1
# Spanish translation for Brightside.
2
# Copyright © 2002-2003 Free Software Foundation, Inc.
3
# This file is distributed under the same license as the Brightside package.
4
# Carlos Perelló Marín <carlos@gnome-db.org>, 2002.
8
"Project-Id-Version: Brightside 1.99.2\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10
"POT-Creation-Date: 2004-01-16 02:13+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2003-08-31 09:50+0200\n"
12
"Last-Translator: Germán Poo-Caamaño <gpoo@ubiobio.cl>\n"
13
"Language-Team: <traductores@es.gnome.org>\n"
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
#: src/brightside.c:224
21
"Couldn't execute command: %s\n"
22
"Verify that this command exists."
24
"No se ha podido ejecutar el comando: %s\n"
25
"Verifique que ese comando existe."
27
#: src/brightside.c:243
30
"Permissions on the file %s are broken\n"
31
"Please check Brightside's documentation, correct the problem and restart "
34
"Los permisos del archivo %s son incorrectos\n"
35
"Consulte la documentación de Brightside, solucione el problema y reinicie "
38
#: src/brightside.c:487
39
msgid "translator_credits"
41
"Carlos Perelló Marín <carlos@gnome-db.org>\n"
42
"Germán Poo-Caamaño <gpoo@ubiobio.cl>"
44
#: src/brightside.c:498
48
#: src/brightside.c:500 src/brightside.c:573
49
msgid "Screen Corners and Edges daemon"
52
#: src/brightside.c:579
53
msgid "Screen Corners and Edges daemon active"
56
#: src/brightside.c:1733
57
msgid "Daemon already running, exiting...\n"
60
#: src/brightside.c:1742
62
"Couldn't load the Glade file.\n"
63
"Make sure that this daemon is properly installed."
65
"No se ha podido cargar el archivo Glade.\n"
66
"Asegúrese que este gestor está correctamente instalado."
68
#: src/brightside.glade.h:1
72
#: src/brightside.h:65
75
msgstr "Tecla de silencio"
77
#: src/brightside.h:67
78
msgid "Prevent screensaver starting"
81
#: src/brightside.h:69
83
msgid "Start screensaver"
84
msgstr "Tecla del salvapantallas"
86
#: src/brightside.h:71
87
msgid "Enter DPMS standby mode"
90
#: src/brightside.h:73
91
msgid "Enter DPMS suspend mode"
94
#: src/brightside.h:75
95
msgid "Enter DPMS off mode"
98
#: src/brightside.h:78
99
msgid "Dim laptop backlight"
102
#: src/brightside.h:81
103
msgid "Custom action..."
106
#: src/brightside-properties.c:283 src/brightside-properties.glade.h:9
107
#: src/brightside.desktop.in.h:2
108
msgid "Screen Corners and Edges"
111
#: src/brightside-properties.glade.h:1 src/custom-action.glade.h:1
115
#: src/brightside-properties.glade.h:2
116
msgid "<small><i>Long</i></small>"
119
#: src/brightside-properties.glade.h:3
120
msgid "<small><i>Short</i></small>"
123
#: src/brightside-properties.glade.h:4
125
msgid "<span weight=\"bold\">Screen Corners</span>"
126
msgstr "<span weight=\"bold\">Configuración del sonido</span>"
128
#: src/brightside-properties.glade.h:5
130
msgid "<span weight=\"bold\">Screen Edges</span>"
131
msgstr "<span weight=\"bold\">Configuración del sonido</span>"
133
#: src/brightside-properties.glade.h:6
135
msgid "Action to take while mouse is placed in corner of screen"
136
msgstr "Comando a ejecutar cuando se pulsa el botón de expulsión"
138
#: src/brightside-properties.glade.h:7
139
msgid "Bottom r_ight corner:"
142
#: src/brightside-properties.glade.h:8
146
#: src/brightside-properties.glade.h:10
147
msgid "Switch to _adjacent workspace when mouse is moved to edge of screen"
150
#: src/brightside-properties.glade.h:11
151
msgid "Top _right corner:"
154
#: src/brightside-properties.glade.h:12
155
msgid "When switching workspace, _wrap around edges of workspace layout"
158
#: src/brightside-properties.glade.h:13
159
msgid "_Bottom left corner:"
162
#: src/brightside-properties.glade.h:14
163
msgid "_Configurable actions"
166
#: src/brightside-properties.glade.h:15
170
#: src/brightside-properties.glade.h:16
171
msgid "_Switch to diagonally adjacent workspace"
174
#: src/brightside-properties.glade.h:17
175
msgid "_Top left corner:"
178
#: src/brightside.desktop.in.h:1
180
msgid "Configure screen-edge behaviour"
181
msgstr "Configura el comportamiento de las teclas multimedios"
183
#: src/brightside.schemas.in.h:1
184
msgid "Action enabled when mouse is in bottom left corner of screen"
187
#: src/brightside.schemas.in.h:2
188
msgid "Action enabled when mouse is in bottom right corner of screen"
191
#: src/brightside.schemas.in.h:3
192
msgid "Action enabled when mouse is in top left corner of screen"
195
#: src/brightside.schemas.in.h:4
196
msgid "Action enabled when mouse is in top right corner of screen"
199
#: src/brightside.schemas.in.h:5
200
msgid "Action to occur when mouse is in bottom left corner of screen"
203
#: src/brightside.schemas.in.h:6
204
msgid "Action to occur when mouse is in bottom right corner of screen"
207
#: src/brightside.schemas.in.h:7
208
msgid "Action to occur when mouse is in top left corner of screen"
211
#: src/brightside.schemas.in.h:8
212
msgid "Action to occur when mouse is in top right corner of screen"
215
#: src/brightside.schemas.in.h:9
216
msgid "After flip command"
219
#: src/brightside.schemas.in.h:10
220
msgid "Bottom left corner action"
223
#: src/brightside.schemas.in.h:11
224
msgid "Bottom left corner enabled"
227
#: src/brightside.schemas.in.h:12
228
msgid "Bottom left corner entry custom command"
231
#: src/brightside.schemas.in.h:13
232
msgid "Bottom left corner exit custom command"
235
#: src/brightside.schemas.in.h:14
236
msgid "Bottom left corner kill custom command"
239
#: src/brightside.schemas.in.h:15
240
msgid "Bottom right corner action"
243
#: src/brightside.schemas.in.h:16
244
msgid "Bottom right corner enabled"
247
#: src/brightside.schemas.in.h:17
248
msgid "Bottom right corner entry custom command"
251
#: src/brightside.schemas.in.h:18
252
msgid "Bottom right corner exit custom command"
255
#: src/brightside.schemas.in.h:19
256
msgid "Bottom right corner kill custom command"
259
#: src/brightside.schemas.in.h:20
260
msgid "Command to execute after flipping workspace (empty string for none)"
263
#: src/brightside.schemas.in.h:21
267
#: src/brightside.schemas.in.h:22
270
"Custom command to execute when mouse enters bottom left corner of screen"
271
msgstr "Comando a ejecutar cuando se pulsa el botón de expulsión"
273
#: src/brightside.schemas.in.h:23
276
"Custom command to execute when mouse enters bottom right corner of screen"
277
msgstr "Comando a ejecutar cuando se pulsa el botón de expulsión"
279
#: src/brightside.schemas.in.h:24
281
msgid "Custom command to execute when mouse enters top left corner of screen"
282
msgstr "Comando a ejecutar cuando se pulsa el botón de expulsión"
284
#: src/brightside.schemas.in.h:25
286
msgid "Custom command to execute when mouse enters top right corner of screen"
287
msgstr "Comando a ejecutar cuando se pulsa el botón de expulsión"
289
#: src/brightside.schemas.in.h:26
291
msgid "Custom command to execute when mouse exits bottom left corner of screen"
292
msgstr "Comando a ejecutar cuando se pulsa el botón de expulsión"
294
#: src/brightside.schemas.in.h:27
297
"Custom command to execute when mouse exits bottom right corner of screen"
298
msgstr "Comando a ejecutar cuando se pulsa el botón de expulsión"
300
#: src/brightside.schemas.in.h:28
302
msgid "Custom command to execute when mouse exits top left corner of screen"
303
msgstr "Comando a ejecutar cuando se pulsa el botón de expulsión"
305
#: src/brightside.schemas.in.h:29
307
msgid "Custom command to execute when mouse exits top right corner of screen"
308
msgstr "Comando a ejecutar cuando se pulsa el botón de expulsión"
310
#: src/brightside.schemas.in.h:30
311
msgid "Delay in milliseconds before edge flip occurs"
314
#: src/brightside.schemas.in.h:31
315
msgid "Delay in milliseconds before screen corner action occurs"
318
#: src/brightside.schemas.in.h:32
322
#: src/brightside.schemas.in.h:33
326
#: src/brightside.schemas.in.h:34
328
msgid "Enable corner flip"
331
#: src/brightside.schemas.in.h:35
333
msgid "Enable edge flip"
336
#: src/brightside.schemas.in.h:36
337
msgid "Orientable workspaces"
340
#: src/brightside.schemas.in.h:37
342
"Switch to diagonally adjacent workspace when mouse placed in the corner of "
343
"the screen, instead of executing a configurable action"
346
#: src/brightside.schemas.in.h:38
348
"Switch to the adjacent workspace when the mouse reaches the edge of the "
352
#: src/brightside.schemas.in.h:39
353
msgid "Terminate custom command when mouse exits bottom left corner of screen"
356
#: src/brightside.schemas.in.h:40
357
msgid "Terminate custom command when mouse exits bottom right corner of screen"
360
#: src/brightside.schemas.in.h:41
361
msgid "Terminate custom command when mouse exits top left corner of screen"
364
#: src/brightside.schemas.in.h:42
365
msgid "Terminate custom command when mouse exits top right corner of screen"
368
#: src/brightside.schemas.in.h:43
369
msgid "Top left corner action"
372
#: src/brightside.schemas.in.h:44
373
msgid "Top left corner enabled"
376
#: src/brightside.schemas.in.h:45
377
msgid "Top left corner entry custom command"
380
#: src/brightside.schemas.in.h:46
381
msgid "Top left corner exit custom command"
384
#: src/brightside.schemas.in.h:47
385
msgid "Top left corner kill custom command"
388
#: src/brightside.schemas.in.h:48
389
msgid "Top right corner action"
392
#: src/brightside.schemas.in.h:49
393
msgid "Top right corner enabled"
396
#: src/brightside.schemas.in.h:50
397
msgid "Top right corner entry custom command"
400
#: src/brightside.schemas.in.h:51
401
msgid "Top right corner exit custom command"
404
#: src/brightside.schemas.in.h:52
405
msgid "Top right corner kill custom command"
408
#: src/brightside.schemas.in.h:53
409
msgid "Use PCM Volume instead of Master Volume"
410
msgstr "Utilizar el volumen PCM en lugar del principal"
412
#: src/brightside.schemas.in.h:54
413
msgid "Whether workspace layout is orientable"
416
#: src/brightside.schemas.in.h:55
417
msgid "Wrap wround edges of workspace layout when flipping workspace"
420
#: src/custom-action.glade.h:2
424
#: src/custom-action.glade.h:3
426
msgid "<span weight=\"bold\">On _entering region</span>"
427
msgstr "<span weight=\"bold\">Configuración de teclas </span>"
429
#: src/custom-action.glade.h:4
431
msgid "<span weight=\"bold\">On leaving region</span>"
432
msgstr "<span weight=\"bold\">Configuración del sonido</span>"
434
#: src/custom-action.glade.h:5 src/custom-action.c:104
435
msgid "Custom action"
438
#: src/custom-action.glade.h:6
439
msgid "_Run another command:"
442
#: src/custom-action.glade.h:7
443
msgid "_Terminate above application"
447
#~ "Couldn't execute either command: %s\n"
448
#~ "or command: %s\n"
449
#~ "Verify that at least one of these commands exist."
451
#~ "No se ha podido ejecutar ni el comando: %s\n"
452
#~ "ni el comando: %s\n"
453
#~ "Verifique que existe al menos uno de esos comandos."
456
#~ "There was an error removing access to the multimedia keys.\n"
457
#~ "Key %d couldn't be unbound."
459
#~ "Se ha producido un error al eliminar el acceso a las teclas multimedios.\n"
460
#~ "La tecla %d no puede liberarse."
463
#~ "It seems that another application already has access to the multimedia "
465
#~ "Key %d couldn't be bound.\n"
466
#~ "Is another daemon already running ?"
468
#~ "Parece ser que otra aplicación ya tiene acceso a las teclas multimedios.\n"
469
#~ "La tecla %d no se puede capturar.\n"
470
#~ "¿Hay algún otro servicio ejecutándose ya?."
472
#~ msgid "Multimedia keys daemon"
473
#~ msgstr "Gestor de teclas multimedios"
475
#~ msgid "Multimedia Keys daemon active"
476
#~ msgstr "El gestor de teclas multimedios está activo"
478
#~ msgid "Volume down key"
479
#~ msgstr "Tecla para bajar el volumen"
481
#~ msgid "Volume up key"
482
#~ msgstr "Tecla para subir el volumen"
485
#~ msgstr "Tecla de apagado"
488
#~ msgstr "Tecla de expulsión"
491
#~ msgstr "Tecla de Multimedia"
494
#~ msgstr "Tecla de reproducción"
497
#~ msgstr "Tecla de pausa"
499
#~ msgid "Stop (Audio) key"
500
#~ msgstr "Tecla de detención (audio)"
502
#~ msgid "Previous (Audio) key"
503
#~ msgstr "Tecla de retroceso (audio)"
505
#~ msgid "Next (Audio) key"
506
#~ msgstr "Tecla de avance (audio)"
508
#~ msgid "My Home key"
509
#~ msgstr "Tecla de Mi hogar (inicio)"
511
#~ msgid "Refresh key"
512
#~ msgstr "Tecla de actualización"
514
#~ msgid "Search key"
515
#~ msgstr "Tecla de búsqueda"
517
#~ msgid "E-Mail key"
518
#~ msgstr "Tecla de correo"
521
#~ msgstr "Tecla de suspender"
523
#~ msgid "Finance key"
524
#~ msgstr "Tecla de finanzas"
527
#~ msgstr "Tecla de ayuda"
530
#~ msgstr "Tecla de web"
532
#~ msgid "Groups key"
533
#~ msgstr "Tecla de grupos"
535
#~ msgid "Calculator key"
536
#~ msgstr "Tecla de calculadora"
538
#~ msgid "Record key"
539
#~ msgstr "Tecla de grabación"
541
#~ msgid "Close Window key"
542
#~ msgstr "Tecla para cerrar una ventana"
544
#~ msgid "Shade Window key"
545
#~ msgstr "Tecla para plegar Ventana"
547
#~ msgid "Brightness down key"
548
#~ msgstr "Tecla para bajar el brillo"
550
#~ msgid "Brightness up key"
551
#~ msgstr "Tecla para subir el brillo"
554
#~ msgstr "Desactivado"
557
#~ "This key is already bound to action '%s'.\n"
558
#~ "Please select another key."
560
#~ "Esta tecla ya esta asociada con la acción «%s».\n"
561
#~ "Seleccione otra tecla."
563
#~ msgid "Description"
564
#~ msgstr "Descripción"
569
#~ msgid "Multimedia Keys Preferences"
570
#~ msgstr "Opciones de las teclas multimedios"
573
#~ "To assign a key to an action, click on a line, and press the key you want "
574
#~ "to associate with it.\n"
575
#~ "\"C\" cancels the capture, and \"Backspace\" disables the key shortcut."
577
#~ "Para asignar una tecla a una acción, pulse en una línea, y presione la "
578
#~ "tecla que quiere asociar con ella.\n"
579
#~ "«C» cancela la captura y «Borrar a la izquierda» desactiva el atajo de la "
582
#~ msgid "Use _PCM volume instead of Master volume"
583
#~ msgstr "Utilizar el volumen _PCM en lugar del volumen principal"
585
#~ msgid "Multimedia Keys"
586
#~ msgstr "Teclas multimedios"
588
#~ msgid "Brightness down key's XKeycode"
589
#~ msgstr "XKeycode de la tecla para bajar el brillo"
591
#~ msgid "Brightness down key's XKeycode, 0 to disable"
592
#~ msgstr "XKeycode de la tecla para bajar el brillo, con 0 se desactiva"
594
#~ msgid "Brightness up key's XKeycode"
595
#~ msgstr "XKeycode de la tecla para subir el brillo"
597
#~ msgid "Brightness up key's XKeycode, 0 to disable"
598
#~ msgstr "XKeycode de la tecla para bajar el brillo, con 0 se desactiva"
600
#~ msgid "Calculator key's XKeycode"
601
#~ msgstr "XKeycode de la tecla de la calculadora"
603
#~ msgid "Calculator key's XKeycode, 0 to disable"
604
#~ msgstr "XKeycode de la tecla de la calculadora, con 0 se desactiva"
606
#~ msgid "Close Window key's XKeycode"
607
#~ msgstr "XKeycode de la tecla para cerrar una ventana"
609
#~ msgid "Close Window key's XKeycode, 0 to disable"
610
#~ msgstr "XKeycode de la tecla para cerrar una ventana, con 0 se desactiva"
612
#~ msgid "E-Mail key's XKeycode"
613
#~ msgstr "XKeycode de la tecla de correo"
615
#~ msgid "E-Mail key's XKeycode, 0 to disable"
616
#~ msgstr "XKeycode de la tecla de correo, con 0 se desactiva"
618
#~ msgid "Eject key's XKeycode"
619
#~ msgstr "XKeycode de la tecla de expulsión"
621
#~ msgid "Eject key's XKeycode, 0 to disable"
622
#~ msgstr "XKeycode de la tecla de expulsión, con 0 se desactiva"
624
#~ msgid "Finance key's XKeycode"
625
#~ msgstr "XKeycode de la tecla de finanzas"
627
#~ msgid "Finance key's XKeycode, 0 to disable"
628
#~ msgstr "XKeycode de la tecla de finanzas, con 0 se desactiva"
630
#~ msgid "Groups key's XKeycode"
631
#~ msgstr "XKeycode del grupo de teclas"
633
#~ msgid "Groups key's XKeycode, 0 to disable"
634
#~ msgstr "XKeycode del grupo de teclas, con 0 se desactiva"
636
#~ msgid "Help key's XKeycode"
637
#~ msgstr "XKeycode de la tecla de ayuda"
639
#~ msgid "Help key's XKeycode, 0 to disable"
640
#~ msgstr "XKeycode de la tecla de ayuda, con 0 se desactiva"
642
#~ msgid "Mute key's XKeycode"
643
#~ msgstr "XKeycode de la tecla de silencio"
645
#~ msgid "Mute key's XKeycode, 0 to disable"
646
#~ msgstr "XKeycode de la tecla de silencio, con 0 se desactiva"
648
#~ msgid "My Home key's XKeycode"
649
#~ msgstr "XKeycode de la de Mi hogar (inicio)"
651
#~ msgid "My Home key's XKeycode, 0 to disable"
652
#~ msgstr "XKeycode de la de Mi hogar (inicio), con 0 se desactiva"
654
#~ msgid "Next key's XKeycode"
655
#~ msgstr "XKeycode de la tecla de avance"
657
#~ msgid "Next key's XKeycode, 0 to disable"
658
#~ msgstr "XKeycode de la tecla de avance, con 0 se desactiva"
660
#~ msgid "Pause key's XKeycode"
661
#~ msgstr "XKeycode de la tecla de pausa"
663
#~ msgid "Pause key's XKeycode, 0 to disable"
664
#~ msgstr "XKeycode de la tecla de pausa, con 0 se desactiva"
666
#~ msgid "Play key's XKeycode"
667
#~ msgstr "XKeycode de la tecla de reproducción"
669
#~ msgid "Play key's XKeycode, 0 to disable"
670
#~ msgstr "XKeycode de la tecla de reproducción, con 0 se desactiva"
672
#~ msgid "Power key's XKeycode"
673
#~ msgstr "XKeycode de la tecla de apagado"
675
#~ msgid "Power key's XKeycode, 0 to disable"
676
#~ msgstr "XKeycode de la tecla de apagado, con 0 se desactiva"
678
#~ msgid "Previous key's XKeycode"
679
#~ msgstr "XKeycode de la tecla de retroceso"
681
#~ msgid "Previous key's XKeycode, 0 to disable"
682
#~ msgstr "XKeycode de la tecla de retroceso, con 0 se desactiva"
684
#~ msgid "Record key's XKeycode"
685
#~ msgstr "XKeycode de la tecla de grabación"
687
#~ msgid "Record key's XKeycode, 0 to disable"
688
#~ msgstr "XKeycode de la tecla de grabación, con 0 se desactiva"
690
#~ msgid "Refresh key's XKeycode"
691
#~ msgstr "XKeycode de la tecla de actualización"
693
#~ msgid "Refresh key's XKeycode, 0 to disable"
694
#~ msgstr "XKeycode de la tecla de actualización, con 0 se desactiva"
696
#~ msgid "Screensaver key's XKeycode"
697
#~ msgstr "XKeycode de la tecla del salvapantallas"
699
#~ msgid "Screensaver key's XKeycode, 0 to disable"
700
#~ msgstr "XKeycode de la tecla del salvapantallas, con 0 se desactiva"
702
#~ msgid "Search key's XKeycode"
703
#~ msgstr "XKeycode de la tecla de busqueda"
705
#~ msgid "Search key's XKeycode, 0 to disable"
706
#~ msgstr "XKeycode de la tecla de busqueda, con 0 se desactiva"
708
#~ msgid "Shade Window key's XKeycode"
709
#~ msgstr "XKeycode de la tecla para plegar ventana"
711
#~ msgid "Shade Window key's XKeycode, 0 to disable"
712
#~ msgstr "XKeycode de la tecla para plegar ventana, con 0 se desactiva"
714
#~ msgid "Sleep key's XKeycode"
715
#~ msgstr "XKeycode de la tecla de suspensión"
717
#~ msgid "Sleep key's XKeycode, 0 to disable"
718
#~ msgstr "XKeycode de la tecla de suspensión, con 0 se desactiva"
720
#~ msgid "Sound file to be played when volume is changed"
721
#~ msgstr "Archivo de sonido a reproducir cuando se cambia el volumen"
723
#~ msgid "Volume down key's XKeycode"
724
#~ msgstr "XKeycode de la tecla para bajar el volumen"
726
#~ msgid "Volume down key's XKeycode, 0 to disable"
727
#~ msgstr "XKeycode de la tecla para bajar el volumen, con 0 se desactiva"
729
#~ msgid "Volume step"
730
#~ msgstr "Paso del volumen"
732
#~ msgid "Volume step as percentage of volume"
733
#~ msgstr "Paso del volumen como porcentaje del volumen"
735
#~ msgid "Volume up key's XKeycode"
736
#~ msgstr "XKeycode de la tecla para subir el volumen"
738
#~ msgid "Volume up key's XKeycode, 0 to disable"
739
#~ msgstr "XKeycode de la tecla para subir el volumen, con 0 se desactiva"
741
#~ msgid "WWW key's XKeycode"
742
#~ msgstr "XKeycode de la tecla de la web"
744
#~ msgid "WWW key's XKeycode, 0 to disable"
745
#~ msgstr "XKeycode de la tecla de la web, con 0 se desactiva"
747
#~ msgid "Accelerator key"
748
#~ msgstr "Tecla de combinación"
750
#~ msgid "Accelerator modifiers"
751
#~ msgstr "Modificadores de combinaciones"
753
#~ msgid "Accelerator Mode"
754
#~ msgstr "Modo de la combinación"
756
#~ msgid "The type of accelerator."
757
#~ msgstr "El tipo de combinación."
759
#~ msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
761
#~ "Escriba una nueva combinación, o presione la tecla Retroceso para borrar"
763
#~ msgid "Type a new accelerator"
764
#~ msgstr "Escriba una nueva combinación"
766
#~ msgid "_Launch the multimedia key daemon"
767
#~ msgstr "_Lanzar el gestor de teclas multimedios"
769
#~ msgid "(C) 2001 Bastien Nocera"
770
#~ msgstr "© 2001, 2002 Bastien Nocera"