~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/navit/saucy-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/sk.po.in

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Gilles Filippini
  • Date: 2012-01-30 21:46:45 UTC
  • mfrom: (1.1.14)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120130214645-mjvkslctpagferf3
Tags: 0.5.0~svn4909+dfsg.1-1
* New upstream snapshot:
  + GUI Internal:
    . Former destinations list
    . Support for saving GUI settings
    . Made search result lists pageable when onscreen keyboard is hidden
  + GUI GTK:
    . Menu accelerators
  + New profile to calculate shortest car route
* Drop patches:
  + manpage-minus-signs.patch: applied upstream
  + search_trick: not needed anymore (search result lists now pageable)
* Update patch fix-cmake.patch: partially applied upstream
* Refresh patches:
  + icons-dir
  + qt-cmake.patch
* debian/README.source: acknowledge removal of navit/binding/win32 from
  upstream tarball

* debian/rules: s/GNU_TYPE/MULTIARCH/g

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
5
5
#
6
6
msgid ""
7
7
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: navit 0.2.0\n"
 
8
"Project-Id-Version: navit 0.5.0\n"
9
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2010-05-18 13:40+0200\n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2011-12-05 18:13+0100\n"
11
11
"PO-Revision-Date: 2010-06-11 09:50+0000\n"
12
12
"Last-Translator: kayle.sk <webmaster@kayle.sk>\n"
13
13
"Language-Team: Slovenčina\n"
 
14
"Language: \n"
14
15
"MIME-Version: 1.0\n"
15
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26
27
msgid "setting '%s' to '%s'\n"
27
28
msgstr "nastavuje sa „%s“ na „%s“\n"
28
29
 
 
30
#. TRANSLATORS: the following counts refer to streets
29
31
msgid "zeroth"
30
32
msgstr "nultý"
31
33
 
47
49
msgid "sixth"
48
50
msgstr "šiesty"
49
51
 
 
52
#. TRANSLATORS: the following counts refer to roundabout exits
50
53
msgid "zeroth exit"
51
54
msgstr "nultý výjazd"
52
55
 
77
80
msgstr "o %d m"
78
81
 
79
82
#, c-format
 
83
msgid "%d feet"
 
84
msgstr ""
 
85
 
 
86
#, c-format
 
87
msgid "in %d feet"
 
88
msgstr ""
 
89
 
 
90
#, c-format
80
91
msgid "%d meters"
81
92
msgstr "%d metrov"
82
93
 
85
96
msgstr "o %d metrov"
86
97
 
87
98
#, c-format
 
99
msgid "%d.%d miles"
 
100
msgstr ""
 
101
 
 
102
#, c-format
 
103
msgid "in %d.%d miles"
 
104
msgstr ""
 
105
 
 
106
#, c-format
88
107
msgid "%d.%d kilometers"
89
108
msgstr "%d.%d kilometrov"
90
109
 
93
112
msgstr "o %d.%d kilometrov"
94
113
 
95
114
#, c-format
 
115
msgid "one mile"
 
116
msgid_plural "%d miles"
 
117
msgstr[0] ""
 
118
msgstr[1] ""
 
119
msgstr[2] ""
 
120
 
 
121
#, c-format
 
122
msgid "in one mile"
 
123
msgid_plural "in %d miles"
 
124
msgstr[0] ""
 
125
msgstr[1] ""
 
126
msgstr[2] ""
 
127
 
 
128
#, c-format
96
129
msgid "one kilometer"
97
130
msgid_plural "%d kilometers"
98
131
msgstr[0] "%d kilometrov"
169
202
 
170
203
#. TRANSLATORS: %s is the distance to the roundabout
171
204
#, c-format
172
 
msgid "In %s, enter the roundabout"
173
 
msgstr "O %s vstúpte do kruhového objazdu"
 
205
msgid "Enter the roundabout %s"
 
206
msgstr ""
 
207
 
 
208
#, c-format
 
209
msgid "then leave the roundabout at the %s"
 
210
msgstr "potom opustite kruhový objazd na %s"
174
211
 
175
212
#, c-format
176
213
msgid "Leave the roundabout at the %s"
177
214
msgstr "Opustite kruhový objazd na %s"
178
215
 
179
216
#, c-format
180
 
msgid "then leave the roundabout at the %s"
181
 
msgstr "potom opustite kruhový objazd na %s"
182
 
 
183
 
#, c-format
184
217
msgid "Follow the road for the next %s"
185
218
msgstr "Pokračujte naďalej po ceste %s"
186
219
 
1302
1335
msgid "Destination"
1303
1336
msgstr "Cieľ"
1304
1337
 
1305
 
msgid "Display"
 
1338
#. TRANSLATORS: These texts are for menu items in GTK GUI. The _ indicates the mnemonic key (=underlined character) for this menu item. Please place the _ before a suitable character in the translation (or omit it if no mnemonic key is desired).
 
1339
msgid "_Display"
1306
1340
msgstr "Displej"
1307
1341
 
1308
 
msgid "Route"
 
1342
msgid "_Route"
1309
1343
msgstr "Trasa"
1310
1344
 
1311
 
msgid "Former Destinations"
 
1345
msgid "_Former Destinations"
1312
1346
msgstr "Predošlé cieľe"
1313
1347
 
1314
 
msgid "Bookmarks"
 
1348
msgid "_Bookmarks"
1315
1349
msgstr "Záložky"
1316
1350
 
1317
 
msgid "Layout"
 
1351
msgid "_Map"
 
1352
msgstr "Mapa"
 
1353
 
 
1354
msgid "_Layout"
1318
1355
msgstr "Značenie"
1319
1356
 
1320
 
msgid "Projection"
 
1357
msgid "_Projection"
1321
1358
msgstr "Projekcia"
1322
1359
 
1323
 
msgid "Vehicle"
 
1360
msgid "_Vehicle"
1324
1361
msgstr "Vozidlo"
1325
1362
 
1326
 
msgid "ZoomOut"
 
1363
msgid "Zoom_Out"
1327
1364
msgstr "Oddialiť"
1328
1365
 
1329
 
msgid "ZoomIn"
 
1366
msgid "Decrease zoom level"
 
1367
msgstr ""
 
1368
 
 
1369
msgid "Zoom_In"
1330
1370
msgstr "Priblížiť"
1331
1371
 
1332
 
msgid "Recalculate"
 
1372
msgid "Increase zoom level"
 
1373
msgstr ""
 
1374
 
 
1375
msgid "_Recalculate"
1333
1376
msgstr "Prepočítať"
1334
1377
 
1335
 
msgid "Info"
 
1378
msgid "Redraw map"
 
1379
msgstr ""
 
1380
 
 
1381
msgid "_Info"
1336
1382
msgstr "Informácie"
1337
1383
 
1338
 
msgid "Stop Navigation"
 
1384
msgid "Set _destination"
 
1385
msgstr ""
 
1386
 
 
1387
msgid "Opens address search dialog"
 
1388
msgstr ""
 
1389
 
 
1390
msgid "_Stop Navigation"
1339
1391
msgstr "Zastaviť navigáciu"
1340
1392
 
1341
1393
msgid "Test"
1344
1396
msgid "_Quit"
1345
1397
msgstr "_Koniec"
1346
1398
 
1347
 
msgid "Cursor"
1348
 
msgstr "Kurzor"
1349
 
 
1350
 
msgid "Lock on Road"
 
1399
msgid "Quit the application"
 
1400
msgstr ""
 
1401
 
 
1402
msgid "Show position _cursor"
 
1403
msgstr ""
 
1404
 
 
1405
msgid "_Lock on Road"
1351
1406
msgstr "Uzamknúť na cesty"
1352
1407
 
1353
 
msgid "Northing"
1354
 
msgstr "Sever vždy hore"
1355
 
 
1356
 
msgid "Autozoom"
 
1408
msgid "_Keep orientation to the North"
 
1409
msgstr ""
 
1410
 
 
1411
msgid "Switches map orientation to the north or the vehicle"
 
1412
msgstr ""
 
1413
 
 
1414
msgid "_Roadbook"
 
1415
msgstr "Plán trasy"
 
1416
 
 
1417
msgid "Show/hide route description"
 
1418
msgstr ""
 
1419
 
 
1420
msgid "_Autozoom"
1357
1421
msgstr "Automatické zväčšenie"
1358
1422
 
1359
 
msgid "Fullscreen"
 
1423
msgid "Enable/disable automatic zoom level changing"
 
1424
msgstr ""
 
1425
 
 
1426
msgid "_Fullscreen"
1360
1427
msgstr "Celá obrazovka"
1361
1428
 
1362
1429
msgid "Data"
1420
1487
msgid "Add Bookmark"
1421
1488
msgstr "Pridať záložku"
1422
1489
 
 
1490
#. Adds the Bookmark folders
1423
1491
msgid "Add Bookmark folder"
1424
1492
msgstr "Pridať priečinok pre záložky"
1425
1493
 
1459
1527
msgid "Delete Bookmark"
1460
1528
msgstr "Odstrániť záložku"
1461
1529
 
 
1530
msgid "Bookmarks"
 
1531
msgstr "Záložky"
 
1532
 
 
1533
#. Pastes the Bookmark
1462
1534
msgid "Paste bookmark"
1463
1535
msgstr "Vložiť záložku"
1464
1536
 
1466
1538
msgid "Bookmark %s"
1467
1539
msgstr "Záložka %s"
1468
1540
 
 
1541
msgid "Former Destinations"
 
1542
msgstr "Predošlé cieľe"
 
1543
 
 
1544
msgid "- No former destinations available -"
 
1545
msgstr ""
 
1546
 
1469
1547
msgid "House number"
1470
1548
msgstr "Číslo domu"
1471
1549
 
 
1550
msgid "Layout"
 
1551
msgstr "Značenie"
 
1552
 
 
1553
#, c-format
 
1554
msgid "Download %s"
 
1555
msgstr ""
 
1556
 
 
1557
msgid "Map Download"
 
1558
msgstr ""
 
1559
 
 
1560
msgid "Active"
 
1561
msgstr ""
 
1562
 
 
1563
msgid "Download Enabled"
 
1564
msgstr ""
 
1565
 
 
1566
msgid "Download completely"
 
1567
msgstr ""
 
1568
 
1472
1569
msgid "Maps"
1473
1570
msgstr "Mapy"
1474
1571
 
1510
1607
msgid "Show NMEA data"
1511
1608
msgstr "Zobraziť NMEA data"
1512
1609
 
 
1610
msgid "Vehicle"
 
1611
msgstr "Vozidlo"
 
1612
 
1513
1613
msgid "Rules"
1514
1614
msgstr "Pravidlá"
1515
1615
 
1516
1616
msgid "Lock on road"
1517
1617
msgstr "Prichytiť k ceste"
1518
1618
 
 
1619
msgid "Northing"
 
1620
msgstr "Sever vždy hore"
 
1621
 
1519
1622
msgid "Map follows Vehicle"
1520
1623
msgstr "Mapa sleduje vozidlo"
1521
1624
 
1522
1625
msgid "Message"
1523
1626
msgstr "Správa"
1524
1627
 
 
1628
msgid "Next"
 
1629
msgstr ""
 
1630
 
 
1631
msgid "Prev"
 
1632
msgstr ""
 
1633
 
1525
1634
msgid "Route Description"
1526
1635
msgstr "Popis trasy"
1527
1636
 
1545
1654
msgid "members and contributors."
1546
1655
msgstr "členovia a prispievatelia"
1547
1656
 
 
1657
msgid "Return to route!"
 
1658
msgstr ""
 
1659
 
 
1660
#. warning told
 
1661
msgid "Look out! Camera!"
 
1662
msgstr ""
 
1663
 
 
1664
#. warning told
 
1665
msgid "Please decrease your speed"
 
1666
msgstr ""
 
1667
 
 
1668
msgid "Map Point"
 
1669
msgstr "Bod na mape"
 
1670
 
 
1671
msgid "Vehicle Position"
 
1672
msgstr "Pozícia vozidla"
 
1673
 
1548
1674
msgid "Main menu"
1549
1675
msgstr "Hlavné menu"
1550
1676
 
1561
1687
msgid "Tools"
1562
1688
msgstr "Nástroje"
1563
1689
 
 
1690
msgid "Route"
 
1691
msgstr "Trasa"
 
1692
 
1564
1693
msgid "About"
1565
1694
msgstr "O programe"
1566
1695
 
1567
1696
msgid "Actions"
1568
1697
msgstr "Akcie"
1569
1698
 
 
1699
msgid ""
 
1700
"Former\n"
 
1701
"Destinations"
 
1702
msgstr ""
 
1703
 
1570
1704
msgid "Quit"
1571
1705
msgstr "Koniec"
1572
1706
 
1577
1711
"Zastaviť\n"
1578
1712
"navigáciu"
1579
1713
 
 
1714
msgid "Display"
 
1715
msgstr "Displej"
 
1716
 
 
1717
msgid "Fullscreen"
 
1718
msgstr "Celá obrazovka"
 
1719
 
1580
1720
msgid "Window Mode"
1581
1721
msgstr "V okne"
1582
1722
 
1583
1723
msgid "Description"
1584
1724
msgstr "Popis"
1585
1725
 
 
1726
msgid "car_shortest"
 
1727
msgstr ""
 
1728
 
 
1729
msgid "car_avoid_tolls"
 
1730
msgstr ""
 
1731
 
1586
1732
msgid "horse"
1587
1733
msgstr "kôň"
1588
1734
 
1589
 
msgid "Map Point"
1590
 
msgstr "Bod na mape"
1591
 
 
1592
 
msgid "Vehicle Position"
1593
 
msgstr "Pozícia vozidla"
1594
 
 
1595
 
#, c-format
 
1735
#. chr:
 
1736
#. flags used for a truck: (first flag number is 0)
 
1737
#. 8: SIZE_OR_WEIGHT_LIMIT
 
1738
#. 21: TRANSPORT_TRUCK
 
1739
#. speed setup:
 
1740
#. 'speed' data of the atkaction for a car is
 
1741
#. reduced about 10 km/h. When the speed was at
 
1742
#. 10 km/h, I reduced it to 5 km/h.
 
1743
#. 'route_weight' data has been treated in the same way.
 
1744
#. If you want to discourage the use of small roads,
 
1745
#. just reduce this value.
 
1746
#. size and weight setup:
 
1747
#. This is an example, you have to use the data of your truck.
 
1748
#. bobshaffer's standard truck:
 
1749
#. (1 lb = 453.59237 g, 1 foot = .3048 m)
 
1750
#. (data has to be in [cm] and [kg] according to 'atkaction.h')
 
1751
#. vehicle_width=  9    feet,   274 cm
 
1752
#. vehicle_height= 13.5  feet,   411 cm
 
1753
#. vehicle_length= 70    feet,  2134 cm
 
1754
#. vehicle_weight= 80000 lbs,  36287 kg
 
1755
#. vehicle_axle_weight= 34000 lbs,  15422 kg
 
1756
#.
 
1757
msgid "Truck"
 
1758
msgstr ""
 
1759
 
 
1760
#~ msgid "In %s, enter the roundabout"
 
1761
#~ msgstr "O %s vstúpte do kruhového objazdu"
 
1762
 
 
1763
#~ msgid "Cursor"
 
1764
#~ msgstr "Kurzor"
 
1765
 
1596
1766
#~ msgid "%d.%d kilometer"
1597
1767
#~ msgstr "%d.%d kilometra"