981
981
msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
982
982
msgstr "Ezin izan da nahikoa datu irakurri pid kanalizazio umetik (%s)"
985
985
msgid "Character out of range for UTF-8"
986
986
msgstr "Karakterea UTF-8 barrutitik kanpo"
988
#: glib/gutf8.c:1138 glib/gutf8.c:1147 glib/gutf8.c:1279 glib/gutf8.c:1288
989
#: glib/gutf8.c:1429 glib/gutf8.c:1525
988
#: glib/gutf8.c:1154 glib/gutf8.c:1163 glib/gutf8.c:1295 glib/gutf8.c:1304
989
#: glib/gutf8.c:1445 glib/gutf8.c:1541
990
990
msgid "Invalid sequence in conversion input"
991
991
msgstr "Sekuentzia baliogabea bihurketa-sarreran"
993
#: glib/gutf8.c:1440 glib/gutf8.c:1536
993
#: glib/gutf8.c:1456 glib/gutf8.c:1552
994
994
msgid "Character out of range for UTF-16"
995
995
msgstr "Karakterea UTF-16 barrutitik kanpo"
1303
1303
msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
1304
1304
msgstr "GEmblen espero zen GEmblemedIcon-entzako"
1306
#: gio/gfile.c:863 gio/gfile.c:1093 gio/gfile.c:1228 gio/gfile.c:1464
1307
#: gio/gfile.c:1518 gio/gfile.c:1575 gio/gfile.c:1658 gio/gfile.c:1713
1308
#: gio/gfile.c:1773 gio/gfile.c:1827 gio/gfile.c:3152 gio/gfile.c:3206
1309
#: gio/gfile.c:3337 gio/gfile.c:3377 gio/gfile.c:3704 gio/gfile.c:4106
1310
#: gio/gfile.c:4192 gio/gfile.c:4281 gio/gfile.c:4379 gio/gfile.c:4466
1311
#: gio/gfile.c:4559 gio/gfile.c:4889 gio/gfile.c:5169 gio/gfile.c:5238
1312
#: gio/gfile.c:6829 gio/gfile.c:6919 gio/gfile.c:7005
1306
#: gio/gfile.c:871 gio/gfile.c:1101 gio/gfile.c:1236 gio/gfile.c:1472
1307
#: gio/gfile.c:1526 gio/gfile.c:1583 gio/gfile.c:1666 gio/gfile.c:1721
1308
#: gio/gfile.c:1781 gio/gfile.c:1835 gio/gfile.c:3303 gio/gfile.c:3357
1309
#: gio/gfile.c:3488 gio/gfile.c:3528 gio/gfile.c:3855 gio/gfile.c:4257
1310
#: gio/gfile.c:4343 gio/gfile.c:4432 gio/gfile.c:4530 gio/gfile.c:4617
1311
#: gio/gfile.c:4710 gio/gfile.c:5040 gio/gfile.c:5320 gio/gfile.c:5389
1312
#: gio/gfile.c:6980 gio/gfile.c:7070 gio/gfile.c:7156
1313
1313
#: gio/win32/gwinhttpfile.c:441
1314
1314
msgid "Operation not supported"
1315
1315
msgstr "Eragiketa ez dago onartuta"
1322
1322
#. Translators: This is an error message when trying to find
1323
1323
#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1325
#: gio/gfile.c:1349 gio/glocalfile.c:1065 gio/glocalfile.c:1076
1325
#: gio/gfile.c:1357 gio/glocalfile.c:1065 gio/glocalfile.c:1076
1326
1326
#: gio/glocalfile.c:1089
1327
1327
msgid "Containing mount does not exist"
1328
1328
msgstr "Ontziaren muntaia ez da existitzen"
1330
#: gio/gfile.c:2401 gio/glocalfile.c:2250
1330
#: gio/gfile.c:2409 gio/glocalfile.c:2250
1331
1331
msgid "Can't copy over directory"
1332
1332
msgstr "Ezin da direktorioaren gainean kopiatu"
1335
1335
msgid "Can't copy directory over directory"
1336
1336
msgstr "Ezin da direktorioa kopiatu direktorio gainean"
1338
#: gio/gfile.c:2469 gio/glocalfile.c:2259
1338
#: gio/gfile.c:2477 gio/glocalfile.c:2259
1339
1339
msgid "Target file exists"
1340
1340
msgstr "Helburuko fitxategia existitzen da"
1343
1343
msgid "Can't recursively copy directory"
1344
1344
msgstr "Ezin da direktorioa errekurtsiboki kopiatu"
1348
msgid "Error splicing file: %s"
1349
msgstr "Errorea fitxategia irekitzean: %s"
1347
1352
msgid "Can't copy special file"
1348
1353
msgstr "Ezin da fitxategi berezia kopiatu"
1351
1356
msgid "Invalid symlink value given"
1352
1357
msgstr "Esteka sinbolikoaren baliogabeko balioa eman da"
1355
1360
msgid "Trash not supported"
1356
1361
msgstr "Zakarrontzira botatzea ez dago onartuta"
1360
1365
msgid "File names cannot contain '%c'"
1361
1366
msgstr "Fitxategi-izenek ezin dute '%c' eduki"
1363
#: gio/gfile.c:5886 gio/gvolume.c:331
1368
#: gio/gfile.c:6037 gio/gvolume.c:331
1364
1369
msgid "volume doesn't implement mount"
1365
1370
msgstr "bolumenak ez dauka muntatzea inplementatuta"
1368
1373
msgid "No application is registered as handling this file"
1369
1374
msgstr "Ez da aplikaziorik erregistratu fitxategi hau kudeatzeko"
1679
1684
msgid "Setting attribute %s not supported"
1680
1685
msgstr "%s atributuaren ezarpena ez dago onartuta"
1682
#: gio/glocalfileinputstream.c:159 gio/glocalfileoutputstream.c:701
1687
#: gio/glocalfileinputstream.c:171 gio/glocalfileoutputstream.c:708
1684
1689
msgid "Error reading from file: %s"
1685
1690
msgstr "Errorea fitxategitik irakurtzean: %s "
1687
#: gio/glocalfileinputstream.c:190 gio/glocalfileinputstream.c:202
1688
#: gio/glocalfileinputstream.c:314 gio/glocalfileoutputstream.c:449
1689
#: gio/glocalfileoutputstream.c:1005
1692
#: gio/glocalfileinputstream.c:202 gio/glocalfileinputstream.c:214
1693
#: gio/glocalfileinputstream.c:326 gio/glocalfileoutputstream.c:456
1694
#: gio/glocalfileoutputstream.c:1012
1691
1696
msgid "Error seeking in file: %s"
1692
1697
msgstr "Errorea fitxategian bilatzean: %s"
1694
#: gio/glocalfileinputstream.c:235 gio/glocalfileoutputstream.c:235
1695
#: gio/glocalfileoutputstream.c:330
1699
#: gio/glocalfileinputstream.c:247 gio/glocalfileoutputstream.c:242
1700
#: gio/glocalfileoutputstream.c:337
1697
1702
msgid "Error closing file: %s"
1698
1703
msgstr "Errorea fitxategia ixtean: %s"
1700
#: gio/glocalfilemonitor.c:191
1705
#: gio/glocalfilemonitor.c:213
1701
1706
msgid "Unable to find default local file monitor type"
1702
1707
msgstr "Ezin da lokaleko fitxategi lehenetsiaren monitorizazio mota aurkitu"
1704
#: gio/glocalfileoutputstream.c:181 gio/glocalfileoutputstream.c:214
1705
#: gio/glocalfileoutputstream.c:722
1709
#: gio/glocalfileoutputstream.c:188 gio/glocalfileoutputstream.c:221
1710
#: gio/glocalfileoutputstream.c:729
1707
1712
msgid "Error writing to file: %s"
1708
1713
msgstr "Errorea fitxategian idaztean: %s"
1710
#: gio/glocalfileoutputstream.c:262
1715
#: gio/glocalfileoutputstream.c:269
1712
1717
msgid "Error removing old backup link: %s"
1713
1718
msgstr "Errorea babeskopiaren esteka zaharra kentzean: %s"
1715
#: gio/glocalfileoutputstream.c:276 gio/glocalfileoutputstream.c:289
1720
#: gio/glocalfileoutputstream.c:283 gio/glocalfileoutputstream.c:296
1717
1722
msgid "Error creating backup copy: %s"
1718
1723
msgstr "Errorea babeskopiaren kopia sortzean: %s"
1720
#: gio/glocalfileoutputstream.c:307
1725
#: gio/glocalfileoutputstream.c:314
1722
1727
msgid "Error renaming temporary file: %s"
1723
1728
msgstr "Errorea aldi baterako fitxategia izenez aldatzean: %s"
1725
#: gio/glocalfileoutputstream.c:495 gio/glocalfileoutputstream.c:1056
1730
#: gio/glocalfileoutputstream.c:502 gio/glocalfileoutputstream.c:1063
1727
1732
msgid "Error truncating file: %s"
1728
1733
msgstr "Errorea fitxategia trunkatzean: %s"
1730
#: gio/glocalfileoutputstream.c:556 gio/glocalfileoutputstream.c:609
1731
#: gio/glocalfileoutputstream.c:654 gio/glocalfileoutputstream.c:794
1732
#: gio/glocalfileoutputstream.c:1037 gio/glocalfileoutputstream.c:1136
1735
#: gio/glocalfileoutputstream.c:563 gio/glocalfileoutputstream.c:616
1736
#: gio/glocalfileoutputstream.c:661 gio/glocalfileoutputstream.c:801
1737
#: gio/glocalfileoutputstream.c:1044 gio/glocalfileoutputstream.c:1143
1734
1739
msgid "Error opening file '%s': %s"
1735
1740
msgstr "Errorea '%s' fitxategia irekitzean: %s"
1737
#: gio/glocalfileoutputstream.c:825
1742
#: gio/glocalfileoutputstream.c:832
1738
1743
msgid "Target file is a directory"
1739
1744
msgstr "Helburuko fitxategia direktorio bat da"
1741
#: gio/glocalfileoutputstream.c:830
1746
#: gio/glocalfileoutputstream.c:837
1742
1747
msgid "Target file is not a regular file"
1743
1748
msgstr "Helburuko fitxategia ez da fitxategi arrunta"
1745
#: gio/glocalfileoutputstream.c:842
1750
#: gio/glocalfileoutputstream.c:849
1746
1751
msgid "The file was externally modified"
1747
1752
msgstr "Fitxategia kanpotik aldatu da"
1749
#: gio/glocalfileoutputstream.c:1021
1754
#: gio/glocalfileoutputstream.c:1028
1751
1756
msgid "Error removing old file: %s"
1752
1757
msgstr "Errorea fitxategi zaharra kentzean: %s"