~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/brightside/trusty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/id.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Daniel Holbach
  • Date: 2005-03-14 12:55:57 UTC
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20050314125557-s7vle73vmcspbi8x
Tags: upstream-1.3.2
ImportĀ upstreamĀ versionĀ 1.3.2

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 
2
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
4
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 
5
#
 
6
msgid ""
 
7
msgstr ""
 
8
"Project-Id-Version: Brightside HEAD\n"
 
9
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
10
"POT-Creation-Date: 2004-01-16 02:13+0000\n"
 
11
"PO-Revision-Date: 2003-02-06 10:27+0700\n"
 
12
"Last-Translator: Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>\n"
 
13
"Language-Team: Indonesia <id@li.org>\n"
 
14
"MIME-Version: 1.0\n"
 
15
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
16
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
17
 
 
18
#: src/brightside.c:224
 
19
#, c-format
 
20
msgid ""
 
21
"Couldn't execute command: %s\n"
 
22
"Verify that this command exists."
 
23
msgstr ""
 
24
"Tidak dapat menjalankan program: %s\n"
 
25
"Silakan cek dulu apakah programnya ada atau tidak."
 
26
 
 
27
#: src/brightside.c:243
 
28
#, c-format
 
29
msgid ""
 
30
"Permissions on the file %s are broken\n"
 
31
"Please check Brightside's documentation, correct the problem and restart "
 
32
"Brightside."
 
33
msgstr ""
 
34
"Permission pada file %s tidak benar\n"
 
35
"Silakan cek dulu dokumentasi Brightside, perbaiki masalahnya lalu restart "
 
36
"Brightside lagi."
 
37
 
 
38
#: src/brightside.c:487
 
39
msgid "translator_credits"
 
40
msgstr "Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>"
 
41
 
 
42
#: src/brightside.c:498
 
43
msgid "Brightside"
 
44
msgstr "Brightside"
 
45
 
 
46
#: src/brightside.c:500 src/brightside.c:573
 
47
msgid "Screen Corners and Edges daemon"
 
48
msgstr ""
 
49
 
 
50
#: src/brightside.c:579
 
51
msgid "Screen Corners and Edges daemon active"
 
52
msgstr ""
 
53
 
 
54
#: src/brightside.c:1733
 
55
msgid "Daemon already running, exiting...\n"
 
56
msgstr ""
 
57
 
 
58
#: src/brightside.c:1742
 
59
msgid ""
 
60
"Couldn't load the Glade file.\n"
 
61
"Make sure that this daemon is properly installed."
 
62
msgstr ""
 
63
"Tidak dapat membuka file Glade.\n"
 
64
"Silakan periksa dulu apakah daemon sudah diinstall dengan benar atau belum."
 
65
 
 
66
#: src/brightside.glade.h:1
 
67
msgid "Volume"
 
68
msgstr "Volume"
 
69
 
 
70
#: src/brightside.h:65
 
71
#, fuzzy
 
72
msgid "Mute volume"
 
73
msgstr "Tombol mute"
 
74
 
 
75
#: src/brightside.h:67
 
76
msgid "Prevent screensaver starting"
 
77
msgstr ""
 
78
 
 
79
#: src/brightside.h:69
 
80
#, fuzzy
 
81
msgid "Start screensaver"
 
82
msgstr "tombol screen saver"
 
83
 
 
84
#: src/brightside.h:71
 
85
msgid "Enter DPMS standby mode"
 
86
msgstr ""
 
87
 
 
88
#: src/brightside.h:73
 
89
msgid "Enter DPMS suspend mode"
 
90
msgstr ""
 
91
 
 
92
#: src/brightside.h:75
 
93
msgid "Enter DPMS off mode"
 
94
msgstr ""
 
95
 
 
96
#: src/brightside.h:78
 
97
msgid "Dim laptop backlight"
 
98
msgstr ""
 
99
 
 
100
#: src/brightside.h:81
 
101
msgid "Custom action..."
 
102
msgstr ""
 
103
 
 
104
#: src/brightside-properties.c:283 src/brightside-properties.glade.h:9
 
105
#: src/brightside.desktop.in.h:2
 
106
msgid "Screen Corners and Edges"
 
107
msgstr ""
 
108
 
 
109
#: src/brightside-properties.glade.h:1 src/custom-action.glade.h:1
 
110
msgid "    "
 
111
msgstr "    "
 
112
 
 
113
#: src/brightside-properties.glade.h:2
 
114
msgid "<small><i>Long</i></small>"
 
115
msgstr ""
 
116
 
 
117
#: src/brightside-properties.glade.h:3
 
118
msgid "<small><i>Short</i></small>"
 
119
msgstr ""
 
120
 
 
121
#: src/brightside-properties.glade.h:4
 
122
#, fuzzy
 
123
msgid "<span weight=\"bold\">Screen Corners</span>"
 
124
msgstr "<span weight=\"bold\">Setel suara</span>"
 
125
 
 
126
#: src/brightside-properties.glade.h:5
 
127
#, fuzzy
 
128
msgid "<span weight=\"bold\">Screen Edges</span>"
 
129
msgstr "<span weight=\"bold\">Setel suara</span>"
 
130
 
 
131
#: src/brightside-properties.glade.h:6
 
132
#, fuzzy
 
133
msgid "Action to take while mouse is placed in corner of screen"
 
134
msgstr "Program yang dijalankan saat tombol Eject ditekan"
 
135
 
 
136
#: src/brightside-properties.glade.h:7
 
137
msgid "Bottom r_ight corner:"
 
138
msgstr ""
 
139
 
 
140
#: src/brightside-properties.glade.h:8
 
141
msgid "D_elay:"
 
142
msgstr ""
 
143
 
 
144
#: src/brightside-properties.glade.h:10
 
145
msgid "Switch to _adjacent workspace when mouse is moved to edge of screen"
 
146
msgstr ""
 
147
 
 
148
#: src/brightside-properties.glade.h:11
 
149
msgid "Top _right corner:"
 
150
msgstr ""
 
151
 
 
152
#: src/brightside-properties.glade.h:12
 
153
msgid "When switching workspace, _wrap around edges of workspace layout"
 
154
msgstr ""
 
155
 
 
156
#: src/brightside-properties.glade.h:13
 
157
msgid "_Bottom left corner:"
 
158
msgstr ""
 
159
 
 
160
#: src/brightside-properties.glade.h:14
 
161
msgid "_Configurable actions"
 
162
msgstr ""
 
163
 
 
164
#: src/brightside-properties.glade.h:15
 
165
msgid "_Delay:"
 
166
msgstr ""
 
167
 
 
168
#: src/brightside-properties.glade.h:16
 
169
msgid "_Switch to diagonally adjacent workspace"
 
170
msgstr ""
 
171
 
 
172
#: src/brightside-properties.glade.h:17
 
173
msgid "_Top left corner:"
 
174
msgstr ""
 
175
 
 
176
#: src/brightside.desktop.in.h:1
 
177
#, fuzzy
 
178
msgid "Configure screen-edge behaviour"
 
179
msgstr "Konfigurasikan tombol multimedia"
 
180
 
 
181
#: src/brightside.schemas.in.h:1
 
182
msgid "Action enabled when mouse is in bottom left corner of screen"
 
183
msgstr ""
 
184
 
 
185
#: src/brightside.schemas.in.h:2
 
186
msgid "Action enabled when mouse is in bottom right corner of screen"
 
187
msgstr ""
 
188
 
 
189
#: src/brightside.schemas.in.h:3
 
190
msgid "Action enabled when mouse is in top left corner of screen"
 
191
msgstr ""
 
192
 
 
193
#: src/brightside.schemas.in.h:4
 
194
msgid "Action enabled when mouse is in top right corner of screen"
 
195
msgstr ""
 
196
 
 
197
#: src/brightside.schemas.in.h:5
 
198
msgid "Action to occur when mouse is in bottom left corner of screen"
 
199
msgstr ""
 
200
 
 
201
#: src/brightside.schemas.in.h:6
 
202
msgid "Action to occur when mouse is in bottom right corner of screen"
 
203
msgstr ""
 
204
 
 
205
#: src/brightside.schemas.in.h:7
 
206
msgid "Action to occur when mouse is in top left corner of screen"
 
207
msgstr ""
 
208
 
 
209
#: src/brightside.schemas.in.h:8
 
210
msgid "Action to occur when mouse is in top right corner of screen"
 
211
msgstr ""
 
212
 
 
213
#: src/brightside.schemas.in.h:9
 
214
msgid "After flip command"
 
215
msgstr ""
 
216
 
 
217
#: src/brightside.schemas.in.h:10
 
218
msgid "Bottom left corner action"
 
219
msgstr ""
 
220
 
 
221
#: src/brightside.schemas.in.h:11
 
222
msgid "Bottom left corner enabled"
 
223
msgstr ""
 
224
 
 
225
#: src/brightside.schemas.in.h:12
 
226
msgid "Bottom left corner entry custom command"
 
227
msgstr ""
 
228
 
 
229
#: src/brightside.schemas.in.h:13
 
230
msgid "Bottom left corner exit custom command"
 
231
msgstr ""
 
232
 
 
233
#: src/brightside.schemas.in.h:14
 
234
msgid "Bottom left corner kill custom command"
 
235
msgstr ""
 
236
 
 
237
#: src/brightside.schemas.in.h:15
 
238
msgid "Bottom right corner action"
 
239
msgstr ""
 
240
 
 
241
#: src/brightside.schemas.in.h:16
 
242
msgid "Bottom right corner enabled"
 
243
msgstr ""
 
244
 
 
245
#: src/brightside.schemas.in.h:17
 
246
msgid "Bottom right corner entry custom command"
 
247
msgstr ""
 
248
 
 
249
#: src/brightside.schemas.in.h:18
 
250
msgid "Bottom right corner exit custom command"
 
251
msgstr ""
 
252
 
 
253
#: src/brightside.schemas.in.h:19
 
254
msgid "Bottom right corner kill custom command"
 
255
msgstr ""
 
256
 
 
257
#: src/brightside.schemas.in.h:20
 
258
msgid "Command to execute after flipping workspace (empty string for none)"
 
259
msgstr ""
 
260
 
 
261
#: src/brightside.schemas.in.h:21
 
262
msgid "Corner delay"
 
263
msgstr ""
 
264
 
 
265
#: src/brightside.schemas.in.h:22
 
266
#, fuzzy
 
267
msgid ""
 
268
"Custom command to execute when mouse enters bottom left corner of screen"
 
269
msgstr "Program yang dijalankan saat tombol Eject ditekan"
 
270
 
 
271
#: src/brightside.schemas.in.h:23
 
272
#, fuzzy
 
273
msgid ""
 
274
"Custom command to execute when mouse enters bottom right corner of screen"
 
275
msgstr "Program yang dijalankan saat tombol Eject ditekan"
 
276
 
 
277
#: src/brightside.schemas.in.h:24
 
278
#, fuzzy
 
279
msgid "Custom command to execute when mouse enters top left corner of screen"
 
280
msgstr "Program yang dijalankan saat tombol Eject ditekan"
 
281
 
 
282
#: src/brightside.schemas.in.h:25
 
283
#, fuzzy
 
284
msgid "Custom command to execute when mouse enters top right corner of screen"
 
285
msgstr "Program yang dijalankan saat tombol Eject ditekan"
 
286
 
 
287
#: src/brightside.schemas.in.h:26
 
288
#, fuzzy
 
289
msgid "Custom command to execute when mouse exits bottom left corner of screen"
 
290
msgstr "Program yang dijalankan saat tombol Eject ditekan"
 
291
 
 
292
#: src/brightside.schemas.in.h:27
 
293
#, fuzzy
 
294
msgid ""
 
295
"Custom command to execute when mouse exits bottom right corner of screen"
 
296
msgstr "Program yang dijalankan saat tombol Eject ditekan"
 
297
 
 
298
#: src/brightside.schemas.in.h:28
 
299
#, fuzzy
 
300
msgid "Custom command to execute when mouse exits top left corner of screen"
 
301
msgstr "Program yang dijalankan saat tombol Eject ditekan"
 
302
 
 
303
#: src/brightside.schemas.in.h:29
 
304
#, fuzzy
 
305
msgid "Custom command to execute when mouse exits top right corner of screen"
 
306
msgstr "Program yang dijalankan saat tombol Eject ditekan"
 
307
 
 
308
#: src/brightside.schemas.in.h:30
 
309
msgid "Delay in milliseconds before edge flip occurs"
 
310
msgstr ""
 
311
 
 
312
#: src/brightside.schemas.in.h:31
 
313
msgid "Delay in milliseconds before screen corner action occurs"
 
314
msgstr ""
 
315
 
 
316
#: src/brightside.schemas.in.h:32
 
317
msgid "Edge delay"
 
318
msgstr ""
 
319
 
 
320
#: src/brightside.schemas.in.h:33
 
321
msgid "Edge wrap"
 
322
msgstr ""
 
323
 
 
324
#: src/brightside.schemas.in.h:34
 
325
#, fuzzy
 
326
msgid "Enable corner flip"
 
327
msgstr "aktif"
 
328
 
 
329
#: src/brightside.schemas.in.h:35
 
330
#, fuzzy
 
331
msgid "Enable edge flip"
 
332
msgstr "aktif"
 
333
 
 
334
#: src/brightside.schemas.in.h:36
 
335
msgid "Orientable workspaces"
 
336
msgstr ""
 
337
 
 
338
#: src/brightside.schemas.in.h:37
 
339
msgid ""
 
340
"Switch to diagonally adjacent workspace when mouse placed in the corner of "
 
341
"the screen, instead of executing a configurable action"
 
342
msgstr ""
 
343
 
 
344
#: src/brightside.schemas.in.h:38
 
345
msgid ""
 
346
"Switch to the adjacent workspace when the mouse reaches the edge of the "
 
347
"screen"
 
348
msgstr ""
 
349
 
 
350
#: src/brightside.schemas.in.h:39
 
351
msgid "Terminate custom command when mouse exits bottom left corner of screen"
 
352
msgstr ""
 
353
 
 
354
#: src/brightside.schemas.in.h:40
 
355
msgid "Terminate custom command when mouse exits bottom right corner of screen"
 
356
msgstr ""
 
357
 
 
358
#: src/brightside.schemas.in.h:41
 
359
msgid "Terminate custom command when mouse exits top left corner of screen"
 
360
msgstr ""
 
361
 
 
362
#: src/brightside.schemas.in.h:42
 
363
msgid "Terminate custom command when mouse exits top right corner of screen"
 
364
msgstr ""
 
365
 
 
366
#: src/brightside.schemas.in.h:43
 
367
msgid "Top left corner action"
 
368
msgstr ""
 
369
 
 
370
#: src/brightside.schemas.in.h:44
 
371
msgid "Top left corner enabled"
 
372
msgstr ""
 
373
 
 
374
#: src/brightside.schemas.in.h:45
 
375
msgid "Top left corner entry custom command"
 
376
msgstr ""
 
377
 
 
378
#: src/brightside.schemas.in.h:46
 
379
msgid "Top left corner exit custom command"
 
380
msgstr ""
 
381
 
 
382
#: src/brightside.schemas.in.h:47
 
383
msgid "Top left corner kill custom command"
 
384
msgstr ""
 
385
 
 
386
#: src/brightside.schemas.in.h:48
 
387
msgid "Top right corner action"
 
388
msgstr ""
 
389
 
 
390
#: src/brightside.schemas.in.h:49
 
391
msgid "Top right corner enabled"
 
392
msgstr ""
 
393
 
 
394
#: src/brightside.schemas.in.h:50
 
395
msgid "Top right corner entry custom command"
 
396
msgstr ""
 
397
 
 
398
#: src/brightside.schemas.in.h:51
 
399
msgid "Top right corner exit custom command"
 
400
msgstr ""
 
401
 
 
402
#: src/brightside.schemas.in.h:52
 
403
msgid "Top right corner kill custom command"
 
404
msgstr ""
 
405
 
 
406
#: src/brightside.schemas.in.h:53
 
407
msgid "Use PCM Volume instead of Master Volume"
 
408
msgstr "Gunakan volume PCM, jangan volume master"
 
409
 
 
410
#: src/brightside.schemas.in.h:54
 
411
msgid "Whether workspace layout is orientable"
 
412
msgstr ""
 
413
 
 
414
#: src/brightside.schemas.in.h:55
 
415
msgid "Wrap wround edges of workspace layout when flipping workspace"
 
416
msgstr ""
 
417
 
 
418
#: src/custom-action.glade.h:2
 
419
msgid "*"
 
420
msgstr ""
 
421
 
 
422
#: src/custom-action.glade.h:3
 
423
#, fuzzy
 
424
msgid "<span weight=\"bold\">On _entering region</span>"
 
425
msgstr "<span weight\"bold\">Setel tombol</span>"
 
426
 
 
427
#: src/custom-action.glade.h:4
 
428
#, fuzzy
 
429
msgid "<span weight=\"bold\">On leaving region</span>"
 
430
msgstr "<span weight=\"bold\">Setel suara</span>"
 
431
 
 
432
#: src/custom-action.glade.h:5 src/custom-action.c:104
 
433
msgid "Custom action"
 
434
msgstr ""
 
435
 
 
436
#: src/custom-action.glade.h:6
 
437
msgid "_Run another command:"
 
438
msgstr ""
 
439
 
 
440
#: src/custom-action.glade.h:7
 
441
msgid "_Terminate above application"
 
442
msgstr ""
 
443
 
 
444
#~ msgid ""
 
445
#~ "Couldn't execute either command: %s\n"
 
446
#~ "or command: %s\n"
 
447
#~ "Verify that at least one of these commands exist."
 
448
#~ msgstr ""
 
449
#~ "Tidak dapat menjalankan program: %s\n"
 
450
#~ "atau program: %s\n"
 
451
#~ "Silakan cek dulu apakah program tersebut ada atau tidak. Salah satu harus "
 
452
#~ "ada."
 
453
 
 
454
#~ msgid ""
 
455
#~ "There was an error removing access to the multimedia keys.\n"
 
456
#~ "Key %d couldn't be unbound."
 
457
#~ msgstr ""
 
458
#~ "Ada error saat melepas akses ke tombol-tombol multimedia.\n"
 
459
#~ "Tombol %d tidak bisa dilepas."
 
460
 
 
461
#~ msgid ""
 
462
#~ "It seems that another application already has access to the multimedia "
 
463
#~ "keys.\n"
 
464
#~ "Key %d couldn't be bound.\n"
 
465
#~ "Is another daemon already running ?"
 
466
#~ msgstr ""
 
467
#~ "Sepertinya ada aplikasi lain yang memblokir akses ke tombol-tombol "
 
468
#~ "multimedia.\n"
 
469
#~ "Tombol %d tidak dapat dilepas.\n"
 
470
#~ "Apakah ada daemon lain yang sedang berjalan?"
 
471
 
 
472
#~ msgid "Multimedia keys daemon"
 
473
#~ msgstr "Daemon tombol multimedia"
 
474
 
 
475
#~ msgid "Multimedia Keys daemon active"
 
476
#~ msgstr "Daemon tombol multimedia sedang aktif"
 
477
 
 
478
#~ msgid "Volume down key"
 
479
#~ msgstr "tombol pengecil suara"
 
480
 
 
481
#~ msgid "Volume up key"
 
482
#~ msgstr "tombol pembesar suara"
 
483
 
 
484
#~ msgid "Power key"
 
485
#~ msgstr "tombol power"
 
486
 
 
487
#~ msgid "Eject key"
 
488
#~ msgstr "tombol eject"
 
489
 
 
490
#~ msgid "Media key"
 
491
#~ msgstr "tombol media"
 
492
 
 
493
#~ msgid "Play key"
 
494
#~ msgstr "tombol play"
 
495
 
 
496
#~ msgid "Pause key"
 
497
#~ msgstr "tombol pause"
 
498
 
 
499
#~ msgid "Stop (Audio) key"
 
500
#~ msgstr "tombol stop untuk audio"
 
501
 
 
502
#~ msgid "Previous (Audio) key"
 
503
#~ msgstr "tombol `previous` untuk audio"
 
504
 
 
505
#~ msgid "Next (Audio) key"
 
506
#~ msgstr "tombol `berikut` untuk audio"
 
507
 
 
508
#~ msgid "My Home key"
 
509
#~ msgstr "tombol Home"
 
510
 
 
511
#~ msgid "Refresh key"
 
512
#~ msgstr "tombol refresh"
 
513
 
 
514
#~ msgid "Search key"
 
515
#~ msgstr "tombol cari"
 
516
 
 
517
#~ msgid "E-Mail key"
 
518
#~ msgstr "tombol E-mail"
 
519
 
 
520
#~ msgid "Sleep key"
 
521
#~ msgstr "tombol Sleep"
 
522
 
 
523
#~ msgid "Finance key"
 
524
#~ msgstr "tombol Finance"
 
525
 
 
526
#~ msgid "Help key"
 
527
#~ msgstr "Tombol Bantuan"
 
528
 
 
529
#~ msgid "WWW key"
 
530
#~ msgstr "tombol WWW"
 
531
 
 
532
#~ msgid "Groups key"
 
533
#~ msgstr "tombol Group"
 
534
 
 
535
#~ msgid "Calculator key"
 
536
#~ msgstr "tombol Kalkulator"
 
537
 
 
538
#~ msgid "Record key"
 
539
#~ msgstr "tombol Rekam"
 
540
 
 
541
#~ msgid "Close Window key"
 
542
#~ msgstr "Tombol Tutup window"
 
543
 
 
544
#~ msgid "Shade Window key"
 
545
#~ msgstr "tombol untuk menyembunyikan window"
 
546
 
 
547
#~ msgid "Brightness down key"
 
548
#~ msgstr "tombol untuk atur terang/gelap layar"
 
549
 
 
550
#~ msgid "Brightness up key"
 
551
#~ msgstr "tombol penambah terang"
 
552
 
 
553
#~ msgid "Disabled"
 
554
#~ msgstr "tidak aktif"
 
555
 
 
556
#, fuzzy
 
557
#~ msgid ""
 
558
#~ "This key is already bound to action '%s'.\n"
 
559
#~ "Please select another key."
 
560
#~ msgstr ""
 
561
#~ "Tombol ini sudah dipakai untuk keperluan lain.\n"
 
562
#~ "silakan pilih tombol lain."
 
563
 
 
564
#~ msgid "Description"
 
565
#~ msgstr "Keterangan"
 
566
 
 
567
#~ msgid "Status"
 
568
#~ msgstr "Status"
 
569
 
 
570
#~ msgid "Multimedia Keys Preferences"
 
571
#~ msgstr "Setel tombol multimedia"
 
572
 
 
573
#~ msgid ""
 
574
#~ "To assign a key to an action, click on a line, and press the key you want "
 
575
#~ "to associate with it.\n"
 
576
#~ "\"C\" cancels the capture, and \"Backspace\" disables the key shortcut."
 
577
#~ msgstr ""
 
578
#~ "Untuk mengeset suatu tombol, silakan klik pada baris yangs sesuai, dan "
 
579
#~ "tekan tombol yang mau dipakai untuk keperluan itu.\n"
 
580
#~ "tekan \"C\" untuk membatalkan deteksi tombol, atau tekan \"Backspace\" "
 
581
#~ "untuk menonaktifkan tombol."
 
582
 
 
583
#~ msgid "Use _PCM volume instead of Master volume"
 
584
#~ msgstr "Gunakan volume _PCM, jangan pakai volume master"
 
585
 
 
586
#~ msgid "Multimedia Keys"
 
587
#~ msgstr "Tombol-tombol multimedia"
 
588
 
 
589
#~ msgid "Brightness down key's XKeycode"
 
590
#~ msgstr "Kode XKeycode tombol penggelap layar"
 
591
 
 
592
#~ msgid "Brightness down key's XKeycode, 0 to disable"
 
593
#~ msgstr "Kode XKeycode tombol penggelap layar, 0 untuk menonaktifkan"
 
594
 
 
595
#~ msgid "Brightness up key's XKeycode"
 
596
#~ msgstr "Kode XKeycode tombol penerang layar"
 
597
 
 
598
#~ msgid "Brightness up key's XKeycode, 0 to disable"
 
599
#~ msgstr "Kode XKeycode tombol penerang layar, 0 untuk menonaktifkan"
 
600
 
 
601
#~ msgid "Calculator key's XKeycode"
 
602
#~ msgstr "Kode XKeycode tombol Kalkulator"
 
603
 
 
604
#~ msgid "Calculator key's XKeycode, 0 to disable"
 
605
#~ msgstr "Kode XKeycode tombol Kalkulator, 0 untuk menonaktifkan"
 
606
 
 
607
#~ msgid "Close Window key's XKeycode"
 
608
#~ msgstr "Kode XKeycode tombol tutup window"
 
609
 
 
610
#~ msgid "Close Window key's XKeycode, 0 to disable"
 
611
#~ msgstr "Kode XKeycode tombol tutup window, 0 untuk menonaktifkan"
 
612
 
 
613
#~ msgid "E-Mail key's XKeycode"
 
614
#~ msgstr "Kode XKeycode tombol Email"
 
615
 
 
616
#~ msgid "E-Mail key's XKeycode, 0 to disable"
 
617
#~ msgstr "Kode XKeycode tombol Email, 0 untuk menonaktifkan"
 
618
 
 
619
#~ msgid "Eject key's XKeycode"
 
620
#~ msgstr "Kode XKeycode tombol Eject"
 
621
 
 
622
#~ msgid "Eject key's XKeycode, 0 to disable"
 
623
#~ msgstr "Kode XKeycode tombol Eject, 0 untuk menonaktifkan"
 
624
 
 
625
#~ msgid "Finance key's XKeycode"
 
626
#~ msgstr "Kode XKeycode tombol Finance"
 
627
 
 
628
#~ msgid "Finance key's XKeycode, 0 to disable"
 
629
#~ msgstr "Kode XKeycode tombol Finance, 0 untuk menonaktifkan"
 
630
 
 
631
#~ msgid "Groups key's XKeycode"
 
632
#~ msgstr "Kode XKeycode tombol Groups"
 
633
 
 
634
#~ msgid "Groups key's XKeycode, 0 to disable"
 
635
#~ msgstr "Kode XKeycode tombol Groups, 0 untuk menonaktifkan"
 
636
 
 
637
#~ msgid "Help key's XKeycode"
 
638
#~ msgstr "Kode XKeycode tombol Help"
 
639
 
 
640
#~ msgid "Help key's XKeycode, 0 to disable"
 
641
#~ msgstr "Kode XKeycode tombol Help, 0 untuk menonaktifkan"
 
642
 
 
643
#~ msgid "Mute key's XKeycode"
 
644
#~ msgstr "Kode XKeycode tombol Mute"
 
645
 
 
646
#~ msgid "Mute key's XKeycode, 0 to disable"
 
647
#~ msgstr "Kode XKeycode tombol Mute, 0 untuk menonaktifkan"
 
648
 
 
649
#~ msgid "My Home key's XKeycode"
 
650
#~ msgstr "Kode XKeycode tombol My Home"
 
651
 
 
652
#~ msgid "My Home key's XKeycode, 0 to disable"
 
653
#~ msgstr "Kode XKeycode tombol My Home, 0 untuk menonaktifkan"
 
654
 
 
655
#~ msgid "Next key's XKeycode"
 
656
#~ msgstr "Kode XKeycode tombol Next"
 
657
 
 
658
#~ msgid "Next key's XKeycode, 0 to disable"
 
659
#~ msgstr "Kode XKeycode tombol Next, 0 untuk menonaktifkan"
 
660
 
 
661
#~ msgid "Pause key's XKeycode"
 
662
#~ msgstr "Kode XKeycode tombol Pause"
 
663
 
 
664
#~ msgid "Pause key's XKeycode, 0 to disable"
 
665
#~ msgstr "Kode XKeycode tombol Pause, 0 untuk menonaktifkan"
 
666
 
 
667
#~ msgid "Play key's XKeycode"
 
668
#~ msgstr "Kode XKeycode tombol Play"
 
669
 
 
670
#~ msgid "Play key's XKeycode, 0 to disable"
 
671
#~ msgstr "Kode XKeycode tombol Play, 0 untuk menonaktifkan"
 
672
 
 
673
#~ msgid "Power key's XKeycode"
 
674
#~ msgstr "Kode XKeycode tombol Power"
 
675
 
 
676
#~ msgid "Power key's XKeycode, 0 to disable"
 
677
#~ msgstr "Kode XKeycode tombol Power, 0 untuk menonaktifkan"
 
678
 
 
679
#~ msgid "Previous key's XKeycode"
 
680
#~ msgstr "Kode XKeycode tombol Previous"
 
681
 
 
682
#~ msgid "Previous key's XKeycode, 0 to disable"
 
683
#~ msgstr "Kode XKeycode tombol Previous, 0 untuk menonaktifkan"
 
684
 
 
685
#~ msgid "Record key's XKeycode"
 
686
#~ msgstr "Kode XKeycode tombol Rekam"
 
687
 
 
688
#~ msgid "Record key's XKeycode, 0 to disable"
 
689
#~ msgstr "Kode XKeycode tombol Rekam, 0 untuk menonaktifkan"
 
690
 
 
691
#~ msgid "Refresh key's XKeycode"
 
692
#~ msgstr "Kode XKeycode tombol Refresh"
 
693
 
 
694
#~ msgid "Refresh key's XKeycode, 0 to disable"
 
695
#~ msgstr "Kode XKeycode tombol Refresh, 0 untuk menonaktifkan"
 
696
 
 
697
#~ msgid "Screensaver key's XKeycode"
 
698
#~ msgstr "Kode XKeycode tombol Screensaver"
 
699
 
 
700
#~ msgid "Screensaver key's XKeycode, 0 to disable"
 
701
#~ msgstr "Kode XKeycode tombol Screensaver, 0 untuk menonaktifkan"
 
702
 
 
703
#~ msgid "Search key's XKeycode"
 
704
#~ msgstr "Kode XKeycode tombol Cari"
 
705
 
 
706
#~ msgid "Search key's XKeycode, 0 to disable"
 
707
#~ msgstr "Kode XKeycode tombol Cari, 0 untuk menonaktifkan"
 
708
 
 
709
#~ msgid "Shade Window key's XKeycode"
 
710
#~ msgstr "Kode XKeycode tombol sembunyikan window"
 
711
 
 
712
#~ msgid "Shade Window key's XKeycode, 0 to disable"
 
713
#~ msgstr "Kode XKeycode tombol sembunyikan window, 0 untuk menonaktifkan"
 
714
 
 
715
#~ msgid "Sleep key's XKeycode"
 
716
#~ msgstr "Kode XKeycode tombol Sleep"
 
717
 
 
718
#~ msgid "Sleep key's XKeycode, 0 to disable"
 
719
#~ msgstr "Kode XKeycode tombol Sleep, 0 untuk menonaktifkan"
 
720
 
 
721
#~ msgid "Sound file to be played when volume is changed"
 
722
#~ msgstr "File suara yang dimainkan saat volume dirubah"
 
723
 
 
724
#~ msgid "Volume down key's XKeycode"
 
725
#~ msgstr "Kode XKeycode tombol pengecil volume"
 
726
 
 
727
#~ msgid "Volume down key's XKeycode, 0 to disable"
 
728
#~ msgstr "Kode XKeycode tombol pengecil suara, 0 untuk menonaktifkan"
 
729
 
 
730
#, fuzzy
 
731
#~ msgid "Volume step"
 
732
#~ msgstr "Volume"
 
733
 
 
734
#~ msgid "Volume up key's XKeycode"
 
735
#~ msgstr "Kode XKeycode tombol pembesar suara"
 
736
 
 
737
#~ msgid "Volume up key's XKeycode, 0 to disable"
 
738
#~ msgstr "Kode XKeycode tombol pembesar suara, 0 untuk menonaktifkan"
 
739
 
 
740
#~ msgid "WWW key's XKeycode"
 
741
#~ msgstr "Kode XKeycode tombol WWW"
 
742
 
 
743
#~ msgid "WWW key's XKeycode, 0 to disable"
 
744
#~ msgstr "Kode XKeycode tombol WWW, 0 untuk menonaktifkan"
 
745
 
 
746
#~ msgid "Accelerator key"
 
747
#~ msgstr "Tombol jalan pintas"
 
748
 
 
749
#~ msgid "Accelerator modifiers"
 
750
#~ msgstr "Tombol kombinasi lain"
 
751
 
 
752
#~ msgid "Accelerator Mode"
 
753
#~ msgstr "Mode jalan pintas"
 
754
 
 
755
#~ msgid "The type of accelerator."
 
756
#~ msgstr "Jenis jalan pintas"
 
757
 
 
758
#~ msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
 
759
#~ msgstr "Ketik tombol untuk jalan pintas, atau tekan Backspace untuk mereset"
 
760
 
 
761
#~ msgid "Type a new accelerator"
 
762
#~ msgstr "Silakan ketik tombol untuk jalan pintas"
 
763
 
 
764
#~ msgid "_Launch the multimedia key daemon"
 
765
#~ msgstr "Ja_lankan daemon tombol multimedia"