
109
 
93
112
msgstr "em %d.%d quilómetros"
94
113
 
95
114
#, c-format
 
115
msgid "one mile"
 
116
msgid_plural "%d miles"
 
117
msgstr[0] ""
 
118
msgstr[1] ""
 
119
 
 
120
#, c-format
 
121
msgid "in one mile"
 
122
msgid_plural "in %d miles"
 
123
msgstr[0] ""
 
124
msgstr[1] ""
 
125
 
 
126
#, c-format
96
127
msgid "one kilometer"
97
128
msgid_plural "%d kilometers"
98
129
msgstr[0] "um quilḿetro"
167
198
 
168
199
#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
169
200
#, c-format
170
 
msgid "In %s, enter the roundabout"
171
 
msgstr "Em %s, entre na rotatória"
 
201
msgid "Enter the roundabout %s"
 
202
msgstr ""
 
203
 
 
204
#, c-format
 
205
msgid "then leave the roundabout at the %s"
 
206
msgstr "depois deixe a rotunda na %s"
172
207
 
173
208
#, c-format
174
209
msgid "Leave the roundabout at the %s"
175
210
msgstr "Deixe a rotunda na %s"
176
211
 
177
212
#, c-format
178
 
msgid "then leave the roundabout at the %s"
179
 
msgstr "depois deixe a rotunda na %s"
180
 
 
181
 
#, c-format
182
213
msgid "Follow the road for the next %s"
183
214
msgstr "Siga a estrada para a próxima %s"
184
215
 
1300
1331
msgid "Destination"
1301
1332
msgstr "Destino"
1302
1333
 
1303
 
msgid "Display"
 
1334
#. TRANSLATORS: These texts are for menu items in GTK GUI. The _ indicates the mnemonic key (=underlined character) for this menu item. Please place the _ before a suitable character in the translation (or omit it if no mnemonic key is desired).
 
1335
msgid "_Display"
1304
1336
msgstr "Exibir"
1305
1337
 
1306
 
msgid "Route"
 
1338
msgid "_Route"
1307
1339
msgstr "Rota"
1308
1340
 
1309
 
msgid "Former Destinations"
 
1341
msgid "_Former Destinations"
1310
1342
msgstr "Anteriores Destinos"
1311
1343
 
1312
 
msgid "Bookmarks"
 
1344
msgid "_Bookmarks"
1313
1345
msgstr "Marcadores"
1314
1346
 
1315
 
msgid "Layout"
 
1347
msgid "_Map"
 
1348
msgstr "Mapa"
 
1349
 
 
1350
msgid "_Layout"
1316
1351
msgstr "Esquema"
1317
1352
 
1318
 
msgid "Projection"
 
1353
msgid "_Projection"
1319
1354
msgstr "Projecção"
1320
1355
 
1321
 
msgid "Vehicle"
 
1356
msgid "_Vehicle"
1322
1357
msgstr "Veículo"
1323
1358
 
1324
 
msgid "ZoomOut"
 
1359
msgid "Zoom_Out"
1325
1360
msgstr "ZoomOut"
1326
1361
 
1327
 
msgid "ZoomIn"
 
1362
msgid "Decrease zoom level"
 
1363
msgstr ""
 
1364
 
 
1365
msgid "Zoom_In"
1328
1366
msgstr "ZoomIn"
1329
1367
 
1330
 
msgid "Recalculate"
 
1368
msgid "Increase zoom level"
 
1369
msgstr ""
 
1370
 
 
1371
msgid "_Recalculate"
1331
1372
msgstr "Recalcular"
1332
1373
 
1333
 
msgid "Info"
 
1374
msgid "Redraw map"
 
1375
msgstr ""
 
1376
 
 
1377
msgid "_Info"
1334
1378
msgstr "Info"
1335
1379
 
1336
 
msgid "Stop Navigation"
 
1380
msgid "Set _destination"
 
1381
msgstr ""
 
1382
 
 
1383
msgid "Opens address search dialog"
 
1384
msgstr ""
 
1385
 
 
1386
msgid "_Stop Navigation"
1337
1387
msgstr "Parar Navegação"
1338
1388
 
1339
1389
msgid "Test"
1342
1392
msgid "_Quit"
1343
1393
msgstr "_Sair"
1344
1394
 
1345
 
msgid "Cursor"
1346
 
msgstr "Cursor"
1347
 
 
1348
 
msgid "Lock on Road"
 
1395
msgid "Quit the application"
 
1396
msgstr ""
 
1397
 
 
1398
msgid "Show position _cursor"
 
1399
msgstr ""
 
1400
 
 
1401
msgid "_Lock on Road"
1349
1402
msgstr "Bloqueio na estrada"
1350
1403
 
1351
 
msgid "Northing"
1352
 
msgstr "Norte"
1353
 
 
1354
 
msgid "Autozoom"
 
1404
msgid "_Keep orientation to the North"
 
1405
msgstr ""
 
1406
 
 
1407
msgid "Switches map orientation to the north or the vehicle"
 
1408
msgstr ""
 
1409
 
 
1410
msgid "_Roadbook"
 
1411
msgstr "Roadbook"
 
1412
 
 
1413
msgid "Show/hide route description"
 
1414
msgstr ""
 
1415
 
 
1416
msgid "_Autozoom"
1355
1417
msgstr "Zoom Automático"
1356
1418
 
1357
 
msgid "Fullscreen"
 
1419
msgid "Enable/disable automatic zoom level changing"
 
1420
msgstr ""
 
1421
 
 
1422
msgid "_Fullscreen"
1358
1423
msgstr "Ecrã Inteiro"
1359
1424
 
1360
1425
msgid "Data"
1418
1483
msgid "Add Bookmark"
1419
1484
msgstr ""
1420
1485
 
 
1486
#. Adds the Bookmark folders
1421
1487
msgid "Add Bookmark folder"
1422
1488
msgstr ""
1423
1489
 
1457
1523
msgid "Delete Bookmark"
1458
1524
msgstr ""
1459
1525
 
 
1526
msgid "Bookmarks"
 
1527
msgstr "Marcadores"
 
1528
 
 
1529
#. Pastes the Bookmark
1460
1530
msgid "Paste bookmark"
1461
1531
msgstr ""
1462
1532
 
1464
1534
msgid "Bookmark %s"
1465
1535
msgstr "Marcador %s"
1466
1536
 
 
1537
msgid "Former Destinations"
 
1538
msgstr "Anteriores Destinos"
 
1539
 
 
1540
msgid "- No former destinations available -"
 
1541
msgstr ""
 
1542
 
1467
1543
msgid "House number"
1468
1544
msgstr "Número da Casa"
1469
1545
 
 
1546
msgid "Layout"
 
1547
msgstr "Esquema"
 
1548
 
 
1549
#, c-format
 
1550
msgid "Download %s"
 
1551
msgstr ""
 
1552
 
 
1553
msgid "Map Download"
 
1554
msgstr ""
 
1555
 
 
1556
msgid "Active"
 
1557
msgstr ""
 
1558
 
 
1559
msgid "Download Enabled"
 
1560
msgstr ""
 
1561
 
 
1562
msgid "Download completely"
 
1563
msgstr ""
 
1564
 
1470
1565
msgid "Maps"
1471
1566
msgstr "Mapas"
1472
1567
 
1508
1603
msgid "Show NMEA data"
1509
1604
msgstr "Mostrar dados NMEA"
1510
1605
 
 
1606
msgid "Vehicle"
 
1607
msgstr "Veículo"
 
1608
 
1511
1609
msgid "Rules"
1512
1610
msgstr "Regras"
1513
1611
 
1514
1612
msgid "Lock on road"
1515
1613
msgstr "Prender na estrada"
1516
1614
 
 
1615
msgid "Northing"
 
1616
msgstr "Norte"
 
1617
 
1517
1618
msgid "Map follows Vehicle"
1518
1619
msgstr "Mapa segue veículo"
1519
1620
 
1520
1621
msgid "Message"
1521
1622
msgstr "Mensagem"
1522
1623
 
 
1624
msgid "Next"
 
1625
msgstr ""
 
1626
 
 
1627
msgid "Prev"
 
1628
msgstr ""
 
1629
 
1523
1630
msgid "Route Description"
1524
1631
msgstr ""
1525
1632
 
1543
1650
msgid "members and contributors."
1544
1651
msgstr ""
1545
1652
 
 
1653
msgid "Return to route!"
 
1654
msgstr ""
 
1655
 
 
1656
#. warning told
 
1657
msgid "Look out! Camera!"
 
1658
msgstr ""
 
1659
 
 
1660
#. warning told
 
1661
msgid "Please decrease your speed"
 
1662
msgstr ""
 
1663
 
 
1664
msgid "Map Point"
 
1665
msgstr "Ponto do mapa"
 
1666
 
 
1667
msgid "Vehicle Position"
 
1668
msgstr "Posição do Veículo"
 
1669
 
1546
1670
msgid "Main menu"
1547
1671
msgstr "Menu Principal"
1548
1672
 
1559
1683
msgid "Tools"
1560
1684
msgstr "Ferramentas"
1561
1685
 
 
1686
msgid "Route"
 
1687
msgstr "Rota"
 
1688
 
1562
1689
msgid "About"
1563
1690
msgstr ""
1564
1691
 
1565
1692
msgid "Actions"
1566
1693
msgstr "Acções"
1567
1694
 
 
1695
msgid ""
 
1696
"Former\n"
 
1697
"Destinations"
 
1698
msgstr ""
 
1699
 
1568
1700
msgid "Quit"
1569
1701
msgstr "Sair"
1570
1702
 
1575
1707
"Parar\n"
1576
1708
"Navegação"
1577
1709
 
 
1710
msgid "Display"
 
1711
msgstr "Exibir"
 
1712
 
 
1713
msgid "Fullscreen"
 
1714
msgstr "Ecrã Inteiro"
 
1715
 
1578
1716
msgid "Window Mode"
1579
1717
msgstr "Modo de Janela"
1580
1718
 
1581
1719
msgid "Description"
1582
1720
msgstr "Descrição"
1583
1721
 
 
1722
msgid "car_shortest"
 
1723
msgstr ""
 
1724
 
 
1725
msgid "car_avoid_tolls"
 
1726
msgstr ""
 
1727
 
1584
1728
msgid "horse"
1585
1729
msgstr ""
1586
1730
 
1587
 
msgid "Map Point"
1588
 
msgstr "Ponto do mapa"
1589
 
 
1590
 
msgid "Vehicle Position"
1591
 
msgstr "Posição do Veículo"
1592
 
 
1593
 
#, c-format
 
1731
#. chr:
 
1732
#. flags used for a truck: (first flag number is 0)
 
1733
#. 8: SIZE_OR_WEIGHT_LIMIT
 
1734
#. 21: TRANSPORT_TRUCK
 
1735
#. speed setup:
 
1736
#. 'speed' data of the atkaction for a car is
 
1737
#. reduced about 10 km/h. When the speed was at
 
1738
#. 10 km/h, I reduced it to 5 km/h.
 
1739
#. 'route_weight' data has been treated in the same way.
 
1740
#. If you want to discourage the use of small roads,
 
1741
#. just reduce this value.
 
1742
#. size and weight setup:
 
1743
#. This is an example, you have to use the data of your truck.
 
1744
#. bobshaffer's standard truck:
 
1745
#. (1 lb = 453.59237 g, 1 foot = .3048 m)
 
1746
#. (data has to be in [cm] and [kg] according to 'atkaction.h')
 
1747
#. vehicle_width=  9    feet,   274 cm
 
1748
#. vehicle_height= 13.5  feet,   411 cm
 
1749
#. vehicle_length= 70    feet,  2134 cm
 
1750
#. vehicle_weight= 80000 lbs,  36287 kg
 
1751
#. vehicle_axle_weight= 34000 lbs,  15422 kg
 
1752
#.
 
1753
msgid "Truck"
 
1754
msgstr ""
 
1755
 
 
1756
#~ msgid "In %s, enter the roundabout"
 
1757
#~ msgstr "Em %s, entre na rotatória"
 
1758
 
 
1759
#~ msgid "Cursor"
 
1760
#~ msgstr "Cursor"
 
1761
 
1594
1762
#~ msgid "%d.%d kilometer"
1595
1763
#~ msgstr "%d.%d quilómetros"