617
603
msgid "GNOME Document Previewer"
618
604
msgstr "پیشنمایشگر سند گنوم"
620
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3329
606
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3393
621
607
msgid "Failed to print document"
622
608
msgstr "چاپ سند شکست خورد"
624
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237
610
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:223
626
612
msgid "The selected printer '%s' could not be found"
627
613
msgstr "چاپگر انتخاب شده «%s» پیدا نشد"
630
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5780
616
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:270 ../shell/ev-window.c:6068
631
617
msgid "_Previous Page"
632
618
msgstr "صفحهی _قبل"
634
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5781
620
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271 ../shell/ev-window.c:6069
635
621
msgid "Go to the previous page"
636
622
msgstr "رفتن به صفحهی قبل"
638
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5783
624
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:273 ../shell/ev-window.c:6071
639
625
msgid "_Next Page"
640
626
msgstr "صفحهی _بعد"
642
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5784
628
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:274 ../shell/ev-window.c:6072
643
629
msgid "Go to the next page"
644
630
msgstr "رفتن به صفحهی بعد"
646
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5767
632
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:277 ../shell/ev-window.c:6055
647
633
msgid "Enlarge the document"
648
634
msgstr "بزرگ کردن سند"
650
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5770
636
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 ../shell/ev-window.c:6058
651
637
msgid "Shrink the document"
652
638
msgstr "کوچک کردن سند"
654
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:299 ../shell/ev-window.c:5745
640
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:6033
655
641
msgid "Print this document"
656
642
msgstr "چاپ این سند"
658
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5898
659
#| msgid "_First Page"
644
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:317 ../shell/ev-window.c:6212
660
645
msgid "Fit Pa_ge"
661
646
msgstr "جا دادن _صفحه"
663
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:344 ../shell/ev-window.c:5899
648
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:318 ../shell/ev-window.c:6213
664
649
msgid "Make the current document fill the window"
665
650
msgstr "سند فعلی تمام پنجره را پر کند"
667
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5901
652
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:320 ../shell/ev-window.c:6215
669
653
msgid "Fit _Width"
670
654
msgstr "جا دادن در _عرض"
672
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:347 ../shell/ev-window.c:5902
656
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:321 ../shell/ev-window.c:6216
673
657
msgid "Make the current document fill the window width"
674
658
msgstr "سند فعلی عرض پنجره را پر کند"
676
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:540 ../shell/ev-window.c:6013
660
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:514 ../shell/ev-window.c:6325
680
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:541 ../shell/ev-window.c:6014
664
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:515 ../shell/ev-window.c:6326
681
665
msgid "Select Page"
682
666
msgstr "انتخاب صفحه"
1032
1011
msgstr "چاپ..."
1034
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:723
1013
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:725
1038
#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:958
1017
#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:960
1039
1018
msgid "Thumbnails"
1040
1019
msgstr "تصاویر بندانگشتی"
1042
#: ../shell/ev-utils.c:318
1043
msgid "By extension"
1044
msgstr "بر اساس پسوند"
1021
#: ../shell/ev-utils.c:332
1022
msgid "Supported Image Files"
1023
msgstr "پشتیبانی از پروندههای تصویر"
1046
#: ../shell/ev-window.c:1474
1025
#: ../shell/ev-window.c:1533
1047
1026
msgid "The document contains no pages"
1048
1027
msgstr "سند هیچ صفحهای ندارد"
1050
#: ../shell/ev-window.c:1477
1029
#: ../shell/ev-window.c:1536
1051
1030
msgid "The document contains only empty pages"
1052
1031
msgstr "سند تنها صفحههای خالی دارد"
1054
#: ../shell/ev-window.c:1688 ../shell/ev-window.c:1850
1055
msgid "Unable to open document"
1056
msgstr "باز کردن سند ممکن نیست"
1033
#: ../shell/ev-window.c:1742 ../shell/ev-window.c:1913
1035
#| msgid "Unable to open document"
1036
msgid "Unable to open document “%s”."
1037
msgstr "باز کردن سند «%s» ممکن نیست"
1058
#: ../shell/ev-window.c:1821
1039
#: ../shell/ev-window.c:1877
1060
1041
msgid "Loading document from “%s”"
1061
1042
msgstr "در حال بار کردن سند از «%s»"
1063
#: ../shell/ev-window.c:1963 ../shell/ev-window.c:2254
1044
#: ../shell/ev-window.c:2028 ../shell/ev-window.c:2318
1065
1046
msgid "Downloading document (%d%%)"
1066
1047
msgstr "در حال بارگیری سند (٪%Id)"
1068
#: ../shell/ev-window.c:1996
1049
#: ../shell/ev-window.c:2061
1069
1050
msgid "Failed to load remote file."
1070
1051
msgstr "بار کردن سند شکست خورد."
1072
#: ../shell/ev-window.c:2198
1053
#: ../shell/ev-window.c:2262
1074
1055
msgid "Reloading document from %s"
1075
1056
msgstr "در حال بار کردن مجدد سند از %s"
1077
#: ../shell/ev-window.c:2230
1058
#: ../shell/ev-window.c:2294
1078
1059
msgid "Failed to reload document."
1079
1060
msgstr "بار کردن مجدد سند شکست خورد."
1081
#: ../shell/ev-window.c:2443
1062
#: ../shell/ev-window.c:2507
1082
1063
msgid "Open Document"
1083
1064
msgstr "باز کردن سند"
1085
#: ../shell/ev-window.c:2716
1066
#: ../shell/ev-window.c:2780
1087
1068
msgid "Saving document to %s"
1088
1069
msgstr "درحال ذخیرهی سند در %s"
1090
#: ../shell/ev-window.c:2719
1071
#: ../shell/ev-window.c:2783
1092
1073
msgid "Saving attachment to %s"
1093
1074
msgstr "درحال ذخیرهی پیوست در %s"
1095
#: ../shell/ev-window.c:2722
1076
#: ../shell/ev-window.c:2786
1097
1078
msgid "Saving image to %s"
1098
1079
msgstr "درحال ذخیرهی تصویر در %s"
1100
#: ../shell/ev-window.c:2766 ../shell/ev-window.c:2866
1081
#: ../shell/ev-window.c:2830 ../shell/ev-window.c:2930
1102
1083
msgid "The file could not be saved as “%s”."
1103
1084
msgstr "پرونده با نام «%s» قابل ذخیره نیست."
1105
#: ../shell/ev-window.c:2797
1086
#: ../shell/ev-window.c:2861
1107
1088
msgid "Uploading document (%d%%)"
1108
1089
msgstr "در حال بارگذاری سند (٪%Id)"
1110
#: ../shell/ev-window.c:2801
1091
#: ../shell/ev-window.c:2865
1112
1093
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
1113
1094
msgstr "در حال بارگذاری پیوست (٪%Id)"
1115
#: ../shell/ev-window.c:2805
1096
#: ../shell/ev-window.c:2869
1117
1098
msgid "Uploading image (%d%%)"
1118
1099
msgstr "بارگذاری تصویری (٪%Id)"
1120
#: ../shell/ev-window.c:2917
1101
#: ../shell/ev-window.c:2981
1121
1102
msgid "Save a Copy"
1122
1103
msgstr "ذخیرهی یک رونوشت"
1124
#: ../shell/ev-window.c:2981
1105
#: ../shell/ev-window.c:3045
1125
1106
msgid "Could not send current document"
1126
1107
msgstr "نمیتوان سند فعلی را ارسال کرد"
1128
#: ../shell/ev-window.c:3012
1109
#: ../shell/ev-window.c:3076
1129
1110
msgid "Could not open the containing folder"
1130
1111
msgstr "نمیتوان پوشهی حاوی پرونده را باز کرد"
1132
#: ../shell/ev-window.c:3273
1113
#: ../shell/ev-window.c:3337
1134
1115
msgid "%d pending job in queue"
1135
1116
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
1136
1117
msgstr[0] "%Id کار منتظر در صف"
1138
#: ../shell/ev-window.c:3386
1119
#: ../shell/ev-window.c:3450
1140
1121
msgid "Printing job “%s”"
1141
1122
msgstr "در حال چاپ «%s»"
1143
#: ../shell/ev-window.c:3563
1145
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
1146
"copy, changes will be permanently lost."
1148
"سند دارای فیلدهایی است که پُر شدهاند. اگر یک رونوشت ذخیره نکنید، تغییرات برای "
1149
"همیشه پاک خواهند شد."
1151
#: ../shell/ev-window.c:3567
1153
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
1154
"changes will be permanently lost."
1156
"سند دارای حاشیهنویسیهای جدید یا دستکاری شده است. اگر یک رونوشت ذخیره نکنید، "
1157
"تغییرات برای همیشه پاک خواهند شد."
1159
#: ../shell/ev-window.c:3574
1124
#: ../shell/ev-window.c:3645
1125
msgid "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a copy, changes will be permanently lost."
1126
msgstr "سند دارای فیلدهایی است که پُر شدهاند. اگر یک رونوشت ذخیره نکنید، تغییرات برای همیشه پاک خواهند شد."
1128
#: ../shell/ev-window.c:3649
1129
msgid "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, changes will be permanently lost."
1130
msgstr "سند دارای حاشیهنویسیهای جدید یا دستکاری شده است. اگر یک رونوشت ذخیره نکنید، تغییرات برای همیشه پاک خواهند شد."
1132
#: ../shell/ev-window.c:3656
1161
1134
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
1162
1135
msgstr "قبل از بستن، یک رونوشت از سند «%s» ذخیره شود؟"
1164
#: ../shell/ev-window.c:3593
1137
#: ../shell/ev-window.c:3675
1165
1138
msgid "Close _without Saving"
1166
1139
msgstr "بستن _بدون ذخیره کردن"
1168
#: ../shell/ev-window.c:3597
1141
#: ../shell/ev-window.c:3679
1169
1142
msgid "Save a _Copy"
1170
1143
msgstr "ذخیرهی یک _رونوشت"
1172
#: ../shell/ev-window.c:3671
1145
#: ../shell/ev-window.c:3753
1174
1147
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
1175
1148
msgstr "قبل از بستن، تا پایان کار چاپ «%s» منتظر شوم؟"
1209
1181
"نمایشگر سند\n"
1210
1182
"با استفاده از %s (%s)"
1212
#: ../shell/ev-window.c:4896
1214
"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1215
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1216
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1219
"اوینس یک نرم افزار آزاد است. شما می توانید بر اساس شروط مجوز کلی همگانی GPL "
1220
"که توسط بنیاد نرم افزار های آزاد (FSF) منتشر شده است، آنرا تغییر داده و/یا "
1221
"توزیع مجدد نمایید شما می توانید با صلاحدید خودتان از نسخه ۲ مجوز GPL یا نسخه "
1222
"های بعدی استفاده کنید.\n"
1224
#: ../shell/ev-window.c:4900
1226
"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1227
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1228
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
1231
"اوینس به این امید توزیع می شود که کارآیی لازم را داشته باشد، ولی هیچ تضمینی "
1232
"نمی دهد. حتی تضمین ضمنی برای کارامدی یا مناسب بودن برای یک کاربرد خاص. برای "
1233
"اطلاعات بیشتر مجوز GPL را ملاحظه نمایید.\n"
1235
#: ../shell/ev-window.c:4904
1237
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1238
"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1239
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
1241
"شما باید به همراه اوینس نسخهای از اجازهنامهی همگانی عمومی گنو دریافت کرده "
1242
"باشد؛ اگر این طور نیست برای شرکت بنیاد نرم افزارهای آزاد به آدرس زیر "
1243
"بنویسید:59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA \n"
1245
#: ../shell/ev-window.c:4929
1184
#: ../shell/ev-window.c:5051
1185
msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
1186
msgstr "اوینس یک نرم افزار آزاد است. شما می توانید بر اساس شروط مجوز کلی همگانی GPL که توسط بنیاد نرم افزار های آزاد (FSF) منتشر شده است، آنرا تغییر داده و/یا توزیع مجدد نمایید شما می توانید با صلاحدید خودتان از نسخه ۲ مجوز GPL یا نسخه های بعدی استفاده کنید.\n"
1188
#: ../shell/ev-window.c:5055
1189
msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
1190
msgstr "اوینس به این امید توزیع می شود که کارآیی لازم را داشته باشد، ولی هیچ تضمینی نمی دهد. حتی تضمین ضمنی برای کارامدی یا مناسب بودن برای یک کاربرد خاص. برای اطلاعات بیشتر مجوز GPL را ملاحظه نمایید.\n"
1192
#: ../shell/ev-window.c:5059
1193
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
1194
msgstr "شما باید به همراه اوینس نسخهای از اجازهنامهی همگانی عمومی گنو دریافت کرده باشد؛ اگر این طور نیست برای شرکت بنیاد نرم افزارهای آزاد به آدرس زیر بنویسید:59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA \n"
1196
#: ../shell/ev-window.c:5084
1249
#: ../shell/ev-window.c:4932
1200
#: ../shell/ev-window.c:5087
1250
1201
msgid "© 1996–2012 The Evince authors"
1251
1202
msgstr "© ۱۹۹۶ - ۲۰۱۲ سازندگان اوینس"
1253
#: ../shell/ev-window.c:4938
1204
#: ../shell/ev-window.c:5093
1254
1205
msgid "translator-credits"
1256
1207
"روزبه پورنادر <roozbeh@farsiweb.info>\n"
1262
1213
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
1263
1214
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
1264
1215
#. contains plural cases.
1265
#: ../shell/ev-window.c:5200
1216
#: ../shell/ev-window.c:5364
1267
1218
msgid "%d found on this page"
1268
1219
msgid_plural "%d found on this page"
1269
1220
msgstr[0] "%Id مورد در این صفحه پیدا شد"
1271
#: ../shell/ev-window.c:5205
1222
#: ../shell/ev-window.c:5369
1272
1223
msgid "Not found"
1273
1224
msgstr "پیدا نشد"
1275
#: ../shell/ev-window.c:5211
1226
#: ../shell/ev-window.c:5375
1277
1228
msgid "%3d%% remaining to search"
1278
1229
msgstr "٪%I3d از جستجو باقی مانده"
1280
#: ../shell/ev-window.c:5725
1231
#: ../shell/ev-window.c:5698
1232
msgid "Enable caret navigation?"
1233
msgstr "فعالسازی حالت پیمایش مکاننما؟"
1235
#: ../shell/ev-window.c:5700
1239
#: ../shell/ev-window.c:5703
1240
msgid "Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text with your keyboard. Do you want to enable the caret navigation on?"
1241
msgstr "فشردن کلید F7 حالت پیمایش مکاننما را روشن یا خاموش میکند. این امکان یک مکاننمای قابل حرکت را در صفحات متنی قرار میدهد، که به شما اجازه میدهد در سند حرکت کنید و با کیبورد متنها را انتخاب کنید. آیا مایلید که حالت پیمایش مکاننما را فعال کنید."
1243
#: ../shell/ev-window.c:5708
1244
msgid "Don't show this message again"
1245
msgstr "این پیام را دوباره نشان نده"
1247
#: ../shell/ev-window.c:6013
1281
1248
msgid "_Bookmarks"
1282
1249
msgstr "_نشانکها"
1284
#: ../shell/ev-window.c:5726
1251
#: ../shell/ev-window.c:6014
1285
1252
msgid "_Recent"
1289
#: ../shell/ev-window.c:5729 ../shell/ev-window.c:6049
1256
#: ../shell/ev-window.c:6017 ../shell/ev-window.c:6363
1291
1258
msgstr "_باز کردن..."
1293
#: ../shell/ev-window.c:5730 ../shell/ev-window.c:6050
1260
#: ../shell/ev-window.c:6018 ../shell/ev-window.c:6364
1294
1261
msgid "Open an existing document"
1295
1262
msgstr "باز کردن یک سند موجود"
1297
#: ../shell/ev-window.c:5732
1264
#: ../shell/ev-window.c:6020
1298
1265
msgid "Op_en a Copy"
1299
1266
msgstr "بازکردن یک _رونوشت"
1301
#: ../shell/ev-window.c:5733
1268
#: ../shell/ev-window.c:6021
1302
1269
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
1303
1270
msgstr "بازکردن یک رونوشت از سند جاری در یک پنجرهی نو"
1305
#: ../shell/ev-window.c:5735
1272
#: ../shell/ev-window.c:6023
1306
1273
msgid "_Save a Copy…"
1307
1274
msgstr "_ذخیرهی یک رونوشت..."
1309
#: ../shell/ev-window.c:5736
1276
#: ../shell/ev-window.c:6024
1310
1277
msgid "Save a copy of the current document"
1311
1278
msgstr "ذخیرهی یک رونوشت از سند فعلی"
1313
#: ../shell/ev-window.c:5738
1280
#: ../shell/ev-window.c:6026
1315
1283
msgstr "ارسال _به..."
1317
#: ../shell/ev-window.c:5739
1318
msgid "Send current document by mail, instant message..."
1285
#: ../shell/ev-window.c:6027
1286
#| msgid "Send current document by mail, instant message..."
1287
msgid "Send current document by mail, instant message…"
1319
1288
msgstr "ارسال سند فعلی به وسیلهی پست الکترونیک، پیامرسان فوری..."
1321
#: ../shell/ev-window.c:5741
1290
#: ../shell/ev-window.c:6029
1322
1291
msgid "Open Containing _Folder"
1323
1292
msgstr "باز کردن _پوشهی محتوی آن"
1325
#: ../shell/ev-window.c:5742
1294
#: ../shell/ev-window.c:6030
1326
1295
msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
1327
1296
msgstr "نمایش پوشهای که این پرونده در آن قرار دارد توسط مدیر پرونده"
1329
#: ../shell/ev-window.c:5744
1298
#: ../shell/ev-window.c:6032
1330
1299
msgid "_Print…"
1331
1300
msgstr "_چاپ..."
1333
#: ../shell/ev-window.c:5747
1302
#: ../shell/ev-window.c:6035
1334
1303
msgid "P_roperties"
1335
1304
msgstr "ویژ_گیها"
1337
#: ../shell/ev-window.c:5755
1306
#: ../shell/ev-window.c:6043
1338
1307
msgid "Select _All"
1339
1308
msgstr "انتخاب _همه"
1341
#: ../shell/ev-window.c:5757
1310
#: ../shell/ev-window.c:6045
1342
1311
msgid "Rotate _Left"
1343
1312
msgstr "چرخش به _چپ"
1345
#: ../shell/ev-window.c:5759
1314
#: ../shell/ev-window.c:6047
1346
1315
msgid "Rotate _Right"
1347
1316
msgstr "چرخش به _راست"
1349
#: ../shell/ev-window.c:5761
1318
#: ../shell/ev-window.c:6049
1350
1319
msgid "Save Current Settings as _Default"
1351
1320
msgstr "ذخیرهی حالات جاری به عنوان _پیشفرض"
1353
#: ../shell/ev-window.c:5772
1322
#: ../shell/ev-window.c:6060
1354
1323
msgid "_Reload"
1355
1324
msgstr "_بازخوانی"
1357
#: ../shell/ev-window.c:5773
1326
#: ../shell/ev-window.c:6061
1358
1327
msgid "Reload the document"
1359
1328
msgstr "بازخوانی سند"
1361
#: ../shell/ev-window.c:5776
1330
#: ../shell/ev-window.c:6064
1362
1331
msgid "Auto_scroll"
1363
1332
msgstr "لغزش _خودکار"
1365
#: ../shell/ev-window.c:5786
1334
#: ../shell/ev-window.c:6074
1366
1335
msgid "_First Page"
1367
1336
msgstr "صفحهی _اول"
1369
#: ../shell/ev-window.c:5787
1338
#: ../shell/ev-window.c:6075
1370
1339
msgid "Go to the first page"
1371
1340
msgstr "رفتن به صفحهی اول"
1373
#: ../shell/ev-window.c:5789
1342
#: ../shell/ev-window.c:6077
1374
1343
msgid "_Last Page"
1375
1344
msgstr "آ_خرین صفحه"
1377
#: ../shell/ev-window.c:5790
1346
#: ../shell/ev-window.c:6078
1378
1347
msgid "Go to the last page"
1379
1348
msgstr "رفتن به صفحهی آخر"
1381
#: ../shell/ev-window.c:5792
1350
#: ../shell/ev-window.c:6080
1382
1351
msgid "Go to Pa_ge"
1383
1352
msgstr "رفتن به _صفحه"
1385
#: ../shell/ev-window.c:5793
1354
#: ../shell/ev-window.c:6081
1386
1355
msgid "Go to Page"
1387
1356
msgstr "رفتن به صفحه"
1389
1358
#. Bookmarks menu
1390
#: ../shell/ev-window.c:5797
1359
#: ../shell/ev-window.c:6085
1391
1360
msgid "_Add Bookmark"
1392
1361
msgstr "_اضافهکردن نشانک"
1394
#: ../shell/ev-window.c:5798
1363
#: ../shell/ev-window.c:6086
1395
1364
msgid "Add a bookmark for the current page"
1396
1365
msgstr "اضافهکردن نشانک برای صفحهی فعلی"
1398
#: ../shell/ev-window.c:5801
1367
#: ../shell/ev-window.c:6089
1400
1369
msgstr "_درباره"
1402
1371
#. Toolbar-only
1403
#: ../shell/ev-window.c:5805
1372
#: ../shell/ev-window.c:6093
1404
1373
msgid "Leave Fullscreen"
1405
1374
msgstr "ترک حالت تمامصفحه"
1407
#: ../shell/ev-window.c:5806
1376
#: ../shell/ev-window.c:6094
1408
1377
msgid "Leave fullscreen mode"
1409
1378
msgstr "ترک حالت تمام صفحه"
1411
#: ../shell/ev-window.c:5808
1380
#: ../shell/ev-window.c:6096
1412
1381
msgid "Start Presentation"
1413
1382
msgstr "آغاز ارائه"
1415
#: ../shell/ev-window.c:5809
1384
#: ../shell/ev-window.c:6097
1416
1385
msgid "Start a presentation"
1417
1386
msgstr "آغاز کردن یک ارائه"
1420
#: ../shell/ev-window.c:5880
1389
#: ../shell/ev-window.c:6158
1421
1390
msgid "Side _Pane"
1422
1391
msgstr "_قاب کناری"
1424
#: ../shell/ev-window.c:5881
1393
#: ../shell/ev-window.c:6159
1425
1394
msgid "Show or hide the side pane"
1426
1395
msgstr "نمایش یا مخفی کردن نوار کناری"
1428
#: ../shell/ev-window.c:5883
1397
#: ../shell/ev-window.c:6161
1429
1398
msgid "_Continuous"
1430
1399
msgstr "_پیوسته"
1432
#: ../shell/ev-window.c:5884
1401
#: ../shell/ev-window.c:6162
1433
1402
msgid "Show the entire document"
1434
1403
msgstr "نشان دادن همهی سند"
1436
#: ../shell/ev-window.c:5886
1405
#: ../shell/ev-window.c:6164
1438
1407
msgstr "_دوتایی"
1440
#: ../shell/ev-window.c:5887
1441
#| msgid "Show two pages at once with odd pages on the left"
1409
#: ../shell/ev-window.c:6165
1442
1410
msgid "Show two pages at once"
1443
1411
msgstr "نمایش دو صفحه در یک زمان"
1445
#: ../shell/ev-window.c:5889
1446
#| msgid "Dual (_Odd pages left)"
1447
msgid "_Odd pages left"
1413
#: ../shell/ev-window.c:6167
1414
#| msgid "_Odd pages left"
1415
msgid "_Odd Pages Left"
1448
1416
msgstr "صفحات _فرد در چپ"
1450
#: ../shell/ev-window.c:5890
1418
#: ../shell/ev-window.c:6168
1451
1419
msgid "Show odd pages on the left in dual mode"
1452
1420
msgstr "نمایش صفحات فرد در سمت چپ در حالت دوتایی"
1454
#: ../shell/ev-window.c:5892
1422
#: ../shell/ev-window.c:6170
1455
1423
msgid "_Fullscreen"
1456
1424
msgstr "_تمامصفحه"
1458
#: ../shell/ev-window.c:5893
1426
#: ../shell/ev-window.c:6171
1459
1427
msgid "Expand the window to fill the screen"
1460
1428
msgstr "بزرگ کردن پنجره تا جایی که تمام صفحه را پر کند"
1462
#: ../shell/ev-window.c:5895
1430
#: ../shell/ev-window.c:6173
1463
1431
msgid "Pre_sentation"
1464
1432
msgstr "ا_رائه"
1466
#: ../shell/ev-window.c:5896
1434
#: ../shell/ev-window.c:6174
1467
1435
msgid "Run document as a presentation"
1468
1436
msgstr "اجرای سند به صورت ارائهی مطلب"
1470
#: ../shell/ev-window.c:5904
1438
#: ../shell/ev-window.c:6176
1471
1439
msgid "_Inverted Colors"
1472
1440
msgstr "رنگهای _وارونه"
1474
#: ../shell/ev-window.c:5905
1442
#: ../shell/ev-window.c:6177
1475
1443
msgid "Show page contents with the colors inverted"
1476
1444
msgstr "نمایش محتوای صفحه با رنگهای وارونه"
1478
#: ../shell/ev-window.c:5908
1446
#: ../shell/ev-window.c:6180
1480
1448
msgstr "_پیدا کردن..."
1482
#: ../shell/ev-window.c:5909
1450
#: ../shell/ev-window.c:6181
1483
1451
msgid "Find a word or phrase in the document"
1484
1452
msgstr "پیدا کردن یک کلمه یا عبارت در سند"
1487
#: ../shell/ev-window.c:5917
1455
#: ../shell/ev-window.c:6188
1488
1456
msgid "_Open Link"
1489
1457
msgstr "_باز کردن پیوند"
1491
#: ../shell/ev-window.c:5919
1459
#: ../shell/ev-window.c:6190
1493
1461
msgstr "_رفتن به"
1495
#: ../shell/ev-window.c:5921
1463
#: ../shell/ev-window.c:6192
1496
1464
msgid "Open in New _Window"
1497
1465
msgstr "باز کردن در یک پنجرهی _جدید"
1499
#: ../shell/ev-window.c:5923
1467
#: ../shell/ev-window.c:6194
1500
1468
msgid "_Copy Link Address"
1501
1469
msgstr "_رونوشت از نشانی پیوند"
1503
#: ../shell/ev-window.c:5925
1471
#: ../shell/ev-window.c:6196
1504
1472
msgid "_Save Image As…"
1505
1473
msgstr "_ذخیرهی تصویر به نام..."
1507
#: ../shell/ev-window.c:5927
1475
#: ../shell/ev-window.c:6198
1508
1476
msgid "Copy _Image"
1509
1477
msgstr "رونوشت _تصویر"
1511
#: ../shell/ev-window.c:5929
1479
#: ../shell/ev-window.c:6200
1512
1480
msgid "Annotation Properties…"
1513
1481
msgstr "ویژگیهای حاشیهنویسی..."
1515
#: ../shell/ev-window.c:5934
1483
#: ../shell/ev-window.c:6205
1516
1484
msgid "_Open Attachment"
1517
1485
msgstr "_باز کردن پیوست"
1519
#: ../shell/ev-window.c:5936
1487
#: ../shell/ev-window.c:6207
1520
1488
msgid "_Save Attachment As…"
1521
1489
msgstr "_ذخیرهی پیوست به نام..."
1523
#: ../shell/ev-window.c:6027
1491
#: ../shell/ev-window.c:6218
1495
#: ../shell/ev-window.c:6339
1527
#: ../shell/ev-window.c:6029
1499
#: ../shell/ev-window.c:6341
1528
1500
msgid "Adjust the zoom level"
1529
1501
msgstr "تنظیم سطح زوم"
1531
#: ../shell/ev-window.c:6040
1503
#: ../shell/ev-window.c:6354
1532
1504
msgid "History"
1533
1505
msgstr "تاریخچه"
1535
1507
#. translators: this is the label for toolbar button
1536
#: ../shell/ev-window.c:6069
1508
#: ../shell/ev-window.c:6383
1537
1509
msgid "Open Folder"
1538
1510
msgstr "بازکردن پوشه"
1540
1512
#. translators: this is the label for toolbar button
1541
#: ../shell/ev-window.c:6073
1513
#: ../shell/ev-window.c:6387
1542
1514
msgid "Send To"
1543
1515
msgstr "ارسال به"
1545
1517
#. translators: this is the label for toolbar button
1546
#: ../shell/ev-window.c:6079
1518
#: ../shell/ev-window.c:6393
1547
1519
msgid "Previous"
1550
1522
#. translators: this is the label for toolbar button
1551
#: ../shell/ev-window.c:6084
1523
#: ../shell/ev-window.c:6398
1555
1527
#. translators: this is the label for toolbar button
1556
#: ../shell/ev-window.c:6088
1528
#: ../shell/ev-window.c:6402
1557
1529
msgid "Zoom In"
1558
1530
msgstr "زوم به داخل"
1560
1532
#. translators: this is the label for toolbar button
1561
#: ../shell/ev-window.c:6092
1533
#: ../shell/ev-window.c:6406
1562
1534
msgid "Zoom Out"
1563
1535
msgstr "زوم به خارج"
1565
#. translators: this is the label for toolbar button
1566
#: ../shell/ev-window.c:6096 ../shell/ev-zoom-action-widget.c:42
1567
#| msgid "_First Page"
1569
msgstr "جا دادن صفحه"
1571
#. translators: this is the label for toolbar button
1572
#: ../shell/ev-window.c:6100 ../shell/ev-zoom-action-widget.c:43
1574
msgstr "جا دادن در عرض"
1576
#: ../shell/ev-window.c:6246 ../shell/ev-window.c:6262
1537
#: ../shell/ev-window.c:6538 ../shell/ev-window.c:6554
1577
1538
msgid "Unable to launch external application."
1578
1539
msgstr "راهانداختن برنامهی خارجی ممکن نیست."
1580
#: ../shell/ev-window.c:6319
1541
#: ../shell/ev-window.c:6611
1581
1542
msgid "Unable to open external link"
1582
1543
msgstr "بازکردن پیوند خارجی ممکن نیست"
1584
#: ../shell/ev-window.c:6512
1545
#: ../shell/ev-window.c:6804
1585
1546
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
1586
1547
msgstr "قالب مناسب برای ذخیرهی عکس یافت نشد"
1588
#: ../shell/ev-window.c:6544
1549
#: ../shell/ev-window.c:6836
1589
1550
msgid "The image could not be saved."
1590
1551
msgstr "تصویر ذخیره نشد."
1592
#: ../shell/ev-window.c:6576
1553
#: ../shell/ev-window.c:6868
1593
1554
msgid "Save Image"
1594
1555
msgstr "ذخیرهی تصویر"
1596
#: ../shell/ev-window.c:6707
1557
#: ../shell/ev-window.c:6999
1597
1558
msgid "Unable to open attachment"
1598
1559
msgstr "بازکردن پیوست ممکن نیست"
1600
#: ../shell/ev-window.c:6763
1561
#: ../shell/ev-window.c:7055
1601
1562
msgid "The attachment could not be saved."
1602
1563
msgstr "پیوست ذخیره نشد."
1604
#: ../shell/ev-window.c:6808
1565
#: ../shell/ev-window.c:7100
1605
1566
msgid "Save Attachment"
1606
1567
msgstr "ذخیرهی پیوست"