~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/brightside/trusty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/es.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Daniel Holbach
  • Date: 2005-03-14 12:55:57 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20050314125557-s7vle73vmcspbi8x
Tags: upstream-1.3.2
Import upstream version 1.3.2

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Spanish translation for Brightside.
 
2
# Copyright © 2002-2003 Free Software Foundation, Inc.
 
3
# This file is distributed under the same license as the Brightside package.
 
4
# Carlos Perelló Marín <carlos@gnome-db.org>, 2002.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: Brightside 1.99.2\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2004-01-16 02:13+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2003-08-31 09:50+0200\n"
 
12
"Last-Translator: Germán Poo-Caamaño <gpoo@ubiobio.cl>\n"
 
13
"Language-Team:  <traductores@es.gnome.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
 
 
18
#: src/brightside.c:224
 
19
#, c-format
 
20
msgid ""
 
21
"Couldn't execute command: %s\n"
 
22
"Verify that this command exists."
 
23
msgstr ""
 
24
"No se ha podido ejecutar el comando: %s\n"
 
25
"Verifique que ese comando existe."
 
26
 
 
27
#: src/brightside.c:243
 
28
#, c-format
 
29
msgid ""
 
30
"Permissions on the file %s are broken\n"
 
31
"Please check Brightside's documentation, correct the problem and restart "
 
32
"Brightside."
 
33
msgstr ""
 
34
"Los permisos del archivo %s son incorrectos\n"
 
35
"Consulte la documentación de Brightside, solucione el problema y reinicie "
 
36
"Brightside."
 
37
 
 
38
#: src/brightside.c:487
 
39
msgid "translator_credits"
 
40
msgstr ""
 
41
"Carlos Perelló Marín <carlos@gnome-db.org>\n"
 
42
"Germán Poo-Caamaño <gpoo@ubiobio.cl>"
 
43
 
 
44
#: src/brightside.c:498
 
45
msgid "Brightside"
 
46
msgstr "Brightside"
 
47
 
 
48
#: src/brightside.c:500 src/brightside.c:573
 
49
msgid "Screen Corners and Edges daemon"
 
50
msgstr ""
 
51
 
 
52
#: src/brightside.c:579
 
53
msgid "Screen Corners and Edges daemon active"
 
54
msgstr ""
 
55
 
 
56
#: src/brightside.c:1733
 
57
msgid "Daemon already running, exiting...\n"
 
58
msgstr ""
 
59
 
 
60
#: src/brightside.c:1742
 
61
msgid ""
 
62
"Couldn't load the Glade file.\n"
 
63
"Make sure that this daemon is properly installed."
 
64
msgstr ""
 
65
"No se ha podido cargar el archivo Glade.\n"
 
66
"Asegúrese que este gestor está correctamente instalado."
 
67
 
 
68
#: src/brightside.glade.h:1
 
69
msgid "Volume"
 
70
msgstr "Volumen"
 
71
 
 
72
#: src/brightside.h:65
 
73
#, fuzzy
 
74
msgid "Mute volume"
 
75
msgstr "Tecla de silencio"
 
76
 
 
77
#: src/brightside.h:67
 
78
msgid "Prevent screensaver starting"
 
79
msgstr ""
 
80
 
 
81
#: src/brightside.h:69
 
82
#, fuzzy
 
83
msgid "Start screensaver"
 
84
msgstr "Tecla del salvapantallas"
 
85
 
 
86
#: src/brightside.h:71
 
87
msgid "Enter DPMS standby mode"
 
88
msgstr ""
 
89
 
 
90
#: src/brightside.h:73
 
91
msgid "Enter DPMS suspend mode"
 
92
msgstr ""
 
93
 
 
94
#: src/brightside.h:75
 
95
msgid "Enter DPMS off mode"
 
96
msgstr ""
 
97
 
 
98
#: src/brightside.h:78
 
99
msgid "Dim laptop backlight"
 
100
msgstr ""
 
101
 
 
102
#: src/brightside.h:81
 
103
msgid "Custom action..."
 
104
msgstr ""
 
105
 
 
106
#: src/brightside-properties.c:283 src/brightside-properties.glade.h:9
 
107
#: src/brightside.desktop.in.h:2
 
108
msgid "Screen Corners and Edges"
 
109
msgstr ""
 
110
 
 
111
#: src/brightside-properties.glade.h:1 src/custom-action.glade.h:1
 
112
msgid "    "
 
113
msgstr "    "
 
114
 
 
115
#: src/brightside-properties.glade.h:2
 
116
msgid "<small><i>Long</i></small>"
 
117
msgstr ""
 
118
 
 
119
#: src/brightside-properties.glade.h:3
 
120
msgid "<small><i>Short</i></small>"
 
121
msgstr ""
 
122
 
 
123
#: src/brightside-properties.glade.h:4
 
124
#, fuzzy
 
125
msgid "<span weight=\"bold\">Screen Corners</span>"
 
126
msgstr "<span weight=\"bold\">Configuración del sonido</span>"
 
127
 
 
128
#: src/brightside-properties.glade.h:5
 
129
#, fuzzy
 
130
msgid "<span weight=\"bold\">Screen Edges</span>"
 
131
msgstr "<span weight=\"bold\">Configuración del sonido</span>"
 
132
 
 
133
#: src/brightside-properties.glade.h:6
 
134
#, fuzzy
 
135
msgid "Action to take while mouse is placed in corner of screen"
 
136
msgstr "Comando a ejecutar cuando se pulsa el botón de expulsión"
 
137
 
 
138
#: src/brightside-properties.glade.h:7
 
139
msgid "Bottom r_ight corner:"
 
140
msgstr ""
 
141
 
 
142
#: src/brightside-properties.glade.h:8
 
143
msgid "D_elay:"
 
144
msgstr ""
 
145
 
 
146
#: src/brightside-properties.glade.h:10
 
147
msgid "Switch to _adjacent workspace when mouse is moved to edge of screen"
 
148
msgstr ""
 
149
 
 
150
#: src/brightside-properties.glade.h:11
 
151
msgid "Top _right corner:"
 
152
msgstr ""
 
153
 
 
154
#: src/brightside-properties.glade.h:12
 
155
msgid "When switching workspace, _wrap around edges of workspace layout"
 
156
msgstr ""
 
157
 
 
158
#: src/brightside-properties.glade.h:13
 
159
msgid "_Bottom left corner:"
 
160
msgstr ""
 
161
 
 
162
#: src/brightside-properties.glade.h:14
 
163
msgid "_Configurable actions"
 
164
msgstr ""
 
165
 
 
166
#: src/brightside-properties.glade.h:15
 
167
msgid "_Delay:"
 
168
msgstr ""
 
169
 
 
170
#: src/brightside-properties.glade.h:16
 
171
msgid "_Switch to diagonally adjacent workspace"
 
172
msgstr ""
 
173
 
 
174
#: src/brightside-properties.glade.h:17
 
175
msgid "_Top left corner:"
 
176
msgstr ""
 
177
 
 
178
#: src/brightside.desktop.in.h:1
 
179
#, fuzzy
 
180
msgid "Configure screen-edge behaviour"
 
181
msgstr "Configura el comportamiento de las teclas multimedios"
 
182
 
 
183
#: src/brightside.schemas.in.h:1
 
184
msgid "Action enabled when mouse is in bottom left corner of screen"
 
185
msgstr ""
 
186
 
 
187
#: src/brightside.schemas.in.h:2
 
188
msgid "Action enabled when mouse is in bottom right corner of screen"
 
189
msgstr ""
 
190
 
 
191
#: src/brightside.schemas.in.h:3
 
192
msgid "Action enabled when mouse is in top left corner of screen"
 
193
msgstr ""
 
194
 
 
195
#: src/brightside.schemas.in.h:4
 
196
msgid "Action enabled when mouse is in top right corner of screen"
 
197
msgstr ""
 
198
 
 
199
#: src/brightside.schemas.in.h:5
 
200
msgid "Action to occur when mouse is in bottom left corner of screen"
 
201
msgstr ""
 
202
 
 
203
#: src/brightside.schemas.in.h:6
 
204
msgid "Action to occur when mouse is in bottom right corner of screen"
 
205
msgstr ""
 
206
 
 
207
#: src/brightside.schemas.in.h:7
 
208
msgid "Action to occur when mouse is in top left corner of screen"
 
209
msgstr ""
 
210
 
 
211
#: src/brightside.schemas.in.h:8
 
212
msgid "Action to occur when mouse is in top right corner of screen"
 
213
msgstr ""
 
214
 
 
215
#: src/brightside.schemas.in.h:9
 
216
msgid "After flip command"
 
217
msgstr ""
 
218
 
 
219
#: src/brightside.schemas.in.h:10
 
220
msgid "Bottom left corner action"
 
221
msgstr ""
 
222
 
 
223
#: src/brightside.schemas.in.h:11
 
224
msgid "Bottom left corner enabled"
 
225
msgstr ""
 
226
 
 
227
#: src/brightside.schemas.in.h:12
 
228
msgid "Bottom left corner entry custom command"
 
229
msgstr ""
 
230
 
 
231
#: src/brightside.schemas.in.h:13
 
232
msgid "Bottom left corner exit custom command"
 
233
msgstr ""
 
234
 
 
235
#: src/brightside.schemas.in.h:14
 
236
msgid "Bottom left corner kill custom command"
 
237
msgstr ""
 
238
 
 
239
#: src/brightside.schemas.in.h:15
 
240
msgid "Bottom right corner action"
 
241
msgstr ""
 
242
 
 
243
#: src/brightside.schemas.in.h:16
 
244
msgid "Bottom right corner enabled"
 
245
msgstr ""
 
246
 
 
247
#: src/brightside.schemas.in.h:17
 
248
msgid "Bottom right corner entry custom command"
 
249
msgstr ""
 
250
 
 
251
#: src/brightside.schemas.in.h:18
 
252
msgid "Bottom right corner exit custom command"
 
253
msgstr ""
 
254
 
 
255
#: src/brightside.schemas.in.h:19
 
256
msgid "Bottom right corner kill custom command"
 
257
msgstr ""
 
258
 
 
259
#: src/brightside.schemas.in.h:20
 
260
msgid "Command to execute after flipping workspace (empty string for none)"
 
261
msgstr ""
 
262
 
 
263
#: src/brightside.schemas.in.h:21
 
264
msgid "Corner delay"
 
265
msgstr ""
 
266
 
 
267
#: src/brightside.schemas.in.h:22
 
268
#, fuzzy
 
269
msgid ""
 
270
"Custom command to execute when mouse enters bottom left corner of screen"
 
271
msgstr "Comando a ejecutar cuando se pulsa el botón de expulsión"
 
272
 
 
273
#: src/brightside.schemas.in.h:23
 
274
#, fuzzy
 
275
msgid ""
 
276
"Custom command to execute when mouse enters bottom right corner of screen"
 
277
msgstr "Comando a ejecutar cuando se pulsa el botón de expulsión"
 
278
 
 
279
#: src/brightside.schemas.in.h:24
 
280
#, fuzzy
 
281
msgid "Custom command to execute when mouse enters top left corner of screen"
 
282
msgstr "Comando a ejecutar cuando se pulsa el botón de expulsión"
 
283
 
 
284
#: src/brightside.schemas.in.h:25
 
285
#, fuzzy
 
286
msgid "Custom command to execute when mouse enters top right corner of screen"
 
287
msgstr "Comando a ejecutar cuando se pulsa el botón de expulsión"
 
288
 
 
289
#: src/brightside.schemas.in.h:26
 
290
#, fuzzy
 
291
msgid "Custom command to execute when mouse exits bottom left corner of screen"
 
292
msgstr "Comando a ejecutar cuando se pulsa el botón de expulsión"
 
293
 
 
294
#: src/brightside.schemas.in.h:27
 
295
#, fuzzy
 
296
msgid ""
 
297
"Custom command to execute when mouse exits bottom right corner of screen"
 
298
msgstr "Comando a ejecutar cuando se pulsa el botón de expulsión"
 
299
 
 
300
#: src/brightside.schemas.in.h:28
 
301
#, fuzzy
 
302
msgid "Custom command to execute when mouse exits top left corner of screen"
 
303
msgstr "Comando a ejecutar cuando se pulsa el botón de expulsión"
 
304
 
 
305
#: src/brightside.schemas.in.h:29
 
306
#, fuzzy
 
307
msgid "Custom command to execute when mouse exits top right corner of screen"
 
308
msgstr "Comando a ejecutar cuando se pulsa el botón de expulsión"
 
309
 
 
310
#: src/brightside.schemas.in.h:30
 
311
msgid "Delay in milliseconds before edge flip occurs"
 
312
msgstr ""
 
313
 
 
314
#: src/brightside.schemas.in.h:31
 
315
msgid "Delay in milliseconds before screen corner action occurs"
 
316
msgstr ""
 
317
 
 
318
#: src/brightside.schemas.in.h:32
 
319
msgid "Edge delay"
 
320
msgstr ""
 
321
 
 
322
#: src/brightside.schemas.in.h:33
 
323
msgid "Edge wrap"
 
324
msgstr ""
 
325
 
 
326
#: src/brightside.schemas.in.h:34
 
327
#, fuzzy
 
328
msgid "Enable corner flip"
 
329
msgstr "Activado"
 
330
 
 
331
#: src/brightside.schemas.in.h:35
 
332
#, fuzzy
 
333
msgid "Enable edge flip"
 
334
msgstr "Activado"
 
335
 
 
336
#: src/brightside.schemas.in.h:36
 
337
msgid "Orientable workspaces"
 
338
msgstr ""
 
339
 
 
340
#: src/brightside.schemas.in.h:37
 
341
msgid ""
 
342
"Switch to diagonally adjacent workspace when mouse placed in the corner of "
 
343
"the screen, instead of executing a configurable action"
 
344
msgstr ""
 
345
 
 
346
#: src/brightside.schemas.in.h:38
 
347
msgid ""
 
348
"Switch to the adjacent workspace when the mouse reaches the edge of the "
 
349
"screen"
 
350
msgstr ""
 
351
 
 
352
#: src/brightside.schemas.in.h:39
 
353
msgid "Terminate custom command when mouse exits bottom left corner of screen"
 
354
msgstr ""
 
355
 
 
356
#: src/brightside.schemas.in.h:40
 
357
msgid "Terminate custom command when mouse exits bottom right corner of screen"
 
358
msgstr ""
 
359
 
 
360
#: src/brightside.schemas.in.h:41
 
361
msgid "Terminate custom command when mouse exits top left corner of screen"
 
362
msgstr ""
 
363
 
 
364
#: src/brightside.schemas.in.h:42
 
365
msgid "Terminate custom command when mouse exits top right corner of screen"
 
366
msgstr ""
 
367
 
 
368
#: src/brightside.schemas.in.h:43
 
369
msgid "Top left corner action"
 
370
msgstr ""
 
371
 
 
372
#: src/brightside.schemas.in.h:44
 
373
msgid "Top left corner enabled"
 
374
msgstr ""
 
375
 
 
376
#: src/brightside.schemas.in.h:45
 
377
msgid "Top left corner entry custom command"
 
378
msgstr ""
 
379
 
 
380
#: src/brightside.schemas.in.h:46
 
381
msgid "Top left corner exit custom command"
 
382
msgstr ""
 
383
 
 
384
#: src/brightside.schemas.in.h:47
 
385
msgid "Top left corner kill custom command"
 
386
msgstr ""
 
387
 
 
388
#: src/brightside.schemas.in.h:48
 
389
msgid "Top right corner action"
 
390
msgstr ""
 
391
 
 
392
#: src/brightside.schemas.in.h:49
 
393
msgid "Top right corner enabled"
 
394
msgstr ""
 
395
 
 
396
#: src/brightside.schemas.in.h:50
 
397
msgid "Top right corner entry custom command"
 
398
msgstr ""
 
399
 
 
400
#: src/brightside.schemas.in.h:51
 
401
msgid "Top right corner exit custom command"
 
402
msgstr ""
 
403
 
 
404
#: src/brightside.schemas.in.h:52
 
405
msgid "Top right corner kill custom command"
 
406
msgstr ""
 
407
 
 
408
#: src/brightside.schemas.in.h:53
 
409
msgid "Use PCM Volume instead of Master Volume"
 
410
msgstr "Utilizar el volumen PCM en lugar del principal"
 
411
 
 
412
#: src/brightside.schemas.in.h:54
 
413
msgid "Whether workspace layout is orientable"
 
414
msgstr ""
 
415
 
 
416
#: src/brightside.schemas.in.h:55
 
417
msgid "Wrap wround edges of workspace layout when flipping workspace"
 
418
msgstr ""
 
419
 
 
420
#: src/custom-action.glade.h:2
 
421
msgid "*"
 
422
msgstr ""
 
423
 
 
424
#: src/custom-action.glade.h:3
 
425
#, fuzzy
 
426
msgid "<span weight=\"bold\">On _entering region</span>"
 
427
msgstr "<span weight=\"bold\">Configuración de teclas </span>"
 
428
 
 
429
#: src/custom-action.glade.h:4
 
430
#, fuzzy
 
431
msgid "<span weight=\"bold\">On leaving region</span>"
 
432
msgstr "<span weight=\"bold\">Configuración del sonido</span>"
 
433
 
 
434
#: src/custom-action.glade.h:5 src/custom-action.c:104
 
435
msgid "Custom action"
 
436
msgstr ""
 
437
 
 
438
#: src/custom-action.glade.h:6
 
439
msgid "_Run another command:"
 
440
msgstr ""
 
441
 
 
442
#: src/custom-action.glade.h:7
 
443
msgid "_Terminate above application"
 
444
msgstr ""
 
445
 
 
446
#~ msgid ""
 
447
#~ "Couldn't execute either command: %s\n"
 
448
#~ "or command: %s\n"
 
449
#~ "Verify that at least one of these commands exist."
 
450
#~ msgstr ""
 
451
#~ "No se ha podido ejecutar ni el comando: %s\n"
 
452
#~ "ni el comando: %s\n"
 
453
#~ "Verifique que existe al menos uno de esos comandos."
 
454
 
 
455
#~ msgid ""
 
456
#~ "There was an error removing access to the multimedia keys.\n"
 
457
#~ "Key %d couldn't be unbound."
 
458
#~ msgstr ""
 
459
#~ "Se ha producido un error al eliminar el acceso a las teclas multimedios.\n"
 
460
#~ "La tecla %d no puede liberarse."
 
461
 
 
462
#~ msgid ""
 
463
#~ "It seems that another application already has access to the multimedia "
 
464
#~ "keys.\n"
 
465
#~ "Key %d couldn't be bound.\n"
 
466
#~ "Is another daemon already running ?"
 
467
#~ msgstr ""
 
468
#~ "Parece ser que otra aplicación ya tiene acceso a las teclas multimedios.\n"
 
469
#~ "La tecla %d no se puede capturar.\n"
 
470
#~ "¿Hay algún otro servicio ejecutándose ya?."
 
471
 
 
472
#~ msgid "Multimedia keys daemon"
 
473
#~ msgstr "Gestor de teclas multimedios"
 
474
 
 
475
#~ msgid "Multimedia Keys daemon active"
 
476
#~ msgstr "El gestor de teclas multimedios está activo"
 
477
 
 
478
#~ msgid "Volume down key"
 
479
#~ msgstr "Tecla para bajar el volumen"
 
480
 
 
481
#~ msgid "Volume up key"
 
482
#~ msgstr "Tecla para subir el volumen"
 
483
 
 
484
#~ msgid "Power key"
 
485
#~ msgstr "Tecla de apagado"
 
486
 
 
487
#~ msgid "Eject key"
 
488
#~ msgstr "Tecla de expulsión"
 
489
 
 
490
#~ msgid "Media key"
 
491
#~ msgstr "Tecla de Multimedia"
 
492
 
 
493
#~ msgid "Play key"
 
494
#~ msgstr "Tecla de reproducción"
 
495
 
 
496
#~ msgid "Pause key"
 
497
#~ msgstr "Tecla de pausa"
 
498
 
 
499
#~ msgid "Stop (Audio) key"
 
500
#~ msgstr "Tecla de detención (audio)"
 
501
 
 
502
#~ msgid "Previous (Audio) key"
 
503
#~ msgstr "Tecla de retroceso (audio)"
 
504
 
 
505
#~ msgid "Next (Audio) key"
 
506
#~ msgstr "Tecla de avance (audio)"
 
507
 
 
508
#~ msgid "My Home key"
 
509
#~ msgstr "Tecla de Mi hogar (inicio)"
 
510
 
 
511
#~ msgid "Refresh key"
 
512
#~ msgstr "Tecla de actualización"
 
513
 
 
514
#~ msgid "Search key"
 
515
#~ msgstr "Tecla de búsqueda"
 
516
 
 
517
#~ msgid "E-Mail key"
 
518
#~ msgstr "Tecla de correo"
 
519
 
 
520
#~ msgid "Sleep key"
 
521
#~ msgstr "Tecla de suspender"
 
522
 
 
523
#~ msgid "Finance key"
 
524
#~ msgstr "Tecla de finanzas"
 
525
 
 
526
#~ msgid "Help key"
 
527
#~ msgstr "Tecla de ayuda"
 
528
 
 
529
#~ msgid "WWW key"
 
530
#~ msgstr "Tecla de web"
 
531
 
 
532
#~ msgid "Groups key"
 
533
#~ msgstr "Tecla de grupos"
 
534
 
 
535
#~ msgid "Calculator key"
 
536
#~ msgstr "Tecla de calculadora"
 
537
 
 
538
#~ msgid "Record key"
 
539
#~ msgstr "Tecla de grabación"
 
540
 
 
541
#~ msgid "Close Window key"
 
542
#~ msgstr "Tecla para cerrar una ventana"
 
543
 
 
544
#~ msgid "Shade Window key"
 
545
#~ msgstr "Tecla para plegar Ventana"
 
546
 
 
547
#~ msgid "Brightness down key"
 
548
#~ msgstr "Tecla para bajar el brillo"
 
549
 
 
550
#~ msgid "Brightness up key"
 
551
#~ msgstr "Tecla para subir el brillo"
 
552
 
 
553
#~ msgid "Disabled"
 
554
#~ msgstr "Desactivado"
 
555
 
 
556
#~ msgid ""
 
557
#~ "This key is already bound to action '%s'.\n"
 
558
#~ "Please select another key."
 
559
#~ msgstr ""
 
560
#~ "Esta tecla ya esta asociada con la acción «%s».\n"
 
561
#~ "Seleccione otra tecla."
 
562
 
 
563
#~ msgid "Description"
 
564
#~ msgstr "Descripción"
 
565
 
 
566
#~ msgid "Status"
 
567
#~ msgstr "Estado"
 
568
 
 
569
#~ msgid "Multimedia Keys Preferences"
 
570
#~ msgstr "Opciones de las teclas multimedios"
 
571
 
 
572
#~ msgid ""
 
573
#~ "To assign a key to an action, click on a line, and press the key you want "
 
574
#~ "to associate with it.\n"
 
575
#~ "\"C\" cancels the capture, and \"Backspace\" disables the key shortcut."
 
576
#~ msgstr ""
 
577
#~ "Para asignar una tecla a una acción, pulse en una línea, y presione la "
 
578
#~ "tecla que quiere asociar con ella.\n"
 
579
#~ "«C» cancela la captura y «Borrar a la izquierda» desactiva el atajo de la "
 
580
#~ "tecla."
 
581
 
 
582
#~ msgid "Use _PCM volume instead of Master volume"
 
583
#~ msgstr "Utilizar el volumen _PCM en lugar del volumen principal"
 
584
 
 
585
#~ msgid "Multimedia Keys"
 
586
#~ msgstr "Teclas multimedios"
 
587
 
 
588
#~ msgid "Brightness down key's XKeycode"
 
589
#~ msgstr "XKeycode de la tecla para bajar el brillo"
 
590
 
 
591
#~ msgid "Brightness down key's XKeycode, 0 to disable"
 
592
#~ msgstr "XKeycode de la tecla para bajar el brillo, con 0 se desactiva"
 
593
 
 
594
#~ msgid "Brightness up key's XKeycode"
 
595
#~ msgstr "XKeycode de la tecla para subir el brillo"
 
596
 
 
597
#~ msgid "Brightness up key's XKeycode, 0 to disable"
 
598
#~ msgstr "XKeycode de la tecla para bajar el brillo, con 0 se desactiva"
 
599
 
 
600
#~ msgid "Calculator key's XKeycode"
 
601
#~ msgstr "XKeycode de la tecla de la calculadora"
 
602
 
 
603
#~ msgid "Calculator key's XKeycode, 0 to disable"
 
604
#~ msgstr "XKeycode de la tecla de la calculadora, con 0 se desactiva"
 
605
 
 
606
#~ msgid "Close Window key's XKeycode"
 
607
#~ msgstr "XKeycode de la tecla para cerrar una ventana"
 
608
 
 
609
#~ msgid "Close Window key's XKeycode, 0 to disable"
 
610
#~ msgstr "XKeycode de la tecla para cerrar una ventana, con 0 se desactiva"
 
611
 
 
612
#~ msgid "E-Mail key's XKeycode"
 
613
#~ msgstr "XKeycode de la tecla de correo"
 
614
 
 
615
#~ msgid "E-Mail key's XKeycode, 0 to disable"
 
616
#~ msgstr "XKeycode de la tecla de correo, con 0 se desactiva"
 
617
 
 
618
#~ msgid "Eject key's XKeycode"
 
619
#~ msgstr "XKeycode de la tecla de expulsión"
 
620
 
 
621
#~ msgid "Eject key's XKeycode, 0 to disable"
 
622
#~ msgstr "XKeycode de la tecla de expulsión, con 0 se desactiva"
 
623
 
 
624
#~ msgid "Finance key's XKeycode"
 
625
#~ msgstr "XKeycode de la tecla de finanzas"
 
626
 
 
627
#~ msgid "Finance key's XKeycode, 0 to disable"
 
628
#~ msgstr "XKeycode de la tecla de finanzas, con 0 se desactiva"
 
629
 
 
630
#~ msgid "Groups key's XKeycode"
 
631
#~ msgstr "XKeycode del grupo de teclas"
 
632
 
 
633
#~ msgid "Groups key's XKeycode, 0 to disable"
 
634
#~ msgstr "XKeycode del grupo de teclas, con 0 se desactiva"
 
635
 
 
636
#~ msgid "Help key's XKeycode"
 
637
#~ msgstr "XKeycode de la tecla de ayuda"
 
638
 
 
639
#~ msgid "Help key's XKeycode, 0 to disable"
 
640
#~ msgstr "XKeycode de la tecla de ayuda, con 0 se desactiva"
 
641
 
 
642
#~ msgid "Mute key's XKeycode"
 
643
#~ msgstr "XKeycode de la tecla de silencio"
 
644
 
 
645
#~ msgid "Mute key's XKeycode, 0 to disable"
 
646
#~ msgstr "XKeycode de la tecla de silencio, con 0 se desactiva"
 
647
 
 
648
#~ msgid "My Home key's XKeycode"
 
649
#~ msgstr "XKeycode de la de Mi hogar (inicio)"
 
650
 
 
651
#~ msgid "My Home key's XKeycode, 0 to disable"
 
652
#~ msgstr "XKeycode de la de Mi hogar (inicio), con 0 se desactiva"
 
653
 
 
654
#~ msgid "Next key's XKeycode"
 
655
#~ msgstr "XKeycode de la tecla de avance"
 
656
 
 
657
#~ msgid "Next key's XKeycode, 0 to disable"
 
658
#~ msgstr "XKeycode de la tecla de avance, con 0 se desactiva"
 
659
 
 
660
#~ msgid "Pause key's XKeycode"
 
661
#~ msgstr "XKeycode de la tecla de pausa"
 
662
 
 
663
#~ msgid "Pause key's XKeycode, 0 to disable"
 
664
#~ msgstr "XKeycode de la tecla de pausa, con 0 se desactiva"
 
665
 
 
666
#~ msgid "Play key's XKeycode"
 
667
#~ msgstr "XKeycode de la tecla de reproducción"
 
668
 
 
669
#~ msgid "Play key's XKeycode, 0 to disable"
 
670
#~ msgstr "XKeycode de la tecla de reproducción, con 0 se desactiva"
 
671
 
 
672
#~ msgid "Power key's XKeycode"
 
673
#~ msgstr "XKeycode de la tecla de apagado"
 
674
 
 
675
#~ msgid "Power key's XKeycode, 0 to disable"
 
676
#~ msgstr "XKeycode de la tecla de apagado, con 0 se desactiva"
 
677
 
 
678
#~ msgid "Previous key's XKeycode"
 
679
#~ msgstr "XKeycode de la tecla de retroceso"
 
680
 
 
681
#~ msgid "Previous key's XKeycode, 0 to disable"
 
682
#~ msgstr "XKeycode de la tecla de retroceso, con 0 se desactiva"
 
683
 
 
684
#~ msgid "Record key's XKeycode"
 
685
#~ msgstr "XKeycode de la tecla de grabación"
 
686
 
 
687
#~ msgid "Record key's XKeycode, 0 to disable"
 
688
#~ msgstr "XKeycode de la tecla de grabación, con 0 se desactiva"
 
689
 
 
690
#~ msgid "Refresh key's XKeycode"
 
691
#~ msgstr "XKeycode de la tecla de actualización"
 
692
 
 
693
#~ msgid "Refresh key's XKeycode, 0 to disable"
 
694
#~ msgstr "XKeycode de la tecla de actualización, con 0 se desactiva"
 
695
 
 
696
#~ msgid "Screensaver key's XKeycode"
 
697
#~ msgstr "XKeycode de la tecla del salvapantallas"
 
698
 
 
699
#~ msgid "Screensaver key's XKeycode, 0 to disable"
 
700
#~ msgstr "XKeycode de la tecla del salvapantallas, con 0 se desactiva"
 
701
 
 
702
#~ msgid "Search key's XKeycode"
 
703
#~ msgstr "XKeycode de la tecla de busqueda"
 
704
 
 
705
#~ msgid "Search key's XKeycode, 0 to disable"
 
706
#~ msgstr "XKeycode de la tecla de busqueda, con 0 se desactiva"
 
707
 
 
708
#~ msgid "Shade Window key's XKeycode"
 
709
#~ msgstr "XKeycode de la tecla para plegar ventana"
 
710
 
 
711
#~ msgid "Shade Window key's XKeycode, 0 to disable"
 
712
#~ msgstr "XKeycode de la tecla para plegar ventana, con 0 se desactiva"
 
713
 
 
714
#~ msgid "Sleep key's XKeycode"
 
715
#~ msgstr "XKeycode de la tecla de suspensión"
 
716
 
 
717
#~ msgid "Sleep key's XKeycode, 0 to disable"
 
718
#~ msgstr "XKeycode de la tecla de suspensión, con 0 se desactiva"
 
719
 
 
720
#~ msgid "Sound file to be played when volume is changed"
 
721
#~ msgstr "Archivo de sonido a reproducir cuando se cambia el volumen"
 
722
 
 
723
#~ msgid "Volume down key's XKeycode"
 
724
#~ msgstr "XKeycode de la tecla para bajar el volumen"
 
725
 
 
726
#~ msgid "Volume down key's XKeycode, 0 to disable"
 
727
#~ msgstr "XKeycode de la tecla para bajar el volumen, con 0 se desactiva"
 
728
 
 
729
#~ msgid "Volume step"
 
730
#~ msgstr "Paso del volumen"
 
731
 
 
732
#~ msgid "Volume step as percentage of volume"
 
733
#~ msgstr "Paso del volumen como porcentaje del volumen"
 
734
 
 
735
#~ msgid "Volume up key's XKeycode"
 
736
#~ msgstr "XKeycode de la tecla para subir el volumen"
 
737
 
 
738
#~ msgid "Volume up key's XKeycode, 0 to disable"
 
739
#~ msgstr "XKeycode de la tecla para subir el volumen, con 0 se desactiva"
 
740
 
 
741
#~ msgid "WWW key's XKeycode"
 
742
#~ msgstr "XKeycode de la tecla de la web"
 
743
 
 
744
#~ msgid "WWW key's XKeycode, 0 to disable"
 
745
#~ msgstr "XKeycode de la tecla de la web, con 0 se desactiva"
 
746
 
 
747
#~ msgid "Accelerator key"
 
748
#~ msgstr "Tecla de combinación"
 
749
 
 
750
#~ msgid "Accelerator modifiers"
 
751
#~ msgstr "Modificadores de combinaciones"
 
752
 
 
753
#~ msgid "Accelerator Mode"
 
754
#~ msgstr "Modo de la combinación"
 
755
 
 
756
#~ msgid "The type of accelerator."
 
757
#~ msgstr "El tipo de combinación."
 
758
 
 
759
#~ msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
 
760
#~ msgstr ""
 
761
#~ "Escriba una nueva combinación, o presione la tecla Retroceso para borrar"
 
762
 
 
763
#~ msgid "Type a new accelerator"
 
764
#~ msgstr "Escriba una nueva combinación"
 
765
 
 
766
#~ msgid "_Launch the multimedia key daemon"
 
767
#~ msgstr "_Lanzar el gestor de teclas multimedios"
 
768
 
 
769
#~ msgid "(C) 2001 Bastien Nocera"
 
770
#~ msgstr "© 2001, 2002 Bastien Nocera"