~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/brightside/trusty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/be.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Daniel Holbach
  • Date: 2005-03-14 12:55:57 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20050314125557-s7vle73vmcspbi8x
Tags: upstream-1.3.2
Import upstream version 1.3.2

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of Brightside HEAD.po to Belarusian
 
2
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
 
3
# This file is distributed under the same license as the Brightside package.
 
4
# Vital Khilko <dojlid@mova.org>, 2003
 
5
# Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>, 2003
 
6
#
 
7
msgid ""
 
8
msgstr ""
 
9
"Project-Id-Version: Brightside HEAD\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2004-01-16 02:13+0000\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2003-03-11 07:33+0200\n"
 
13
"Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n"
 
14
"Language-Team: Belarusian <i18n@tut.by>\n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
"X-Generator: KBabel 1.1\n"
 
19
 
 
20
#: src/brightside.c:224
 
21
#, c-format
 
22
msgid ""
 
23
"Couldn't execute command: %s\n"
 
24
"Verify that this command exists."
 
25
msgstr ""
 
26
"Ня атрымалася выканаць каманду: %s\n"
 
27
"Праверце, што гэткая каманда існуе."
 
28
 
 
29
#: src/brightside.c:243
 
30
#, c-format
 
31
msgid ""
 
32
"Permissions on the file %s are broken\n"
 
33
"Please check Brightside's documentation, correct the problem and restart "
 
34
"Brightside."
 
35
msgstr ""
 
36
"Правы доступу да файла \"%s\" парушаныя\n"
 
37
"Прагледзьце дакумэнтацыю Brightside, выпраўце праблему й перазапусьціце "
 
38
"Brightside."
 
39
 
 
40
#: src/brightside.c:487
 
41
msgid "translator_credits"
 
42
msgstr ""
 
43
"Belarusian Language Linux Team Хатняя старонка: http://www.mova.linux.byЭ. "
 
44
"скрыня: <i18n@mova.org>"
 
45
 
 
46
#: src/brightside.c:498
 
47
msgid "Brightside"
 
48
msgstr "Brightside"
 
49
 
 
50
#: src/brightside.c:500 src/brightside.c:573
 
51
msgid "Screen Corners and Edges daemon"
 
52
msgstr ""
 
53
 
 
54
#: src/brightside.c:579
 
55
msgid "Screen Corners and Edges daemon active"
 
56
msgstr ""
 
57
 
 
58
#: src/brightside.c:1733
 
59
msgid "Daemon already running, exiting...\n"
 
60
msgstr ""
 
61
 
 
62
#: src/brightside.c:1742
 
63
msgid ""
 
64
"Couldn't load the Glade file.\n"
 
65
"Make sure that this daemon is properly installed."
 
66
msgstr ""
 
67
"Ня атрымалася загрузіць файл фармата Glade.\n"
 
68
"Упэўніцеся, што дэман карэктна усталяваны."
 
69
 
 
70
#: src/brightside.glade.h:1
 
71
msgid "Volume"
 
72
msgstr "Гучнасьць"
 
73
 
 
74
#: src/brightside.h:65
 
75
#, fuzzy
 
76
msgid "Mute volume"
 
77
msgstr "Клявіша выключэньня гука"
 
78
 
 
79
#: src/brightside.h:67
 
80
msgid "Prevent screensaver starting"
 
81
msgstr ""
 
82
 
 
83
#: src/brightside.h:69
 
84
#, fuzzy
 
85
msgid "Start screensaver"
 
86
msgstr "Клявіша ахоўніка экрана"
 
87
 
 
88
#: src/brightside.h:71
 
89
msgid "Enter DPMS standby mode"
 
90
msgstr ""
 
91
 
 
92
#: src/brightside.h:73
 
93
msgid "Enter DPMS suspend mode"
 
94
msgstr ""
 
95
 
 
96
#: src/brightside.h:75
 
97
msgid "Enter DPMS off mode"
 
98
msgstr ""
 
99
 
 
100
#: src/brightside.h:78
 
101
msgid "Dim laptop backlight"
 
102
msgstr ""
 
103
 
 
104
#: src/brightside.h:81
 
105
msgid "Custom action..."
 
106
msgstr ""
 
107
 
 
108
#: src/brightside-properties.c:283 src/brightside-properties.glade.h:9
 
109
#: src/brightside.desktop.in.h:2
 
110
msgid "Screen Corners and Edges"
 
111
msgstr ""
 
112
 
 
113
#: src/brightside-properties.glade.h:1 src/custom-action.glade.h:1
 
114
msgid "    "
 
115
msgstr "    "
 
116
 
 
117
#: src/brightside-properties.glade.h:2
 
118
msgid "<small><i>Long</i></small>"
 
119
msgstr ""
 
120
 
 
121
#: src/brightside-properties.glade.h:3
 
122
msgid "<small><i>Short</i></small>"
 
123
msgstr ""
 
124
 
 
125
#: src/brightside-properties.glade.h:4
 
126
#, fuzzy
 
127
msgid "<span weight=\"bold\">Screen Corners</span>"
 
128
msgstr "<span weight=\"bold\">Наладка гука</span>"
 
129
 
 
130
#: src/brightside-properties.glade.h:5
 
131
#, fuzzy
 
132
msgid "<span weight=\"bold\">Screen Edges</span>"
 
133
msgstr "<span weight=\"bold\">Наладка гука</span>"
 
134
 
 
135
#: src/brightside-properties.glade.h:6
 
136
#, fuzzy
 
137
msgid "Action to take while mouse is placed in corner of screen"
 
138
msgstr ""
 
139
"Каманда, якая будзе выканана, калі клявіша вызваленьня сподка будзе "
 
140
"націснутая"
 
141
 
 
142
#: src/brightside-properties.glade.h:7
 
143
msgid "Bottom r_ight corner:"
 
144
msgstr ""
 
145
 
 
146
#: src/brightside-properties.glade.h:8
 
147
msgid "D_elay:"
 
148
msgstr ""
 
149
 
 
150
#: src/brightside-properties.glade.h:10
 
151
msgid "Switch to _adjacent workspace when mouse is moved to edge of screen"
 
152
msgstr ""
 
153
 
 
154
#: src/brightside-properties.glade.h:11
 
155
msgid "Top _right corner:"
 
156
msgstr ""
 
157
 
 
158
#: src/brightside-properties.glade.h:12
 
159
msgid "When switching workspace, _wrap around edges of workspace layout"
 
160
msgstr ""
 
161
 
 
162
#: src/brightside-properties.glade.h:13
 
163
msgid "_Bottom left corner:"
 
164
msgstr ""
 
165
 
 
166
#: src/brightside-properties.glade.h:14
 
167
msgid "_Configurable actions"
 
168
msgstr ""
 
169
 
 
170
#: src/brightside-properties.glade.h:15
 
171
msgid "_Delay:"
 
172
msgstr ""
 
173
 
 
174
#: src/brightside-properties.glade.h:16
 
175
msgid "_Switch to diagonally adjacent workspace"
 
176
msgstr ""
 
177
 
 
178
#: src/brightside-properties.glade.h:17
 
179
msgid "_Top left corner:"
 
180
msgstr ""
 
181
 
 
182
#: src/brightside.desktop.in.h:1
 
183
#, fuzzy
 
184
msgid "Configure screen-edge behaviour"
 
185
msgstr "Дыялёг наладак паводзін мульцімедыных клявішаў"
 
186
 
 
187
#: src/brightside.schemas.in.h:1
 
188
msgid "Action enabled when mouse is in bottom left corner of screen"
 
189
msgstr ""
 
190
 
 
191
#: src/brightside.schemas.in.h:2
 
192
msgid "Action enabled when mouse is in bottom right corner of screen"
 
193
msgstr ""
 
194
 
 
195
#: src/brightside.schemas.in.h:3
 
196
msgid "Action enabled when mouse is in top left corner of screen"
 
197
msgstr ""
 
198
 
 
199
#: src/brightside.schemas.in.h:4
 
200
msgid "Action enabled when mouse is in top right corner of screen"
 
201
msgstr ""
 
202
 
 
203
#: src/brightside.schemas.in.h:5
 
204
msgid "Action to occur when mouse is in bottom left corner of screen"
 
205
msgstr ""
 
206
 
 
207
#: src/brightside.schemas.in.h:6
 
208
msgid "Action to occur when mouse is in bottom right corner of screen"
 
209
msgstr ""
 
210
 
 
211
#: src/brightside.schemas.in.h:7
 
212
msgid "Action to occur when mouse is in top left corner of screen"
 
213
msgstr ""
 
214
 
 
215
#: src/brightside.schemas.in.h:8
 
216
msgid "Action to occur when mouse is in top right corner of screen"
 
217
msgstr ""
 
218
 
 
219
#: src/brightside.schemas.in.h:9
 
220
msgid "After flip command"
 
221
msgstr ""
 
222
 
 
223
#: src/brightside.schemas.in.h:10
 
224
msgid "Bottom left corner action"
 
225
msgstr ""
 
226
 
 
227
#: src/brightside.schemas.in.h:11
 
228
msgid "Bottom left corner enabled"
 
229
msgstr ""
 
230
 
 
231
#: src/brightside.schemas.in.h:12
 
232
msgid "Bottom left corner entry custom command"
 
233
msgstr ""
 
234
 
 
235
#: src/brightside.schemas.in.h:13
 
236
msgid "Bottom left corner exit custom command"
 
237
msgstr ""
 
238
 
 
239
#: src/brightside.schemas.in.h:14
 
240
msgid "Bottom left corner kill custom command"
 
241
msgstr ""
 
242
 
 
243
#: src/brightside.schemas.in.h:15
 
244
msgid "Bottom right corner action"
 
245
msgstr ""
 
246
 
 
247
#: src/brightside.schemas.in.h:16
 
248
msgid "Bottom right corner enabled"
 
249
msgstr ""
 
250
 
 
251
#: src/brightside.schemas.in.h:17
 
252
msgid "Bottom right corner entry custom command"
 
253
msgstr ""
 
254
 
 
255
#: src/brightside.schemas.in.h:18
 
256
msgid "Bottom right corner exit custom command"
 
257
msgstr ""
 
258
 
 
259
#: src/brightside.schemas.in.h:19
 
260
msgid "Bottom right corner kill custom command"
 
261
msgstr ""
 
262
 
 
263
#: src/brightside.schemas.in.h:20
 
264
msgid "Command to execute after flipping workspace (empty string for none)"
 
265
msgstr ""
 
266
 
 
267
#: src/brightside.schemas.in.h:21
 
268
msgid "Corner delay"
 
269
msgstr ""
 
270
 
 
271
#: src/brightside.schemas.in.h:22
 
272
#, fuzzy
 
273
msgid ""
 
274
"Custom command to execute when mouse enters bottom left corner of screen"
 
275
msgstr ""
 
276
"Каманда, якая будзе выканана, калі клявіша вызваленьня сподка будзе "
 
277
"націснутая"
 
278
 
 
279
#: src/brightside.schemas.in.h:23
 
280
#, fuzzy
 
281
msgid ""
 
282
"Custom command to execute when mouse enters bottom right corner of screen"
 
283
msgstr ""
 
284
"Каманда, якая будзе выканана, калі клявіша вызваленьня сподка будзе "
 
285
"націснутая"
 
286
 
 
287
#: src/brightside.schemas.in.h:24
 
288
#, fuzzy
 
289
msgid "Custom command to execute when mouse enters top left corner of screen"
 
290
msgstr ""
 
291
"Каманда, якая будзе выканана, калі клявіша вызваленьня сподка будзе "
 
292
"націснутая"
 
293
 
 
294
#: src/brightside.schemas.in.h:25
 
295
#, fuzzy
 
296
msgid "Custom command to execute when mouse enters top right corner of screen"
 
297
msgstr ""
 
298
"Каманда, якая будзе выканана, калі клявіша вызваленьня сподка будзе "
 
299
"націснутая"
 
300
 
 
301
#: src/brightside.schemas.in.h:26
 
302
#, fuzzy
 
303
msgid "Custom command to execute when mouse exits bottom left corner of screen"
 
304
msgstr ""
 
305
"Каманда, якая будзе выканана, калі клявіша вызваленьня сподка будзе "
 
306
"націснутая"
 
307
 
 
308
#: src/brightside.schemas.in.h:27
 
309
#, fuzzy
 
310
msgid ""
 
311
"Custom command to execute when mouse exits bottom right corner of screen"
 
312
msgstr ""
 
313
"Каманда, якая будзе выканана, калі клявіша вызваленьня сподка будзе "
 
314
"націснутая"
 
315
 
 
316
#: src/brightside.schemas.in.h:28
 
317
#, fuzzy
 
318
msgid "Custom command to execute when mouse exits top left corner of screen"
 
319
msgstr ""
 
320
"Каманда, якая будзе выканана, калі клявіша вызваленьня сподка будзе "
 
321
"націснутая"
 
322
 
 
323
#: src/brightside.schemas.in.h:29
 
324
#, fuzzy
 
325
msgid "Custom command to execute when mouse exits top right corner of screen"
 
326
msgstr ""
 
327
"Каманда, якая будзе выканана, калі клявіша вызваленьня сподка будзе "
 
328
"націснутая"
 
329
 
 
330
#: src/brightside.schemas.in.h:30
 
331
msgid "Delay in milliseconds before edge flip occurs"
 
332
msgstr ""
 
333
 
 
334
#: src/brightside.schemas.in.h:31
 
335
msgid "Delay in milliseconds before screen corner action occurs"
 
336
msgstr ""
 
337
 
 
338
#: src/brightside.schemas.in.h:32
 
339
msgid "Edge delay"
 
340
msgstr ""
 
341
 
 
342
#: src/brightside.schemas.in.h:33
 
343
msgid "Edge wrap"
 
344
msgstr ""
 
345
 
 
346
#: src/brightside.schemas.in.h:34
 
347
#, fuzzy
 
348
msgid "Enable corner flip"
 
349
msgstr "Уключана"
 
350
 
 
351
#: src/brightside.schemas.in.h:35
 
352
#, fuzzy
 
353
msgid "Enable edge flip"
 
354
msgstr "Уключана"
 
355
 
 
356
#: src/brightside.schemas.in.h:36
 
357
msgid "Orientable workspaces"
 
358
msgstr ""
 
359
 
 
360
#: src/brightside.schemas.in.h:37
 
361
msgid ""
 
362
"Switch to diagonally adjacent workspace when mouse placed in the corner of "
 
363
"the screen, instead of executing a configurable action"
 
364
msgstr ""
 
365
 
 
366
#: src/brightside.schemas.in.h:38
 
367
msgid ""
 
368
"Switch to the adjacent workspace when the mouse reaches the edge of the "
 
369
"screen"
 
370
msgstr ""
 
371
 
 
372
#: src/brightside.schemas.in.h:39
 
373
msgid "Terminate custom command when mouse exits bottom left corner of screen"
 
374
msgstr ""
 
375
 
 
376
#: src/brightside.schemas.in.h:40
 
377
msgid "Terminate custom command when mouse exits bottom right corner of screen"
 
378
msgstr ""
 
379
 
 
380
#: src/brightside.schemas.in.h:41
 
381
msgid "Terminate custom command when mouse exits top left corner of screen"
 
382
msgstr ""
 
383
 
 
384
#: src/brightside.schemas.in.h:42
 
385
msgid "Terminate custom command when mouse exits top right corner of screen"
 
386
msgstr ""
 
387
 
 
388
#: src/brightside.schemas.in.h:43
 
389
msgid "Top left corner action"
 
390
msgstr ""
 
391
 
 
392
#: src/brightside.schemas.in.h:44
 
393
msgid "Top left corner enabled"
 
394
msgstr ""
 
395
 
 
396
#: src/brightside.schemas.in.h:45
 
397
msgid "Top left corner entry custom command"
 
398
msgstr ""
 
399
 
 
400
#: src/brightside.schemas.in.h:46
 
401
msgid "Top left corner exit custom command"
 
402
msgstr ""
 
403
 
 
404
#: src/brightside.schemas.in.h:47
 
405
msgid "Top left corner kill custom command"
 
406
msgstr ""
 
407
 
 
408
#: src/brightside.schemas.in.h:48
 
409
msgid "Top right corner action"
 
410
msgstr ""
 
411
 
 
412
#: src/brightside.schemas.in.h:49
 
413
msgid "Top right corner enabled"
 
414
msgstr ""
 
415
 
 
416
#: src/brightside.schemas.in.h:50
 
417
msgid "Top right corner entry custom command"
 
418
msgstr ""
 
419
 
 
420
#: src/brightside.schemas.in.h:51
 
421
msgid "Top right corner exit custom command"
 
422
msgstr ""
 
423
 
 
424
#: src/brightside.schemas.in.h:52
 
425
msgid "Top right corner kill custom command"
 
426
msgstr ""
 
427
 
 
428
#: src/brightside.schemas.in.h:53
 
429
msgid "Use PCM Volume instead of Master Volume"
 
430
msgstr ""
 
431
"Код XKeycode клявішы выкарыстаньня гучнасьці канала PCM замест асноўнага"
 
432
 
 
433
#: src/brightside.schemas.in.h:54
 
434
msgid "Whether workspace layout is orientable"
 
435
msgstr ""
 
436
 
 
437
#: src/brightside.schemas.in.h:55
 
438
msgid "Wrap wround edges of workspace layout when flipping workspace"
 
439
msgstr ""
 
440
 
 
441
#: src/custom-action.glade.h:2
 
442
msgid "*"
 
443
msgstr ""
 
444
 
 
445
#: src/custom-action.glade.h:3
 
446
#, fuzzy
 
447
msgid "<span weight=\"bold\">On _entering region</span>"
 
448
msgstr "<span weight=\"bold\">Наладка клявішаў </span>"
 
449
 
 
450
#: src/custom-action.glade.h:4
 
451
#, fuzzy
 
452
msgid "<span weight=\"bold\">On leaving region</span>"
 
453
msgstr "<span weight=\"bold\">Наладка гука</span>"
 
454
 
 
455
#: src/custom-action.glade.h:5 src/custom-action.c:104
 
456
msgid "Custom action"
 
457
msgstr ""
 
458
 
 
459
#: src/custom-action.glade.h:6
 
460
msgid "_Run another command:"
 
461
msgstr ""
 
462
 
 
463
#: src/custom-action.glade.h:7
 
464
msgid "_Terminate above application"
 
465
msgstr ""
 
466
 
 
467
#~ msgid ""
 
468
#~ "Couldn't execute either command: %s\n"
 
469
#~ "or command: %s\n"
 
470
#~ "Verify that at least one of these commands exist."
 
471
#~ msgstr ""
 
472
#~ "Ня атрымалася выканаць альбо каманду: %s\n"
 
473
#~ "альбо каманду: %s\n"
 
474
#~ "Праверце, што хоця адна з гэтых камандаў існуе."
 
475
 
 
476
#~ msgid ""
 
477
#~ "There was an error removing access to the multimedia keys.\n"
 
478
#~ "Key %d couldn't be unbound."
 
479
#~ msgstr ""
 
480
#~ "Адбылася памылка пад час выдаленьня доступу да мульцімедыйных клявішаў.\n"
 
481
#~ "Прызначэньне клявішы %d ня можа быць адмененае."
 
482
 
 
483
#~ msgid ""
 
484
#~ "It seems that another application already has access to the multimedia "
 
485
#~ "keys.\n"
 
486
#~ "Key %d couldn't be bound.\n"
 
487
#~ "Is another daemon already running ?"
 
488
#~ msgstr ""
 
489
#~ "Здаецца, іншае дастасаваньне ўжо мае доступ да мульцімедыйных клавішаў.\n"
 
490
#~ "Клявіша %d ня можа быць прызначана.\n"
 
491
#~ "Ці не выконваецца іншы дэман?"
 
492
 
 
493
#~ msgid "Multimedia keys daemon"
 
494
#~ msgstr "Дэман мульцімедыйных клявішаў"
 
495
 
 
496
#~ msgid "Multimedia Keys daemon active"
 
497
#~ msgstr "Дэман мульцімедыйных клявішаў актыўны"
 
498
 
 
499
#~ msgid "Volume down key"
 
500
#~ msgstr "Клявіша памяншэньня гучнасьці"
 
501
 
 
502
#~ msgid "Volume up key"
 
503
#~ msgstr "Клявіша павялічэньня гучнасьці"
 
504
 
 
505
#~ msgid "Power key"
 
506
#~ msgstr "Клявіша ўключэньня сілкаваньня"
 
507
 
 
508
#~ msgid "Eject key"
 
509
#~ msgstr "Клявіша вызваленьня сподка"
 
510
 
 
511
#~ msgid "Media key"
 
512
#~ msgstr "Клявіша носьбіта"
 
513
 
 
514
#~ msgid "Play key"
 
515
#~ msgstr "Клявіша прайграваньня"
 
516
 
 
517
#~ msgid "Pause key"
 
518
#~ msgstr "Клявіша прыпыненьня"
 
519
 
 
520
#~ msgid "Stop (Audio) key"
 
521
#~ msgstr "Клявіша спыненьня (аўдыё)"
 
522
 
 
523
#~ msgid "Previous (Audio) key"
 
524
#~ msgstr "Клявіша папярэдняга запіса (аўдыё)"
 
525
 
 
526
#~ msgid "Next (Audio) key"
 
527
#~ msgstr "Клявіша наступнага запіса (аўдыё)"
 
528
 
 
529
#~ msgid "My Home key"
 
530
#~ msgstr "Клявіша \"Да хаты\""
 
531
 
 
532
#~ msgid "Refresh key"
 
533
#~ msgstr "Клявіша абнаўленьня"
 
534
 
 
535
#~ msgid "Search key"
 
536
#~ msgstr "Клявіша пошуку"
 
537
 
 
538
#~ msgid "E-Mail key"
 
539
#~ msgstr "Клявіша э.-пошты"
 
540
 
 
541
#~ msgid "Sleep key"
 
542
#~ msgstr "Клявіша сну"
 
543
 
 
544
#~ msgid "Finance key"
 
545
#~ msgstr "Клявіша фінансаў"
 
546
 
 
547
#~ msgid "Help key"
 
548
#~ msgstr "Клявіша дапамогі"
 
549
 
 
550
#~ msgid "WWW key"
 
551
#~ msgstr "Клявіша WWW"
 
552
 
 
553
#~ msgid "Groups key"
 
554
#~ msgstr "Клявіша групаў"
 
555
 
 
556
#~ msgid "Calculator key"
 
557
#~ msgstr "Клявіша калькулятара"
 
558
 
 
559
#~ msgid "Record key"
 
560
#~ msgstr "Клавіша запісу"
 
561
 
 
562
#~ msgid "Close Window key"
 
563
#~ msgstr "Клявіша закрыцьця акна"
 
564
 
 
565
#~ msgid "Shade Window key"
 
566
#~ msgstr "Клявіша зацяненьня акна"
 
567
 
 
568
#~ msgid "Brightness down key"
 
569
#~ msgstr "Клявіша памяншэньня зыркасьці"
 
570
 
 
571
#~ msgid "Brightness up key"
 
572
#~ msgstr "Клявіша павялічэньня зыркасьці"
 
573
 
 
574
#~ msgid "Disabled"
 
575
#~ msgstr "Выключана"
 
576
 
 
577
#~ msgid ""
 
578
#~ "This key is already bound to action '%s'.\n"
 
579
#~ "Please select another key."
 
580
#~ msgstr ""
 
581
#~ "Гэтая клявіша ўжо прызначана для \"%s\".\n"
 
582
#~ "Калі ласка, абярыце іншую клявішу."
 
583
 
 
584
#~ msgid "Description"
 
585
#~ msgstr "Апісаньне"
 
586
 
 
587
#~ msgid "Status"
 
588
#~ msgstr "Стан"
 
589
 
 
590
#~ msgid "Multimedia Keys Preferences"
 
591
#~ msgstr "Наладка мульцімедыйных клявішаў"
 
592
 
 
593
#~ msgid ""
 
594
#~ "To assign a key to an action, click on a line, and press the key you want "
 
595
#~ "to associate with it.\n"
 
596
#~ "\"C\" cancels the capture, and \"Backspace\" disables the key shortcut."
 
597
#~ msgstr ""
 
598
#~ "Для прызначэньня клявішы для каманды, клікніце па радку й націсьніце "
 
599
#~ "клявішу, якую жадаеце асацыяваць з камандай.\n"
 
600
#~ "Клявіша \"C\" адмяняе захоп, а клявіша \"Backspace\" адключае камбінацыю "
 
601
#~ "клявішаў."
 
602
 
 
603
#~ msgid "Use _PCM volume instead of Master volume"
 
604
#~ msgstr ""
 
605
#~ "Выкарыстоўваць _узровень гучнасьці канала PCM замест асноўнага узроўня "
 
606
#~ "гучнасьці"
 
607
 
 
608
#~ msgid "Multimedia Keys"
 
609
#~ msgstr "Мульцімедыйныя клявішы"
 
610
 
 
611
#~ msgid "Brightness down key's XKeycode"
 
612
#~ msgstr "Код XKeycode клявішы для памяншэньня зыркасьці"
 
613
 
 
614
#~ msgid "Brightness down key's XKeycode, 0 to disable"
 
615
#~ msgstr "Код XKeycode клявішы для памяншэньня зыркасьці, 0 для адключэньня"
 
616
 
 
617
#~ msgid "Brightness up key's XKeycode"
 
618
#~ msgstr "Код XKeycode клявішы для павялічэньня зыркасьці"
 
619
 
 
620
#~ msgid "Brightness up key's XKeycode, 0 to disable"
 
621
#~ msgstr "Код XKeycode клявішы для павялічэньня зыркасьці, 0 для адключэньня"
 
622
 
 
623
#~ msgid "Calculator key's XKeycode"
 
624
#~ msgstr "Код XKeycode клявішы для калькулятара"
 
625
 
 
626
#~ msgid "Calculator key's XKeycode, 0 to disable"
 
627
#~ msgstr "Код XKeycode клявішы для калькулятара, 0 для адключэньня"
 
628
 
 
629
#~ msgid "Close Window key's XKeycode"
 
630
#~ msgstr "Код XKeycode клявішы для закрыцьця акна"
 
631
 
 
632
#~ msgid "Close Window key's XKeycode, 0 to disable"
 
633
#~ msgstr "Код XKeycode клявішы для закрыцьця акна, 0 для адключэньня"
 
634
 
 
635
#~ msgid "E-Mail key's XKeycode"
 
636
#~ msgstr "Код XKeycode клявішы для э.-пошты"
 
637
 
 
638
#~ msgid "E-Mail key's XKeycode, 0 to disable"
 
639
#~ msgstr "Код XKeycode клявішы для э.-пошты, 0 для адключэньня"
 
640
 
 
641
#~ msgid "Eject key's XKeycode"
 
642
#~ msgstr "Код XKeycode клявішы вызваленьня сподка"
 
643
 
 
644
#~ msgid "Eject key's XKeycode, 0 to disable"
 
645
#~ msgstr "Код XKeycode клявішы вызваленьня сподка, 0 для адключэньня"
 
646
 
 
647
#~ msgid "Finance key's XKeycode"
 
648
#~ msgstr "Код XKeycode клявішы фінансаў"
 
649
 
 
650
#~ msgid "Finance key's XKeycode, 0 to disable"
 
651
#~ msgstr "Код XKeycode клявішы фінансаў, 0 для адключэньня"
 
652
 
 
653
#~ msgid "Groups key's XKeycode"
 
654
#~ msgstr "Код XKeycode клявішы для групаў"
 
655
 
 
656
#~ msgid "Groups key's XKeycode, 0 to disable"
 
657
#~ msgstr "Код XKeycode клявішы для групаў, 0 для адключэньня"
 
658
 
 
659
#~ msgid "Help key's XKeycode"
 
660
#~ msgstr "Код XKeycode клявішы дапамогі"
 
661
 
 
662
#~ msgid "Help key's XKeycode, 0 to disable"
 
663
#~ msgstr "Код XKeycode клявішы дапамогі, 0 для адключэньня"
 
664
 
 
665
#~ msgid "Mute key's XKeycode"
 
666
#~ msgstr "Код XKeycode клявішы выключэньня гучнасьці"
 
667
 
 
668
#~ msgid "Mute key's XKeycode, 0 to disable"
 
669
#~ msgstr "Код XKeycode клявіши выключэньня гучнасьці, 0 для адключэньня"
 
670
 
 
671
#~ msgid "My Home key's XKeycode"
 
672
#~ msgstr "Код XKeycode клявішы \"Да хаты\""
 
673
 
 
674
#~ msgid "My Home key's XKeycode, 0 to disable"
 
675
#~ msgstr "Код XKeycode клявішы \"Да хаты\", 0 для адключэньня"
 
676
 
 
677
#~ msgid "Next key's XKeycode"
 
678
#~ msgstr "Код XKeycode клявішы наступнага запіса"
 
679
 
 
680
#~ msgid "Next key's XKeycode, 0 to disable"
 
681
#~ msgstr "Код XKeycode клявішы наступнага запіса, 0 для адключэньня"
 
682
 
 
683
#~ msgid "Pause key's XKeycode"
 
684
#~ msgstr "Код XKeycode клявішы прыпыненьня"
 
685
 
 
686
#~ msgid "Pause key's XKeycode, 0 to disable"
 
687
#~ msgstr "Код XKeycode клявішы прыпыненьня, 0 для адключэньня"
 
688
 
 
689
#~ msgid "Play key's XKeycode"
 
690
#~ msgstr "Код XKeycode клявішы прайграваньня"
 
691
 
 
692
#~ msgid "Play key's XKeycode, 0 to disable"
 
693
#~ msgstr "Код XKeycode клявішы прайграваньня, 0 для адключэньня"
 
694
 
 
695
#~ msgid "Power key's XKeycode"
 
696
#~ msgstr "Код XKeycode клявішы сілкаваньня"
 
697
 
 
698
#~ msgid "Power key's XKeycode, 0 to disable"
 
699
#~ msgstr "Код XKeycode клявішы сілкаваньня, 0 для адключэньня"
 
700
 
 
701
#~ msgid "Previous key's XKeycode"
 
702
#~ msgstr "Код XKeycode клявішы папярэдняга запіса"
 
703
 
 
704
#~ msgid "Previous key's XKeycode, 0 to disable"
 
705
#~ msgstr "Код XKeycode клявішы папярэдняга запіса, 0 для адключэньня"
 
706
 
 
707
#~ msgid "Record key's XKeycode"
 
708
#~ msgstr "Код XKeycode клявішы запісу"
 
709
 
 
710
#~ msgid "Record key's XKeycode, 0 to disable"
 
711
#~ msgstr "Код XKeycode клявішы запісу, 0 для адключэньня"
 
712
 
 
713
#~ msgid "Refresh key's XKeycode"
 
714
#~ msgstr "Код XKeycode клявішы абнаўленьня"
 
715
 
 
716
#~ msgid "Refresh key's XKeycode, 0 to disable"
 
717
#~ msgstr "Код XKeycode клявішы абнаўленьня"
 
718
 
 
719
#~ msgid "Screensaver key's XKeycode"
 
720
#~ msgstr "Код XKeycode клявішы ахоўніка экрана"
 
721
 
 
722
#~ msgid "Screensaver key's XKeycode, 0 to disable"
 
723
#~ msgstr "Код XKeycode клявішы ахоўніка экрана, 0 для адключэньня"
 
724
 
 
725
#~ msgid "Search key's XKeycode"
 
726
#~ msgstr "Код XKeycode клявішы пошуку"
 
727
 
 
728
#~ msgid "Search key's XKeycode, 0 to disable"
 
729
#~ msgstr "Код XKeycode клявішы пошуку, 0 для адключэньня"
 
730
 
 
731
#~ msgid "Shade Window key's XKeycode"
 
732
#~ msgstr "Код XKeycode клявішы зацяненьня акна"
 
733
 
 
734
#~ msgid "Shade Window key's XKeycode, 0 to disable"
 
735
#~ msgstr "Код XKeycode клявішы зацяненьня акна, 0 для адключэньня"
 
736
 
 
737
#~ msgid "Sleep key's XKeycode"
 
738
#~ msgstr "Код XKeycode клявішы сну"
 
739
 
 
740
#~ msgid "Sleep key's XKeycode, 0 to disable"
 
741
#~ msgstr "Код XKeycode клявішы сну, 0 для адключэньня"
 
742
 
 
743
#~ msgid "Sound file to be played when volume is changed"
 
744
#~ msgstr ""
 
745
#~ "Гукавы файл, які будзе прайгравацца, калі зьмяняецца ўзровень гучнасьці"
 
746
 
 
747
#~ msgid "Volume down key's XKeycode"
 
748
#~ msgstr "Код XKeycode клявішы памяншэньня гучнасьці"
 
749
 
 
750
#~ msgid "Volume down key's XKeycode, 0 to disable"
 
751
#~ msgstr "Код XKeycode клявішы памяншэньня гучнасьці, 0 для адключэньня"
 
752
 
 
753
#, fuzzy
 
754
#~ msgid "Volume step"
 
755
#~ msgstr "Гучнасьць"
 
756
 
 
757
#~ msgid "Volume up key's XKeycode"
 
758
#~ msgstr "Код XKeycode клявішы павялічэньня гучнасьці"
 
759
 
 
760
#~ msgid "Volume up key's XKeycode, 0 to disable"
 
761
#~ msgstr "Код XKeycode клявішы павялічэньня гучнасьці, 0 для адключэньня"
 
762
 
 
763
#~ msgid "WWW key's XKeycode"
 
764
#~ msgstr "Код XKeycode клявішы WWW"
 
765
 
 
766
#~ msgid "WWW key's XKeycode, 0 to disable"
 
767
#~ msgstr "Код XKeycode клявішы WWW, 0 для адключэньня"
 
768
 
 
769
#~ msgid "Accelerator key"
 
770
#~ msgstr "Клявіша паскаральніка"
 
771
 
 
772
#~ msgid "Accelerator modifiers"
 
773
#~ msgstr "Мадыфікатар паскаральніка"
 
774
 
 
775
#~ msgid "Accelerator Mode"
 
776
#~ msgstr "Рэжым паскаральніка"
 
777
 
 
778
#~ msgid "The type of accelerator."
 
779
#~ msgstr "Тып паскаральніка."
 
780
 
 
781
#~ msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
 
782
#~ msgstr ""
 
783
#~ "Пазначце новы паскаральнік ці націсьніце клявішу Backspace для ачысткі"
 
784
 
 
785
#~ msgid "Type a new accelerator"
 
786
#~ msgstr "Пазначце новы паскаральнік"
 
787
 
 
788
#~ msgid "_Launch the multimedia key daemon"
 
789
#~ msgstr "За_пусьціць дэман мульцімедыйных клявішаў"