~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/apt/trusty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/es.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Michael Vogt
  • Date: 2013-11-01 10:03:06 UTC
  • mfrom: (1.4.73 sid)
  • mto: (1.4.74 sid)
  • mto: This revision was merged to the branch mainline in revision 208.
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20131101100306-2q5pugg4b93gn9h9
Tags: 0.9.13~exp1
* Improve the API for APT::Upgrade::Upgrade()
* Re-add "Calculating upgrade..." message
* move upgrade releated code into upgrade.{cc,h}
* Move ListUpdate/AquireUpdate into update.{cc,h}
* Add new apt-pkg/install-progress.h with APT::Progress::PackageManager
  progress reporting classes
* Move the status-fd progress reporting out of the pkgDPkgPM class
  and into PackageManagerProgressFd
* Fix reading dpkg --status-fd on reinstalls
* Add new APT::Status-deb822-Fd progress output
* add Acquire::http::Proxy-Auto-Detect to the apt.conf.5 manpage
  (closes: 726597)
* Fix detection when multiarch packages are reported by dpkg as
  disappeared Packages
* test/integration/run-tests: output the failed test names
* Code Cleanup in pkgDPkgPM
* prepare next ABI via #if (APT_PKG_MAJOR >= 4 && APT_PKG_MINOR >= 13)
* add new pid_t ExecFork(std::set<int> KeepFDs)
* Avoid flickering when "apt-get -o DpkgPM::Progress-Fancy=1" is use
* use sysconf(_SC_OPEN_MAX) in ExecFork()

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
33
33
msgstr ""
34
34
"Project-Id-Version: apt 0.8.10\n"
35
35
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
36
 
"POT-Creation-Date: 2013-08-19 15:16+0200\n"
 
36
"POT-Creation-Date: 2013-11-01 10:51+0100\n"
37
37
"PO-Revision-Date: 2011-01-24 11:47+0100\n"
38
38
"Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino Peña <jfs@debian.org>\n"
39
39
"Language-Team: Debian Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
147
147
msgstr "Espacio registrado total: "
148
148
 
149
149
#: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146
150
 
#: apt-private/private-show.cc:50
 
150
#: apt-private/private-show.cc:52
151
151
#, c-format
152
152
msgid "Package file %s is out of sync."
153
153
msgstr "El archivo de paquetes %s está desincronizado."
155
155
#: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432
156
156
#: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48
157
157
#: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221
158
 
#: apt-private/private-show.cc:113 apt-private/private-show.cc:115
 
158
#: apt-private/private-show.cc:114 apt-private/private-show.cc:116
159
159
msgid "No packages found"
160
160
msgstr "No se encontró ningún paquete"
161
161
 
212
212
msgstr "  Tabla de versión:"
213
213
 
214
214
#: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:210 cmdline/apt-config.cc:83
215
 
#: cmdline/apt-get.cc:1522 cmdline/apt-mark.cc:377 cmdline/apt.cc:61
 
215
#: cmdline/apt-get.cc:1469 cmdline/apt-mark.cc:377 cmdline/apt.cc:61
216
216
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
217
 
#: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
 
217
#: cmdline/apt-internal-solver.cc:34 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
218
218
#, c-format
219
219
msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
220
220
msgstr "%s %s para %s compilado en %s %s\n"
356
356
"  -o=? Establece una opción de configuración arbitraria, p. ej. -o dir::\n"
357
357
"       cache=/tmp\n"
358
358
 
359
 
#: cmdline/apt-get.cc:225
 
359
#: cmdline/apt-get.cc:224
360
360
#, c-format
361
361
msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
362
362
msgstr "Ignorar la distribución objetivo no disponible «%s» del paquete «%s»"
363
363
 
364
 
#: cmdline/apt-get.cc:257
 
364
#: cmdline/apt-get.cc:256
365
365
#, c-format
366
366
msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
367
367
msgstr "Escogiendo «%s» como paquete fuente en lugar de «%s»\n"
368
368
 
369
369
#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
370
 
#: cmdline/apt-get.cc:295
 
370
#: cmdline/apt-get.cc:294
371
371
#, c-format
372
372
msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
373
373
msgstr "Ignorar la versión no disponible «%s» del paquete «%s»"
374
374
 
375
 
#: cmdline/apt-get.cc:326
 
375
#: cmdline/apt-get.cc:325
376
376
#, c-format
377
377
msgid "Couldn't find package %s"
378
378
msgstr "No se pudo encontrar el paquete %s"
379
379
 
380
 
#: cmdline/apt-get.cc:331 cmdline/apt-mark.cc:70
 
380
#: cmdline/apt-get.cc:330 cmdline/apt-mark.cc:70
381
381
#, c-format
382
382
msgid "%s set to manually installed.\n"
383
383
msgstr "fijado %s como instalado manualmente.\n"
384
384
 
385
 
#: cmdline/apt-get.cc:333 cmdline/apt-mark.cc:72
 
385
#: cmdline/apt-get.cc:332 cmdline/apt-mark.cc:72
386
386
#, c-format
387
387
msgid "%s set to automatically installed.\n"
388
388
msgstr "fijado %s como instalado automáticamente.\n"
389
389
 
390
 
#: cmdline/apt-get.cc:341 cmdline/apt-mark.cc:116
 
390
#: cmdline/apt-get.cc:340 cmdline/apt-mark.cc:116
391
391
msgid ""
392
392
"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
393
393
"instead."
394
394
msgstr ""
395
395
 
396
 
#: cmdline/apt-get.cc:354
397
 
#, fuzzy
398
 
msgid "The dist-upgrade command takes no arguments"
399
 
msgstr "El comando de actualización no toma argumentos"
400
 
 
401
 
#: cmdline/apt-get.cc:360
402
 
msgid "Calculating upgrade... "
403
 
msgstr "Calculando la actualización... "
404
 
 
405
 
#: cmdline/apt-get.cc:363 methods/ftp.cc:712 methods/connect.cc:116
406
 
msgid "Failed"
407
 
msgstr "Falló"
408
 
 
409
 
#: cmdline/apt-get.cc:368
410
 
msgid "Done"
411
 
msgstr "Listo"
412
 
 
413
 
#: cmdline/apt-get.cc:435 cmdline/apt-get.cc:443
 
396
#: cmdline/apt-get.cc:409 cmdline/apt-get.cc:417
414
397
msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
415
398
msgstr ""
416
399
"Error interno, el sistema de solución de problemas rompió algunas cosas"
417
400
 
418
 
#: cmdline/apt-get.cc:471 cmdline/apt-get.cc:508
 
401
#: cmdline/apt-get.cc:445 cmdline/apt-get.cc:482
419
402
msgid "Unable to lock the download directory"
420
403
msgstr "No se puede bloquear el directorio de descarga"
421
404
 
422
 
#: cmdline/apt-get.cc:565
423
 
#, c-format
424
 
msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
425
 
msgstr ""
426
 
 
427
 
#: cmdline/apt-get.cc:570
428
 
#, c-format
429
 
msgid "Downloading %s %s"
430
 
msgstr ""
431
 
 
432
 
#: cmdline/apt-get.cc:630
 
405
#: cmdline/apt-get.cc:594
433
406
msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
434
407
msgstr "Debe especificar al menos un paquete para obtener su código fuente"
435
408
 
436
 
#: cmdline/apt-get.cc:670 cmdline/apt-get.cc:982
 
409
#: cmdline/apt-get.cc:634 cmdline/apt-get.cc:929
437
410
#, c-format
438
411
msgid "Unable to find a source package for %s"
439
412
msgstr "No se pudo encontrar un paquete de fuentes para %s"
440
413
 
441
 
#: cmdline/apt-get.cc:687
 
414
#: cmdline/apt-get.cc:651
442
415
#, c-format
443
416
msgid ""
444
417
"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
448
421
"versiones «%s» en:\n"
449
422
"%s\n"
450
423
 
451
 
#: cmdline/apt-get.cc:692
 
424
#: cmdline/apt-get.cc:656
452
425
#, fuzzy, c-format
453
426
msgid ""
454
427
"Please use:\n"
460
433
"para obtener las últimas actualizaciones (posiblemente no publicadas aún) "
461
434
"del paquete.\n"
462
435
 
463
 
#: cmdline/apt-get.cc:745
 
436
#: cmdline/apt-get.cc:709
464
437
#, c-format
465
438
msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
466
439
msgstr "Omitiendo el fichero ya descargado «%s»\n"
467
440
 
468
 
#: cmdline/apt-get.cc:768 cmdline/apt-get.cc:771
469
 
#: apt-private/private-install.cc:233 apt-private/private-install.cc:236
 
441
#: cmdline/apt-get.cc:732 cmdline/apt-get.cc:735
 
442
#: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201
470
443
#, c-format
471
444
msgid "Couldn't determine free space in %s"
472
445
msgstr "No pude determinar el espacio libre en %s"
473
446
 
474
 
#: cmdline/apt-get.cc:782
 
447
#: cmdline/apt-get.cc:746
475
448
#, c-format
476
449
msgid "You don't have enough free space in %s"
477
450
msgstr "No tiene suficiente espacio libre en %s"
478
451
 
479
452
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
480
453
#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
481
 
#: cmdline/apt-get.cc:791
 
454
#: cmdline/apt-get.cc:755
482
455
#, c-format
483
456
msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
484
457
msgstr "Necesito descargar %sB/%sB de archivos fuente.\n"
485
458
 
486
459
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
487
460
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
488
 
#: cmdline/apt-get.cc:796
 
461
#: cmdline/apt-get.cc:760
489
462
#, c-format
490
463
msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
491
464
msgstr "Necesito descargar %sB de archivos fuente.\n"
492
465
 
493
 
#: cmdline/apt-get.cc:802
 
466
#: cmdline/apt-get.cc:766
494
467
#, c-format
495
468
msgid "Fetch source %s\n"
496
469
msgstr "Fuente obtenida %s\n"
497
470
 
498
 
#: cmdline/apt-get.cc:833 apt-private/private-install.cc:360
499
 
#: apt-pkg/algorithms.cc:1607
500
 
#, c-format
501
 
msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
502
 
msgstr "Imposible obtener %s  %s\n"
503
 
 
504
 
#: cmdline/apt-get.cc:840
 
471
#: cmdline/apt-get.cc:787
505
472
msgid "Failed to fetch some archives."
506
473
msgstr "No se pudieron obtener algunos archivos."
507
474
 
508
 
#: cmdline/apt-get.cc:845 apt-private/private-install.cc:379
 
475
#: cmdline/apt-get.cc:792 apt-private/private-install.cc:325
509
476
msgid "Download complete and in download only mode"
510
477
msgstr "Descarga completa y en modo de sólo descarga"
511
478
 
512
 
#: cmdline/apt-get.cc:871
 
479
#: cmdline/apt-get.cc:818
513
480
#, c-format
514
481
msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
515
482
msgstr "Ignorando desempaquetamiento de paquetes ya desempaquetados en %s\n"
516
483
 
517
 
#: cmdline/apt-get.cc:883
 
484
#: cmdline/apt-get.cc:830
518
485
#, c-format
519
486
msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
520
487
msgstr "Falló la orden de desempaquetamiento «%s».\n"
521
488
 
522
 
#: cmdline/apt-get.cc:884
 
489
#: cmdline/apt-get.cc:831
523
490
#, c-format
524
491
msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
525
492
msgstr "Compruebe que el paquete «dpkg-dev» esté instalado.\n"
526
493
 
527
 
#: cmdline/apt-get.cc:906
 
494
#: cmdline/apt-get.cc:853
528
495
#, c-format
529
496
msgid "Build command '%s' failed.\n"
530
497
msgstr "Falló la orden de construcción «%s».\n"
531
498
 
532
 
#: cmdline/apt-get.cc:926
 
499
#: cmdline/apt-get.cc:873
533
500
msgid "Child process failed"
534
501
msgstr "Falló el proceso hijo"
535
502
 
536
 
#: cmdline/apt-get.cc:945
 
503
#: cmdline/apt-get.cc:892
537
504
msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
538
505
msgstr ""
539
506
"Debe especificar al menos un paquete para verificar sus dependencias de "
540
507
"construcción"
541
508
 
542
 
#: cmdline/apt-get.cc:970
 
509
#: cmdline/apt-get.cc:917
543
510
#, c-format
544
511
msgid ""
545
512
"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
546
513
"Architectures for setup"
547
514
msgstr ""
548
515
 
549
 
#: cmdline/apt-get.cc:994 cmdline/apt-get.cc:997
 
516
#: cmdline/apt-get.cc:941 cmdline/apt-get.cc:944
550
517
#, c-format
551
518
msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
552
519
msgstr "No se pudo obtener información de dependencias de construcción para %s"
553
520
 
554
 
#: cmdline/apt-get.cc:1017
 
521
#: cmdline/apt-get.cc:964
555
522
#, c-format
556
523
msgid "%s has no build depends.\n"
557
524
msgstr "%s no tiene dependencias de construcción.\n"
558
525
 
559
 
#: cmdline/apt-get.cc:1187
 
526
#: cmdline/apt-get.cc:1134
560
527
#, fuzzy, c-format
561
528
msgid ""
562
529
"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
565
532
"La dependencia %s en %s no puede satisfacerse porque no se puede encontrar "
566
533
"el paquete %s"
567
534
 
568
 
#: cmdline/apt-get.cc:1205
 
535
#: cmdline/apt-get.cc:1152
569
536
#, c-format
570
537
msgid ""
571
538
"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
574
541
"La dependencia %s en %s no puede satisfacerse porque no se puede encontrar "
575
542
"el paquete %s"
576
543
 
577
 
#: cmdline/apt-get.cc:1228
 
544
#: cmdline/apt-get.cc:1175
578
545
#, c-format
579
546
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
580
547
msgstr ""
581
548
"No se pudo satisfacer la dependencia %s para %s: El paquete instalado %s es "
582
549
"demasiado nuevo"
583
550
 
584
 
#: cmdline/apt-get.cc:1267
 
551
#: cmdline/apt-get.cc:1214
585
552
#, fuzzy, c-format
586
553
msgid ""
587
554
"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
590
557
"La dependencia %s en %s no puede satisfacerse porque ninguna versión "
591
558
"disponible del paquete %s satisface los requisitos de versión"
592
559
 
593
 
#: cmdline/apt-get.cc:1273
 
560
#: cmdline/apt-get.cc:1220
594
561
#, fuzzy, c-format
595
562
msgid ""
596
563
"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
599
566
"La dependencia %s en %s no puede satisfacerse porque no se puede encontrar "
600
567
"el paquete %s"
601
568
 
602
 
#: cmdline/apt-get.cc:1296
 
569
#: cmdline/apt-get.cc:1243
603
570
#, c-format
604
571
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
605
572
msgstr "No se pudo satisfacer la dependencia %s para %s: %s"
606
573
 
607
 
#: cmdline/apt-get.cc:1311
 
574
#: cmdline/apt-get.cc:1258
608
575
#, c-format
609
576
msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
610
577
msgstr "No se pudieron satisfacer las dependencias de construcción de %s."
611
578
 
612
 
#: cmdline/apt-get.cc:1316
 
579
#: cmdline/apt-get.cc:1263
613
580
msgid "Failed to process build dependencies"
614
581
msgstr "No se pudieron procesar las dependencias de construcción"
615
582
 
616
 
#: cmdline/apt-get.cc:1409 cmdline/apt-get.cc:1421
 
583
#: cmdline/apt-get.cc:1356 cmdline/apt-get.cc:1368
617
584
#, fuzzy, c-format
618
585
msgid "Changelog for %s (%s)"
619
586
msgstr "Conectando a %s (%s)"
620
587
 
621
 
#: cmdline/apt-get.cc:1527
 
588
#: cmdline/apt-get.cc:1474
622
589
msgid "Supported modules:"
623
590
msgstr "Módulos soportados:"
624
591
 
625
 
#: cmdline/apt-get.cc:1568
 
592
#: cmdline/apt-get.cc:1515
626
593
#, fuzzy
627
594
msgid ""
628
595
"Usage: apt-get [options] command\n"
739
706
msgstr "%s ya está en su versión más reciente.\n"
740
707
 
741
708
#: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328
742
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:834 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:223
743
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1045
 
709
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:840 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:223
 
710
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1173
744
711
#, c-format
745
712
msgid "Waited for %s but it wasn't there"
746
713
msgstr "Esperaba %s pero no estaba allí"
893
860
msgid "Server closed the connection"
894
861
msgstr "El servidor cerró la conexión"
895
862
 
896
 
#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1266
897
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1275 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1278
 
863
#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1282
 
864
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1291 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1294
898
865
msgid "Read error"
899
866
msgstr "Error de lectura"
900
867
 
907
874
msgstr "Fallo del protocolo"
908
875
 
909
876
#: methods/ftp.cc:458 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:243
910
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1362 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1371
911
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1374 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1399
 
877
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1378 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1387
 
878
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1390 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1415
912
879
msgid "Write error"
913
880
msgstr "Error de escritura"
914
881
 
920
887
msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
921
888
msgstr "No pude conectar el socket de datos, expiró el tiempo de conexión"
922
889
 
 
890
#: methods/ftp.cc:712 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:21
 
891
msgid "Failed"
 
892
msgstr "Falló"
 
893
 
923
894
#: methods/ftp.cc:714
924
895
msgid "Could not connect passive socket."
925
896
msgstr "No pude conectar un socket pasivo."
962
933
msgid "Unable to accept connection"
963
934
msgstr "No pude aceptar la conexión"
964
935
 
965
 
#: methods/ftp.cc:873 methods/http.cc:1038 methods/rsh.cc:313
 
936
#: methods/ftp.cc:873 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:313
966
937
msgid "Problem hashing file"
967
938
msgstr "Se produjo un problema al hacer un hash del archivo"
968
939
 
1095
1066
msgid "Empty files can't be valid archives"
1096
1067
msgstr ""
1097
1068
 
1098
 
#: methods/http.cc:394
 
1069
#: methods/http.cc:519
 
1070
msgid "Error writing to the file"
 
1071
msgstr "Error escribiendo al archivo"
 
1072
 
 
1073
#: methods/http.cc:533
 
1074
msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
 
1075
msgstr "Error leyendo del servidor, el lado remoto cerró la conexión."
 
1076
 
 
1077
#: methods/http.cc:535
 
1078
msgid "Error reading from server"
 
1079
msgstr "Error leyendo del servidor"
 
1080
 
 
1081
#: methods/http.cc:571
 
1082
msgid "Error writing to file"
 
1083
msgstr "Error escribiendo a archivo"
 
1084
 
 
1085
#: methods/http.cc:631
 
1086
msgid "Select failed"
 
1087
msgstr "Falló la selección"
 
1088
 
 
1089
#: methods/http.cc:636
 
1090
msgid "Connection timed out"
 
1091
msgstr "Expiró la conexión"
 
1092
 
 
1093
#: methods/http.cc:659
 
1094
msgid "Error writing to output file"
 
1095
msgstr "Error escribiendo al archivo de salida"
 
1096
 
 
1097
#: methods/server.cc:56
1099
1098
msgid "Waiting for headers"
1100
1099
msgstr "Esperando las cabeceras"
1101
1100
 
1102
 
#: methods/http.cc:544
 
1101
#: methods/server.cc:114
1103
1102
msgid "Bad header line"
1104
1103
msgstr "Mala línea de cabecera"
1105
1104
 
1106
 
#: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576
 
1105
#: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146
1107
1106
msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1108
1107
msgstr "El servidor de http envió una cabecera de respuesta inválida"
1109
1108
 
1110
 
#: methods/http.cc:606
 
1109
#: methods/server.cc:176
1111
1110
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1112
1111
msgstr "El servidor de http envió una cabecera de Content-Length inválida"
1113
1112
 
1114
 
#: methods/http.cc:621
 
1113
#: methods/server.cc:199
1115
1114
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1116
1115
msgstr "El servidor de http envió una cabecera de Content-Range inválida"
1117
1116
 
1118
 
#: methods/http.cc:623
 
1117
#: methods/server.cc:201
1119
1118
msgid "This HTTP server has broken range support"
1120
1119
msgstr "Éste servidor de http tiene el soporte de alcance roto"
1121
1120
 
1122
 
#: methods/http.cc:647
 
1121
#: methods/server.cc:225
1123
1122
msgid "Unknown date format"
1124
1123
msgstr "Formato de fecha desconocido"
1125
1124
 
1126
 
#: methods/http.cc:826
1127
 
msgid "Select failed"
1128
 
msgstr "Falló la selección"
1129
 
 
1130
 
#: methods/http.cc:831
1131
 
msgid "Connection timed out"
1132
 
msgstr "Expiró la conexión"
1133
 
 
1134
 
#: methods/http.cc:854
1135
 
msgid "Error writing to output file"
1136
 
msgstr "Error escribiendo al archivo de salida"
1137
 
 
1138
 
#: methods/http.cc:885
1139
 
msgid "Error writing to file"
1140
 
msgstr "Error escribiendo a archivo"
1141
 
 
1142
 
#: methods/http.cc:913
1143
 
msgid "Error writing to the file"
1144
 
msgstr "Error escribiendo al archivo"
1145
 
 
1146
 
#: methods/http.cc:927
1147
 
msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1148
 
msgstr "Error leyendo del servidor, el lado remoto cerró la conexión."
1149
 
 
1150
 
#: methods/http.cc:929
1151
 
msgid "Error reading from server"
1152
 
msgstr "Error leyendo del servidor"
1153
 
 
1154
 
#: methods/http.cc:1197
 
1125
#: methods/server.cc:490
1155
1126
msgid "Bad header data"
1156
1127
msgstr "Mala cabecera Data"
1157
1128
 
1158
 
#: methods/http.cc:1214 methods/http.cc:1269
 
1129
#: methods/server.cc:507 methods/server.cc:564
1159
1130
msgid "Connection failed"
1160
1131
msgstr "Fallo la conexión"
1161
1132
 
1162
 
#: methods/http.cc:1361
 
1133
#: methods/server.cc:656
1163
1134
msgid "Internal error"
1164
1135
msgstr "Error interno"
1165
1136
 
1166
 
#: apt-private/private-list.cc:142
 
1137
#: apt-private/private-list.cc:141
1167
1138
msgid "Listing"
1168
1139
msgstr ""
1169
1140
 
1170
 
#: apt-private/private-install.cc:72
1171
 
msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1172
 
msgstr "AVISO: ¡No se han podido autenticar los siguientes paquetes!"
1173
 
 
1174
 
#: apt-private/private-install.cc:76
1175
 
msgid "Authentication warning overridden.\n"
1176
 
msgstr "Aviso de autenticación ignorado.\n"
1177
 
 
1178
 
#: apt-private/private-install.cc:83
1179
 
msgid "Install these packages without verification?"
1180
 
msgstr "¿Instalar estos paquetes sin verificación?"
1181
 
 
1182
 
#: apt-private/private-install.cc:85
1183
 
msgid "Some packages could not be authenticated"
1184
 
msgstr "Algunos paquetes no se pueden autenticar"
1185
 
 
1186
 
#: apt-private/private-install.cc:94 apt-private/private-install.cc:256
1187
 
msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1188
 
msgstr "Hay problemas y se utilizó -y sin --force-yes"
1189
 
 
1190
 
#: apt-private/private-install.cc:136
 
1141
#: apt-private/private-install.cc:93
1191
1142
msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1192
1143
msgstr "Error interno, ¡se llamó a «InstallPackages» con paquetes rotos!"
1193
1144
 
1194
 
#: apt-private/private-install.cc:145
 
1145
#: apt-private/private-install.cc:102
1195
1146
msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1196
1147
msgstr ""
1197
1148
"Los paquetes necesitan eliminarse pero está deshabilitado la posibilidad de "
1198
1149
"eliminar."
1199
1150
 
1200
 
#: apt-private/private-install.cc:156
 
1151
#: apt-private/private-install.cc:121
1201
1152
msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1202
1153
msgstr "Error interno, no terminó la ordenación"
1203
1154
 
1204
 
#: apt-private/private-install.cc:194
 
1155
#: apt-private/private-install.cc:159
1205
1156
msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1206
1157
msgstr ""
1207
1158
"Qué raro.. Los tamaños no concuerdan, mande un correo a apt@packages.debian."
1209
1160
 
1210
1161
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1211
1162
#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1212
 
#: apt-private/private-install.cc:201
 
1163
#: apt-private/private-install.cc:166
1213
1164
#, c-format
1214
1165
msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1215
1166
msgstr "Se necesita descargar %sB/%sB de archivos.\n"
1216
1167
 
1217
1168
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1218
1169
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1219
 
#: apt-private/private-install.cc:206
 
1170
#: apt-private/private-install.cc:171
1220
1171
#, c-format
1221
1172
msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1222
1173
msgstr "Necesito descargar %sB de archivos.\n"
1223
1174
 
1224
1175
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1225
1176
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1226
 
#: apt-private/private-install.cc:213
 
1177
#: apt-private/private-install.cc:178
1227
1178
#, c-format
1228
1179
msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1229
1180
msgstr ""
1231
1182
 
1232
1183
#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1233
1184
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1234
 
#: apt-private/private-install.cc:218
 
1185
#: apt-private/private-install.cc:183
1235
1186
#, c-format
1236
1187
msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1237
1188
msgstr "Se liberarán %sB después de esta operación.\n"
1238
1189
 
1239
 
#: apt-private/private-install.cc:246
 
1190
#: apt-private/private-install.cc:211
1240
1191
#, c-format
1241
1192
msgid "You don't have enough free space in %s."
1242
1193
msgstr "No tiene suficiente espacio libre en %s."
1243
1194
 
1244
 
#: apt-private/private-install.cc:262 apt-private/private-install.cc:284
 
1195
#: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55
 
1196
msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
 
1197
msgstr "Hay problemas y se utilizó -y sin --force-yes"
 
1198
 
 
1199
#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249
1245
1200
msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1246
1201
msgstr "Se especificó Trivial Only pero ésta no es una operación trivial."
1247
1202
 
1248
1203
#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1249
1204
#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1250
 
#: apt-private/private-install.cc:266
 
1205
#: apt-private/private-install.cc:231
1251
1206
msgid "Yes, do as I say!"
1252
1207
msgstr "Sí, ¡haga lo que le digo!"
1253
1208
 
1254
 
#: apt-private/private-install.cc:268
 
1209
#: apt-private/private-install.cc:233
1255
1210
#, c-format
1256
1211
msgid ""
1257
1212
"You are about to do something potentially harmful.\n"
1262
1217
"Para continuar escriba la frase «%s»\n"
1263
1218
" ?] "
1264
1219
 
1265
 
#: apt-private/private-install.cc:274 apt-private/private-install.cc:292
 
1220
#: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257
1266
1221
msgid "Abort."
1267
1222
msgstr "Abortado."
1268
1223
 
1269
 
#: apt-private/private-install.cc:289
 
1224
#: apt-private/private-install.cc:254
1270
1225
msgid "Do you want to continue?"
1271
1226
msgstr "¿Desea continuar?"
1272
1227
 
1273
 
#: apt-private/private-install.cc:378
 
1228
#: apt-private/private-install.cc:324
1274
1229
msgid "Some files failed to download"
1275
1230
msgstr "No se pudieron descargar algunos archivos"
1276
1231
 
1277
 
#: apt-private/private-install.cc:385
 
1232
#: apt-private/private-install.cc:331
1278
1233
msgid ""
1279
1234
"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1280
1235
"missing?"
1282
1237
"No se pudieron obtener algunos archivos, ¿quizás deba ejecutar «apt-get "
1283
1238
"update» o deba intentarlo de nuevo con --fix-missing?"
1284
1239
 
1285
 
#: apt-private/private-install.cc:389
 
1240
#: apt-private/private-install.cc:335
1286
1241
msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1287
1242
msgstr "Actualmente no están soportados --fix-missing e intercambio de medio"
1288
1243
 
1289
 
#: apt-private/private-install.cc:394
 
1244
#: apt-private/private-install.cc:340
1290
1245
msgid "Unable to correct missing packages."
1291
1246
msgstr "No se pudieron corregir los paquetes que faltan."
1292
1247
 
1293
 
#: apt-private/private-install.cc:395
 
1248
#: apt-private/private-install.cc:341
1294
1249
msgid "Aborting install."
1295
1250
msgstr "Abortando la instalación."
1296
1251
 
1297
 
#: apt-private/private-install.cc:423
 
1252
#: apt-private/private-install.cc:377
1298
1253
msgid ""
1299
1254
"The following package disappeared from your system as\n"
1300
1255
"all files have been overwritten by other packages:"
1308
1263
"Los paquetes mostrados a continuación han desaparecido de su sistema\n"
1309
1264
"dado que todos sus ficheros han sido sobreescritos por otros paquetes:"
1310
1265
 
1311
 
#: apt-private/private-install.cc:427
 
1266
#: apt-private/private-install.cc:381
1312
1267
msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1313
1268
msgstr "Nota: Dpkg realiza esto de forma automática y a propósito."
1314
1269
 
1315
 
#: apt-private/private-install.cc:450
 
1270
#: apt-private/private-install.cc:402
1316
1271
msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1317
1272
msgstr ""
1318
1273
"Se supone que no vamos a eliminar cosas, no se pudo iniciar «AutoRemover»"
1319
1274
 
1320
 
#: apt-private/private-install.cc:554
 
1275
#: apt-private/private-install.cc:510
1321
1276
msgid ""
1322
1277
"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1323
1278
"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1335
1290
#. "that package should be filed.") << std::endl;
1336
1291
#. }
1337
1292
#.
1338
 
#: apt-private/private-install.cc:557 apt-private/private-install.cc:709
 
1293
#: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654
1339
1294
msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1340
1295
msgstr "La siguiente información puede ayudar a resolver la situación:"
1341
1296
 
1342
 
#: apt-private/private-install.cc:561
 
1297
#: apt-private/private-install.cc:517
1343
1298
msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1344
1299
msgstr "Error interno, «AutoRemover» rompió cosas"
1345
1300
 
1346
 
#: apt-private/private-install.cc:568
 
1301
#: apt-private/private-install.cc:524
1347
1302
msgid ""
1348
1303
"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1349
1304
msgid_plural ""
1356
1311
"Los paquetes indicados a continuación se instalaron de forma automática y ya "
1357
1312
"no son necesarios."
1358
1313
 
1359
 
#: apt-private/private-install.cc:572
 
1314
#: apt-private/private-install.cc:528
1360
1315
#, c-format
1361
1316
msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1362
1317
msgid_plural ""
1365
1320
msgstr[1] ""
1366
1321
"Se instalaron de forma automática %lu paquetes y ya no son necesarios.\n"
1367
1322
 
1368
 
#: apt-private/private-install.cc:574
 
1323
#: apt-private/private-install.cc:530
1369
1324
#, fuzzy
1370
1325
msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1371
1326
msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1372
1327
msgstr[0] "Utilice «apt-get autoremove» para eliminarlos."
1373
1328
msgstr[1] "Utilice «apt-get autoremove» para eliminarlos."
1374
1329
 
1375
 
#: apt-private/private-install.cc:676
 
1330
#: apt-private/private-install.cc:624
1376
1331
msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1377
1332
msgstr "Tal vez quiera ejecutar «apt-get -f install» para corregirlo:"
1378
1333
 
1379
 
#: apt-private/private-install.cc:680
 
1334
#: apt-private/private-install.cc:626
1380
1335
msgid ""
1381
1336
"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1382
1337
"solution)."
1384
1339
"Dependencias incumplidas. Intente «apt-get -f install» sin paquetes (o "
1385
1340
"especifique una solución)."
1386
1341
 
1387
 
#: apt-private/private-install.cc:694
 
1342
#: apt-private/private-install.cc:639
1388
1343
msgid ""
1389
1344
"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1390
1345
"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1396
1351
"inestable, que algunos paquetes necesarios no han sido creados o han\n"
1397
1352
"sido movidos fuera de Incoming."
1398
1353
 
1399
 
#: apt-private/private-install.cc:715
 
1354
#: apt-private/private-install.cc:660
1400
1355
msgid "Broken packages"
1401
1356
msgstr "Paquetes rotos"
1402
1357
 
1403
 
#: apt-private/private-install.cc:741
 
1358
#: apt-private/private-install.cc:713
1404
1359
msgid "The following extra packages will be installed:"
1405
1360
msgstr "Se instalarán los siguientes paquetes extras:"
1406
1361
 
1407
 
#: apt-private/private-install.cc:831
 
1362
#: apt-private/private-install.cc:803
1408
1363
msgid "Suggested packages:"
1409
1364
msgstr "Paquetes sugeridos:"
1410
1365
 
1411
 
#: apt-private/private-install.cc:832
 
1366
#: apt-private/private-install.cc:804
1412
1367
msgid "Recommended packages:"
1413
1368
msgstr "Paquetes recomendados:"
1414
1369
 
1415
 
#: apt-private/private-output.cc:198
 
1370
#: apt-private/private-download.cc:32
 
1371
msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
 
1372
msgstr "AVISO: ¡No se han podido autenticar los siguientes paquetes!"
 
1373
 
 
1374
#: apt-private/private-download.cc:36
 
1375
msgid "Authentication warning overridden.\n"
 
1376
msgstr "Aviso de autenticación ignorado.\n"
 
1377
 
 
1378
#: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48
 
1379
msgid "Some packages could not be authenticated"
 
1380
msgstr "Algunos paquetes no se pueden autenticar"
 
1381
 
 
1382
#: apt-private/private-download.cc:46
 
1383
msgid "Install these packages without verification?"
 
1384
msgstr "¿Instalar estos paquetes sin verificación?"
 
1385
 
 
1386
#: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84
 
1387
#, c-format
 
1388
msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
 
1389
msgstr "Imposible obtener %s  %s\n"
 
1390
 
 
1391
#: apt-private/private-output.cc:197
1416
1392
msgid "installed,upgradable to: "
1417
1393
msgstr ""
1418
1394
 
1419
 
#: apt-private/private-output.cc:204
 
1395
#: apt-private/private-output.cc:203
1420
1396
#, fuzzy
1421
1397
msgid "[installed,local]"
1422
1398
msgstr " [Instalado]"
1423
1399
 
1424
 
#: apt-private/private-output.cc:207
 
1400
#: apt-private/private-output.cc:206
1425
1401
msgid "[installed,auto-removable]"
1426
1402
msgstr ""
1427
1403
 
1428
 
#: apt-private/private-output.cc:209
 
1404
#: apt-private/private-output.cc:208
1429
1405
#, fuzzy
1430
1406
msgid "[installed,automatic]"
1431
1407
msgstr " [Instalado]"
1432
1408
 
1433
 
#: apt-private/private-output.cc:211
 
1409
#: apt-private/private-output.cc:210
1434
1410
#, fuzzy
1435
1411
msgid "[installed]"
1436
1412
msgstr " [Instalado]"
1437
1413
 
1438
 
#: apt-private/private-output.cc:217
 
1414
#: apt-private/private-output.cc:216
1439
1415
msgid "[upgradable from: "
1440
1416
msgstr ""
1441
1417
 
1442
 
#: apt-private/private-output.cc:223
 
1418
#: apt-private/private-output.cc:222
1443
1419
msgid "[residual-config]"
1444
1420
msgstr ""
1445
1421
 
1446
 
#: apt-private/private-output.cc:312
 
1422
#: apt-private/private-output.cc:310
1447
1423
msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1448
1424
msgstr "Los siguientes paquetes tienen dependencias incumplidas:"
1449
1425
 
1450
 
#: apt-private/private-output.cc:402
 
1426
#: apt-private/private-output.cc:400
1451
1427
#, c-format
1452
1428
msgid "but %s is installed"
1453
1429
msgstr "pero %s está instalado"
1454
1430
 
1455
 
#: apt-private/private-output.cc:404
 
1431
#: apt-private/private-output.cc:402
1456
1432
#, c-format
1457
1433
msgid "but %s is to be installed"
1458
1434
msgstr "pero %s va a ser instalado"
1459
1435
 
1460
 
#: apt-private/private-output.cc:411
 
1436
#: apt-private/private-output.cc:409
1461
1437
msgid "but it is not installable"
1462
1438
msgstr "pero no es instalable"
1463
1439
 
1464
 
#: apt-private/private-output.cc:413
 
1440
#: apt-private/private-output.cc:411
1465
1441
msgid "but it is a virtual package"
1466
1442
msgstr "pero es un paquete virtual"
1467
1443
 
1468
 
#: apt-private/private-output.cc:416
 
1444
#: apt-private/private-output.cc:414
1469
1445
msgid "but it is not installed"
1470
1446
msgstr "pero no está instalado"
1471
1447
 
1472
 
#: apt-private/private-output.cc:416
 
1448
#: apt-private/private-output.cc:414
1473
1449
msgid "but it is not going to be installed"
1474
1450
msgstr "pero no va a instalarse"
1475
1451
 
1476
 
#: apt-private/private-output.cc:421
 
1452
#: apt-private/private-output.cc:419
1477
1453
msgid " or"
1478
1454
msgstr " o"
1479
1455
 
1480
 
#: apt-private/private-output.cc:450
 
1456
#: apt-private/private-output.cc:448
1481
1457
msgid "The following NEW packages will be installed:"
1482
1458
msgstr "Se instalarán los siguientes paquetes NUEVOS:"
1483
1459
 
1484
 
#: apt-private/private-output.cc:476
 
1460
#: apt-private/private-output.cc:474
1485
1461
msgid "The following packages will be REMOVED:"
1486
1462
msgstr "Los siguientes paquetes se ELIMINARÁN:"
1487
1463
 
1488
 
#: apt-private/private-output.cc:498
 
1464
#: apt-private/private-output.cc:496
1489
1465
msgid "The following packages have been kept back:"
1490
1466
msgstr "Los siguientes paquetes se han retenido:"
1491
1467
 
1492
 
#: apt-private/private-output.cc:519
 
1468
#: apt-private/private-output.cc:517
1493
1469
msgid "The following packages will be upgraded:"
1494
1470
msgstr "Se actualizarán los siguientes paquetes:"
1495
1471
 
1496
 
#: apt-private/private-output.cc:540
 
1472
#: apt-private/private-output.cc:538
1497
1473
msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1498
1474
msgstr "Se DESACTUALIZARÁN los siguientes paquetes:"
1499
1475
 
1500
 
#: apt-private/private-output.cc:560
 
1476
#: apt-private/private-output.cc:558
1501
1477
msgid "The following held packages will be changed:"
1502
1478
msgstr "Se cambiarán los siguientes paquetes retenidos:"
1503
1479
 
1504
 
#: apt-private/private-output.cc:615
 
1480
#: apt-private/private-output.cc:613
1505
1481
#, c-format
1506
1482
msgid "%s (due to %s) "
1507
1483
msgstr "%s (por %s) "
1508
1484
 
1509
 
#: apt-private/private-output.cc:623
 
1485
#: apt-private/private-output.cc:621
1510
1486
msgid ""
1511
1487
"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1512
1488
"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1514
1490
"AVISO: Se van a eliminar los siguientes paquetes esenciales.\n"
1515
1491
"¡NO debe hacerse a menos que sepa exactamente lo que está haciendo!"
1516
1492
 
1517
 
#: apt-private/private-output.cc:654
 
1493
#: apt-private/private-output.cc:652
1518
1494
#, c-format
1519
1495
msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1520
1496
msgstr "%lu actualizados, %lu se instalarán, "
1521
1497
 
1522
 
#: apt-private/private-output.cc:658
 
1498
#: apt-private/private-output.cc:656
1523
1499
#, c-format
1524
1500
msgid "%lu reinstalled, "
1525
1501
msgstr "%lu reinstalados, "
1526
1502
 
1527
 
#: apt-private/private-output.cc:660
 
1503
#: apt-private/private-output.cc:658
1528
1504
#, c-format
1529
1505
msgid "%lu downgraded, "
1530
1506
msgstr "%lu desactualizados, "
1531
1507
 
1532
 
#: apt-private/private-output.cc:662
 
1508
#: apt-private/private-output.cc:660
1533
1509
#, c-format
1534
1510
msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1535
1511
msgstr "%lu para eliminar y %lu no actualizados.\n"
1536
1512
 
1537
 
#: apt-private/private-output.cc:666
 
1513
#: apt-private/private-output.cc:664
1538
1514
#, c-format
1539
1515
msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1540
1516
msgstr "%lu no instalados del todo o eliminados.\n"
1543
1519
#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1544
1520
#. The user has to answer with an input matching the
1545
1521
#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1546
 
#: apt-private/private-output.cc:688
 
1522
#: apt-private/private-output.cc:686
1547
1523
msgid "[Y/n]"
1548
1524
msgstr "[S/n]"
1549
1525
 
1551
1527
#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1552
1528
#. The user has to answer with an input matching the
1553
1529
#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1554
 
#: apt-private/private-output.cc:694
 
1530
#: apt-private/private-output.cc:692
1555
1531
msgid "[y/N]"
1556
1532
msgstr "[s/N]"
1557
1533
 
1558
1534
#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1559
 
#: apt-private/private-output.cc:705
 
1535
#: apt-private/private-output.cc:703
1560
1536
msgid "Y"
1561
1537
msgstr "S"
1562
1538
 
1563
1539
#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1564
 
#: apt-private/private-output.cc:711
 
1540
#: apt-private/private-output.cc:709
1565
1541
msgid "N"
1566
1542
msgstr ""
1567
1543
 
1568
 
#: apt-private/private-output.cc:733 apt-pkg/cachefilter.cc:33
 
1544
#: apt-private/private-output.cc:731 apt-pkg/cachefilter.cc:33
1569
1545
#, c-format
1570
1546
msgid "Regex compilation error - %s"
1571
1547
msgstr "Error de compilación de expresiones regulares - %s"
1572
1548
 
1573
 
#: apt-private/private-cachefile.cc:86
 
1549
#: apt-private/private-cachefile.cc:87
1574
1550
msgid "Correcting dependencies..."
1575
1551
msgstr "Corrigiendo dependencias..."
1576
1552
 
1577
 
#: apt-private/private-cachefile.cc:89
 
1553
#: apt-private/private-cachefile.cc:90
1578
1554
msgid " failed."
1579
1555
msgstr " falló."
1580
1556
 
1581
 
#: apt-private/private-cachefile.cc:92
 
1557
#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1582
1558
msgid "Unable to correct dependencies"
1583
1559
msgstr "No se puede corregir las dependencias"
1584
1560
 
1585
 
#: apt-private/private-cachefile.cc:95
 
1561
#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1586
1562
msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1587
1563
msgstr "No se puede minimizar el conjunto de actualización"
1588
1564
 
1589
 
#: apt-private/private-cachefile.cc:97
 
1565
#: apt-private/private-cachefile.cc:98
1590
1566
msgid " Done"
1591
1567
msgstr " Listo"
1592
1568
 
1593
 
#: apt-private/private-cachefile.cc:101
 
1569
#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1594
1570
msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1595
1571
msgstr "Tal vez quiera ejecutar «apt-get -f install» para corregirlo."
1596
1572
 
1597
 
#: apt-private/private-cachefile.cc:104
 
1573
#: apt-private/private-cachefile.cc:105
1598
1574
msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1599
1575
msgstr "Dependencias incumplidas. Pruebe de nuevo usando -f."
1600
1576
 
1601
 
#: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:56
 
1577
#: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57
1602
1578
msgid "Sorting"
1603
1579
msgstr ""
1604
1580
 
1605
 
#: apt-private/private-update.cc:44
 
1581
#: apt-private/private-update.cc:45
1606
1582
msgid "The update command takes no arguments"
1607
1583
msgstr "El comando de actualización no toma argumentos"
1608
1584
 
1609
 
#: apt-private/private-upgrade.cc:17 apt-private/private-upgrade.cc:38
 
1585
#: apt-private/private-upgrade.cc:18
 
1586
msgid "Calculating upgrade... "
 
1587
msgstr "Calculando la actualización... "
 
1588
 
 
1589
#: apt-private/private-upgrade.cc:23
1610
1590
#, fuzzy
1611
 
msgid "The upgrade command takes no arguments"
1612
 
msgstr "El comando de actualización no toma argumentos"
1613
 
 
1614
 
#: apt-private/private-upgrade.cc:27 apt-private/private-upgrade.cc:48
1615
 
msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
 
1591
msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1616
1592
msgstr "Error Interno, AllUpgrade rompió cosas"
1617
1593
 
1618
 
#: apt-private/private-search.cc:60
 
1594
#: apt-private/private-upgrade.cc:25
 
1595
msgid "Done"
 
1596
msgstr "Listo"
 
1597
 
 
1598
#: apt-private/private-search.cc:61
1619
1599
msgid "Full Text Search"
1620
1600
msgstr ""
1621
1601
 
1622
 
#: apt-private/private-show.cc:105
1623
 
msgid "not a real pacakge (virtual)"
 
1602
#: apt-private/private-show.cc:106
 
1603
msgid "not a real package (virtual)"
1624
1604
msgstr ""
1625
1605
 
1626
1606
#: apt-private/private-main.cc:19
1741
1721
msgid "Connection closed prematurely"
1742
1722
msgstr "La conexión se cerró prematuramente"
1743
1723
 
1744
 
#: dselect/install:32
 
1724
#: dselect/install:33
1745
1725
msgid "Bad default setting!"
1746
1726
msgstr "¡Parámetro por omisión incorrecto!"
1747
1727
 
1748
 
#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1749
 
#: dselect/install:105 dselect/update:45
 
1728
#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
 
1729
#: dselect/install:106 dselect/update:45
1750
1730
msgid "Press enter to continue."
1751
1731
msgstr "Pulse Intro para continuar."
1752
1732
 
1753
 
#: dselect/install:91
 
1733
#: dselect/install:92
1754
1734
msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1755
1735
msgstr "¿Desea borrar los archivos .deb descargados con anterioridad?"
1756
1736
 
1757
 
#: dselect/install:101
 
1737
#: dselect/install:102
1758
1738
msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1759
1739
msgstr ""
1760
1740
"Se produjeron algunos problemas mientras se desempaquetaba. Los paquetes que "
1761
1741
"se instalaron"
1762
1742
 
1763
 
#: dselect/install:102
 
1743
#: dselect/install:103
1764
1744
msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1765
1745
msgstr "van a configurarse. Esto puede dar lugar a errores duplicados"
1766
1746
 
1767
 
#: dselect/install:103
 
1747
#: dselect/install:104
1768
1748
msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1769
1749
msgstr ""
1770
1750
"o errores causados por dependencias no presentes. Esto está BIEN, sólo los "
1771
1751
"errores"
1772
1752
 
1773
 
#: dselect/install:104
 
1753
#: dselect/install:105
1774
1754
msgid ""
1775
1755
"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1776
1756
msgstr ""
2134
2114
msgid "Failed to rename %s to %s"
2135
2115
msgstr "Falló el renombre de %s a %s"
2136
2116
 
2137
 
#: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
 
2117
#: cmdline/apt-internal-solver.cc:38
2138
2118
#, fuzzy
2139
2119
msgid ""
2140
2120
"Usage: apt-internal-solver\n"
2206
2186
msgstr ""
2207
2187
"Se produjo un fallo al calcular la suma de control de tar, archive dañado"
2208
2188
 
2209
 
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:302
 
2189
#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
2210
2190
#, c-format
2211
2191
msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2212
2192
msgstr "Cabecera del TAR tipo %u desconocida, miembro %s"
2330
2310
msgstr "No pude leer %s"
2331
2311
 
2332
2312
#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
 
2313
#: apt-inst/deb/debfile.cc:54
2333
2314
#, c-format
2334
2315
msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2335
2316
msgstr "Este no es un archivo DEB válido, falta el miembro «%s»"
2336
2317
 
2337
 
#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
2338
 
#: apt-inst/deb/debfile.cc:55
2339
 
#, c-format
2340
 
msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
2341
 
msgstr "Este no es un archivo DEB válido, falta el miembro «%s», «%s» o «%s»"
2342
 
 
2343
 
#: apt-inst/deb/debfile.cc:120
 
2318
#: apt-inst/deb/debfile.cc:119
2344
2319
#, c-format
2345
2320
msgid "Internal error, could not locate member %s"
2346
2321
msgstr "Error interno, no pude localizar el miembro %s"
2347
2322
 
2348
 
#: apt-inst/deb/debfile.cc:214
 
2323
#: apt-inst/deb/debfile.cc:213
2349
2324
msgid "Unparsable control file"
2350
2325
msgstr "Archivo de control inanalizable"
2351
2326
 
2406
2381
"deshabilitado el crecimiento automático."
2407
2382
 
2408
2383
#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2409
 
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
 
2384
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:393
2410
2385
#, c-format
2411
2386
msgid "%lid %lih %limin %lis"
2412
2387
msgstr "%lid %lih %limin. %liseg."
2413
2388
 
2414
2389
#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2415
 
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
 
2390
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:400
2416
2391
#, c-format
2417
2392
msgid "%lih %limin %lis"
2418
2393
msgstr "%lih %limin. %liseg."
2419
2394
 
2420
2395
#. min means minutes, s means seconds
2421
 
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:392
 
2396
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:407
2422
2397
#, c-format
2423
2398
msgid "%limin %lis"
2424
2399
msgstr "%limin. %liseg."
2425
2400
 
2426
2401
#. s means seconds
2427
 
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:397
 
2402
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:412
2428
2403
#, c-format
2429
2404
msgid "%lis"
2430
2405
msgstr "%liseg."
2431
2406
 
2432
 
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1173
 
2407
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1221
2433
2408
#, c-format
2434
2409
msgid "Selection %s not found"
2435
2410
msgstr "Selección %s no encontrada"
2616
2591
"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2617
2592
msgstr ""
2618
2593
 
2619
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
 
2594
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:852
2620
2595
#, c-format
2621
2596
msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2622
2597
msgstr "El subproceso %s recibió un fallo de segmentación."
2623
2598
 
2624
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848
 
2599
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:854
2625
2600
#, c-format
2626
2601
msgid "Sub-process %s received signal %u."
2627
2602
msgstr "El subproceso %s recibió la señal %u."
2628
2603
 
2629
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:852 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:243
 
2604
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:858 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:243
2630
2605
#, c-format
2631
2606
msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2632
2607
msgstr "El subproceso %s devolvió un código de error (%u)"
2633
2608
 
2634
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:854 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:236
 
2609
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:860 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:236
2635
2610
#, c-format
2636
2611
msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2637
2612
msgstr "El subproceso %s terminó de forma inesperada"
2638
2613
 
2639
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:990
 
2614
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1006
2640
2615
#, c-format
2641
2616
msgid "Could not open file %s"
2642
2617
msgstr "No pude abrir el fichero %s"
2643
2618
 
2644
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1067
 
2619
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1083
2645
2620
#, c-format
2646
2621
msgid "Could not open file descriptor %d"
2647
2622
msgstr "No se pudo abrir el descriptor de fichero %d"
2648
2623
 
2649
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1152
 
2624
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1168
2650
2625
msgid "Failed to create subprocess IPC"
2651
2626
msgstr "No se pudo crear el subproceso IPC"
2652
2627
 
2653
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
 
2628
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1223
2654
2629
msgid "Failed to exec compressor "
2655
2630
msgstr "No se pudo ejecutar el compresor "
2656
2631
 
2657
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1300
 
2632
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1316
2658
2633
#, fuzzy, c-format
2659
2634
msgid "read, still have %llu to read but none left"
2660
2635
msgstr "leídos, todavía debía leer %lu pero no queda nada"
2661
2636
 
2662
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1387 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1409
 
2637
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1403 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425
2663
2638
#, fuzzy, c-format
2664
2639
msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2665
2640
msgstr "escritos, todavía tenía que escribir %lu pero no pude hacerlo"
2666
2641
 
2667
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1697
 
2642
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1713
2668
2643
#, c-format
2669
2644
msgid "Problem closing the file %s"
2670
2645
msgstr "Se produjo un problema al cerrar el fichero %s"
2671
2646
 
2672
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1709
 
2647
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1725
2673
2648
#, c-format
2674
2649
msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2675
2650
msgstr "Se produjo un problema al renombrar el fichero %s a %s"
2676
2651
 
2677
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1720
 
2652
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1736
2678
2653
#, c-format
2679
2654
msgid "Problem unlinking the file %s"
2680
2655
msgstr "Se produjo un problema al desligar el fichero %s"
2681
2656
 
2682
 
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1733
 
2657
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1749
2683
2658
msgid "Problem syncing the file"
2684
2659
msgstr "Se produjo un problema al sincronizar el fichero"
2685
2660
 
2883
2858
msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2884
2859
msgstr "Tipo «%s» desconocido en la línea %u de lista de fuentes %s"
2885
2860
 
2886
 
#: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:923
 
2861
#: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922
2887
2862
#, c-format
2888
2863
msgid ""
2889
2864
"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2893
2868
"de manual con «man 5 apt.conf» bajo «APT::Immediate-Configure» para más "
2894
2869
"información. (%d)"
2895
2870
 
2896
 
#: apt-pkg/packagemanager.cc:498 apt-pkg/packagemanager.cc:529
 
2871
#: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528
2897
2872
#, fuzzy, c-format
2898
2873
msgid "Could not configure '%s'. "
2899
2874
msgstr "No pude abrir el fichero «%s»"
2900
2875
 
2901
 
#: apt-pkg/packagemanager.cc:571
 
2876
#: apt-pkg/packagemanager.cc:570
2902
2877
#, c-format
2903
2878
msgid ""
2904
2879
"This installation run will require temporarily removing the essential "
2923
2898
"El paquete %s necesita ser reinstalado, pero no se encuentra un archivo para "
2924
2899
"éste."
2925
2900
 
2926
 
#: apt-pkg/algorithms.cc:1279
 
2901
#: apt-pkg/algorithms.cc:1068
2927
2902
msgid ""
2928
2903
"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2929
2904
"held packages."
2931
2906
"Error, pkgProblemResolver::Resolve generó cortes, esto puede haber sido "
2932
2907
"causado por paquetes retenidos."
2933
2908
 
2934
 
#: apt-pkg/algorithms.cc:1281
 
2909
#: apt-pkg/algorithms.cc:1070
2935
2910
msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2936
2911
msgstr ""
2937
2912
"No se pudieron corregir los problemas, usted ha retenido paquetes rotos."
2938
2913
 
2939
 
#: apt-pkg/algorithms.cc:1633 apt-pkg/algorithms.cc:1635
2940
 
#, fuzzy
2941
 
msgid ""
2942
 
"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2943
 
"used instead."
2944
 
msgstr ""
2945
 
"No se han podido descargar algunos archivos de índice, se han ignorado, o se "
2946
 
"ha utilizado unos antiguos en su lugar."
2947
 
 
2948
2914
#: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838
2949
2915
#, c-format
2950
2916
msgid "List directory %spartial is missing."
3109
3075
msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
3110
3076
msgstr "falló el cambio de nombre, %s (%s -> %s)."
3111
3077
 
3112
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:599
3113
 
msgid "MD5Sum mismatch"
3114
 
msgstr "La suma MD5 difiere"
3115
 
 
3116
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1910
3117
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:2053
 
3078
#: apt-pkg/acquire-item.cc:154
3118
3079
msgid "Hash Sum mismatch"
3119
3080
msgstr "La suma hash difiere"
3120
3081
 
3121
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1400
 
3082
#: apt-pkg/acquire-item.cc:159
 
3083
msgid "Size mismatch"
 
3084
msgstr "El tamaño difiere"
 
3085
 
 
3086
#: apt-pkg/acquire-item.cc:164
 
3087
#, fuzzy
 
3088
msgid "Invalid file format"
 
3089
msgstr "Operación inválida: %s"
 
3090
 
 
3091
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1419
3122
3092
#, c-format
3123
3093
msgid ""
3124
3094
"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3125
3095
"or malformed file)"
3126
3096
msgstr ""
3127
3097
 
3128
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1416
 
3098
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1435
3129
3099
#, fuzzy, c-format
3130
3100
msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3131
3101
msgstr "No se pudo leer el archivo «Release» %s"
3132
3102
 
3133
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1458
 
3103
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1477
3134
3104
msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3135
3105
msgstr ""
3136
3106
"No existe ninguna clave pública disponible para los siguientes "
3137
3107
"identificadores de clave:\n"
3138
3108
 
3139
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1496
 
3109
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1515
3140
3110
#, c-format
3141
3111
msgid ""
3142
3112
"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3143
3113
"repository will not be applied."
3144
3114
msgstr ""
3145
3115
 
3146
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1518
 
3116
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1537
3147
3117
#, c-format
3148
3118
msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3149
3119
msgstr "Distribución conflictiva: %s (se esperaba %s, pero se obtuvo %s)"
3150
3120
 
3151
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1548
 
3121
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1567
3152
3122
#, c-format
3153
3123
msgid ""
3154
3124
"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
3159
3129
"GPG es: %s: %s\n"
3160
3130
 
3161
3131
#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
3162
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1558 apt-pkg/acquire-item.cc:1563
 
3132
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1577 apt-pkg/acquire-item.cc:1582
3163
3133
#, c-format
3164
3134
msgid "GPG error: %s: %s"
3165
3135
msgstr "Error de GPG: %s: %s"
3166
3136
 
3167
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1686
 
3137
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1705
3168
3138
#, c-format
3169
3139
msgid ""
3170
3140
"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3174
3144
"que necesita arreglar manualmente este paquete (debido a que falta una "
3175
3145
"arquitectura)"
3176
3146
 
3177
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1745
 
3147
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1771
3178
3148
#, c-format
3179
 
msgid ""
3180
 
"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3181
 
"to manually fix this package."
 
3149
msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
3182
3150
msgstr ""
3183
 
"No se pudo localizar un archivo para el paquete %s. Esto puede significar "
3184
 
"que necesita arreglar manualmente este paquete."
3185
3151
 
3186
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1804
 
3152
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1829
3187
3153
#, c-format
3188
3154
msgid ""
3189
3155
"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3191
3157
"Los archivos de índice de paquetes están dañados. No existe un campo "
3192
3158
"«Filename:» para el paquete %s."
3193
3159
 
3194
 
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1902
3195
 
msgid "Size mismatch"
3196
 
msgstr "El tamaño difiere"
3197
 
 
3198
3160
#: apt-pkg/indexrecords.cc:68
3199
3161
#, c-format
3200
3162
msgid "Unable to parse Release file %s"
3423
3385
msgid "Execute external solver"
3424
3386
msgstr ""
3425
3387
 
3426
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73
 
3388
#: apt-pkg/install-progress.cc:49
 
3389
#, c-format
 
3390
msgid "Progress: [%3i%%]"
 
3391
msgstr ""
 
3392
 
 
3393
#: apt-pkg/install-progress.cc:83 apt-pkg/install-progress.cc:166
 
3394
msgid "Running dpkg"
 
3395
msgstr "Ejecutando dpkg"
 
3396
 
 
3397
#: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112
 
3398
#, fuzzy
 
3399
msgid ""
 
3400
"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
 
3401
"used instead."
 
3402
msgstr ""
 
3403
"No se han podido descargar algunos archivos de índice, se han ignorado, o se "
 
3404
"ha utilizado unos antiguos en su lugar."
 
3405
 
 
3406
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:90
3427
3407
#, c-format
3428
3408
msgid "Installing %s"
3429
3409
msgstr "Instalando %s"
3430
3410
 
3431
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
 
3411
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:976
3432
3412
#, c-format
3433
3413
msgid "Configuring %s"
3434
3414
msgstr "Configurando %s"
3435
3415
 
3436
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
 
3416
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:983
3437
3417
#, c-format
3438
3418
msgid "Removing %s"
3439
3419
msgstr "Eliminando %s"
3440
3420
 
3441
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
 
3421
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93
3442
3422
#, c-format
3443
3423
msgid "Completely removing %s"
3444
3424
msgstr "Borrando completamente %s"
3445
3425
 
3446
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77
 
3426
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94
3447
3427
#, c-format
3448
3428
msgid "Noting disappearance of %s"
3449
3429
msgstr "Se detectó la desaparición de %s"
3450
3430
 
3451
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78
 
3431
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
3452
3432
#, c-format
3453
3433
msgid "Running post-installation trigger %s"
3454
3434
msgstr "Ejecutando disparador post-instalación %s"
3455
3435
 
3456
3436
#. FIXME: use a better string after freeze
3457
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:746
 
3437
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:807
3458
3438
#, c-format
3459
3439
msgid "Directory '%s' missing"
3460
3440
msgstr "Falta el directorio «%s»."
3461
3441
 
3462
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:761 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:783
 
3442
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:822 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:844
3463
3443
#, c-format
3464
3444
msgid "Could not open file '%s'"
3465
3445
msgstr "No pude abrir el fichero «%s»"
3466
3446
 
3467
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:988
 
3447
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:969
3468
3448
#, c-format
3469
3449
msgid "Preparing %s"
3470
3450
msgstr "Preparando %s"
3471
3451
 
3472
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
 
3452
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:970
3473
3453
#, c-format
3474
3454
msgid "Unpacking %s"
3475
3455
msgstr "Desempaquetando %s"
3476
3456
 
3477
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:994
 
3457
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:975
3478
3458
#, c-format
3479
3459
msgid "Preparing to configure %s"
3480
3460
msgstr "Preparándose para configurar %s"
3481
3461
 
3482
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
 
3462
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977
3483
3463
#, c-format
3484
3464
msgid "Installed %s"
3485
3465
msgstr "%s instalado"
3486
3466
 
3487
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001
 
3467
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:982
3488
3468
#, c-format
3489
3469
msgid "Preparing for removal of %s"
3490
3470
msgstr "Preparándose para eliminar %s"
3491
3471
 
3492
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003
 
3472
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984
3493
3473
#, c-format
3494
3474
msgid "Removed %s"
3495
3475
msgstr "%s eliminado"
3496
3476
 
3497
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1008
 
3477
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
3498
3478
#, c-format
3499
3479
msgid "Preparing to completely remove %s"
3500
3480
msgstr "Preparándose para eliminar completamente %s"
3501
3481
 
3502
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
 
3482
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
3503
3483
#, c-format
3504
3484
msgid "Completely removed %s"
3505
3485
msgstr "Se borró completamente %s"
3506
3486
 
3507
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1257 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1278
 
3487
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1040 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1061
3508
3488
#, fuzzy, c-format
3509
3489
msgid "Can not write log (%s)"
3510
3490
msgstr "No se puede escribir en %s"
3511
3491
 
3512
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1257
 
3492
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1040
3513
3493
msgid "Is /dev/pts mounted?"
3514
3494
msgstr ""
3515
3495
 
3516
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1278
 
3496
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1061
3517
3497
msgid "Is stdout a terminal?"
3518
3498
msgstr ""
3519
3499
 
3520
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1292
3521
 
msgid "Running dpkg"
3522
 
msgstr "Ejecutando dpkg"
3523
 
 
3524
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1464
 
3500
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1542
3525
3501
msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3526
3502
msgstr ""
3527
3503
 
3528
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1526
 
3504
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1604
3529
3505
msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3530
3506
msgstr ""
3531
3507
"No se escribió ningún informe «apport» porque ya se ha alcanzado el valor de "
3532
3508
"«MaxReports»"
3533
3509
 
3534
3510
#. check if its not a follow up error
3535
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1531
 
3511
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1609
3536
3512
msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3537
3513
msgstr "problemas de dependencias - dejando sin instalar"
3538
3514
 
3539
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1533
 
3515
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1611
3540
3516
msgid ""
3541
3517
"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3542
3518
"error from a previous failure."
3544
3520
"No se escribió un informe «apport» porque el mensaje de error indica que es "
3545
3521
"un mensaje de error asociado a un fallo previo."
3546
3522
 
3547
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1539
 
3523
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1617
3548
3524
msgid ""
3549
3525
"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3550
3526
"error"
3552
3528
"No se escribió un informe «apport» porque el mensaje de error indica que el "
3553
3529
"error es de disco lleno"
3554
3530
 
3555
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1545
 
3531
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1623
3556
3532
msgid ""
3557
3533
"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3558
3534
"error"
3560
3536
"No se escribió un informe «apport» porque el mensaje de error indica un "
3561
3537
"error de memoria excedida"
3562
3538
 
3563
 
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1552
 
3539
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1630
3564
3540
msgid ""
3565
3541
"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3566
3542
msgstr ""
3663
3639
#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3664
3640
#~ msgstr "Versión seleccionada «%s» (%s) para «%s»\n"
3665
3641
 
 
3642
#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
 
3643
#~ msgstr ""
 
3644
#~ "Este no es un archivo DEB válido, falta el miembro «%s», «%s» o «%s»"
 
3645
 
 
3646
#~ msgid "MD5Sum mismatch"
 
3647
#~ msgstr "La suma MD5 difiere"
 
3648
 
 
3649
#~ msgid ""
 
3650
#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
 
3651
#~ "need to manually fix this package."
 
3652
#~ msgstr ""
 
3653
#~ "No se pudo localizar un archivo para el paquete %s. Esto puede significar "
 
3654
#~ "que necesita arreglar manualmente este paquete."
 
3655
 
3666
3656
#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3667
3657
#~ msgstr ""
3668
3658
#~ "No pudo escribirse el registro, falló la llamada a openpty() (¿está "