~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/bash/trusty-security

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/it.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Matthias Klose
  • Date: 2014-03-03 22:52:05 UTC
  • mfrom: (1.3.5) (2.2.6 experimental)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20140303225205-87ltrt5kspeq0g1b
Tags: 4.3-1ubuntu1
* Merge with Debian; remaining changes:
  - skel.bashrc:
    - Run lesspipe.
    - Enable ls aliases.
    - Set options in ll alias to -alF.
    - Define an alert alias.
    - Enabled colored grep aliases.
  - etc.bash.bashrc:
    - Add sudo hint.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Italian translation for bash
 
2
# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
 
3
# This file is distributed under the same license as the bash package.
 
4
# Sergio Zanchetta <primes2h@ubuntu.com>, 2010, 2011.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: bash-4.2\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2014-02-11 11:19-0500\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2011-10-17 09:14+0200\n"
 
12
"Last-Translator: Sergio Zanchetta <primes2h@ubuntu.com>\n"
 
13
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
 
14
"Language: it\n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
"Plural-Forms: nplurals=2; plural= (n != 1)\n"
 
19
 
 
20
#: arrayfunc.c:51
 
21
msgid "bad array subscript"
 
22
msgstr "indice dell'array errato"
 
23
 
 
24
#: arrayfunc.c:356 builtins/declare.def:566
 
25
#, c-format
 
26
msgid "%s: cannot convert indexed to associative array"
 
27
msgstr "%s: impossibile convertire un array indicizzato in uno associativo"
 
28
 
 
29
#: arrayfunc.c:539
 
30
#, c-format
 
31
msgid "%s: invalid associative array key"
 
32
msgstr "%s: chiave dell'array associativo non valida"
 
33
 
 
34
#: arrayfunc.c:541
 
35
#, c-format
 
36
msgid "%s: cannot assign to non-numeric index"
 
37
msgstr "%s: impossibile assegnare a un indice non numerico"
 
38
 
 
39
#: arrayfunc.c:586
 
40
#, c-format
 
41
msgid "%s: %s: must use subscript when assigning associative array"
 
42
msgstr ""
 
43
"%s: %s: deve essere usato un indice nell'assegnazione di un array associativo"
 
44
 
 
45
#: bashhist.c:388
 
46
#, c-format
 
47
msgid "%s: cannot create: %s"
 
48
msgstr "%s: impossibile creare: %s"
 
49
 
 
50
#: bashline.c:3982
 
51
msgid "bash_execute_unix_command: cannot find keymap for command"
 
52
msgstr ""
 
53
"bash_execute_unix_command: impossibile trovare una mappatura per il comando"
 
54
 
 
55
#: bashline.c:4069
 
56
#, c-format
 
57
msgid "%s: first non-whitespace character is not `\"'"
 
58
msgstr "%s: il primo carattere non spazio non è \"\"\""
 
59
 
 
60
#: bashline.c:4098
 
61
#, c-format
 
62
msgid "no closing `%c' in %s"
 
63
msgstr "carattere di chiusura \"%c\" non presente in %s"
 
64
 
 
65
#: bashline.c:4132
 
66
#, c-format
 
67
msgid "%s: missing colon separator"
 
68
msgstr "%s: separatore di tipo due punti mancante"
 
69
 
 
70
#: braces.c:321
 
71
#, c-format
 
72
msgid "brace expansion: cannot allocate memory for %s"
 
73
msgstr ""
 
74
 
 
75
#: braces.c:413
 
76
#, c-format
 
77
msgid "brace expansion: failed to allocate memory for %d elements"
 
78
msgstr ""
 
79
 
 
80
#: braces.c:452
 
81
#, c-format
 
82
msgid "brace expansion: failed to allocate memory for `%s'"
 
83
msgstr ""
 
84
 
 
85
#: builtins/alias.def:132
 
86
#, c-format
 
87
msgid "`%s': invalid alias name"
 
88
msgstr "\"%s\": nome alias non valido"
 
89
 
 
90
#: builtins/bind.def:123 builtins/bind.def:126
 
91
msgid "line editing not enabled"
 
92
msgstr "modifica delle righe non abilitata"
 
93
 
 
94
#: builtins/bind.def:212
 
95
#, c-format
 
96
msgid "`%s': invalid keymap name"
 
97
msgstr "\"%s\": nome della mappatura non valido"
 
98
 
 
99
#: builtins/bind.def:251
 
100
#, c-format
 
101
msgid "%s: cannot read: %s"
 
102
msgstr "%s: impossibile leggere: %s"
 
103
 
 
104
#: builtins/bind.def:266
 
105
#, c-format
 
106
msgid "`%s': cannot unbind"
 
107
msgstr "\"%s\": impossibile eliminare l'associazione"
 
108
 
 
109
#: builtins/bind.def:304 builtins/bind.def:334
 
110
#, c-format
 
111
msgid "`%s': unknown function name"
 
112
msgstr "\"%s\" nome della funzione sconosciuto"
 
113
 
 
114
#: builtins/bind.def:312
 
115
#, c-format
 
116
msgid "%s is not bound to any keys.\n"
 
117
msgstr "%s non è associato ad alcun tasto.\n"
 
118
 
 
119
#: builtins/bind.def:316
 
120
#, c-format
 
121
msgid "%s can be invoked via "
 
122
msgstr "%s può essere invocato tramite "
 
123
 
 
124
#: builtins/break.def:77 builtins/break.def:117
 
125
msgid "loop count"
 
126
msgstr "numero di cicli"
 
127
 
 
128
#: builtins/break.def:137
 
129
msgid "only meaningful in a `for', `while', or `until' loop"
 
130
msgstr "significativo solo in un ciclo \"for\", \"while\" o \"until\""
 
131
 
 
132
#: builtins/caller.def:134
 
133
msgid ""
 
134
"Returns the context of the current subroutine call.\n"
 
135
"    \n"
 
136
"    Without EXPR, returns "
 
137
msgstr ""
 
138
"Restituisce il contesto della chiamata alla subroutine corrente.\n"
 
139
"    \n"
 
140
"    Senza ESPR, restituisce "
 
141
 
 
142
#: builtins/cd.def:319
 
143
msgid "HOME not set"
 
144
msgstr "HOME non impostata"
 
145
 
 
146
#: builtins/cd.def:327 builtins/common.c:166 test.c:876
 
147
msgid "too many arguments"
 
148
msgstr "troppi argomenti"
 
149
 
 
150
#: builtins/cd.def:338
 
151
msgid "OLDPWD not set"
 
152
msgstr "OLDPWD non impostata"
 
153
 
 
154
#: builtins/common.c:101
 
155
#, c-format
 
156
msgid "line %d: "
 
157
msgstr "riga %d: "
 
158
 
 
159
#: builtins/common.c:139 error.c:265
 
160
#, c-format
 
161
msgid "warning: "
 
162
msgstr "attenzione: "
 
163
 
 
164
#: builtins/common.c:153
 
165
#, c-format
 
166
msgid "%s: usage: "
 
167
msgstr "%s: uso: "
 
168
 
 
169
#: builtins/common.c:191 shell.c:506 shell.c:788
 
170
#, c-format
 
171
msgid "%s: option requires an argument"
 
172
msgstr "%s: l'opzione richiede un argomento"
 
173
 
 
174
#: builtins/common.c:198
 
175
#, c-format
 
176
msgid "%s: numeric argument required"
 
177
msgstr "%s: è necessario un argomento numerico"
 
178
 
 
179
#: builtins/common.c:205
 
180
#, c-format
 
181
msgid "%s: not found"
 
182
msgstr "%s: non trovata"
 
183
 
 
184
#: builtins/common.c:214 shell.c:801
 
185
#, c-format
 
186
msgid "%s: invalid option"
 
187
msgstr "%s: opzione non valida"
 
188
 
 
189
#: builtins/common.c:221
 
190
#, c-format
 
191
msgid "%s: invalid option name"
 
192
msgstr "%s: nome dell'opzione non valido"
 
193
 
 
194
#: builtins/common.c:228 general.c:235 general.c:240
 
195
#, c-format
 
196
msgid "`%s': not a valid identifier"
 
197
msgstr "\"%s\": non è un identificatore valido"
 
198
 
 
199
#: builtins/common.c:238
 
200
msgid "invalid octal number"
 
201
msgstr "numero ottale non valido"
 
202
 
 
203
#: builtins/common.c:240
 
204
msgid "invalid hex number"
 
205
msgstr "numero esadecimale non valido"
 
206
 
 
207
#: builtins/common.c:242 expr.c:1470
 
208
msgid "invalid number"
 
209
msgstr "numero non valido"
 
210
 
 
211
#: builtins/common.c:250
 
212
#, c-format
 
213
msgid "%s: invalid signal specification"
 
214
msgstr "%s: specifica di segnale non valida"
 
215
 
 
216
#: builtins/common.c:257
 
217
#, c-format
 
218
msgid "`%s': not a pid or valid job spec"
 
219
msgstr "\"%s\": non è un pid o un numero di job valido"
 
220
 
 
221
#: builtins/common.c:264 error.c:488
 
222
#, c-format
 
223
msgid "%s: readonly variable"
 
224
msgstr "%s: variabile in sola lettura"
 
225
 
 
226
#: builtins/common.c:272
 
227
#, c-format
 
228
msgid "%s: %s out of range"
 
229
msgstr "%s: %s fuori dall'intervallo"
 
230
 
 
231
#: builtins/common.c:272 builtins/common.c:274
 
232
msgid "argument"
 
233
msgstr "argomento"
 
234
 
 
235
#: builtins/common.c:274
 
236
#, c-format
 
237
msgid "%s out of range"
 
238
msgstr "%s fuori dall'intervallo"
 
239
 
 
240
#: builtins/common.c:282
 
241
#, c-format
 
242
msgid "%s: no such job"
 
243
msgstr "%s: job inesistente"
 
244
 
 
245
#: builtins/common.c:290
 
246
#, c-format
 
247
msgid "%s: no job control"
 
248
msgstr "%s: nessun controllo dei job"
 
249
 
 
250
#: builtins/common.c:292
 
251
msgid "no job control"
 
252
msgstr "nessun controllo dei job"
 
253
 
 
254
#: builtins/common.c:302
 
255
#, c-format
 
256
msgid "%s: restricted"
 
257
msgstr "%s: limitato"
 
258
 
 
259
#: builtins/common.c:304
 
260
msgid "restricted"
 
261
msgstr "limitato"
 
262
 
 
263
#: builtins/common.c:312
 
264
#, c-format
 
265
msgid "%s: not a shell builtin"
 
266
msgstr "%s: non è un comando interno di shell"
 
267
 
 
268
#: builtins/common.c:321
 
269
#, c-format
 
270
msgid "write error: %s"
 
271
msgstr "errore in scrittura: %s"
 
272
 
 
273
#: builtins/common.c:329
 
274
#, c-format
 
275
msgid "error setting terminal attributes: %s"
 
276
msgstr "errore nell'impostazione degli attributi del terminale: %s"
 
277
 
 
278
#: builtins/common.c:331
 
279
#, c-format
 
280
msgid "error getting terminal attributes: %s"
 
281
msgstr "errore nel recupero degli attributi del terminale: %s"
 
282
 
 
283
#: builtins/common.c:563
 
284
#, c-format
 
285
msgid "%s: error retrieving current directory: %s: %s\n"
 
286
msgstr "%s: errore nel recupero della directory corrente: %s: %s\n"
 
287
 
 
288
#: builtins/common.c:629 builtins/common.c:631
 
289
#, c-format
 
290
msgid "%s: ambiguous job spec"
 
291
msgstr "%s: specifica di job ambigua"
 
292
 
 
293
#: builtins/complete.def:277
 
294
#, c-format
 
295
msgid "%s: invalid action name"
 
296
msgstr "%s: nome azione non valido"
 
297
 
 
298
#: builtins/complete.def:450 builtins/complete.def:645
 
299
#: builtins/complete.def:855
 
300
#, c-format
 
301
msgid "%s: no completion specification"
 
302
msgstr "%s: nessun completamento specificato"
 
303
 
 
304
#: builtins/complete.def:697
 
305
msgid "warning: -F option may not work as you expect"
 
306
msgstr "attenzione: l'opzione -F potrebbe non funzionare come previsto"
 
307
 
 
308
#: builtins/complete.def:699
 
309
msgid "warning: -C option may not work as you expect"
 
310
msgstr "attenzione: l'opzione -C potrebbe non funzionare come previsto"
 
311
 
 
312
#: builtins/complete.def:828
 
313
msgid "not currently executing completion function"
 
314
msgstr "funzione di completamento attualmente non in esecuzione"
 
315
 
 
316
#: builtins/declare.def:126
 
317
msgid "can only be used in a function"
 
318
msgstr "può essere usato solo in una funzione"
 
319
 
 
320
#: builtins/declare.def:315 builtins/declare.def:509
 
321
#, c-format
 
322
msgid "%s: reference variable cannot be an array"
 
323
msgstr ""
 
324
 
 
325
#: builtins/declare.def:324
 
326
#, c-format
 
327
msgid "%s: nameref variable self references not allowed"
 
328
msgstr ""
 
329
 
 
330
#: builtins/declare.def:398
 
331
msgid "cannot use `-f' to make functions"
 
332
msgstr "impossibile usare \"-f\" per creare funzioni"
 
333
 
 
334
#: builtins/declare.def:410 execute_cmd.c:5361
 
335
#, c-format
 
336
msgid "%s: readonly function"
 
337
msgstr "%s: funzione in sola lettura"
 
338
 
 
339
#: builtins/declare.def:553
 
340
#, c-format
 
341
msgid "%s: cannot destroy array variables in this way"
 
342
msgstr "%s: impossibile eliminare variabili array in questo modo"
 
343
 
 
344
#: builtins/declare.def:560 builtins/read.def:733
 
345
#, c-format
 
346
msgid "%s: cannot convert associative to indexed array"
 
347
msgstr "%s: impossibile convertire un array associativo in uno indicizzato"
 
348
 
 
349
#: builtins/enable.def:137 builtins/enable.def:145
 
350
msgid "dynamic loading not available"
 
351
msgstr "caricamento dinamico non disponibile"
 
352
 
 
353
#: builtins/enable.def:312
 
354
#, c-format
 
355
msgid "cannot open shared object %s: %s"
 
356
msgstr "impossibile aprire l'oggetto condiviso %s: %s"
 
357
 
 
358
#: builtins/enable.def:335
 
359
#, c-format
 
360
msgid "cannot find %s in shared object %s: %s"
 
361
msgstr "impossibile trovare %s nell'oggetto condiviso %s: %s"
 
362
 
 
363
#: builtins/enable.def:459
 
364
#, c-format
 
365
msgid "%s: not dynamically loaded"
 
366
msgstr "%s: non caricato dinamicamente"
 
367
 
 
368
#: builtins/enable.def:474
 
369
#, c-format
 
370
msgid "%s: cannot delete: %s"
 
371
msgstr "%s: impossibile eliminare: %s"
 
372
 
 
373
#: builtins/evalfile.c:140 builtins/hash.def:171 execute_cmd.c:5208
 
374
#: shell.c:1481
 
375
#, c-format
 
376
msgid "%s: is a directory"
 
377
msgstr "%s: è una directory"
 
378
 
 
379
#: builtins/evalfile.c:146
 
380
#, c-format
 
381
msgid "%s: not a regular file"
 
382
msgstr "%s: non è un file regolare"
 
383
 
 
384
#: builtins/evalfile.c:155
 
385
#, c-format
 
386
msgid "%s: file is too large"
 
387
msgstr "%s: file troppo grande"
 
388
 
 
389
#: builtins/evalfile.c:190 builtins/evalfile.c:208 shell.c:1491
 
390
#, c-format
 
391
msgid "%s: cannot execute binary file"
 
392
msgstr "%s: impossibile eseguire il file binario"
 
393
 
 
394
#: builtins/exec.def:154 builtins/exec.def:156 builtins/exec.def:228
 
395
#, c-format
 
396
msgid "%s: cannot execute: %s"
 
397
msgstr "%s: impossibile eseguire: %s"
 
398
 
 
399
#: builtins/exit.def:65
 
400
#, c-format
 
401
msgid "logout\n"
 
402
msgstr "logout\n"
 
403
 
 
404
#: builtins/exit.def:88
 
405
msgid "not login shell: use `exit'"
 
406
msgstr "non è una shell di login: utilizzare \"exit\""
 
407
 
 
408
#: builtins/exit.def:120
 
409
#, c-format
 
410
msgid "There are stopped jobs.\n"
 
411
msgstr "Sono presenti job interrotti.\n"
 
412
 
 
413
#: builtins/exit.def:122
 
414
#, c-format
 
415
msgid "There are running jobs.\n"
 
416
msgstr "Ci sono job in esecuzione.\n"
 
417
 
 
418
#: builtins/fc.def:262
 
419
msgid "no command found"
 
420
msgstr "nessun comando trovato"
 
421
 
 
422
#: builtins/fc.def:320 builtins/fc.def:369
 
423
msgid "history specification"
 
424
msgstr "specifica della cronologia"
 
425
 
 
426
#: builtins/fc.def:390
 
427
#, c-format
 
428
msgid "%s: cannot open temp file: %s"
 
429
msgstr "%s: impossibile aprire il file temp: %s"
 
430
 
 
431
#: builtins/fg_bg.def:149 builtins/jobs.def:282
 
432
msgid "current"
 
433
msgstr "attuale"
 
434
 
 
435
#: builtins/fg_bg.def:158
 
436
#, c-format
 
437
msgid "job %d started without job control"
 
438
msgstr "job %d avviato senza controllo dei job"
 
439
 
 
440
#: builtins/getopt.c:110
 
441
#, c-format
 
442
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 
443
msgstr "%s: opzione illecita -- %c\n"
 
444
 
 
445
#: builtins/getopt.c:111
 
446
#, c-format
 
447
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 
448
msgstr "%s: l'opzione richiede un argomento -- %c\n"
 
449
 
 
450
#: builtins/hash.def:92
 
451
msgid "hashing disabled"
 
452
msgstr "hashing disabilitato"
 
453
 
 
454
#: builtins/hash.def:138
 
455
#, c-format
 
456
msgid "%s: hash table empty\n"
 
457
msgstr "%s tabella di hash vuota\n"
 
458
 
 
459
#: builtins/hash.def:245
 
460
#, c-format
 
461
msgid "hits\tcommand\n"
 
462
msgstr "rich.\tcomando\n"
 
463
 
 
464
#: builtins/help.def:130
 
465
#, c-format
 
466
msgid "Shell commands matching keyword `"
 
467
msgid_plural "Shell commands matching keywords `"
 
468
msgstr[0] "Comandi di shell corrispondenti alla parola chiave \""
 
469
msgstr[1] "Comandi di shell corrispondenti alle parole chiave \""
 
470
 
 
471
#: builtins/help.def:182
 
472
#, c-format
 
473
msgid ""
 
474
"no help topics match `%s'.  Try `help help' or `man -k %s' or `info %s'."
 
475
msgstr ""
 
476
"nessun argomento della guida corrisponde a \"%s\". Provare \"help help\" o "
 
477
"\"man -k %s\" o \"info %s\"."
 
478
 
 
479
#: builtins/help.def:199
 
480
#, c-format
 
481
msgid "%s: cannot open: %s"
 
482
msgstr "%s: impossibile aprire: %s"
 
483
 
 
484
#: builtins/help.def:485
 
485
#, c-format
 
486
msgid ""
 
487
"These shell commands are defined internally.  Type `help' to see this list.\n"
 
488
"Type `help name' to find out more about the function `name'.\n"
 
489
"Use `info bash' to find out more about the shell in general.\n"
 
490
"Use `man -k' or `info' to find out more about commands not in this list.\n"
 
491
"\n"
 
492
"A star (*) next to a name means that the command is disabled.\n"
 
493
"\n"
 
494
msgstr ""
 
495
"Questi comandi della shell sono definiti internamente. Digitare \"help\" per "
 
496
"consultare questa lista.\n"
 
497
"Digitare \"help nome\" per saperne di più sulla funzione \"nome\".\n"
 
498
"Usare \"info bash\" per saperne di più sulla shell in generale.\n"
 
499
"Usare \"man -k\" o \"info\" per saperne di più su comandi non presenti nella "
 
500
"lista.\n"
 
501
"\n"
 
502
"Un asterisco (*) vicino a un nome significa che il comando è disabilitato.\n"
 
503
"\n"
 
504
 
 
505
#: builtins/history.def:154
 
506
msgid "cannot use more than one of -anrw"
 
507
msgstr "impossibile usare più di uno tra -anrw"
 
508
 
 
509
#: builtins/history.def:186
 
510
msgid "history position"
 
511
msgstr "posizione nella cronologia"
 
512
 
 
513
#: builtins/history.def:366
 
514
#, c-format
 
515
msgid "%s: history expansion failed"
 
516
msgstr "%s: espansione della cronologia non riuscita"
 
517
 
 
518
#: builtins/inlib.def:71
 
519
#, c-format
 
520
msgid "%s: inlib failed"
 
521
msgstr "%s: inlib non riuscito"
 
522
 
 
523
#: builtins/jobs.def:109
 
524
msgid "no other options allowed with `-x'"
 
525
msgstr "nessuna altra opzione permessa con \"-x\""
 
526
 
 
527
#: builtins/kill.def:200
 
528
#, c-format
 
529
msgid "%s: arguments must be process or job IDs"
 
530
msgstr "%s: gli argomenti devono essere ID di processo o di job"
 
531
 
 
532
#: builtins/kill.def:263
 
533
msgid "Unknown error"
 
534
msgstr "Errore sconosciuto"
 
535
 
 
536
#: builtins/let.def:95 builtins/let.def:120 expr.c:583 expr.c:598
 
537
msgid "expression expected"
 
538
msgstr "attesa espressione"
 
539
 
 
540
#: builtins/mapfile.def:172
 
541
#, c-format
 
542
msgid "%s: not an indexed array"
 
543
msgstr "%s: non è un array indicizzato"
 
544
 
 
545
#: builtins/mapfile.def:259 builtins/read.def:302
 
546
#, c-format
 
547
msgid "%s: invalid file descriptor specification"
 
548
msgstr "%s: specifica di descrittore di file non valida"
 
549
 
 
550
#: builtins/mapfile.def:267 builtins/read.def:309
 
551
#, c-format
 
552
msgid "%d: invalid file descriptor: %s"
 
553
msgstr "%d: descrittore di file non valido: %s"
 
554
 
 
555
#: builtins/mapfile.def:276 builtins/mapfile.def:314
 
556
#, c-format
 
557
msgid "%s: invalid line count"
 
558
msgstr "%s: numero di righe non valido"
 
559
 
 
560
#: builtins/mapfile.def:287
 
561
#, c-format
 
562
msgid "%s: invalid array origin"
 
563
msgstr "%s: origine dell'array non valida"
 
564
 
 
565
#: builtins/mapfile.def:304
 
566
#, c-format
 
567
msgid "%s: invalid callback quantum"
 
568
msgstr "%s: quantum di callback non valido"
 
569
 
 
570
#: builtins/mapfile.def:336
 
571
msgid "empty array variable name"
 
572
msgstr "nome della variabile array vuoto"
 
573
 
 
574
#: builtins/mapfile.def:357
 
575
msgid "array variable support required"
 
576
msgstr "necessario il supporto alla variabile array"
 
577
 
 
578
#: builtins/printf.def:402
 
579
#, c-format
 
580
msgid "`%s': missing format character"
 
581
msgstr "\"%s\": manca il carattere di formato"
 
582
 
 
583
#: builtins/printf.def:456
 
584
#, c-format
 
585
msgid "`%c': invalid time format specification"
 
586
msgstr "\"%c\": specifica di formato dell'orario non valida"
 
587
 
 
588
#: builtins/printf.def:658
 
589
#, c-format
 
590
msgid "`%c': invalid format character"
 
591
msgstr "\"%c\": carattere di formato non valido"
 
592
 
 
593
#: builtins/printf.def:684
 
594
#, c-format
 
595
msgid "warning: %s: %s"
 
596
msgstr "attenzione: %s: %s"
 
597
 
 
598
#: builtins/printf.def:768
 
599
#, c-format
 
600
msgid "format parsing problem: %s"
 
601
msgstr ""
 
602
 
 
603
#: builtins/printf.def:865
 
604
msgid "missing hex digit for \\x"
 
605
msgstr "cifra esadecimale mancante in \\x"
 
606
 
 
607
#: builtins/printf.def:880
 
608
#, c-format
 
609
msgid "missing unicode digit for \\%c"
 
610
msgstr "cifra unicode mancante in \\%c"
 
611
 
 
612
#: builtins/pushd.def:195
 
613
msgid "no other directory"
 
614
msgstr "nessun'altra directory"
 
615
 
 
616
#: builtins/pushd.def:354
 
617
#, fuzzy, c-format
 
618
msgid "%s: invalid argument"
 
619
msgstr "%s: argomento di limite non valido"
 
620
 
 
621
#: builtins/pushd.def:468
 
622
msgid "<no current directory>"
 
623
msgstr "<nessuna directory corrente>"
 
624
 
 
625
#: builtins/pushd.def:512
 
626
msgid "directory stack empty"
 
627
msgstr "stack delle directory vuoto"
 
628
 
 
629
#: builtins/pushd.def:514
 
630
msgid "directory stack index"
 
631
msgstr "indice dello stack delle directory"
 
632
 
 
633
#: builtins/pushd.def:689
 
634
msgid ""
 
635
"Display the list of currently remembered directories.  Directories\n"
 
636
"    find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n"
 
637
"    back up through the list with the `popd' command.\n"
 
638
"    \n"
 
639
"    Options:\n"
 
640
"      -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n"
 
641
"      -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n"
 
642
"    \tto your home directory\n"
 
643
"      -p\tprint the directory stack with one entry per line\n"
 
644
"      -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n"
 
645
"    \twith its position in the stack\n"
 
646
"    \n"
 
647
"    Arguments:\n"
 
648
"      +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown "
 
649
"by\n"
 
650
"    \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n"
 
651
"    \n"
 
652
"      -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown "
 
653
"by\n"
 
654
"\tdirs when invoked without options, starting with zero."
 
655
msgstr ""
 
656
"Visualizza l'elenco delle directory attualmente in memoria. Le directory\n"
 
657
"    vengono inserite nell'elenco con il comando \"pushd\"; è possibile\n"
 
658
"    andare a ritroso nell'elenco con il comando \"popd\".\n"
 
659
"    \n"
 
660
"    Opzioni:\n"
 
661
"      -c\tPulisce lo stack delle directory eliminandone tutti gli elementi\n"
 
662
"      -l\tNon stampa la tilde come prefisso per le directory relative alla\n"
 
663
"    \tpropria directory home\n"
 
664
"      -p\tStampa lo stack delle directory una voce per riga\n"
 
665
"      -v\tStampa lo stack delle directory una voce per riga usando la\n"
 
666
"    \tposizione nello stack stesso come prefisso\n"
 
667
"    \n"
 
668
"    Argomenti:\n"
 
669
"      +N\tVisualizza l'N-sima voce contando a partire da sinistra "
 
670
"dell'elenco\n"
 
671
"    \tmostrato da dirs quando invocato senza opzioni, iniziando da zero.\n"
 
672
"    \n"
 
673
"      -N\tVisualizza l'N-sima voce contando a partire da destra dell'elenco\n"
 
674
"\tmostrato da dirs quando invocato senza opzioni, iniziando da zero."
 
675
 
 
676
#: builtins/pushd.def:711
 
677
msgid ""
 
678
"Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n"
 
679
"    the stack, making the new top of the stack the current working\n"
 
680
"    directory.  With no arguments, exchanges the top two directories.\n"
 
681
"    \n"
 
682
"    Options:\n"
 
683
"      -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n"
 
684
"    \tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n"
 
685
"    \n"
 
686
"    Arguments:\n"
 
687
"      +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
 
688
"    \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n"
 
689
"    \tzero) is at the top.\n"
 
690
"    \n"
 
691
"      -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
 
692
"    \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n"
 
693
"    \tzero) is at the top.\n"
 
694
"    \n"
 
695
"      dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n"
 
696
"    \tnew current working directory.\n"
 
697
"    \n"
 
698
"    The `dirs' builtin displays the directory stack."
 
699
msgstr ""
 
700
"Aggiunge una directory in cima allo stack delle directory o ruota lo\n"
 
701
"    stack stesso, mettendo come primo elemento l'attuale directory\n"
 
702
"    di lavoro. Senza argomenti scambia le prime due directory in cima.\n"
 
703
"    \n"
 
704
"    Opzioni:\n"
 
705
"      -n\tEvita il normale cambio di directory quando vengono aggiunte\n"
 
706
"    \tdirectory allo stack, così da manipolare solo lo stack stesso.\n"
 
707
"    \n"
 
708
"    Argomenti:\n"
 
709
"      +N\tRuota lo stack in modo che l'N-sima directory (contando\n"
 
710
"    \ta partire da sinistra dell'elenco mostrato da \"dirs\", iniziando da\n"
 
711
"    \tzero) sia in cima.\n"
 
712
"    \n"
 
713
"      -N\tRuota lo stack in modo che l'N-sima directory (contando\n"
 
714
"    \ta partire da destra dell'elenco mostrato da \"dirs\", iniziando da\n"
 
715
"    \tzero) sia in cima.\n"
 
716
"    \n"
 
717
"      dir\tAggiunge DIR in cima allo stack delle directory, facendone la\n"
 
718
"    \tdirectory di lavoro corrente.\n"
 
719
"    \n"
 
720
"    Il comando interno \"dirs\" visualizza lo stack delle directory."
 
721
 
 
722
#: builtins/pushd.def:736
 
723
msgid ""
 
724
"Removes entries from the directory stack.  With no arguments, removes\n"
 
725
"    the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n"
 
726
"    \n"
 
727
"    Options:\n"
 
728
"      -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n"
 
729
"    \tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n"
 
730
"    \n"
 
731
"    Arguments:\n"
 
732
"      +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n"
 
733
"    \tshown by `dirs', starting with zero.  For example: `popd +0'\n"
 
734
"    \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n"
 
735
"    \n"
 
736
"      -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n"
 
737
"    \tshown by `dirs', starting with zero.  For example: `popd -0'\n"
 
738
"    \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n"
 
739
"    \n"
 
740
"    The `dirs' builtin displays the directory stack."
 
741
msgstr ""
 
742
"Rimuove voci dallo stack delle directory. Senza argomenti, rimuove\n"
 
743
"    la directory in cima allo stack e passa alla nuova prima directory.\n"
 
744
"    \n"
 
745
"    Opzioni:\n"
 
746
"      -n\tEvita il normale cambio di directory quando vengono rimosse\n"
 
747
"    \tdirectory dallo stack, così da manipolare solo lo stack stesso.\n"
 
748
"    \n"
 
749
"    Argomenti:\n"
 
750
"      +N\tRimuove l'N-sima voce contando a partire da sinistra dell'elenco\n"
 
751
"    \tmostrato da \"dirs\", iniziando da zero. Per esempio: \"popd +0\"\n"
 
752
"    \trimuove la prima directory, \"popd +1\" la seconda.\n"
 
753
"    \n"
 
754
"      -N\tRimuove l'N-sima voce contando a partire da destra dell'elenco\n"
 
755
"    \tmostrato da \"dirs\", iniziando da zero. Per esempio: \"popd -0\"\n"
 
756
"    \trimuove l'ultima directory, \"popd -1\" la penultima.\n"
 
757
"    \n"
 
758
"    Il comando interno \"dirs\" visualizza lo stack delle directory."
 
759
 
 
760
#: builtins/read.def:275
 
761
#, c-format
 
762
msgid "%s: invalid timeout specification"
 
763
msgstr "%s: specifica di timeout non valida"
 
764
 
 
765
#: builtins/read.def:678
 
766
#, c-format
 
767
msgid "read error: %d: %s"
 
768
msgstr "errore in lettura: %d: %s"
 
769
 
 
770
#: builtins/return.def:75
 
771
msgid "can only `return' from a function or sourced script"
 
772
msgstr ""
 
773
"è possibile eseguire \"return\" solo da una funzione o da uno script chiamato"
 
774
 
 
775
#: builtins/set.def:782
 
776
msgid "cannot simultaneously unset a function and a variable"
 
777
msgstr "impossibile azzerare contemporaneamente una funzione e una variabile"
 
778
 
 
779
#: builtins/set.def:826
 
780
#, c-format
 
781
msgid "%s: cannot unset"
 
782
msgstr "%s: impossibile azzerare"
 
783
 
 
784
#: builtins/set.def:843
 
785
#, c-format
 
786
msgid "%s: cannot unset: readonly %s"
 
787
msgstr "%s: impossibile azzerare: %s in sola lettura"
 
788
 
 
789
#: builtins/set.def:854
 
790
#, c-format
 
791
msgid "%s: not an array variable"
 
792
msgstr "%s: non è una variabile array"
 
793
 
 
794
#: builtins/setattr.def:187
 
795
#, c-format
 
796
msgid "%s: not a function"
 
797
msgstr "%s: non è una funzione"
 
798
 
 
799
#: builtins/shift.def:71 builtins/shift.def:77
 
800
msgid "shift count"
 
801
msgstr "numero di scorrimenti"
 
802
 
 
803
#: builtins/shopt.def:279
 
804
msgid "cannot set and unset shell options simultaneously"
 
805
msgstr "impossibile impostare e azzerare opzioni di shell contemporaneamente"
 
806
 
 
807
#: builtins/shopt.def:346
 
808
#, c-format
 
809
msgid "%s: invalid shell option name"
 
810
msgstr "%s: nome dell'opzione di shell non valido"
 
811
 
 
812
#: builtins/source.def:130
 
813
msgid "filename argument required"
 
814
msgstr "necessario un nome file come argomento"
 
815
 
 
816
#: builtins/source.def:155
 
817
#, c-format
 
818
msgid "%s: file not found"
 
819
msgstr "%s: file non trovato"
 
820
 
 
821
#: builtins/suspend.def:101
 
822
msgid "cannot suspend"
 
823
msgstr "impossibile sospendere"
 
824
 
 
825
#: builtins/suspend.def:111
 
826
msgid "cannot suspend a login shell"
 
827
msgstr "impossibile sospendere una shell di login"
 
828
 
 
829
#: builtins/type.def:234
 
830
#, c-format
 
831
msgid "%s is aliased to `%s'\n"
 
832
msgstr "%s ha \"%s\" come alias\n"
 
833
 
 
834
#: builtins/type.def:255
 
835
#, c-format
 
836
msgid "%s is a shell keyword\n"
 
837
msgstr "%s è una parola chiave di shell\n"
 
838
 
 
839
#: builtins/type.def:274
 
840
#, c-format
 
841
msgid "%s is a function\n"
 
842
msgstr "%s è una funzione\n"
 
843
 
 
844
#: builtins/type.def:296
 
845
#, c-format
 
846
msgid "%s is a shell builtin\n"
 
847
msgstr "%s è un comando interno di shell\n"
 
848
 
 
849
#: builtins/type.def:317 builtins/type.def:393
 
850
#, c-format
 
851
msgid "%s is %s\n"
 
852
msgstr "%s è %s\n"
 
853
 
 
854
#: builtins/type.def:337
 
855
#, c-format
 
856
msgid "%s is hashed (%s)\n"
 
857
msgstr "hash effettuato su %s (%s)\n"
 
858
 
 
859
#: builtins/ulimit.def:383
 
860
#, c-format
 
861
msgid "%s: invalid limit argument"
 
862
msgstr "%s: argomento di limite non valido"
 
863
 
 
864
#: builtins/ulimit.def:409
 
865
#, c-format
 
866
msgid "`%c': bad command"
 
867
msgstr "\"%c\": comando errato"
 
868
 
 
869
#: builtins/ulimit.def:438
 
870
#, c-format
 
871
msgid "%s: cannot get limit: %s"
 
872
msgstr "%s: impossibile recuperare il limite: %s"
 
873
 
 
874
#: builtins/ulimit.def:464
 
875
msgid "limit"
 
876
msgstr "limite"
 
877
 
 
878
#: builtins/ulimit.def:476 builtins/ulimit.def:776
 
879
#, c-format
 
880
msgid "%s: cannot modify limit: %s"
 
881
msgstr "%s: impossibile modificare il limite: %s"
 
882
 
 
883
#: builtins/umask.def:114
 
884
msgid "octal number"
 
885
msgstr "numero ottale"
 
886
 
 
887
#: builtins/umask.def:227
 
888
#, c-format
 
889
msgid "`%c': invalid symbolic mode operator"
 
890
msgstr "\"%c\": operatore di modo simbolico non valido"
 
891
 
 
892
#: builtins/umask.def:282
 
893
#, c-format
 
894
msgid "`%c': invalid symbolic mode character"
 
895
msgstr "\"%c\": carattere di modo simbolico non valido"
 
896
 
 
897
#: error.c:90 error.c:325 error.c:327 error.c:329
 
898
msgid " line "
 
899
msgstr " riga "
 
900
 
 
901
#: error.c:165
 
902
#, c-format
 
903
msgid "last command: %s\n"
 
904
msgstr "ultimo comando: %s\n"
 
905
 
 
906
#: error.c:173
 
907
#, c-format
 
908
msgid "Aborting..."
 
909
msgstr "Interruzione..."
 
910
 
 
911
#: error.c:440
 
912
msgid "unknown command error"
 
913
msgstr "errore di comando sconosciuto"
 
914
 
 
915
#: error.c:441
 
916
msgid "bad command type"
 
917
msgstr "tipo di comando errato"
 
918
 
 
919
#: error.c:442
 
920
msgid "bad connector"
 
921
msgstr "connettore errato"
 
922
 
 
923
#: error.c:443
 
924
msgid "bad jump"
 
925
msgstr "salto errato"
 
926
 
 
927
#: error.c:481
 
928
#, c-format
 
929
msgid "%s: unbound variable"
 
930
msgstr "%s: variabile non assegnata"
 
931
 
 
932
#: eval.c:189
 
933
#, c-format
 
934
msgid "\atimed out waiting for input: auto-logout\n"
 
935
msgstr "\atempo di attesa scaduto per l'input: auto-logout\n"
 
936
 
 
937
#: execute_cmd.c:512
 
938
#, c-format
 
939
msgid "cannot redirect standard input from /dev/null: %s"
 
940
msgstr "impossibile redirigere lo standard input da /dev/null: %s"
 
941
 
 
942
#: execute_cmd.c:1233
 
943
#, c-format
 
944
msgid "TIMEFORMAT: `%c': invalid format character"
 
945
msgstr "TIMEFORMAT: \"%c\": carattere di formato non valido"
 
946
 
 
947
#: execute_cmd.c:2287
 
948
msgid "pipe error"
 
949
msgstr "errore della pipe"
 
950
 
 
951
#: execute_cmd.c:4386
 
952
#, c-format
 
953
msgid "%s: maximum function nesting level exceeded (%d)"
 
954
msgstr ""
 
955
 
 
956
#: execute_cmd.c:4884
 
957
#, c-format
 
958
msgid "%s: restricted: cannot specify `/' in command names"
 
959
msgstr "%s: limitato: impossibile specificare \"/\" nei nomi dei comandi"
 
960
 
 
961
#: execute_cmd.c:4973
 
962
#, c-format
 
963
msgid "%s: command not found"
 
964
msgstr "%s: comando non trovato"
 
965
 
 
966
#: execute_cmd.c:5206
 
967
#, c-format
 
968
msgid "%s: %s"
 
969
msgstr "%s: %s"
 
970
 
 
971
#: execute_cmd.c:5243
 
972
#, c-format
 
973
msgid "%s: %s: bad interpreter"
 
974
msgstr "%s: %s: interprete errato"
 
975
 
 
976
#: execute_cmd.c:5280
 
977
#, fuzzy, c-format
 
978
msgid "%s: cannot execute binary file: %s"
 
979
msgstr "%s: impossibile eseguire il file binario"
 
980
 
 
981
#: execute_cmd.c:5352
 
982
#, fuzzy, c-format
 
983
msgid "`%s': is a special builtin"
 
984
msgstr "%s è un comando interno di shell\n"
 
985
 
 
986
#: execute_cmd.c:5404
 
987
#, c-format
 
988
msgid "cannot duplicate fd %d to fd %d"
 
989
msgstr "impossibile duplicare fd %d su fd %d"
 
990
 
 
991
#: expr.c:259
 
992
msgid "expression recursion level exceeded"
 
993
msgstr "superato il livello di ricorsione dell'espressione"
 
994
 
 
995
#: expr.c:283
 
996
msgid "recursion stack underflow"
 
997
msgstr "underflow dello stack di ricorsione"
 
998
 
 
999
#: expr.c:431
 
1000
msgid "syntax error in expression"
 
1001
msgstr "errore di sintassi nell'espressione"
 
1002
 
 
1003
#: expr.c:475
 
1004
msgid "attempted assignment to non-variable"
 
1005
msgstr "tentata un'assegnazione a una non variabile"
 
1006
 
 
1007
#: expr.c:495 expr.c:858
 
1008
msgid "division by 0"
 
1009
msgstr "divisione per 0"
 
1010
 
 
1011
#: expr.c:542
 
1012
msgid "bug: bad expassign token"
 
1013
msgstr "bug: token di expassign errato"
 
1014
 
 
1015
#: expr.c:595
 
1016
msgid "`:' expected for conditional expression"
 
1017
msgstr "atteso \":\" per l'espressione condizionale"
 
1018
 
 
1019
#: expr.c:919
 
1020
msgid "exponent less than 0"
 
1021
msgstr "esponente minore di 0"
 
1022
 
 
1023
#: expr.c:976
 
1024
msgid "identifier expected after pre-increment or pre-decrement"
 
1025
msgstr "atteso identificatore dopo un pre-incremento o un pre-decremento"
 
1026
 
 
1027
#: expr.c:1002
 
1028
msgid "missing `)'"
 
1029
msgstr "\")\" mancante"
 
1030
 
 
1031
#: expr.c:1053 expr.c:1390
 
1032
msgid "syntax error: operand expected"
 
1033
msgstr "errore di sintassi: atteso un operando"
 
1034
 
 
1035
#: expr.c:1392
 
1036
msgid "syntax error: invalid arithmetic operator"
 
1037
msgstr "errore di sintassi: operatore aritmetico non valido"
 
1038
 
 
1039
#: expr.c:1416
 
1040
#, c-format
 
1041
msgid "%s%s%s: %s (error token is \"%s\")"
 
1042
msgstr "%s%s%s: %s (il token dell'errore è \"%s\")"
 
1043
 
 
1044
#: expr.c:1474
 
1045
msgid "invalid arithmetic base"
 
1046
msgstr "base aritmetica non valida"
 
1047
 
 
1048
#: expr.c:1494
 
1049
msgid "value too great for base"
 
1050
msgstr "valore troppo grande per la base"
 
1051
 
 
1052
#: expr.c:1543
 
1053
#, c-format
 
1054
msgid "%s: expression error\n"
 
1055
msgstr "%s: errore di espressione\n"
 
1056
 
 
1057
#: general.c:62
 
1058
msgid "getcwd: cannot access parent directories"
 
1059
msgstr "getcwd: impossibile accedere alle directory padre"
 
1060
 
 
1061
#: input.c:102 subst.c:5168
 
1062
#, c-format
 
1063
msgid "cannot reset nodelay mode for fd %d"
 
1064
msgstr "impossibile reimpostare il modo nodelay per fd %d"
 
1065
 
 
1066
#: input.c:271
 
1067
#, c-format
 
1068
msgid "cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d"
 
1069
msgstr ""
 
1070
"impossibile allocare un nuovo descrittore di file per l'input della bash da "
 
1071
"fd %d"
 
1072
 
 
1073
#: input.c:279
 
1074
#, c-format
 
1075
msgid "save_bash_input: buffer already exists for new fd %d"
 
1076
msgstr "save_bash_input: buffer già esistente per il nuovo fd %d"
 
1077
 
 
1078
#: jobs.c:471
 
1079
msgid "start_pipeline: pgrp pipe"
 
1080
msgstr "start_pipeline: pipe pgrp"
 
1081
 
 
1082
#: jobs.c:893
 
1083
#, c-format
 
1084
msgid "forked pid %d appears in running job %d"
 
1085
msgstr "il pid %d del fork appare nel job in esecuzione %d"
 
1086
 
 
1087
#: jobs.c:1012
 
1088
#, c-format
 
1089
msgid "deleting stopped job %d with process group %ld"
 
1090
msgstr "eliminazione del job %d interrotto con il gruppo di processi %ld"
 
1091
 
 
1092
#: jobs.c:1117
 
1093
#, c-format
 
1094
msgid "add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline"
 
1095
msgstr "add_process: processo %5ld (%s) in the_pipeline"
 
1096
 
 
1097
#: jobs.c:1120
 
1098
#, c-format
 
1099
msgid "add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive"
 
1100
msgstr "add_process: pid %5ld (%s) segnato come ancora in vita"
 
1101
 
 
1102
#: jobs.c:1435
 
1103
#, c-format
 
1104
msgid "describe_pid: %ld: no such pid"
 
1105
msgstr "describe_pid: %ld: pid inesistente"
 
1106
 
 
1107
#: jobs.c:1450
 
1108
#, c-format
 
1109
msgid "Signal %d"
 
1110
msgstr "Segnale %d"
 
1111
 
 
1112
#: jobs.c:1464 jobs.c:1489
 
1113
msgid "Done"
 
1114
msgstr "Completato"
 
1115
 
 
1116
#: jobs.c:1469 siglist.c:123
 
1117
msgid "Stopped"
 
1118
msgstr "Fermato"
 
1119
 
 
1120
#: jobs.c:1473
 
1121
#, c-format
 
1122
msgid "Stopped(%s)"
 
1123
msgstr "Fermato(%s)"
 
1124
 
 
1125
#: jobs.c:1477
 
1126
msgid "Running"
 
1127
msgstr "In esecuzione"
 
1128
 
 
1129
#: jobs.c:1491
 
1130
#, c-format
 
1131
msgid "Done(%d)"
 
1132
msgstr "Eseguito(%d)"
 
1133
 
 
1134
#: jobs.c:1493
 
1135
#, c-format
 
1136
msgid "Exit %d"
 
1137
msgstr "Uscita %d"
 
1138
 
 
1139
#: jobs.c:1496
 
1140
msgid "Unknown status"
 
1141
msgstr "Stato sconosciuto"
 
1142
 
 
1143
#: jobs.c:1583
 
1144
#, c-format
 
1145
msgid "(core dumped) "
 
1146
msgstr "(core dump creato) "
 
1147
 
 
1148
#: jobs.c:1602
 
1149
#, c-format
 
1150
msgid "  (wd: %s)"
 
1151
msgstr "  (dir: %s)"
 
1152
 
 
1153
#: jobs.c:1819
 
1154
#, c-format
 
1155
msgid "child setpgid (%ld to %ld)"
 
1156
msgstr "setpgid del figlio (%ld a %ld)"
 
1157
 
 
1158
#: jobs.c:2138 nojobs.c:605
 
1159
#, c-format
 
1160
msgid "wait: pid %ld is not a child of this shell"
 
1161
msgstr "wait: il pid %ld non è un figlio di questa shell"
 
1162
 
 
1163
#: jobs.c:2385
 
1164
#, c-format
 
1165
msgid "wait_for: No record of process %ld"
 
1166
msgstr "wait_for: nessun record del processo %ld"
 
1167
 
 
1168
#: jobs.c:2694
 
1169
#, c-format
 
1170
msgid "wait_for_job: job %d is stopped"
 
1171
msgstr "wait_for_job: il job %d è fermo"
 
1172
 
 
1173
#: jobs.c:2986
 
1174
#, c-format
 
1175
msgid "%s: job has terminated"
 
1176
msgstr "%s: il job è terminato"
 
1177
 
 
1178
#: jobs.c:2995
 
1179
#, c-format
 
1180
msgid "%s: job %d already in background"
 
1181
msgstr "%s: il job %d è già in background"
 
1182
 
 
1183
#: jobs.c:3220
 
1184
msgid "waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block"
 
1185
msgstr "waitchld: attivato WNOHANG per evitare blocchi indefiniti"
 
1186
 
 
1187
#: jobs.c:3711
 
1188
#, c-format
 
1189
msgid "%s: line %d: "
 
1190
msgstr "%s: riga %d: "
 
1191
 
 
1192
#: jobs.c:3725 nojobs.c:843
 
1193
#, c-format
 
1194
msgid " (core dumped)"
 
1195
msgstr " (core dump creato)"
 
1196
 
 
1197
#: jobs.c:3737 jobs.c:3750
 
1198
#, c-format
 
1199
msgid "(wd now: %s)\n"
 
1200
msgstr "(dir ora: %s)\n"
 
1201
 
 
1202
#: jobs.c:3782
 
1203
msgid "initialize_job_control: getpgrp failed"
 
1204
msgstr "initialize_job_control: getpgrp non riuscita"
 
1205
 
 
1206
#: jobs.c:3843
 
1207
msgid "initialize_job_control: line discipline"
 
1208
msgstr "initialize_job_control: disciplina di linea"
 
1209
 
 
1210
#: jobs.c:3853
 
1211
msgid "initialize_job_control: setpgid"
 
1212
msgstr "initialize_job_control: setpgid"
 
1213
 
 
1214
#: jobs.c:3874 jobs.c:3883
 
1215
#, c-format
 
1216
msgid "cannot set terminal process group (%d)"
 
1217
msgstr "impossibile impostare il gruppo di processi del terminale (%d)"
 
1218
 
 
1219
#: jobs.c:3888
 
1220
msgid "no job control in this shell"
 
1221
msgstr "nessun controllo dei job in questa shell"
 
1222
 
 
1223
#: lib/malloc/malloc.c:296
 
1224
#, c-format
 
1225
msgid "malloc: failed assertion: %s\n"
 
1226
msgstr "malloc: asserzione non riuscita: %s\n"
 
1227
 
 
1228
#: lib/malloc/malloc.c:312
 
1229
#, c-format
 
1230
msgid ""
 
1231
"\r\n"
 
1232
"malloc: %s:%d: assertion botched\r\n"
 
1233
msgstr ""
 
1234
"\r\n"
 
1235
"malloc: %s:%d: asserzione non riuscita\r\n"
 
1236
 
 
1237
#: lib/malloc/malloc.c:313
 
1238
msgid "unknown"
 
1239
msgstr "sconosciuto"
 
1240
 
 
1241
#: lib/malloc/malloc.c:801
 
1242
msgid "malloc: block on free list clobbered"
 
1243
msgstr "malloc: blocco eliminato nell'elenco dei disponibili"
 
1244
 
 
1245
#: lib/malloc/malloc.c:878
 
1246
msgid "free: called with already freed block argument"
 
1247
msgstr "free: chiamata con un argomento di blocco già liberato"
 
1248
 
 
1249
#: lib/malloc/malloc.c:881
 
1250
msgid "free: called with unallocated block argument"
 
1251
msgstr "free: chiamata con un argomento di blocco non allocato"
 
1252
 
 
1253
#: lib/malloc/malloc.c:900
 
1254
msgid "free: underflow detected; mh_nbytes out of range"
 
1255
msgstr "free: riscontrato un underflow; mh_nbytes fuori intervallo"
 
1256
 
 
1257
#: lib/malloc/malloc.c:906
 
1258
msgid "free: start and end chunk sizes differ"
 
1259
msgstr "free: dimensioni diverse dei blocchi di inizio e di fine"
 
1260
 
 
1261
#: lib/malloc/malloc.c:1005
 
1262
msgid "realloc: called with unallocated block argument"
 
1263
msgstr "realloc: chiamata con un argomento di blocco non allocato"
 
1264
 
 
1265
#: lib/malloc/malloc.c:1020
 
1266
msgid "realloc: underflow detected; mh_nbytes out of range"
 
1267
msgstr "realloc: riscontrato un underflow; mh_nbytes fuori intervallo"
 
1268
 
 
1269
#: lib/malloc/malloc.c:1026
 
1270
msgid "realloc: start and end chunk sizes differ"
 
1271
msgstr "realloc: dimensioni diverse dei blocchi di inizio e di fine"
 
1272
 
 
1273
#: lib/malloc/table.c:194
 
1274
#, c-format
 
1275
msgid "register_alloc: alloc table is full with FIND_ALLOC?\n"
 
1276
msgstr ""
 
1277
"register_alloc: forse la tavola di allocazione è piena con FIND_ALLOC\n"
 
1278
 
 
1279
#: lib/malloc/table.c:203
 
1280
#, c-format
 
1281
msgid "register_alloc: %p already in table as allocated?\n"
 
1282
msgstr "register_alloc: forse %p è già come allocato nella tabella\n"
 
1283
 
 
1284
#: lib/malloc/table.c:256
 
1285
#, c-format
 
1286
msgid "register_free: %p already in table as free?\n"
 
1287
msgstr "register_alloc: forse %p è già come libero nella tabella\n"
 
1288
 
 
1289
#: lib/sh/fmtulong.c:102
 
1290
msgid "invalid base"
 
1291
msgstr "base non valida"
 
1292
 
 
1293
#: lib/sh/netopen.c:168
 
1294
#, c-format
 
1295
msgid "%s: host unknown"
 
1296
msgstr "%s: host sconosciuto"
 
1297
 
 
1298
#: lib/sh/netopen.c:175
 
1299
#, c-format
 
1300
msgid "%s: invalid service"
 
1301
msgstr "%s: servizio non valido"
 
1302
 
 
1303
#: lib/sh/netopen.c:306
 
1304
#, c-format
 
1305
msgid "%s: bad network path specification"
 
1306
msgstr "%s: specifica del percorso di rete errata"
 
1307
 
 
1308
#: lib/sh/netopen.c:346
 
1309
msgid "network operations not supported"
 
1310
msgstr "operazione di rete non supportata"
 
1311
 
 
1312
#: locale.c:200
 
1313
#, c-format
 
1314
msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s)"
 
1315
msgstr "setlocale: LC_ALL: impossibile cambiare la localizzazione (%s)"
 
1316
 
 
1317
#: locale.c:202
 
1318
#, c-format
 
1319
msgid "setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s): %s"
 
1320
msgstr "setlocale: LC_ALL: impossibile cambiare la localizzazione (%s): %s"
 
1321
 
 
1322
#: locale.c:259
 
1323
#, c-format
 
1324
msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s)"
 
1325
msgstr "setlocale: %s: impossibile cambiare la localizzazione (%s)"
 
1326
 
 
1327
#: locale.c:261
 
1328
#, c-format
 
1329
msgid "setlocale: %s: cannot change locale (%s): %s"
 
1330
msgstr "setlocale: %s: impossibile cambiare la localizzazione (%s): %s"
 
1331
 
 
1332
#: mailcheck.c:439
 
1333
msgid "You have mail in $_"
 
1334
msgstr "È presente della posta in $_"
 
1335
 
 
1336
#: mailcheck.c:464
 
1337
msgid "You have new mail in $_"
 
1338
msgstr "È presente della nuova posta in $_"
 
1339
 
 
1340
#: mailcheck.c:480
 
1341
#, c-format
 
1342
msgid "The mail in %s has been read\n"
 
1343
msgstr "La posta in %s è stata letta\n"
 
1344
 
 
1345
#: make_cmd.c:323
 
1346
msgid "syntax error: arithmetic expression required"
 
1347
msgstr "errore di sintassi: richiesta espressione aritmetica"
 
1348
 
 
1349
#: make_cmd.c:325
 
1350
msgid "syntax error: `;' unexpected"
 
1351
msgstr "errore di sintassi: \";\" non atteso"
 
1352
 
 
1353
#: make_cmd.c:326
 
1354
#, c-format
 
1355
msgid "syntax error: `((%s))'"
 
1356
msgstr "errore di sintassi: \"((%s))\""
 
1357
 
 
1358
#: make_cmd.c:578
 
1359
#, c-format
 
1360
msgid "make_here_document: bad instruction type %d"
 
1361
msgstr "make_here_document: tipo di istruzione errata %d"
 
1362
 
 
1363
#: make_cmd.c:662
 
1364
#, c-format
 
1365
msgid "here-document at line %d delimited by end-of-file (wanted `%s')"
 
1366
msgstr ""
 
1367
"here-document alla riga %d è delimitato da un EOF (era richiesto \"%s\")"
 
1368
 
 
1369
#: make_cmd.c:759
 
1370
#, c-format
 
1371
msgid "make_redirection: redirection instruction `%d' out of range"
 
1372
msgstr ""
 
1373
"make_redirection: istruzione di reindirizzamento \"%d\" fuori dell'intervallo"
 
1374
 
 
1375
#: parse.y:3278 parse.y:3561
 
1376
#, c-format
 
1377
msgid "unexpected EOF while looking for matching `%c'"
 
1378
msgstr "EOF non atteso durante la ricerca di \"%c\""
 
1379
 
 
1380
#: parse.y:4170
 
1381
msgid "unexpected EOF while looking for `]]'"
 
1382
msgstr "EOF non atteso durante la ricerca di \"]]\""
 
1383
 
 
1384
#: parse.y:4175
 
1385
#, c-format
 
1386
msgid "syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'"
 
1387
msgstr ""
 
1388
"errore di sintassi nell'espressione condizionale: token non atteso \"%s\""
 
1389
 
 
1390
#: parse.y:4179
 
1391
msgid "syntax error in conditional expression"
 
1392
msgstr "errore di sintassi nell'espressione condizionale"
 
1393
 
 
1394
#: parse.y:4257
 
1395
#, c-format
 
1396
msgid "unexpected token `%s', expected `)'"
 
1397
msgstr "token non atteso \"%s\", era atteso \")\""
 
1398
 
 
1399
#: parse.y:4261
 
1400
msgid "expected `)'"
 
1401
msgstr "atteso \")\""
 
1402
 
 
1403
#: parse.y:4289
 
1404
#, c-format
 
1405
msgid "unexpected argument `%s' to conditional unary operator"
 
1406
msgstr "argomento non atteso \"%s\" per l'operatore unario condizionale"
 
1407
 
 
1408
#: parse.y:4293
 
1409
msgid "unexpected argument to conditional unary operator"
 
1410
msgstr "argomento non atteso per l'operatore unario condizionale"
 
1411
 
 
1412
#: parse.y:4339
 
1413
#, c-format
 
1414
msgid "unexpected token `%s', conditional binary operator expected"
 
1415
msgstr "token non atteso \"%s\", era atteso un operatore binario condizionale"
 
1416
 
 
1417
#: parse.y:4343
 
1418
msgid "conditional binary operator expected"
 
1419
msgstr "atteso operatore binario condizionale"
 
1420
 
 
1421
#: parse.y:4365
 
1422
#, c-format
 
1423
msgid "unexpected argument `%s' to conditional binary operator"
 
1424
msgstr "argomento non atteso \"%s\" per l'operatore binario condizionale"
 
1425
 
 
1426
#: parse.y:4369
 
1427
msgid "unexpected argument to conditional binary operator"
 
1428
msgstr "argomento non atteso per l'operatore binario condizionale"
 
1429
 
 
1430
#: parse.y:4380
 
1431
#, c-format
 
1432
msgid "unexpected token `%c' in conditional command"
 
1433
msgstr "token non atteso \"%c\" nel comando condizionale"
 
1434
 
 
1435
#: parse.y:4383
 
1436
#, c-format
 
1437
msgid "unexpected token `%s' in conditional command"
 
1438
msgstr "token non atteso \"%s\" nel comando condizionale"
 
1439
 
 
1440
#: parse.y:4387
 
1441
#, c-format
 
1442
msgid "unexpected token %d in conditional command"
 
1443
msgstr "token non atteso %d nel comando condizionale"
 
1444
 
 
1445
#: parse.y:5737
 
1446
#, c-format
 
1447
msgid "syntax error near unexpected token `%s'"
 
1448
msgstr "errore di sintassi vicino al token non atteso \"%s\""
 
1449
 
 
1450
#: parse.y:5755
 
1451
#, c-format
 
1452
msgid "syntax error near `%s'"
 
1453
msgstr "errore di sintassi vicino a \"%s\""
 
1454
 
 
1455
#: parse.y:5765
 
1456
msgid "syntax error: unexpected end of file"
 
1457
msgstr "errore di sintassi: EOF non atteso"
 
1458
 
 
1459
#: parse.y:5765
 
1460
msgid "syntax error"
 
1461
msgstr "errore di sintassi"
 
1462
 
 
1463
#: parse.y:5827
 
1464
#, c-format
 
1465
msgid "Use \"%s\" to leave the shell.\n"
 
1466
msgstr "Usare \"%s\" per uscire dalla shell.\n"
 
1467
 
 
1468
#: parse.y:5989
 
1469
msgid "unexpected EOF while looking for matching `)'"
 
1470
msgstr "EOF non atteso durante la ricerca di \")\""
 
1471
 
 
1472
#: pcomplete.c:1094
 
1473
#, c-format
 
1474
msgid "completion: function `%s' not found"
 
1475
msgstr "completion: funzione \"%s\" non trovata"
 
1476
 
 
1477
#: pcomplib.c:182
 
1478
#, c-format
 
1479
msgid "progcomp_insert: %s: NULL COMPSPEC"
 
1480
msgstr "progcomp_insert: %s: COMPSPEC NULL"
 
1481
 
 
1482
#: print_cmd.c:300
 
1483
#, c-format
 
1484
msgid "print_command: bad connector `%d'"
 
1485
msgstr "print_command: connettore errato \"%d\""
 
1486
 
 
1487
#: print_cmd.c:373
 
1488
#, c-format
 
1489
msgid "xtrace_set: %d: invalid file descriptor"
 
1490
msgstr "xtrace_set: %d: descrittore di file non valido"
 
1491
 
 
1492
#: print_cmd.c:378
 
1493
msgid "xtrace_set: NULL file pointer"
 
1494
msgstr "xtrace_set: puntatore a file NULL"
 
1495
 
 
1496
#: print_cmd.c:382
 
1497
#, c-format
 
1498
msgid "xtrace fd (%d) != fileno xtrace fp (%d)"
 
1499
msgstr "xtrace fd (%d) != numfile xtrace fp (%d)"
 
1500
 
 
1501
#: print_cmd.c:1518
 
1502
#, c-format
 
1503
msgid "cprintf: `%c': invalid format character"
 
1504
msgstr "cprintf: \"%c\": carattere di formato non valido"
 
1505
 
 
1506
#: redir.c:123 redir.c:170
 
1507
msgid "file descriptor out of range"
 
1508
msgstr "descrittore di file fuori dell'intervallo"
 
1509
 
 
1510
#: redir.c:177
 
1511
#, c-format
 
1512
msgid "%s: ambiguous redirect"
 
1513
msgstr "%s: redirezione ambigua"
 
1514
 
 
1515
#: redir.c:181
 
1516
#, c-format
 
1517
msgid "%s: cannot overwrite existing file"
 
1518
msgstr "%s: impossibile sovrascrivere il file esistente"
 
1519
 
 
1520
#: redir.c:186
 
1521
#, c-format
 
1522
msgid "%s: restricted: cannot redirect output"
 
1523
msgstr "%s: limitato: impossibile redirigere l'output"
 
1524
 
 
1525
#: redir.c:191
 
1526
#, c-format
 
1527
msgid "cannot create temp file for here-document: %s"
 
1528
msgstr "impossibile creare un file temporaneo per here-document: %s"
 
1529
 
 
1530
#: redir.c:195
 
1531
#, c-format
 
1532
msgid "%s: cannot assign fd to variable"
 
1533
msgstr "%s: impossibile assegnare fd a una variabile"
 
1534
 
 
1535
#: redir.c:582
 
1536
msgid "/dev/(tcp|udp)/host/port not supported without networking"
 
1537
msgstr "/dev/(tcp|udp)/host/port non supportata senza rete"
 
1538
 
 
1539
#: redir.c:861 redir.c:973 redir.c:1034 redir.c:1199
 
1540
msgid "redirection error: cannot duplicate fd"
 
1541
msgstr "errore di reindirizzamento: impossibile duplicare fd"
 
1542
 
 
1543
#: shell.c:339
 
1544
msgid "could not find /tmp, please create!"
 
1545
msgstr "impossibile trovare /tmp, è necessario crearla"
 
1546
 
 
1547
#: shell.c:343
 
1548
msgid "/tmp must be a valid directory name"
 
1549
msgstr "/tmp deve essere un nome di directory valido"
 
1550
 
 
1551
#: shell.c:890
 
1552
#, c-format
 
1553
msgid "%c%c: invalid option"
 
1554
msgstr "%c%c: opzione non valida"
 
1555
 
 
1556
#: shell.c:1682
 
1557
msgid "I have no name!"
 
1558
msgstr "Manca il nome"
 
1559
 
 
1560
#: shell.c:1827
 
1561
#, c-format
 
1562
msgid "GNU bash, version %s-(%s)\n"
 
1563
msgstr "GNU bash, versione %s-(%s)\n"
 
1564
 
 
1565
#: shell.c:1828
 
1566
#, c-format
 
1567
msgid ""
 
1568
"Usage:\t%s [GNU long option] [option] ...\n"
 
1569
"\t%s [GNU long option] [option] script-file ...\n"
 
1570
msgstr ""
 
1571
"Uso:\t%s [opzione lunga GNU] [opzione] ...\n"
 
1572
"\t%s [opzione lunga GNU] [opzione] file-script ...\n"
 
1573
 
 
1574
#: shell.c:1830
 
1575
msgid "GNU long options:\n"
 
1576
msgstr "Opzioni lunghe GNU:\n"
 
1577
 
 
1578
#: shell.c:1834
 
1579
msgid "Shell options:\n"
 
1580
msgstr "Opzioni di shell:\n"
 
1581
 
 
1582
#: shell.c:1835
 
1583
#, fuzzy
 
1584
msgid "\t-ilrsD or -c command or -O shopt_option\t\t(invocation only)\n"
 
1585
msgstr "\t-irsD o -c comando o -O opzione_shopt\t\t(solo invocazione)\n"
 
1586
 
 
1587
#: shell.c:1850
 
1588
#, c-format
 
1589
msgid "\t-%s or -o option\n"
 
1590
msgstr "\topzione -%s oppure -o\n"
 
1591
 
 
1592
#: shell.c:1856
 
1593
#, c-format
 
1594
msgid "Type `%s -c \"help set\"' for more information about shell options.\n"
 
1595
msgstr ""
 
1596
"Digitare «%s -c \"help set\"» per ulteriori informazioni sulle opzioni di "
 
1597
"shell.\n"
 
1598
 
 
1599
#: shell.c:1857
 
1600
#, c-format
 
1601
msgid "Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.\n"
 
1602
msgstr ""
 
1603
"Digitare \"%s -c help\" per ulteriori informazioni sui comandi interni di "
 
1604
"shell.\n"
 
1605
 
 
1606
#: shell.c:1858
 
1607
#, c-format
 
1608
msgid "Use the `bashbug' command to report bugs.\n"
 
1609
msgstr "Usare il comando \"bashbug\" per segnalare i bug.\n"
 
1610
 
 
1611
#: sig.c:691
 
1612
#, c-format
 
1613
msgid "sigprocmask: %d: invalid operation"
 
1614
msgstr "sigprocmask: %d: operazione non valida"
 
1615
 
 
1616
#: siglist.c:48
 
1617
msgid "Bogus signal"
 
1618
msgstr "Segnale inesistente"
 
1619
 
 
1620
#: siglist.c:51
 
1621
msgid "Hangup"
 
1622
msgstr "Chiusura"
 
1623
 
 
1624
#: siglist.c:55
 
1625
msgid "Interrupt"
 
1626
msgstr "Interruzione"
 
1627
 
 
1628
#: siglist.c:59
 
1629
msgid "Quit"
 
1630
msgstr "Uscita (con core dump)"
 
1631
 
 
1632
#: siglist.c:63
 
1633
msgid "Illegal instruction"
 
1634
msgstr "Istruzione non consentita"
 
1635
 
 
1636
#: siglist.c:67
 
1637
msgid "BPT trace/trap"
 
1638
msgstr "Rilevato trace/breakpoint"
 
1639
 
 
1640
#: siglist.c:75
 
1641
msgid "ABORT instruction"
 
1642
msgstr "Istruzione ABORT"
 
1643
 
 
1644
#: siglist.c:79
 
1645
msgid "EMT instruction"
 
1646
msgstr "Istruzione EMT"
 
1647
 
 
1648
#: siglist.c:83
 
1649
msgid "Floating point exception"
 
1650
msgstr "Eccezione in virgola mobile"
 
1651
 
 
1652
#: siglist.c:87
 
1653
msgid "Killed"
 
1654
msgstr "Ucciso"
 
1655
 
 
1656
#: siglist.c:91
 
1657
msgid "Bus error"
 
1658
msgstr "Errore di bus"
 
1659
 
 
1660
#: siglist.c:95
 
1661
msgid "Segmentation fault"
 
1662
msgstr "Errore di segmentazione"
 
1663
 
 
1664
#: siglist.c:99
 
1665
msgid "Bad system call"
 
1666
msgstr "Chiamata di sistema errata"
 
1667
 
 
1668
#: siglist.c:103
 
1669
msgid "Broken pipe"
 
1670
msgstr "Pipe interrotta"
 
1671
 
 
1672
#: siglist.c:107
 
1673
msgid "Alarm clock"
 
1674
msgstr "Sveglia"
 
1675
 
 
1676
#: siglist.c:111
 
1677
msgid "Terminated"
 
1678
msgstr "Terminato"
 
1679
 
 
1680
#: siglist.c:115
 
1681
msgid "Urgent IO condition"
 
1682
msgstr "Condizione di I/O urgente"
 
1683
 
 
1684
#: siglist.c:119
 
1685
msgid "Stopped (signal)"
 
1686
msgstr "Fermato (segnale)"
 
1687
 
 
1688
#: siglist.c:127
 
1689
msgid "Continue"
 
1690
msgstr "Continuato"
 
1691
 
 
1692
#: siglist.c:135
 
1693
msgid "Child death or stop"
 
1694
msgstr "Processo figlio concluso o fermato"
 
1695
 
 
1696
#: siglist.c:139
 
1697
msgid "Stopped (tty input)"
 
1698
msgstr "Fermato (input da terminale)"
 
1699
 
 
1700
#: siglist.c:143
 
1701
msgid "Stopped (tty output)"
 
1702
msgstr "Fermato (output da terminale)"
 
1703
 
 
1704
#: siglist.c:147
 
1705
msgid "I/O ready"
 
1706
msgstr "I/O pronto"
 
1707
 
 
1708
#: siglist.c:151
 
1709
msgid "CPU limit"
 
1710
msgstr "Limite di CPU"
 
1711
 
 
1712
#: siglist.c:155
 
1713
msgid "File limit"
 
1714
msgstr "Limite di file"
 
1715
 
 
1716
#: siglist.c:159
 
1717
msgid "Alarm (virtual)"
 
1718
msgstr "Timer (virtuale)"
 
1719
 
 
1720
#: siglist.c:163
 
1721
msgid "Alarm (profile)"
 
1722
msgstr "Timer (profilo)"
 
1723
 
 
1724
#: siglist.c:167
 
1725
msgid "Window changed"
 
1726
msgstr "Finestra modificata"
 
1727
 
 
1728
#: siglist.c:171
 
1729
msgid "Record lock"
 
1730
msgstr "Blocco del record"
 
1731
 
 
1732
#: siglist.c:175
 
1733
msgid "User signal 1"
 
1734
msgstr "Segnale 1 dell'utente"
 
1735
 
 
1736
#: siglist.c:179
 
1737
msgid "User signal 2"
 
1738
msgstr "Segnale 2 dell'utente"
 
1739
 
 
1740
#: siglist.c:183
 
1741
msgid "HFT input data pending"
 
1742
msgstr "Dati di input HTF in sospeso"
 
1743
 
 
1744
#: siglist.c:187
 
1745
msgid "power failure imminent"
 
1746
msgstr "mancanza di alimentazione imminente"
 
1747
 
 
1748
#: siglist.c:191
 
1749
msgid "system crash imminent"
 
1750
msgstr "crash di sistema imminente"
 
1751
 
 
1752
#: siglist.c:195
 
1753
msgid "migrate process to another CPU"
 
1754
msgstr "processo spostato su un'altra CPU"
 
1755
 
 
1756
#: siglist.c:199
 
1757
msgid "programming error"
 
1758
msgstr "errore di programmazione"
 
1759
 
 
1760
#: siglist.c:203
 
1761
msgid "HFT monitor mode granted"
 
1762
msgstr "Modalità di monitoraggio HFT concessa"
 
1763
 
 
1764
#: siglist.c:207
 
1765
msgid "HFT monitor mode retracted"
 
1766
msgstr "Modalità di monitoraggio HFT revocata"
 
1767
 
 
1768
#: siglist.c:211
 
1769
msgid "HFT sound sequence has completed"
 
1770
msgstr "la sequenza sonora HFT è stata completata"
 
1771
 
 
1772
#: siglist.c:215
 
1773
msgid "Information request"
 
1774
msgstr "Richiesta di informazioni"
 
1775
 
 
1776
#: siglist.c:223
 
1777
msgid "Unknown Signal #"
 
1778
msgstr "Numero di segnale sconosciuto"
 
1779
 
 
1780
#: siglist.c:225
 
1781
#, c-format
 
1782
msgid "Unknown Signal #%d"
 
1783
msgstr "Segnale sconosciuto n° %d"
 
1784
 
 
1785
#: subst.c:1362 subst.c:1520
 
1786
#, c-format
 
1787
msgid "bad substitution: no closing `%s' in %s"
 
1788
msgstr "sostituzione errata: nessuna chiusura di \"%s\" in %s"
 
1789
 
 
1790
#: subst.c:2847
 
1791
#, c-format
 
1792
msgid "%s: cannot assign list to array member"
 
1793
msgstr "%s: impossibile assegnare una lista a un membro di un array"
 
1794
 
 
1795
#: subst.c:5065 subst.c:5081
 
1796
msgid "cannot make pipe for process substitution"
 
1797
msgstr "impossibile creare una pipe per la sostituzione del processo"
 
1798
 
 
1799
#: subst.c:5113
 
1800
msgid "cannot make child for process substitution"
 
1801
msgstr "impossibile creare un figlio per la sostituzione del processo"
 
1802
 
 
1803
#: subst.c:5158
 
1804
#, c-format
 
1805
msgid "cannot open named pipe %s for reading"
 
1806
msgstr "impossibile aprire la pipe con nome %s in lettura"
 
1807
 
 
1808
#: subst.c:5160
 
1809
#, c-format
 
1810
msgid "cannot open named pipe %s for writing"
 
1811
msgstr "impossibile aprire la pipe con nome %s in scrittura"
 
1812
 
 
1813
#: subst.c:5178
 
1814
#, c-format
 
1815
msgid "cannot duplicate named pipe %s as fd %d"
 
1816
msgstr "impossibile duplicare una pipe con nome %s come fd %d"
 
1817
 
 
1818
#: subst.c:5376
 
1819
msgid "cannot make pipe for command substitution"
 
1820
msgstr "impossibile creare una pipe per la sostituzione del comando"
 
1821
 
 
1822
#: subst.c:5414
 
1823
msgid "cannot make child for command substitution"
 
1824
msgstr "impossibile creare un figlio per la sostituzione del comando"
 
1825
 
 
1826
#: subst.c:5433
 
1827
msgid "command_substitute: cannot duplicate pipe as fd 1"
 
1828
msgstr "command_substitute: impossibile duplicare la pipe come fd 1"
 
1829
 
 
1830
#: subst.c:5837 subst.c:8050
 
1831
#, fuzzy, c-format
 
1832
msgid "%s: invalid variable name for name reference"
 
1833
msgstr "%s: %s: valore non valido per il descrittore del file di traccia"
 
1834
 
 
1835
#: subst.c:6048
 
1836
#, c-format
 
1837
msgid "%s: parameter null or not set"
 
1838
msgstr "%s: parametro nullo o non impostato"
 
1839
 
 
1840
#: subst.c:6320 subst.c:6335
 
1841
#, c-format
 
1842
msgid "%s: substring expression < 0"
 
1843
msgstr "%s: expressione di sottostringa < 0"
 
1844
 
 
1845
#: subst.c:7506
 
1846
#, c-format
 
1847
msgid "%s: bad substitution"
 
1848
msgstr "%s: sostituzione errata"
 
1849
 
 
1850
#: subst.c:7583
 
1851
#, c-format
 
1852
msgid "$%s: cannot assign in this way"
 
1853
msgstr "$%s: impossibile assegnare in questo modo"
 
1854
 
 
1855
#: subst.c:7917
 
1856
msgid ""
 
1857
"future versions of the shell will force evaluation as an arithmetic "
 
1858
"substitution"
 
1859
msgstr ""
 
1860
"le versioni future della shell forzeranno la valutazione come fosse una "
 
1861
"sostituzione aritmetica"
 
1862
 
 
1863
#: subst.c:8421
 
1864
#, c-format
 
1865
msgid "bad substitution: no closing \"`\" in %s"
 
1866
msgstr "sostituzione errata: manca «\"» di chiusura in %s"
 
1867
 
 
1868
#: subst.c:9322
 
1869
#, c-format
 
1870
msgid "no match: %s"
 
1871
msgstr "nessuna corrispondenza: %s"
 
1872
 
 
1873
#: test.c:147
 
1874
msgid "argument expected"
 
1875
msgstr "atteso argomento"
 
1876
 
 
1877
#: test.c:156
 
1878
#, c-format
 
1879
msgid "%s: integer expression expected"
 
1880
msgstr "%s: attesa espressione intera"
 
1881
 
 
1882
#: test.c:264
 
1883
msgid "`)' expected"
 
1884
msgstr "atteso \")\""
 
1885
 
 
1886
#: test.c:266
 
1887
#, c-format
 
1888
msgid "`)' expected, found %s"
 
1889
msgstr "atteso \")\", trovato %s"
 
1890
 
 
1891
#: test.c:281 test.c:742 test.c:745
 
1892
#, c-format
 
1893
msgid "%s: unary operator expected"
 
1894
msgstr "%s: atteso operatore unario"
 
1895
 
 
1896
#: test.c:468 test.c:785
 
1897
#, c-format
 
1898
msgid "%s: binary operator expected"
 
1899
msgstr "%s: atteso operatore binario"
 
1900
 
 
1901
#: test.c:860
 
1902
msgid "missing `]'"
 
1903
msgstr "\"]\" mancante"
 
1904
 
 
1905
#: trap.c:217
 
1906
msgid "invalid signal number"
 
1907
msgstr "numero di segnale non valido"
 
1908
 
 
1909
#: trap.c:371
 
1910
#, c-format
 
1911
msgid "run_pending_traps: bad value in trap_list[%d]: %p"
 
1912
msgstr "run_pending_traps: valore errato in trap_list[%d]: %p"
 
1913
 
 
1914
#: trap.c:375
 
1915
#, c-format
 
1916
msgid ""
 
1917
"run_pending_traps: signal handler is SIG_DFL, resending %d (%s) to myself"
 
1918
msgstr ""
 
1919
"run_pending_traps: il gestore dei segnali è SIG_DFL, viene inviato "
 
1920
"nuovamente %d (%s)"
 
1921
 
 
1922
#: trap.c:428
 
1923
#, c-format
 
1924
msgid "trap_handler: bad signal %d"
 
1925
msgstr "trap_handler: segnale errato %d"
 
1926
 
 
1927
#: variables.c:382
 
1928
#, c-format
 
1929
msgid "error importing function definition for `%s'"
 
1930
msgstr "errore nell'importazione della definizione di funzione per \"%s\""
 
1931
 
 
1932
#: variables.c:780
 
1933
#, c-format
 
1934
msgid "shell level (%d) too high, resetting to 1"
 
1935
msgstr "livello di shell (%d) troppo alto, reimpostato a 1"
 
1936
 
 
1937
#: variables.c:1865
 
1938
#, fuzzy, c-format
 
1939
msgid "%s: circular name reference"
 
1940
msgstr "%s: %s: valore non valido per il descrittore del file di traccia"
 
1941
 
 
1942
#: variables.c:2228
 
1943
msgid "make_local_variable: no function context at current scope"
 
1944
msgstr "make_local_variable: nessun contesto di funzione nell'ambito corrente"
 
1945
 
 
1946
#: variables.c:2247
 
1947
#, fuzzy, c-format
 
1948
msgid "%s: variable may not be assigned value"
 
1949
msgstr "%s: impossibile assegnare fd a una variabile"
 
1950
 
 
1951
#: variables.c:3646
 
1952
msgid "all_local_variables: no function context at current scope"
 
1953
msgstr "all_local_variables: nessun contesto di funzione nell'ambito corrente"
 
1954
 
 
1955
#: variables.c:3891
 
1956
#, c-format
 
1957
msgid "%s has null exportstr"
 
1958
msgstr "%s ha exportstr null"
 
1959
 
 
1960
#: variables.c:3896 variables.c:3905
 
1961
#, c-format
 
1962
msgid "invalid character %d in exportstr for %s"
 
1963
msgstr "carattere non valido %d in exportstr per %s"
 
1964
 
 
1965
#: variables.c:3911
 
1966
#, c-format
 
1967
msgid "no `=' in exportstr for %s"
 
1968
msgstr "nessun \"=\" in exportstr per %s"
 
1969
 
 
1970
#: variables.c:4344
 
1971
msgid "pop_var_context: head of shell_variables not a function context"
 
1972
msgstr ""
 
1973
"pop_var_context: la prima parte di shell_variables non è un contesto di "
 
1974
"funzione"
 
1975
 
 
1976
#: variables.c:4357
 
1977
msgid "pop_var_context: no global_variables context"
 
1978
msgstr "pop_var_context: nessun contesto global_variables"
 
1979
 
 
1980
#: variables.c:4431
 
1981
msgid "pop_scope: head of shell_variables not a temporary environment scope"
 
1982
msgstr ""
 
1983
"pop_scope: la prima parte di shell_variables non è un ambito temporaneo "
 
1984
"d'ambiente"
 
1985
 
 
1986
#: variables.c:5257
 
1987
#, c-format
 
1988
msgid "%s: %s: cannot open as FILE"
 
1989
msgstr "%s: %s: impossibile aprire come FILE"
 
1990
 
 
1991
#: variables.c:5262
 
1992
#, c-format
 
1993
msgid "%s: %s: invalid value for trace file descriptor"
 
1994
msgstr "%s: %s: valore non valido per il descrittore del file di traccia"
 
1995
 
 
1996
#: variables.c:5307
 
1997
#, fuzzy, c-format
 
1998
msgid "%s: %s: compatibility value out of range"
 
1999
msgstr "%s: %s fuori dall'intervallo"
 
2000
 
 
2001
#: version.c:46
 
2002
#, fuzzy
 
2003
msgid "Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc."
 
2004
msgstr "Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc."
 
2005
 
 
2006
#: version.c:47 version2.c:47
 
2007
msgid ""
 
2008
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
 
2009
"html>\n"
 
2010
msgstr ""
 
2011
"Licenza GPLv3+: GNU GPL versione 3 o successiva <http://gnu.org/licenses/gpl."
 
2012
"html>\n"
 
2013
 
 
2014
#: version.c:86 version2.c:86
 
2015
#, c-format
 
2016
msgid "GNU bash, version %s (%s)\n"
 
2017
msgstr "GNU bash, versione %s (%s)\n"
 
2018
 
 
2019
#: version.c:91 version2.c:91
 
2020
#, fuzzy
 
2021
msgid "This is free software; you are free to change and redistribute it."
 
2022
msgstr "Questo è software libero; è possibile modificarlo e ridistribuirlo.\n"
 
2023
 
 
2024
#: version.c:92 version2.c:92
 
2025
#, fuzzy
 
2026
msgid "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
 
2027
msgstr "Non c'è ALCUNA GARANZIA, nei limiti permessi dalla legge.\n"
 
2028
 
 
2029
#: version2.c:46
 
2030
#, fuzzy
 
2031
msgid "Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc."
 
2032
msgstr "Copyright © 2011 Free Software Foundation, Inc."
 
2033
 
 
2034
#: xmalloc.c:91
 
2035
#, c-format
 
2036
msgid "%s: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
 
2037
msgstr "%s: impossibile allocare %lu byte (%lu byte allocati)"
 
2038
 
 
2039
#: xmalloc.c:93
 
2040
#, c-format
 
2041
msgid "%s: cannot allocate %lu bytes"
 
2042
msgstr "%s: impossibile allocare %lu byte"
 
2043
 
 
2044
#: xmalloc.c:163
 
2045
#, c-format
 
2046
msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes (%lu bytes allocated)"
 
2047
msgstr "%s: %s:%d: impossibile allocare %lu byte (%lu byte allocati)"
 
2048
 
 
2049
#: xmalloc.c:165
 
2050
#, c-format
 
2051
msgid "%s: %s:%d: cannot allocate %lu bytes"
 
2052
msgstr "%s: %s:%d: impossibile allocare %lu byte"
 
2053
 
 
2054
#: builtins.c:43
 
2055
msgid "alias [-p] [name[=value] ... ]"
 
2056
msgstr "alias [-p] [nome[=valore] ... ]"
 
2057
 
 
2058
#: builtins.c:47
 
2059
msgid "unalias [-a] name [name ...]"
 
2060
msgstr "unalias [-a] nome [nome ...]"
 
2061
 
 
2062
#: builtins.c:51
 
2063
#, fuzzy
 
2064
msgid ""
 
2065
"bind [-lpsvPSVX] [-m keymap] [-f filename] [-q name] [-u name] [-r keyseq] [-"
 
2066
"x keyseq:shell-command] [keyseq:readline-function or readline-command]"
 
2067
msgstr ""
 
2068
"bind [-lpvsPVS] [-m mappatura] [-f nomefile] [-q nome] [-u nome] [-r "
 
2069
"seqtasti] [-x seqtasti:comando-shell] [seqtasti:funzione-readline o comando-"
 
2070
"readline]"
 
2071
 
 
2072
#: builtins.c:54
 
2073
msgid "break [n]"
 
2074
msgstr "break [n]"
 
2075
 
 
2076
#: builtins.c:56
 
2077
msgid "continue [n]"
 
2078
msgstr "continue [n]"
 
2079
 
 
2080
#: builtins.c:58
 
2081
msgid "builtin [shell-builtin [arg ...]]"
 
2082
msgstr "builtin [comandoint-shell [arg ...]]"
 
2083
 
 
2084
#: builtins.c:61
 
2085
msgid "caller [expr]"
 
2086
msgstr "caller [espr]"
 
2087
 
 
2088
#: builtins.c:64
 
2089
#, fuzzy
 
2090
msgid "cd [-L|[-P [-e]] [-@]] [dir]"
 
2091
msgstr "cd [-L|[-P [-e]]] [dir]"
 
2092
 
 
2093
#: builtins.c:66
 
2094
msgid "pwd [-LP]"
 
2095
msgstr "pwd [-LP]"
 
2096
 
 
2097
#: builtins.c:68
 
2098
msgid ":"
 
2099
msgstr ":"
 
2100
 
 
2101
#: builtins.c:70
 
2102
msgid "true"
 
2103
msgstr "vero"
 
2104
 
 
2105
#: builtins.c:72
 
2106
msgid "false"
 
2107
msgstr "falso"
 
2108
 
 
2109
#: builtins.c:74
 
2110
msgid "command [-pVv] command [arg ...]"
 
2111
msgstr "command [-pVv] comando [arg ...]"
 
2112
 
 
2113
#: builtins.c:76
 
2114
#, fuzzy
 
2115
msgid "declare [-aAfFgilnrtux] [-p] [name[=value] ...]"
 
2116
msgstr "declare [-aAfFgilrtux] [-p] [nome[=valore] ...]"
 
2117
 
 
2118
#: builtins.c:78
 
2119
msgid "typeset [-aAfFgilrtux] [-p] name[=value] ..."
 
2120
msgstr "typeset [-aAfFgilrtux] [-p] nome[=valore] ..."
 
2121
 
 
2122
#: builtins.c:80
 
2123
msgid "local [option] name[=value] ..."
 
2124
msgstr "local [opzione] nome[=valore] ..."
 
2125
 
 
2126
#: builtins.c:83
 
2127
msgid "echo [-neE] [arg ...]"
 
2128
msgstr "echo [-neE] [arg ...]"
 
2129
 
 
2130
#: builtins.c:87
 
2131
msgid "echo [-n] [arg ...]"
 
2132
msgstr "echo [-n] [arg ...]"
 
2133
 
 
2134
#: builtins.c:90
 
2135
msgid "enable [-a] [-dnps] [-f filename] [name ...]"
 
2136
msgstr "enable [-a] [-dnps] [-f nome_file] [nome ...]"
 
2137
 
 
2138
#: builtins.c:92
 
2139
msgid "eval [arg ...]"
 
2140
msgstr "eval [arg ...]"
 
2141
 
 
2142
#: builtins.c:94
 
2143
msgid "getopts optstring name [arg]"
 
2144
msgstr "getopts stringaopz nome [arg]"
 
2145
 
 
2146
#: builtins.c:96
 
2147
msgid "exec [-cl] [-a name] [command [arguments ...]] [redirection ...]"
 
2148
msgstr "exec [-cl] [-a nome] [comando [argomenti ...]] [redirezione ...]"
 
2149
 
 
2150
#: builtins.c:98
 
2151
msgid "exit [n]"
 
2152
msgstr "exit [n]"
 
2153
 
 
2154
#: builtins.c:100
 
2155
msgid "logout [n]"
 
2156
msgstr "logout [n]"
 
2157
 
 
2158
#: builtins.c:103
 
2159
msgid "fc [-e ename] [-lnr] [first] [last] or fc -s [pat=rep] [command]"
 
2160
msgstr "fc [-e ename] [-lnr] [primo] [ultimo] oppure fc -s [pat=rep] [comando]"
 
2161
 
 
2162
#: builtins.c:107
 
2163
msgid "fg [job_spec]"
 
2164
msgstr "fg [spec_job]"
 
2165
 
 
2166
#: builtins.c:111
 
2167
msgid "bg [job_spec ...]"
 
2168
msgstr "bg [spec_job ...]"
 
2169
 
 
2170
#: builtins.c:114
 
2171
msgid "hash [-lr] [-p pathname] [-dt] [name ...]"
 
2172
msgstr "hash [-lr] [-p nomepercorso] [-dt] [nome ...]"
 
2173
 
 
2174
#: builtins.c:117
 
2175
msgid "help [-dms] [pattern ...]"
 
2176
msgstr "help [-dms] [modello ...]"
 
2177
 
 
2178
#: builtins.c:121
 
2179
msgid ""
 
2180
"history [-c] [-d offset] [n] or history -anrw [filename] or history -ps arg "
 
2181
"[arg...]"
 
2182
msgstr ""
 
2183
"history [-c] [-d posiz] [n] oppure history -anrw [nomefile] oppure history -"
 
2184
"ps arg [arg...]"
 
2185
 
 
2186
#: builtins.c:125
 
2187
msgid "jobs [-lnprs] [jobspec ...] or jobs -x command [args]"
 
2188
msgstr "jobs [-lnprs] [specjob ...] oppure jobs -x comando [argomenti]"
 
2189
 
 
2190
#: builtins.c:129
 
2191
msgid "disown [-h] [-ar] [jobspec ...]"
 
2192
msgstr "disown [-h] [-ar] [specjob ...]"
 
2193
 
 
2194
#: builtins.c:132
 
2195
msgid ""
 
2196
"kill [-s sigspec | -n signum | -sigspec] pid | jobspec ... or kill -l "
 
2197
"[sigspec]"
 
2198
msgstr ""
 
2199
"kill [-s specsegn | -n numsegn | -specsegn] pid | specjob ... oppure kill -l "
 
2200
"[specsegn]"
 
2201
 
 
2202
#: builtins.c:134
 
2203
msgid "let arg [arg ...]"
 
2204
msgstr "let arg [arg ...]"
 
2205
 
 
2206
#: builtins.c:136
 
2207
msgid ""
 
2208
"read [-ers] [-a array] [-d delim] [-i text] [-n nchars] [-N nchars] [-p "
 
2209
"prompt] [-t timeout] [-u fd] [name ...]"
 
2210
msgstr ""
 
2211
"read [-ers] [-a array] [-d delim] [-i testo] [-n ncaratt] [-N ncaratt] [-p "
 
2212
"stringa] [-t secondi] [-u fd] [nome ...]"
 
2213
 
 
2214
#: builtins.c:138
 
2215
msgid "return [n]"
 
2216
msgstr "return [n]"
 
2217
 
 
2218
#: builtins.c:140
 
2219
msgid "set [-abefhkmnptuvxBCHP] [-o option-name] [--] [arg ...]"
 
2220
msgstr "set [-abefhkmnptuvxBCHP] [-o nome-opzione] [--] [arg ...]"
 
2221
 
 
2222
#: builtins.c:142
 
2223
#, fuzzy
 
2224
msgid "unset [-f] [-v] [-n] [name ...]"
 
2225
msgstr "unset [-f] [-v] [nome ...]"
 
2226
 
 
2227
#: builtins.c:144
 
2228
msgid "export [-fn] [name[=value] ...] or export -p"
 
2229
msgstr "export [-fn] [nome[=valore] ...] oppure export -p"
 
2230
 
 
2231
#: builtins.c:146
 
2232
msgid "readonly [-aAf] [name[=value] ...] or readonly -p"
 
2233
msgstr "readonly [-aAf] [nome[=valore] ...] oppure readonly -p"
 
2234
 
 
2235
#: builtins.c:148
 
2236
msgid "shift [n]"
 
2237
msgstr "shift [n]"
 
2238
 
 
2239
#: builtins.c:150
 
2240
msgid "source filename [arguments]"
 
2241
msgstr "source nomefile [argomenti]"
 
2242
 
 
2243
#: builtins.c:152
 
2244
msgid ". filename [arguments]"
 
2245
msgstr ". nomefile [argomenti]"
 
2246
 
 
2247
#: builtins.c:155
 
2248
msgid "suspend [-f]"
 
2249
msgstr "suspend [-f]"
 
2250
 
 
2251
#: builtins.c:158
 
2252
msgid "test [expr]"
 
2253
msgstr "test [espr]"
 
2254
 
 
2255
#: builtins.c:160
 
2256
msgid "[ arg... ]"
 
2257
msgstr "[ arg... ]"
 
2258
 
 
2259
#: builtins.c:162
 
2260
msgid "times"
 
2261
msgstr "times"
 
2262
 
 
2263
#: builtins.c:164
 
2264
msgid "trap [-lp] [[arg] signal_spec ...]"
 
2265
msgstr "trap [-lp] [[arg] spec_segnale ...]"
 
2266
 
 
2267
#: builtins.c:166
 
2268
msgid "type [-afptP] name [name ...]"
 
2269
msgstr "type [-afptP] nome [nome ...]"
 
2270
 
 
2271
#: builtins.c:169
 
2272
#, fuzzy
 
2273
msgid "ulimit [-SHabcdefilmnpqrstuvxT] [limit]"
 
2274
msgstr "ulimit [-SHacdefilmnpqrstuvx] [limite]"
 
2275
 
 
2276
#: builtins.c:172
 
2277
msgid "umask [-p] [-S] [mode]"
 
2278
msgstr "umask [-p] [-S] [modo]"
 
2279
 
 
2280
#: builtins.c:175
 
2281
#, fuzzy
 
2282
msgid "wait [-n] [id ...]"
 
2283
msgstr "wait [id]"
 
2284
 
 
2285
#: builtins.c:179
 
2286
#, fuzzy
 
2287
msgid "wait [pid ...]"
 
2288
msgstr "wait [id]"
 
2289
 
 
2290
#: builtins.c:182
 
2291
msgid "for NAME [in WORDS ... ] ; do COMMANDS; done"
 
2292
msgstr "for NOME [in PAROLE ... ] ; do COMANDI; done"
 
2293
 
 
2294
#: builtins.c:184
 
2295
msgid "for (( exp1; exp2; exp3 )); do COMMANDS; done"
 
2296
msgstr "for (( espr1; espr2; espr3 )); do COMANDI; done"
 
2297
 
 
2298
#: builtins.c:186
 
2299
msgid "select NAME [in WORDS ... ;] do COMMANDS; done"
 
2300
msgstr "select NOME [in PAROLE ... ;] do COMANDI; done"
 
2301
 
 
2302
#: builtins.c:188
 
2303
msgid "time [-p] pipeline"
 
2304
msgstr "time [-p] pipeline"
 
2305
 
 
2306
#: builtins.c:190
 
2307
msgid "case WORD in [PATTERN [| PATTERN]...) COMMANDS ;;]... esac"
 
2308
msgstr "case PAROLA in [MODELLO [| MODELLO]...) COMANDI ;;]... esac"
 
2309
 
 
2310
#: builtins.c:192
 
2311
msgid ""
 
2312
"if COMMANDS; then COMMANDS; [ elif COMMANDS; then COMMANDS; ]... [ else "
 
2313
"COMMANDS; ] fi"
 
2314
msgstr ""
 
2315
"if COMANDI; then COMANDI; [ elif COMANDI; then COMANDI; ]... [ else "
 
2316
"COMANDI; ] fi"
 
2317
 
 
2318
#: builtins.c:194
 
2319
msgid "while COMMANDS; do COMMANDS; done"
 
2320
msgstr "while COMANDI; do COMANDI; done"
 
2321
 
 
2322
#: builtins.c:196
 
2323
msgid "until COMMANDS; do COMMANDS; done"
 
2324
msgstr "until COMANDI; do COMANDI; done"
 
2325
 
 
2326
#: builtins.c:198
 
2327
msgid "coproc [NAME] command [redirections]"
 
2328
msgstr "coproc [NOME] comando [redirezioni]"
 
2329
 
 
2330
#: builtins.c:200
 
2331
msgid "function name { COMMANDS ; } or name () { COMMANDS ; }"
 
2332
msgstr "function name { COMANDI ; } oppure name () { COMANDI ; }"
 
2333
 
 
2334
#: builtins.c:202
 
2335
msgid "{ COMMANDS ; }"
 
2336
msgstr "{ COMANDI ; }"
 
2337
 
 
2338
#: builtins.c:204
 
2339
msgid "job_spec [&]"
 
2340
msgstr "spec_job [&]"
 
2341
 
 
2342
#: builtins.c:206
 
2343
msgid "(( expression ))"
 
2344
msgstr "(( espressione ))"
 
2345
 
 
2346
#: builtins.c:208
 
2347
msgid "[[ expression ]]"
 
2348
msgstr "[[ espressione ]]"
 
2349
 
 
2350
#: builtins.c:210
 
2351
msgid "variables - Names and meanings of some shell variables"
 
2352
msgstr "variabili - nomi e significati di alcune variabili di shell"
 
2353
 
 
2354
#: builtins.c:213
 
2355
msgid "pushd [-n] [+N | -N | dir]"
 
2356
msgstr "pushd [-n] [+N | -N | dir]"
 
2357
 
 
2358
#: builtins.c:217
 
2359
msgid "popd [-n] [+N | -N]"
 
2360
msgstr "popd [-n] [+N | -N]"
 
2361
 
 
2362
#: builtins.c:221
 
2363
msgid "dirs [-clpv] [+N] [-N]"
 
2364
msgstr "dirs [-clpv] [+N] [-N]"
 
2365
 
 
2366
#: builtins.c:224
 
2367
msgid "shopt [-pqsu] [-o] [optname ...]"
 
2368
msgstr "shopt [-pqsu] [-o] [nomeopz ...]"
 
2369
 
 
2370
#: builtins.c:226
 
2371
msgid "printf [-v var] format [arguments]"
 
2372
msgstr "printf [-v var] formato [argomenti]"
 
2373
 
 
2374
#: builtins.c:229
 
2375
msgid ""
 
2376
"complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DE] [-o option] [-A action] [-G globpat] [-"
 
2377
"W wordlist]  [-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S "
 
2378
"suffix] [name ...]"
 
2379
msgstr ""
 
2380
"complete [-abcdefgjksuv] [-pr] [-DE] [-o opzione] [-A azione] [-G modglob] [-"
 
2381
"W elencoparole]  [-F funzione] [-C comando] [-X modfiltro] [-P prefisso] [-S "
 
2382
"suffisso] [nome ...]"
 
2383
 
 
2384
#: builtins.c:233
 
2385
msgid ""
 
2386
"compgen [-abcdefgjksuv] [-o option]  [-A action] [-G globpat] [-W wordlist]  "
 
2387
"[-F function] [-C command] [-X filterpat] [-P prefix] [-S suffix] [word]"
 
2388
msgstr ""
 
2389
"compgen [-abcdefgjksuv] [-o opzione]  [-A azione] [-G modglob] [-W "
 
2390
"elencoparole]  [-F funzione] [-C comando] [-X modfiltro] [-P prefisso] [-S "
 
2391
"suffisso] [parola]"
 
2392
 
 
2393
#: builtins.c:237
 
2394
msgid "compopt [-o|+o option] [-DE] [name ...]"
 
2395
msgstr "compopt [-o|+o opzione] [-DE] [nome ...]"
 
2396
 
 
2397
#: builtins.c:240
 
2398
msgid ""
 
2399
"mapfile [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c "
 
2400
"quantum] [array]"
 
2401
msgstr ""
 
2402
"mapfile [-n numero] [-O origine] [-s numero] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c "
 
2403
"quantità] [array]"
 
2404
 
 
2405
#: builtins.c:242
 
2406
msgid ""
 
2407
"readarray [-n count] [-O origin] [-s count] [-t] [-u fd] [-C callback] [-c "
 
2408
"quantum] [array]"
 
2409
msgstr ""
 
2410
"readarray [-n numero] [-O origine] [-s numero] [-t] [-u fd] [-C callback] [-"
 
2411
"c quantità] [array]"
 
2412
 
 
2413
#: builtins.c:254
 
2414
msgid ""
 
2415
"Define or display aliases.\n"
 
2416
"    \n"
 
2417
"    Without arguments, `alias' prints the list of aliases in the reusable\n"
 
2418
"    form `alias NAME=VALUE' on standard output.\n"
 
2419
"    \n"
 
2420
"    Otherwise, an alias is defined for each NAME whose VALUE is given.\n"
 
2421
"    A trailing space in VALUE causes the next word to be checked for\n"
 
2422
"    alias substitution when the alias is expanded.\n"
 
2423
"    \n"
 
2424
"    Options:\n"
 
2425
"      -p\tPrint all defined aliases in a reusable format\n"
 
2426
"    \n"
 
2427
"    Exit Status:\n"
 
2428
"    alias returns true unless a NAME is supplied for which no alias has "
 
2429
"been\n"
 
2430
"    defined."
 
2431
msgstr ""
 
2432
"Definisce o visualizza alias.\n"
 
2433
"    \n"
 
2434
"    Senza argomenti, \"alias\" stampa l'elenco degli alias nella forma\n"
 
2435
"    riusabile \"alias NOME=VALORE\" sullo standard output.\n"
 
2436
"    \n"
 
2437
"    Altrimenti, un alias è definito per ogni NOME a cui è fornito un "
 
2438
"VALORE.\n"
 
2439
"    Uno spazio finale in VALORE determina un controllo della parola "
 
2440
"successiva\n"
 
2441
"    che andrà a sostituire l'alias quando viene espanso.\n"
 
2442
"    \n"
 
2443
"    Opzioni:\n"
 
2444
"      -p\tStampa tutti gli alias definiti in un formato riusabile\n"
 
2445
"    \n"
 
2446
"    Stato di uscita:\n"
 
2447
"    alias restituisce vero a meno che non venga fornito un NOME per il "
 
2448
"quale\n"
 
2449
"    non sia stato definito alcun alias."
 
2450
 
 
2451
#: builtins.c:276
 
2452
msgid ""
 
2453
"Remove each NAME from the list of defined aliases.\n"
 
2454
"    \n"
 
2455
"    Options:\n"
 
2456
"      -a\tremove all alias definitions.\n"
 
2457
"    \n"
 
2458
"    Return success unless a NAME is not an existing alias."
 
2459
msgstr ""
 
2460
"Rimuove ogni NOME dall'elenco degli alias definiti.\n"
 
2461
"    \n"
 
2462
"    Opzioni:\n"
 
2463
"      -a\tRimuove tutte le definizioni di alias.\n"
 
2464
"    \n"
 
2465
"    Restituisce successo a meno che NOME non sia un alias esistente."
 
2466
 
 
2467
#: builtins.c:289
 
2468
#, fuzzy
 
2469
msgid ""
 
2470
"Set Readline key bindings and variables.\n"
 
2471
"    \n"
 
2472
"    Bind a key sequence to a Readline function or a macro, or set a\n"
 
2473
"    Readline variable.  The non-option argument syntax is equivalent to\n"
 
2474
"    that found in ~/.inputrc, but must be passed as a single argument:\n"
 
2475
"    e.g., bind '\"\\C-x\\C-r\": re-read-init-file'.\n"
 
2476
"    \n"
 
2477
"    Options:\n"
 
2478
"      -m  keymap         Use KEYMAP as the keymap for the duration of this\n"
 
2479
"                         command.  Acceptable keymap names are emacs,\n"
 
2480
"                         emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-"
 
2481
"move,\n"
 
2482
"                         vi-command, and vi-insert.\n"
 
2483
"      -l                 List names of functions.\n"
 
2484
"      -P                 List function names and bindings.\n"
 
2485
"      -p                 List functions and bindings in a form that can be\n"
 
2486
"                         reused as input.\n"
 
2487
"      -S                 List key sequences that invoke macros and their "
 
2488
"values\n"
 
2489
"      -s                 List key sequences that invoke macros and their "
 
2490
"values\n"
 
2491
"                         in a form that can be reused as input.\n"
 
2492
"      -V                 List variable names and values\n"
 
2493
"      -v                 List variable names and values in a form that can\n"
 
2494
"                         be reused as input.\n"
 
2495
"      -q  function-name  Query about which keys invoke the named function.\n"
 
2496
"      -u  function-name  Unbind all keys which are bound to the named "
 
2497
"function.\n"
 
2498
"      -r  keyseq         Remove the binding for KEYSEQ.\n"
 
2499
"      -f  filename       Read key bindings from FILENAME.\n"
 
2500
"      -x  keyseq:shell-command\tCause SHELL-COMMAND to be executed when\n"
 
2501
"    \t\t\t\tKEYSEQ is entered.\n"
 
2502
"      -X\t\t     List key sequences bound with -x and associated commands\n"
 
2503
"                         in a form that can be reused as input.\n"
 
2504
"    \n"
 
2505
"    Exit Status:\n"
 
2506
"    bind returns 0 unless an unrecognized option is given or an error occurs."
 
2507
msgstr ""
 
2508
"Imposta le associazioni di tasti e le variabili di Readline.\n"
 
2509
"    \n"
 
2510
"    Associa una sequenza di tasti a una funzione o a una macro Readline, "
 
2511
"oppure imposta una\n"
 
2512
"    variabile di Readline.  La sintassi di argomento senza opzione è "
 
2513
"equivalente a quella\n"
 
2514
"    trovata in ~/.inputrc, ma deve essere passata come singolo argomento:\n"
 
2515
"    es., bind '\"\\C-x\\C-r\": ri-leggi-file-init'.\n"
 
2516
"    \n"
 
2517
"    Opzioni:\n"
 
2518
"      -m  mappatura      Usa MAPPATURA come la mappatura per la durata di "
 
2519
"questo\n"
 
2520
"                         comando.  Nomi accettabili per la mappatura sono "
 
2521
"emacs,\n"
 
2522
"                         emacs-standard, emacs-meta, emacs-ctlx, vi, vi-"
 
2523
"move,\n"
 
2524
"                         vi-command e vi-insert.\n"
 
2525
"      -l                 Elenca i nomi delle funzioni.\n"
 
2526
"      -P                 Elenca i nomi delle funzioni e le associazioni.\n"
 
2527
"      -p                 Elenca le funzioni e le associazioni in una forma "
 
2528
"che\n"
 
2529
"                         possa essere riusata come input.\n"
 
2530
"      -S                 Elenca le sequenze di tasti che invocano le macro e "
 
2531
"i loro valori.\n"
 
2532
"      -s                 Elenca le sequenze di tasti che invocano le macro e "
 
2533
"i loro valori\n"
 
2534
"                         in una forma che possa essere riusata come input.\n"
 
2535
"      -V                 Elenca i nomi e i valori delle variabili.\n"
 
2536
"      -v                 Elenca i nomi e i valori delle variabili in una "
 
2537
"forma che possa\n"
 
2538
"                         essere riusata come input.\n"
 
2539
"      -q  nome-funzione  Identifica il tasto che invoca la funzione "
 
2540
"nominata.\n"
 
2541
"      -u  nome-funzione  Rimuove l'associazione tra la funzione nominata e "
 
2542
"tutti i tasti associati.\n"
 
2543
"      -r  seqtasti       Rimuove l'associazione per la SEQTASTI.\n"
 
2544
"      -f  nomefile       Legge le associazioni di tasti da NOMEFILE.\n"
 
2545
"      -x  seqtasti:comando-shell\tEsegue il COMANDO-SHELL quando viene "
 
2546
"inserita\n"
 
2547
"    \t\t\t\t\tla SEQTASTI.\n"
 
2548
"    \n"
 
2549
"    Stato di uscita:\n"
 
2550
"    bind restituisce 0 a meno che non sia fornita una opzione non "
 
2551
"riconosciuta o si riscontri un errore."
 
2552
 
 
2553
#: builtins.c:328
 
2554
msgid ""
 
2555
"Exit for, while, or until loops.\n"
 
2556
"    \n"
 
2557
"    Exit a FOR, WHILE or UNTIL loop.  If N is specified, break N enclosing\n"
 
2558
"    loops.\n"
 
2559
"    \n"
 
2560
"    Exit Status:\n"
 
2561
"    The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1."
 
2562
msgstr ""
 
2563
"Esce da cicli for, while o until.\n"
 
2564
"    \n"
 
2565
"    Esce da un ciclo FOR, WHILE o UNTIL. Se è specificato N, interrompe N "
 
2566
"cicli\n"
 
2567
"    racchiusi.\n"
 
2568
"    \n"
 
2569
"    Stato di uscita:\n"
 
2570
"    Lo stato di uscita è 0 a meno che N non sia maggiore o uguale a 1."
 
2571
 
 
2572
#: builtins.c:340
 
2573
msgid ""
 
2574
"Resume for, while, or until loops.\n"
 
2575
"    \n"
 
2576
"    Resumes the next iteration of the enclosing FOR, WHILE or UNTIL loop.\n"
 
2577
"    If N is specified, resumes the Nth enclosing loop.\n"
 
2578
"    \n"
 
2579
"    Exit Status:\n"
 
2580
"    The exit status is 0 unless N is not greater than or equal to 1."
 
2581
msgstr ""
 
2582
"Riprende cicli for, while o until.\n"
 
2583
"    \n"
 
2584
"    Riprende l'iterazione successiva del ciclo chiuso FOR, WHILE o UNTIL.\n"
 
2585
"    Se è specificato N, riprende l'N-simo ciclo chiuso.\n"
 
2586
"    \n"
 
2587
"    Stato di uscita:\n"
 
2588
"    Lo stato di uscita è 0 a meno che N non sia maggiore o uguale a 1."
 
2589
 
 
2590
#: builtins.c:352
 
2591
msgid ""
 
2592
"Execute shell builtins.\n"
 
2593
"    \n"
 
2594
"    Execute SHELL-BUILTIN with arguments ARGs without performing command\n"
 
2595
"    lookup.  This is useful when you wish to reimplement a shell builtin\n"
 
2596
"    as a shell function, but need to execute the builtin within the "
 
2597
"function.\n"
 
2598
"    \n"
 
2599
"    Exit Status:\n"
 
2600
"    Returns the exit status of SHELL-BUILTIN, or false if SHELL-BUILTIN is\n"
 
2601
"    not a shell builtin.."
 
2602
msgstr ""
 
2603
"Esegue comandi interni di shell.\n"
 
2604
"    \n"
 
2605
"    Esegue il COMINTERNO-SHELL con ARGOMENTI senza portare a termine una "
 
2606
"ricerca\n"
 
2607
"    comandi. Ciò è utile quando si desidera reimplementare un comando "
 
2608
"interno come una\n"
 
2609
"    funzione di shell, ma è necessario eseguire il comando all'interno della "
 
2610
"funzione.\n"
 
2611
"    \n"
 
2612
"    Stato di uscita:\n"
 
2613
"    Restituisce lo stato di uscita del COMINTERNO-SHELL, o falso se il "
 
2614
"COMINTERNO-SHELL\n"
 
2615
"    non è un comando interno di shell."
 
2616
 
 
2617
#: builtins.c:367
 
2618
msgid ""
 
2619
"Return the context of the current subroutine call.\n"
 
2620
"    \n"
 
2621
"    Without EXPR, returns \"$line $filename\".  With EXPR, returns\n"
 
2622
"    \"$line $subroutine $filename\"; this extra information can be used to\n"
 
2623
"    provide a stack trace.\n"
 
2624
"    \n"
 
2625
"    The value of EXPR indicates how many call frames to go back before the\n"
 
2626
"    current one; the top frame is frame 0.\n"
 
2627
"    \n"
 
2628
"    Exit Status:\n"
 
2629
"    Returns 0 unless the shell is not executing a shell function or EXPR\n"
 
2630
"    is invalid."
 
2631
msgstr ""
 
2632
"Restituisce il contesto della chiamata alla subroutine corrente.\n"
 
2633
"    \n"
 
2634
"    Senza ESPR, restituisce \"$riga $nomefile\".  Con ESPR, restituisce\n"
 
2635
"    \"$riga $subroutine $nomefile\"; questa informazione aggiuntiva può "
 
2636
"essere usata\n"
 
2637
"    per fornire uno stack trace.\n"
 
2638
"    \n"
 
2639
"    Il valore dell'ESPR indica di quanti frame di chiamata tornare indietro "
 
2640
"rispetto\n"
 
2641
"    a quello attuale; in cima c'è il frame 0.\n"
 
2642
"    \n"
 
2643
"    Stato di uscita:\n"
 
2644
"    Restituisce 0 a meno che non sia in esecuzione una funzione di shell o "
 
2645
"che l'ESPR\n"
 
2646
"    non sia valida."
 
2647
 
 
2648
#: builtins.c:385
 
2649
#, fuzzy
 
2650
msgid ""
 
2651
"Change the shell working directory.\n"
 
2652
"    \n"
 
2653
"    Change the current directory to DIR.  The default DIR is the value of "
 
2654
"the\n"
 
2655
"    HOME shell variable.\n"
 
2656
"    \n"
 
2657
"    The variable CDPATH defines the search path for the directory "
 
2658
"containing\n"
 
2659
"    DIR.  Alternative directory names in CDPATH are separated by a colon "
 
2660
"(:).\n"
 
2661
"    A null directory name is the same as the current directory.  If DIR "
 
2662
"begins\n"
 
2663
"    with a slash (/), then CDPATH is not used.\n"
 
2664
"    \n"
 
2665
"    If the directory is not found, and the shell option `cdable_vars' is "
 
2666
"set,\n"
 
2667
"    the word is assumed to be  a variable name.  If that variable has a "
 
2668
"value,\n"
 
2669
"    its value is used for DIR.\n"
 
2670
"    \n"
 
2671
"    Options:\n"
 
2672
"        -L\tforce symbolic links to be followed: resolve symbolic links in\n"
 
2673
"    \tDIR after processing instances of `..'\n"
 
2674
"        -P\tuse the physical directory structure without following symbolic\n"
 
2675
"    \tlinks: resolve symbolic links in DIR before processing instances\n"
 
2676
"    \tof `..'\n"
 
2677
"        -e\tif the -P option is supplied, and the current working directory\n"
 
2678
"    \tcannot be determined successfully, exit with a non-zero status\n"
 
2679
"        -@  on systems that support it, present a file with extended "
 
2680
"attributes\n"
 
2681
"            as a directory containing the file attributes\n"
 
2682
"    \n"
 
2683
"    The default is to follow symbolic links, as if `-L' were specified.\n"
 
2684
"    `..' is processed by removing the immediately previous pathname "
 
2685
"component\n"
 
2686
"    back to a slash or the beginning of DIR.\n"
 
2687
"    \n"
 
2688
"    Exit Status:\n"
 
2689
"    Returns 0 if the directory is changed, and if $PWD is set successfully "
 
2690
"when\n"
 
2691
"    -P is used; non-zero otherwise."
 
2692
msgstr ""
 
2693
"Cambia la directory di lavoro della shell.\n"
 
2694
"    \n"
 
2695
"    Cambia la directory corrente a DIR. La DIR predefinita è il valore della "
 
2696
"variabile\n"
 
2697
"    HOME della shell.\n"
 
2698
"    \n"
 
2699
"    La variabile CDPATH definisce il percorso di ricerca per la directory "
 
2700
"che contiene\n"
 
2701
"    DIR. I nomi di directory alternative in CDPATH sono separati da un due "
 
2702
"punti (:).\n"
 
2703
"    Una nome nullo di directory corrisponde alla directory corrente.  Se DIR "
 
2704
"inizia\n"
 
2705
"    con uno slash (/), CDPATH non viene usato.\n"
 
2706
"    \n"
 
2707
"    Se la directory non viene trovata e l'opzione di shell \"cdable_vars\" è "
 
2708
"impostata,\n"
 
2709
"    si assume che la parola sia un nome di variabile. Se questa variabile ha "
 
2710
"un valore,\n"
 
2711
"    viene usato per DIR.\n"
 
2712
"    \n"
 
2713
"    Opzioni:\n"
 
2714
"        -L\tForza a seguire i collegamenti simbolici\n"
 
2715
"        -P\tUsa la struttura fisica della directory senza seguire i "
 
2716
"collegamenti\n"
 
2717
"    \tsimbolici\n"
 
2718
"        -e\tSe viene fornita l'opzione -P e non può essere determinata con "
 
2719
"successo\n"
 
2720
"    \tla directory di lavoro corrente, esce con uno stato diverso da zero\n"
 
2721
"    \n"
 
2722
"    Il valore predefinito è seguire i collegamenti simbolici, come se fosse "
 
2723
"specificato \"-L\".\n"
 
2724
"    \n"
 
2725
"    Stato di uscita:\n"
 
2726
"    Restituisce 0 se viene cambiata la directory o se $PWD è impostata con "
 
2727
"successo quando\n"
 
2728
"    viene usato -P; altrimenti un valore diverso da zero."
 
2729
 
 
2730
#: builtins.c:422
 
2731
msgid ""
 
2732
"Print the name of the current working directory.\n"
 
2733
"    \n"
 
2734
"    Options:\n"
 
2735
"      -L\tprint the value of $PWD if it names the current working\n"
 
2736
"    \tdirectory\n"
 
2737
"      -P\tprint the physical directory, without any symbolic links\n"
 
2738
"    \n"
 
2739
"    By default, `pwd' behaves as if `-L' were specified.\n"
 
2740
"    \n"
 
2741
"    Exit Status:\n"
 
2742
"    Returns 0 unless an invalid option is given or the current directory\n"
 
2743
"    cannot be read."
 
2744
msgstr ""
 
2745
"Stampa il nome della directory di lavoro corrente.\n"
 
2746
"    \n"
 
2747
"    Opzioni:\n"
 
2748
"      -L\tStampa il valore di $PWD se contiene il nome della directory\n"
 
2749
"    \tdi lavoro corrente\n"
 
2750
"      -P\tStampa la directory fisica senza alcun collegamento simbolico\n"
 
2751
"    \n"
 
2752
"    In maniera predefinita \"pwd\" si comporta come se fosse specificato \"-L"
 
2753
"\".\n"
 
2754
"    \n"
 
2755
"    Stato di uscita:\n"
 
2756
"    Restituisce 0 a meno che non venga fornita una opzione non valida o che "
 
2757
"la\n"
 
2758
"    directory corrente non possa essere letta."
 
2759
 
 
2760
#: builtins.c:439
 
2761
msgid ""
 
2762
"Null command.\n"
 
2763
"    \n"
 
2764
"    No effect; the command does nothing.\n"
 
2765
"    \n"
 
2766
"    Exit Status:\n"
 
2767
"    Always succeeds."
 
2768
msgstr ""
 
2769
"Comando nullo.\n"
 
2770
"    \n"
 
2771
"    Nessun effetto; il comando non esegue nulla.\n"
 
2772
"    \n"
 
2773
"    Stato di uscita:\n"
 
2774
"    ha sempre successo."
 
2775
 
 
2776
#: builtins.c:450
 
2777
msgid ""
 
2778
"Return a successful result.\n"
 
2779
"    \n"
 
2780
"    Exit Status:\n"
 
2781
"    Always succeeds."
 
2782
msgstr ""
 
2783
"Restituisce successo come risultato.\n"
 
2784
"    \n"
 
2785
"    Stato di uscita:\n"
 
2786
"    ha sempre successo."
 
2787
 
 
2788
#: builtins.c:459
 
2789
msgid ""
 
2790
"Return an unsuccessful result.\n"
 
2791
"    \n"
 
2792
"    Exit Status:\n"
 
2793
"    Always fails."
 
2794
msgstr ""
 
2795
"Restituisce un risultato di insuccesso.\n"
 
2796
"    \n"
 
2797
"    Stato di uscita:\n"
 
2798
"    Sempre un insuccesso."
 
2799
 
 
2800
#: builtins.c:468
 
2801
msgid ""
 
2802
"Execute a simple command or display information about commands.\n"
 
2803
"    \n"
 
2804
"    Runs COMMAND with ARGS suppressing  shell function lookup, or display\n"
 
2805
"    information about the specified COMMANDs.  Can be used to invoke "
 
2806
"commands\n"
 
2807
"    on disk when a function with the same name exists.\n"
 
2808
"    \n"
 
2809
"    Options:\n"
 
2810
"      -p\tuse a default value for PATH that is guaranteed to find all of\n"
 
2811
"    \tthe standard utilities\n"
 
2812
"      -v\tprint a description of COMMAND similar to the `type' builtin\n"
 
2813
"      -V\tprint a more verbose description of each COMMAND\n"
 
2814
"    \n"
 
2815
"    Exit Status:\n"
 
2816
"    Returns exit status of COMMAND, or failure if COMMAND is not found."
 
2817
msgstr ""
 
2818
"Esegue un comando semplice o visualizza informazioni sui comandi.\n"
 
2819
"    \n"
 
2820
"    Esegue il COMANDO con gli ARGOMENTI ignorando la ricerca delle funzioni "
 
2821
"di shell o\n"
 
2822
"    visualizza informazioni sui COMANDI specificati.  Può essere usato per "
 
2823
"invocare comandi\n"
 
2824
"    sul disco quando esiste una funzione con lo stesso nome.\n"
 
2825
"    \n"
 
2826
"    Opzioni:\n"
 
2827
"      -p\tUsa un valore predefinito per il PERCORSO che garantisce che "
 
2828
"vengano trovate tutte\n"
 
2829
"    \tle utilità standard\n"
 
2830
"      -v\tStampa una descrizione del COMANDO simile al comando interno \"type"
 
2831
"\"\n"
 
2832
"      -V\tStampa una descrizione più prolissa di ciascun COMANDO\n"
 
2833
"    \n"
 
2834
"    Stato di uscita:\n"
 
2835
"    Restituisce lo stato di uscita del COMANDO o insuccesso se il COMANDO "
 
2836
"non viene trovato."
 
2837
 
 
2838
#: builtins.c:487
 
2839
#, fuzzy
 
2840
msgid ""
 
2841
"Set variable values and attributes.\n"
 
2842
"    \n"
 
2843
"    Declare variables and give them attributes.  If no NAMEs are given,\n"
 
2844
"    display the attributes and values of all variables.\n"
 
2845
"    \n"
 
2846
"    Options:\n"
 
2847
"      -f\trestrict action or display to function names and definitions\n"
 
2848
"      -F\trestrict display to function names only (plus line number and\n"
 
2849
"    \tsource file when debugging)\n"
 
2850
"      -g\tcreate global variables when used in a shell function; otherwise\n"
 
2851
"    \tignored\n"
 
2852
"      -p\tdisplay the attributes and value of each NAME\n"
 
2853
"    \n"
 
2854
"    Options which set attributes:\n"
 
2855
"      -a\tto make NAMEs indexed arrays (if supported)\n"
 
2856
"      -A\tto make NAMEs associative arrays (if supported)\n"
 
2857
"      -i\tto make NAMEs have the `integer' attribute\n"
 
2858
"      -l\tto convert NAMEs to lower case on assignment\n"
 
2859
"      -n\tmake NAME a reference to the variable named by its value\n"
 
2860
"      -r\tto make NAMEs readonly\n"
 
2861
"      -t\tto make NAMEs have the `trace' attribute\n"
 
2862
"      -u\tto convert NAMEs to upper case on assignment\n"
 
2863
"      -x\tto make NAMEs export\n"
 
2864
"    \n"
 
2865
"    Using `+' instead of `-' turns off the given attribute.\n"
 
2866
"    \n"
 
2867
"    Variables with the integer attribute have arithmetic evaluation (see\n"
 
2868
"    the `let' command) performed when the variable is assigned a value.\n"
 
2869
"    \n"
 
2870
"    When used in a function, `declare' makes NAMEs local, as with the "
 
2871
"`local'\n"
 
2872
"    command.  The `-g' option suppresses this behavior.\n"
 
2873
"    \n"
 
2874
"    Exit Status:\n"
 
2875
"    Returns success unless an invalid option is supplied or a variable\n"
 
2876
"    assignment error occurs."
 
2877
msgstr ""
 
2878
"Imposta i valori e gli attributi delle variabili.\n"
 
2879
"    \n"
 
2880
"    Dichiara le variabili e fornisce loro attributi.  Se non vengono forniti "
 
2881
"NOMI,\n"
 
2882
"    visualizza gli attributi e i valori di tutte le variabili.\n"
 
2883
"    \n"
 
2884
"    Opzioni:\n"
 
2885
"      -f\tLimita l'azione o la visualizzazione ai nomi e alle definizioni di "
 
2886
"funzione\n"
 
2887
"      -F\tLimita la visualizzazione ai soli nomi di funzione (più numero di "
 
2888
"riga e\n"
 
2889
"    \tfile sorgente durante il debug)\n"
 
2890
"      -g\tCrea variabili globali quando usato in una funzione di shell; "
 
2891
"altrimenti\n"
 
2892
"    \tè ignorato\n"
 
2893
"      -p\tVisualizza gli attributi e i valori di ciascun NOME\n"
 
2894
"    \n"
 
2895
"    Opzioni che impostano gli attributi:\n"
 
2896
"      -a\tRende i NOMI array indicizzati (se supportata)\n"
 
2897
"      -A\tRende i NOMI array associativi (se supportata)\n"
 
2898
"      -i\tFornisce ai NOMI l'attributo \"integer\"\n"
 
2899
"      -l\tConverte i NOMI in lettere minuscole in fase di assegnazione\n"
 
2900
"      -r\tImposta i NOMI in sola lettura\n"
 
2901
"      -t\tFornisce ai NOMI l'attributo \"trace\"\n"
 
2902
"      -u\tConverte i NOMI in lettere maiuscole in fase di assegnazione\n"
 
2903
"      -x\tImposta i NOMI come esportabili\n"
 
2904
"    \n"
 
2905
"    Usando \"+\" al posto di \"-\" disattiva l'attributo fornito.\n"
 
2906
"    \n"
 
2907
"    Le variabili con attributo intero vengono valutate aritmeticamente "
 
2908
"(vedere\n"
 
2909
"    il comando \"let\") quando alla variabile è assegnato un valore.\n"
 
2910
"    \n"
 
2911
"    Quando viene usato in una funzione, \"declare\" rende locali i NOMI, "
 
2912
"come con\n"
 
2913
"    il comando \"local\".\n"
 
2914
"    \n"
 
2915
"    Stato di uscita:\n"
 
2916
"    Restituisce successo a meno che non sia fornita una opzione non valida o "
 
2917
"si riscontri un errore."
 
2918
 
 
2919
#: builtins.c:527
 
2920
msgid ""
 
2921
"Set variable values and attributes.\n"
 
2922
"    \n"
 
2923
"    Obsolete.  See `help declare'."
 
2924
msgstr ""
 
2925
"Imposta valori e attributi di variabile.\n"
 
2926
"    \n"
 
2927
"    Obsoleto. Vedere \"help declare\"."
 
2928
 
 
2929
#: builtins.c:535
 
2930
#, fuzzy
 
2931
msgid ""
 
2932
"Define local variables.\n"
 
2933
"    \n"
 
2934
"    Create a local variable called NAME, and give it VALUE.  OPTION can\n"
 
2935
"    be any option accepted by `declare'.\n"
 
2936
"    \n"
 
2937
"    Local variables can only be used within a function; they are visible\n"
 
2938
"    only to the function where they are defined and its children.\n"
 
2939
"    \n"
 
2940
"    Exit Status:\n"
 
2941
"    Returns success unless an invalid option is supplied, a variable\n"
 
2942
"    assignment error occurs, or the shell is not executing a function."
 
2943
msgstr ""
 
2944
"Definisce variabili locali.\n"
 
2945
"    \n"
 
2946
"    Crea una variabile locale chiamata NOME fornendogli un VALORE. L'OPZIONE "
 
2947
"può\n"
 
2948
"    essere una qualsiasi opzione accettata da \"declare\".\n"
 
2949
"    \n"
 
2950
"    Le variabili locali possono essere usate solo all'interno di una "
 
2951
"funzione; sono\n"
 
2952
"    visibili solo alla funzione nella quale sono definite e ai relativi "
 
2953
"figli.\n"
 
2954
"    \n"
 
2955
"    Stato di uscita:\n"
 
2956
"    Restituisce successo a meno che non venga fornita un'opzione non valida, "
 
2957
"non si\n"
 
2958
"    riscontri un errore o la shell non stia eseguendo una funzione."
 
2959
 
 
2960
#: builtins.c:552
 
2961
#, fuzzy
 
2962
msgid ""
 
2963
"Write arguments to the standard output.\n"
 
2964
"    \n"
 
2965
"    Display the ARGs, separated by a single space character and followed by "
 
2966
"a\n"
 
2967
"    newline, on the standard output.\n"
 
2968
"    \n"
 
2969
"    Options:\n"
 
2970
"      -n\tdo not append a newline\n"
 
2971
"      -e\tenable interpretation of the following backslash escapes\n"
 
2972
"      -E\texplicitly suppress interpretation of backslash escapes\n"
 
2973
"    \n"
 
2974
"    `echo' interprets the following backslash-escaped characters:\n"
 
2975
"      \\a\talert (bell)\n"
 
2976
"      \\b\tbackspace\n"
 
2977
"      \\c\tsuppress further output\n"
 
2978
"      \\e\tescape character\n"
 
2979
"      \\E\tescape character\n"
 
2980
"      \\f\tform feed\n"
 
2981
"      \\n\tnew line\n"
 
2982
"      \\r\tcarriage return\n"
 
2983
"      \\t\thorizontal tab\n"
 
2984
"      \\v\tvertical tab\n"
 
2985
"      \\\\\tbackslash\n"
 
2986
"      \\0nnn\tthe character whose ASCII code is NNN (octal).  NNN can be\n"
 
2987
"    \t0 to 3 octal digits\n"
 
2988
"      \\xHH\tthe eight-bit character whose value is HH (hexadecimal).  HH\n"
 
2989
"    \tcan be one or two hex digits\n"
 
2990
"    \n"
 
2991
"    Exit Status:\n"
 
2992
"    Returns success unless a write error occurs."
 
2993
msgstr ""
 
2994
"Scrive argomenti sullo standard output.\n"
 
2995
"    \n"
 
2996
"    Visualizza gli ARG sullo standard output seguiti da un ritorno a capo.\n"
 
2997
"    \n"
 
2998
"    Opzioni:\n"
 
2999
"      -n\tNon accoda un carattere di ritorno a capo\n"
 
3000
"      -e\tAbilita l'interpretazione dei seguenti caratteri backslash di "
 
3001
"escape\n"
 
3002
"      -E\tDisabilita esplicitamente l'interpretazione dei caratteri "
 
3003
"backslash di escape\n"
 
3004
"    \n"
 
3005
"    \"echo\" interpreta i seguenti caratteri backslash di escape:\n"
 
3006
"      \\a\tavviso (campanello)\n"
 
3007
"      \\b\tbackspace\n"
 
3008
"      \\c\telimina ulteriore output\n"
 
3009
"      \\e\tcarattere di escape\n"
 
3010
"      \\f\tavanzamento pagina\n"
 
3011
"      \\n\tritorno a capo\n"
 
3012
"      \\r\tritorno carrello\n"
 
3013
"      \\t\ttabulazione orizzontale\n"
 
3014
"      \\v\ttabulazione verticale\n"
 
3015
"      \\\\\tbackslash\n"
 
3016
"      \\0nnn\til carattere il cui codice ASCII è NNN (ottale).  NNN può "
 
3017
"avere\n"
 
3018
"    \tda 0 a 3 cifre ottali\n"
 
3019
"      \\xHH\til carattere otto bit il cui valore è HH (esadecimale).  HH "
 
3020
"può\n"
 
3021
"    \tavere una o due cifre esadecimali\n"
 
3022
"    \n"
 
3023
"    Stato di uscita:\n"
 
3024
"    Restituisce successo a meno che non venga riscontrato un errore di "
 
3025
"scrittura."
 
3026
 
 
3027
#: builtins.c:588
 
3028
msgid ""
 
3029
"Write arguments to the standard output.\n"
 
3030
"    \n"
 
3031
"    Display the ARGs on the standard output followed by a newline.\n"
 
3032
"    \n"
 
3033
"    Options:\n"
 
3034
"      -n\tdo not append a newline\n"
 
3035
"    \n"
 
3036
"    Exit Status:\n"
 
3037
"    Returns success unless a write error occurs."
 
3038
msgstr ""
 
3039
"Scrive argomenti sullo standard output.\n"
 
3040
"    \n"
 
3041
"    Visualizza gli ARG sullo standard output seguiti da un ritorno a capo.\n"
 
3042
"    \n"
 
3043
"    Opzioni:\n"
 
3044
"      -n\tNon accoda un ritorno a capo\n"
 
3045
"    \n"
 
3046
"    Stato di uscita:\n"
 
3047
"    Restituisce successo a meno che non venga riscontrato un errore di "
 
3048
"scrittura."
 
3049
 
 
3050
#: builtins.c:603
 
3051
msgid ""
 
3052
"Enable and disable shell builtins.\n"
 
3053
"    \n"
 
3054
"    Enables and disables builtin shell commands.  Disabling allows you to\n"
 
3055
"    execute a disk command which has the same name as a shell builtin\n"
 
3056
"    without using a full pathname.\n"
 
3057
"    \n"
 
3058
"    Options:\n"
 
3059
"      -a\tprint a list of builtins showing whether or not each is enabled\n"
 
3060
"      -n\tdisable each NAME or display a list of disabled builtins\n"
 
3061
"      -p\tprint the list of builtins in a reusable format\n"
 
3062
"      -s\tprint only the names of Posix `special' builtins\n"
 
3063
"    \n"
 
3064
"    Options controlling dynamic loading:\n"
 
3065
"      -f\tLoad builtin NAME from shared object FILENAME\n"
 
3066
"      -d\tRemove a builtin loaded with -f\n"
 
3067
"    \n"
 
3068
"    Without options, each NAME is enabled.\n"
 
3069
"    \n"
 
3070
"    To use the `test' found in $PATH instead of the shell builtin\n"
 
3071
"    version, type `enable -n test'.\n"
 
3072
"    \n"
 
3073
"    Exit Status:\n"
 
3074
"    Returns success unless NAME is not a shell builtin or an error occurs."
 
3075
msgstr ""
 
3076
"Abilita o disabilita comandi interni di shell.\n"
 
3077
"    \n"
 
3078
"    Abilita o disabilita comandi interni di shell. La disabilitazione "
 
3079
"permette di\n"
 
3080
"    eseguire un comando su disco che abbia lo stesso nome del comando "
 
3081
"interno\n"
 
3082
"    di shell senza dover usare un nome di percorso completo.\n"
 
3083
"    \n"
 
3084
"    Opzioni:\n"
 
3085
"      -a\tStampa un elenco di comandi interni mostrando se sono abilitati o "
 
3086
"meno\n"
 
3087
"      -n\tDisabilita ogni NOME o visualizza un elenco di comandi interni "
 
3088
"disabilitati\n"
 
3089
"      -p\tStampa l'elenco dei comandi interni in un formato riusabile\n"
 
3090
"      -s\tStampa solo i nomi dei comandi interni \"speciali\" Posix\n"
 
3091
"    \n"
 
3092
"    Opzioni che controllano il caricamento dinamico:\n"
 
3093
"      -f\tCarica il comando interno NOME dall'oggetto condiviso NOMEFILE\n"
 
3094
"      -d\tRimuove un comando interno caricato con -f\n"
 
3095
"    \n"
 
3096
"    Senza opzioni viene abilitato ogni NOME.\n"
 
3097
"    \n"
 
3098
"    Per usare il comando \"test\" trovato in $PATH invece di quello interno "
 
3099
"della\n"
 
3100
"    shell, digitare \"enable -n test\".\n"
 
3101
"    \n"
 
3102
"    Stato di uscita:\n"
 
3103
"    Restituisce successo a meno che NOME non sia un comando interno di shell "
 
3104
"o si riscontri un errore."
 
3105
 
 
3106
#: builtins.c:631
 
3107
msgid ""
 
3108
"Execute arguments as a shell command.\n"
 
3109
"    \n"
 
3110
"    Combine ARGs into a single string, use the result as input to the "
 
3111
"shell,\n"
 
3112
"    and execute the resulting commands.\n"
 
3113
"    \n"
 
3114
"    Exit Status:\n"
 
3115
"    Returns exit status of command or success if command is null."
 
3116
msgstr ""
 
3117
"Esegue argomenti come un comando di shell.\n"
 
3118
"    \n"
 
3119
"    Combina gli ARGOMENTI dentro una singola stringa usando il risultato\n"
 
3120
"    come input per la shell ed esegue i comandi risultanti.\n"
 
3121
"    \n"
 
3122
"    Stato di uscita:\n"
 
3123
"    Restituisce lo stato di uscita del comando o successo se il comando è "
 
3124
"nullo."
 
3125
 
 
3126
#: builtins.c:643
 
3127
msgid ""
 
3128
"Parse option arguments.\n"
 
3129
"    \n"
 
3130
"    Getopts is used by shell procedures to parse positional parameters\n"
 
3131
"    as options.\n"
 
3132
"    \n"
 
3133
"    OPTSTRING contains the option letters to be recognized; if a letter\n"
 
3134
"    is followed by a colon, the option is expected to have an argument,\n"
 
3135
"    which should be separated from it by white space.\n"
 
3136
"    \n"
 
3137
"    Each time it is invoked, getopts will place the next option in the\n"
 
3138
"    shell variable $name, initializing name if it does not exist, and\n"
 
3139
"    the index of the next argument to be processed into the shell\n"
 
3140
"    variable OPTIND.  OPTIND is initialized to 1 each time the shell or\n"
 
3141
"    a shell script is invoked.  When an option requires an argument,\n"
 
3142
"    getopts places that argument into the shell variable OPTARG.\n"
 
3143
"    \n"
 
3144
"    getopts reports errors in one of two ways.  If the first character\n"
 
3145
"    of OPTSTRING is a colon, getopts uses silent error reporting.  In\n"
 
3146
"    this mode, no error messages are printed.  If an invalid option is\n"
 
3147
"    seen, getopts places the option character found into OPTARG.  If a\n"
 
3148
"    required argument is not found, getopts places a ':' into NAME and\n"
 
3149
"    sets OPTARG to the option character found.  If getopts is not in\n"
 
3150
"    silent mode, and an invalid option is seen, getopts places '?' into\n"
 
3151
"    NAME and unsets OPTARG.  If a required argument is not found, a '?'\n"
 
3152
"    is placed in NAME, OPTARG is unset, and a diagnostic message is\n"
 
3153
"    printed.\n"
 
3154
"    \n"
 
3155
"    If the shell variable OPTERR has the value 0, getopts disables the\n"
 
3156
"    printing of error messages, even if the first character of\n"
 
3157
"    OPTSTRING is not a colon.  OPTERR has the value 1 by default.\n"
 
3158
"    \n"
 
3159
"    Getopts normally parses the positional parameters ($0 - $9), but if\n"
 
3160
"    more arguments are given, they are parsed instead.\n"
 
3161
"    \n"
 
3162
"    Exit Status:\n"
 
3163
"    Returns success if an option is found; fails if the end of options is\n"
 
3164
"    encountered or an error occurs."
 
3165
msgstr ""
 
3166
"Analizza gli argomenti di opzione.\n"
 
3167
"    \n"
 
3168
"    Getopts è usato dalle procedure di shell per analizzare i parametri\n"
 
3169
"    posizionali come opzioni.\n"
 
3170
"    \n"
 
3171
"    STRINGAOPZ contiene le lettere di opzione da riconoscere; se una "
 
3172
"lettera\n"
 
3173
"    è seguita da un due punti, ci si aspetta che l'opzione abbia un "
 
3174
"argomento,\n"
 
3175
"    che dovrebbe essere separato da uno spazio.\n"
 
3176
"    \n"
 
3177
"    Ogni volta che viene evocato getopts posiziona l'opzione successiva\n"
 
3178
"    nella variabile di shell $nome inizializzando il nome, se non esiste,\n"
 
3179
"    e l'indice dell'argomento successivo da elaborare nella variabile di\n"
 
3180
"    shell OPTIND.  OPTIND è inizializzata a 1 ogni volta che viene invocata\n"
 
3181
"    la shell o uno script di shell.  Quando una opzione richiede un "
 
3182
"argomento,\n"
 
3183
"    getopts posiziona tale argomento nella variabile di shell OPTARG.\n"
 
3184
"    \n"
 
3185
"    getopts riporta gli errori in uno o due modi.  Se il primo carattere "
 
3186
"della\n"
 
3187
"    STRINGAOPZ è un due punti, riporta gli errori in silenzio.  In questa\n"
 
3188
"    modalità non vengono stampati messaggi di errore.  Se viene riscontrata "
 
3189
"una\n"
 
3190
"    opzione non valida, getopts posiziona il carattere di opzione trovato "
 
3191
"in\n"
 
3192
"    ARGOPZ.  Se un argomento richiesto non viene trovato, getopts posiziona\n"
 
3193
"    un \":\" nel NOME e imposta ARGOPZ al carattere di opzione trovato.  Se "
 
3194
"getopts\n"
 
3195
"    non è in modalità silenziosa e viene riscontrata una opzione non valida, "
 
3196
"getopts\n"
 
3197
"    posiziona \"?\" nel NOME e azzera ARGOPZ.  Se un argomento richiesto non "
 
3198
"viene\n"
 
3199
"    trovato, viene posizionato un \"?\" nel NOME, ARGOPZ viene azzerato e "
 
3200
"viene stampato\n"
 
3201
"    un messaggio diagnostico.\n"
 
3202
"    \n"
 
3203
"    Se il valore della variabile di shell ERROPZ è pari a 0, getopts "
 
3204
"disabilita\n"
 
3205
"    la stampa dei messaggi di errore anche se il primo carattere della "
 
3206
"STRINGAOPZ\n"
 
3207
"    non è un due punti.  Il valore predefinito di ERROPZ è pari a 1.\n"
 
3208
"    \n"
 
3209
"    Getopts normalmente analizza i parametri posizionali ($0 - $9), ma se\n"
 
3210
"    vengono forniti più argomenti, vengono analizzati questi ultimi.\n"
 
3211
"    \n"
 
3212
"    Stato di uscita:\n"
 
3213
"    Restituisce successo se viene trovata una opzione, insuccesso se viene "
 
3214
"raggiunta\n"
 
3215
"    la fine delle opzioni o viene riscontrato un errore."
 
3216
 
 
3217
#: builtins.c:685
 
3218
msgid ""
 
3219
"Replace the shell with the given command.\n"
 
3220
"    \n"
 
3221
"    Execute COMMAND, replacing this shell with the specified program.\n"
 
3222
"    ARGUMENTS become the arguments to COMMAND.  If COMMAND is not "
 
3223
"specified,\n"
 
3224
"    any redirections take effect in the current shell.\n"
 
3225
"    \n"
 
3226
"    Options:\n"
 
3227
"      -a name\tpass NAME as the zeroth argument to COMMAND\n"
 
3228
"      -c\t\texecute COMMAND with an empty environment\n"
 
3229
"      -l\t\tplace a dash in the zeroth argument to COMMAND\n"
 
3230
"    \n"
 
3231
"    If the command cannot be executed, a non-interactive shell exits, "
 
3232
"unless\n"
 
3233
"    the shell option `execfail' is set.\n"
 
3234
"    \n"
 
3235
"    Exit Status:\n"
 
3236
"    Returns success unless COMMAND is not found or a redirection error "
 
3237
"occurs."
 
3238
msgstr ""
 
3239
"Sostituisce la shell con il comando fornito.\n"
 
3240
"    \n"
 
3241
"    Esegue il COMANDO, sostituendo questa shell con il programma "
 
3242
"specificato.\n"
 
3243
"    Gli ARGOMENTI diventano gli argomenti per il COMANDO. Se il COMANDO non "
 
3244
"è specificato,\n"
 
3245
"    ogni redirezione avrà effetto nella shell corrente.\n"
 
3246
"    \n"
 
3247
"    Opzioni:\n"
 
3248
"      -a nome\tPassa NOME come l'argomento zero per il COMANDO\n"
 
3249
"      -c\t\tEsegue il COMANDO con un ambiente vuoto\n"
 
3250
"      -l\t\tPosiziona un trattino nell'argomento zero per il COMANDO\n"
 
3251
"    \n"
 
3252
"    Se il comando non può essere eseguito una shell non interattiva esce, a "
 
3253
"meno che\n"
 
3254
"    non venga impostata l'opzione di shell \"execfail\".\n"
 
3255
"    \n"
 
3256
"    Stato di uscita:\n"
 
3257
"    Restituisce successo a meno che non sia trovato il COMANDO o si "
 
3258
"riscontri un errore di ridirezione."
 
3259
 
 
3260
#: builtins.c:706
 
3261
msgid ""
 
3262
"Exit the shell.\n"
 
3263
"    \n"
 
3264
"    Exits the shell with a status of N.  If N is omitted, the exit status\n"
 
3265
"    is that of the last command executed."
 
3266
msgstr ""
 
3267
"Esce dalla shell.\n"
 
3268
"    \n"
 
3269
"    Esce dalla shell con uno stato N. Se N è omesso lo stato di uscita\n"
 
3270
"    è quello dell'ultimo comando eseguito."
 
3271
 
 
3272
#: builtins.c:715
 
3273
msgid ""
 
3274
"Exit a login shell.\n"
 
3275
"    \n"
 
3276
"    Exits a login shell with exit status N.  Returns an error if not "
 
3277
"executed\n"
 
3278
"    in a login shell."
 
3279
msgstr ""
 
3280
"Esce da una shell di login.\n"
 
3281
"    \n"
 
3282
"    Esce da una shell di login con stato di uscita N. Restituisce un errore "
 
3283
"se non eseguito\n"
 
3284
"    in una shell di login."
 
3285
 
 
3286
#: builtins.c:725
 
3287
msgid ""
 
3288
"Display or execute commands from the history list.\n"
 
3289
"    \n"
 
3290
"    fc is used to list or edit and re-execute commands from the history "
 
3291
"list.\n"
 
3292
"    FIRST and LAST can be numbers specifying the range, or FIRST can be a\n"
 
3293
"    string, which means the most recent command beginning with that\n"
 
3294
"    string.\n"
 
3295
"    \n"
 
3296
"    Options:\n"
 
3297
"      -e ENAME\tselect which editor to use.  Default is FCEDIT, then "
 
3298
"EDITOR,\n"
 
3299
"    \t\tthen vi\n"
 
3300
"      -l \tlist lines instead of editing\n"
 
3301
"      -n\tomit line numbers when listing\n"
 
3302
"      -r\treverse the order of the lines (newest listed first)\n"
 
3303
"    \n"
 
3304
"    With the `fc -s [pat=rep ...] [command]' format, COMMAND is\n"
 
3305
"    re-executed after the substitution OLD=NEW is performed.\n"
 
3306
"    \n"
 
3307
"    A useful alias to use with this is r='fc -s', so that typing `r cc'\n"
 
3308
"    runs the last command beginning with `cc' and typing `r' re-executes\n"
 
3309
"    the last command.\n"
 
3310
"    \n"
 
3311
"    Exit Status:\n"
 
3312
"    Returns success or status of executed command; non-zero if an error "
 
3313
"occurs."
 
3314
msgstr ""
 
3315
"Visualizza o esegue comandi dall'elenco della cronologia.\n"
 
3316
"    \n"
 
3317
"    fc è usato per elencare, modificare e rieseguire comandi dall'elenco "
 
3318
"della cronologia.\n"
 
3319
"    PRIMO e ULTIMO possono essere numeri che specificano l'intervallo oppure "
 
3320
"PRIMO può\n"
 
3321
"    essere una stringa, nel qual caso significa il comando più recente che "
 
3322
"inizia con\n"
 
3323
"    quella stringa.\n"
 
3324
"    \n"
 
3325
"    Opzioni:\n"
 
3326
"      -e EDITOR\tSeleziona l'editor da usare.  Il predefinito è FCEDIT, "
 
3327
"quindi EDITOR,\n"
 
3328
"    \t\tinfine vi\n"
 
3329
"      -l \tElenca le righe invece di modificarle\n"
 
3330
"      -n\tOmette i numeri di riga nell'elencare i comandi\n"
 
3331
"      -r\tInverte l'ordine delle righe (elenca prima le più recenti)\n"
 
3332
"    \n"
 
3333
"    Con il formato \"fc -s [pat=rep ...] [comando]\", il COMANDO è\n"
 
3334
"    rieseguito dopo aver effettuato la sostituzione VECCHIO=NUOVO.\n"
 
3335
"    \n"
 
3336
"    Un alias utile da usare insieme è r=\"fc -s\", in modo che digitando \"r "
 
3337
"cc\"\n"
 
3338
"    viene eseguito l'ultimo comando che inizia con \"cc\" e digitando \"r\" "
 
3339
"riesegue\n"
 
3340
"    l'ultimo comando.\n"
 
3341
"    \n"
 
3342
"    Stato di uscita:\n"
 
3343
"    Restituisce successo o lo stato del comando eseguito, non zero se si "
 
3344
"riscontra un errore."
 
3345
 
 
3346
#: builtins.c:755
 
3347
msgid ""
 
3348
"Move job to the foreground.\n"
 
3349
"    \n"
 
3350
"    Place the job identified by JOB_SPEC in the foreground, making it the\n"
 
3351
"    current job.  If JOB_SPEC is not present, the shell's notion of the\n"
 
3352
"    current job is used.\n"
 
3353
"    \n"
 
3354
"    Exit Status:\n"
 
3355
"    Status of command placed in foreground, or failure if an error occurs."
 
3356
msgstr ""
 
3357
"Sposta i job in primo piano.\n"
 
3358
"    \n"
 
3359
"    Mette il job identificato da SPEC_JOB in primo piano, rendendolo il\n"
 
3360
"    job corrente.  Se SPEC_JOB non è presente, viene usata la nozione di\n"
 
3361
"    job corrente della shell.\n"
 
3362
"    \n"
 
3363
"    Stato di uscita:\n"
 
3364
"    Stato del comando messo in primo piano, o insuccesso se si riscontra un "
 
3365
"errore."
 
3366
 
 
3367
#: builtins.c:770
 
3368
msgid ""
 
3369
"Move jobs to the background.\n"
 
3370
"    \n"
 
3371
"    Place the jobs identified by each JOB_SPEC in the background, as if "
 
3372
"they\n"
 
3373
"    had been started with `&'.  If JOB_SPEC is not present, the shell's "
 
3374
"notion\n"
 
3375
"    of the current job is used.\n"
 
3376
"    \n"
 
3377
"    Exit Status:\n"
 
3378
"    Returns success unless job control is not enabled or an error occurs."
 
3379
msgstr ""
 
3380
"Sposta i job sullo sfondo.\n"
 
3381
"    \n"
 
3382
"    Mette il  jobs identificato da ogni SPEC_JOB sullo sfondo, come se "
 
3383
"fossero\n"
 
3384
"    stati avviati con \"&\". Se SPEC_JOB non è presente, viene usata la "
 
3385
"nozione\n"
 
3386
"    di job corrente della shell.\n"
 
3387
"    \n"
 
3388
"    Stato di uscita:\n"
 
3389
"    Restituisce successo a meno che il controllo dei job non sia abilitato o "
 
3390
"si riscontri un errore."
 
3391
 
 
3392
#: builtins.c:784
 
3393
#, fuzzy
 
3394
msgid ""
 
3395
"Remember or display program locations.\n"
 
3396
"    \n"
 
3397
"    Determine and remember the full pathname of each command NAME.  If\n"
 
3398
"    no arguments are given, information about remembered commands is "
 
3399
"displayed.\n"
 
3400
"    \n"
 
3401
"    Options:\n"
 
3402
"      -d\t\tforget the remembered location of each NAME\n"
 
3403
"      -l\t\tdisplay in a format that may be reused as input\n"
 
3404
"      -p pathname\tuse PATHNAME as the full pathname of NAME\n"
 
3405
"      -r\t\tforget all remembered locations\n"
 
3406
"      -t\t\tprint the remembered location of each NAME, preceding\n"
 
3407
"    \t\teach location with the corresponding NAME if multiple\n"
 
3408
"    \t\tNAMEs are given\n"
 
3409
"    Arguments:\n"
 
3410
"      NAME\t\tEach NAME is searched for in $PATH and added to the list\n"
 
3411
"    \t\tof remembered commands.\n"
 
3412
"    \n"
 
3413
"    Exit Status:\n"
 
3414
"    Returns success unless NAME is not found or an invalid option is given."
 
3415
msgstr ""
 
3416
"Ricorda o visualizza le posizioni dei programmi.\n"
 
3417
"    \n"
 
3418
"    Determina e ricorda il nome completo di percorso per ogni comando NOME. "
 
3419
"Se non\n"
 
3420
"    viene fornito alcun argomento, sono visualizzate le informazioni sui "
 
3421
"comandi memorizzati.\n"
 
3422
"    \n"
 
3423
"    Opzioni:\n"
 
3424
"      -d\t\tDimentica la posizione memorizzata di ogni NOME\n"
 
3425
"      -l\t\tVisualizza in un formato che può essere riusato come input\n"
 
3426
"      -p nomepercorso\tUsa NOMEPERCORSO come il nome completo di percorso "
 
3427
"per NOME\n"
 
3428
"      -r\t\tDimentica tutte le posizioni memorizzate\n"
 
3429
"      -t\t\tStampa la posizione memorizzata di ogni NOME, facendo\n"
 
3430
"    \t\tprecedere ciascuna posizione con il NOME corrispondente se vengono\n"
 
3431
"    \t\tforniti valori NOME multipli\n"
 
3432
"    Argomenti:\n"
 
3433
"      NOME\t\tOgni NOME è ricercato in $PATH e aggiunto all'elenco\n"
 
3434
"    \t\tdei comandi memorizzati.\n"
 
3435
"    \n"
 
3436
"    Stato di uscita:\n"
 
3437
"    Restituisce successo a meno che non sia trovato NOME o sia fornita una "
 
3438
"opzione non valida."
 
3439
 
 
3440
#: builtins.c:809
 
3441
msgid ""
 
3442
"Display information about builtin commands.\n"
 
3443
"    \n"
 
3444
"    Displays brief summaries of builtin commands.  If PATTERN is\n"
 
3445
"    specified, gives detailed help on all commands matching PATTERN,\n"
 
3446
"    otherwise the list of help topics is printed.\n"
 
3447
"    \n"
 
3448
"    Options:\n"
 
3449
"      -d\toutput short description for each topic\n"
 
3450
"      -m\tdisplay usage in pseudo-manpage format\n"
 
3451
"      -s\toutput only a short usage synopsis for each topic matching\n"
 
3452
"    \tPATTERN\n"
 
3453
"    \n"
 
3454
"    Arguments:\n"
 
3455
"      PATTERN\tPattern specifiying a help topic\n"
 
3456
"    \n"
 
3457
"    Exit Status:\n"
 
3458
"    Returns success unless PATTERN is not found or an invalid option is "
 
3459
"given."
 
3460
msgstr ""
 
3461
"Visualizza informazioni sui comandi interni.\n"
 
3462
"    \n"
 
3463
"    Visualizza un breve sommario dei comandi interni. Se viene specificato "
 
3464
"il\n"
 
3465
"    MODELLO fornisce un aiuto dettagliato su tutti i comandi corrispondenti "
 
3466
"al\n"
 
3467
"    MODELLO, altrimenti viene stampato l'elenco degli argomenti di aiuto.\n"
 
3468
"    \n"
 
3469
"    Opzioni:\n"
 
3470
"      -d\tVisualizza una breve descrizione per ciascun argomento\n"
 
3471
"      -m\tVisualizza l'uso in formato pseudo manpage\n"
 
3472
"      -s\tVisualizza solo una breve sintassi sull'uso per ciascun argomento "
 
3473
"che\n"
 
3474
"    \tcorrisponde al MODELLO\n"
 
3475
"    \n"
 
3476
"    Argomenti:\n"
 
3477
"      MODELLO\tModello che specifica un argomento di aiuto\n"
 
3478
"    \n"
 
3479
"    Stato di uscita:\n"
 
3480
"    Restituisce successo a meno che non venga trovato il MODELLO o sia "
 
3481
"fornita una opzione non valida."
 
3482
 
 
3483
#: builtins.c:833
 
3484
msgid ""
 
3485
"Display or manipulate the history list.\n"
 
3486
"    \n"
 
3487
"    Display the history list with line numbers, prefixing each modified\n"
 
3488
"    entry with a `*'.  An argument of N lists only the last N entries.\n"
 
3489
"    \n"
 
3490
"    Options:\n"
 
3491
"      -c\tclear the history list by deleting all of the entries\n"
 
3492
"      -d offset\tdelete the history entry at offset OFFSET.\n"
 
3493
"    \n"
 
3494
"      -a\tappend history lines from this session to the history file\n"
 
3495
"      -n\tread all history lines not already read from the history file\n"
 
3496
"      -r\tread the history file and append the contents to the history\n"
 
3497
"    \tlist\n"
 
3498
"      -w\twrite the current history to the history file\n"
 
3499
"    \tand append them to the history list\n"
 
3500
"    \n"
 
3501
"      -p\tperform history expansion on each ARG and display the result\n"
 
3502
"    \twithout storing it in the history list\n"
 
3503
"      -s\tappend the ARGs to the history list as a single entry\n"
 
3504
"    \n"
 
3505
"    If FILENAME is given, it is used as the history file.  Otherwise,\n"
 
3506
"    if $HISTFILE has a value, that is used, else ~/.bash_history.\n"
 
3507
"    \n"
 
3508
"    If the $HISTTIMEFORMAT variable is set and not null, its value is used\n"
 
3509
"    as a format string for strftime(3) to print the time stamp associated\n"
 
3510
"    with each displayed history entry.  No time stamps are printed "
 
3511
"otherwise.\n"
 
3512
"    \n"
 
3513
"    Exit Status:\n"
 
3514
"    Returns success unless an invalid option is given or an error occurs."
 
3515
msgstr ""
 
3516
"Visualizza o manipola l'elenco della cronologia.\n"
 
3517
"    \n"
 
3518
"    Visualizza l'elenco della cronologia con i numeri di riga, aggiungendo a "
 
3519
"ciascuna voce\n"
 
3520
"    modificata il prefisso \"*\".  Un argomento pari a N elenca solo le "
 
3521
"ultime N voci.\n"
 
3522
"    \n"
 
3523
"    Opzioni:\n"
 
3524
"      -c\tPulisce la cronologia eliminando tutte le voci\n"
 
3525
"      -d posiz\tElimina la voce della cronologia alla posizione POSIZ.\n"
 
3526
"    \n"
 
3527
"      -a\tAccoda righe al file della cronologia relative alla sessione "
 
3528
"attuale\n"
 
3529
"      -n\tLegge tutte le righe non ancora lette dal file della cronologia\n"
 
3530
"      -r\tLegge il file della cronologia e ne accoda il contenuto all'elenco "
 
3531
"della\n"
 
3532
"    \t\tcronologia\n"
 
3533
"      -w\tScrive la cronologia corrente nel file della cronologia\n"
 
3534
"    \t\te ne accoda le voci all'elenco della cronologia\n"
 
3535
"    \n"
 
3536
"      -p\tEffettua l'espansione della cronologia su ciascun ARG e visualizza "
 
3537
"il\n"
 
3538
"    \t\trisultato senza memorizzarlo nell'elenco della cronologia\n"
 
3539
"      -s\tAccoda gli ARG all'elenco della cronologia come una voce singola\n"
 
3540
"    \n"
 
3541
"    Se viene fornito il NOMEFILE, viene usato come file della cronologia.  "
 
3542
"Altrimenti,\n"
 
3543
"    se presente, viene usato il valore di $HISTFILE, in alternativa ~/."
 
3544
"bash_history.\n"
 
3545
"    \n"
 
3546
"    Se la variabile $HISTTIMEFORMAT è impostata e non è nulla, il suo valore "
 
3547
"viene usato\n"
 
3548
"    come una stringa di formato per strftime(3) per stampare l'orario "
 
3549
"associato a ciascuna\n"
 
3550
"    voce di cronologia visualizzata.  Altrimenti non viene stampato alcun "
 
3551
"orario.\n"
 
3552
"    \n"
 
3553
"    Stato di uscita:\n"
 
3554
"    Restituisce successo a meno che non sia fornita una opzione non valida o "
 
3555
"si riscontri un errore."
 
3556
 
 
3557
#: builtins.c:869
 
3558
#, fuzzy
 
3559
msgid ""
 
3560
"Display status of jobs.\n"
 
3561
"    \n"
 
3562
"    Lists the active jobs.  JOBSPEC restricts output to that job.\n"
 
3563
"    Without options, the status of all active jobs is displayed.\n"
 
3564
"    \n"
 
3565
"    Options:\n"
 
3566
"      -l\tlists process IDs in addition to the normal information\n"
 
3567
"      -n\tlists only processes that have changed status since the last\n"
 
3568
"    \tnotification\n"
 
3569
"      -p\tlists process IDs only\n"
 
3570
"      -r\trestrict output to running jobs\n"
 
3571
"      -s\trestrict output to stopped jobs\n"
 
3572
"    \n"
 
3573
"    If -x is supplied, COMMAND is run after all job specifications that\n"
 
3574
"    appear in ARGS have been replaced with the process ID of that job's\n"
 
3575
"    process group leader.\n"
 
3576
"    \n"
 
3577
"    Exit Status:\n"
 
3578
"    Returns success unless an invalid option is given or an error occurs.\n"
 
3579
"    If -x is used, returns the exit status of COMMAND."
 
3580
msgstr ""
 
3581
"Visualizza lo stato dei job.\n"
 
3582
"    \n"
 
3583
"    Elenca i job attivi. SPECJOB limita l'output a quei job.\n"
 
3584
"    Senza opzioni, è visualizzato lo stato di tutti i job attivi.\n"
 
3585
"    \n"
 
3586
"    Opzioni:\n"
 
3587
"      -l\tElenca gli ID dei processi in aggiunta alle normali informazioni\n"
 
3588
"      -n\tElenca solo i processi che hanno cambiato stato dall'ultima\n"
 
3589
"    \tnotifica\n"
 
3590
"      -p\tElenca solo l'ID dei processi\n"
 
3591
"      -r\tLimita l'output ai job in esecuzione\n"
 
3592
"      -s\tLimita l'output ai processi fermati\n"
 
3593
"    \n"
 
3594
"    Se viene fornito -x, il COMANDO è eseguito dopo che tutte le specifiche "
 
3595
"dei job che\n"
 
3596
"    appaiono in ARGOMENTI sono state rimpiazzate con l'ID del processo "
 
3597
"leader nel gruppo di\n"
 
3598
"    quel job.\n"
 
3599
"    \n"
 
3600
"    Stato di uscita:\n"
 
3601
"    Restituisce successo a meno che non sia fornita una opzione non valida o "
 
3602
"si riscontri un errore.\n"
 
3603
"    Se viene usato -x, restituisce lo stato di uscita del COMANDO."
 
3604
 
 
3605
#: builtins.c:896
 
3606
msgid ""
 
3607
"Remove jobs from current shell.\n"
 
3608
"    \n"
 
3609
"    Removes each JOBSPEC argument from the table of active jobs.  Without\n"
 
3610
"    any JOBSPECs, the shell uses its notion of the current job.\n"
 
3611
"    \n"
 
3612
"    Options:\n"
 
3613
"      -a\tremove all jobs if JOBSPEC is not supplied\n"
 
3614
"      -h\tmark each JOBSPEC so that SIGHUP is not sent to the job if the\n"
 
3615
"    \tshell receives a SIGHUP\n"
 
3616
"      -r\tremove only running jobs\n"
 
3617
"    \n"
 
3618
"    Exit Status:\n"
 
3619
"    Returns success unless an invalid option or JOBSPEC is given."
 
3620
msgstr ""
 
3621
"Rimuove job dalla shell corrente.\n"
 
3622
"    \n"
 
3623
"    Rimuove ciascun argomento SPECJOB dalla tabella dei job attivi.  Senza "
 
3624
"alcun\n"
 
3625
"    SPECJOB, la shell usa la sua nozione del job corrente.\n"
 
3626
"    \n"
 
3627
"    Opzioni:\n"
 
3628
"      -a\tRimuove tutti i job se non viene fornito uno SPECJOB\n"
 
3629
"      -h\tMarca ciascun SPECJOB in modo che non venga inviato un SIGHUP al "
 
3630
"job se la\n"
 
3631
"    \tshell lo riceve\n"
 
3632
"      -r\tRimuove solo i job in esecuzione\n"
 
3633
"    \n"
 
3634
"    Stato di uscita:\n"
 
3635
"    Restituisce successo a meno che non venga fornita una opzione non valida "
 
3636
"o uno SPECJOB."
 
3637
 
 
3638
#: builtins.c:915
 
3639
msgid ""
 
3640
"Send a signal to a job.\n"
 
3641
"    \n"
 
3642
"    Send the processes identified by PID or JOBSPEC the signal named by\n"
 
3643
"    SIGSPEC or SIGNUM.  If neither SIGSPEC nor SIGNUM is present, then\n"
 
3644
"    SIGTERM is assumed.\n"
 
3645
"    \n"
 
3646
"    Options:\n"
 
3647
"      -s sig\tSIG is a signal name\n"
 
3648
"      -n sig\tSIG is a signal number\n"
 
3649
"      -l\tlist the signal names; if arguments follow `-l' they are\n"
 
3650
"    \tassumed to be signal numbers for which names should be listed\n"
 
3651
"    \n"
 
3652
"    Kill is a shell builtin for two reasons: it allows job IDs to be used\n"
 
3653
"    instead of process IDs, and allows processes to be killed if the limit\n"
 
3654
"    on processes that you can create is reached.\n"
 
3655
"    \n"
 
3656
"    Exit Status:\n"
 
3657
"    Returns success unless an invalid option is given or an error occurs."
 
3658
msgstr ""
 
3659
"Invia un segnale a un job.\n"
 
3660
"    \n"
 
3661
"    Invia il segnale chiamato dallo SPECSEGN o dal NUMSEGN ai processi "
 
3662
"identificati\n"
 
3663
"    dal PID o dallo SPECJOB.  Se non è presente né lo SPECSEGN né il "
 
3664
"NUMSEGN, viene\n"
 
3665
"    allora considerato SIGTERM.\n"
 
3666
"    \n"
 
3667
"    Opzioni:\n"
 
3668
"      -s segn\tSEGN è il nome di un segnale\n"
 
3669
"      -n segn\tSEGN è il numero di un segnale\n"
 
3670
"      -l\tElenca i nomi dei segnali; Se ci sono argomenti dopo \"-l\"\n"
 
3671
"    \tvengono valutati come numeri di segnale di cui elencare i nomi\n"
 
3672
"    \n"
 
3673
"    Kill è un comando interno di shell per due ragioni: permette di usare "
 
3674
"gli ID\n"
 
3675
"    dei job invece degli ID dei processi e permette di uccidere quei "
 
3676
"processi che\n"
 
3677
"    abbiano raggiunto un numero limite prefissato di processi creabili.\n"
 
3678
"    \n"
 
3679
"    Stato di uscita:\n"
 
3680
"    Restituisce successo a meno che non sia fornita una opzione non valida o "
 
3681
"si riscontri un errore."
 
3682
 
 
3683
#: builtins.c:938
 
3684
msgid ""
 
3685
"Evaluate arithmetic expressions.\n"
 
3686
"    \n"
 
3687
"    Evaluate each ARG as an arithmetic expression.  Evaluation is done in\n"
 
3688
"    fixed-width integers with no check for overflow, though division by 0\n"
 
3689
"    is trapped and flagged as an error.  The following list of operators is\n"
 
3690
"    grouped into levels of equal-precedence operators.  The levels are "
 
3691
"listed\n"
 
3692
"    in order of decreasing precedence.\n"
 
3693
"    \n"
 
3694
"    \tid++, id--\tvariable post-increment, post-decrement\n"
 
3695
"    \t++id, --id\tvariable pre-increment, pre-decrement\n"
 
3696
"    \t-, +\t\tunary minus, plus\n"
 
3697
"    \t!, ~\t\tlogical and bitwise negation\n"
 
3698
"    \t**\t\texponentiation\n"
 
3699
"    \t*, /, %\t\tmultiplication, division, remainder\n"
 
3700
"    \t+, -\t\taddition, subtraction\n"
 
3701
"    \t<<, >>\t\tleft and right bitwise shifts\n"
 
3702
"    \t<=, >=, <, >\tcomparison\n"
 
3703
"    \t==, !=\t\tequality, inequality\n"
 
3704
"    \t&\t\tbitwise AND\n"
 
3705
"    \t^\t\tbitwise XOR\n"
 
3706
"    \t|\t\tbitwise OR\n"
 
3707
"    \t&&\t\tlogical AND\n"
 
3708
"    \t||\t\tlogical OR\n"
 
3709
"    \texpr ? expr : expr\n"
 
3710
"    \t\t\tconditional operator\n"
 
3711
"    \t=, *=, /=, %=,\n"
 
3712
"    \t+=, -=, <<=, >>=,\n"
 
3713
"    \t&=, ^=, |=\tassignment\n"
 
3714
"    \n"
 
3715
"    Shell variables are allowed as operands.  The name of the variable\n"
 
3716
"    is replaced by its value (coerced to a fixed-width integer) within\n"
 
3717
"    an expression.  The variable need not have its integer attribute\n"
 
3718
"    turned on to be used in an expression.\n"
 
3719
"    \n"
 
3720
"    Operators are evaluated in order of precedence.  Sub-expressions in\n"
 
3721
"    parentheses are evaluated first and may override the precedence\n"
 
3722
"    rules above.\n"
 
3723
"    \n"
 
3724
"    Exit Status:\n"
 
3725
"    If the last ARG evaluates to 0, let returns 1; let returns 0 otherwise."
 
3726
msgstr ""
 
3727
"Valuta espressioni aritmetiche.\n"
 
3728
"    \n"
 
3729
"    Valuta ciascun ARG come una espressione aritmetica.  La valutazione è "
 
3730
"effettuata con\n"
 
3731
"    interi a larghezza fissa senza alcun controllo per overflow, sebbene la "
 
3732
"divisione\n"
 
3733
"    per 0 sia bloccata e contrassegnata come un errore.  Il seguente elenco "
 
3734
"di operatori\n"
 
3735
"    è raggruppato per livelli di operatore di uguale precedenza.  I livelli "
 
3736
"sono elencati\n"
 
3737
"    in ordine di precedenza decrescente.\n"
 
3738
"    \n"
 
3739
"    \tid++, id--\tIncremento e decremento successivo di variabile\n"
 
3740
"    \t++id, --id\tIncremento e decremento precedente di variabile\n"
 
3741
"    \t-, +\t\tMeno e più unari\n"
 
3742
"    \t!, ~\t\tNegazione logica e bit a bit\n"
 
3743
"    \t**\t\tEsponenziazione\n"
 
3744
"    \t*, /, %\t\tMoltiplicazione, divisione, resto\n"
 
3745
"    \t+, -\t\tAddizione, sottrazione\n"
 
3746
"    \t<<, >>\t\tScorrimento bit a bit sinistro e destro\n"
 
3747
"    \t<=, >=, <, >\tComparazione\n"
 
3748
"    \t==, !=\t\tUguaglianza, disuguaglianza\n"
 
3749
"    \t&\t\tAND bit a bit\n"
 
3750
"    \t^\t\tXOR bit a bit\n"
 
3751
"    \t|\t\tOR bit a bit\n"
 
3752
"    \t&&\t\tAND logico\n"
 
3753
"    \t||\t\tOR logico\n"
 
3754
"    \tespr ? espr : espr\n"
 
3755
"    \t\t\tOperatore condizionale\n"
 
3756
"    \t=, *=, /=, %=,\n"
 
3757
"    \t+=, -=, <<=, >>=,\n"
 
3758
"    \t&=, ^=, |=\tAssegnazione\n"
 
3759
"    \n"
 
3760
"    Le variabili di shell sono ammesse come operandi.  Il nome della "
 
3761
"variabile è\n"
 
3762
"    sostituito dal suo valore (forzato a un intero a larghezza fissa) "
 
3763
"all'interno\n"
 
3764
"    di una espressione.  Non è necessario che la variabile abbia il proprio "
 
3765
"attributo\n"
 
3766
"    intero abilitato per essere usata in una espressione.\n"
 
3767
"    \n"
 
3768
"    Gli operatori sono valutati in ordine di precedenza.  Le "
 
3769
"sottoespressioni tra\n"
 
3770
"    parentesi sono valutate per prime e possono avere la precedenza sulle "
 
3771
"regole\n"
 
3772
"    sopradescritte.\n"
 
3773
"    \n"
 
3774
"    Stato di uscita:\n"
 
3775
"    Se l'ultimo ARG viene valutato pari a 0 restituisce 1, altrimenti "
 
3776
"restituisce 0."
 
3777
 
 
3778
#: builtins.c:983
 
3779
#, fuzzy
 
3780
msgid ""
 
3781
"Read a line from the standard input and split it into fields.\n"
 
3782
"    \n"
 
3783
"    Reads a single line from the standard input, or from file descriptor FD\n"
 
3784
"    if the -u option is supplied.  The line is split into fields as with "
 
3785
"word\n"
 
3786
"    splitting, and the first word is assigned to the first NAME, the second\n"
 
3787
"    word to the second NAME, and so on, with any leftover words assigned to\n"
 
3788
"    the last NAME.  Only the characters found in $IFS are recognized as "
 
3789
"word\n"
 
3790
"    delimiters.\n"
 
3791
"    \n"
 
3792
"    If no NAMEs are supplied, the line read is stored in the REPLY "
 
3793
"variable.\n"
 
3794
"    \n"
 
3795
"    Options:\n"
 
3796
"      -a array\tassign the words read to sequential indices of the array\n"
 
3797
"    \t\tvariable ARRAY, starting at zero\n"
 
3798
"      -d delim\tcontinue until the first character of DELIM is read, rather\n"
 
3799
"    \t\tthan newline\n"
 
3800
"      -e\t\tuse Readline to obtain the line in an interactive shell\n"
 
3801
"      -i text\tUse TEXT as the initial text for Readline\n"
 
3802
"      -n nchars\treturn after reading NCHARS characters rather than waiting\n"
 
3803
"    \t\tfor a newline, but honor a delimiter if fewer than NCHARS\n"
 
3804
"    \t\tcharacters are read before the delimiter\n"
 
3805
"      -N nchars\treturn only after reading exactly NCHARS characters, "
 
3806
"unless\n"
 
3807
"    \t\tEOF is encountered or read times out, ignoring any delimiter\n"
 
3808
"      -p prompt\toutput the string PROMPT without a trailing newline before\n"
 
3809
"    \t\tattempting to read\n"
 
3810
"      -r\t\tdo not allow backslashes to escape any characters\n"
 
3811
"      -s\t\tdo not echo input coming from a terminal\n"
 
3812
"      -t timeout\ttime out and return failure if a complete line of input "
 
3813
"is\n"
 
3814
"    \t\tnot read within TIMEOUT seconds.  The value of the TMOUT\n"
 
3815
"    \t\tvariable is the default timeout.  TIMEOUT may be a\n"
 
3816
"    \t\tfractional number.  If TIMEOUT is 0, read returns immediately,\n"
 
3817
"    \t\twithout trying to read any data, returning success only if\n"
 
3818
"    \t\tinput is available on the specified file descriptor.  The\n"
 
3819
"    \t\texit status is greater than 128 if the timeout is exceeded\n"
 
3820
"      -u fd\t\tread from file descriptor FD instead of the standard input\n"
 
3821
"    \n"
 
3822
"    Exit Status:\n"
 
3823
"    The return code is zero, unless end-of-file is encountered, read times "
 
3824
"out\n"
 
3825
"    (in which case it's greater than 128), a variable assignment error "
 
3826
"occurs,\n"
 
3827
"    or an invalid file descriptor is supplied as the argument to -u."
 
3828
msgstr ""
 
3829
"Legge una riga dallo standard input e la divide in campi.\n"
 
3830
"    \n"
 
3831
"    Legge una singola riga dallo standard input o, se viene fornita "
 
3832
"l'opzione -u,\n"
 
3833
"    dal descrittore di file FD.  La riga è divisa in campi corrispondenti a\n"
 
3834
"    parole dove la prima parola è assegnata al primo NOME, la seconda "
 
3835
"parola\n"
 
3836
"    al secondo NOME e così via, con ciascuna parola rimanente assegnata al\n"
 
3837
"    corrispondente ultimo NOME.  Sono riconosciuti come delimitatori di "
 
3838
"parola\n"
 
3839
"    solo quelli presenti in $IFS.\n"
 
3840
"    \n"
 
3841
"    Se non viene fornito alcun NOME, la riga letta è memorizzata nella "
 
3842
"variabile REPLY.\n"
 
3843
"    \n"
 
3844
"    Opzioni:\n"
 
3845
"      -a array\tAssegna le parole lette agli indici sequenziali della "
 
3846
"variabile\n"
 
3847
"    \t\tdi ARRAY, iniziando da zero\n"
 
3848
"      -d delim\tContinua fino alla lettura del primo carattere di DELIM, "
 
3849
"invece\n"
 
3850
"    \t\tdi un ritorno a capo \n"
 
3851
"      -e\t\tUsa Readline per ottenere la riga in una shell interattiva\n"
 
3852
"      -i testo\tUsa TESTO come testo iniziale per Readline\n"
 
3853
"      -n ncarat\tRitorna dopo la lettura di NCARAT caratteri invece di "
 
3854
"attendere\n"
 
3855
"    \t\tun a capo, ma rispetta un delimitatore se vengono letti meno di\n"
 
3856
"    \t\tNCARAT caratteri prima del delimitatore stesso\n"
 
3857
"      -N ncarat\tRitorna solo dopo la lettura di NCARAT caratteri esatti, a "
 
3858
"meno che non si\n"
 
3859
"    \t\triscontri un EOF o un time out di lettura, ignorando qualsiasi "
 
3860
"delimitatore\n"
 
3861
"      -p stringa\tVisualizza la stringa PROMPT senza un a capo finale prima\n"
 
3862
"    \t\tdel tentativo di lettura\n"
 
3863
"      -r\t\tNon ammette backslash per fare l'escape dei caratteri\n"
 
3864
"      -s\t\tNon fa l'echo dell'input proveniente da un terminale\n"
 
3865
"      -t secondi\tVa in timeout e restituisce insuccesso se non viene letta "
 
3866
"una\n"
 
3867
"    \t\triga di input completa entro i SECONDI forniti.  Il valore della\n"
 
3868
"    \t\tvariabile TMOUT è il timeout predefinito.  SECONDI può essere\n"
 
3869
"    \t\tuna frazione.  Se SECONDI è pari a 0, la lettura restituisce "
 
3870
"successo\n"
 
3871
"    \t\tsolo se l'input è disponibile sul descrittore di file specificato.  "
 
3872
"Lo\n"
 
3873
"    \t\tstato di uscita è maggiore di 128 se viene superato il timeout\n"
 
3874
"      -u fd\t\tLegge dal descrittore di file FD invece che dallo standard "
 
3875
"input\n"
 
3876
"    \n"
 
3877
"    Stato di uscita:\n"
 
3878
"    Il codice restituito è zero a meno che non sia riscontrato un EOF, un "
 
3879
"timeout in lettura\n"
 
3880
"    o venga fornito un descrittore di file non valido come argomento per -u."
 
3881
 
 
3882
#: builtins.c:1028
 
3883
msgid ""
 
3884
"Return from a shell function.\n"
 
3885
"    \n"
 
3886
"    Causes a function or sourced script to exit with the return value\n"
 
3887
"    specified by N.  If N is omitted, the return status is that of the\n"
 
3888
"    last command executed within the function or script.\n"
 
3889
"    \n"
 
3890
"    Exit Status:\n"
 
3891
"    Returns N, or failure if the shell is not executing a function or script."
 
3892
msgstr ""
 
3893
"Ritorna da una funzione di shell.\n"
 
3894
"    \n"
 
3895
"    Causa l'uscita da una funzione o da uno script sorgente con il valore "
 
3896
"di\n"
 
3897
"    ritorno specificato da N.  Se N è omesso, lo stato di ritorno è quello\n"
 
3898
"    dell'ultimo comando eseguito all'interno della funzione o dello script.\n"
 
3899
"    \n"
 
3900
"    Stato di uscita:\n"
 
3901
"    Restituisce N, oppure insuccesso se la shell non sta eseguendo una "
 
3902
"funzione o uno script."
 
3903
 
 
3904
#: builtins.c:1041
 
3905
#, fuzzy
 
3906
msgid ""
 
3907
"Set or unset values of shell options and positional parameters.\n"
 
3908
"    \n"
 
3909
"    Change the value of shell attributes and positional parameters, or\n"
 
3910
"    display the names and values of shell variables.\n"
 
3911
"    \n"
 
3912
"    Options:\n"
 
3913
"      -a  Mark variables which are modified or created for export.\n"
 
3914
"      -b  Notify of job termination immediately.\n"
 
3915
"      -e  Exit immediately if a command exits with a non-zero status.\n"
 
3916
"      -f  Disable file name generation (globbing).\n"
 
3917
"      -h  Remember the location of commands as they are looked up.\n"
 
3918
"      -k  All assignment arguments are placed in the environment for a\n"
 
3919
"          command, not just those that precede the command name.\n"
 
3920
"      -m  Job control is enabled.\n"
 
3921
"      -n  Read commands but do not execute them.\n"
 
3922
"      -o option-name\n"
 
3923
"          Set the variable corresponding to option-name:\n"
 
3924
"              allexport    same as -a\n"
 
3925
"              braceexpand  same as -B\n"
 
3926
"              emacs        use an emacs-style line editing interface\n"
 
3927
"              errexit      same as -e\n"
 
3928
"              errtrace     same as -E\n"
 
3929
"              functrace    same as -T\n"
 
3930
"              hashall      same as -h\n"
 
3931
"              histexpand   same as -H\n"
 
3932
"              history      enable command history\n"
 
3933
"              ignoreeof    the shell will not exit upon reading EOF\n"
 
3934
"              interactive-comments\n"
 
3935
"                           allow comments to appear in interactive commands\n"
 
3936
"              keyword      same as -k\n"
 
3937
"              monitor      same as -m\n"
 
3938
"              noclobber    same as -C\n"
 
3939
"              noexec       same as -n\n"
 
3940
"              noglob       same as -f\n"
 
3941
"              nolog        currently accepted but ignored\n"
 
3942
"              notify       same as -b\n"
 
3943
"              nounset      same as -u\n"
 
3944
"              onecmd       same as -t\n"
 
3945
"              physical     same as -P\n"
 
3946
"              pipefail     the return value of a pipeline is the status of\n"
 
3947
"                           the last command to exit with a non-zero status,\n"
 
3948
"                           or zero if no command exited with a non-zero "
 
3949
"status\n"
 
3950
"              posix        change the behavior of bash where the default\n"
 
3951
"                           operation differs from the Posix standard to\n"
 
3952
"                           match the standard\n"
 
3953
"              privileged   same as -p\n"
 
3954
"              verbose      same as -v\n"
 
3955
"              vi           use a vi-style line editing interface\n"
 
3956
"              xtrace       same as -x\n"
 
3957
"      -p  Turned on whenever the real and effective user ids do not match.\n"
 
3958
"          Disables processing of the $ENV file and importing of shell\n"
 
3959
"          functions.  Turning this option off causes the effective uid and\n"
 
3960
"          gid to be set to the real uid and gid.\n"
 
3961
"      -t  Exit after reading and executing one command.\n"
 
3962
"      -u  Treat unset variables as an error when substituting.\n"
 
3963
"      -v  Print shell input lines as they are read.\n"
 
3964
"      -x  Print commands and their arguments as they are executed.\n"
 
3965
"      -B  the shell will perform brace expansion\n"
 
3966
"      -C  If set, disallow existing regular files to be overwritten\n"
 
3967
"          by redirection of output.\n"
 
3968
"      -E  If set, the ERR trap is inherited by shell functions.\n"
 
3969
"      -H  Enable ! style history substitution.  This flag is on\n"
 
3970
"          by default when the shell is interactive.\n"
 
3971
"      -P  If set, do not resolve symbolic links when executing commands\n"
 
3972
"          such as cd which change the current directory.\n"
 
3973
"      -T  If set, the DEBUG trap is inherited by shell functions.\n"
 
3974
"      --  Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n"
 
3975
"          If there are no remaining arguments, the positional parameters\n"
 
3976
"          are unset.\n"
 
3977
"      -   Assign any remaining arguments to the positional parameters.\n"
 
3978
"          The -x and -v options are turned off.\n"
 
3979
"    \n"
 
3980
"    Using + rather than - causes these flags to be turned off.  The\n"
 
3981
"    flags can also be used upon invocation of the shell.  The current\n"
 
3982
"    set of flags may be found in $-.  The remaining n ARGs are positional\n"
 
3983
"    parameters and are assigned, in order, to $1, $2, .. $n.  If no\n"
 
3984
"    ARGs are given, all shell variables are printed.\n"
 
3985
"    \n"
 
3986
"    Exit Status:\n"
 
3987
"    Returns success unless an invalid option is given."
 
3988
msgstr ""
 
3989
"Imposta o azzera i valori delle opzioni di shell e dei parametri "
 
3990
"posizionali.\n"
 
3991
"    \n"
 
3992
"    Cambia il valore degli attributi di shell e dei parametri posizionali, "
 
3993
"o\n"
 
3994
"    visualizza i nomi e i valori delle variabili di shell.\n"
 
3995
"    \n"
 
3996
"    Opzioni:\n"
 
3997
"      -a  Marca le variabili che sono modificate o create per "
 
3998
"l'esportazione.\n"
 
3999
"      -b  Notifica immediatamente della terminazione di un job.\n"
 
4000
"      -e  Esce immediatamente se un comando esce con uno stao diverso da "
 
4001
"zero.\n"
 
4002
"      -f  Disabilita la generazione dei nomi file (globbing).\n"
 
4003
"      -h  Ricorda la posizione dei comandi quando vengono cercati.\n"
 
4004
"      -k  Tutte le assegnazioni degli argomenti sono posizionate "
 
4005
"nell'ambiente per un\n"
 
4006
"          comando, non solo quelle che precedono il nome del comando "
 
4007
"stesso.\n"
 
4008
"      -m  Abilita il controllo dei job.\n"
 
4009
"      -n  Legge i comandi senza eseguirli.\n"
 
4010
"      -o nome-opzione\n"
 
4011
"          Imposta la variabile corrispondente al nome dell'opzione:\n"
 
4012
"              allexport    Uguale a -a\n"
 
4013
"              braceexpand  Uguale a -B\n"
 
4014
"              emacs        Usa una interfaccia di modifica righe di stile "
 
4015
"emacs\n"
 
4016
"              errexit      Uguale a -e\n"
 
4017
"              errtrace     Uguale a -E\n"
 
4018
"              functrace    Uguale a -T\n"
 
4019
"              hashall      Uguale a -h\n"
 
4020
"              histexpand   Uguale a -H\n"
 
4021
"              history      Abilita la cronologia comandi\n"
 
4022
"              ignoreeof    Non esce dalla shell dopo aver raggiunto EOF\n"
 
4023
"              interactive-comments\n"
 
4024
"                           Permette ai commenti di comparire nei comandi "
 
4025
"interattivi\n"
 
4026
"              keyword      Uguale a -k\n"
 
4027
"              monitor      Uguale a -m\n"
 
4028
"              noclobber    Uguale a -C\n"
 
4029
"              noexec       Uguale a -n\n"
 
4030
"              noglob       Uguale a -f\n"
 
4031
"              nolog        Accettato al momento ma ignorato\n"
 
4032
"              notify       Uguale a -b\n"
 
4033
"              nounset      Uguale a -u\n"
 
4034
"              onecmd       Uguale a -t\n"
 
4035
"              physical     Uguale a -P\n"
 
4036
"              pipefail     Il valore restituito da una pipeline è lo stato\n"
 
4037
"                           dell'ultimo comando che esce con uno stato "
 
4038
"diverso da zero,\n"
 
4039
"                           oppure zero se nessun comando esce con uno stato "
 
4040
"diverso da zero\n"
 
4041
"              posix        Modifica il comportamento di bash dove "
 
4042
"l'operazione\n"
 
4043
"                           predefinita è diversa dallo standard Posix per "
 
4044
"rispettare\n"
 
4045
"                           lo standard stesso\n"
 
4046
"              privileged   Uguale a -p\n"
 
4047
"              verbose      Uguale a -v\n"
 
4048
"              vi           Usa un'editor di riga stile vi\n"
 
4049
"              xtrace       Uguale a -x\n"
 
4050
"      -p  Abilitato ogni qualvolta gli id utente reali non corrispondono a "
 
4051
"quelli effettivi.\n"
 
4052
"          Disabilita l'analisi del file $ENV e l'importazione delle funzioni "
 
4053
"di\n"
 
4054
"          shell.  Disabilitare questa opzione comporta l'impostazione degli\n"
 
4055
"          uid e gid effettivi a uid e gid reali.\n"
 
4056
"      -t  Esce dopo la lettura e l'esecuzione di un comando.\n"
 
4057
"      -u  Tratta le variabili non impostate come un errore durante la "
 
4058
"sostituzione.\n"
 
4059
"      -v  Stampa le righe di input della shell mentre vengono lette.\n"
 
4060
"      -x  Stampa i comandi e i loro argomenti mentre vengono eseguiti.\n"
 
4061
"      -B  La shell effettua l'espansione delle parentesi graffe\n"
 
4062
"      -C  Se impostata, non permette la sovrascrittura dei file regolari "
 
4063
"esistenti\n"
 
4064
"          da parte della redirezione dell'output.\n"
 
4065
"      -E  Se impostata, la trap ERR è ereditata dalle funzioni di shell.\n"
 
4066
"      -H  Abilita la sostituzione per la cronologia stile !.  Questo flag è "
 
4067
"abilitato\n"
 
4068
"          in modo predefinito quando la shell è interattiva.\n"
 
4069
"      -P  Se impostata, non segue i link simbolici quando vengono eseguiti "
 
4070
"dei comandi\n"
 
4071
"          come cd, il quale cambia la directory corrente.\n"
 
4072
"      -T  Se impostata, la trap DEBUG è ereditata dalle funzioni di shell.\n"
 
4073
"      --  Assegna tutti gli argomenti rimasti ai parametri posizionali.\n"
 
4074
"          Se non sono rimasti argomenti, i parametri posizionali\n"
 
4075
"          vengono azzerati.\n"
 
4076
"      -   Assegna tutti gli argomenti rimasti ai parametri posizionali.\n"
 
4077
"          Le opzioni -x e -v sono disabilitate.\n"
 
4078
"    \n"
 
4079
"    Usando + al posto di - questi flag vengono disabilitati.  I\n"
 
4080
"    flag possono anche essere usati subito dopo l'invocazione della shell.  "
 
4081
"Il set corrente\n"
 
4082
"    dei flag può essere trovato in $-.  I restanti n ARG sono parametri\n"
 
4083
"    posizionali e vengono assegnati, in ordine, a $1, $2, .. $n.  Se non\n"
 
4084
"    vengono forniti ARG, vengono stampate tutte le variabili di shell.\n"
 
4085
"    \n"
 
4086
"    Stato di uscita:\n"
 
4087
"    Restituisce successo a meno che non venga fornita una opzione non valida."
 
4088
 
 
4089
#: builtins.c:1126
 
4090
#, fuzzy
 
4091
msgid ""
 
4092
"Unset values and attributes of shell variables and functions.\n"
 
4093
"    \n"
 
4094
"    For each NAME, remove the corresponding variable or function.\n"
 
4095
"    \n"
 
4096
"    Options:\n"
 
4097
"      -f\ttreat each NAME as a shell function\n"
 
4098
"      -v\ttreat each NAME as a shell variable\n"
 
4099
"      -n\ttreat each NAME as a name reference and unset the variable itself\n"
 
4100
"    \trather than the variable it references\n"
 
4101
"    \n"
 
4102
"    Without options, unset first tries to unset a variable, and if that "
 
4103
"fails,\n"
 
4104
"    tries to unset a function.\n"
 
4105
"    \n"
 
4106
"    Some variables cannot be unset; also see `readonly'.\n"
 
4107
"    \n"
 
4108
"    Exit Status:\n"
 
4109
"    Returns success unless an invalid option is given or a NAME is read-only."
 
4110
msgstr ""
 
4111
"Azzera i valori e gli attributi delle variabili e delle funzioni di shell.\n"
 
4112
"    \n"
 
4113
"    Per ciascun NOME, rimuove la corrispondente variabile o funzione.\n"
 
4114
"    \n"
 
4115
"    Opzioni:\n"
 
4116
"      -f\tConsidera ciascun NOME come una funzione di shell\n"
 
4117
"      -v\tConsidera ciascun NOME come una variabile di shell\n"
 
4118
"    \n"
 
4119
"    Senza opzioni, unset prova prima ad azzerare una variabile e, in caso di "
 
4120
"insuccesso,\n"
 
4121
"    prova ad azzerare una funzione.\n"
 
4122
"    \n"
 
4123
"    Alcune variabili non possono essere azzerate; vedere anche \"readonly"
 
4124
"\".\n"
 
4125
"    \n"
 
4126
"    Stato di uscita:\n"
 
4127
"    Restituisce successo a meno che non sia fornita una opzione non valida o "
 
4128
"NOME sia in sola lettura."
 
4129
 
 
4130
#: builtins.c:1148
 
4131
msgid ""
 
4132
"Set export attribute for shell variables.\n"
 
4133
"    \n"
 
4134
"    Marks each NAME for automatic export to the environment of subsequently\n"
 
4135
"    executed commands.  If VALUE is supplied, assign VALUE before "
 
4136
"exporting.\n"
 
4137
"    \n"
 
4138
"    Options:\n"
 
4139
"      -f\trefer to shell functions\n"
 
4140
"      -n\tremove the export property from each NAME\n"
 
4141
"      -p\tdisplay a list of all exported variables and functions\n"
 
4142
"    \n"
 
4143
"    An argument of `--' disables further option processing.\n"
 
4144
"    \n"
 
4145
"    Exit Status:\n"
 
4146
"    Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid."
 
4147
msgstr ""
 
4148
"Imposta l'attributo di esportazione per le variabili di shell.\n"
 
4149
"    \n"
 
4150
"    Marca ciascun NOME per l'esportazione automatica all'ambiente dei "
 
4151
"comandi\n"
 
4152
"    eseguiti successivi.  Se è fornito un VALORE, lo assegna prima "
 
4153
"dell'esportazione.\n"
 
4154
"    \n"
 
4155
"    Opzioni:\n"
 
4156
"      -f\tRimanda alle funzioni di shell\n"
 
4157
"      -n\tRimuove la proprietà di esportazione da ciascun NOME\n"
 
4158
"      -p\tVisualizza un elenco di tutte le variabili e funzioni esportate\n"
 
4159
"    \n"
 
4160
"    L'argomento \"--\" disabilita l'elaborazione di ulteriori opzioni.\n"
 
4161
"    \n"
 
4162
"    Stato di uscita:\n"
 
4163
"    Restituisce successo a meno che non sia fornita una opzione non valida o "
 
4164
"il NOME non sia valido."
 
4165
 
 
4166
#: builtins.c:1167
 
4167
#, fuzzy
 
4168
msgid ""
 
4169
"Mark shell variables as unchangeable.\n"
 
4170
"    \n"
 
4171
"    Mark each NAME as read-only; the values of these NAMEs may not be\n"
 
4172
"    changed by subsequent assignment.  If VALUE is supplied, assign VALUE\n"
 
4173
"    before marking as read-only.\n"
 
4174
"    \n"
 
4175
"    Options:\n"
 
4176
"      -a\trefer to indexed array variables\n"
 
4177
"      -A\trefer to associative array variables\n"
 
4178
"      -f\trefer to shell functions\n"
 
4179
"      -p\tdisplay a list of all readonly variables or functions, depending "
 
4180
"on\n"
 
4181
"            whether or not the -f option is given\n"
 
4182
"    \n"
 
4183
"    An argument of `--' disables further option processing.\n"
 
4184
"    \n"
 
4185
"    Exit Status:\n"
 
4186
"    Returns success unless an invalid option is given or NAME is invalid."
 
4187
msgstr ""
 
4188
"Marca la variabili di shell come non modificabili.\n"
 
4189
"    \n"
 
4190
"    Marca ciascun NOME in sola lettura; i valori di questi NOMI non possono\n"
 
4191
"    essere modificati da un assegnamento successivo.  Se viene fornito il\n"
 
4192
"     VALORE, lo assegna prima di marcarlo in sola lettura.\n"
 
4193
"    \n"
 
4194
"    Opzioni:\n"
 
4195
"      -a\tRimanda alle variabili degli array indicizzati\n"
 
4196
"      -A\tRimanda alle variabili degli array associativi\n"
 
4197
"      -f\tRimanda alle funzioni di shell\n"
 
4198
"      -p\tVisualizza un elenco di tutte le variabili e le funzioni in sola "
 
4199
"lettura\n"
 
4200
"    \n"
 
4201
"    Un argomento pari a \"--\" disabilita ulteriori analisi delle opzioni.\n"
 
4202
"    \n"
 
4203
"    Stato di uscita:\n"
 
4204
"    Restituisce successo a meno che non venga fornita una opzione non valida "
 
4205
"o NOME non sia valido."
 
4206
 
 
4207
#: builtins.c:1189
 
4208
msgid ""
 
4209
"Shift positional parameters.\n"
 
4210
"    \n"
 
4211
"    Rename the positional parameters $N+1,$N+2 ... to $1,$2 ...  If N is\n"
 
4212
"    not given, it is assumed to be 1.\n"
 
4213
"    \n"
 
4214
"    Exit Status:\n"
 
4215
"    Returns success unless N is negative or greater than $#."
 
4216
msgstr ""
 
4217
"Sposta i parametri posizionali.\n"
 
4218
"    \n"
 
4219
"    Rinomina i parametri posizionali $N+1,$N+2 ... a $1,$2 ...  Se N non\n"
 
4220
"    è fornito, viene assunto a 1.\n"
 
4221
"    \n"
 
4222
"    Stato di uscita:\n"
 
4223
"    Restituisce successo a meno che N non sia negativo o maggiore di $#."
 
4224
 
 
4225
#: builtins.c:1201 builtins.c:1216
 
4226
msgid ""
 
4227
"Execute commands from a file in the current shell.\n"
 
4228
"    \n"
 
4229
"    Read and execute commands from FILENAME in the current shell.  The\n"
 
4230
"    entries in $PATH are used to find the directory containing FILENAME.\n"
 
4231
"    If any ARGUMENTS are supplied, they become the positional parameters\n"
 
4232
"    when FILENAME is executed.\n"
 
4233
"    \n"
 
4234
"    Exit Status:\n"
 
4235
"    Returns the status of the last command executed in FILENAME; fails if\n"
 
4236
"    FILENAME cannot be read."
 
4237
msgstr ""
 
4238
"Esegue comandi da un file nella shell corrente.\n"
 
4239
"    \n"
 
4240
"    Legge ed esegue comandi da NOMEFILE nella shell corrente. Le voci\n"
 
4241
"    in $PATH sono usate per trovare la directory contenente il NOMEFILE.\n"
 
4242
"    Se vengono forniti ARGOMENTI, essi diventano i parametri di posizione\n"
 
4243
"    quando viene eseguito NOMEFILE.\n"
 
4244
"    \n"
 
4245
"    Stato di uscita:\n"
 
4246
"    Restituisce lo stato dell'ultimo comando eseguito in NOMEFILE; "
 
4247
"insuccesso se\n"
 
4248
"    il NOMEFILE non può essere letto."
 
4249
 
 
4250
#: builtins.c:1232
 
4251
msgid ""
 
4252
"Suspend shell execution.\n"
 
4253
"    \n"
 
4254
"    Suspend the execution of this shell until it receives a SIGCONT signal.\n"
 
4255
"    Unless forced, login shells cannot be suspended.\n"
 
4256
"    \n"
 
4257
"    Options:\n"
 
4258
"      -f\tforce the suspend, even if the shell is a login shell\n"
 
4259
"    \n"
 
4260
"    Exit Status:\n"
 
4261
"    Returns success unless job control is not enabled or an error occurs."
 
4262
msgstr ""
 
4263
"Sospende l'esecuzione della shell.\n"
 
4264
"    \n"
 
4265
"    Sospende l'esecuzione di questa shell fino a che non riceve un segnale "
 
4266
"SIGCONT.\n"
 
4267
"    A meno di forzature, le shell di login non possono essere sospese.\n"
 
4268
"    \n"
 
4269
"    Opzioni:\n"
 
4270
"      -f\tForza la sospensione, anche se in presenza di una shell di login\n"
 
4271
"    \n"
 
4272
"    Stato di uscita:\n"
 
4273
"    Restituisce successo a meno che non sia abilitato il controllo job o si "
 
4274
"riscontri un errore."
 
4275
 
 
4276
#: builtins.c:1248
 
4277
#, fuzzy
 
4278
msgid ""
 
4279
"Evaluate conditional expression.\n"
 
4280
"    \n"
 
4281
"    Exits with a status of 0 (true) or 1 (false) depending on\n"
 
4282
"    the evaluation of EXPR.  Expressions may be unary or binary.  Unary\n"
 
4283
"    expressions are often used to examine the status of a file.  There\n"
 
4284
"    are string operators and numeric comparison operators as well.\n"
 
4285
"    \n"
 
4286
"    The behavior of test depends on the number of arguments.  Read the\n"
 
4287
"    bash manual page for the complete specification.\n"
 
4288
"    \n"
 
4289
"    File operators:\n"
 
4290
"    \n"
 
4291
"      -a FILE        True if file exists.\n"
 
4292
"      -b FILE        True if file is block special.\n"
 
4293
"      -c FILE        True if file is character special.\n"
 
4294
"      -d FILE        True if file is a directory.\n"
 
4295
"      -e FILE        True if file exists.\n"
 
4296
"      -f FILE        True if file exists and is a regular file.\n"
 
4297
"      -g FILE        True if file is set-group-id.\n"
 
4298
"      -h FILE        True if file is a symbolic link.\n"
 
4299
"      -L FILE        True if file is a symbolic link.\n"
 
4300
"      -k FILE        True if file has its `sticky' bit set.\n"
 
4301
"      -p FILE        True if file is a named pipe.\n"
 
4302
"      -r FILE        True if file is readable by you.\n"
 
4303
"      -s FILE        True if file exists and is not empty.\n"
 
4304
"      -S FILE        True if file is a socket.\n"
 
4305
"      -t FD          True if FD is opened on a terminal.\n"
 
4306
"      -u FILE        True if the file is set-user-id.\n"
 
4307
"      -w FILE        True if the file is writable by you.\n"
 
4308
"      -x FILE        True if the file is executable by you.\n"
 
4309
"      -O FILE        True if the file is effectively owned by you.\n"
 
4310
"      -G FILE        True if the file is effectively owned by your group.\n"
 
4311
"      -N FILE        True if the file has been modified since it was last "
 
4312
"read.\n"
 
4313
"    \n"
 
4314
"      FILE1 -nt FILE2  True if file1 is newer than file2 (according to\n"
 
4315
"                       modification date).\n"
 
4316
"    \n"
 
4317
"      FILE1 -ot FILE2  True if file1 is older than file2.\n"
 
4318
"    \n"
 
4319
"      FILE1 -ef FILE2  True if file1 is a hard link to file2.\n"
 
4320
"    \n"
 
4321
"    String operators:\n"
 
4322
"    \n"
 
4323
"      -z STRING      True if string is empty.\n"
 
4324
"    \n"
 
4325
"      -n STRING\n"
 
4326
"         STRING      True if string is not empty.\n"
 
4327
"    \n"
 
4328
"      STRING1 = STRING2\n"
 
4329
"                     True if the strings are equal.\n"
 
4330
"      STRING1 != STRING2\n"
 
4331
"                     True if the strings are not equal.\n"
 
4332
"      STRING1 < STRING2\n"
 
4333
"                     True if STRING1 sorts before STRING2 "
 
4334
"lexicographically.\n"
 
4335
"      STRING1 > STRING2\n"
 
4336
"                     True if STRING1 sorts after STRING2 lexicographically.\n"
 
4337
"    \n"
 
4338
"    Other operators:\n"
 
4339
"    \n"
 
4340
"      -o OPTION      True if the shell option OPTION is enabled.\n"
 
4341
"      -v VAR\t True if the shell variable VAR is set\n"
 
4342
"      -R VAR\t True if the shell variable VAR is set and is a name "
 
4343
"reference.\n"
 
4344
"      ! EXPR         True if expr is false.\n"
 
4345
"      EXPR1 -a EXPR2 True if both expr1 AND expr2 are true.\n"
 
4346
"      EXPR1 -o EXPR2 True if either expr1 OR expr2 is true.\n"
 
4347
"    \n"
 
4348
"      arg1 OP arg2   Arithmetic tests.  OP is one of -eq, -ne,\n"
 
4349
"                     -lt, -le, -gt, or -ge.\n"
 
4350
"    \n"
 
4351
"    Arithmetic binary operators return true if ARG1 is equal, not-equal,\n"
 
4352
"    less-than, less-than-or-equal, greater-than, or greater-than-or-equal\n"
 
4353
"    than ARG2.\n"
 
4354
"    \n"
 
4355
"    Exit Status:\n"
 
4356
"    Returns success if EXPR evaluates to true; fails if EXPR evaluates to\n"
 
4357
"    false or an invalid argument is given."
 
4358
msgstr ""
 
4359
"Analizza espressioni condizionali.\n"
 
4360
"    \n"
 
4361
"    Esce con stato 0 (vero) o 1 (falso) in base all'analisi\n"
 
4362
"    dell'ESPR.  Le espressioni possono essere unarie o binarie.  Le\n"
 
4363
"    espressioni unarie sono spesso usate per esaminare lo stato di un file.\n"
 
4364
"    Esistono anche operatori di stringa e di comparazione numerica.\n"
 
4365
"    \n"
 
4366
"    Il comportamento del test dipende dal numero degli argomenti.  Leggere\n"
 
4367
"    la pagina di manuale di bash per le specifiche complete.\n"
 
4368
"    \n"
 
4369
"    Operatori su file:\n"
 
4370
"    \n"
 
4371
"      -a FILE        Vero se il file esiste.\n"
 
4372
"      -b FILE        Vero se è un file speciale a blocchi.\n"
 
4373
"      -c FILE        Vero se è un file speciale a caratteri.\n"
 
4374
"      -d FILE        Vero se il file è una directory.\n"
 
4375
"      -e FILE        Vero se il file esiste.\n"
 
4376
"      -f FILE        Vero se il file esiste ed è un file regolare.\n"
 
4377
"      -g FILE        Vero se il file è un set-group-id.\n"
 
4378
"      -h FILE        Vero se il file è un link simbolico.\n"
 
4379
"      -L FILE        Vero se il file è un link simbolico.\n"
 
4380
"      -k FILE        Vero se il file ha il suo bit \"sticky\" impostato.\n"
 
4381
"      -p FILE        Vero se il file è una pipe con nome.\n"
 
4382
"      -r FILE        Vero se il file è leggibile dall' utente corrente.\n"
 
4383
"      -s FILE        Vero se il file esiste e non è vuoto.\n"
 
4384
"      -S FILE        Vero se il file è un socket.\n"
 
4385
"      -t FD          Vero se il descrittore di file è aperto su un "
 
4386
"terminale.\n"
 
4387
"      -u FILE        Vero se il file è un set-user-id.\n"
 
4388
"      -w FILE        Vero se il file è scrivibile dall'utente corrente.\n"
 
4389
"      -x FILE        Vero se il file è eseguibile dall'utente corrente.\n"
 
4390
"      -O FILE        Vero se l'utente corrente è il reale proprietario del "
 
4391
"file.\n"
 
4392
"      -G FILE        Vero se il gruppo dell'utente corrente è il reale "
 
4393
"proprietario del file.\n"
 
4394
"      -N FILE        Vero se il file è stato modificato dall'ultima volta "
 
4395
"che è stato letto.\n"
 
4396
"    \n"
 
4397
"      FILE1 -nt FILE2  Vero se il file1 è più recente del file2 (in accordo "
 
4398
"con la\n"
 
4399
"                       data di modifica).\n"
 
4400
"    \n"
 
4401
"      FILE1 -ot FILE2  Vero se il file1 è più vecchio del file2.\n"
 
4402
"    \n"
 
4403
"      FILE1 -ef FILE2  Vero se il file1 è un link hardware al file2.\n"
 
4404
"    \n"
 
4405
"    Operatori di stringa:\n"
 
4406
"    \n"
 
4407
"      -z STRINGA     Vero se la stringa e vuota.\n"
 
4408
"    \n"
 
4409
"      -n STRINGA\n"
 
4410
"         STRINGA     Vero se la stringa non è vuota.\n"
 
4411
"    \n"
 
4412
"      STRINGA1 = STRINGA2\n"
 
4413
"                     Vero se le stringhe sono uguali.\n"
 
4414
"      STRINGA1 != STRINGA2\n"
 
4415
"                     Vero se le stringhe non sono uguali.\n"
 
4416
"      STRINGA1 < STRINGA2\n"
 
4417
"                     Vero se la STRINGA1 viene ordinata lessicograficamente "
 
4418
"prima della STRINGA2.\n"
 
4419
"      STRINGA1 > STRINGA2\n"
 
4420
"                     Vero se la STRINGA1 viene ordinata lessicograficamente "
 
4421
"dopo la STRINGA2.\n"
 
4422
"    \n"
 
4423
"    Altri operatori:\n"
 
4424
"    \n"
 
4425
"      -o OPZIONE     Vero se l'OPZIONE di shell è abilitata.\n"
 
4426
"      -v VAR\t Vero se la variabile di shell VAR è impostata.\n"
 
4427
"      ! ESPR         Vero se l'ESPR è falsa.\n"
 
4428
"      ESPR1 -a ESPR2 Vero se entrambe le espressioni espr1 E espr2 sono "
 
4429
"vere.\n"
 
4430
"      ESPR1 -o ESPR2 Vero se sono vere le espressioni espr1 O espr2.\n"
 
4431
"    \n"
 
4432
"      arg1 OP arg2   Test aritmetici.  OP è uno tra -eq, -ne,\n"
 
4433
"                     -lt, -le, -gt oppure -ge.\n"
 
4434
"    \n"
 
4435
"    Gli operatori aritmetici binari restituiscono vero se ARG1 è uguale, non "
 
4436
"uguale,\n"
 
4437
"    più piccolo di, più piccolo o uguale, più grande di o più grande o "
 
4438
"uguale\n"
 
4439
"    ad ARG2.\n"
 
4440
"    \n"
 
4441
"    Stato di uscita:\n"
 
4442
"    Restituisce successo se l'ESPR viene valutata vera; insuccesso se l'ESPR "
 
4443
"viene valutata\n"
 
4444
"    falsa o viene fornito un argomento non valido."
 
4445
 
 
4446
#: builtins.c:1329
 
4447
msgid ""
 
4448
"Evaluate conditional expression.\n"
 
4449
"    \n"
 
4450
"    This is a synonym for the \"test\" builtin, but the last argument must\n"
 
4451
"    be a literal `]', to match the opening `['."
 
4452
msgstr ""
 
4453
"Valuta l'espressione condizionale.\n"
 
4454
"    \n"
 
4455
"    Questo è un sinonimo del comando interno \"test\", ma l'ultimo argomento "
 
4456
"deve\n"
 
4457
"    essere un \"]\" letterale per corrispondere al \"[\" di apertura."
 
4458
 
 
4459
#: builtins.c:1338
 
4460
msgid ""
 
4461
"Display process times.\n"
 
4462
"    \n"
 
4463
"    Prints the accumulated user and system times for the shell and all of "
 
4464
"its\n"
 
4465
"    child processes.\n"
 
4466
"    \n"
 
4467
"    Exit Status:\n"
 
4468
"    Always succeeds."
 
4469
msgstr ""
 
4470
"Visualizza le durate dei processi.\n"
 
4471
"    \n"
 
4472
"    Stampa i tempi utente e di sistema accumulati per la shell e per tutti "
 
4473
"i\n"
 
4474
"    relativi processi figli.\n"
 
4475
"    \n"
 
4476
"    Stato di uscita:\n"
 
4477
"    Sempre successo."
 
4478
 
 
4479
#: builtins.c:1350
 
4480
msgid ""
 
4481
"Trap signals and other events.\n"
 
4482
"    \n"
 
4483
"    Defines and activates handlers to be run when the shell receives "
 
4484
"signals\n"
 
4485
"    or other conditions.\n"
 
4486
"    \n"
 
4487
"    ARG is a command to be read and executed when the shell receives the\n"
 
4488
"    signal(s) SIGNAL_SPEC.  If ARG is absent (and a single SIGNAL_SPEC\n"
 
4489
"    is supplied) or `-', each specified signal is reset to its original\n"
 
4490
"    value.  If ARG is the null string each SIGNAL_SPEC is ignored by the\n"
 
4491
"    shell and by the commands it invokes.\n"
 
4492
"    \n"
 
4493
"    If a SIGNAL_SPEC is EXIT (0) ARG is executed on exit from the shell.  "
 
4494
"If\n"
 
4495
"    a SIGNAL_SPEC is DEBUG, ARG is executed before every simple command.  "
 
4496
"If\n"
 
4497
"    a SIGNAL_SPEC is RETURN, ARG is executed each time a shell function or "
 
4498
"a\n"
 
4499
"    script run by the . or source builtins finishes executing.  A "
 
4500
"SIGNAL_SPEC\n"
 
4501
"    of ERR means to execute ARG each time a command's failure would cause "
 
4502
"the\n"
 
4503
"    shell to exit when the -e option is enabled.\n"
 
4504
"    \n"
 
4505
"    If no arguments are supplied, trap prints the list of commands "
 
4506
"associated\n"
 
4507
"    with each signal.\n"
 
4508
"    \n"
 
4509
"    Options:\n"
 
4510
"      -l\tprint a list of signal names and their corresponding numbers\n"
 
4511
"      -p\tdisplay the trap commands associated with each SIGNAL_SPEC\n"
 
4512
"    \n"
 
4513
"    Each SIGNAL_SPEC is either a signal name in <signal.h> or a signal "
 
4514
"number.\n"
 
4515
"    Signal names are case insensitive and the SIG prefix is optional.  A\n"
 
4516
"    signal may be sent to the shell with \"kill -signal $$\".\n"
 
4517
"    \n"
 
4518
"    Exit Status:\n"
 
4519
"    Returns success unless a SIGSPEC is invalid or an invalid option is "
 
4520
"given."
 
4521
msgstr ""
 
4522
"Esegue il trap dei segnali e di altri eventi.\n"
 
4523
"    \n"
 
4524
"    Definisce e attiva i gestori da eseguire quando la shell riceve segnali\n"
 
4525
"    o altre condizioni.\n"
 
4526
"    \n"
 
4527
"    ARG è un comando da leggere ed eseguire quando la shell riceve il o i\n"
 
4528
"    segnali SPEC_SEGNALE.  Se ARG o \"-\" non sono presenti (e viene "
 
4529
"fornito\n"
 
4530
"    un singolo SPEC_SEGNALE), ciascun segnale specificato è riportato\n"
 
4531
"    al suo valore originario.  Se ARG è pari a null, ogni SPEC_SEGNALE è\n"
 
4532
"    ignorato dalla shell e dai comandi che invoca.\n"
 
4533
"    \n"
 
4534
"    Se uno SPEC_SEGNALE è EXIT (0) ARG viene eseguito all'uscita dalla "
 
4535
"shell.  Se\n"
 
4536
"    lo SPEC_SEGNALE è DEBUG, ARG viene eseguito prima di ogni comando "
 
4537
"semplice.  Se\n"
 
4538
"    uno SPEC_SEGNALE è RETURN, ARG viene eseguito al termine di ogni "
 
4539
"esecuzione\n"
 
4540
"    di una funzione di shell o di uno script avviato dai comandi interni . o "
 
4541
"source.\n"
 
4542
"    Un SPEC_SEGNALE di ERR significa eseguire ARG ogni volta che un errore "
 
4543
"di comando\n"
 
4544
"    causi l'uscita della shell quando è abilitata l'opzione -e.\n"
 
4545
"    \n"
 
4546
"    Se non vengono forniti argomenti, trap stampa l'elenco di comandi "
 
4547
"associati\n"
 
4548
"    a ciascun segnale.\n"
 
4549
"    \n"
 
4550
"    Ozioni:\n"
 
4551
"      -l\tStampa un elenco di nomi di segnale e i loro corrispondenti "
 
4552
"numeri\n"
 
4553
"      -p\tVisualizza i comandi trap associati a ciascun SPEC_SEGNALE\n"
 
4554
"    \n"
 
4555
"    Ciascun SPEC_SEGNALE è un nome di segnale in <signal.h> oppure un numero "
 
4556
"di segnale.\n"
 
4557
"    I nomi di segnale sono case insensitive e il prefisso SIG è opzionale.  "
 
4558
"Per\n"
 
4559
"    inviare un segnale alla shell usare \"kill -signal $$\".\n"
 
4560
"    \n"
 
4561
"    Stato di uscita:\n"
 
4562
"    Restituisce successo a meno che SPEC_SEGNALE non sia valido o si "
 
4563
"fornisca una opzione non valida."
 
4564
 
 
4565
#: builtins.c:1386
 
4566
msgid ""
 
4567
"Display information about command type.\n"
 
4568
"    \n"
 
4569
"    For each NAME, indicate how it would be interpreted if used as a\n"
 
4570
"    command name.\n"
 
4571
"    \n"
 
4572
"    Options:\n"
 
4573
"      -a\tdisplay all locations containing an executable named NAME;\n"
 
4574
"    \tincludes aliases, builtins, and functions, if and only if\n"
 
4575
"    \tthe `-p' option is not also used\n"
 
4576
"      -f\tsuppress shell function lookup\n"
 
4577
"      -P\tforce a PATH search for each NAME, even if it is an alias,\n"
 
4578
"    \tbuiltin, or function, and returns the name of the disk file\n"
 
4579
"    \tthat would be executed\n"
 
4580
"      -p\treturns either the name of the disk file that would be executed,\n"
 
4581
"    \tor nothing if `type -t NAME' would not return `file'.\n"
 
4582
"      -t\toutput a single word which is one of `alias', `keyword',\n"
 
4583
"    \t`function', `builtin', `file' or `', if NAME is an alias, shell\n"
 
4584
"    \treserved word, shell function, shell builtin, disk file, or not\n"
 
4585
"    \tfound, respectively\n"
 
4586
"    \n"
 
4587
"    Arguments:\n"
 
4588
"      NAME\tCommand name to be interpreted.\n"
 
4589
"    \n"
 
4590
"    Exit Status:\n"
 
4591
"    Returns success if all of the NAMEs are found; fails if any are not "
 
4592
"found."
 
4593
msgstr ""
 
4594
"Visualizza informazioni sul tipo di comando.\n"
 
4595
"    \n"
 
4596
"    Per ciascun NOME, indica come sarebbe interpretato se fosse usato come\n"
 
4597
"    un nome di comando.\n"
 
4598
"    \n"
 
4599
"    Opzioni:\n"
 
4600
"      -a\tVisualizza tutte le posizioni contenenti un eseguibile chiamato "
 
4601
"NOME,\n"
 
4602
"    \tincludendo alias, comandi interni e funzioni se e solo se\n"
 
4603
"    \tnon viene usata anche l'opzione \"-p\"\n"
 
4604
"      -f\tNon esegue la ricerca delle funzioni di shell\n"
 
4605
"      -P\tForza una ricerca del PERCORSO per ciascun NOME anche se è un "
 
4606
"alias,\n"
 
4607
"    \tun comando interno o una funzione, e restituisce il nome del file su "
 
4608
"disco\n"
 
4609
"    \tche sarebbe eseguito\n"
 
4610
"      -p\tRestituisce o il nome del file su disco che sarebbe eseguito,\n"
 
4611
"    \toppure niente se \"type -t NOME\" non restituisce \"file\".\n"
 
4612
"      -t\tVisualizza una singola parola che è una tra \"alias\", \"keyword"
 
4613
"\",\n"
 
4614
"    \t\"function\", \"builtin\", \"file\" or \"\", se il NOME è "
 
4615
"rispettivamente un alias,\n"
 
4616
"    \tuna parola riservata di shell, una funzione di shell, un comando "
 
4617
"interno di shell,\n"
 
4618
"    \tun file su disco o non trovato\n"
 
4619
"    \n"
 
4620
"    Argomenti:\n"
 
4621
"      NOME\tIl nome del comando da interpretare.\n"
 
4622
"    \n"
 
4623
"    Stato di uscita:\n"
 
4624
"    Restituisce successo se tutti i NOMI vengono trovati; insuccesso in caso "
 
4625
"contrario."
 
4626
 
 
4627
#: builtins.c:1417
 
4628
#, fuzzy
 
4629
msgid ""
 
4630
"Modify shell resource limits.\n"
 
4631
"    \n"
 
4632
"    Provides control over the resources available to the shell and "
 
4633
"processes\n"
 
4634
"    it creates, on systems that allow such control.\n"
 
4635
"    \n"
 
4636
"    Options:\n"
 
4637
"      -S\tuse the `soft' resource limit\n"
 
4638
"      -H\tuse the `hard' resource limit\n"
 
4639
"      -a\tall current limits are reported\n"
 
4640
"      -b\tthe socket buffer size\n"
 
4641
"      -c\tthe maximum size of core files created\n"
 
4642
"      -d\tthe maximum size of a process's data segment\n"
 
4643
"      -e\tthe maximum scheduling priority (`nice')\n"
 
4644
"      -f\tthe maximum size of files written by the shell and its children\n"
 
4645
"      -i\tthe maximum number of pending signals\n"
 
4646
"      -l\tthe maximum size a process may lock into memory\n"
 
4647
"      -m\tthe maximum resident set size\n"
 
4648
"      -n\tthe maximum number of open file descriptors\n"
 
4649
"      -p\tthe pipe buffer size\n"
 
4650
"      -q\tthe maximum number of bytes in POSIX message queues\n"
 
4651
"      -r\tthe maximum real-time scheduling priority\n"
 
4652
"      -s\tthe maximum stack size\n"
 
4653
"      -t\tthe maximum amount of cpu time in seconds\n"
 
4654
"      -u\tthe maximum number of user processes\n"
 
4655
"      -v\tthe size of virtual memory\n"
 
4656
"      -x\tthe maximum number of file locks\n"
 
4657
"      -T    the maximum number of threads\n"
 
4658
"    \n"
 
4659
"    Not all options are available on all platforms.\n"
 
4660
"    \n"
 
4661
"    If LIMIT is given, it is the new value of the specified resource; the\n"
 
4662
"    special LIMIT values `soft', `hard', and `unlimited' stand for the\n"
 
4663
"    current soft limit, the current hard limit, and no limit, respectively.\n"
 
4664
"    Otherwise, the current value of the specified resource is printed.  If\n"
 
4665
"    no option is given, then -f is assumed.\n"
 
4666
"    \n"
 
4667
"    Values are in 1024-byte increments, except for -t, which is in seconds,\n"
 
4668
"    -p, which is in increments of 512 bytes, and -u, which is an unscaled\n"
 
4669
"    number of processes.\n"
 
4670
"    \n"
 
4671
"    Exit Status:\n"
 
4672
"    Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
 
4673
msgstr ""
 
4674
"Modifica i limiti delle risorse di shell.\n"
 
4675
"    \n"
 
4676
"    Fornisce il controllo sulle risorse disponibili per la shell e per i "
 
4677
"processi\n"
 
4678
"    che crea, sui sistemi che permettono tale controllo.\n"
 
4679
"    \n"
 
4680
"    Opzioni:\n"
 
4681
"      -S\tUsa il limite di risorse \"leggero\"\n"
 
4682
"      -H\tUsa il limite di risorse \"pesante\"\n"
 
4683
"      -a\tRiporta tutti i limiti correnti\n"
 
4684
"      -b\tLa dimensione del buffer del socket\n"
 
4685
"      -c\tLa dimensione massima dei file di core creati\n"
 
4686
"      -d\tLa dimensione massima di un segmento di dati di processo\n"
 
4687
"      -e\tLa priorità massima di scheduling (\"nice\")\n"
 
4688
"      -f\tLa dimensione massima dei file scritti dalla shell e dai suoi "
 
4689
"figli\n"
 
4690
"      -i\tIl numero massimo di segnali pendenti\n"
 
4691
"      -l\tLa dimensione massima di memoria che un processo può impegnare\n"
 
4692
"      -m\tIl numero massimo di set residenti\n"
 
4693
"      -n\tIl numero massimo di descrittori di file aperti\n"
 
4694
"      -p\tLa dimensione del buffer della pipe\n"
 
4695
"      -q\tIl numero massimo di byte nelle code messaggi POSIX\n"
 
4696
"      -r\tLa priorità massima di scheduling in tempo reale\n"
 
4697
"      -s\tLa dimensione massima dello stack\n"
 
4698
"      -t\tLa quantità massima di tempo CPU in secondi\n"
 
4699
"      -u\tIl numero massimo di processi utente\n"
 
4700
"      -v\tLa dimensione della memoria virtuale\n"
 
4701
"      -x\tIl numero massimo di lock dei file\n"
 
4702
"    \n"
 
4703
"    Se viene fornito un LIMITE, sarà il nuovo valore della risorsa "
 
4704
"specificata;\n"
 
4705
"    I valori LIMITE speciali \"soft\", \"hard\" e \"unlimited\" "
 
4706
"corrispondono\n"
 
4707
"    rispettivamente agli attuali limiti leggero, pesante e senza limite.\n"
 
4708
"    Altrimenti viene stampato il valore attuale della risorsa specificata.  "
 
4709
"Se\n"
 
4710
"    non viene fornita alcuna opzione, viene assunta -f.\n"
 
4711
"    \n"
 
4712
"    I valori sono ad incrementi di 1024-byte, ad eccezione di -t che è in "
 
4713
"secondi,\n"
 
4714
"    -p che è ad incrementi di 512 byte e -u che è un numero di processi non\n"
 
4715
"    scalato.\n"
 
4716
"    \n"
 
4717
"    Stato di uscita:\n"
 
4718
"    Restituisce successo a meno che non venga fornita una opzione non valida "
 
4719
"o venga riscontrato un errore."
 
4720
 
 
4721
#: builtins.c:1465
 
4722
msgid ""
 
4723
"Display or set file mode mask.\n"
 
4724
"    \n"
 
4725
"    Sets the user file-creation mask to MODE.  If MODE is omitted, prints\n"
 
4726
"    the current value of the mask.\n"
 
4727
"    \n"
 
4728
"    If MODE begins with a digit, it is interpreted as an octal number;\n"
 
4729
"    otherwise it is a symbolic mode string like that accepted by chmod(1).\n"
 
4730
"    \n"
 
4731
"    Options:\n"
 
4732
"      -p\tif MODE is omitted, output in a form that may be reused as input\n"
 
4733
"      -S\tmakes the output symbolic; otherwise an octal number is output\n"
 
4734
"    \n"
 
4735
"    Exit Status:\n"
 
4736
"    Returns success unless MODE is invalid or an invalid option is given."
 
4737
msgstr ""
 
4738
"Visualizza o imposta la maschera del modo file.\n"
 
4739
"    \n"
 
4740
"    Imposta la maschera di creazione file dell'utente su MODO.  Se MODO "
 
4741
"viene omesso, stampa\n"
 
4742
"    il valore corrente della maschera.\n"
 
4743
"    \n"
 
4744
"    Se MODO inizia con una cifra, è interpretato con un numero ottale;\n"
 
4745
"    altrimenti come una stringa di modo simbolico come quella accettata da "
 
4746
"chmod(1).\n"
 
4747
"    \n"
 
4748
"    Opzioni:\n"
 
4749
"      -p\tSe MODO viene omesso, mostra in una forma che possa essere riusata "
 
4750
"come input\n"
 
4751
"      -S\tRende simbolico l'output; altrimenti viene mostrato un numero "
 
4752
"ottale\n"
 
4753
"    \n"
 
4754
"    Stato di uscita:\n"
 
4755
"    Restituisce successo a meno che MODO non sia valido o venga fornita una "
 
4756
"opzione non valida."
 
4757
 
 
4758
#: builtins.c:1485
 
4759
#, fuzzy
 
4760
msgid ""
 
4761
"Wait for job completion and return exit status.\n"
 
4762
"    \n"
 
4763
"    Waits for each process identified by an ID, which may be a process ID or "
 
4764
"a\n"
 
4765
"    job specification, and reports its termination status.  If ID is not\n"
 
4766
"    given, waits for all currently active child processes, and the return\n"
 
4767
"    status is zero.  If ID is a a job specification, waits for all "
 
4768
"processes\n"
 
4769
"    in that job's pipeline.\n"
 
4770
"    \n"
 
4771
"    If the -n option is supplied, waits for the next job to terminate and\n"
 
4772
"    returns its exit status.\n"
 
4773
"    \n"
 
4774
"    Exit Status:\n"
 
4775
"    Returns the status of the last ID; fails if ID is invalid or an invalid\n"
 
4776
"    option is given."
 
4777
msgstr ""
 
4778
"Attende il completamento del job restituendo lo stato di uscita.\n"
 
4779
"    \n"
 
4780
"    Attende il processo identificato dall'ID, che può essere un ID di "
 
4781
"processo o\n"
 
4782
"    una specifica di job, riportando il suo stato di termine.  Se non è\n"
 
4783
"    fornito un ID, attende tutti i processi figlio correntemente attivi, "
 
4784
"restituendo\n"
 
4785
"    zero come stato.  Se l'ID è una specifica di job, attende tutti i "
 
4786
"processi\n"
 
4787
"    presenti nella pipeline del job.\n"
 
4788
"    \n"
 
4789
"    Stato di uscita:\n"
 
4790
"    Restituisce lo stato dell'ID; insuccesso se l'ID non è valido o viene "
 
4791
"fornita una\n"
 
4792
"    opzione non valida."
 
4793
 
 
4794
#: builtins.c:1506
 
4795
#, fuzzy
 
4796
msgid ""
 
4797
"Wait for process completion and return exit status.\n"
 
4798
"    \n"
 
4799
"    Waits for each process specified by a PID and reports its termination "
 
4800
"status.\n"
 
4801
"    If PID is not given, waits for all currently active child processes,\n"
 
4802
"    and the return status is zero.  PID must be a process ID.\n"
 
4803
"    \n"
 
4804
"    Exit Status:\n"
 
4805
"    Returns the status of the last PID; fails if PID is invalid or an "
 
4806
"invalid\n"
 
4807
"    option is given."
 
4808
msgstr ""
 
4809
"Attende il completamento del processo e restituisce lo stato di uscita.\n"
 
4810
"    \n"
 
4811
"    Attende per il processo specificato e riporta il suo stato di "
 
4812
"terminazione.  Se non\n"
 
4813
"    viene fornito il PID, l'attesa comprende tutti i processi figlio "
 
4814
"correntemente attivi\n"
 
4815
"    e il codice restituito è zero.  Il PID deve essere un ID di processo.\n"
 
4816
"    \n"
 
4817
"    Stato di uscita:\n"
 
4818
"    Restituisce lo stato dell'ID; insuccesso se l'ID non è valido o viene "
 
4819
"fornita una opzione non\n"
 
4820
"    valida."
 
4821
 
 
4822
#: builtins.c:1521
 
4823
msgid ""
 
4824
"Execute commands for each member in a list.\n"
 
4825
"    \n"
 
4826
"    The `for' loop executes a sequence of commands for each member in a\n"
 
4827
"    list of items.  If `in WORDS ...;' is not present, then `in \"$@\"' is\n"
 
4828
"    assumed.  For each element in WORDS, NAME is set to that element, and\n"
 
4829
"    the COMMANDS are executed.\n"
 
4830
"    \n"
 
4831
"    Exit Status:\n"
 
4832
"    Returns the status of the last command executed."
 
4833
msgstr ""
 
4834
"Esegue comandi per ciascun membro di un elenco.\n"
 
4835
"    \n"
 
4836
"    Il ciclo \"for\" esegue una sequenza di comandi per ciascun membro di "
 
4837
"un\n"
 
4838
"    elenco di voci.  Se \"in PAROLE ...;\" non è presente, allora viene "
 
4839
"assunto\n"
 
4840
"    \"in \"$@\"\".  Per ciascun elemento in PAROLE, NOME è impostato a "
 
4841
"quell'elemento e\n"
 
4842
"    i COMANDI vengono eseguiti.\n"
 
4843
"    \n"
 
4844
"    Stato di uscita:\n"
 
4845
"    Restituisce lo stato dell'ultimo comando eseguito."
 
4846
 
 
4847
#: builtins.c:1535
 
4848
msgid ""
 
4849
"Arithmetic for loop.\n"
 
4850
"    \n"
 
4851
"    Equivalent to\n"
 
4852
"    \t(( EXP1 ))\n"
 
4853
"    \twhile (( EXP2 )); do\n"
 
4854
"    \t\tCOMMANDS\n"
 
4855
"    \t\t(( EXP3 ))\n"
 
4856
"    \tdone\n"
 
4857
"    EXP1, EXP2, and EXP3 are arithmetic expressions.  If any expression is\n"
 
4858
"    omitted, it behaves as if it evaluates to 1.\n"
 
4859
"    \n"
 
4860
"    Exit Status:\n"
 
4861
"    Returns the status of the last command executed."
 
4862
msgstr ""
 
4863
"Ciclo \"for\" aritmetico.\n"
 
4864
"    \n"
 
4865
"    Equivalente a\n"
 
4866
"    \t(( ESPR1 ))\n"
 
4867
"    \twhile (( ESPR2 )); do\n"
 
4868
"    \t\tCOMANDI\n"
 
4869
"    \t\t(( ESPR3 ))\n"
 
4870
"    \tdone\n"
 
4871
"    ESPR1, ESPR2 e ESPR3 sono espressioni aritmetiche.  Se viene omessa "
 
4872
"qualche\n"
 
4873
"    espressione, si comporta come se valesse 1.\n"
 
4874
"    \n"
 
4875
"    Stato di uscita:\n"
 
4876
"    Restituisce lo stato dell'ultimo comando eseguito."
 
4877
 
 
4878
#: builtins.c:1553
 
4879
msgid ""
 
4880
"Select words from a list and execute commands.\n"
 
4881
"    \n"
 
4882
"    The WORDS are expanded, generating a list of words.  The\n"
 
4883
"    set of expanded words is printed on the standard error, each\n"
 
4884
"    preceded by a number.  If `in WORDS' is not present, `in \"$@\"'\n"
 
4885
"    is assumed.  The PS3 prompt is then displayed and a line read\n"
 
4886
"    from the standard input.  If the line consists of the number\n"
 
4887
"    corresponding to one of the displayed words, then NAME is set\n"
 
4888
"    to that word.  If the line is empty, WORDS and the prompt are\n"
 
4889
"    redisplayed.  If EOF is read, the command completes.  Any other\n"
 
4890
"    value read causes NAME to be set to null.  The line read is saved\n"
 
4891
"    in the variable REPLY.  COMMANDS are executed after each selection\n"
 
4892
"    until a break command is executed.\n"
 
4893
"    \n"
 
4894
"    Exit Status:\n"
 
4895
"    Returns the status of the last command executed."
 
4896
msgstr ""
 
4897
"Seleziona le parole da un elenco ed esegue i comandi.\n"
 
4898
"    \n"
 
4899
"    Le PAROLE vengono estese, generando un elenco di parole.  L'insieme\n"
 
4900
"    di parole estese viene stampato sullo standard error, ognuna delle\n"
 
4901
"    quali preceduta da un numero.  Se non è presente \"in PAROLE\", viene\n"
 
4902
"    assunto `in \"$@\".  Viene poi visualizzato il prompt PS3 e viene letta\n"
 
4903
"    una riga dallo standard input.  Se la riga è composta dal numero che\n"
 
4904
"    corrisponde a una delle parole visualizzate, NOME è impostato a quella\n"
 
4905
"    parola.  Se la riga è vuota, Le PAROLE e il prompt vengono "
 
4906
"rivisualizzati.\n"
 
4907
"    Se viene letto EOF, il comando termina.  Se vengono letti altri valori\n"
 
4908
"    NOME viene impostato a null.  La riga letta viene salvata nella "
 
4909
"variabile\n"
 
4910
"    REPLY.  I COMANDI vengono eseguiti dopo ogni selezione finché non viene\n"
 
4911
"    eseguito un comando di interruzione.\n"
 
4912
"    \n"
 
4913
"    Stato di uscita:\n"
 
4914
"    Restituisce lo stato di uscita dell'ultimo comando eseguito."
 
4915
 
 
4916
#: builtins.c:1574
 
4917
msgid ""
 
4918
"Report time consumed by pipeline's execution.\n"
 
4919
"    \n"
 
4920
"    Execute PIPELINE and print a summary of the real time, user CPU time,\n"
 
4921
"    and system CPU time spent executing PIPELINE when it terminates.\n"
 
4922
"    \n"
 
4923
"    Options:\n"
 
4924
"      -p\tprint the timing summary in the portable Posix format\n"
 
4925
"    \n"
 
4926
"    The value of the TIMEFORMAT variable is used as the output format.\n"
 
4927
"    \n"
 
4928
"    Exit Status:\n"
 
4929
"    The return status is the return status of PIPELINE."
 
4930
msgstr ""
 
4931
"Riporta il tempo speso nell'esecuzione della pipeline.\n"
 
4932
"    \n"
 
4933
"    Esegue la PIPELINE e stampa, quando termina, un sommario del tempo "
 
4934
"reale, tempo utente della CPU\n"
 
4935
"    e tempo di sistema della CPU dedicato all'esecuzione della PIPELINE.\n"
 
4936
"    \n"
 
4937
"    Opzioni:\n"
 
4938
"      -p\tStampa il riepilogo dei tempi nel formato portabile Posix format\n"
 
4939
"    \n"
 
4940
"    Il valore della variabile TIMEFORMAT è usato come formato di output.\n"
 
4941
"    \n"
 
4942
"    Stato di uscita:\n"
 
4943
"    Viene restituito lo stato della PIPELINE."
 
4944
 
 
4945
#: builtins.c:1591
 
4946
msgid ""
 
4947
"Execute commands based on pattern matching.\n"
 
4948
"    \n"
 
4949
"    Selectively execute COMMANDS based upon WORD matching PATTERN.  The\n"
 
4950
"    `|' is used to separate multiple patterns.\n"
 
4951
"    \n"
 
4952
"    Exit Status:\n"
 
4953
"    Returns the status of the last command executed."
 
4954
msgstr ""
 
4955
"Esegue comandi basati sulla corrispondenza di modello.\n"
 
4956
"    \n"
 
4957
"    Esegue in modo selettivo COMANDI basati sulla PAROLA corrispondente al "
 
4958
"MODELLO.  Il\n"
 
4959
"    carattere \"|\" è usato per separare modelli multipli.\n"
 
4960
"    \n"
 
4961
"    Stato di uscita:\n"
 
4962
"    Restituisce lo stato dell'ultimo comando eseguito."
 
4963
 
 
4964
#: builtins.c:1603
 
4965
msgid ""
 
4966
"Execute commands based on conditional.\n"
 
4967
"    \n"
 
4968
"    The `if COMMANDS' list is executed.  If its exit status is zero, then "
 
4969
"the\n"
 
4970
"    `then COMMANDS' list is executed.  Otherwise, each `elif COMMANDS' list "
 
4971
"is\n"
 
4972
"    executed in turn, and if its exit status is zero, the corresponding\n"
 
4973
"    `then COMMANDS' list is executed and the if command completes.  "
 
4974
"Otherwise,\n"
 
4975
"    the `else COMMANDS' list is executed, if present.  The exit status of "
 
4976
"the\n"
 
4977
"    entire construct is the exit status of the last command executed, or "
 
4978
"zero\n"
 
4979
"    if no condition tested true.\n"
 
4980
"    \n"
 
4981
"    Exit Status:\n"
 
4982
"    Returns the status of the last command executed."
 
4983
msgstr ""
 
4984
"Esegue comandi basati su condizioni.\n"
 
4985
"    \n"
 
4986
"    Viene eseguito l'elenco degli \"if COMANDI\".  Se lo stato di uscita è "
 
4987
"zero\n"
 
4988
"    viene eseguito l'elenco \"then COMANDI\", altrimenti viene eseguito "
 
4989
"l'elenco\n"
 
4990
"    degli \"elif COMANDI\" e, se il loro stato è zero, viene eseguito "
 
4991
"l'elenco dei\n"
 
4992
"    \"then COMANDI\" corrispondente e viene completato l'\"if COMANDO\".  "
 
4993
"Altrimenti,\n"
 
4994
"    viene eseguito l'elenco \"else COMANDI\", se presente.  Lo stato di "
 
4995
"uscita\n"
 
4996
"    dell'intero costrutto corrisponde a quello dell'ultimo comando eseguito, "
 
4997
"o\n"
 
4998
"    zero se nessuna condizione provata è vera.\n"
 
4999
"    \n"
 
5000
"    Stato di uscita:\n"
 
5001
"    Restituisce lo stato dell'ultimo comando eseguito."
 
5002
 
 
5003
#: builtins.c:1620
 
5004
msgid ""
 
5005
"Execute commands as long as a test succeeds.\n"
 
5006
"    \n"
 
5007
"    Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n"
 
5008
"    `while' COMMANDS has an exit status of zero.\n"
 
5009
"    \n"
 
5010
"    Exit Status:\n"
 
5011
"    Returns the status of the last command executed."
 
5012
msgstr ""
 
5013
"Esegue i comandi finché un test ha successo.\n"
 
5014
"    \n"
 
5015
"    Espande ed esegue i COMANDI fino a quando il comando finale nei\n"
 
5016
"    COMANDI \"while\" ha uno stato di uscita pari a zero.\n"
 
5017
"    \n"
 
5018
"    Stato di uscita:\n"
 
5019
"    Restituisce lo stato dell'ultimo comando eseguito."
 
5020
 
 
5021
#: builtins.c:1632
 
5022
msgid ""
 
5023
"Execute commands as long as a test does not succeed.\n"
 
5024
"    \n"
 
5025
"    Expand and execute COMMANDS as long as the final command in the\n"
 
5026
"    `until' COMMANDS has an exit status which is not zero.\n"
 
5027
"    \n"
 
5028
"    Exit Status:\n"
 
5029
"    Returns the status of the last command executed."
 
5030
msgstr ""
 
5031
"Esegue i comandi finché un test non ha successo.\n"
 
5032
"    \n"
 
5033
"    Espande ed esegue i COMANDI fino a quando il comando finale nei\n"
 
5034
"    COMANDI \"until\" ha uno stato di uscita diverso da zero.\n"
 
5035
"    \n"
 
5036
"    Stato di uscita:\n"
 
5037
"    Restituisce lo stato dell'ultimo comando eseguito."
 
5038
 
 
5039
#: builtins.c:1644
 
5040
msgid ""
 
5041
"Create a coprocess named NAME.\n"
 
5042
"    \n"
 
5043
"    Execute COMMAND asynchronously, with the standard output and standard\n"
 
5044
"    input of the command connected via a pipe to file descriptors assigned\n"
 
5045
"    to indices 0 and 1 of an array variable NAME in the executing shell.\n"
 
5046
"    The default NAME is \"COPROC\".\n"
 
5047
"    \n"
 
5048
"    Exit Status:\n"
 
5049
"    Returns the exit status of COMMAND."
 
5050
msgstr ""
 
5051
"Crea un coprocesso chiamato NOME.\n"
 
5052
"    \n"
 
5053
"    Esegue il COMANDO in modo asincrono, con lo standard output e lo "
 
5054
"standard\n"
 
5055
"    input del comando connessi attraverso una pipe ai descrittori di file "
 
5056
"assegnati\n"
 
5057
"    agli indici 0 e 1 di una variabile di array NOME nella shell in "
 
5058
"esecuzione.\n"
 
5059
"    Il NOME predefinito è \"COPROC\".\n"
 
5060
"    \n"
 
5061
"    Stato di uscita:\n"
 
5062
"    Restituisce lo stato di uscita del COMANDO."
 
5063
 
 
5064
#: builtins.c:1658
 
5065
msgid ""
 
5066
"Define shell function.\n"
 
5067
"    \n"
 
5068
"    Create a shell function named NAME.  When invoked as a simple command,\n"
 
5069
"    NAME runs COMMANDs in the calling shell's context.  When NAME is "
 
5070
"invoked,\n"
 
5071
"    the arguments are passed to the function as $1...$n, and the function's\n"
 
5072
"    name is in $FUNCNAME.\n"
 
5073
"    \n"
 
5074
"    Exit Status:\n"
 
5075
"    Returns success unless NAME is readonly."
 
5076
msgstr ""
 
5077
"Definisce una funzione di shell.\n"
 
5078
"    \n"
 
5079
"    Crea una funzione di shell chiamata NOME.  Quando invocato come un "
 
5080
"semplice comando,\n"
 
5081
"    NOME esegue i COMANDI nel contesto delle chiamate di shell.  Quando "
 
5082
"viene invocato NOME,\n"
 
5083
"    gli argomenti sono passati alla funzione come $1...$n e il nome della "
 
5084
"funzione si trova\n"
 
5085
"    in $FUNCNAME.\n"
 
5086
"    \n"
 
5087
"    Stato di uscita:\n"
 
5088
"    Restituisce successo a meno che il NOME non sia in sola lettura."
 
5089
 
 
5090
#: builtins.c:1672
 
5091
msgid ""
 
5092
"Group commands as a unit.\n"
 
5093
"    \n"
 
5094
"    Run a set of commands in a group.  This is one way to redirect an\n"
 
5095
"    entire set of commands.\n"
 
5096
"    \n"
 
5097
"    Exit Status:\n"
 
5098
"    Returns the status of the last command executed."
 
5099
msgstr ""
 
5100
"Raggruppa i comandi come un'unità.\n"
 
5101
"    \n"
 
5102
"    Esegue un set di comandi in un gruppo.  Questo è un modo per "
 
5103
"reindirizzare un\n"
 
5104
"    intero set di comandi.\n"
 
5105
"    \n"
 
5106
"    Stato di uscita:\n"
 
5107
"    Restituisce lo stato dell'ultimo comando eseguito."
 
5108
 
 
5109
#: builtins.c:1684
 
5110
msgid ""
 
5111
"Resume job in foreground.\n"
 
5112
"    \n"
 
5113
"    Equivalent to the JOB_SPEC argument to the `fg' command.  Resume a\n"
 
5114
"    stopped or background job.  JOB_SPEC can specify either a job name\n"
 
5115
"    or a job number.  Following JOB_SPEC with a `&' places the job in\n"
 
5116
"    the background, as if the job specification had been supplied as an\n"
 
5117
"    argument to `bg'.\n"
 
5118
"    \n"
 
5119
"    Exit Status:\n"
 
5120
"    Returns the status of the resumed job."
 
5121
msgstr ""
 
5122
"Ripristina un job in primo piano.\n"
 
5123
"    \n"
 
5124
"    Equivale all'argomento SPEC_JOB per il comando \"fg\".  Ripristina\n"
 
5125
"    un job fermato o sullo sfondo.  SPEC_JOB può specificare un nome\n"
 
5126
"    job o un numero di job.  SPEC_JOB seguito da \"&\" mette il job\n"
 
5127
"    sullo sfondo, come se la specifica del job fosse stata fornita\n"
 
5128
"    come argomento per \"bg\".\n"
 
5129
"    \n"
 
5130
"    Stato di uscita:\n"
 
5131
"    Restituisce lo stato del job ripristinato."
 
5132
 
 
5133
#: builtins.c:1699
 
5134
msgid ""
 
5135
"Evaluate arithmetic expression.\n"
 
5136
"    \n"
 
5137
"    The EXPRESSION is evaluated according to the rules for arithmetic\n"
 
5138
"    evaluation.  Equivalent to \"let EXPRESSION\".\n"
 
5139
"    \n"
 
5140
"    Exit Status:\n"
 
5141
"    Returns 1 if EXPRESSION evaluates to 0; returns 0 otherwise."
 
5142
msgstr ""
 
5143
"Valuta espressioni aritmetiche.\n"
 
5144
"    \n"
 
5145
"    L'ESPRESSIONE è valutata seguendo le regole di valutazione\n"
 
5146
"    aritmetica. Equivalente a \"let ESPRESSIONE\".\n"
 
5147
"    \n"
 
5148
"    Stato di uscita:\n"
 
5149
"    Restituisce 1 se ESPRESSIONE è valutata 0, altrimenti restituisce 0."
 
5150
 
 
5151
#: builtins.c:1711
 
5152
msgid ""
 
5153
"Execute conditional command.\n"
 
5154
"    \n"
 
5155
"    Returns a status of 0 or 1 depending on the evaluation of the "
 
5156
"conditional\n"
 
5157
"    expression EXPRESSION.  Expressions are composed of the same primaries "
 
5158
"used\n"
 
5159
"    by the `test' builtin, and may be combined using the following "
 
5160
"operators:\n"
 
5161
"    \n"
 
5162
"      ( EXPRESSION )\tReturns the value of EXPRESSION\n"
 
5163
"      ! EXPRESSION\t\tTrue if EXPRESSION is false; else false\n"
 
5164
"      EXPR1 && EXPR2\tTrue if both EXPR1 and EXPR2 are true; else false\n"
 
5165
"      EXPR1 || EXPR2\tTrue if either EXPR1 or EXPR2 is true; else false\n"
 
5166
"    \n"
 
5167
"    When the `==' and `!=' operators are used, the string to the right of\n"
 
5168
"    the operator is used as a pattern and pattern matching is performed.\n"
 
5169
"    When the `=~' operator is used, the string to the right of the operator\n"
 
5170
"    is matched as a regular expression.\n"
 
5171
"    \n"
 
5172
"    The && and || operators do not evaluate EXPR2 if EXPR1 is sufficient to\n"
 
5173
"    determine the expression's value.\n"
 
5174
"    \n"
 
5175
"    Exit Status:\n"
 
5176
"    0 or 1 depending on value of EXPRESSION."
 
5177
msgstr ""
 
5178
"Esegue comandi condizionali.\n"
 
5179
"    \n"
 
5180
"    Resituisce uno stato di 0 o 1 a seconda della valutazione "
 
5181
"dell'espressione\n"
 
5182
"    condizionale ESPRESSIONE.  Le espressioni sono composte dalle stesse "
 
5183
"basilari usate\n"
 
5184
"    dal comando interno \"test\", e possono essere combinate usando i "
 
5185
"seguenti operatori:\n"
 
5186
"    \n"
 
5187
"      ( ESPRESSIONE )\tRestituisce il valore dell'ESPRESSIONE\n"
 
5188
"      ! ESPRESSIONE\t\tVero se l'ESPRESSIONE è falsa; falso in caso "
 
5189
"contrario\n"
 
5190
"      ESPR1 && ESPR2\tVero se sia ESPR1 che ESPR2 sono vere; falso in caso "
 
5191
"contrario\n"
 
5192
"      ESPR1 || ESPR2\tVero se una tra ESPR1 ed ESPR2 è vera; falso in caso "
 
5193
"contrario\n"
 
5194
"    \n"
 
5195
"    Quando vengono usati gli operatori \"==\" e \"!=\", la stringa a destra "
 
5196
"dell'operatore\n"
 
5197
"    è usata come un modello e ne viene effettuata la corrispondenza.\n"
 
5198
"    Quando viene usato l'operatore \"=~\", la stringa a destra "
 
5199
"dell'operatore è valutata\n"
 
5200
"    corrispondente a un'espressione regolare.\n"
 
5201
"    \n"
 
5202
"    Gli operatori && e || non valutano ESPR2 se ESPR1 è sufficiente a\n"
 
5203
"    determinare il valore dell'espressione.\n"
 
5204
"    \n"
 
5205
"    Stato di uscita:\n"
 
5206
"    0 o 1 a seconda del valore dell'ESPRESSIONE."
 
5207
 
 
5208
#: builtins.c:1737
 
5209
msgid ""
 
5210
"Common shell variable names and usage.\n"
 
5211
"    \n"
 
5212
"    BASH_VERSION\tVersion information for this Bash.\n"
 
5213
"    CDPATH\tA colon-separated list of directories to search\n"
 
5214
"    \t\tfor directories given as arguments to `cd'.\n"
 
5215
"    GLOBIGNORE\tA colon-separated list of patterns describing filenames to\n"
 
5216
"    \t\tbe ignored by pathname expansion.\n"
 
5217
"    HISTFILE\tThe name of the file where your command history is stored.\n"
 
5218
"    HISTFILESIZE\tThe maximum number of lines this file can contain.\n"
 
5219
"    HISTSIZE\tThe maximum number of history lines that a running\n"
 
5220
"    \t\tshell can access.\n"
 
5221
"    HOME\tThe complete pathname to your login directory.\n"
 
5222
"    HOSTNAME\tThe name of the current host.\n"
 
5223
"    HOSTTYPE\tThe type of CPU this version of Bash is running under.\n"
 
5224
"    IGNOREEOF\tControls the action of the shell on receipt of an EOF\n"
 
5225
"    \t\tcharacter as the sole input.  If set, then the value\n"
 
5226
"    \t\tof it is the number of EOF characters that can be seen\n"
 
5227
"    \t\tin a row on an empty line before the shell will exit\n"
 
5228
"    \t\t(default 10).  When unset, EOF signifies the end of input.\n"
 
5229
"    MACHTYPE\tA string describing the current system Bash is running on.\n"
 
5230
"    MAILCHECK\tHow often, in seconds, Bash checks for new mail.\n"
 
5231
"    MAILPATH\tA colon-separated list of filenames which Bash checks\n"
 
5232
"    \t\tfor new mail.\n"
 
5233
"    OSTYPE\tThe version of Unix this version of Bash is running on.\n"
 
5234
"    PATH\tA colon-separated list of directories to search when\n"
 
5235
"    \t\tlooking for commands.\n"
 
5236
"    PROMPT_COMMAND\tA command to be executed before the printing of each\n"
 
5237
"    \t\tprimary prompt.\n"
 
5238
"    PS1\t\tThe primary prompt string.\n"
 
5239
"    PS2\t\tThe secondary prompt string.\n"
 
5240
"    PWD\t\tThe full pathname of the current directory.\n"
 
5241
"    SHELLOPTS\tA colon-separated list of enabled shell options.\n"
 
5242
"    TERM\tThe name of the current terminal type.\n"
 
5243
"    TIMEFORMAT\tThe output format for timing statistics displayed by the\n"
 
5244
"    \t\t`time' reserved word.\n"
 
5245
"    auto_resume\tNon-null means a command word appearing on a line by\n"
 
5246
"    \t\titself is first looked for in the list of currently\n"
 
5247
"    \t\tstopped jobs.  If found there, that job is foregrounded.\n"
 
5248
"    \t\tA value of `exact' means that the command word must\n"
 
5249
"    \t\texactly match a command in the list of stopped jobs.  A\n"
 
5250
"    \t\tvalue of `substring' means that the command word must\n"
 
5251
"    \t\tmatch a substring of the job.  Any other value means that\n"
 
5252
"    \t\tthe command must be a prefix of a stopped job.\n"
 
5253
"    histchars\tCharacters controlling history expansion and quick\n"
 
5254
"    \t\tsubstitution.  The first character is the history\n"
 
5255
"    \t\tsubstitution character, usually `!'.  The second is\n"
 
5256
"    \t\tthe `quick substitution' character, usually `^'.  The\n"
 
5257
"    \t\tthird is the `history comment' character, usually `#'.\n"
 
5258
"    HISTIGNORE\tA colon-separated list of patterns used to decide which\n"
 
5259
"    \t\tcommands should be saved on the history list.\n"
 
5260
msgstr ""
 
5261
"Nomi e usi comuni delle variabili di shell.\n"
 
5262
"    \n"
 
5263
"    BASH_VERSION\tInformazioni sulla versione di Bash.\n"
 
5264
"    CDPATH\tUn elenco di directory da cercare separate da un due punti\n"
 
5265
"    \tfornite come argomenti per \"cd\".\n"
 
5266
"    GLOBIGNORE\tUn elenco di modelli separato da un due punti che descrivono "
 
5267
"i nomi\n"
 
5268
"    \t\tdi file che devono essere ignorati dall'espansione di percorso.\n"
 
5269
"    HISTFILE\tIl nome del file in cui è memorizzata la cronologia dei "
 
5270
"comandi.\n"
 
5271
"    HISTFILESIZE\tIl numero massimo di righe che può contenere questo file.\n"
 
5272
"    HISTSIZE\tIl numero massimo di righe di cronologia a cui può accedere\n"
 
5273
"    \t\tuna shell in esecuzione.\n"
 
5274
"    HOME\tIl nome completo del percorso della propria directory di login.\n"
 
5275
"    HOSTNAME\tIl nome dell'host corrente.\n"
 
5276
"    HOSTTYPE\tIl tipo di CPU sulla quale è in esecuzione questa versione di "
 
5277
"bash.\n"
 
5278
"    IGNOREEOF\tControlla il comportamento della shell quando riceve un "
 
5279
"carattere EOF\n"
 
5280
"    \t\tcome unico input.  Se impostato, il suo valore corrisponde al "
 
5281
"numero\n"
 
5282
"    \t\tdi caratteri EOF che si possono trovare in una fila in una riga "
 
5283
"vuota\n"
 
5284
"    \t\tprima che la shell esca (predefinito 10).  Quando viene azzerato, "
 
5285
"EOF\n"
 
5286
"    \t\tindica la fine dell'input.\n"
 
5287
"    MACHTYPE\tUna stringa che descrive l'attuale sistema dove è in "
 
5288
"esecuzione bash.\n"
 
5289
"    MAILCHECK\tQuanto spesso, in secondi, Bash controlla la presenza di "
 
5290
"nuova posta.\n"
 
5291
"    MAILPATH\tUn elenco di nomi di file separati da un due punti usati da "
 
5292
"Bash per\n"
 
5293
"    \t\tcontrollare la presenza di nuova posta.\n"
 
5294
"    OSTYPE\tLa versione di Unix sulla quale è in esecuzione questa versione "
 
5295
"di bash.\n"
 
5296
"    PATH\tUn elenco di directory, separato da un due punti, da analizzare "
 
5297
"quando\n"
 
5298
"    \t\tsi cercano i comandi.\n"
 
5299
"    PROMPT_COMMAND\tUn comando da eseguire prima della stampa di ciascun "
 
5300
"prompt\n"
 
5301
"    \t\tprimario.\n"
 
5302
"    PS1\t\tLa stringa del prompt primario.\n"
 
5303
"    PS2\t\tLa stringa del prompt secondario.\n"
 
5304
"    PWD\t\tIl nome completo del percorso della directory corrente.\n"
 
5305
"    SHELLOPTS\tUn elenco di opzioni di shell abilitate, separate da un due "
 
5306
"punti.\n"
 
5307
"    TERM\tIl nome del tipo di terminale corrente.\n"
 
5308
"    TIMEFORMAT\tIl formato di output per le statistiche temporali "
 
5309
"visualizzato dalla\n"
 
5310
"    \t\tparola riservata \"time\".\n"
 
5311
"    auto_resume\tNon null significa che una parola di un comando che compare "
 
5312
"da\n"
 
5313
"    \t\taol in una riga viene prima cercata nell'elenco dei job correnti\n"
 
5314
"    \t\tfermati.  Se trovato, questo job viene messo in primo piano.\n"
 
5315
"    \t\tUn valore pari a \"exact\" significa che la parola del comando deve\n"
 
5316
"    \t\tcorrispondere esattamente a un comando nell'elenco dei job fermati.  "
 
5317
"Un\n"
 
5318
"    \t\tvalore pari a \"substring\" significa che la parola del comando "
 
5319
"deve\n"
 
5320
"    \t\tcorrispondere a una sottostringa del job.  Qualsiasi altro valore "
 
5321
"significa\n"
 
5322
"    \t\tche il comando deve essere un prefisso di un lavoro fermato.\n"
 
5323
"    histchars\tCaratteri che controllano l'espansione della cronologia e la "
 
5324
"sostituzione\n"
 
5325
"    \t\trapida.  Il primo carattere è quello di sostituzione della "
 
5326
"cronologia,\n"
 
5327
"    \t\tsolitamente \"!\".  Il secondo è il carattere di \"sostituzione "
 
5328
"rapida\",\n"
 
5329
"    \t\tsolitamente \"^\".  Il terzo è il carattere di \"commento della "
 
5330
"cronologia\",\n"
 
5331
"    \t\tsolitamente \"#\".\n"
 
5332
"    HISTIGNORE\tUn elenco di modelli separato da un due punti usato per "
 
5333
"decidere quale\n"
 
5334
"    \t\tcomando dovrebbe essere salvato nell'elenco della cronologia.\n"
 
5335
 
 
5336
#: builtins.c:1794
 
5337
msgid ""
 
5338
"Add directories to stack.\n"
 
5339
"    \n"
 
5340
"    Adds a directory to the top of the directory stack, or rotates\n"
 
5341
"    the stack, making the new top of the stack the current working\n"
 
5342
"    directory.  With no arguments, exchanges the top two directories.\n"
 
5343
"    \n"
 
5344
"    Options:\n"
 
5345
"      -n\tSuppresses the normal change of directory when adding\n"
 
5346
"    \tdirectories to the stack, so only the stack is manipulated.\n"
 
5347
"    \n"
 
5348
"    Arguments:\n"
 
5349
"      +N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
 
5350
"    \tfrom the left of the list shown by `dirs', starting with\n"
 
5351
"    \tzero) is at the top.\n"
 
5352
"    \n"
 
5353
"      -N\tRotates the stack so that the Nth directory (counting\n"
 
5354
"    \tfrom the right of the list shown by `dirs', starting with\n"
 
5355
"    \tzero) is at the top.\n"
 
5356
"    \n"
 
5357
"      dir\tAdds DIR to the directory stack at the top, making it the\n"
 
5358
"    \tnew current working directory.\n"
 
5359
"    \n"
 
5360
"    The `dirs' builtin displays the directory stack.\n"
 
5361
"    \n"
 
5362
"    Exit Status:\n"
 
5363
"    Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n"
 
5364
"    change fails."
 
5365
msgstr ""
 
5366
"Aggiunge directory allo stack.\n"
 
5367
"    \n"
 
5368
"    Aggiunge una directory in cima allo stack delle directory o ruota lo\n"
 
5369
"    stack stesso, mettendo come primo elemento la directory di lavoro\n"
 
5370
"    corrente. Senza argomenti scambia le prime due directory in cima.\n"
 
5371
"    \n"
 
5372
"    Opzioni:\n"
 
5373
"      -n\tEvita il normale cambio di directory quando vengono aggiunte\n"
 
5374
"    \tdirectory allo stack, così da manipolare solo lo stack stesso.\n"
 
5375
"    \n"
 
5376
"    Argomenti:\n"
 
5377
"      +N\tRuota lo stack in modo che l'N-sima directory (contando\n"
 
5378
"    \ta partire da sinistra dell'elenco mostrato da \"dirs\", iniziando da\n"
 
5379
"    \tzero) sia in cima.\n"
 
5380
"    \n"
 
5381
"      -N\tRuota lo stack in modo che l'N-sima directory (contando\n"
 
5382
"    \ta partire da destra dell'elenco mostrato da \"dirs\", iniziando da\n"
 
5383
"    \tzero) sia in cima.\n"
 
5384
"    \n"
 
5385
"      dir\tAggiunge DIR in cima allo stack delle directory, facendone la\n"
 
5386
"    \tdirectory di lavoro corrente.\n"
 
5387
"    \n"
 
5388
"    Il comando interno \"dirs\" mostra lo stack delle directory.\n"
 
5389
"    \n"
 
5390
"    Stato di uscita:\n"
 
5391
"    Restituisce successo a meno che non sia fornito un argomento valido o "
 
5392
"non abbia\n"
 
5393
"    successo il cambio di directory."
 
5394
 
 
5395
#: builtins.c:1828
 
5396
msgid ""
 
5397
"Remove directories from stack.\n"
 
5398
"    \n"
 
5399
"    Removes entries from the directory stack.  With no arguments, removes\n"
 
5400
"    the top directory from the stack, and changes to the new top directory.\n"
 
5401
"    \n"
 
5402
"    Options:\n"
 
5403
"      -n\tSuppresses the normal change of directory when removing\n"
 
5404
"    \tdirectories from the stack, so only the stack is manipulated.\n"
 
5405
"    \n"
 
5406
"    Arguments:\n"
 
5407
"      +N\tRemoves the Nth entry counting from the left of the list\n"
 
5408
"    \tshown by `dirs', starting with zero.  For example: `popd +0'\n"
 
5409
"    \tremoves the first directory, `popd +1' the second.\n"
 
5410
"    \n"
 
5411
"      -N\tRemoves the Nth entry counting from the right of the list\n"
 
5412
"    \tshown by `dirs', starting with zero.  For example: `popd -0'\n"
 
5413
"    \tremoves the last directory, `popd -1' the next to last.\n"
 
5414
"    \n"
 
5415
"    The `dirs' builtin displays the directory stack.\n"
 
5416
"    \n"
 
5417
"    Exit Status:\n"
 
5418
"    Returns success unless an invalid argument is supplied or the directory\n"
 
5419
"    change fails."
 
5420
msgstr ""
 
5421
"Rimuove directory dallo stack.\n"
 
5422
"    \n"
 
5423
"    Rimuove voci dallo stack delle directory. Senza argomenti, rimuove\n"
 
5424
"     la directory in cima allo stack e cambia alla nuova prima directory.\n"
 
5425
"    \n"
 
5426
"    Opzioni:\n"
 
5427
"      -n\tEvita il normale cambio di directory quando vengono rimosse\n"
 
5428
"    \tdirectory dallo stack, così da manipolare solo lo stack stesso.\n"
 
5429
"    \n"
 
5430
"    Argomenti:\n"
 
5431
"      +N\tRimuove l'N-sima voce contando a partire da sinistra dell'elenco\n"
 
5432
"    \tmostrato da \"dirs\", iniziando da zero. Per esempio: \"popd +0\"\n"
 
5433
"    \trimuove la prima directory, \"popd +1\" la seconda.\n"
 
5434
"    \n"
 
5435
"      -N\tRimuove l'N-sima voce contando a partire da destra dell'elenco\n"
 
5436
"    \tmostrato da \"dirs\", iniziando da zero. Per esempio: \"popd -0\"\n"
 
5437
"    \trimuove l'ultima directory, \"popd -1\" la penultima.\n"
 
5438
"    \n"
 
5439
"    Il comando interno \"dirs\" mostra lo stack delle directory.\n"
 
5440
"    \n"
 
5441
"    Stato di uscita:\n"
 
5442
"    Restituisce successo a meno che non venga fornito un argomento non "
 
5443
"valido o non\n"
 
5444
"    abbia successo il cambio di directory."
 
5445
 
 
5446
#: builtins.c:1858
 
5447
msgid ""
 
5448
"Display directory stack.\n"
 
5449
"    \n"
 
5450
"    Display the list of currently remembered directories.  Directories\n"
 
5451
"    find their way onto the list with the `pushd' command; you can get\n"
 
5452
"    back up through the list with the `popd' command.\n"
 
5453
"    \n"
 
5454
"    Options:\n"
 
5455
"      -c\tclear the directory stack by deleting all of the elements\n"
 
5456
"      -l\tdo not print tilde-prefixed versions of directories relative\n"
 
5457
"    \tto your home directory\n"
 
5458
"      -p\tprint the directory stack with one entry per line\n"
 
5459
"      -v\tprint the directory stack with one entry per line prefixed\n"
 
5460
"    \twith its position in the stack\n"
 
5461
"    \n"
 
5462
"    Arguments:\n"
 
5463
"      +N\tDisplays the Nth entry counting from the left of the list shown "
 
5464
"by\n"
 
5465
"    \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n"
 
5466
"    \n"
 
5467
"      -N\tDisplays the Nth entry counting from the right of the list shown "
 
5468
"by\n"
 
5469
"    \tdirs when invoked without options, starting with zero.\n"
 
5470
"    \n"
 
5471
"    Exit Status:\n"
 
5472
"    Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
 
5473
msgstr ""
 
5474
"Visualizza lo stack delle directory.\n"
 
5475
"    \n"
 
5476
"    Visualizza l'elenco delle directory ricordate attualmente. Le directory\n"
 
5477
"    vengono inserite nell'elenco con il comando \"pushd\"; è possibile\n"
 
5478
"    andare a ritroso nell'elenco con il comando \"popd\".\n"
 
5479
"    \n"
 
5480
"    Opzioni:\n"
 
5481
"      -c\tPulisce lo stack delle directory eliminandone tutti gli elementi\n"
 
5482
"      -l\tNon stampa le directory con prefisso tilde relative alla propria\n"
 
5483
"    \tdirectory home\n"
 
5484
"      -p\tStampa lo stack delle directory una voce per riga\n"
 
5485
"      -v\tStampa lo stack delle directory una voce per riga usando come\n"
 
5486
"    \tprefisso la posizione nello stack\n"
 
5487
"    \n"
 
5488
"    Argomenti:\n"
 
5489
"      +N\tMostra l'N-sima voce contando a partire da sinistra dell'elenco\n"
 
5490
"    \tmostrato da dirs quando invocato senza opzioni, iniziando da zero.\n"
 
5491
"    \n"
 
5492
"      -N\tMostra l'N-sima voce contando a partire da destro dell'elenco\n"
 
5493
"    \tmostrato da dirs quando invocato senza opzioni, iniziando da zero.\n"
 
5494
"    \n"
 
5495
"    Stato di uscita:\n"
 
5496
"    Restituisce successo a meno che non sia fornita un'opzione non valida o "
 
5497
"si riscontri un errore."
 
5498
 
 
5499
#: builtins.c:1887
 
5500
msgid ""
 
5501
"Set and unset shell options.\n"
 
5502
"    \n"
 
5503
"    Change the setting of each shell option OPTNAME.  Without any option\n"
 
5504
"    arguments, list all shell options with an indication of whether or not "
 
5505
"each\n"
 
5506
"    is set.\n"
 
5507
"    \n"
 
5508
"    Options:\n"
 
5509
"      -o\trestrict OPTNAMEs to those defined for use with `set -o'\n"
 
5510
"      -p\tprint each shell option with an indication of its status\n"
 
5511
"      -q\tsuppress output\n"
 
5512
"      -s\tenable (set) each OPTNAME\n"
 
5513
"      -u\tdisable (unset) each OPTNAME\n"
 
5514
"    \n"
 
5515
"    Exit Status:\n"
 
5516
"    Returns success if OPTNAME is enabled; fails if an invalid option is\n"
 
5517
"    given or OPTNAME is disabled."
 
5518
msgstr ""
 
5519
"Imposta le opzioni della shell.\n"
 
5520
"    \n"
 
5521
"    Cambia le impostazioni di ciascuna opzione di shell NOMEOPZ.  Senza "
 
5522
"argomenti\n"
 
5523
"    per le opzioni, elenca tutte le opzioni di shell indicando se sono o non "
 
5524
"sono\n"
 
5525
"    impostate.\n"
 
5526
"    \n"
 
5527
"    Opzioni:\n"
 
5528
"      -o\tLimita i NOMEOPZ a quelli definiti per essere usati con \"set -o"
 
5529
"\"\n"
 
5530
"      -p\tStampa ogni opzione di shell indicando il relativo stato\n"
 
5531
"      -q\tNon stampa l'output\n"
 
5532
"      -s\tAbilita (imposta) ciascun NOMEOPZ\n"
 
5533
"      -u\tDisabilita (elimina) ciascun NOMEOPZ\n"
 
5534
"    \n"
 
5535
"    Stato di uscita:\n"
 
5536
"    Restituisce successo se NOMEOPZ è abilitato; insuccesso se viene "
 
5537
"fornita\n"
 
5538
"    una opzione non valida o NOMEOPZ è disabilitato."
 
5539
 
 
5540
#: builtins.c:1908
 
5541
#, fuzzy
 
5542
msgid ""
 
5543
"Formats and prints ARGUMENTS under control of the FORMAT.\n"
 
5544
"    \n"
 
5545
"    Options:\n"
 
5546
"      -v var\tassign the output to shell variable VAR rather than\n"
 
5547
"    \t\tdisplay it on the standard output\n"
 
5548
"    \n"
 
5549
"    FORMAT is a character string which contains three types of objects: "
 
5550
"plain\n"
 
5551
"    characters, which are simply copied to standard output; character "
 
5552
"escape\n"
 
5553
"    sequences, which are converted and copied to the standard output; and\n"
 
5554
"    format specifications, each of which causes printing of the next "
 
5555
"successive\n"
 
5556
"    argument.\n"
 
5557
"    \n"
 
5558
"    In addition to the standard format specifications described in "
 
5559
"printf(1),\n"
 
5560
"    printf interprets:\n"
 
5561
"    \n"
 
5562
"      %b\texpand backslash escape sequences in the corresponding argument\n"
 
5563
"      %q\tquote the argument in a way that can be reused as shell input\n"
 
5564
"      %(fmt)T output the date-time string resulting from using FMT as a "
 
5565
"format\n"
 
5566
"            string for strftime(3)\n"
 
5567
"    \n"
 
5568
"    The format is re-used as necessary to consume all of the arguments.  If\n"
 
5569
"    there are fewer arguments than the format requires,  extra format\n"
 
5570
"    specifications behave as if a zero value or null string, as "
 
5571
"appropriate,\n"
 
5572
"    had been supplied.\n"
 
5573
"    \n"
 
5574
"    Exit Status:\n"
 
5575
"    Returns success unless an invalid option is given or a write or "
 
5576
"assignment\n"
 
5577
"    error occurs."
 
5578
msgstr ""
 
5579
"Formatta e stampa gli ARGOMENTI come indicato dal FORMATO.\n"
 
5580
"    \n"
 
5581
"    Opzioni:\n"
 
5582
"      -v var\tAssegna l'output alla variabile di shell VAR invece\n"
 
5583
"    \t\tdi visualizzarlo sullo standard output\n"
 
5584
"    \n"
 
5585
"    FORMATO è una stringa di caratteri che contiene tre tipi di oggetto: "
 
5586
"caratteri\n"
 
5587
"    semplici, che sono semplicemente copiati sullo standard output; sequenze "
 
5588
"di escape\n"
 
5589
"    dei caratteri, che sono convertite e copiate sullo standard output;\n"
 
5590
"    specifiche di formato, ognuna delle quali provoca la stampa del "
 
5591
"successivo argomento\n"
 
5592
"    consecutivo.\n"
 
5593
"    \n"
 
5594
"    In aggiunta alle specifiche di formato standard descritte in printf(1)\n"
 
5595
"    e printf(3), printf interpreta:\n"
 
5596
"    \n"
 
5597
"      %b\tEspande le sequenze di escape di backslash nell'argomento "
 
5598
"corrispondente\n"
 
5599
"      %q\tQuota l'argomento in modo che possa essere riusato come input per "
 
5600
"la shell\n"
 
5601
"      %(fmt)T Visualizza la stringa della data/ora risultante dall'uso di "
 
5602
"FMT come stringa\n"
 
5603
"            di formato per strftime(3)\n"
 
5604
"    \n"
 
5605
"    Stato di uscita:\n"
 
5606
"    Restituisce successo a meno che non venga fornita una opzione non valida "
 
5607
"o si riscontri\n"
 
5608
"    un errore di scrittura o assegnazione."
 
5609
 
 
5610
#: builtins.c:1942
 
5611
msgid ""
 
5612
"Specify how arguments are to be completed by Readline.\n"
 
5613
"    \n"
 
5614
"    For each NAME, specify how arguments are to be completed.  If no "
 
5615
"options\n"
 
5616
"    are supplied, existing completion specifications are printed in a way "
 
5617
"that\n"
 
5618
"    allows them to be reused as input.\n"
 
5619
"    \n"
 
5620
"    Options:\n"
 
5621
"      -p\tprint existing completion specifications in a reusable format\n"
 
5622
"      -r\tremove a completion specification for each NAME, or, if no\n"
 
5623
"    \tNAMEs are supplied, all completion specifications\n"
 
5624
"      -D\tapply the completions and actions as the default for commands\n"
 
5625
"    \twithout any specific completion defined\n"
 
5626
"      -E\tapply the completions and actions to \"empty\" commands --\n"
 
5627
"    \tcompletion attempted on a blank line\n"
 
5628
"    \n"
 
5629
"    When completion is attempted, the actions are applied in the order the\n"
 
5630
"    uppercase-letter options are listed above.  The -D option takes\n"
 
5631
"    precedence over -E.\n"
 
5632
"    \n"
 
5633
"    Exit Status:\n"
 
5634
"    Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
 
5635
msgstr ""
 
5636
"Specifica come gli argomenti debbano essere completati da Readline.\n"
 
5637
"    \n"
 
5638
"    Per ciascun NOME, specifica come gli argomenti debbano essere "
 
5639
"completati.  Se non\n"
 
5640
"    vengono fornite opzioni, le specifiche di completamento esistenti sono "
 
5641
"stampate in modo\n"
 
5642
"    che possano essere riusate come input.\n"
 
5643
"    \n"
 
5644
"    Opzioni:\n"
 
5645
"      -p\tStampa le specifiche di completamento esistenti in un formato "
 
5646
"riusabile\n"
 
5647
"      -r\tRimuove una specifica di completamento per ciascun NOME, oppure "
 
5648
"tutte\n"
 
5649
"    \tse non viene fornito alcun NOME\n"
 
5650
"      -D\tApplica i completamenti e le azioni come predefiniti per i "
 
5651
"comandi\n"
 
5652
"    \tsenza alcun completamento definito specifico\n"
 
5653
"      -E\tApplica i completamenti e le azioni ai comandi \"vuoti\" --\n"
 
5654
"    \tcompletamenti tentati su una riga vuota\n"
 
5655
"    \n"
 
5656
"    Quando viene tentato un completamento, le azioni sono applicate "
 
5657
"nell'ordine\n"
 
5658
"    in cui sono sopra elencate le opzioni a lettera maiuscola.\n"
 
5659
"    L'opzione -D ha precedenza su -E.\n"
 
5660
"    \n"
 
5661
"    Stato di uscita:\n"
 
5662
"    Restituisce successo a meno che non sia fornita una opzione non valida o "
 
5663
"si riscontri un errore."
 
5664
 
 
5665
#: builtins.c:1970
 
5666
msgid ""
 
5667
"Display possible completions depending on the options.\n"
 
5668
"    \n"
 
5669
"    Intended to be used from within a shell function generating possible\n"
 
5670
"    completions.  If the optional WORD argument is supplied, matches "
 
5671
"against\n"
 
5672
"    WORD are generated.\n"
 
5673
"    \n"
 
5674
"    Exit Status:\n"
 
5675
"    Returns success unless an invalid option is supplied or an error occurs."
 
5676
msgstr ""
 
5677
"Visualizza i possibili completamenti a seconda delle opzioni.\n"
 
5678
"    \n"
 
5679
"    È pensata per essere usata all'interno di una funzione di shell per "
 
5680
"generare\n"
 
5681
"    dei possibili completamenti.  Se viene fornito l'argomento opzionale "
 
5682
"PAROLA,\n"
 
5683
"    vengono generate le corrispondenze relative a PAROLA.\n"
 
5684
"    \n"
 
5685
"    Stato di uscita:\n"
 
5686
"    Restituisce successo a meno che non sia fornita una opzione non valida o "
 
5687
"si riscontri un errore."
 
5688
 
 
5689
#: builtins.c:1985
 
5690
msgid ""
 
5691
"Modify or display completion options.\n"
 
5692
"    \n"
 
5693
"    Modify the completion options for each NAME, or, if no NAMEs are "
 
5694
"supplied,\n"
 
5695
"    the completion currently being executed.  If no OPTIONs are given, "
 
5696
"print\n"
 
5697
"    the completion options for each NAME or the current completion "
 
5698
"specification.\n"
 
5699
"    \n"
 
5700
"    Options:\n"
 
5701
"    \t-o option\tSet completion option OPTION for each NAME\n"
 
5702
"    \t-D\t\tChange options for the \"default\" command completion\n"
 
5703
"    \t-E\t\tChange options for the \"empty\" command completion\n"
 
5704
"    \n"
 
5705
"    Using `+o' instead of `-o' turns off the specified option.\n"
 
5706
"    \n"
 
5707
"    Arguments:\n"
 
5708
"    \n"
 
5709
"    Each NAME refers to a command for which a completion specification must\n"
 
5710
"    have previously been defined using the `complete' builtin.  If no NAMEs\n"
 
5711
"    are supplied, compopt must be called by a function currently generating\n"
 
5712
"    completions, and the options for that currently-executing completion\n"
 
5713
"    generator are modified.\n"
 
5714
"    \n"
 
5715
"    Exit Status:\n"
 
5716
"    Returns success unless an invalid option is supplied or NAME does not\n"
 
5717
"    have a completion specification defined."
 
5718
msgstr ""
 
5719
"Modifica o visualizza le opzioni di completamento.\n"
 
5720
"    \n"
 
5721
"    Modifica le opzioni di completamento per ciascun NOME, oppure, se non "
 
5722
"viene fornito alcun NOME,\n"
 
5723
"    il completamento attualmente in esecuzione.  Con nessuna OPZIONE "
 
5724
"fornita, stampa\n"
 
5725
"    le opzioni di completamento per ciascun NOME o le specifiche di "
 
5726
"completamento correnti.\n"
 
5727
"    \n"
 
5728
"    Opzioni:\n"
 
5729
"    \t-o opzione\tImposta l'OPZIONE di completamento per ciascun NOME\n"
 
5730
"    \t-D\t\tCambia le opzioni per il completamento di comando \"predefinito"
 
5731
"\"\n"
 
5732
"    \t-E\t\tCambia le opzioni per il completamento di comando \"vuoto\"\n"
 
5733
"    \n"
 
5734
"    Usando \"+o\" al posto di \"-o\" disabilita l'opzione specificata.\n"
 
5735
"    \n"
 
5736
"    Argomenti:\n"
 
5737
"    \n"
 
5738
"    Ciascun NOME si riferisce a un comando per il quale deve essere stata "
 
5739
"precedentemente\n"
 
5740
"    definita una specifica di completamento con il comando interno \"complete"
 
5741
"\".  Se non viene fornito\n"
 
5742
"    alcun NOME, compopt deve essere richiamato da una funzione che generi "
 
5743
"attualmente\n"
 
5744
"    completamenti, e le opzioni per questo generatore di completamenti "
 
5745
"attualmente\n"
 
5746
"    in esecuzione sono modificate\n"
 
5747
"    \n"
 
5748
"    Stato di uscita:\n"
 
5749
"    Restituisce successo a meno che non venga fornita una opzione non valida "
 
5750
"o NOME non\n"
 
5751
"    abbia una specifica di completamento definita."
 
5752
 
 
5753
#: builtins.c:2015
 
5754
msgid ""
 
5755
"Read lines from the standard input into an indexed array variable.\n"
 
5756
"    \n"
 
5757
"    Read lines from the standard input into the indexed array variable "
 
5758
"ARRAY, or\n"
 
5759
"    from file descriptor FD if the -u option is supplied.  The variable "
 
5760
"MAPFILE\n"
 
5761
"    is the default ARRAY.\n"
 
5762
"    \n"
 
5763
"    Options:\n"
 
5764
"      -n count\tCopy at most COUNT lines.  If COUNT is 0, all lines are "
 
5765
"copied.\n"
 
5766
"      -O origin\tBegin assigning to ARRAY at index ORIGIN.  The default "
 
5767
"index is 0.\n"
 
5768
"      -s count \tDiscard the first COUNT lines read.\n"
 
5769
"      -t\t\tRemove a trailing newline from each line read.\n"
 
5770
"      -u fd\t\tRead lines from file descriptor FD instead of the standard "
 
5771
"input.\n"
 
5772
"      -C callback\tEvaluate CALLBACK each time QUANTUM lines are read.\n"
 
5773
"      -c quantum\tSpecify the number of lines read between each call to "
 
5774
"CALLBACK.\n"
 
5775
"    \n"
 
5776
"    Arguments:\n"
 
5777
"      ARRAY\t\tArray variable name to use for file data.\n"
 
5778
"    \n"
 
5779
"    If -C is supplied without -c, the default quantum is 5000.  When\n"
 
5780
"    CALLBACK is evaluated, it is supplied the index of the next array\n"
 
5781
"    element to be assigned and the line to be assigned to that element\n"
 
5782
"    as additional arguments.\n"
 
5783
"    \n"
 
5784
"    If not supplied with an explicit origin, mapfile will clear ARRAY "
 
5785
"before\n"
 
5786
"    assigning to it.\n"
 
5787
"    \n"
 
5788
"    Exit Status:\n"
 
5789
"    Returns success unless an invalid option is given or ARRAY is readonly "
 
5790
"or\n"
 
5791
"    not an indexed array."
 
5792
msgstr ""
 
5793
"Legge righe dallo standard input in una variabile di array indicizzato.\n"
 
5794
"    \n"
 
5795
"    Legge righe dallo standard input nella variabile di ARRAY indicizzato, "
 
5796
"oppure\n"
 
5797
"    dal descrittore di file FD se viene fornita l'opzione -u.  La variabile "
 
5798
"MAPFILE\n"
 
5799
"    è l'ARRAY predefinito.\n"
 
5800
"    \n"
 
5801
"    Opzioni:\n"
 
5802
"      -n numero\t\tCopia al massimo un NUMERO di righe.  Se NUMERO è 0, "
 
5803
"vengono copiate tutte.\n"
 
5804
"      -O origine\tInizia assegnando all'ARRAY all'indice ORIGINE.  L'indice "
 
5805
"predefinito è 0.\n"
 
5806
"      -s numero \tScarta le prime NUMERO righe lette.\n"
 
5807
"      -t\t\tRimuove un ritorno a capo finale da ciascuna riga letta.\n"
 
5808
"      -u fd\t\tLegge le righe da un descrittore di file FD invece che dallo "
 
5809
"standard input.\n"
 
5810
"      -C callback\tEsamina CALLBACK ogni volta che vengono lette un numero "
 
5811
"QUANTO di righe.\n"
 
5812
"      -c quantità\tSpecifica il numero di righe lette tra ciascuna chiamata "
 
5813
"a CALLBACK.\n"
 
5814
"    \n"
 
5815
"    Argomenti:\n"
 
5816
"      ARRAY\t\tNome della variabile di array da usare per i dati dei file.\n"
 
5817
"    \n"
 
5818
"    Se viene fornito -C senza -c, il quanto predefinito è 5000.  Quando\n"
 
5819
"    viene analizzata CALLBACK, viene fornito l'indice dell'elemento di\n"
 
5820
"    array successivo da assegnare e la riga da attribuire a quell'elemento\n"
 
5821
"    come argomenti aggiuntivi.\n"
 
5822
"    \n"
 
5823
"    Se non viene fornito con una origine esplicita, il file di mappa "
 
5824
"azzererà l'ARRAY\n"
 
5825
"    prima della relativa assegnazione.\n"
 
5826
"    \n"
 
5827
"    Stato di uscita:\n"
 
5828
"    Restituisce successo a meno che non venga fornita una opzione non "
 
5829
"valida, ARRAY sia\n"
 
5830
"    in sola lettura oppure non indicizzato."
 
5831
 
 
5832
#: builtins.c:2049
 
5833
msgid ""
 
5834
"Read lines from a file into an array variable.\n"
 
5835
"    \n"
 
5836
"    A synonym for `mapfile'."
 
5837
msgstr ""
 
5838
"Legge le righe da un file in una variabile di array.\n"
 
5839
"    \n"
 
5840
"    Sinonimo per \"mapfile\"."
 
5841
 
 
5842
#~ msgid "Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
 
5843
#~ msgstr "Copyright © 2009 Free Software Foundation, Inc.\n"
 
5844
 
 
5845
#~ msgid ""
 
5846
#~ "License GPLv2+: GNU GPL version 2 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
 
5847
#~ "html>\n"
 
5848
#~ msgstr ""
 
5849
#~ "Licenza GPLv2+: GNU GPL versione 2 o successive <http://gnu.org/licenses/"
 
5850
#~ "gpl.html>\n"
 
5851
 
 
5852
#~ msgid "wait [pid]"
 
5853
#~ msgstr "wait [pid]"