~ubuntu-branches/ubuntu/saucy/network-manager-applet/saucy-updates

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/lt.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Mathieu Trudel-Lapierre
  • Date: 2013-02-05 16:15:00 UTC
  • mfrom: (1.2.33)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130205161500-nax1yrh7klr0o8ir
Tags: 0.9.7.995+git201301311844.0376019-0ubuntu1
* upstream snapshot 2013-01-31 18:44:13 (GMT)
  + 03760194e54eaeaf493e9b45c4835e84524d8650
* debian/patches/nm-applet-use-indicator.patch: refreshed.
* debian/patches/lp1048516_dont_req_keyring_in_greeter.patch: refreshed.
* debian/patches/lp289466_always_show_tray_icon.patch: refreshed.
* debian/patches/lp829673_gconf_hide_applet.patch: refreshed.
* debian/patches/position_dialogs_to_center_of_the_screen.patch: refreshed.
* debian/patches/hide_policy_items_env_var.patch: refreshed.
* debian/patches/lp1048520_delay_pin_dialog_in_greeter.patch: refreshed.
* debian/patches/nm-applet-use-indicator.patch: fix the addition of separator
  menu items to avoid multiple separators added in a block.
* debian/control: bump network-manager Depends and Build-Depends to the
  appropriate snapshot version.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
3
3
# This file is distributed under the same license as the NetworkManager package.
4
4
# Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2005-2006, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
5
5
# Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
6
 
# Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>, 2010.
7
6
# Rimas Kudelis <rq@akl.lt>, 2010.
8
7
# Algimantas Margevičius <gymka@mail.ru>, 2011.
 
8
# Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>, 2010, 2013.
 
9
#
9
10
msgid ""
10
11
msgstr ""
11
12
"Project-Id-Version: NetworkManager HEAD\n"
12
 
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13
 
"POT-Creation-Date: 2012-09-17 00:06+0300\n"
14
 
"PO-Revision-Date: 2012-09-17 00:11+0300\n"
15
 
"Last-Translator: Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>\n"
16
 
"Language-Team: Lithuanian\n"
 
13
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
 
14
"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
 
15
"POT-Creation-Date: 2013-01-15 13:02+0000\n"
 
16
"PO-Revision-Date: 2013-01-26 20:01+0200\n"
 
17
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
 
18
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
17
19
"Language: lt\n"
18
20
"MIME-Version: 1.0\n"
19
21
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20
22
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21
 
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
22
 
"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
23
 
"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
 
23
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
 
24
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
25
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
24
26
"X-Project-Style: gnome\n"
25
27
 
26
28
#: ../nm-applet.desktop.in.h:1
31
33
msgid "Manage your network connections"
32
34
msgstr "Tvarkyti tinklo ryšius"
33
35
 
34
 
#: ../nm-applet.schemas.in.h:1
 
36
#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1
 
37
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1
 
38
msgid "Network Connections"
 
39
msgstr "Tinklo ryšiai"
 
40
 
 
41
#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:2
 
42
msgid "Manage and change your network connection settings"
 
43
msgstr "Tvarkykite ir keiskite savo tinklo ryšių parametrus"
 
44
 
 
45
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:1
35
46
msgid "Disable connected notifications"
36
47
msgstr "Išjungti pranešimus apie prisijungimą"
37
48
 
38
 
#: ../nm-applet.schemas.in.h:2
39
 
msgid "Set this to TRUE to disable notifications when connecting to a network."
 
49
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:2
 
50
#| msgid ""
 
51
#| "Set this to TRUE to disable notifications when connecting to a network."
 
52
msgid "Set this to true to disable notifications when connecting to a network."
40
53
msgstr ""
41
54
"Nustatykite į teigiamą, jei nepageidaujate, kad būtų rodomi pranešimai "
42
55
"jungiantis prie tinklo."
43
56
 
44
 
#: ../nm-applet.schemas.in.h:3
 
57
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:3
45
58
msgid "Disable disconnected notifications"
46
59
msgstr "Išjungti pranešimus apie atsijungimą"
47
60
 
48
 
#: ../nm-applet.schemas.in.h:4
 
61
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:4
 
62
#| msgid ""
 
63
#| "Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a "
 
64
#| "network."
49
65
msgid ""
50
 
"Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a network."
 
66
"Set this to true to disable notifications when disconnecting from a network."
51
67
msgstr ""
52
68
"Nustatykite į teigiamą, jei nepageidaujate, kad būtų rodomi pranešimai "
53
69
"atsijungus nuo tinklo."
54
70
 
55
 
#: ../nm-applet.schemas.in.h:5
 
71
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:5
 
72
msgid "Disable VPN notifications"
 
73
msgstr "Išjungti VPN pranešimus"
 
74
 
 
75
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:6
 
76
msgid ""
 
77
"Set this to true to disable notifications when connecting to or "
 
78
"disconnecting from a VPN."
 
79
msgstr ""
 
80
"Nustatykite teigiamą, jei norite išjungti pranešimus atsijungiant nuo VPN."
 
81
 
 
82
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:7
56
83
msgid "Suppress networks available notifications"
57
84
msgstr "Slėpti „yra atvirų tinklų“ pranešimus"
58
85
 
59
 
#: ../nm-applet.schemas.in.h:6
 
86
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:8
 
87
#| msgid ""
 
88
#| "Set this to TRUE to disable notifications when wireless networks are "
 
89
#| "available."
60
90
msgid ""
61
 
"Set this to TRUE to disable notifications when wireless networks are "
62
 
"available."
 
91
"Set this to true to disable notifications when Wi-Fi networks are available."
63
92
msgstr ""
64
93
"Nustatykite į teigiamą, jei norite išjungti pranešimus, rodomus esant "
65
94
"prieinamų belaidžio ryšio tinklų."
66
95
 
67
 
#: ../nm-applet.schemas.in.h:7
 
96
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:9
68
97
msgid "Stamp"
69
98
msgstr "Antspaudas"
70
99
 
71
 
#: ../nm-applet.schemas.in.h:8
 
100
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:10
72
101
msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
73
102
msgstr ""
74
103
"Naudojama norint nustatyti, ar parametrai turi perkelti į naują versiją."
75
104
 
76
 
#: ../nm-applet.schemas.in.h:9
 
105
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:11
77
106
msgid "Disable WiFi Create"
78
107
msgstr "Išjungti belaidžių tinklų kūrimo galimybę"
79
108
 
80
 
#: ../nm-applet.schemas.in.h:10
 
109
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:12
 
110
#| msgid ""
 
111
#| "Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet."
81
112
msgid ""
82
 
"Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet."
 
113
"Set to true to disable creation of adhoc networks when using the applet."
83
114
msgstr ""
84
115
"Nustatykite į teigiamą, jei norite išjungti „adhoc“ tinklų kūrimo galimybę "
85
116
"naudojant šį įtaisą."
86
117
 
87
 
#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1
88
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1
89
 
msgid "Network Connections"
90
 
msgstr "Tinklo ryšiai"
91
 
 
92
 
#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:2
93
 
msgid "Manage and change your network connection settings"
94
 
msgstr "Tvarkykite ir keiskite savo tinklo ryšių parametrus"
95
 
 
96
 
#: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:399
97
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:446 ../src/applet-device-wired.c:240
98
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:864 ../src/applet-device-wimax.c:279
 
118
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:13
 
119
msgid "Ignore CA certificate"
 
120
msgstr "Nepaisyti LĮ liudijimo"
 
121
 
 
122
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:14
 
123
msgid ""
 
124
"Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
 
125
"authentication."
 
126
msgstr ""
 
127
"Nustatyti teigiamą išjungti įspėjimams apie LĮ liudijimus EAP tapatybės "
 
128
"patvirtinime."
 
129
 
 
130
#: ../org.gnome.nm-applet.gschema.xml.in.h:15
 
131
msgid ""
 
132
"Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of EAP "
 
133
"authentication."
 
134
msgstr ""
 
135
"Nustatyti teigiamą išjungti įspėjimams apei LĮ liudijimus antroje EAP "
 
136
"tapatybės patvirtinimo fazėje."
 
137
 
 
138
#: ../src/8021x.ui.h:1 ../src/ethernet-dialog.c:104
 
139
#| msgid "Wired 802.1X authentication"
 
140
msgid "802.1X authentication"
 
141
msgstr "802.1X tapatybės patvirtintimas"
 
142
 
 
143
#: ../src/8021x.ui.h:2 ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:2
 
144
#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3
 
145
msgid "_Network name:"
 
146
msgstr "_Tinklo pavadinimas:"
 
147
 
 
148
#: ../src/applet.c:545
 
149
msgid "Failed to add/activate connection"
 
150
msgstr "Nepavyko pridėti / suaktyvinti ryšio"
 
151
 
 
152
#: ../src/applet.c:547 ../src/applet.c:591 ../src/applet.c:617
 
153
#: ../src/applet-device-wifi.c:1376 ../src/applet-device-wifi.c:1395
 
154
msgid "Unknown error"
 
155
msgstr "Nežinoma klaida"
 
156
 
 
157
#: ../src/applet.c:550 ../src/applet.c:620 ../src/applet-device-wifi.c:1379
 
158
#: ../src/applet-device-wifi.c:1398
 
159
msgid "Connection failure"
 
160
msgstr "Ryšio problema"
 
161
 
 
162
#: ../src/applet.c:589
 
163
msgid "Device disconnect failed"
 
164
msgstr "Nepavyko atjungti įrenginio"
 
165
 
 
166
#: ../src/applet.c:594
 
167
msgid "Disconnect failure"
 
168
msgstr "Nepavyko atsijungti"
 
169
 
 
170
#: ../src/applet.c:615
 
171
msgid "Connection activation failed"
 
172
msgstr "Nepavyko suaktyvinti ryšio"
 
173
 
 
174
#: ../src/applet.c:985 ../src/applet-device-wifi.c:1069
 
175
msgid "Don't show this message again"
 
176
msgstr "Daugiau nerodyti šio pranešimo"
 
177
 
 
178
#: ../src/applet.c:1074
 
179
#, c-format
 
180
msgid ""
 
181
"\n"
 
182
"The VPN connection '%s' failed because the network connection was "
 
183
"interrupted."
 
184
msgstr ""
 
185
"\n"
 
186
"VPN ryšio „%s“ klaida, buvo nutrauktas tinklo ryšys."
 
187
 
 
188
#: ../src/applet.c:1077
 
189
#, c-format
 
190
msgid ""
 
191
"\n"
 
192
"The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped unexpectedly."
 
193
msgstr ""
 
194
"\n"
 
195
"VPN ryšio „%s“ klaida, kadangi VPN tarnyba netikėtai sustojo."
 
196
 
 
197
#: ../src/applet.c:1080
 
198
#, c-format
 
199
msgid ""
 
200
"\n"
 
201
"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid "
 
202
"configuration."
 
203
msgstr ""
 
204
"\n"
 
205
"VPN ryšio „%s“ klaida, VPN tarnyba grąžino netinkamą konfigūraciją."
 
206
 
 
207
#: ../src/applet.c:1083
 
208
#, c-format
 
209
msgid ""
 
210
"\n"
 
211
"The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out."
 
212
msgstr ""
 
213
"\n"
 
214
"VPN ryšio „%s“ klaida, baigėsi bandymo prisijungti laiko limitas."
 
215
 
 
216
#: ../src/applet.c:1086
 
217
#, c-format
 
218
msgid ""
 
219
"\n"
 
220
"The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time."
 
221
msgstr ""
 
222
"\n"
 
223
"VPN ryšio „%s“ klaida, VPN tarnyba nebuvo paleista laiku."
 
224
 
 
225
#: ../src/applet.c:1089
 
226
#, c-format
 
227
msgid ""
 
228
"\n"
 
229
"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start."
 
230
msgstr ""
 
231
"\n"
 
232
"VPN ryšio „%s“ klaida, VPN tarnyba nebuvo paleista."
 
233
 
 
234
#: ../src/applet.c:1092
 
235
#, c-format
 
236
msgid ""
 
237
"\n"
 
238
"The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets."
 
239
msgstr ""
 
240
"\n"
 
241
"VPN ryšio „%s“ klaida, nebuvo tinkamų VPN paslapčių."
 
242
 
 
243
#: ../src/applet.c:1095
 
244
#, c-format
 
245
msgid ""
 
246
"\n"
 
247
"The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets."
 
248
msgstr ""
 
249
"\n"
 
250
"VPN ryšio „%s“ klaida, kadangi buvo netinkamų VPN paslapčių."
 
251
 
 
252
#: ../src/applet.c:1102
 
253
#, c-format
 
254
msgid ""
 
255
"\n"
 
256
"The VPN connection '%s' failed."
 
257
msgstr ""
 
258
"\n"
 
259
"VPN ryšio „%s“ klaida."
 
260
 
 
261
#: ../src/applet.c:1120
 
262
#, c-format
 
263
msgid ""
 
264
"\n"
 
265
"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was "
 
266
"interrupted."
 
267
msgstr ""
 
268
"\n"
 
269
"VPN ryšio „%s“ klaida, kadangi nutrūko tinklo ryšys."
 
270
 
 
271
#: ../src/applet.c:1123
 
272
#, c-format
 
273
msgid ""
 
274
"\n"
 
275
"The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped."
 
276
msgstr ""
 
277
"\n"
 
278
"VPN ryšio „%s“ klaida, kadangi buvo sustabdyta VPN tarnyba."
 
279
 
 
280
#: ../src/applet.c:1129
 
281
#, c-format
 
282
msgid ""
 
283
"\n"
 
284
"The VPN connection '%s' disconnected."
 
285
msgstr ""
 
286
"\n"
 
287
"VPN ryšis „%s“ nutrauktas."
 
288
 
 
289
#: ../src/applet.c:1159
 
290
#, c-format
 
291
msgid ""
 
292
"VPN connection has been successfully established.\n"
 
293
"\n"
 
294
"%s\n"
 
295
msgstr ""
 
296
"VPN ryšys sėkmingai užmegztas.\n"
 
297
"\n"
 
298
"%s\n"
 
299
 
 
300
#: ../src/applet.c:1161
 
301
msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
 
302
msgstr "VPN ryšys sėkmingai užmegztas.\n"
 
303
 
 
304
#: ../src/applet.c:1163
 
305
msgid "VPN Login Message"
 
306
msgstr "VPN ryšio pranešimas"
 
307
 
 
308
#: ../src/applet.c:1169 ../src/applet.c:1177 ../src/applet.c:1227
 
309
msgid "VPN Connection Failed"
 
310
msgstr "VPN ryšio klaida"
 
311
 
 
312
#: ../src/applet.c:1234
 
313
#, c-format
 
314
msgid ""
 
315
"\n"
 
316
"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start.\n"
 
317
"\n"
 
318
"%s"
 
319
msgstr ""
 
320
"\n"
 
321
"VPN ryšio „%s“ klaida, kadangi nebuvo paleista VPN tarnyba.\n"
 
322
"\n"
 
323
"%s"
 
324
 
 
325
#: ../src/applet.c:1237
 
326
#, c-format
 
327
msgid ""
 
328
"\n"
 
329
"The VPN connection '%s' failed to start.\n"
 
330
"\n"
 
331
"%s"
 
332
msgstr ""
 
333
"\n"
 
334
"Nepavyko sukurti VPN ryšio „%s“.\n"
 
335
"\n"
 
336
"%s"
 
337
 
 
338
#: ../src/applet.c:1552
 
339
msgid "device not ready (firmware missing)"
 
340
msgstr "įrenginys nepasiruošęs (trūksta aparatinės programinės įrangos)"
 
341
 
 
342
#: ../src/applet.c:1554
 
343
msgid "device not ready"
 
344
msgstr "įrenginys nepasiruošęs"
 
345
 
 
346
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
 
347
#: ../src/applet.c:1564 ../src/applet-device-ethernet.c:229
 
348
msgid "disconnected"
 
349
msgstr "atjungta"
 
350
 
 
351
#: ../src/applet.c:1580
 
352
msgid "Disconnect"
 
353
msgstr "Atsijungti"
 
354
 
 
355
#: ../src/applet.c:1594
 
356
msgid "device not managed"
 
357
msgstr "įrenginys nevaldomas"
 
358
 
 
359
#: ../src/applet.c:1638
 
360
msgid "No network devices available"
 
361
msgstr "Tinklo įrenginių nerasta"
 
362
 
 
363
#: ../src/applet.c:1726
 
364
msgid "_VPN Connections"
 
365
msgstr "_VPN ryšiai"
 
366
 
 
367
#: ../src/applet.c:1783
 
368
msgid "_Configure VPN..."
 
369
msgstr "_Konfigūruoti VPN…"
 
370
 
 
371
#: ../src/applet.c:1787
 
372
msgid "_Disconnect VPN"
 
373
msgstr "_Atjungti VPN"
 
374
 
 
375
#: ../src/applet.c:1881
 
376
msgid "NetworkManager is not running..."
 
377
msgstr "NetworkManager programa nepaleista…"
 
378
 
 
379
#: ../src/applet.c:1886 ../src/applet.c:2738
 
380
msgid "Networking disabled"
 
381
msgstr "Tinklo sąsajos atjungtos"
 
382
 
 
383
#. 'Enable Networking' item
 
384
#: ../src/applet.c:2107
 
385
msgid "Enable _Networking"
 
386
msgstr "Įjungti _tinklą"
 
387
 
 
388
#. 'Enable Wi-Fi' item
 
389
#: ../src/applet.c:2116
 
390
#| msgid "Enable _Wireless"
 
391
msgid "Enable _Wi-Fi"
 
392
msgstr "Įjungti _belaidį"
 
393
 
 
394
#. 'Enable Mobile Broadband' item
 
395
#: ../src/applet.c:2125
 
396
msgid "Enable _Mobile Broadband"
 
397
msgstr "Įjungti _mobilųjį plačiajuostį ryšį"
 
398
 
 
399
#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
 
400
#: ../src/applet.c:2134
 
401
msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
 
402
msgstr "Įjungti WiMA_X mobilųjį plačiajuostį ryšį"
 
403
 
 
404
#. Toggle notifications item
 
405
#: ../src/applet.c:2145
 
406
msgid "Enable N_otifications"
 
407
msgstr "Įjungti p_ranešimus"
 
408
 
 
409
#. 'Connection Information' item
 
410
#: ../src/applet.c:2156
 
411
msgid "Connection _Information"
 
412
msgstr "Ryšio _informacija"
 
413
 
 
414
#. 'Edit Connections...' item
 
415
#: ../src/applet.c:2166
 
416
msgid "Edit Connections..."
 
417
msgstr "Taisyti ryšius…"
 
418
 
 
419
#. Help item
 
420
#: ../src/applet.c:2180
 
421
msgid "_Help"
 
422
msgstr "_Žinynas"
 
423
 
 
424
#. About item
 
425
#: ../src/applet.c:2189
 
426
msgid "_About"
 
427
msgstr "_Apie"
 
428
 
 
429
#: ../src/applet.c:2367
 
430
msgid "Disconnected"
 
431
msgstr "Atjungta"
 
432
 
 
433
#: ../src/applet.c:2368
 
434
msgid "The network connection has been disconnected."
 
435
msgstr "Atsijungta nuo tinklo."
 
436
 
 
437
#: ../src/applet.c:2601
 
438
#, c-format
 
439
msgid "Preparing network connection '%s'..."
 
440
msgstr "Ruošiamas tinklo ryšys „%s“…"
 
441
 
 
442
#: ../src/applet.c:2604
 
443
#, c-format
 
444
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
 
445
msgstr "Tinklo ryšys „%s“ reikalauja nustatyti jūsų tapatybę…"
 
446
 
 
447
#: ../src/applet.c:2607 ../src/applet-device-bt.c:235
 
448
#: ../src/applet-device-wimax.c:469 ../src/mobile-helpers.c:615
 
449
#, c-format
 
450
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
 
451
msgstr "„%s“ prašoma tinklo adreso…"
 
452
 
 
453
#: ../src/applet.c:2610
 
454
#, c-format
 
455
msgid "Network connection '%s' active"
 
456
msgstr "Tinklo ryšys „%s“ aktyvus"
 
457
 
 
458
#: ../src/applet.c:2693
 
459
#, c-format
 
460
msgid "Starting VPN connection '%s'..."
 
461
msgstr "Pradedamas VPN ryšys „%s“…"
 
462
 
 
463
#: ../src/applet.c:2696
 
464
#, c-format
 
465
msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
 
466
msgstr "VPN ryšys „%s“ reikalauja nustatyti jūsų tapatybę…"
 
467
 
 
468
#: ../src/applet.c:2699
 
469
#, c-format
 
470
msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
 
471
msgstr "„%s“ prašoma VPN adreso…"
 
472
 
 
473
#: ../src/applet.c:2702
 
474
#, c-format
 
475
msgid "VPN connection '%s' active"
 
476
msgstr "VPN ryšys „%s“ aktyvus."
 
477
 
 
478
#: ../src/applet.c:2743
 
479
msgid "No network connection"
 
480
msgstr "Nėra tinklo ryšio"
 
481
 
 
482
#: ../src/applet.c:3444
 
483
msgid "NetworkManager Applet"
 
484
msgstr "NetworkManager įtaisas"
 
485
 
 
486
#: ../src/applet-device-bt.c:169 ../src/applet-device-cdma.c:303
 
487
#: ../src/applet-device-ethernet.c:237 ../src/applet-device-broadband.c:767
 
488
#: ../src/applet-device-gsm.c:357 ../src/applet-device-wifi.c:859
 
489
#: ../src/applet-device-wimax.c:275
99
490
msgid "Available"
100
491
msgstr "Prieinama"
101
492
 
102
 
#: ../src/applet-device-bt.c:200 ../src/applet-device-cdma.c:441
103
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:488 ../src/applet-device-wired.c:269
104
 
#: ../src/applet-device-wimax.c:423
 
493
#: ../src/applet-device-bt.c:195 ../src/applet-device-cdma.c:345
 
494
#: ../src/applet-device-ethernet.c:266 ../src/applet-device-broadband.c:811
 
495
#: ../src/applet-device-gsm.c:399 ../src/applet-device-wimax.c:419
105
496
#, c-format
106
497
msgid "You are now connected to '%s'."
107
498
msgstr "Esate prisijungę prie „%s“."
108
499
 
109
 
#: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:445
110
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:492 ../src/applet-device-wired.c:273
111
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:1268 ../src/applet-device-wimax.c:427
 
500
#: ../src/applet-device-bt.c:199 ../src/applet-device-cdma.c:349
 
501
#: ../src/applet-device-ethernet.c:270 ../src/applet-device-broadband.c:815
 
502
#: ../src/applet-device-gsm.c:403 ../src/applet-device-wifi.c:1261
 
503
#: ../src/applet-device-wimax.c:423
112
504
msgid "Connection Established"
113
505
msgstr "Prisijungta"
114
506
 
115
 
#: ../src/applet-device-bt.c:205
 
507
#: ../src/applet-device-bt.c:200
116
508
msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
117
509
msgstr "Prisijungėte prie mobilaus plačiajuosčio ryšio."
118
510
 
119
 
#: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:481
120
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:528 ../src/applet-device-wimax.c:464
 
511
#: ../src/applet-device-bt.c:226 ../src/applet-device-wimax.c:460
 
512
#: ../src/mobile-helpers.c:606
121
513
#, c-format
122
514
msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
123
515
msgstr "Ruošiamas mobilusis plačiajuostis ryšys „%s“…"
124
516
 
125
 
#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:484
126
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:531 ../src/applet-device-wimax.c:467
 
517
#: ../src/applet-device-bt.c:229 ../src/applet-device-wimax.c:463
 
518
#: ../src/mobile-helpers.c:609
127
519
#, c-format
128
520
msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
129
521
msgstr "Konfigūruojamas mobilusis plačiajuostis ryšys „%s“…"
130
522
 
131
 
#: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:487
132
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:534 ../src/applet-device-wimax.c:470
 
523
#: ../src/applet-device-bt.c:232 ../src/applet-device-wimax.c:466
 
524
#: ../src/mobile-helpers.c:612
133
525
#, c-format
134
526
msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
135
527
msgstr "Mobilusis plačiajuostis ryšys „%s“ reikalauja nustatyti tapatybę…"
136
528
 
137
 
#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:490
138
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:537 ../src/applet-device-wimax.c:473
139
 
#: ../src/applet.c:2504
140
 
#, c-format
141
 
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
142
 
msgstr "„%s“ prašoma tinklo adreso…"
143
 
 
144
 
#: ../src/applet-device-bt.c:244 ../src/applet-device-cdma.c:508
145
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:555
 
529
#: ../src/applet-device-bt.c:239 ../src/mobile-helpers.c:632
146
530
#, c-format
147
531
msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
148
532
msgstr "Mobilusis plačiajuostis ryšys „%s“ aktyvus"
149
533
 
150
 
#: ../src/applet-device-cdma.c:184 ../src/connection-editor/page-mobile.c:696
151
 
#: ../src/mb-menu-item.c:54
152
 
msgid "CDMA"
153
 
msgstr "CDMA"
154
 
 
155
 
#: ../src/applet-device-cdma.c:345 ../src/applet-device-gsm.c:392
156
 
#: ../src/applet-dialogs.c:424
 
534
#: ../src/applet-device-cdma.c:249 ../src/applet-device-broadband.c:713
 
535
#: ../src/applet-device-gsm.c:303 ../src/applet-dialogs.c:424
157
536
#, c-format
158
537
msgid "Mobile Broadband (%s)"
159
538
msgstr "Mobilusis plačiajuostis ryšys (%s)"
160
539
 
161
 
#: ../src/applet-device-cdma.c:347 ../src/applet-device-gsm.c:394
162
 
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:379
163
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
164
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1510
 
540
#: ../src/applet-device-cdma.c:251 ../src/applet-device-broadband.c:715
 
541
#: ../src/applet-device-gsm.c:305
 
542
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:113
 
543
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:389
 
544
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:333
165
545
msgid "Mobile Broadband"
166
546
msgstr "Mobilusis plačiajuostis ryšys"
167
547
 
168
548
#. Default connection item
169
 
#: ../src/applet-device-cdma.c:412
 
549
#: ../src/applet-device-cdma.c:316
170
550
msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
171
551
msgstr "Naujas mobilusis plačiajuostis (CDMA) ryšys…"
172
552
 
173
 
#: ../src/applet-device-cdma.c:446
 
553
#: ../src/applet-device-cdma.c:350
174
554
msgid "You are now connected to the CDMA network."
175
555
msgstr "Esate prisijungę prie CDMA tinklo."
176
556
 
177
 
#: ../src/applet-device-cdma.c:503 ../src/applet-device-gsm.c:550
178
 
#: ../src/applet-device-wimax.c:482
179
 
#, c-format
180
 
msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
181
 
msgstr "Mobilusis plačiajuostis ryšys „%s“ aktyvus: (%d%%%s%s)"
182
 
 
183
 
#: ../src/applet-device-cdma.c:506 ../src/applet-device-gsm.c:553
184
 
#: ../src/applet-device-wimax.c:485
185
 
msgid "roaming"
186
 
msgstr "tarptinklinis ryšys"
187
 
 
188
 
#: ../src/applet-device-cdma.c:647 ../src/applet-device-cdma.c:653
 
557
#: ../src/applet-device-cdma.c:417 ../src/applet-device-cdma.c:423
189
558
msgid "CDMA network."
190
559
msgstr "CDMA tinklas."
191
560
 
192
 
#: ../src/applet-device-cdma.c:648 ../src/applet-device-gsm.c:1198
 
561
#: ../src/applet-device-cdma.c:418 ../src/applet-device-broadband.c:953
 
562
#: ../src/applet-device-gsm.c:677
193
563
msgid "You are now registered on the home network."
194
564
msgstr "Prisiregistravote namų tinkle."
195
565
 
196
 
#: ../src/applet-device-cdma.c:654 ../src/applet-device-gsm.c:1204
 
566
#: ../src/applet-device-cdma.c:424 ../src/applet-device-broadband.c:959
 
567
#: ../src/applet-device-gsm.c:683
197
568
msgid "You are now registered on a roaming network."
198
569
msgstr "Prisiregistravote kelionės tinkle."
199
570
 
200
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:213 ../src/connection-editor/page-mobile.c:699
201
 
#: ../src/mb-menu-item.c:59
202
 
msgid "GSM"
203
 
msgstr "GSM"
204
 
 
205
 
#. Default connection item
206
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:459
207
 
msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
208
 
msgstr "Naujas mobilusis plačiajuostis (GSM) ryšys…"
209
 
 
210
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:493
211
 
msgid "You are now connected to the GSM network."
212
 
msgstr "Prisijungėte prie GSM tinklo."
213
 
 
214
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:654
215
 
msgid "PIN code required"
216
 
msgstr "Reikalingas PIN kodas"
217
 
 
218
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:662
219
 
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
220
 
msgstr "Mobiliojo plačiajuosčio ryšio įrenginiui reikia PIN kodo"
221
 
 
222
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:783
223
 
#, c-format
224
 
msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
225
 
msgstr "PIN kodas SIM kortelei „%s“ įrenginyje „%s“"
226
 
 
227
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:875
228
 
msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
229
 
msgstr "Neteisingas PIN kodas, susisiekite su savo paslaugų tiekėju."
230
 
 
231
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:898
232
 
msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
233
 
msgstr "Neteisingas PUK kodas, susisiekite su savo paslaugų tiekėju."
234
 
 
235
 
#. Start the spinner to show the progress of the unlock
236
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:925
237
 
msgid "Sending unlock code..."
238
 
msgstr "Siunčiamas atrakinimo kodas…"
239
 
 
240
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:988
241
 
msgid "SIM PIN unlock required"
242
 
msgstr "Reikalingas SIM PIN atrakinimas"
243
 
 
244
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:989
245
 
msgid "SIM PIN Unlock Required"
246
 
msgstr "Reikalingas SIM PIN atrakinimas"
247
 
 
248
 
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
249
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:991
250
 
#, c-format
251
 
msgid ""
252
 
"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
253
 
"used."
254
 
msgstr ""
255
 
"Mobiliojo plačiajuosčio ryšio įrenginys „%s“ reikalauja SIM PIN kodo, prieš "
256
 
"pradedant jį naudoti."
257
 
 
258
 
#. Translators: PIN code entry label
259
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:993
260
 
msgid "PIN code:"
261
 
msgstr "PIN kodas:"
262
 
 
263
 
#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
264
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:997
265
 
msgid "Show PIN code"
266
 
msgstr "Rodyti PIN kodą"
267
 
 
268
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:1000
269
 
msgid "SIM PUK unlock required"
270
 
msgstr "Reikalingas SIM PUK atrakinimas"
271
 
 
272
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:1001
273
 
msgid "SIM PUK Unlock Required"
274
 
msgstr "Reikalingas SIM PUK atrakinimas"
275
 
 
276
 
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
277
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:1003
278
 
#, c-format
279
 
msgid ""
280
 
"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
281
 
"used."
282
 
msgstr ""
283
 
"Mobiliojo plačiajuosčio ryšio įrenginys „%s“ reikalauja SIM PUK kodo, prieš "
284
 
"pradedant jį naudoti."
285
 
 
286
 
#. Translators: PUK code entry label
287
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:1005
288
 
msgid "PUK code:"
289
 
msgstr "PUK kodas:"
290
 
 
291
 
#. Translators: New PIN entry label
292
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:1008
293
 
msgid "New PIN code:"
294
 
msgstr "Naujas PIN kodas:"
295
 
 
296
 
#. Translators: New PIN verification entry label
297
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:1010
298
 
msgid "Re-enter new PIN code:"
299
 
msgstr "Dar kartą įveskite naują PIN kodą:"
300
 
 
301
 
#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
302
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:1015
303
 
msgid "Show PIN/PUK codes"
304
 
msgstr "Rodyti PIN/PUK kodus"
305
 
 
306
 
#: ../src/applet-device-gsm.c:1197 ../src/applet-device-gsm.c:1203
307
 
msgid "GSM network."
308
 
msgstr "GSM tinklas."
309
 
 
310
 
#: ../src/applet-device-wired.c:62
 
571
#: ../src/applet-device-ethernet.c:62
311
572
msgid "Auto Ethernet"
312
573
msgstr "Automatinis laidinis tinklas"
313
574
 
314
 
#: ../src/applet-device-wired.c:205
 
575
#: ../src/applet-device-ethernet.c:202
315
576
#, c-format
316
 
msgid "Wired Networks (%s)"
 
577
#| msgid "Wired Networks (%s)"
 
578
msgid "Ethernet Networks (%s)"
317
579
msgstr "Laidiniai tinklai (%s)"
318
580
 
319
 
#: ../src/applet-device-wired.c:207
 
581
#: ../src/applet-device-ethernet.c:204
320
582
#, c-format
321
 
msgid "Wired Network (%s)"
 
583
#| msgid "Wired Network (%s)"
 
584
msgid "Ethernet Network (%s)"
322
585
msgstr "Laidinis tinklas (%s)"
323
586
 
324
 
#: ../src/applet-device-wired.c:210
325
 
msgid "Wired Networks"
 
587
#: ../src/applet-device-ethernet.c:207
 
588
#| msgid "Wired Networks"
 
589
msgid "Ethernet Networks"
326
590
msgstr "Laidiniai tinklai"
327
591
 
328
 
#: ../src/applet-device-wired.c:212
329
 
msgid "Wired Network"
 
592
#: ../src/applet-device-ethernet.c:209
 
593
#| msgid "Wired Network"
 
594
msgid "Ethernet Network"
330
595
msgstr "Laidinis tinklas"
331
596
 
332
 
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
333
 
#: ../src/applet-device-wired.c:232 ../src/applet.c:1510
334
 
msgid "disconnected"
335
 
msgstr "atjungta"
336
 
 
337
 
#: ../src/applet-device-wired.c:274
338
 
msgid "You are now connected to the wired network."
 
597
#: ../src/applet-device-ethernet.c:271
 
598
#| msgid "You are now connected to the wired network."
 
599
msgid "You are now connected to the ethernet network."
339
600
msgstr "Prisijungėte prie laidinio tinklo."
340
601
 
341
 
#: ../src/applet-device-wired.c:300
 
602
#: ../src/applet-device-ethernet.c:297
342
603
#, c-format
343
 
msgid "Preparing wired network connection '%s'..."
 
604
#| msgid "Preparing wired network connection '%s'..."
 
605
msgid "Preparing ethernet network connection '%s'..."
344
606
msgstr "Ruošiamas laidinis tinklo ryšys „%s“…"
345
607
 
346
 
#: ../src/applet-device-wired.c:303
 
608
#: ../src/applet-device-ethernet.c:300
347
609
#, c-format
348
 
msgid "Configuring wired network connection '%s'..."
 
610
#| msgid "Configuring wired network connection '%s'..."
 
611
msgid "Configuring ethernet network connection '%s'..."
349
612
msgstr "Konfigūruojamas laidinis tinklo ryšys „%s“…"
350
613
 
351
 
#: ../src/applet-device-wired.c:306
 
614
#: ../src/applet-device-ethernet.c:303
352
615
#, c-format
353
 
msgid "User authentication required for wired network connection '%s'..."
354
 
msgstr "Laidinis tinklo ryšys „%s“ reikalauja nustatyti jūsų tapatybę…"
 
616
#| msgid "User authentication required for wired network connection '%s'..."
 
617
msgid "User authentication required for ethernet network connection '%s'..."
 
618
msgstr "Laidinis tinklo ryšys „%s“ reikalauja patvirtinti jūsų tapatybę…"
355
619
 
356
 
#: ../src/applet-device-wired.c:309
 
620
#: ../src/applet-device-ethernet.c:306
357
621
#, c-format
358
 
msgid "Requesting a wired network address for '%s'..."
 
622
#| msgid "Requesting a wired network address for '%s'..."
 
623
msgid "Requesting an ethernet network address for '%s'..."
359
624
msgstr "„%s“ prašoma laidinio tinklo adreso…"
360
625
 
361
 
#: ../src/applet-device-wired.c:313
 
626
#: ../src/applet-device-ethernet.c:310
362
627
#, c-format
363
 
msgid "Wired network connection '%s' active"
 
628
#| msgid "Wired network connection '%s' active"
 
629
msgid "Ethernet network connection '%s' active"
364
630
msgstr "Laidinis tinklo ryšys „%s“ aktyvus"
365
631
 
366
 
#: ../src/applet-device-wired.c:494
 
632
#: ../src/applet-device-ethernet.c:491
367
633
msgid "DSL authentication"
368
634
msgstr "DSL tapatybės nustatymas"
369
635
 
370
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:97
371
 
msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..."
 
636
#: ../src/applet-device-broadband.c:165 ../src/applet-device-gsm.c:518
 
637
msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
 
638
msgstr "Neteisingas PUK kodas, susisiekite su savo paslaugų tiekėju."
 
639
 
 
640
#: ../src/applet-device-broadband.c:207 ../src/applet-device-gsm.c:495
 
641
msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
 
642
msgstr "Neteisingas PIN kodas, susisiekite su savo paslaugų tiekėju."
 
643
 
 
644
#. Start the spinner to show the progress of the unlock
 
645
#: ../src/applet-device-broadband.c:258 ../src/applet-device-gsm.c:545
 
646
msgid "Sending unlock code..."
 
647
msgstr "Siunčiamas atrakinimo kodas…"
 
648
 
 
649
#. Default connection item
 
650
#: ../src/applet-device-broadband.c:780
 
651
#| msgid "New Mobile Broadband Connection"
 
652
msgid "New Mobile Broadband connection..."
 
653
msgstr "Naujas mobilusis plačiajuostis ryšys..."
 
654
 
 
655
#: ../src/applet-device-broadband.c:816
 
656
#| msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
 
657
msgid "You are now connected to the Mobile Broadband network."
 
658
msgstr "Prisijungėte prie mobilaus plačiajuosčio ryšio."
 
659
 
 
660
#: ../src/applet-device-broadband.c:952 ../src/applet-device-broadband.c:958
 
661
#| msgid "Mobile broadband network password"
 
662
msgid "Mobile Broadband network."
 
663
msgstr "Mobilusis plačiajuostis tinklas."
 
664
 
 
665
#. Default connection item
 
666
#: ../src/applet-device-gsm.c:370
 
667
msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
 
668
msgstr "Naujas mobilusis plačiajuostis (GSM) ryšys…"
 
669
 
 
670
#: ../src/applet-device-gsm.c:404
 
671
msgid "You are now connected to the GSM network."
 
672
msgstr "Prisijungėte prie GSM tinklo."
 
673
 
 
674
#: ../src/applet-device-gsm.c:676 ../src/applet-device-gsm.c:682
 
675
msgid "GSM network."
 
676
msgstr "GSM tinklas."
 
677
 
 
678
#: ../src/applet-device-wifi.c:98
 
679
#| msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..."
 
680
msgid "_Connect to Hidden Wi-Fi Network..."
372
681
msgstr "_Prisijungti prie paslėpto belaidžio tinklo…"
373
682
 
374
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:150
375
 
msgid "Create _New Wireless Network..."
376
 
msgstr "Sukurti _naują belaidį tinklą…"
 
683
#: ../src/applet-device-wifi.c:149
 
684
#| msgid "Create _New Wireless Network..."
 
685
msgid "Create _New Wi-Fi Network..."
 
686
msgstr "Sukurti _naują belaidį tinklą..."
377
687
 
378
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:294
 
688
#: ../src/applet-device-wifi.c:293
379
689
msgid "(none)"
380
690
msgstr "(nėra)"
381
691
 
382
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:792
 
692
#: ../src/applet-device-wifi.c:787
383
693
#, c-format
384
 
msgid "Wireless Networks (%s)"
 
694
#| msgid "Wired Networks (%s)"
 
695
msgid "Wi-Fi Networks (%s)"
385
696
msgstr "Belaidžiai tinklai (%s)"
386
697
 
387
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:794
 
698
#: ../src/applet-device-wifi.c:789
388
699
#, c-format
389
 
msgid "Wireless Network (%s)"
 
700
#| msgid "Wired Network (%s)"
 
701
msgid "Wi-Fi Network (%s)"
390
702
msgstr "Belaidis tinklas (%s)"
391
703
 
392
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:796
393
 
msgid "Wireless Network"
394
 
msgid_plural "Wireless Networks"
 
704
#: ../src/applet-device-wifi.c:791
 
705
#| msgid "Wired Network"
 
706
msgid "Wi-Fi Network"
 
707
msgid_plural "Wi-Fi Networks"
395
708
msgstr[0] "Belaidis tinklas"
396
709
msgstr[1] "Belaidžiai tinklai"
397
710
msgstr[2] "Belaidžiai tinklai"
398
711
 
399
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:829
400
 
msgid "wireless is disabled"
401
 
msgstr "belaidis tinklas išjungtas"
402
 
 
403
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:830
404
 
msgid "wireless is disabled by hardware switch"
405
 
msgstr "belaidis tinklas išjungtas aparatiškai"
406
 
 
407
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:891
 
712
#: ../src/applet-device-wifi.c:824
 
713
#| msgid "WiMAX is disabled"
 
714
msgid "Wi-Fi is disabled"
 
715
msgstr "Belaidis tinklas išjungtas"
 
716
 
 
717
#: ../src/applet-device-wifi.c:825
 
718
#| msgid "WiMAX is disabled by hardware switch"
 
719
msgid "Wi-Fi is disabled by hardware switch"
 
720
msgstr "Belaidis tinklas išjungtas aparatiškai"
 
721
 
 
722
#: ../src/applet-device-wifi.c:886
408
723
msgid "More networks"
409
724
msgstr "Daugiau tinklų"
410
725
 
411
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:1071
412
 
msgid "Wireless Networks Available"
 
726
#: ../src/applet-device-wifi.c:1065
 
727
#| msgid "Wireless Networks Available"
 
728
msgid "Wi-Fi Networks Available"
413
729
msgstr "Yra belaidžių tinklų"
414
730
 
415
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:1072
416
 
msgid "Use the network menu to connect to a wireless network"
417
 
msgstr "Norėdami prisijungti prie belaidžio tinklo, naudokite tinklo meniu"
418
 
 
419
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:1075 ../src/applet.c:926
420
 
msgid "Don't show this message again"
421
 
msgstr "Daugiau nerodyti šio pranešimo"
422
 
 
423
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:1267
 
731
#: ../src/applet-device-wifi.c:1066
 
732
#| msgid "Use the network menu to connect to a wireless network"
 
733
msgid "Use the network menu to connect to a Wi-Fi network"
 
734
msgstr ""
 
735
"Norėdami prisijungti prie belaidžio tinklo, naudokite belaidžio tinklo meniu"
 
736
 
 
737
#: ../src/applet-device-wifi.c:1260
424
738
#, c-format
425
 
msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
 
739
#| msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
 
740
msgid "You are now connected to the Wi-Fi network '%s'."
426
741
msgstr "Prisijungėte prie belaidžio tinklo „%s“."
427
742
 
428
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:1298
429
 
#, c-format
430
 
msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
431
 
msgstr "Ruošiamas belaidis tinklo ryšys „%s“…"
432
 
 
433
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:1301
434
 
#, c-format
435
 
msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
436
 
msgstr "Konfigūruojamas belaidis tinklo ryšys „%s“…"
437
 
 
438
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:1304
439
 
#, c-format
440
 
msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
441
 
msgstr "Belaidis tinklas „%s“ reikalauja nustatyti jūsų tapatybę…"
442
 
 
443
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:1307
444
 
#, c-format
445
 
msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
446
 
msgstr "„%s“ prašoma belaidžio tinklo adreso…"
447
 
 
448
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:1328
449
 
#, c-format
450
 
msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
 
743
#: ../src/applet-device-wifi.c:1291
 
744
#, c-format
 
745
#| msgid "Preparing network connection '%s'..."
 
746
msgid "Preparing Wi-Fi network connection '%s'..."
 
747
msgstr "Ruošiamas belaidis tinklo ryšys „%s“..."
 
748
 
 
749
#: ../src/applet-device-wifi.c:1294
 
750
#, c-format
 
751
#| msgid "Configuring wired network connection '%s'..."
 
752
msgid "Configuring Wi-Fi network connection '%s'..."
 
753
msgstr "Konfigūruojamas belaidis tinklo ryšys „%s“..."
 
754
 
 
755
#: ../src/applet-device-wifi.c:1297
 
756
#, c-format
 
757
#| msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
 
758
msgid "User authentication required for Wi-Fi network '%s'..."
 
759
msgstr "Belaidis tinklas „%s“ reikalauja patvirtinti jūsų tapatybę..."
 
760
 
 
761
#: ../src/applet-device-wifi.c:1300
 
762
#, c-format
 
763
#| msgid "Requesting a network address for '%s'..."
 
764
msgid "Requesting a Wi-Fi network address for '%s'..."
 
765
msgstr "Prašoma belaidžio tinklo „%s“ adreso..."
 
766
 
 
767
#: ../src/applet-device-wifi.c:1321
 
768
#, c-format
 
769
#| msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
 
770
msgid "Wi-Fi network connection '%s' active: %s (%d%%)"
451
771
msgstr "Belaidžio tinklo ryšys „%s“ aktyvus: %s (%d%%)"
452
772
 
453
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:1333
 
773
#: ../src/applet-device-wifi.c:1326
454
774
#, c-format
455
 
msgid "Wireless network connection '%s' active"
456
 
msgstr "Belaidžio tinklo ryšys „%s“ aktyvus"
 
775
#| msgid "Wired network connection '%s' active"
 
776
msgid "Wi-Fi network connection '%s' active"
 
777
msgstr "Belaidis tinklo ryšys „%s“ aktyvus"
457
778
 
458
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:1381
 
779
#: ../src/applet-device-wifi.c:1374
459
780
msgid "Failed to activate connection"
460
781
msgstr "Nepavyko suaktyvinti ryšio"
461
782
 
462
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:1383 ../src/applet-device-wifi.c:1402
463
 
#: ../src/applet.c:492 ../src/applet.c:536 ../src/applet.c:562
464
 
msgid "Unknown error"
465
 
msgstr "Nežinoma klaida"
466
 
 
467
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:1386 ../src/applet-device-wifi.c:1405
468
 
#: ../src/applet.c:495 ../src/applet.c:565
469
 
msgid "Connection failure"
470
 
msgstr "Ryšio problema"
471
 
 
472
 
#: ../src/applet-device-wifi.c:1400
 
783
#: ../src/applet-device-wifi.c:1393
473
784
msgid "Failed to add new connection"
474
785
msgstr "Nepavyko pridėti naujo ryšio"
475
786
 
476
 
#: ../src/applet-device-wimax.c:231
 
787
#: ../src/applet-device-wimax.c:227
477
788
#, c-format
478
789
msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)"
479
790
msgstr "WiMAX mobilusis plačiajuostis ryšys (%s)"
480
791
 
481
 
#: ../src/applet-device-wimax.c:233
 
792
#: ../src/applet-device-wimax.c:229
482
793
msgid "WiMAX Mobile Broadband"
483
794
msgstr "WiMAX mobilusis plačiajuostis ryšys"
484
795
 
485
 
#: ../src/applet-device-wimax.c:259
 
796
#: ../src/applet-device-wimax.c:255
486
797
msgid "WiMAX is disabled"
487
798
msgstr "WiMAX tinklas išjungtas"
488
799
 
489
 
#: ../src/applet-device-wimax.c:260
 
800
#: ../src/applet-device-wimax.c:256
490
801
msgid "WiMAX is disabled by hardware switch"
491
802
msgstr "WiMAX tinklas išjungtas aparatiškai"
492
803
 
493
 
#: ../src/applet-device-wimax.c:428
 
804
#: ../src/applet-device-wimax.c:424
494
805
msgid "You are now connected to the WiMAX network."
495
806
msgstr "Esate prisijungę prie WiMAX tinklo."
496
807
 
 
808
#: ../src/applet-device-wimax.c:478 ../src/mobile-helpers.c:627
 
809
#, c-format
 
810
msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
 
811
msgstr "Mobilusis plačiajuostis ryšys „%s“ aktyvus: (%d%%%s%s)"
 
812
 
 
813
#: ../src/applet-device-wimax.c:481 ../src/mobile-helpers.c:630
 
814
msgid "roaming"
 
815
msgstr "tarptinklinis ryšys"
 
816
 
497
817
#: ../src/applet-dialogs.c:57
498
818
msgid "Error displaying connection information:"
499
819
msgstr "Klaida rodant ryšio informaciją:"
500
820
 
501
821
#: ../src/applet-dialogs.c:109
502
 
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:313
503
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:948
 
822
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:313
 
823
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:924
504
824
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:406
505
825
msgid "LEAP"
506
826
msgstr "LEAP"
519
839
msgstr "WEP"
520
840
 
521
841
#: ../src/applet-dialogs.c:251 ../src/applet-dialogs.c:260
522
 
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:265
523
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:905
 
842
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:881
524
843
msgctxt "Wifi/wired security"
525
844
msgid "None"
526
845
msgstr "Nėra"
582
901
 
583
902
#. --- General ---
584
903
#: ../src/applet-dialogs.c:432 ../src/applet-dialogs.c:791
 
904
#: ../src/connection-editor/page-general.c:327
585
905
msgid "General"
586
906
msgstr "Bendra"
587
907
 
688
1008
msgid "Base Connection:"
689
1009
msgstr "Bazinis ryšys:"
690
1010
 
691
 
#: ../src/applet-dialogs.c:823
 
1011
#: ../src/applet-dialogs.c:823 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:343
692
1012
msgid "Unknown"
693
1013
msgstr "Nežinoma"
694
1014
 
733
1053
msgid "Password:"
734
1054
msgstr "Slaptažodis:"
735
1055
 
736
 
#: ../src/applet.c:490
737
 
msgid "Failed to add/activate connection"
738
 
msgstr "Nepavyko pridėti / suaktyvinti ryšio"
739
 
 
740
 
#: ../src/applet.c:534
741
 
msgid "Device disconnect failed"
742
 
msgstr "Nepavyko atjungti įrenginio"
743
 
 
744
 
#: ../src/applet.c:539
745
 
msgid "Disconnect failure"
746
 
msgstr "Nepavyko atsijungti"
747
 
 
748
 
#: ../src/applet.c:560
749
 
msgid "Connection activation failed"
750
 
msgstr "Nepavyko suaktyvinti ryšio"
751
 
 
752
 
#: ../src/applet.c:1015
753
 
#, c-format
754
 
msgid ""
755
 
"\n"
756
 
"The VPN connection '%s' failed because the network connection was "
757
 
"interrupted."
758
 
msgstr ""
759
 
"\n"
760
 
"VPN ryšio „%s“ klaida, buvo nutrauktas tinklo ryšys."
761
 
 
762
 
#: ../src/applet.c:1018
763
 
#, c-format
764
 
msgid ""
765
 
"\n"
766
 
"The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped unexpectedly."
767
 
msgstr ""
768
 
"\n"
769
 
"VPN ryšio „%s“ klaida, kadangi VPN tarnyba netikėtai sustojo."
770
 
 
771
 
#: ../src/applet.c:1021
772
 
#, c-format
773
 
msgid ""
774
 
"\n"
775
 
"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid "
776
 
"configuration."
777
 
msgstr ""
778
 
"\n"
779
 
"VPN ryšio „%s“ klaida, VPN tarnyba grąžino netinkamą konfigūraciją."
780
 
 
781
 
#: ../src/applet.c:1024
782
 
#, c-format
783
 
msgid ""
784
 
"\n"
785
 
"The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out."
786
 
msgstr ""
787
 
"\n"
788
 
"VPN ryšio „%s“ klaida, baigėsi bandymo prisijungti laiko limitas."
789
 
 
790
 
#: ../src/applet.c:1027
791
 
#, c-format
792
 
msgid ""
793
 
"\n"
794
 
"The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time."
795
 
msgstr ""
796
 
"\n"
797
 
"VPN ryšio „%s“ klaida, VPN tarnyba nebuvo paleista laiku."
798
 
 
799
 
#: ../src/applet.c:1030
800
 
#, c-format
801
 
msgid ""
802
 
"\n"
803
 
"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start."
804
 
msgstr ""
805
 
"\n"
806
 
"VPN ryšio „%s“ klaida, VPN tarnyba nebuvo paleista."
807
 
 
808
 
#: ../src/applet.c:1033
809
 
#, c-format
810
 
msgid ""
811
 
"\n"
812
 
"The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets."
813
 
msgstr ""
814
 
"\n"
815
 
"VPN ryšio „%s“ klaida, nebuvo tinkamų VPN paslapčių."
816
 
 
817
 
#: ../src/applet.c:1036
818
 
#, c-format
819
 
msgid ""
820
 
"\n"
821
 
"The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets."
822
 
msgstr ""
823
 
"\n"
824
 
"VPN ryšio „%s“ klaida, kadangi buvo netinkamų VPN paslapčių."
825
 
 
826
 
#: ../src/applet.c:1043
827
 
#, c-format
828
 
msgid ""
829
 
"\n"
830
 
"The VPN connection '%s' failed."
831
 
msgstr ""
832
 
"\n"
833
 
"VPN ryšio „%s“ klaida."
834
 
 
835
 
#: ../src/applet.c:1061
836
 
#, c-format
837
 
msgid ""
838
 
"\n"
839
 
"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was "
840
 
"interrupted."
841
 
msgstr ""
842
 
"\n"
843
 
"VPN ryšio „%s“ klaida, kadangi nutrūko tinklo ryšys."
844
 
 
845
 
#: ../src/applet.c:1064
846
 
#, c-format
847
 
msgid ""
848
 
"\n"
849
 
"The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped."
850
 
msgstr ""
851
 
"\n"
852
 
"VPN ryšio „%s“ klaida, kadangi buvo sustabdyta VPN tarnyba."
853
 
 
854
 
#: ../src/applet.c:1070
855
 
#, c-format
856
 
msgid ""
857
 
"\n"
858
 
"The VPN connection '%s' disconnected."
859
 
msgstr ""
860
 
"\n"
861
 
"VPN ryšis „%s“ nutrauktas."
862
 
 
863
 
#: ../src/applet.c:1100
864
 
#, c-format
865
 
msgid ""
866
 
"VPN connection has been successfully established.\n"
867
 
"\n"
868
 
"%s\n"
869
 
msgstr ""
870
 
"VPN ryšys sėkmingai užmegztas.\n"
871
 
"\n"
872
 
"%s\n"
873
 
 
874
 
#: ../src/applet.c:1102
875
 
msgid "VPN connection has been successfully established.\n"
876
 
msgstr "VPN ryšys sėkmingai užmegztas.\n"
877
 
 
878
 
#: ../src/applet.c:1104
879
 
msgid "VPN Login Message"
880
 
msgstr "VPN ryšio pranešimas"
881
 
 
882
 
#: ../src/applet.c:1110 ../src/applet.c:1118 ../src/applet.c:1168
883
 
msgid "VPN Connection Failed"
884
 
msgstr "VPN ryšio klaida"
885
 
 
886
 
#: ../src/applet.c:1175
887
 
#, c-format
888
 
msgid ""
889
 
"\n"
890
 
"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start.\n"
891
 
"\n"
892
 
"%s"
893
 
msgstr ""
894
 
"\n"
895
 
"VPN ryšio „%s“ klaida, kadangi nebuvo paleista VPN tarnyba.\n"
896
 
"\n"
897
 
"%s"
898
 
 
899
 
#: ../src/applet.c:1178
900
 
#, c-format
901
 
msgid ""
902
 
"\n"
903
 
"The VPN connection '%s' failed to start.\n"
904
 
"\n"
905
 
"%s"
906
 
msgstr ""
907
 
"\n"
908
 
"Nepavyko sukurti VPN ryšio „%s“.\n"
909
 
"\n"
910
 
"%s"
911
 
 
912
 
#: ../src/applet.c:1498
913
 
msgid "device not ready (firmware missing)"
914
 
msgstr "įrenginys nepasiruošęs (trūksta aparatinės programinės įrangos)"
915
 
 
916
 
#: ../src/applet.c:1500
917
 
msgid "device not ready"
918
 
msgstr "įrenginys nepasiruošęs"
919
 
 
920
 
#: ../src/applet.c:1526
921
 
msgid "Disconnect"
922
 
msgstr "Atsijungti"
923
 
 
924
 
#: ../src/applet.c:1540
925
 
msgid "device not managed"
926
 
msgstr "įrenginys nevaldomas"
927
 
 
928
 
#: ../src/applet.c:1584
929
 
msgid "No network devices available"
930
 
msgstr "Tinklo įrenginių nerasta"
931
 
 
932
 
#: ../src/applet.c:1672
933
 
msgid "_VPN Connections"
934
 
msgstr "_VPN ryšiai"
935
 
 
936
 
#: ../src/applet.c:1729
937
 
msgid "_Configure VPN..."
938
 
msgstr "_Konfigūruoti VPN…"
939
 
 
940
 
#: ../src/applet.c:1733
941
 
msgid "_Disconnect VPN"
942
 
msgstr "_Atjungti VPN"
943
 
 
944
 
#: ../src/applet.c:1831
945
 
msgid "NetworkManager is not running..."
946
 
msgstr "NetworkManager programa nepaleista…"
947
 
 
948
 
#: ../src/applet.c:1836 ../src/applet.c:2635
949
 
msgid "Networking disabled"
950
 
msgstr "Tinklo sąsajos atjungtos"
951
 
 
952
 
#. 'Enable Networking' item
953
 
#: ../src/applet.c:2057
954
 
msgid "Enable _Networking"
955
 
msgstr "Įjungti _tinklą"
956
 
 
957
 
#. 'Enable Wireless' item
958
 
#: ../src/applet.c:2066
959
 
msgid "Enable _Wireless"
960
 
msgstr "Įjungti _belaidį"
961
 
 
962
 
#. 'Enable Mobile Broadband' item
963
 
#: ../src/applet.c:2075
964
 
msgid "Enable _Mobile Broadband"
965
 
msgstr "Įjungti _mobilųjį plačiajuostį ryšį"
966
 
 
967
 
#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
968
 
#: ../src/applet.c:2084
969
 
msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
970
 
msgstr "Įjungti WiMA_X mobilųjį plačiajuostį ryšį"
971
 
 
972
 
#. Toggle notifications item
973
 
#: ../src/applet.c:2095
974
 
msgid "Enable N_otifications"
975
 
msgstr "Įjungti p_ranešimus"
976
 
 
977
 
#. 'Connection Information' item
978
 
#: ../src/applet.c:2106
979
 
msgid "Connection _Information"
980
 
msgstr "Ryšio _informacija"
981
 
 
982
 
#. 'Edit Connections...' item
983
 
#: ../src/applet.c:2116
984
 
msgid "Edit Connections..."
985
 
msgstr "Taisyti ryšius…"
986
 
 
987
 
#. Help item
988
 
#: ../src/applet.c:2130
989
 
msgid "_Help"
990
 
msgstr "_Žinynas"
991
 
 
992
 
#. About item
993
 
#: ../src/applet.c:2139
994
 
msgid "_About"
995
 
msgstr "_Apie"
996
 
 
997
 
#: ../src/applet.c:2316
998
 
msgid "Disconnected"
999
 
msgstr "Atjungta"
1000
 
 
1001
 
#: ../src/applet.c:2317
1002
 
msgid "The network connection has been disconnected."
1003
 
msgstr "Atsijungta nuo tinklo."
1004
 
 
1005
 
#: ../src/applet.c:2498
1006
 
#, c-format
1007
 
msgid "Preparing network connection '%s'..."
1008
 
msgstr "Ruošiamas tinklo ryšys „%s“…"
1009
 
 
1010
 
#: ../src/applet.c:2501
1011
 
#, c-format
1012
 
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
1013
 
msgstr "Tinklo ryšys „%s“ reikalauja nustatyti jūsų tapatybę…"
1014
 
 
1015
 
#: ../src/applet.c:2507
1016
 
#, c-format
1017
 
msgid "Network connection '%s' active"
1018
 
msgstr "Tinklo ryšys „%s“ aktyvus"
1019
 
 
1020
 
#: ../src/applet.c:2590
1021
 
#, c-format
1022
 
msgid "Starting VPN connection '%s'..."
1023
 
msgstr "Pradedamas VPN ryšys „%s“…"
1024
 
 
1025
 
#: ../src/applet.c:2593
1026
 
#, c-format
1027
 
msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
1028
 
msgstr "VPN ryšys „%s“ reikalauja nustatyti jūsų tapatybę…"
1029
 
 
1030
 
#: ../src/applet.c:2596
1031
 
#, c-format
1032
 
msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
1033
 
msgstr "„%s“ prašoma VPN adreso…"
1034
 
 
1035
 
#: ../src/applet.c:2599
1036
 
#, c-format
1037
 
msgid "VPN connection '%s' active"
1038
 
msgstr "VPN ryšys „%s“ aktyvus."
1039
 
 
1040
 
#: ../src/applet.c:2640
1041
 
msgid "No network connection"
1042
 
msgstr "Nėra tinklo ryšio"
1043
 
 
1044
 
#: ../src/applet.c:3354
1045
 
msgid "NetworkManager Applet"
1046
 
msgstr "NetworkManager įtaisas"
1047
 
 
1048
 
#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1
1049
 
msgid "Automatically unlock this device"
1050
 
msgstr "Automatiškai atrakinti šį įrenginį"
1051
 
 
1052
 
#: ../src/gsm-unlock.ui.h:2
1053
 
msgid "_Unlock"
1054
 
msgstr "_Atrakinti"
1055
 
 
1056
 
#: ../src/info.ui.h:1
1057
 
msgid "Connection Information"
1058
 
msgstr "Ryšio informacija"
1059
 
 
1060
 
#: ../src/info.ui.h:2
1061
 
msgid "Active Network Connections"
1062
 
msgstr "Suaktyvinti tinklo ryšiai"
1063
 
 
1064
 
#: ../src/wired-8021x.ui.h:1 ../src/wired-dialog.c:104
1065
 
msgid "Wired 802.1X authentication"
1066
 
msgstr "Laidinis 802.1X tapatybės nustatymas"
1067
 
 
1068
 
#: ../src/wired-8021x.ui.h:2 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3
1069
 
msgid "_Network name:"
1070
 
msgstr "_Tinklo pavadinimas:"
1071
 
 
1072
 
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:72
1073
 
msgid "automatic"
1074
 
msgstr "automatinis"
1075
 
 
1076
 
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:318
1077
 
msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
1078
 
msgstr "Nepavyko atnaujinti ryšio paslapčių dėl nežinomos klaidos."
 
1056
#: ../src/applet-dialogs.c:1310
 
1057
msgid "SIM PIN unlock required"
 
1058
msgstr "Reikalingas SIM PIN atrakinimas"
 
1059
 
 
1060
#: ../src/applet-dialogs.c:1311
 
1061
msgid "SIM PIN Unlock Required"
 
1062
msgstr "Reikalingas SIM PIN atrakinimas"
 
1063
 
 
1064
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
 
1065
#: ../src/applet-dialogs.c:1313
 
1066
#, c-format
 
1067
msgid ""
 
1068
"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
 
1069
"used."
 
1070
msgstr ""
 
1071
"Mobiliojo plačiajuosčio ryšio įrenginys „%s“ reikalauja SIM PIN kodo, prieš "
 
1072
"pradedant jį naudoti."
 
1073
 
 
1074
#. Translators: PIN code entry label
 
1075
#: ../src/applet-dialogs.c:1315
 
1076
msgid "PIN code:"
 
1077
msgstr "PIN kodas:"
 
1078
 
 
1079
#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
 
1080
#: ../src/applet-dialogs.c:1319
 
1081
msgid "Show PIN code"
 
1082
msgstr "Rodyti PIN kodą"
 
1083
 
 
1084
#: ../src/applet-dialogs.c:1321
 
1085
msgid "SIM PUK unlock required"
 
1086
msgstr "Reikalingas SIM PUK atrakinimas"
 
1087
 
 
1088
#: ../src/applet-dialogs.c:1322
 
1089
msgid "SIM PUK Unlock Required"
 
1090
msgstr "Reikalingas SIM PUK atrakinimas"
 
1091
 
 
1092
#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
 
1093
#: ../src/applet-dialogs.c:1324
 
1094
#, c-format
 
1095
msgid ""
 
1096
"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
 
1097
"used."
 
1098
msgstr ""
 
1099
"Mobiliojo plačiajuosčio ryšio įrenginys „%s“ reikalauja SIM PUK kodo, prieš "
 
1100
"pradedant jį naudoti."
 
1101
 
 
1102
#. Translators: PUK code entry label
 
1103
#: ../src/applet-dialogs.c:1326
 
1104
msgid "PUK code:"
 
1105
msgstr "PUK kodas:"
 
1106
 
 
1107
#. Translators: New PIN entry label
 
1108
#: ../src/applet-dialogs.c:1329
 
1109
msgid "New PIN code:"
 
1110
msgstr "Naujas PIN kodas:"
 
1111
 
 
1112
#. Translators: New PIN verification entry label
 
1113
#: ../src/applet-dialogs.c:1331
 
1114
msgid "Re-enter new PIN code:"
 
1115
msgstr "Dar kartą įveskite naują PIN kodą:"
 
1116
 
 
1117
#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
 
1118
#: ../src/applet-dialogs.c:1336
 
1119
msgid "Show PIN/PUK codes"
 
1120
msgstr "Rodyti PIN/PUK kodus"
1079
1121
 
1080
1122
#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1
1081
1123
#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1
1107
1149
"Jei įjungta, šis ryšys niekada nebus naudojamas kaip numatytasis tinklo "
1108
1150
"ryšys."
1109
1151
 
 
1152
#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:1
 
1153
#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1
 
1154
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
 
1155
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
 
1156
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
 
1157
#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
 
1158
#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
 
1159
msgid " "
 
1160
msgstr " "
 
1161
 
 
1162
#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:2
 
1163
#| msgid "Choose a VPN Connection Type"
 
1164
msgid "Choose a Connection Type"
 
1165
msgstr "Pasirinkite ryšio tipą"
 
1166
 
 
1167
#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:3
 
1168
#| msgid ""
 
1169
#| "Select the type of VPN you wish to use for the new connection.  If the "
 
1170
#| "type of VPN connection you wish to create does not appear in the list, "
 
1171
#| "you may not have the correct VPN plugin installed."
 
1172
msgid ""
 
1173
"Select the type of connection you wish to create.\n"
 
1174
"\n"
 
1175
"If you are creating a VPN, and the VPN connection you wish to create does "
 
1176
"not appear in the list, you may not have the correct VPN plugin installed."
 
1177
msgstr ""
 
1178
"Pasirinkite kuriamo ryšio tipą.\n"
 
1179
"\n"
 
1180
"Jei kuriate VPN ir  norimo VPN tipo nėra sąraše, gali būti neįdiegtas "
 
1181
"reikiamas VPN įskiepis."
 
1182
 
 
1183
#: ../src/connection-editor/ce-new-connection.ui.h:6
 
1184
msgid "Create…"
 
1185
msgstr "Sukurti…"
 
1186
 
 
1187
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:1
 
1188
msgid "Round-robin"
 
1189
msgstr "Round-robin"
 
1190
 
 
1191
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:2
 
1192
msgid "Active backup"
 
1193
msgstr "Aktyvi atsarginė kopija"
 
1194
 
 
1195
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:3
 
1196
msgid "XOR"
 
1197
msgstr "XOR"
 
1198
 
 
1199
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:4
 
1200
#| msgid "Broadcast Address:"
 
1201
msgid "Broadcast"
 
1202
msgstr "Transliacija"
 
1203
 
 
1204
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:5
 
1205
msgid "802.3ad"
 
1206
msgstr "802.3ad"
 
1207
 
 
1208
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:6
 
1209
msgid "Adaptive transmit load balancing"
 
1210
msgstr "Adaptyvus perdavimo apkrovos balansavimas"
 
1211
 
 
1212
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:7
 
1213
msgid "Adaptive load balancing"
 
1214
msgstr "Adaptyvus apkrovos balansavimas"
 
1215
 
 
1216
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:8
 
1217
msgid "MII (recommended)"
 
1218
msgstr "MII (rekomenduojama)"
 
1219
 
 
1220
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:9
 
1221
#| msgid "EAP"
 
1222
msgid "ARP"
 
1223
msgstr "ARP"
 
1224
 
 
1225
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:10
 
1226
#| msgid "Base Connection:"
 
1227
msgid "Bonded _connections:"
 
1228
msgstr "Susieti _ryšiai:"
 
1229
 
 
1230
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:11
 
1231
#| msgid "M_ode:"
 
1232
msgid "_Mode:"
 
1233
msgstr "_Veiksena:"
 
1234
 
 
1235
#. Edit
 
1236
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:12
 
1237
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:2
 
1238
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:685
 
1239
msgid "_Edit"
 
1240
msgstr "K_eisti"
 
1241
 
 
1242
#. Delete
 
1243
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:13
 
1244
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:3
 
1245
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:702
 
1246
msgid "_Delete"
 
1247
msgstr "Pa_šalinti"
 
1248
 
 
1249
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:14
 
1250
msgid "Monitoring _frequency:"
 
1251
msgstr "Stebėjimo _dažnis:"
 
1252
 
 
1253
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:15
 
1254
msgid "ms"
 
1255
msgstr "ms"
 
1256
 
 
1257
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:16
 
1258
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:5
 
1259
#| msgid "Interface:"
 
1260
msgid "_Interface name:"
 
1261
msgstr "Sąsajos pavad_inimas:"
 
1262
 
 
1263
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:17
 
1264
msgid "_Link Monitoring:"
 
1265
msgstr "_Saitų stebėjimas:"
 
1266
 
 
1267
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:18
 
1268
msgid "ARP _targets:"
 
1269
msgstr "ARP _tikslai:"
 
1270
 
 
1271
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:19
 
1272
msgid ""
 
1273
"An IP address, or a comma-separated list of IP addresses, to look for when "
 
1274
"checking the link status."
 
1275
msgstr ""
 
1276
"IP adresas arba kableliais skiriamas IP adresų sąrašas, kurių ieškoti "
 
1277
"tikrinant saitų būsenas."
 
1278
 
 
1279
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:20
 
1280
msgid "Link _up delay:"
 
1281
msgstr "S_usiejimo delsa:"
 
1282
 
 
1283
#: ../src/connection-editor/ce-page-bond.ui.h:21
 
1284
msgid "Link _down delay:"
 
1285
msgstr "Atsiejimo _delsa:"
 
1286
 
 
1287
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:1
 
1288
msgid "Path _cost:"
 
1289
msgstr "Kelio _kaštai:"
 
1290
 
 
1291
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:2
 
1292
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:4
 
1293
#| msgid "S_ecurity:"
 
1294
msgid "_Priority:"
 
1295
msgstr "_Prioritetas:"
 
1296
 
 
1297
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge-port.ui.h:3
 
1298
msgid "_Hairpin mode:"
 
1299
msgstr "_Hairpin veiksena:"
 
1300
 
 
1301
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:1
 
1302
#| msgid "Base Connection:"
 
1303
msgid "Bridged _connections:"
 
1304
msgstr "Sujungti _ryšys:"
 
1305
 
 
1306
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:6
 
1307
msgid "_Forward delay:"
 
1308
msgstr "_Persiuntimo delsa:"
 
1309
 
 
1310
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:7
 
1311
msgid "_Hello time:"
 
1312
msgstr "Pasi_sveikinimo laikas:"
 
1313
 
 
1314
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:8
 
1315
msgid "s"
 
1316
msgstr "s"
 
1317
 
 
1318
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:9
 
1319
msgid "Enable _STP (Spanning Tree Protocol)"
 
1320
msgstr "Įjungti _STP (Spanning Tree Protocol)"
 
1321
 
 
1322
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:10
 
1323
msgid "_Max age:"
 
1324
msgstr "_Didžiausias amžius:"
 
1325
 
 
1326
#: ../src/connection-editor/ce-page-bridge.ui.h:11
 
1327
msgid "_Aging time:"
 
1328
msgstr "_Senėjimo laikas:"
 
1329
 
 
1330
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:72
 
1331
msgid "automatic"
 
1332
msgstr "automatinis"
 
1333
 
 
1334
#: ../src/connection-editor/ce-page.c:356
 
1335
msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
 
1336
msgstr "Nepavyko atnaujinti ryšio paslapčių dėl nežinomos klaidos."
 
1337
 
1110
1338
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1
1111
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
 
1339
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10
1112
1340
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
1113
1341
#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
1114
1342
#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
1129
1357
msgstr "R_odyti slaptažodį"
1130
1358
 
1131
1359
#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4
1132
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9
 
1360
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11
1133
1361
#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
1134
1362
#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
1135
1363
#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
1137
1365
msgid "_Password:"
1138
1366
msgstr "_Slaptažodis:"
1139
1367
 
 
1368
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:1
1140
1369
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1
1141
1370
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1
1142
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:1
1143
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:1
 
1371
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:1
1144
1372
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:142
1145
1373
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
1146
1374
msgid "Automatic"
1147
1375
msgstr "Automatinis"
1148
1376
 
 
1377
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:2
 
1378
msgid "Twisted Pair (TP)"
 
1379
msgstr "Susuktoji laidų pora (TP)"
 
1380
 
 
1381
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:3
 
1382
msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
 
1383
msgstr "AUI sąsaja"
 
1384
 
 
1385
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:4
 
1386
msgid "BNC"
 
1387
msgstr "BNC"
 
1388
 
 
1389
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:5
 
1390
msgid "Media Independent Interface (MII)"
 
1391
msgstr "MII sąsaja"
 
1392
 
 
1393
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:6
 
1394
msgid "10 Mb/s"
 
1395
msgstr "10 Mb/s"
 
1396
 
 
1397
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:7
 
1398
msgid "100 Mb/s"
 
1399
msgstr "100 Mb/s"
 
1400
 
 
1401
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:8
 
1402
msgid "1 Gb/s"
 
1403
msgstr "1 Gb/s"
 
1404
 
 
1405
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:9
 
1406
msgid "10 Gb/s"
 
1407
msgstr "10 Gb/s"
 
1408
 
 
1409
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:10
 
1410
msgid "_Port:"
 
1411
msgstr "_Prievadas:"
 
1412
 
 
1413
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:11
 
1414
msgid "_Speed:"
 
1415
msgstr "_Sparta:"
 
1416
 
 
1417
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:12
 
1418
msgid "Full duple_x"
 
1419
msgstr "Pilnas _dvipusis"
 
1420
 
 
1421
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:13
 
1422
msgid "Aut_onegotiate"
 
1423
msgstr "Susiderinti _automatiškai"
 
1424
 
 
1425
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:14
 
1426
#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:2
 
1427
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:8
 
1428
#: ../src/connection-editor/ce-page-wimax.ui.h:1
 
1429
msgid "_Device MAC address:"
 
1430
msgstr "Įrenginio _MAC adresas:"
 
1431
 
 
1432
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:15
 
1433
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:10
 
1434
msgid "C_loned MAC address:"
 
1435
msgstr "_Klonuotas MAC adresas:"
 
1436
 
 
1437
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:16
 
1438
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:9
 
1439
msgid ""
 
1440
"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
 
1441
"network device this connection is activated on.  This feature is known as "
 
1442
"MAC cloning or spoofing.  Example: 00:11:22:33:44:55"
 
1443
msgstr ""
 
1444
"Įvestas MAC adresas bus naudojamas kaip aparatinis adresas tinklo "
 
1445
"įrenginiui, kuriame buvo aktyvuotas šis ryšys. Ši savybė žinoma kaip MAC "
 
1446
"klonavimas arba apgaulė. Pavyzdys: 00:11:22:33:44:55"
 
1447
 
 
1448
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:17
 
1449
#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:4
 
1450
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:4
 
1451
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:7
 
1452
msgid "_MTU:"
 
1453
msgstr "_MTU:"
 
1454
 
 
1455
#: ../src/connection-editor/ce-page-ethernet.ui.h:18
 
1456
#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:3
 
1457
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:5
 
1458
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:6
 
1459
msgid "bytes"
 
1460
msgstr "baitai"
 
1461
 
 
1462
#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:1
 
1463
msgid "_Automatically connect to this network when it is available"
 
1464
msgstr "_Automatiškai prisijungti prie šio tinklo, jei jis pasiekiamas"
 
1465
 
 
1466
#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:2
 
1467
#| msgid "You are now connected to the wired network."
 
1468
msgid "All _users may connect to this network"
 
1469
msgstr "Visi na_udotojai gali prisijungti prie šio tinklo."
 
1470
 
 
1471
#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:3
 
1472
msgid "Firewall _zone:"
 
1473
msgstr "Ugniasienės _zona:"
 
1474
 
 
1475
#: ../src/connection-editor/ce-page-general.ui.h:4
 
1476
msgid "Automatically connect to _VPN when using this connection"
 
1477
msgstr "Automatiškai prisijungti prie _VPN, kai naudojamas šis ryšys"
 
1478
 
 
1479
#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:1
 
1480
msgid "_Transport mode:"
 
1481
msgstr "_Transporto veiksena:"
 
1482
 
 
1483
#. IP-over-InfiniBand "datagram mode"
 
1484
#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:6
 
1485
msgid "Datagram"
 
1486
msgstr "Duomenų paketas"
 
1487
 
 
1488
#. IP-over-InfiniBand "connected mode"
 
1489
#: ../src/connection-editor/ce-page-infiniband.ui.h:8
 
1490
#| msgid "disconnected"
 
1491
msgid "Connected"
 
1492
msgstr "Prisijungta"
 
1493
 
1149
1494
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2
1150
1495
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2
1151
1496
msgid "Automatic with manual DNS settings"
1205
1550
 
1206
1551
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12
1207
1552
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
 
1553
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:308
 
1554
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:307
1208
1555
msgid "S_earch domains:"
1209
1556
msgstr "_Paieškos sritys:"
1210
1557
 
1211
1558
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13
1212
1559
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
1213
 
msgid "_DNS servers:"
 
1560
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:299
 
1561
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:298
 
1562
msgid "DNS ser_vers:"
1214
1563
msgstr "_DNS serveriai:"
1215
1564
 
1216
1565
#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14
1272
1621
msgstr "Teikti pirmenybę 2G (GPRS/EDGE)"
1273
1622
 
1274
1623
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6
 
1624
#| msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)"
 
1625
msgid "Prefer 4G (LTE)"
 
1626
msgstr "Teikti pirmenybę 4G (LTE)"
 
1627
 
 
1628
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7
 
1629
msgid "Use only 4G (LTE)"
 
1630
msgstr "Naudoti tik 4G (LTE)"
 
1631
 
 
1632
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
1275
1633
msgid "Basic"
1276
1634
msgstr "Pagrindiniai"
1277
1635
 
1278
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7
 
1636
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9
1279
1637
msgid "Nu_mber:"
1280
1638
msgstr "Nu_meris:"
1281
1639
 
1282
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10
 
1640
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:12
1283
1641
msgid "Advanced"
1284
1642
msgstr "Sudėtingesni"
1285
1643
 
1286
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11
 
1644
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:13
1287
1645
msgid "_APN:"
1288
1646
msgstr "_APN:"
1289
1647
 
1290
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:12
 
1648
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:14
1291
1649
msgid "N_etwork ID:"
1292
1650
msgstr "_Tinklo ID:"
1293
1651
 
1294
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:13
 
1652
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15
1295
1653
#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
1296
1654
msgid "_Type:"
1297
1655
msgstr "_Tipas:"
1298
1656
 
1299
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:14
 
1657
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:16
1300
1658
msgid "Change..."
1301
1659
msgstr "Pakeisti…"
1302
1660
 
1303
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15
 
1661
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17
1304
1662
msgid "P_IN:"
1305
1663
msgstr "P_IN:"
1306
1664
 
1307
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:16
 
1665
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:18
1308
1666
msgid "Allow _roaming if home network is not available"
1309
1667
msgstr "Naudoti _tarptinklinį ryšį, jei neprieinamas namų tinklas"
1310
1668
 
1311
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17
 
1669
#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:19
1312
1670
msgid "Sho_w passwords"
1313
1671
msgstr "R_odyti slaptažodžius"
1314
1672
 
1360
1718
msgid "Send PPP _echo packets"
1361
1719
msgstr "Siųsti PPP _aido paketus"
1362
1720
 
1363
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:2
1364
 
msgid "Twisted Pair (TP)"
1365
 
msgstr "Susuktoji laidų pora (TP)"
1366
 
 
1367
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:3
1368
 
msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
1369
 
msgstr "AUI sąsaja"
1370
 
 
1371
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:4
1372
 
msgid "BNC"
1373
 
msgstr "BNC"
1374
 
 
1375
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:5
1376
 
msgid "Media Independent Interface (MII)"
1377
 
msgstr "MII sąsaja"
1378
 
 
1379
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:6
1380
 
msgid "10 Mb/s"
1381
 
msgstr "10 Mb/s"
1382
 
 
1383
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:7
1384
 
msgid "100 Mb/s"
1385
 
msgstr "100 Mb/s"
1386
 
 
1387
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:8
1388
 
msgid "1 Gb/s"
1389
 
msgstr "1 Gb/s"
1390
 
 
1391
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:9
1392
 
msgid "10 Gb/s"
1393
 
msgstr "10 Gb/s"
1394
 
 
1395
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:10
1396
 
msgid "_Port:"
1397
 
msgstr "_Prievadas:"
1398
 
 
1399
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:11
1400
 
msgid "_Speed:"
1401
 
msgstr "_Sparta:"
1402
 
 
1403
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:12
1404
 
msgid "Full duple_x"
1405
 
msgstr "Pilnas _dvipusis"
1406
 
 
1407
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:13
1408
 
msgid "Aut_onegotiate"
1409
 
msgstr "Susiderinti _automatiškai"
1410
 
 
1411
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:14
1412
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:8
1413
 
msgid "_Device MAC address:"
1414
 
msgstr "Įrenginio _MAC adresas:"
1415
 
 
1416
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:15
1417
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:10
1418
 
msgid "C_loned MAC address:"
 
1721
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:1
 
1722
#| msgid "Interface:"
 
1723
msgid "_Parent interface:"
 
1724
msgstr "_Tėvinė sąsaja:"
 
1725
 
 
1726
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:2
 
1727
msgid "VLAN interface _name:"
 
1728
msgstr "VLAN sąsajos pavadi_nimas:"
 
1729
 
 
1730
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:3
 
1731
#| msgid "C_loned MAC address:"
 
1732
msgid "_Cloned MAC address:"
1419
1733
msgstr "_Klonuotas MAC adresas:"
1420
1734
 
1421
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:16
1422
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:9
1423
 
msgid ""
1424
 
"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
1425
 
"network device this connection is activated on.  This feature is known as "
1426
 
"MAC cloning or spoofing.  Example: 00:11:22:33:44:55"
1427
 
msgstr ""
1428
 
"Įvestas MAC adresas bus naudojamas kaip aparatinis adresas tinklo "
1429
 
"įrenginiui, kuriame buvo aktyvuotas šis ryšys. Ši savybė žinoma kaip MAC "
1430
 
"klonavimas arba apgaulė. Pavyzdys: 00:11:22:33:44:55"
1431
 
 
1432
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:17
1433
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:7
1434
 
msgid "_MTU:"
1435
 
msgstr "_MTU:"
1436
 
 
1437
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:18
1438
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:6
1439
 
msgid "bytes"
1440
 
msgstr "baitai"
1441
 
 
1442
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:2
 
1735
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:6
 
1736
msgid "VLAN _id:"
 
1737
msgstr "VLAN _id:"
 
1738
 
 
1739
#. In context, this means "concatenate the device name and the VLAN ID number together"
 
1740
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:8
 
1741
msgid "Device name + number"
 
1742
msgstr "Įrenginio pavadinimas + numeris"
 
1743
 
 
1744
#. LEAVE "vlan" UNTRANSLATED. In context, this means "concatenate the string 'vlan' and the VLAN ID number together".
 
1745
#: ../src/connection-editor/ce-page-vlan.ui.h:10
 
1746
msgid "\"vlan\" + number"
 
1747
msgstr "„vlan“ + numeris"
 
1748
 
 
1749
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi-security.ui.h:1
 
1750
msgid "S_ecurity:"
 
1751
msgstr "Sau_ga:"
 
1752
 
 
1753
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:2
1443
1754
msgid "A (5 GHz)"
1444
1755
msgstr "A (5 GHz)"
1445
1756
 
1446
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:3
 
1757
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:3
1447
1758
msgid "B/G (2.4 GHz)"
1448
1759
msgstr "B/G (2.4 GHz)"
1449
1760
 
1450
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:4
 
1761
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:4
1451
1762
msgid "Infrastructure"
1452
1763
msgstr "Infrastruktūra"
1453
1764
 
1454
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:5
 
1765
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:5
1455
1766
msgid "Ad-hoc"
1456
1767
msgstr "Ad-hoc"
1457
1768
 
1458
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:11
 
1769
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:11
1459
1770
msgid "mW"
1460
1771
msgstr "mW"
1461
1772
 
1462
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:12
 
1773
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:12
1463
1774
msgid "Transmission po_wer:"
1464
1775
msgstr "Siuntimo _galia:"
1465
1776
 
1466
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:13
 
1777
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:13
1467
1778
msgid "Mb/s"
1468
1779
msgstr "Mb/s"
1469
1780
 
1470
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:14
 
1781
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:14
1471
1782
msgid "_Rate:"
1472
1783
msgstr "_Greitis:"
1473
1784
 
1474
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:15
1475
 
msgid ""
1476
 
"This option locks this connection to the wireless access point (AP) "
1477
 
"specified by the BSSID entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
1478
 
msgstr ""
1479
 
"Ši parinktis pririša šį ryšį prie belaidžio prieigos taško (AP), nurodyto "
1480
 
"čia įvestu BSSID. Pavyzdys: 00:11:22:33:44:55"
1481
 
 
1482
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:16
 
1785
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:15
1483
1786
msgid "_BSSID:"
1484
1787
msgstr "_BSSID:"
1485
1788
 
1486
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:17
 
1789
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:16
1487
1790
msgid "C_hannel:"
1488
1791
msgstr "_Kanalas:"
1489
1792
 
1490
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:18
 
1793
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:17
1491
1794
msgid "Ban_d:"
1492
1795
msgstr "S_ritis:"
1493
1796
 
1494
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:19
 
1797
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:18
1495
1798
msgid "M_ode:"
1496
1799
msgstr "_Veiksena:"
1497
1800
 
1498
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:20
 
1801
#: ../src/connection-editor/ce-page-wifi.ui.h:19
1499
1802
msgid "SS_ID:"
1500
1803
msgstr "SS_ID:"
1501
1804
 
1502
 
#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless-security.ui.h:1
1503
 
msgid "S_ecurity:"
1504
 
msgstr "Sau_ga:"
1505
 
 
1506
1805
#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1
1507
1806
msgid "Allowed Authentication Methods"
1508
1807
msgstr "Leistini tapatybės nustatymo metodai"
1555
1854
"Daugeliu atvejų tiekėjo PPP serveriai palaiko visus tapatybės nustatymo "
1556
1855
"metodus. Jei nepavyksta prisijungti, pabandykite kai kurių metodų palaikymą."
1557
1856
 
1558
 
#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:1 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1
1559
 
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1
1560
 
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
1561
 
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
1562
 
#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
1563
 
#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
1564
 
msgid " "
1565
 
msgstr " "
1566
 
 
1567
 
#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:2
1568
 
msgid "Choose a VPN Connection Type"
1569
 
msgstr "Pasirinkite VPN ryšio tipą"
1570
 
 
1571
 
#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:3
1572
 
msgid ""
1573
 
"Select the type of VPN you wish to use for the new connection.  If the type "
1574
 
"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
1575
 
"not have the correct VPN plugin installed."
1576
 
msgstr ""
1577
 
"Pasirinkite VPN tipą, kurį pageidaujate naudoti naujajam ryšiui. Jei norimo "
1578
 
"tipo nėra sąraše, gali būti neįdiegtas reikiamas VPN įskiepis."
1579
 
 
1580
 
#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:4
1581
 
msgid "Create…"
1582
 
msgstr "Sukurti…"
1583
 
 
1584
 
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:745
1585
 
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:687
1586
 
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:900
1587
 
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:866
 
1857
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:762
 
1858
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704
 
1859
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:928
 
1860
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:894
1588
1861
msgid "Address"
1589
1862
msgstr "Adresas"
1590
1863
 
1591
 
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:762
1592
 
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:917
 
1864
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779
 
1865
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:945
1593
1866
msgid "Netmask"
1594
1867
msgstr "Tinklo kaukė"
1595
1868
 
1596
 
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779
1597
 
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721
1598
 
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:934
1599
 
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:900
 
1869
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:796
 
1870
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:738
 
1871
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:962
 
1872
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:928
1600
1873
msgid "Gateway"
1601
1874
msgstr "Šliuzas"
1602
1875
 
1603
 
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:796
1604
 
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:738
 
1876
#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:813
 
1877
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:755
1605
1878
msgid "Metric"
1606
1879
msgstr "Metrika"
1607
1880
 
1608
 
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704
1609
 
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:883
 
1881
#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721
 
1882
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:911
1610
1883
msgid "Prefix"
1611
1884
msgstr "Prefiksas"
1612
1885
 
1613
 
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:139
1614
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8
1615
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1518
 
1886
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:101
 
1887
#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:251
 
1888
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:323
 
1889
#| msgid "Auto Ethernet"
 
1890
msgid "Ethernet"
 
1891
msgstr "Laidinis tinklas"
 
1892
 
 
1893
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:107
 
1894
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:471 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:325
 
1895
msgid "Wi-Fi"
 
1896
msgstr "Belaidis"
 
1897
 
 
1898
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:119
 
1899
#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:134
 
1900
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:331 ../src/mb-menu-item.c:74
 
1901
msgid "WiMAX"
 
1902
msgstr "WiMAX"
 
1903
 
 
1904
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:125
 
1905
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:141
1616
1906
msgid "DSL"
1617
1907
msgstr "DSL"
1618
1908
 
1619
 
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:141
 
1909
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:131
 
1910
#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:168
 
1911
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:335
 
1912
msgid "InfiniBand"
 
1913
msgstr "InfiniBand"
 
1914
 
 
1915
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:137
 
1916
#: ../src/connection-editor/page-bond.c:419 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:337
 
1917
msgid "Bond"
 
1918
msgstr "Bond"
 
1919
 
 
1920
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:143
 
1921
#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:211
 
1922
msgid "Bridge"
 
1923
msgstr "Bridge"
 
1924
 
 
1925
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:149
 
1926
#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:480 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:339
 
1927
msgid "VLAN"
 
1928
msgstr "VLAN"
 
1929
 
 
1930
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:162
 
1931
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:302
 
1932
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:113
 
1933
msgid "VPN"
 
1934
msgstr "VPN"
 
1935
 
 
1936
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:252
 
1937
#| msgid "Hardware Address:"
 
1938
msgid "Hardware"
 
1939
msgstr "Aparatinė įranga"
 
1940
 
 
1941
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:272
 
1942
msgid "Virtual"
 
1943
msgstr "Virtualus"
 
1944
 
 
1945
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:340
 
1946
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:342
 
1947
#| msgid "Export VPN connection..."
 
1948
msgid "Import a saved VPN configuration..."
 
1949
msgstr "Importuoti VPN ryšio konfigūraciją..."
 
1950
 
 
1951
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:371
 
1952
msgid ""
 
1953
"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
 
1954
"error."
 
1955
msgstr "Nepavyko inicijuoti ryšių rengyklės dialogo dėl nežinomos klaidos."
 
1956
 
 
1957
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:380
 
1958
msgid "Could not create new connection"
 
1959
msgstr "Nepavyko sukurti naujo ryšio"
 
1960
 
 
1961
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:515
 
1962
msgid "Connection delete failed"
 
1963
msgstr "Nepavyko ištrinti ryšio"
 
1964
 
 
1965
#: ../src/connection-editor/new-connection.c:562
 
1966
#, c-format
 
1967
msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
 
1968
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti ryšį %s?"
 
1969
 
 
1970
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:118
 
1971
#, c-format
 
1972
msgid "Editing %s"
 
1973
msgstr "Taisomas %s"
 
1974
 
 
1975
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:122
 
1976
msgid "Editing un-named connection"
 
1977
msgstr "Taisomas nepavadintas ryšys"
 
1978
 
 
1979
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:282
 
1980
msgid ""
 
1981
"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
 
1982
"was not found)."
 
1983
msgstr ""
 
1984
"Ryšių rengyklė nerado kai kurių reikalingų išteklių (nerastas .ui failas)."
 
1985
 
 
1986
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:408
 
1987
msgid "_Save"
 
1988
msgstr "Į_rašyti"
 
1989
 
 
1990
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409
 
1991
msgid "Save any changes made to this connection."
 
1992
msgstr "Išsaugoti visus šiam ryšiui daromus pakeitimus."
 
1993
 
 
1994
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:410
 
1995
msgid "_Save..."
 
1996
msgstr "Į_rašyti…"
 
1997
 
 
1998
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:411
 
1999
msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
 
2000
msgstr ""
 
2001
"Nurodykite tapatybę, jei pageidaujate išsaugoti šį ryšį visiems šio "
 
2002
"kompiuterio naudotojams."
 
2003
 
 
2004
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:427
 
2005
#| msgid "Could not create new connection"
 
2006
msgid "Could not create connection"
 
2007
msgstr "Nepavyko sukurti ryšio"
 
2008
 
 
2009
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:427
 
2010
msgid "Could not edit connection"
 
2011
msgstr "Nepavyko taisyti ryšio"
 
2012
 
 
2013
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:429
 
2014
#| msgid "Error creating connection editor dialog."
 
2015
msgid "Unknown error creating connection editor dialog."
 
2016
msgstr "Nežinoma klaida kuriant ryšio rengyklės dialogą."
 
2017
 
 
2018
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:536
 
2019
msgid "Error saving connection"
 
2020
msgstr "Klaida įrašant ryšio nustatymus"
 
2021
 
 
2022
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:537
 
2023
#, c-format
 
2024
msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
 
2025
msgstr "Ypatybė „%s“ / „%s“ netinkama: %d"
 
2026
 
 
2027
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:631
 
2028
msgid "Error initializing editor"
 
2029
msgstr "Klaida inicijuojant rengyklę"
 
2030
 
 
2031
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:952
 
2032
msgid "Connection add failed"
 
2033
msgstr "Nepavyko pridėti ryšio"
 
2034
 
 
2035
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2
 
2036
msgid "Connection _name:"
 
2037
msgstr "Ryšio _vardas"
 
2038
 
 
2039
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
 
2040
#| msgid "E_xport"
 
2041
msgid "_Export..."
 
2042
msgstr "_Eksportuoti..."
 
2043
 
 
2044
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:143
 
2045
msgid "never"
 
2046
msgstr "niekada"
 
2047
 
 
2048
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:154
 
2049
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:165
 
2050
msgid "now"
 
2051
msgstr "dabar"
 
2052
 
 
2053
#. less than an hour ago
 
2054
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:172
 
2055
#, c-format
 
2056
msgid "%d minute ago"
 
2057
msgid_plural "%d minutes ago"
 
2058
msgstr[0] "prieš %d minutę"
 
2059
msgstr[1] "prieš %d minutes"
 
2060
msgstr[2] "prieš %d minučių"
 
2061
 
 
2062
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:176
 
2063
#, c-format
 
2064
msgid "%d hour ago"
 
2065
msgid_plural "%d hours ago"
 
2066
msgstr[0] "prieš %d valandą"
 
2067
msgstr[1] "prieš %d valandas"
 
2068
msgstr[2] "prieš %d valandų"
 
2069
 
 
2070
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:188
 
2071
#, c-format
 
2072
msgid "%d day ago"
 
2073
msgid_plural "%d days ago"
 
2074
msgstr[0] "prieš %d dieną"
 
2075
msgstr[1] "prieš %d dienas"
 
2076
msgstr[2] "prieš %d dienų"
 
2077
 
 
2078
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:194
 
2079
#, c-format
 
2080
msgid "%d month ago"
 
2081
msgid_plural "%d months ago"
 
2082
msgstr[0] "prieš %d mėnesį"
 
2083
msgstr[1] "prieš %d mėnesius"
 
2084
msgstr[2] "prieš %d mėnesių"
 
2085
 
 
2086
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:198
 
2087
#, c-format
 
2088
msgid "%d year ago"
 
2089
msgid_plural "%d years ago"
 
2090
msgstr[0] "prieš %d metus"
 
2091
msgstr[1] "prieš %d metus"
 
2092
msgstr[2] "prieš %d metų"
 
2093
 
 
2094
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:631
 
2095
msgid "Name"
 
2096
msgstr "Vardas"
 
2097
 
 
2098
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:644
 
2099
msgid "Last Used"
 
2100
msgstr "Paskutinįkart naudotas"
 
2101
 
 
2102
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:686
 
2103
msgid "Edit the selected connection"
 
2104
msgstr "Keisti pasirinktą ryšį"
 
2105
 
 
2106
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:687
 
2107
msgid "_Edit..."
 
2108
msgstr "K_eisti…"
 
2109
 
 
2110
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:688
 
2111
msgid "Authenticate to edit the selected connection"
 
2112
msgstr "Norint keisti pasirinktą ryšį, reikia nustatyti tapatybę"
 
2113
 
 
2114
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:703
 
2115
msgid "Delete the selected connection"
 
2116
msgstr "Pašalinti pasirinktą ryšį"
 
2117
 
 
2118
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:704
 
2119
msgid "_Delete..."
 
2120
msgstr "Pa_šalinti…"
 
2121
 
 
2122
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:705
 
2123
msgid "Authenticate to delete the selected connection"
 
2124
msgstr "Norint pašalinti pasirinktą ryšį, reikia nustatyti tapatybę"
 
2125
 
 
2126
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:942
 
2127
msgid "Error creating connection"
 
2128
msgstr "Klaida kuriant ryšį"
 
2129
 
 
2130
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:943
 
2131
#, c-format
 
2132
msgid "Don't know how to create '%s' connections"
 
2133
msgstr "Nežinoma, kaip sukurti „%s“ ryšius"
 
2134
 
 
2135
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:998
 
2136
msgid "Error editing connection"
 
2137
msgstr "Klaida taisant ryšio nustatymus"
 
2138
 
 
2139
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:999
 
2140
#, c-format
 
2141
msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
 
2142
msgstr "Nepavyko rasti ryšio, kurio UUID „%s“"
 
2143
 
 
2144
#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:121
 
2145
msgid "802.1x Security"
 
2146
msgstr "802.1x sauga"
 
2147
 
 
2148
#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:123
 
2149
#| msgid "Could not load WiFi security user interface."
 
2150
msgid "Could not load 802.1x Security user interface."
 
2151
msgstr "Nepavyko įkelti 802.1x saugos naudotojo sąsajos."
 
2152
 
 
2153
#: ../src/connection-editor/page-8021x-security.c:141
 
2154
msgid "Use 802.1_X security for this connection"
 
2155
msgstr "Naudoti 802.1_X saugą šiam ryšiui"
 
2156
 
 
2157
#: ../src/connection-editor/page-bond.c:422
 
2158
#| msgid "Could not load wired user interface."
 
2159
msgid "Could not load bond user interface."
 
2160
msgstr "Nepavyko įkelti bond naudotojo sąsajos."
 
2161
 
 
2162
#: ../src/connection-editor/page-bond.c:561
 
2163
#, c-format
 
2164
#| msgid "Wired connection %d"
 
2165
msgid "Bond connection %d"
 
2166
msgstr "Bond ryšys %d"
 
2167
 
 
2168
#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:214
 
2169
#| msgid "Could not load wired user interface."
 
2170
msgid "Could not load bridge user interface."
 
2171
msgstr "Nepavyko įkelti bridge naudotojo sąsajos."
 
2172
 
 
2173
#: ../src/connection-editor/page-bridge.c:309
 
2174
#, c-format
 
2175
#| msgid "Wired connection %d"
 
2176
msgid "Bridge connection %d"
 
2177
msgstr "Bridge ryšys %d"
 
2178
 
 
2179
#. Translators: a "Bridge Port" is a network
 
2180
#. * device that is part of a bridge.
 
2181
#.
 
2182
#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:115
 
2183
msgid "Bridge Port"
 
2184
msgstr "Bridge prievadas"
 
2185
 
 
2186
#: ../src/connection-editor/page-bridge-port.c:117
 
2187
#| msgid "Could not load wired user interface."
 
2188
msgid "Could not load bridge port user interface."
 
2189
msgstr "Nepavyko įkelti bridge prievado naudotojo sąsajos."
 
2190
 
 
2191
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:143
1620
2192
msgid "Could not load DSL user interface."
1621
2193
msgstr "Nepavyko įkelti DSL naudotojo sąsajos."
1622
2194
 
1623
 
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:231
 
2195
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:235
1624
2196
#, c-format
1625
2197
msgid "DSL connection %d"
1626
2198
msgstr "DSL ryšys %d"
1627
2199
 
 
2200
#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:90
 
2201
#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:74
 
2202
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:113
 
2203
#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:70
 
2204
msgid ""
 
2205
"This option locks this connection to the network device specified by its "
 
2206
"permanent MAC address entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
 
2207
msgstr ""
 
2208
"Ši parinktis pririša šį ryšį prie tinklo įrenginio, kurį nurodo čia įvestas "
 
2209
"jo nuolatinis MAC adresas. Pavyzdys: 00:11:22:33:44:55"
 
2210
 
 
2211
#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:253
 
2212
#| msgid "Could not load wired user interface."
 
2213
msgid "Could not load ethernet user interface."
 
2214
msgstr "Nepavyko įkelti laidinio ryšio naudotojo sąsajos."
 
2215
 
 
2216
#: ../src/connection-editor/page-ethernet.c:396
 
2217
#, c-format
 
2218
#| msgid "Wired connection %d"
 
2219
msgid "Ethernet connection %d"
 
2220
msgstr "Laidinis ryšys %d"
 
2221
 
 
2222
#. TRANSLATORS: Default zone set for firewall, when no zone is selected
 
2223
#: ../src/connection-editor/page-general.c:57
 
2224
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-providers.c:808
 
2225
msgid "Default"
 
2226
msgstr "Numatytasis"
 
2227
 
 
2228
#: ../src/connection-editor/page-general.c:58
 
2229
msgid ""
 
2230
"The zone defines the trust level of the connection. Default is not a regular "
 
2231
"zone, selecting it results in the use of the default zone set in the "
 
2232
"firewall. Only usable if firewalld is active."
 
2233
msgstr ""
 
2234
"Zona nusako pasitikėjimo ryšiu lygį. Numatyta yra įprastinė zona, ją "
 
2235
"pasirinkus ugniasienėje naudojama numatytoji zona. Panaudojama tik jei "
 
2236
"firewalld yra aktyvi."
 
2237
 
 
2238
#: ../src/connection-editor/page-general.c:59
 
2239
#| msgid "NetworkManager is not running..."
 
2240
msgid "FirewallD is not running."
 
2241
msgstr "FirewallD nepaleista."
 
2242
 
 
2243
#: ../src/connection-editor/page-general.c:330
 
2244
#| msgid "Could not load wired user interface."
 
2245
msgid "Could not load General user interface."
 
2246
msgstr "Nepavyko įkelti pagrindinės naudotojo sąsajos."
 
2247
 
 
2248
#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:171
 
2249
#| msgid "Could not load WiFi user interface."
 
2250
msgid "Could not load InfiniBand user interface."
 
2251
msgstr "Nepavyko įkelti InfiniBand naudotojo sąsajos."
 
2252
 
 
2253
#: ../src/connection-editor/page-infiniband.c:263
 
2254
#, c-format
 
2255
#| msgid "Wired connection %d"
 
2256
msgid "InfiniBand connection %d"
 
2257
msgstr "InfiniBand ryšys %d"
 
2258
 
1628
2259
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133
1629
2260
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132
1630
2261
msgid "Automatic (VPN)"
1672
2303
msgid "Disabled"
1673
2304
msgstr "Išjungtas"
1674
2305
 
1675
 
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:832
 
2306
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:297
 
2307
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:296
 
2308
msgid "Additional DNS ser_vers:"
 
2309
msgstr "Papildomi _DNS serveriai:"
 
2310
 
 
2311
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:306
 
2312
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:305
 
2313
msgid "Additional s_earch domains:"
 
2314
msgstr "Papildomos pai_eškos sritys:"
 
2315
 
 
2316
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:860
1676
2317
#, c-format
1677
2318
msgid "Editing IPv4 routes for %s"
1678
2319
msgstr "Keičiami IPv4 maršrutai „%s“"
1679
2320
 
1680
 
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:981
 
2321
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1011
1681
2322
msgid "IPv4 Settings"
1682
2323
msgstr "IPv4 parametrai"
1683
2324
 
1684
 
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:983
 
2325
#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:1013
1685
2326
msgid "Could not load IPv4 user interface."
1686
2327
msgstr "Nepavyko įkelti IPv4 naudotojo sąsajos."
1687
2328
 
1690
2331
msgstr "Automatinis, tik adresai"
1691
2332
 
1692
2333
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:155
1693
 
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:285
 
2334
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:281
1694
2335
msgid "Ignore"
1695
2336
msgstr "Nepaisyti"
1696
2337
 
1698
2339
msgid "Automatic, DHCP only"
1699
2340
msgstr "Automatinis, tik DHCP"
1700
2341
 
1701
 
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:798
 
2342
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:826
1702
2343
#, c-format
1703
2344
msgid "Editing IPv6 routes for %s"
1704
2345
msgstr "Keičiami IPv6 maršrutai „%s“"
1705
2346
 
1706
 
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:945
 
2347
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:975
1707
2348
msgid "IPv6 Settings"
1708
2349
msgstr "IPv6 parametrai"
1709
2350
 
1710
 
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:947
 
2351
#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:977
1711
2352
msgid "Could not load IPv6 user interface."
1712
2353
msgstr "Nepavyko įkelti IPv6 naudotojo sąsajos."
1713
2354
 
1714
 
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:381
 
2355
#: ../src/connection-editor/page-master.c:290
 
2356
#, c-format
 
2357
msgid "%s slave %d"
 
2358
msgstr "%s vaikas %d"
 
2359
 
 
2360
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:391
1715
2361
msgid "Could not load mobile broadband user interface."
1716
2362
msgstr "Nepavyko įkelti mobiliojo plačiajuosčio ryšio naudotojo sąsajos."
1717
2363
 
1718
 
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:398
 
2364
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:408
1719
2365
msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
1720
2366
msgstr "Nepalaikomas mobiliojo plačiajuosčio ryšio tipas."
1721
2367
 
1722
2368
#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
1723
 
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:639
 
2369
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:658
1724
2370
msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
1725
2371
msgstr "Pasirinkite mobiliojo plačiajuosčio ryšio tiekėjo tipą"
1726
2372
 
1727
 
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:674
 
2373
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:693
1728
2374
msgid ""
1729
2375
"Select the technology your mobile broadband provider uses.  If you are "
1730
2376
"unsure, ask your provider."
1732
2378
"Pasirinkite technologiją, naudojamą jūsų mobiliojo plačiajuosčio ryšio "
1733
2379
"tiekėjo. Jei abejojate, klauskite tiekėjo."
1734
2380
 
1735
 
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:679
 
2381
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:698
1736
2382
msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
1737
2383
msgstr ""
1738
2384
"Mano tiekėjas naudoja _GSM paremtą technologiją (t. y. GPRS, EDGE, UMTS, "
1739
2385
"HSDPA)"
1740
2386
 
1741
 
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:686
 
2387
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:705
1742
2388
msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
1743
2389
msgstr "Mano tiekėjas naudoja C_DMA paremtą technologiją (t. y. 1xRTT, EVDO)"
1744
2390
 
 
2391
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:715 ../src/mb-menu-item.c:54
 
2392
#: ../src/mobile-helpers.c:268
 
2393
msgid "CDMA"
 
2394
msgstr "CDMA"
 
2395
 
 
2396
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:718 ../src/mb-menu-item.c:58
 
2397
#: ../src/mobile-helpers.c:266
 
2398
msgid "GSM"
 
2399
msgstr "GSM"
 
2400
 
1745
2401
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
1746
2402
msgid "EAP"
1747
2403
msgstr "EAP"
1778
2434
msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
1779
2435
msgstr "Taisomi „%s“ PPP tapatybės nustatymo metodai"
1780
2436
 
1781
 
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:282
 
2437
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:284
1782
2438
msgid "PPP Settings"
1783
2439
msgstr "PPP parametrai"
1784
2440
 
1785
 
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:284
 
2441
#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:286
1786
2442
msgid "Could not load PPP user interface."
1787
2443
msgstr "Nepavyko įkelti PPP naudotojo sąsajos."
1788
2444
 
1789
 
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:109
1790
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:7
1791
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1514
1792
 
msgid "VPN"
1793
 
msgstr "VPN"
1794
 
 
1795
 
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:111
 
2445
#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:482
 
2446
#| msgid "Could not load IPv4 user interface."
 
2447
msgid "Could not load vlan user interface."
 
2448
msgstr "Nepavyko įkelti vlan naudotojo sąsajos."
 
2449
 
 
2450
#: ../src/connection-editor/page-vlan.c:678
 
2451
#, c-format
 
2452
#| msgid "VPN connection %d"
 
2453
msgid "VLAN connection %d"
 
2454
msgstr "VLAN ryšys %d"
 
2455
 
 
2456
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:115
1796
2457
msgid "Could not load VPN user interface."
1797
2458
msgstr "Nepavyko įkelti VPN naudotojo sąsajos."
1798
2459
 
1799
 
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:126
 
2460
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:130
1800
2461
#, c-format
1801
2462
msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
1802
2463
msgstr "Nepavyko rasti „%s“ reikalingos VPN įskiepių tarnybos."
1803
2464
 
1804
 
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:201
1805
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:899
 
2465
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:224
 
2466
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:321
1806
2467
#, c-format
1807
2468
msgid "VPN connection %d"
1808
2469
msgstr "VPN ryšys %d"
1809
2470
 
1810
 
#: ../src/connection-editor/page-wired.c:89
1811
 
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:94
1812
 
msgid ""
1813
 
"This option locks this connection to the network device specified by its "
1814
 
"permanent MAC address entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
1815
 
msgstr ""
1816
 
"Ši parinktis pririša šį ryšį prie tinklo įrenginio, kurį nurodo čia įvestas "
1817
 
"jo nuolatinis MAC adresas. Pavyzdys: 00:11:22:33:44:55"
1818
 
 
1819
 
#: ../src/connection-editor/page-wired.c:272
1820
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2
1821
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1502
1822
 
msgid "Wired"
1823
 
msgstr "Laidinis"
1824
 
 
1825
 
#: ../src/connection-editor/page-wired.c:274
1826
 
msgid "Could not load wired user interface."
1827
 
msgstr "Nepavyko įkelti laidinio ryšio naudotojo sąsajos."
1828
 
 
1829
 
#: ../src/connection-editor/page-wired.c:449
1830
 
#, c-format
1831
 
msgid "Wired connection %d"
1832
 
msgstr "Laidinis ryšys %d"
1833
 
 
1834
 
#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:119
1835
 
msgid "802.1x Security"
1836
 
msgstr "802.1x sauga"
1837
 
 
1838
 
#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:121
1839
 
msgid "Could not load Wired Security security user interface."
1840
 
msgstr "Nepavyko įkelti laidinio tinklo saugos naudotojo sąsajos."
1841
 
 
1842
 
#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:139
1843
 
msgid "Use 802.1_X security for this connection"
1844
 
msgstr "Naudoti 802.1_X saugą šiam ryšiui"
1845
 
 
1846
 
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:171
1847
 
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:175
1848
 
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:196
 
2471
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:250
 
2472
msgid ""
 
2473
"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
 
2474
"\n"
 
2475
"Error: no VPN service type."
 
2476
msgstr ""
 
2477
"VPN įskiepiui nepavyko tinkamai importuoti VPN ryšio\n"
 
2478
"\n"
 
2479
"Klaida: nenurodytas VPN paslaugos tipas."
 
2480
 
 
2481
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:275
 
2482
msgid "Choose a VPN Connection Type"
 
2483
msgstr "Pasirinkite VPN ryšio tipą"
 
2484
 
 
2485
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:276
 
2486
msgid ""
 
2487
"Select the type of VPN you wish to use for the new connection.  If the type "
 
2488
"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
 
2489
"not have the correct VPN plugin installed."
 
2490
msgstr ""
 
2491
"Pasirinkite VPN tipą, kurį pageidaujate naudoti naujajam ryšiui. Jei norimo "
 
2492
"tipo nėra sąraše, gali būti neįdiegtas reikiamas VPN įskiepis."
 
2493
 
 
2494
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:98
 
2495
#| msgid ""
 
2496
#| "This option locks this connection to the wireless access point (AP) "
 
2497
#| "specified by the BSSID entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
 
2498
msgid ""
 
2499
"This option locks this connection to the Wi-Fi access point (AP) specified "
 
2500
"by the BSSID entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
 
2501
msgstr ""
 
2502
"Ši parinktis pririša šį ryšį prie belaidžio prieigos taško (AP), nurodyto "
 
2503
"čia įvestu BSSID. Pavyzdys: 00:11:22:33:44:55"
 
2504
 
 
2505
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:190
 
2506
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:194
 
2507
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:215
1849
2508
#, c-format
1850
2509
msgid "default"
1851
2510
msgstr "numatytasis"
1852
2511
 
1853
 
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:200
 
2512
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:219
1854
2513
#, c-format
1855
2514
msgid "%u (%u MHz)"
1856
2515
msgstr "%u (%u MHz)"
1857
2516
 
1858
 
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:457
1859
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
1860
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1506
1861
 
msgid "Wireless"
1862
 
msgstr "Belaidis"
1863
 
 
1864
 
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:459
1865
 
msgid "Could not load WiFi user interface."
1866
 
msgstr "Nepavyko įkelti WiFi naudotojo sąsajos."
1867
 
 
1868
 
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:663
 
2517
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:473
 
2518
#| msgid "Could not load WiFi user interface."
 
2519
msgid "Could not load Wi-Fi user interface."
 
2520
msgstr "Nepavyko įkelti Wi-Fi naudotojo sąsajos."
 
2521
 
 
2522
#: ../src/connection-editor/page-wifi.c:650
1869
2523
#, c-format
1870
 
msgid "Wireless connection %d"
 
2524
#| msgid "Wired connection %d"
 
2525
msgid "Wi-Fi connection %d"
1871
2526
msgstr "Belaidis ryšys %d"
1872
2527
 
1873
 
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:290
1874
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:922
 
2528
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:265
 
2529
#| msgctxt "Wifi/wired security"
 
2530
#| msgid "None"
 
2531
msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
 
2532
msgid "None"
 
2533
msgstr "Nėra"
 
2534
 
 
2535
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:290
 
2536
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:898
1875
2537
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
1876
2538
msgstr "WEP 40/128 bitų raktas (šešioliktainis arba ASCII)"
1877
2539
 
1878
 
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:300
1879
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:931
 
2540
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:300
 
2541
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:907
1880
2542
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
1881
2543
msgstr "WEP 128 bitų slaptažodis"
1882
2544
 
1883
 
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:326
1884
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:961
 
2545
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:326
 
2546
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:937
1885
2547
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
1886
2548
msgstr "Dinaminis WEP (802.1x)"
1887
2549
 
1888
 
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:340
1889
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:975
 
2550
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:340
 
2551
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:951
1890
2552
msgid "WPA & WPA2 Personal"
1891
2553
msgstr "WPA ir WPA2 asmeninis"
1892
2554
 
1893
 
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:354
1894
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:989
 
2555
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:354
 
2556
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:965
1895
2557
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
1896
2558
msgstr "WPA ir WPA2 industrinis"
1897
2559
 
1898
 
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:395
1899
 
msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting."
1900
 
msgstr "Nepavyko įkelti WiFi saugos naudotojo sąsajos. Nėra Wifi parametro."
 
2560
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:396
 
2561
#| msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting."
 
2562
msgid "Could not load Wi-Fi security user interface; missing Wi-Fi setting."
 
2563
msgstr "Nepavyko įkelti Wi-Fi saugos naudotojo sąsajos. Nėra Wi-Fi parametro."
1901
2564
 
1902
 
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:405
1903
 
msgid "Wireless Security"
 
2565
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:407
 
2566
#| msgid "Wireless Security"
 
2567
msgid "Wi-Fi Security"
1904
2568
msgstr "Belaidžio ryšio sauga"
1905
2569
 
1906
 
#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:407
1907
 
msgid "Could not load WiFi security user interface."
1908
 
msgstr "Nepavyko įkelti WiFi saugos naudotojo sąsajos."
1909
 
 
1910
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:101
1911
 
#, c-format
1912
 
msgid "Editing %s"
1913
 
msgstr "Taisomas %s"
1914
 
 
1915
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:105
1916
 
msgid "Editing un-named connection"
1917
 
msgstr "Taisomas nepavadintas ryšys"
1918
 
 
1919
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:291
1920
 
msgid ""
1921
 
"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
1922
 
"was not found)."
1923
 
msgstr ""
1924
 
"Ryšių rengyklė nerado kai kurių reikalingų išteklių (nerastas .ui failas)."
1925
 
 
1926
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:394
1927
 
msgid "Error creating connection editor dialog."
1928
 
msgstr "Klaida kuriant ryšio rengyklės dialogą."
1929
 
 
1930
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:406
1931
 
msgid "_Save"
1932
 
msgstr "Į_rašyti"
1933
 
 
1934
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:407
1935
 
msgid "Save any changes made to this connection."
1936
 
msgstr "Išsaugoti visus šiam ryšiui daromus pakeitimus."
1937
 
 
1938
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:408
1939
 
msgid "_Save..."
1940
 
msgstr "Į_rašyti…"
1941
 
 
1942
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409
1943
 
msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
1944
 
msgstr ""
1945
 
"Nurodykite tapatybę, jei pageidaujate išsaugoti šį ryšį visiems šio "
1946
 
"kompiuterio naudotojams."
1947
 
 
1948
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5
1949
 
msgid "_Import"
1950
 
msgstr "_Importuoti"
1951
 
 
1952
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6
1953
 
msgid "E_xport"
1954
 
msgstr "E_ksportuoti"
1955
 
 
1956
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:9
1957
 
msgid "Connection _name:"
1958
 
msgstr "Ryšio _vardas"
1959
 
 
1960
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:10
1961
 
msgid "Connect _automatically"
1962
 
msgstr "Prisijungti _automatiškai"
1963
 
 
1964
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:11
1965
 
msgid "A_vailable to all users"
1966
 
msgstr "Prieinama _visiems naudotojams"
1967
 
 
1968
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:216
1969
 
msgid "never"
1970
 
msgstr "niekada"
1971
 
 
1972
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:227
1973
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:238
1974
 
msgid "now"
1975
 
msgstr "dabar"
1976
 
 
1977
 
#. less than an hour ago
1978
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:245
1979
 
#, c-format
1980
 
msgid "%d minute ago"
1981
 
msgid_plural "%d minutes ago"
1982
 
msgstr[0] "prieš %d minutę"
1983
 
msgstr[1] "prieš %d minutes"
1984
 
msgstr[2] "prieš %d minučių"
1985
 
 
1986
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:249
1987
 
#, c-format
1988
 
msgid "%d hour ago"
1989
 
msgid_plural "%d hours ago"
1990
 
msgstr[0] "prieš %d valandą"
1991
 
msgstr[1] "prieš %d valandas"
1992
 
msgstr[2] "prieš %d valandų"
1993
 
 
1994
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:261
1995
 
#, c-format
1996
 
msgid "%d day ago"
1997
 
msgid_plural "%d days ago"
1998
 
msgstr[0] "prieš %d dieną"
1999
 
msgstr[1] "prieš %d dienas"
2000
 
msgstr[2] "prieš %d dienų"
2001
 
 
2002
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:267
2003
 
#, c-format
2004
 
msgid "%d month ago"
2005
 
msgid_plural "%d months ago"
2006
 
msgstr[0] "prieš %d mėnesį"
2007
 
msgstr[1] "prieš %d mėnesius"
2008
 
msgstr[2] "prieš %d mėnesių"
2009
 
 
2010
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:271
2011
 
#, c-format
2012
 
msgid "%d year ago"
2013
 
msgid_plural "%d years ago"
2014
 
msgstr[0] "prieš %d metus"
2015
 
msgstr[1] "prieš %d metus"
2016
 
msgstr[2] "prieš %d metų"
2017
 
 
2018
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:486
2019
 
msgid "Connection add failed"
2020
 
msgstr "Nepavyko pridėti ryšio"
2021
 
 
2022
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:515
2023
 
msgid "Error saving connection"
2024
 
msgstr "Klaida įrašant ryšio nustatymus"
2025
 
 
2026
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:516
2027
 
#, c-format
2028
 
msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
2029
 
msgstr "Ypatybė „%s“ / „%s“ netinkama: %d"
2030
 
 
2031
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:523
2032
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:662
2033
 
msgid "An unknown error occurred."
2034
 
msgstr "Įvyko nežinoma klaida."
2035
 
 
2036
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:528
2037
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:702
2038
 
msgid "Error initializing editor"
2039
 
msgstr "Klaida inicijuojant rengyklę"
2040
 
 
2041
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:546
2042
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:719
2043
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:885
2044
 
msgid ""
2045
 
"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
2046
 
"error."
2047
 
msgstr "Nepavyko inicijuoti ryšių rengyklės dialogo dėl nežinomos klaidos."
2048
 
 
2049
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:557
2050
 
msgid "Could not create new connection"
2051
 
msgstr "Nepavyko sukurti naujo ryšio"
2052
 
 
2053
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:569
2054
 
msgid "Could not edit new connection"
2055
 
msgstr "Nepavyko taisyti naujo ryšio"
2056
 
 
2057
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:733
2058
 
msgid "Could not edit connection"
2059
 
msgstr "Nepavyko taisyti ryšio"
2060
 
 
2061
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:763
2062
 
msgid "Connection delete failed"
2063
 
msgstr "Nepavyko ištrinti ryšio"
2064
 
 
2065
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:795
2066
 
#, c-format
2067
 
msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
2068
 
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti ryšį %s?"
2069
 
 
2070
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:929
2071
 
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:228
 
2570
#: ../src/connection-editor/page-wifi-security.c:409
 
2571
#| msgid "Could not load WiFi security user interface."
 
2572
msgid "Could not load Wi-Fi security user interface."
 
2573
msgstr "Nepavyko įkelti Wi-Fi saugos naudotojo sąsajos."
 
2574
 
 
2575
#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:137
 
2576
#| msgid "Could not load WiFi user interface."
 
2577
msgid "Could not load WiMAX user interface."
 
2578
msgstr "Nepavyko įkelti WiMAX naudotojo sąsajos."
 
2579
 
 
2580
#: ../src/connection-editor/page-wimax.c:233
 
2581
#, c-format
 
2582
#| msgid "Wired connection %d"
 
2583
msgid "WiMAX connection %d"
 
2584
msgstr "WiMAX ryšys %d"
 
2585
 
 
2586
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:207
2072
2587
msgid "Cannot import VPN connection"
2073
2588
msgstr "Nepavyko importuoti VPN ryšio"
2074
2589
 
2075
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:931
2076
 
msgid ""
2077
 
"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
2078
 
"\n"
2079
 
"Error: no VPN service type."
2080
 
msgstr ""
2081
 
"VPN įskiepiui nepavyko tinkamai importuoti VPN ryšio\n"
2082
 
"\n"
2083
 
"Klaida: nenurodytas VPN paslaugos tipas."
2084
 
 
2085
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:944
2086
 
msgid "Could not edit imported connection"
2087
 
msgstr "Nepavyko taisyti importuoti ryšio"
2088
 
 
2089
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1125
2090
 
msgid "Name"
2091
 
msgstr "Vardas"
2092
 
 
2093
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1137
2094
 
msgid "Last Used"
2095
 
msgstr "Paskutinįkart naudotas"
2096
 
 
2097
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1263
2098
 
msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button."
2099
 
msgstr ""
2100
 
"Neprieinamas joks VPN įskiepis. Norėdami įgalinti šį mygtuką turite įdiegti "
2101
 
"bent vieną."
2102
 
 
2103
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1274
2104
 
msgid "_Edit"
2105
 
msgstr "K_eisti"
2106
 
 
2107
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1275
2108
 
msgid "Edit the selected connection"
2109
 
msgstr "Keisti pasirinktą ryšį"
2110
 
 
2111
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1276
2112
 
msgid "_Edit..."
2113
 
msgstr "K_eisti…"
2114
 
 
2115
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1277
2116
 
msgid "Authenticate to edit the selected connection"
2117
 
msgstr "Norint keisti pasirinktą ryšį, reikia nustatyti tapatybę"
2118
 
 
2119
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1292
2120
 
msgid "_Delete"
2121
 
msgstr "Pa_šalinti"
2122
 
 
2123
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1293
2124
 
msgid "Delete the selected connection"
2125
 
msgstr "Pašalinti pasirinktą ryšį"
2126
 
 
2127
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1294
2128
 
msgid "_Delete..."
2129
 
msgstr "Pa_šalinti…"
2130
 
 
2131
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1295
2132
 
msgid "Authenticate to delete the selected connection"
2133
 
msgstr "Norint pašalinti pasirinktą ryšį, reikia nustatyti tapatybę"
2134
 
 
2135
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1574
2136
 
msgid "Error creating connection"
2137
 
msgstr "Klaida kuriant ryšį"
2138
 
 
2139
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1575
2140
 
#, c-format
2141
 
msgid "Don't know how to create '%s' connections"
2142
 
msgstr "Nežinoma, kaip sukurti „%s“ ryšius"
2143
 
 
2144
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1630
2145
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1642
2146
 
msgid "Error editing connection"
2147
 
msgstr "Klaida taisant ryšio nustatymus"
2148
 
 
2149
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1631
2150
 
#, c-format
2151
 
msgid "Don't know how to edit '%s' connections"
2152
 
msgstr "Nežinoma, kaip taisyti „%s“ ryšius"
2153
 
 
2154
 
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1643
2155
 
#, c-format
2156
 
msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
2157
 
msgstr "Nepavyko rasti ryšio, kurio UUID „%s“"
2158
 
 
2159
 
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:230
 
2590
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:209
2160
2591
#, c-format
2161
2592
msgid ""
2162
2593
"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
2169
2600
"\n"
2170
2601
"Klaida: %s."
2171
2602
 
2172
 
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:263
 
2603
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:241
2173
2604
msgid "Select file to import"
2174
2605
msgstr "Pasirinkite importuotiną failą"
2175
2606
 
2176
 
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:314
 
2607
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:292
2177
2608
#, c-format
2178
2609
msgid "A file named \"%s\" already exists."
2179
2610
msgstr "Failas pavadinimu „%s“ jau yra."
2180
2611
 
2181
 
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:316
 
2612
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:294
2182
2613
msgid "_Replace"
2183
2614
msgstr "_Pakeisti"
2184
2615
 
2185
 
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:318
 
2616
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:296
2186
2617
#, c-format
2187
2618
msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
2188
2619
msgstr "Ar norite pakeisti %s VPN ryšiu, kurį bandote įrašyti?"
2189
2620
 
2190
 
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:354
 
2621
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:332
2191
2622
msgid "Cannot export VPN connection"
2192
2623
msgstr "Nepavyko eksportuoti VPN ryšio"
2193
2624
 
2194
 
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:356
 
2625
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:334
2195
2626
#, c-format
2196
2627
msgid ""
2197
2628
"The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
2202
2633
"\n"
2203
2634
"Klaida: %s."
2204
2635
 
2205
 
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:391
 
2636
#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:369
2206
2637
msgid "Export VPN connection..."
2207
2638
msgstr "Eksportuoti VPN ryšį…"
2208
2639
 
2209
 
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:220
2210
 
#, c-format
2211
 
msgid "Failed to create PAN connection: %s"
2212
 
msgstr "Nepavyko sukurti PAN ryšio: %s"
2213
 
 
2214
 
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:225
2215
 
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:493
2216
 
msgid "Your phone is now ready to use!"
2217
 
msgstr "Jūsų telefonas paruoštas naudoti!"
2218
 
 
2219
 
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:249
2220
 
#, c-format
2221
 
msgid "%s Network"
2222
 
msgstr "%s tinklas"
2223
 
 
2224
 
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:375
 
2640
#: ../src/ethernet-dialog.c:91 ../src/ethernet-dialog.c:99
 
2641
msgid ""
 
2642
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
 
2643
"file was not found)."
 
2644
msgstr ""
 
2645
"NetworkManager įtaisas nerado kai kurių reikalingų išteklių (nerastas .ui "
 
2646
"failas)."
 
2647
 
 
2648
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:321
 
2649
#, c-format
 
2650
#| msgid ""
 
2651
#| "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: %s)."
 
2652
msgid ""
 
2653
"Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: (%s) %s)."
 
2654
msgstr ""
 
2655
"Neįmanoma sukonfigūruoti „Bluetooth“ (nepavyko prisijungti prie D-Bus: (%s) "
 
2656
"%s)."
 
2657
 
 
2658
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:330
 
2659
#, c-format
 
2660
#| msgid ""
 
2661
#| "Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)."
 
2662
msgid ""
 
2663
"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: (%s) %s)."
 
2664
msgstr ""
 
2665
"Neįmanoma sukonfigūruoti „Bluetooth“ įrenginio (nepavyko rasti "
 
2666
"NetworkManager: (%s) %s)."
 
2667
 
 
2668
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:445
 
2669
msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
 
2670
msgstr "Naudokite savo mobilųjį telefoną kaip tinklo įrenginį (PAN/NAP)"
 
2671
 
 
2672
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:454
 
2673
msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
 
2674
msgstr "Prisijunkite prie interneto naudodami savo mobilųjį telefoną (DUN)"
 
2675
 
 
2676
#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:336
2225
2677
#, c-format
2226
2678
msgid "Error: %s"
2227
2679
msgstr "Klaida: %s"
2228
2680
 
2229
 
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:488
 
2681
#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:443
2230
2682
#, c-format
2231
2683
msgid "Failed to create DUN connection: %s"
2232
2684
msgstr "Nepavyko sukurti DUN ryšio: %s"
2233
2685
 
2234
 
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:511
 
2686
#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:445
 
2687
#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:959
 
2688
msgid "Your phone is now ready to use!"
 
2689
msgstr "Jūsų telefonas paruoštas naudoti!"
 
2690
 
 
2691
#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:468
2235
2692
msgid "Mobile wizard was canceled"
2236
2693
msgstr "Mobiliojo ryšio vediklis buvo atšauktas"
2237
2694
 
2238
 
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:520
 
2695
#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:477
2239
2696
msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
2240
2697
msgstr "Nežinomas telefono įrenginio tipas (ne GSM ar CDMA)"
2241
2698
 
2242
 
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:714
2243
 
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:720
 
2699
#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:513
 
2700
msgid "unknown modem type."
 
2701
msgstr "nežinomas modemo tipas."
 
2702
 
 
2703
#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:733
 
2704
#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:739
2244
2705
msgid "failed to connect to the phone."
2245
2706
msgstr "nepavyko prisijungti prie telefono."
2246
2707
 
2247
 
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:753
 
2708
#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:770
2248
2709
msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
2249
2710
msgstr "netikėtai atsijungta nuo telefono."
2250
2711
 
2251
 
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:762
 
2712
#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:780
2252
2713
msgid "timed out detecting phone details."
2253
2714
msgstr "nustatant telefono informaciją baigėsi skirtasis laikas."
2254
2715
 
2255
 
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:774
 
2716
#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:791
2256
2717
msgid "Detecting phone configuration..."
2257
2718
msgstr "Nustatoma telefono konfigūracija…"
2258
2719
 
2259
 
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:840
2260
 
msgid "could not find the Bluetooth device."
2261
 
msgstr "nepavyko rasti „Bluetooth“ įrenginio."
 
2720
#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:823
 
2721
#| msgid "Error editing connection"
 
2722
msgid "error getting bus connection"
 
2723
msgstr "klaida gaunant ryšį su magistrale"
2262
2724
 
2263
 
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:980
 
2725
#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:920
2264
2726
msgid ""
2265
2727
"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
2266
2728
"Networking connection."
2268
2730
"Norėdami nustatyti telefoninio ryšio tinklo ryšį, pirma turite įjungti "
2269
2731
"numatytąjį Bluetooth adapterį."
2270
2732
 
2271
 
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1012
2272
 
#, c-format
2273
 
msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: %s)."
2274
 
msgstr ""
2275
 
"Nepavyko sukonfigūruoti „Bluetooth“ įrenginio (nepavyko prisijungti prie "
2276
 
"D-Bus: %s)."
2277
 
 
2278
 
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1022
2279
 
msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)."
2280
 
msgstr ""
2281
 
"Nepavyko sukonfigūruoti „Bluetooth“ įrenginio (nepavyko prisijungti prie "
2282
 
"įgaliotosios D-Bus programos)."
2283
 
 
2284
 
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1031
2285
 
#, c-format
2286
 
msgid ""
2287
 
"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)."
2288
 
msgstr ""
2289
 
"Nepavyko sukonfigūruoti „Bluetooth“ įrenginio (nepavyko rasti "
2290
 
"„NetworkManager“ programos: %s)."
2291
 
 
2292
 
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1098
2293
 
msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
2294
 
msgstr "Naudokite savo mobilųjį telefoną kaip tinklo įrenginį (PAN/NAP)"
2295
 
 
2296
 
#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1107
2297
 
msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
2298
 
msgstr "Prisijunkite prie interneto naudodami savo mobilųjį telefoną (DUN)"
2299
 
 
2300
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:198
 
2733
#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:957
 
2734
#, c-format
 
2735
msgid "Failed to create PAN connection: %s"
 
2736
msgstr "Nepavyko sukurti PAN ryšio: %s"
 
2737
 
 
2738
#: ../src/gnome-bluetooth/nma-bt-device.c:978
 
2739
#, c-format
 
2740
msgid "%s Network"
 
2741
msgstr "%s tinklas"
 
2742
 
 
2743
#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1
 
2744
msgid "Automatically unlock this device"
 
2745
msgstr "Automatiškai atrakinti šį įrenginį"
 
2746
 
 
2747
#: ../src/gsm-unlock.ui.h:2
 
2748
msgid "_Unlock"
 
2749
msgstr "_Atrakinti"
 
2750
 
 
2751
#: ../src/info.ui.h:1
 
2752
msgid "Connection Information"
 
2753
msgstr "Ryšio informacija"
 
2754
 
 
2755
#: ../src/info.ui.h:2
 
2756
msgid "Active Network Connections"
 
2757
msgstr "Suaktyvinti tinklo ryšiai"
 
2758
 
 
2759
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:208
2301
2760
msgid ""
2302
2761
"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
2303
2762
msgstr ""
2304
2763
"Jūsų mobilusis plačiajuostis ryšys nustatytas naudojant šiuos parametrus:"
2305
2764
 
2306
2765
#. Device
2307
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:205
 
2766
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:215
2308
2767
msgid "Your Device:"
2309
2768
msgstr "Jūsų įrenginys:"
2310
2769
 
2311
2770
#. Provider
2312
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:216
 
2771
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:226
2313
2772
msgid "Your Provider:"
2314
2773
msgstr "Jūsų tiekėjas:"
2315
2774
 
2316
2775
#. Plan and APN
2317
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:227
 
2776
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:237
2318
2777
msgid "Your Plan:"
2319
2778
msgstr "Jūsų planas:"
2320
2779
 
2321
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:252
 
2780
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:262
2322
2781
msgid ""
2323
2782
"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
2324
2783
"settings you selected.  If the connection fails or you cannot access network "
2332
2791
"Norėdami pakeisti savo mobiliojo plačiajuosčio ryšio parametrus, pasirinkite "
2333
2792
"meniu Sistema → Nustatymai punktą „Tinklo ryšiai“"
2334
2793
 
2335
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:264
 
2794
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:274
2336
2795
msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
2337
2796
msgstr "Patvirtinkite mobiliojo plačiajuosčio ryšio parametrus"
2338
2797
 
2339
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:325
 
2798
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:338
2340
2799
msgid "Unlisted"
2341
2800
msgstr "Nėra sąraše"
2342
2801
 
2343
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:480
 
2802
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:493
2344
2803
msgid "_Select your plan:"
2345
2804
msgstr "_Pasirinkite savo planą:"
2346
2805
 
2347
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:504
 
2806
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:517
2348
2807
msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
2349
2808
msgstr "Pasirinktas plano _APN (prieigos taško vardas):"
2350
2809
 
2351
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:528
 
2810
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:541
2352
2811
msgid ""
2353
2812
"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
2354
2813
"broadband account or may prevent connectivity.\n"
2361
2820
"Jeigu nesate tikri dėl savo plano, savo tiekėjo paklauskite jūsų plano APN "
2362
2821
"(prieigos taško vardo)."
2363
2822
 
2364
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:535
 
2823
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:548
2365
2824
msgid "Choose your Billing Plan"
2366
2825
msgstr "Pasirinkite savo mokėjimo planą"
2367
2826
 
2368
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:583
 
2827
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:597
2369
2828
msgid "My plan is not listed..."
2370
2829
msgstr "Mano plano nėra sąraše…"
2371
2830
 
2372
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:740
 
2831
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:754
2373
2832
msgid "Select your provider from a _list:"
2374
2833
msgstr "Pasirinkite savo tiekėją iš _sąrašo:"
2375
2834
 
2376
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:753
 
2835
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:767
2377
2836
msgid "Provider"
2378
2837
msgstr "Tiekėjas"
2379
2838
 
2380
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:778
 
2839
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:792
2381
2840
msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
2382
2841
msgstr "Nerandu savo tiekėjo ir noriu nurodyti jį _rankiniu būdu:"
2383
2842
 
2384
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:789
 
2843
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:803
2385
2844
msgid "Provider:"
2386
2845
msgstr "Tiekėjas:"
2387
2846
 
2388
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:813
 
2847
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:827
2389
2848
msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
2390
2849
msgstr "Mano tiekėjas naudoja GSM technologiją (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
2391
2850
 
2392
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:819
 
2851
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:833
2393
2852
msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
2394
2853
msgstr "Mano tiekėjas naudoja CDMA technologiją (1xRTT, EVDO)"
2395
2854
 
2396
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:830
 
2855
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:844
2397
2856
msgid "Choose your Provider"
2398
2857
msgstr "Pasirinkite savo tiekėją"
2399
2858
 
2400
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1081
 
2859
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1100
2401
2860
msgid "Country or Region List:"
2402
2861
msgstr "Šalių ar regionų sąrašas:"
2403
2862
 
2404
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1093
 
2863
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1113
2405
2864
msgid "Country or region"
2406
2865
msgstr "Šalis ar regionas"
2407
2866
 
2408
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1100
 
2867
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1123
2409
2868
msgid "My country is not listed"
2410
2869
msgstr "Mano šalies nėra sąraše"
2411
2870
 
2412
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1146
 
2871
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1173
2413
2872
msgid "Choose your Provider's Country or Region"
2414
2873
msgstr "Pasirinkite savo tiekėjo šalį ar regioną"
2415
2874
 
2416
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1200
 
2875
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1227
2417
2876
msgid "Installed GSM device"
2418
2877
msgstr "Įdiegtas GSM įrenginys"
2419
2878
 
2420
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1203
 
2879
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1230
2421
2880
msgid "Installed CDMA device"
2422
2881
msgstr "Įdiegtas CDMA įrenginys"
2423
2882
 
2424
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1375
 
2883
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1402
2425
2884
msgid ""
2426
2885
"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
2427
2886
"cellular (3G) network."
2429
2888
"Šis pagelbiklis leidžia lengvai nustatyti mobilųjį plačiajuostį ryšį su "
2430
2889
"mobiliuoju (3G) tinklu."
2431
2890
 
2432
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1380
 
2891
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1407
2433
2892
msgid "You will need the following information:"
2434
2893
msgstr "Jums prireiks šios informacijos:"
2435
2894
 
2436
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1395
 
2895
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1422
2437
2896
msgid "Your broadband provider's name"
2438
2897
msgstr "Jūsų plačiojuosčio ryšio tiekėjo pavadinimas"
2439
2898
 
2440
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1401
 
2899
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1428
2441
2900
msgid "Your broadband billing plan name"
2442
2901
msgstr "Jūsų plačiajuosčio ryšio mokėjimo plano vardas"
2443
2902
 
2444
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1407
 
2903
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1434
2445
2904
msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
2446
2905
msgstr ""
2447
2906
"(kai kuriais atvejais) Jūsų plačiajuosčio ryšio mokėjimo plano APN (prieigos "
2448
2907
"taško vardas)"
2449
2908
 
2450
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1434
 
2909
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1461
2451
2910
msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
2452
2911
msgstr "Sukurti ryšį _šiam mobiliojo plačiajuosčio ryšio įrenginiui:"
2453
2912
 
2454
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1449
 
2913
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1476
2455
2914
msgid "Any device"
2456
2915
msgstr "Bet koks įrenginys"
2457
2916
 
2458
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1462
 
2917
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1489
2459
2918
msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
2460
2919
msgstr "Nustatyti mobilųjį plačiajuostį ryšį"
2461
2920
 
2462
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1626
 
2921
#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1662
2463
2922
msgid "New Mobile Broadband Connection"
2464
2923
msgstr "Naujas mobilusis plačiajuostis ryšys"
2465
2924
 
2466
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:457
 
2925
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:304 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:367
 
2926
msgid "Wired"
 
2927
msgstr "Laidinis"
 
2928
 
 
2929
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:327
 
2930
msgid "Bluetooth"
 
2931
msgstr "Bluetooth"
 
2932
 
 
2933
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:329
 
2934
msgid "OLPC Mesh"
 
2935
msgstr "OLPC Mesh"
 
2936
 
 
2937
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:341
 
2938
msgid "ADSL"
 
2939
msgstr "ADSL"
 
2940
 
 
2941
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:402
 
2942
msgid "PCI"
 
2943
msgstr "PCI"
 
2944
 
 
2945
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:404
 
2946
msgid "USB"
 
2947
msgstr "USB"
 
2948
 
 
2949
#. Translators: the first %s is a bus name (eg, "USB") or
 
2950
#. * product name, the second is a device type (eg,
 
2951
#. * "Ethernet"). You can change this to something like
 
2952
#. * "%$2s (%$1s)" if there's no grammatical way to combine
 
2953
#. * the strings otherwise.
 
2954
#.
 
2955
#: ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:480 ../src/libnm-gtk/nm-ui-utils.c:500
 
2956
#, c-format
 
2957
msgctxt "long device name"
 
2958
msgid "%s %s"
 
2959
msgstr "%s %s"
 
2960
 
 
2961
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:437
2467
2962
msgid "New..."
2468
2963
msgstr "Naujas…"
2469
2964
 
2470
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1076
 
2965
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1052
2471
2966
msgid "C_reate"
2472
2967
msgstr "Suku_rti"
2473
2968
 
2474
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1160
 
2969
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1136
2475
2970
#, c-format
 
2971
#| msgid ""
 
2972
#| "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
 
2973
#| "'%s'."
2476
2974
msgid ""
2477
 
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
2478
 
"'%s'."
 
2975
"Passwords or encryption keys are required to access the Wi-Fi network '%s'."
2479
2976
msgstr ""
2480
2977
"Norint prisijungti prie belaidžio tinklo „%s“ reikalingi slaptažodžiai ar "
2481
2978
"šifravimo raktai."
2482
2979
 
2483
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1162
2484
 
msgid "Wireless Network Authentication Required"
2485
 
msgstr "Reikia nustatyti jūsų tapatybę belaidžiame tinkle"
2486
 
 
2487
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1164
2488
 
msgid "Authentication required by wireless network"
2489
 
msgstr "Belaidis tinklas prašo nurodyti jūsų tapatybę"
2490
 
 
2491
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1169
2492
 
msgid "Create New Wireless Network"
 
2980
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1138
 
2981
#| msgid "Wireless Network Authentication Required"
 
2982
msgid "Wi-Fi Network Authentication Required"
 
2983
msgstr "Reikia patvirtinti jūsų tapatybę belaidžiame tinkle"
 
2984
 
 
2985
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1140
 
2986
#| msgid "Authentication required by wireless network"
 
2987
msgid "Authentication required by Wi-Fi network"
 
2988
msgstr "Belaidis tinklas prašo patvirtinti jūsų tapatybę"
 
2989
 
 
2990
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1145
 
2991
#| msgid "Create New Wireless Network"
 
2992
msgid "Create New Wi-Fi Network"
2493
2993
msgstr "Sukurti naują belaidį tinklą"
2494
2994
 
2495
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1171
2496
 
msgid "New wireless network"
 
2995
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1147
 
2996
#| msgid "New wireless network"
 
2997
msgid "New Wi-Fi network"
2497
2998
msgstr "Naujas belaidis tinklas"
2498
2999
 
2499
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1172
2500
 
msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
 
3000
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1148
 
3001
#| msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
 
3002
msgid "Enter a name for the Wi-Fi network you wish to create."
2501
3003
msgstr "Įveskite pageidaujamo sukurti belaidžio tinklo pavadinimą."
2502
3004
 
2503
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1174
2504
 
msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
 
3005
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1150
 
3006
#| msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
 
3007
msgid "Connect to Hidden Wi-Fi Network"
2505
3008
msgstr "Prisijungti prie paslėpto belaidžio tinklo"
2506
3009
 
2507
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1176
2508
 
msgid "Hidden wireless network"
 
3010
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1152
 
3011
#| msgid "Hidden wireless network"
 
3012
msgid "Hidden Wi-Fi network"
2509
3013
msgstr "Paslėptas belaidis tinklas"
2510
3014
 
2511
 
#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1177
 
3015
#: ../src/libnm-gtk/nm-wifi-dialog.c:1153
 
3016
#| msgid ""
 
3017
#| "Enter the name and security details of the hidden wireless network you "
 
3018
#| "wish to connect to."
2512
3019
msgid ""
2513
 
"Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish "
2514
 
"to connect to."
 
3020
"Enter the name and security details of the hidden Wi-Fi network you wish to "
 
3021
"connect to."
2515
3022
msgstr ""
2516
3023
"Įveskite paslėpto belaidžio tinklo, prie kurio norite jungtis, pavadinimą ir "
2517
3024
"saugos informaciją."
2518
3025
 
2519
3026
#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2
2520
 
msgid "_Wireless security:"
2521
 
msgstr "_Belaidžio ryšio sauga:"
 
3027
#| msgid "S_ecurity:"
 
3028
msgid "Wi-Fi _security:"
 
3029
msgstr "Belaidžio ryšio _sauga:"
2522
3030
 
2523
3031
#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4
2524
 
msgid "Co_nnection:"
 
3032
#| msgid "Co_nnection:"
 
3033
msgid "C_onnection:"
2525
3034
msgstr "_Ryšys:"
2526
3035
 
2527
3036
#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:5
2528
 
msgid "Wireless _adapter:"
 
3037
#| msgid "Wireless _adapter:"
 
3038
msgid "Wi-Fi _adapter:"
2529
3039
msgstr "Belaidis _adapteris:"
2530
3040
 
2531
3041
#: ../src/main.c:73
2547
3057
msgstr ""
2548
3058
"Ji neskirta būti naudojama komandų eilutėje, ji veikia GNOME darbo aplinkoje."
2549
3059
 
2550
 
#: ../src/mb-menu-item.c:57
 
3060
#: ../src/mb-menu-item.c:56
2551
3061
msgid "EVDO"
2552
3062
msgstr "EVDO"
2553
3063
 
2554
 
#: ../src/mb-menu-item.c:61
 
3064
#: ../src/mb-menu-item.c:60
2555
3065
msgid "GPRS"
2556
3066
msgstr "GPRS"
2557
3067
 
2558
 
#: ../src/mb-menu-item.c:63
 
3068
#: ../src/mb-menu-item.c:62
2559
3069
msgid "EDGE"
2560
3070
msgstr "EDGE"
2561
3071
 
2562
 
#: ../src/mb-menu-item.c:65
 
3072
#: ../src/mb-menu-item.c:64
2563
3073
msgid "UMTS"
2564
3074
msgstr "UMTS"
2565
3075
 
2566
 
#: ../src/mb-menu-item.c:67
 
3076
#: ../src/mb-menu-item.c:66
2567
3077
msgid "HSDPA"
2568
3078
msgstr "HSDPA"
2569
3079
 
2570
 
#: ../src/mb-menu-item.c:69
 
3080
#: ../src/mb-menu-item.c:68
2571
3081
msgid "HSUPA"
2572
3082
msgstr "HSUPA"
2573
3083
 
2574
 
#: ../src/mb-menu-item.c:71
 
3084
#: ../src/mb-menu-item.c:70
2575
3085
msgid "HSPA"
2576
3086
msgstr "HSPA"
2577
3087
 
2578
 
#: ../src/mb-menu-item.c:73
2579
 
msgid "WiMAX"
2580
 
msgstr "WiMAX"
2581
 
 
2582
 
#: ../src/mb-menu-item.c:109
 
3088
#: ../src/mb-menu-item.c:72
 
3089
#| msgid "HSPA"
 
3090
msgid "HSPA+"
 
3091
msgstr "HSPA+"
 
3092
 
 
3093
#: ../src/mb-menu-item.c:76
 
3094
msgid "LTE"
 
3095
msgstr "LTE"
 
3096
 
 
3097
#: ../src/mb-menu-item.c:112
2583
3098
msgid "not enabled"
2584
3099
msgstr "neįjungta"
2585
3100
 
2586
 
#: ../src/mb-menu-item.c:115
 
3101
#: ../src/mb-menu-item.c:118
2587
3102
msgid "not registered"
2588
3103
msgstr "neregistruotas"
2589
3104
 
2590
 
#: ../src/mb-menu-item.c:133
 
3105
#: ../src/mb-menu-item.c:136
2591
3106
#, c-format
2592
3107
msgid "Home network (%s)"
2593
3108
msgstr "Namų tinklas (%s)"
2594
3109
 
2595
 
#: ../src/mb-menu-item.c:135
 
3110
#: ../src/mb-menu-item.c:138
2596
3111
#, c-format
2597
3112
msgid "Home network"
2598
3113
msgstr "Namų tinklas"
2599
3114
 
2600
 
#: ../src/mb-menu-item.c:143
 
3115
#: ../src/mb-menu-item.c:146
2601
3116
msgid "searching"
2602
3117
msgstr "ieškoma"
2603
3118
 
2604
 
#: ../src/mb-menu-item.c:146
 
3119
#: ../src/mb-menu-item.c:149
2605
3120
msgid "registration denied"
2606
3121
msgstr "registracija atmesta"
2607
3122
 
2608
 
#: ../src/mb-menu-item.c:151 ../src/mb-menu-item.c:157
 
3123
#: ../src/mb-menu-item.c:154 ../src/mb-menu-item.c:160
2609
3124
#, c-format
2610
3125
msgid "%s (%s roaming)"
2611
3126
msgstr "%s (%s tarptinklinis ryšys)"
2612
3127
 
2613
 
#: ../src/mb-menu-item.c:153 ../src/mb-menu-item.c:159
 
3128
#: ../src/mb-menu-item.c:156 ../src/mb-menu-item.c:162
2614
3129
#, c-format
2615
3130
msgid "%s (roaming)"
2616
3131
msgstr "%s (tarptinklinis ryšys)"
2617
3132
 
2618
 
#: ../src/mb-menu-item.c:162
 
3133
#: ../src/mb-menu-item.c:165
2619
3134
#, c-format
2620
3135
msgid "Roaming network (%s)"
2621
3136
msgstr "Tarptinklinio ryšio tinklas (%s)"
2622
3137
 
2623
 
#: ../src/mb-menu-item.c:164
 
3138
#: ../src/mb-menu-item.c:167
2624
3139
#, c-format
2625
3140
msgid "Roaming network"
2626
3141
msgstr "Tarptinklinio ryšio tinklas"
2627
3142
 
2628
 
#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:531
2629
 
msgid "Default"
2630
 
msgstr "Numatytasis"
2631
 
 
2632
 
#: ../src/wired-dialog.c:91 ../src/wired-dialog.c:99
2633
 
msgid ""
2634
 
"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
2635
 
"file was not found)."
2636
 
msgstr ""
2637
 
"NetworkManager įtaisas nerado kai kurių reikalingų išteklių (nerastas .ui "
2638
 
"failas)."
2639
 
 
2640
 
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:279
 
3143
#: ../src/mobile-helpers.c:297
 
3144
#, c-format
 
3145
msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
 
3146
msgstr "PIN kodas SIM kortelei „%s“ įrenginyje „%s“"
 
3147
 
 
3148
#: ../src/mobile-helpers.c:471
 
3149
msgid "PIN code required"
 
3150
msgstr "Reikalingas PIN kodas"
 
3151
 
 
3152
#: ../src/mobile-helpers.c:479
 
3153
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
 
3154
msgstr "Mobiliojo plačiajuosčio ryšio įrenginiui reikia PIN kodo"
 
3155
 
 
3156
#. The %s is a mobile provider name, eg "T-Mobile"
 
3157
#: ../src/utils/utils.c:174
 
3158
#, c-format
 
3159
msgid "%s connection"
 
3160
msgstr "%s ryšys"
 
3161
 
 
3162
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:275
2641
3163
msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
2642
3164
msgstr "Nepasirinktas liudijimų įstaigos liudijimas"
2643
3165
 
2644
 
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:280
 
3166
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:276
 
3167
#| msgid ""
 
3168
#| "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in "
 
3169
#| "connections to insecure, rogue wireless networks.  Would you like to "
 
3170
#| "choose a Certificate Authority certificate?"
2645
3171
msgid ""
2646
3172
"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
2647
 
"to insecure, rogue wireless networks.  Would you like to choose a "
2648
 
"Certificate Authority certificate?"
 
3173
"to insecure, rogue Wi-Fi networks.  Would you like to choose a Certificate "
 
3174
"Authority certificate?"
2649
3175
msgstr ""
2650
3176
"Jei nenurodysite liudijimo įstaigos (LĮ) liudijimo, galite būti prijungti "
2651
3177
"prie nesaugių belaidžių tinklų. Ar norite nurodyti liudijimų įstaigos "
2652
3178
"liudijimą?"
2653
3179
 
2654
 
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:289
 
3180
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:285
2655
3181
msgid "Choose CA Certificate"
2656
3182
msgstr "Pasirinkite LĮ liudijimą"
2657
3183
 
2658
 
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:648
 
3184
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:645
2659
3185
msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
2660
3186
msgstr "DER, PEM ar PKCS#12 asmeniniai raktai (*.der, *.pem, *.p12)"
2661
3187
 
2662
 
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:651
 
3188
#: ../src/wireless-security/eap-method.c:648
2663
3189
msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
2664
3190
msgstr "DER arba PEM liudijimai (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
2665
3191
 
 
3192
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:261
 
3193
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:280
 
3194
msgid "GTC"
 
3195
msgstr "GTC"
 
3196
 
 
3197
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:399
 
3198
msgid "Choose a PAC file..."
 
3199
msgstr "Pasirinkite PAC failą..."
 
3200
 
 
3201
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:406
 
3202
msgid "PAC files (*.pac)"
 
3203
msgstr "PAC failai (*.pac)"
 
3204
 
 
3205
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:410
 
3206
msgid "All files"
 
3207
msgstr "Visi failai"
 
3208
 
2666
3209
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2
2667
3210
msgid "Anonymous"
2668
3211
msgstr "Anoniminis"
2695
3238
msgid "Allow automatic PAC pro_visioning"
2696
3239
msgstr "Leisti automatinį PAC _teikimą"
2697
3240
 
2698
 
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:261
2699
 
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:280
2700
 
msgid "GTC"
2701
 
msgstr "GTC"
2702
 
 
2703
 
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:399
2704
 
msgid "Choose a PAC file..."
2705
 
msgstr "Pasirinkite PAC failą..."
2706
 
 
2707
 
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:406
2708
 
msgid "PAC files (*.pac)"
2709
 
msgstr "PAC failai (*.pac)"
2710
 
 
2711
 
#: ../src/wireless-security/eap-method-fast.c:410
2712
 
msgid "All files"
2713
 
msgstr "Visi failai"
2714
 
 
2715
3241
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:263
2716
3242
#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:382
2717
3243
msgid "MD5"
2718
3244
msgstr "MD5"
2719
3245
 
2720
3246
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:350
2721
 
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:416
 
3247
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:434
2722
3248
#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:350
2723
3249
msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
2724
3250
msgstr "Pasirinkite liudijimų įstaigos liudijimą…"
2745
3271
msgid "As_k for this password every time"
2746
3272
msgstr "_Klausti šio slaptažodžio kiekvieną kartą"
2747
3273
 
2748
 
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:246
 
3274
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:260
2749
3275
msgid "Unencrypted private keys are insecure"
2750
3276
msgstr "Nešifruoti asmeniniai raktai yra nesaugūs"
2751
3277
 
2752
 
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:249
 
3278
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:263
2753
3279
msgid ""
2754
3280
"The selected private key does not appear to be protected by a password.  "
2755
3281
"This could allow your security credentials to be compromised.  Please select "
2763
3289
"\n"
2764
3290
"(Galite slaptažodžiu apsaugoti savo asmeninį raktą su openssl)"
2765
3291
 
2766
 
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:410
 
3292
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:428
2767
3293
msgid "Choose your personal certificate..."
2768
3294
msgstr "Pasirinkite savo asmeninį liudijimą…"
2769
3295
 
2770
 
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:422
 
3296
#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:440
2771
3297
msgid "Choose your private key..."
2772
3298
msgstr "Pasirinkite savo asmeninį raktą…"
2773
3299
 
2857
3383
msgid "WEP inde_x:"
2858
3384
msgstr "WEP inde_ksas:"
2859
3385
 
2860
 
#~ msgid "Disable VPN notifications"
2861
 
#~ msgstr "Išjungti VPN pranešimus"
2862
 
 
2863
 
#~ msgid ""
2864
 
#~ "Set this to true to disable notifications when connecting to or "
2865
 
#~ "disconnecting from a VPN."
2866
 
#~ msgstr ""
2867
 
#~ "Nustatykite teigiamą, jei norite išjungti pranešimus atsijungiant nuo VPN."
2868
 
 
2869
 
#~ msgid "Ignore CA certificate"
2870
 
#~ msgstr "Nepaisyti LĮ liudijimo"
2871
 
 
2872
 
#~ msgid ""
2873
 
#~ "Set this to true to disable warnings about CA certificates in EAP "
2874
 
#~ "authentication."
2875
 
#~ msgstr ""
2876
 
#~ "Nustatyti teigiamą išjungti įspėjimams apie LĮ liudijimus EAP tapatybės "
2877
 
#~ "patvirtinime."
2878
 
 
2879
 
#~ msgid ""
2880
 
#~ "Set this to true to disable warnings about CA certificates in phase 2 of "
2881
 
#~ "EAP authentication."
2882
 
#~ msgstr ""
2883
 
#~ "Nustatyti teigiamą išjungti įspėjimams apei LĮ liudijimus antroje EAP "
2884
 
#~ "tapatybės patvirtinimo fazėje."
2885
 
 
2886
 
#~ msgid "Additional _DNS servers:"
2887
 
#~ msgstr "Papildomi _DNS serveriai:"
2888
 
 
2889
 
#~ msgid "Additional s_earch domains:"
2890
 
#~ msgstr "Papildomos pai_eškos sritys:"
2891
 
 
2892
 
#~ msgid "unknown modem type."
2893
 
#~ msgstr "nežinomas modemo tipas."
2894
 
 
2895
 
#~ msgid "%s connection"
2896
 
#~ msgstr "%s ryšys"