~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/hugin/trusty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to src/translations/de.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Andreas Metzler
  • Date: 2011-01-06 14:28:24 UTC
  • mfrom: (1.1.9 upstream) (0.1.21 experimental)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110106142824-zn9lxylg5z44dynn
* Drop Cyril Brulebois from Uploaders. Thank you very much for your work.
* Bump package version. (rc3 was re-released as 2010.4.0).

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
8
8
msgid ""
9
9
msgstr ""
10
10
"Project-Id-Version: de\n"
11
 
"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?group_id=77506&atid=550441\n"
12
 
"POT-Creation-Date: 2010-06-03 18:09+0200\n"
13
 
"PO-Revision-Date: 2010-09-02 19:40+0100\n"
14
 
"Last-Translator: T. Modes\n"
 
11
"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?"
 
12
"group_id=77506&atid=550441\n"
 
13
"POT-Creation-Date: 2010-12-23 13:58-0500\n"
 
14
"PO-Revision-Date: 2010-12-11 14:22+0100\n"
 
15
"Last-Translator: Carl von Einem <carl@einem.net>\n"
15
16
"Language-Team: deutsch <de@li.org>\n"
16
17
"MIME-Version: 1.0\n"
17
18
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22
23
"X-Poedit-Language: German\n"
23
24
"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
24
25
 
25
 
#: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:47
26
 
#: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:82
27
 
#, c-format
28
 
msgid "External program %s not found as specified in preferences, reverting to bundled version"
29
 
msgstr "Externe Anwendung %s wurde nicht gefunden wie in den Voreinstellungen angegeben. Die Version aus dem Paket wird benutzt."
30
 
 
31
 
#: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:47
32
 
#: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:57
33
 
#: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:69
34
 
#: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:82
35
 
#: hugin1/base_wx/RunStitchPanel.cpp:251
36
 
#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:376
37
 
#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:545
38
 
#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:574
39
 
#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:720
40
 
#: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:164
41
 
#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:2158
42
 
#: hugin1/hugin/GLViewer.cpp:128
43
 
#: hugin1/hugin/GLViewer.cpp:138
44
 
#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:594
45
 
#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:844
46
 
#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1323
47
 
#: hugin1/hugin/OptimizePhotometricPanel.cpp:505
48
 
#: hugin1/hugin/OptimizePhotometricPanel.cpp:525
49
 
#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:970
50
 
#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:419
51
 
#: hugin1/ptbatcher/ProjectListBox.cpp:171
52
 
#: hugin1/stitch_project/hugin_stitch_project.cpp:377
53
 
msgid "Error"
54
 
msgstr "Fehler"
55
 
 
56
 
#: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:57
57
 
#: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:69
58
 
#: hugin1/base_wx/RunStitchPanel.cpp:251
59
 
#, c-format
60
 
msgid "External program %s not found in the bundle, reverting to system path"
61
 
msgstr "Externe Anwendung %s wurde nicht im Paket gefunden. Verwende Systempfad."
62
 
 
63
 
#: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:95
64
 
#: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:109
65
 
#, c-format
66
 
msgid "Program %s not found in preferences, reverting to default value"
67
 
msgstr "Externe Anwendung %s wurde in den Voreinstellungen nicht gefunden. Der Standardwert wird benutzt."
68
 
 
69
 
#: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:129
70
 
#: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:134
71
 
#: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:140
72
 
#: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:145
73
 
#: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:150
74
 
#: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:155
75
 
#: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:161
76
 
#: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:166
77
 
#: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:171
78
 
#: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:176
79
 
#: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:182
80
 
#: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:187
81
 
#: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:194
82
 
#: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:199
83
 
#: hugin1/hugin/CPDetectorConfig.cpp:307
84
 
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:859
85
 
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:867
86
 
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:875
87
 
#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:590
88
 
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:811
89
 
msgid "Warning"
90
 
msgstr "Warnung"
91
 
 
92
26
#: hugin1/base_wx/ImageCache.cpp:539
93
27
#, c-format
94
28
msgid "Loading image %s"
100
34
msgstr "Fehler beim Laden des Bildes %s"
101
35
 
102
36
#: hugin1/base_wx/ImageCache.cpp:691
103
 
#: hugin_base/huginapp/ImageCache.cpp:661
104
37
msgid "Cannot load image: "
105
38
msgstr "Konnte Bild nicht laden:"
106
39
 
134
67
msgid "Error pausing process %ld, code 2"
135
68
msgstr "Fehler beim Pausieren des Prozesses %ld, code 2"
136
69
 
137
 
#: hugin1/base_wx/MyExternalCmdExecDialog.cpp:602
 
70
#: hugin1/base_wx/MyExternalCmdExecDialog.cpp:606
138
71
#: hugin1/ptbatcher/RunStitchFrame.cpp:43
139
 
#: hugin1/stitch_project/hugin_stitch_project.cpp:123
140
 
#: translations/xrc.cpp:31
141
 
#: translations/xrc.cpp:123
142
 
#: translations/xrc.cpp:395
143
 
#: translations/xrc.cpp:465
144
 
#: translations/xrc.cpp:469
145
 
#: translations/xrc.cpp:473
146
 
#: translations/xrc.cpp:568
147
 
#: translations/xrc.cpp:676
148
 
#: translations/xrc.cpp:764
149
 
#: xrc.cpp:31
150
 
#: xrc.cpp:123
151
 
#: xrc.cpp:395
152
 
#: xrc.cpp:465
153
 
#: xrc.cpp:469
154
 
#: xrc.cpp:473
155
 
#: xrc.cpp:568
156
 
#: xrc.cpp:676
157
 
#: xrc.cpp:764
 
72
#: hugin1/stitch_project/hugin_stitch_project.cpp:121 translations/xrc.cpp:34
 
73
#: translations/xrc.cpp:171 translations/xrc.cpp:440 translations/xrc.cpp:509
 
74
#: translations/xrc.cpp:513 translations/xrc.cpp:517 translations/xrc.cpp:611
 
75
#: translations/xrc.cpp:729 translations/xrc.cpp:820 xrc.cpp:34 xrc.cpp:171
 
76
#: xrc.cpp:440 xrc.cpp:509 xrc.cpp:513 xrc.cpp:517 xrc.cpp:611 xrc.cpp:729
 
77
#: xrc.cpp:820
158
78
msgid "Cancel"
159
79
msgstr "Abbrechen"
160
80
 
161
 
#: hugin1/base_wx/MyExternalCmdExecDialog.h:184
 
81
#: hugin1/base_wx/MyExternalCmdExecDialog.h:187
162
82
msgid "Command Line Progress"
163
83
msgstr "Kommandozeilen-Fortschritt"
164
84
 
170
90
msgid "Optimizing Panorama"
171
91
msgstr "Optimiere Panorama"
172
92
 
173
 
#: hugin1/base_wx/platform.h:40
174
 
msgid "All Image files|*.jpg;*.JPG;*jpeg;*JPEG;*.tif;*.TIF;*.tiff;*.TIFF;*.png;*.PNG;*.bmp;*.BMP;*.gif;*.GIF;*.pnm;*.PNM;*.sun;*.viff;*.hdr;*.HDR;*.exr;*.EXR|JPEG files (*.jpg,*.jpeg)|*.jpg;*.JPG;*.jpeg;*.JPEG|TIFF files (*.tif,*.tiff)|*.tif;*.TIF;*.tiff;*.TIFF|PNG files (*.png)|*.png;*.PNG|HDR files (*.hdr)|*.hdr;*.HDR|EXR files (*.exr)|*.exr;*.EXR|All files (*)|*"
175
 
msgstr "Alle Bilddateien|*.jpg;*.JPG;*jpeg;*JPEG;*.tif;*.TIF;*.tiff;*.TIFF;*.png;*.PNG;*.bmp;*.BMP;*.gif;*.GIF;*.pnm;*.PNM;*.sun;*.viff;*.hdr;*.HDR;*.exr;*.EXR|JPEG-Dateien (*.jpg,*.jpeg)|*.jpg;*.JPG;*.jpeg;*.JPEG|TIFF-Dateien (*.tif,*.tiff)|*.tif;*.TIF;*.tiff;*.TIFF|PNG-Dateien (*.png)|*.png;*.PNG|HDR-Dateien (*.hdr)|*.hdr;*.HDR|EXR-Dateien (*.exr)|*.exr;*.EXR|Alle Dateien (*)|*"
176
 
 
177
 
#: hugin1/base_wx/PTWXDlg.cpp:48
178
 
#: hugin1/base_wx/PTWXDlg.cpp:66
179
 
#: hugin1/base_wx/PTWXDlg.cpp:118
180
 
#: translations/xrc.cpp:677
181
 
#: xrc.cpp:677
 
93
#: hugin1/base_wx/PTWXDlg.cpp:48 hugin1/base_wx/PTWXDlg.cpp:66
 
94
#: hugin1/base_wx/PTWXDlg.cpp:118 translations/xrc.cpp:730 xrc.cpp:730
182
95
msgid "Panorama Tools"
183
96
msgstr "Panorama Tools"
184
97
 
185
 
#: hugin1/base_wx/RunStitchPanel.cpp:108
 
98
#: hugin1/base_wx/RunStitchPanel.cpp:111 hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:57
 
99
#: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:69
 
100
#, c-format
 
101
msgid "External program %s not found in the bundle, reverting to system path"
 
102
msgstr ""
 
103
"Externe Anwendung %s wurde nicht im Paket gefunden. Verwende Systempfad."
 
104
 
 
105
#: hugin1/base_wx/RunStitchPanel.cpp:111 hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:47
 
106
#: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:57 hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:69
 
107
#: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:82 hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:361
 
108
#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:428 hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:2174
 
109
#: hugin1/hugin/GLViewer.cpp:128 hugin1/hugin/GLViewer.cpp:138
 
110
#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:629 hugin1/hugin/MainFrame.cpp:879
 
111
#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1395 hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1854
 
112
#: hugin1/hugin/OptimizePhotometricPanel.cpp:530
 
113
#: hugin1/hugin/OptimizePhotometricPanel.cpp:550
 
114
#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:991 hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:1057
 
115
#: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:205
 
116
#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:445 hugin1/ptbatcher/FindPanoDialog.cpp:259
 
117
#: hugin1/ptbatcher/ProjectListBox.cpp:171
 
118
#: hugin1/stitch_project/hugin_stitch_project.cpp:393
 
119
msgid "Error"
 
120
msgstr "Fehler"
 
121
 
 
122
#: hugin1/base_wx/RunStitchPanel.cpp:135 hugin1/base_wx/RunStitchPanel.cpp:294
186
123
msgid "Could not open project file:"
187
124
msgstr "Konnte Projektdatei nicht öffnen:"
188
125
 
189
 
#: hugin1/base_wx/RunStitchPanel.cpp:118
190
 
#: hugin1/nona_gui/nona_gui.cpp:232
191
 
#: hugin1/ptbatcher/ProjectArray.cpp:84
 
126
#: hugin1/base_wx/RunStitchPanel.cpp:145 hugin1/base_wx/RunStitchPanel.cpp:302
 
127
#: hugin1/nona_gui/nona_gui.cpp:243 hugin1/ptbatcher/ProjectArray.cpp:86
192
128
#, c-format
193
129
msgid "could not open script : %s"
194
130
msgstr "Konnte Skriptdatei %s nicht öffnen."
195
131
 
196
 
#: hugin1/base_wx/RunStitchPanel.cpp:139
197
 
#: hugin1/nona_gui/nona_gui.cpp:239
198
 
#: hugin1/ptbatcher/ProjectArray.cpp:107
 
132
#: hugin1/base_wx/RunStitchPanel.cpp:166 hugin1/base_wx/RunStitchPanel.cpp:310
 
133
#: hugin1/nona_gui/nona_gui.cpp:250 hugin1/ptbatcher/ProjectArray.cpp:109
199
134
#, c-format
200
135
msgid "error while parsing panotools script: %s"
201
136
msgstr "Fehler beim Einlesen des Skriptes %s"
202
137
 
203
 
#: hugin1/base_wx/RunStitchPanel.cpp:178
204
 
#: hugin1/base_wx/RunStitchPanel.cpp:195
 
138
#: hugin1/base_wx/RunStitchPanel.cpp:205 hugin1/base_wx/RunStitchPanel.cpp:222
 
139
#: hugin1/base_wx/RunStitchPanel.cpp:335
205
140
msgid "Could not create temporary file"
206
141
msgstr "Konnte temporäre Datei nicht erzeugen."
207
142
 
208
 
#: hugin1/base_wx/RunStitchPanel.cpp:229
 
143
#: hugin1/base_wx/RunStitchPanel.cpp:257
209
144
msgid ""
210
145
"Overwrite existing images?\n"
211
146
"\n"
213
148
"Bestehende Bilder überschreiben?\n"
214
149
"\n"
215
150
 
216
 
#: hugin1/base_wx/RunStitchPanel.cpp:229
 
151
#: hugin1/base_wx/RunStitchPanel.cpp:257
217
152
msgid "Overwrite existing images"
218
153
msgstr "Bilder überschreiben"
219
154
 
220
 
#: hugin1/base_wx/RunStitchPanel.cpp:244
 
155
#: hugin1/base_wx/RunStitchPanel.cpp:272
221
156
#, c-format
222
157
msgid "Stitching %s"
223
158
msgstr "Füge %s zusammen"
224
159
 
225
 
#: hugin1/base_wx/RunStitchPanel.cpp:267
 
160
#: hugin1/base_wx/RunStitchPanel.cpp:276
226
161
#, c-format
227
162
msgid ""
228
163
"Error while stitching project\n"
231
166
"Fehler beim Zusammenfügen von Projekt\n"
232
167
"%s"
233
168
 
234
 
#: hugin1/base_wx/RunStitchPanel.cpp:268
235
 
#: hugin1/base_wx/RunStitchPanel.cpp:274
236
 
#: hugin1/ptbatcher/RunStitchFrame.cpp:120
237
 
#: hugin1/stitch_project/hugin_stitch_project.cpp:172
 
169
#: hugin1/base_wx/RunStitchPanel.cpp:277 hugin1/base_wx/RunStitchPanel.cpp:283
 
170
#: hugin1/stitch_project/hugin_stitch_project.cpp:171
238
171
msgid "Error during stitching"
239
172
msgstr "Fehler beim Zusammenfügen"
240
173
 
241
 
#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:238
 
174
#: hugin1/base_wx/RunStitchPanel.cpp:354
 
175
#, c-format
 
176
msgid ""
 
177
"Error while running assistant\n"
 
178
"%s"
 
179
msgstr ""
 
180
"Fehler beim Ablauf des Assistenten\n"
 
181
"%s"
 
182
 
 
183
#: hugin1/base_wx/RunStitchPanel.cpp:355 hugin1/base_wx/RunStitchPanel.cpp:363
 
184
msgid "Error during running assistant"
 
185
msgstr "Fehler beim Ablauf des Assistenten"
 
186
 
 
187
#: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:47 hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:82
 
188
#, c-format
 
189
msgid ""
 
190
"External program %s not found as specified in preferences, reverting to "
 
191
"bundled version"
 
192
msgstr ""
 
193
"Externe Anwendung %s wurde nicht gefunden, wie in den Voreinstellungen "
 
194
"angegeben. Die Version aus dem Paket wird stattdessen benutzt."
 
195
 
 
196
#: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:95 hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:109
 
197
#, c-format
 
198
msgid "Program %s not found in preferences, reverting to default value"
 
199
msgstr ""
 
200
"Externe Anwendung %s wurde in den Voreinstellungen nicht gefunden. Der "
 
201
"Standardwert wird benutzt."
 
202
 
 
203
#: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:129 hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:134
 
204
#: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:140 hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:145
 
205
#: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:150 hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:155
 
206
#: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:161 hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:166
 
207
#: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:171 hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:176
 
208
#: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:182 hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:187
 
209
#: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:194 hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:199
 
210
#: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:219 hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:224
 
211
#: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:230 hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:235
 
212
#: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:240 hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:245
 
213
#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:432 hugin1/hugin/CPDetectorDialog.cpp:121
 
214
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:905 hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:912
 
215
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:919 hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:931
 
216
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:938 hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:945
 
217
#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:625 hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:842
 
218
#: hugin1/ptbatcher/FindPanoDialog.cpp:219
 
219
#: hugin1/ptbatcher/FindPanoDialog.cpp:238
 
220
msgid "Warning"
 
221
msgstr "Warnung"
 
222
 
 
223
#: hugin1/base_wx/platform.h:40
 
224
msgid ""
 
225
"All Image files|*.jpg;*.JPG;*jpeg;*JPEG;*.tif;*.TIF;*.tiff;*.TIFF;*.png;*."
 
226
"PNG;*.bmp;*.BMP;*.gif;*.GIF;*.pnm;*.PNM;*.sun;*.viff;*.hdr;*.HDR;*.exr;*.EXR|"
 
227
"JPEG files (*.jpg,*.jpeg)|*.jpg;*.JPG;*.jpeg;*.JPEG|TIFF files (*.tif,*."
 
228
"tiff)|*.tif;*.TIF;*.tiff;*.TIFF|PNG files (*.png)|*.png;*.PNG|HDR files (*."
 
229
"hdr)|*.hdr;*.HDR|EXR files (*.exr)|*.exr;*.EXR|All files (*)|*"
 
230
msgstr ""
 
231
"Alle Bilddateien|*.jpg;*.JPG;*jpeg;*JPEG;*.tif;*.TIF;*.tiff;*.TIFF;*.png;*."
 
232
"PNG;*.bmp;*.BMP;*.gif;*.GIF;*.pnm;*.PNM;*.sun;*.viff;*.hdr;*.HDR;*.exr;*.EXR|"
 
233
"JPEG-Dateien (*.jpg,*.jpeg)|*.jpg;*.JPG;*.jpeg;*.JPEG|TIFF-Dateien (*.tif,*."
 
234
"tiff)|*.tif;*.TIF;*.tiff;*.TIFF|PNG-Dateien (*.png)|*.png;*.PNG|HDR-Dateien "
 
235
"(*.hdr)|*.hdr;*.HDR|EXR-Dateien (*.exr)|*.exr;*.EXR|Alle Dateien (*)|*"
 
236
 
 
237
#: hugin1/hugin/AboutDialog.cpp:144
 
238
#, c-format
 
239
msgid "Operating System: %s"
 
240
msgstr "Betriebssystem: %s"
 
241
 
 
242
#: hugin1/hugin/AboutDialog.cpp:147
 
243
msgid "64 bit"
 
244
msgstr "64 bit"
 
245
 
 
246
#: hugin1/hugin/AboutDialog.cpp:149
 
247
msgid "32 bit"
 
248
msgstr "32 bit"
 
249
 
 
250
#: hugin1/hugin/AboutDialog.cpp:150
 
251
#, c-format
 
252
msgid "Architecture: %s"
 
253
msgstr "Architektur: %s"
 
254
 
 
255
#: hugin1/hugin/AboutDialog.cpp:153
 
256
#, c-format
 
257
msgid "Free memory: %ld kiB"
 
258
msgstr "Freier Speicher:  %ld kiB"
 
259
 
 
260
#: hugin1/hugin/AboutDialog.cpp:156
 
261
#, c-format
 
262
msgid "Active Codepage: %u"
 
263
msgstr "Aktive Codepage: %u"
 
264
 
 
265
#: hugin1/hugin/AboutDialog.cpp:188
 
266
#, c-format
 
267
msgid "Version: %s"
 
268
msgstr "Version: %s"
 
269
 
 
270
#: hugin1/hugin/AboutDialog.cpp:189
 
271
#, c-format
 
272
msgid "Path to ressources: %s"
 
273
msgstr "Ressourcen-Pfad: %s"
 
274
 
 
275
#: hugin1/hugin/AboutDialog.cpp:190
 
276
#, c-format
 
277
msgid "Path to data: %s"
 
278
msgstr "Datenpfad: %s"
 
279
 
 
280
#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:220
242
281
msgid "Please load images by pressing on the Load images button."
243
282
msgstr "Bitte laden Sie die Bilder mit der Schaltfläche \"Bilder laden...\"."
244
283
 
245
 
#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:268
246
 
#, c-format
247
 
msgid "%d images loaded."
248
 
msgstr "%d Bilder geladen."
249
 
 
250
 
#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:302
251
 
#, c-format
252
 
msgid "Images are connected by %d control points.\n"
253
 
msgstr "Die Bilder sind mit %d Kontrollpunkten verbunden.\n"
254
 
 
255
 
#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:311
 
284
#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:253
 
285
#, c-format
 
286
msgid "%lu images loaded."
 
287
msgstr "%lu Bilder geladen."
 
288
 
 
289
#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:290
 
290
#, c-format
 
291
msgid "Images are connected by %lu control points.\n"
 
292
msgstr "Die Bilder sind mit %lu Kontrollpunkten verbunden.\n"
 
293
 
 
294
#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:299
256
295
#, c-format
257
296
msgid "%d unconnected image groups found: "
258
297
msgstr "%d unverbundene Bildgruppen gefunden:"
259
298
 
260
 
#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:312
261
 
msgid "Please use the Control Points tab to connect all images with control points.\n"
262
 
msgstr "Benutzen Sie den Kontrollpunkte-Reiter, um alle Bilder mit Kontrollpunkten zu verbinden.\n"
 
299
#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:300
 
300
msgid ""
 
301
"Please use the Control Points tab to connect all images with control "
 
302
"points.\n"
 
303
msgstr ""
 
304
"Benutzen Sie den Kontrollpunkte-Reiter, um alle Bilder mit Kontrollpunkten "
 
305
"zu verbinden.\n"
263
306
 
264
 
#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:315
 
307
#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:303
265
308
msgid "Images or control points have changed, new alignment is needed."
266
 
msgstr "Bilder oder Kontrollpunkte haben sich geändert, eine neue Ausrichtung ist erforderlich."
 
309
msgstr ""
 
310
"Bilder oder Kontrollpunkte haben sich geändert, eine neue Ausrichtung ist "
 
311
"erforderlich."
267
312
 
268
 
#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:326
 
313
#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:314
269
314
msgid "Very good fit."
270
315
msgstr "Die Bilder passen sehr gut."
271
316
 
272
 
#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:328
 
317
#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:316
273
318
msgid "Good fit."
274
319
msgstr "Die Bilder passen gut."
275
320
 
276
 
#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:330
277
 
msgid "Bad fit, some control points might be bad, or there are parallax and movement errors"
278
 
msgstr "Die Bilder passen schlecht. Einige Kontrollpunkte könnten falsch sein oder es liegen Fehler durch Parallaxe oder Kamarabewegung vor."
279
 
 
280
 
#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:332
281
 
msgid "Very bad fit. Check for bad control points, lens parameters, or images with parallax or movement. The optimizer might have failed. Manual intervention required."
282
 
msgstr "Die Bilder passen sehr schlecht. Überprüfen Sie Kontrollpunkte, Objektivparameter oder Bilder mit Parallaxenfehler oder Bewegung. Der Optmierer könnte versagt haben. Ein manueller Eingriff ist erforderlich."
283
 
 
284
 
#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:334
 
321
#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:318
 
322
msgid ""
 
323
"Bad fit, some control points might be bad, or there are parallax and "
 
324
"movement errors"
 
325
msgstr ""
 
326
"Die Bilder passen schlecht. Einige Kontrollpunkte könnten falsch sein oder "
 
327
"es liegen Fehler durch Parallaxe oder Kamarabewegung vor."
 
328
 
 
329
#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:320
 
330
msgid ""
 
331
"Very bad fit. Check for bad control points, lens parameters, or images with "
 
332
"parallax or movement. The optimizer might have failed. Manual intervention "
 
333
"required."
 
334
msgstr ""
 
335
"Die Bilder passen sehr schlecht. Überprüfen Sie Kontrollpunkte, "
 
336
"Objektivparameter oder Bilder mit Parallaxenfehler oder Bewegung. Der "
 
337
"Optmierer könnte versagt haben. Ein manueller Eingriff ist erforderlich."
 
338
 
 
339
#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:322
285
340
#, c-format
286
341
msgid "Mean error after optimization: %.1f pixel, max: %.1f\n"
287
342
msgstr "Mittlerer Fehler nach Optimierung: %.1f Pixel (Max: %1.f)\n"
288
343
 
289
 
#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:342
290
 
msgid "Note: automatic alignment uses default settings from the preferences. If you customize settings for this project in the advanced tabs and want to use these customized settings, run the CP detection from the Images Tab, the geometrical optimization from the the Optimizer tab and the photometric optimization from the Exposure tab."
291
 
msgstr "Achtung, die hier angebotene automatische Ausrichtung verwendet die in den Voreinstellungen festgelegten Standards. Wenn davon abweichende, in den nachfolgenden Reitern festgelegte Einstellungen verwendet werden sollen, muss die Kontrollpunkt-Erkennung im Reiter \"Bilder\", die geometrische Optimierung im Reiter \"Optimierung\" und die fotometrische Optimierung im Reiter \"Belichtung\" vorgenommen werden."
 
344
#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:330
 
345
msgid ""
 
346
"Note: automatic alignment uses default settings from the preferences. If you "
 
347
"customize settings for this project in the advanced tabs and want to use "
 
348
"these customized settings, run the CP detection from the Images Tab, the "
 
349
"geometrical optimization from the the Optimizer tab and the photometric "
 
350
"optimization from the Exposure tab."
 
351
msgstr ""
 
352
"Achtung, die hier angebotene automatische Ausrichtung verwendet die in den "
 
353
"Voreinstellungen festgelegten Standards. Wenn davon abweichende, in den "
 
354
"nachfolgenden Reitern festgelegte Einstellungen verwendet werden sollen, "
 
355
"muss die Kontrollpunkt-Erkennung im Reiter \"Bilder\", die geometrische "
 
356
"Optimierung im Reiter \"Optimierung\" und die fotometrische Optimierung im "
 
357
"Reiter \"Belichtung\" vorgenommen werden."
292
358
 
293
 
#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:376
 
359
#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:361
294
360
msgid ""
295
361
"At least two images are required.\n"
296
362
"Please add more images."
298
364
"Es sind mindestens 2 Bilder erforderlich.\n"
299
365
"Bitte mehr Bilder hinzufügen."
300
366
 
301
 
#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:396
302
 
msgid "Aligning images"
303
 
msgstr "Bilder ausrichten"
304
 
 
305
 
#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:396
306
 
msgid "Finding corresponding points"
307
 
msgstr "Suche übereinstimmende Punkte"
308
 
 
309
 
#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:412
 
367
#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:403
 
368
msgid "Running assistant"
 
369
msgstr "Starte Assistenten"
 
370
 
310
371
#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:427
311
 
#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:2162
312
 
#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:2211
313
 
#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:2221
314
 
#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:2246
315
 
#: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:1001
316
 
#: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:1019
317
 
msgid "Running Celeste"
318
 
msgstr "Starte Celeste"
319
 
 
320
 
#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:482
321
 
#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:2164
322
 
#: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:1078
323
 
msgid "searching for cloud-like control points..."
324
 
msgstr "Suche wolkenähnliche Kontrollpunkte ..."
325
 
 
326
 
#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:510
327
 
msgid "Celeste model file not found, Hugin needs to be properly installed."
328
 
msgstr "Celeste Modell-Datei nicht gefunden, Hugin muss ordentlich installiert werden."
329
 
 
330
 
#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:510
331
 
#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:2202
332
 
#: hugin1/hugin/huginApp.cpp:150
333
 
#: hugin1/hugin/huginApp.cpp:162
334
 
#: hugin1/hugin/huginApp.cpp:175
335
 
#: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:1013
336
 
#: hugin1/ptbatcher/PTBatcherGUI.cpp:71
337
 
#: hugin1/ptbatcher/PTBatcherGUI.cpp:77
338
 
#: hugin1/ptbatcher/PTBatcherGUI.cpp:98
339
 
#: hugin1/stitch_project/hugin_stitch_project.cpp:277
340
 
msgid "Fatal Error"
341
 
msgstr "Nicht behebbarer Fehler"
342
 
 
343
 
#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:518
344
 
msgid "Checking for outlying control points"
345
 
msgstr "Suche Ausreißer unter den Kontrollpunkten..."
346
 
 
347
 
#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:544
348
 
#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:573
349
372
#, c-format
350
373
msgid "Warning %d unconnected image groups found:"
351
374
msgstr "Warnung: %d unverbundene Bildgruppen gefunden:"
352
375
 
353
 
#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:545
354
 
#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:574
 
376
#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:428
355
377
msgid ""
356
 
"Please create control points between unconnected images using the Control Points tab.\n"
 
378
"Please create control points between unconnected images using the Control "
 
379
"Points tab.\n"
357
380
"\n"
358
381
"After adding the points, press the \"Align\" button again"
359
382
msgstr ""
360
 
"Bitte fügen Sie Kontrollpunkte zwischen unverbundenen Bildern mit Hilfe des Kontrollpunkte-Reiters hinzu.\n"
 
383
"Bitte fügen Sie Kontrollpunkte zwischen unverbundenen Bildern mit Hilfe des "
 
384
"Kontrollpunkte-Reiters hinzu.\n"
361
385
"\n"
362
386
"Drücken Sie danach noch einmal die Ausrichten-Schaltfläche."
363
387
 
364
 
#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:558
365
 
msgid "Determining placement of the images"
366
 
msgstr "Anordnen der Bilder"
367
 
 
368
 
#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:609
369
 
msgid "Leveling the panorama"
370
 
msgstr "Ausrichten des Panoramas"
371
 
 
372
 
#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:644
373
 
#: hugin1/hugin/OptimizePhotometricPanel.cpp:494
374
 
msgid "Loading images"
375
 
msgstr "Laden der Bilder"
376
 
 
377
 
#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:719
378
 
#: hugin1/hugin/OptimizePhotometricPanel.cpp:505
379
 
msgid "Error: could not load all images"
380
 
msgstr "Fehler: Es konnten nicht alle Bilder geladen werden."
381
 
 
382
 
#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:740
383
 
msgid "Vignetting and exposure correction"
384
 
msgstr "Korrektur von Vignettierung und Belichtung"
385
 
 
386
 
#: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:163
387
 
#, c-format
388
 
msgid ""
389
 
"Could not find \"%s\" in path.\n"
390
 
"Maybe you have not installed it properly or given a wrong path in the settings."
391
 
msgstr ""
392
 
"Konnte \"%s\" nicht im Pfad finden.\n"
393
 
"Eventuell wurde es nicht richtig installiert oder in den Voreinstellungen wurde ein falscher Pfad eingetragen."
394
 
 
395
 
#: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:321
396
 
#, c-format
397
 
msgid "Please use  %namefile, %i or %s to specify the input files for control point detector"
398
 
msgstr "Bitte verwenden Sie %namefile, %i oder %s, um die Dateien für den Kontrollpunkt-Detektor festzulegen"
399
 
 
400
 
#: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:322
401
 
#: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:467
402
 
#: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:473
403
 
msgid "Error in control point detector command"
404
 
msgstr "Fehler im Befehl für den Kontrollpunkt-Detektor"
405
 
 
406
 
#: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:370
407
 
#: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:551
408
 
#: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:657
409
 
msgid ""
410
 
"Command line for control point detector too long.\n"
411
 
"This is a windows limitation\n"
412
 
"Please select less images, or place the images in a folder with\n"
413
 
"a shorter pathname"
414
 
msgstr ""
415
 
"Die Kommandozeile für den Kontrollpunkte-Detektor\n"
416
 
"ist zu lang. Dies ist ein Beschränkung von Windows.\n"
417
 
"Bitte wählen Sie weniger Bilder aus oder verschieben Sie\n"
418
 
"die Bilder in einen Ordner mit kürzerem Pfadnamen."
419
 
 
420
 
#: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:371
421
 
#: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:552
422
 
#: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:658
423
 
msgid "Too many images selected"
424
 
msgstr "Zu viele Bilder ausgewählt"
425
 
 
426
 
#: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:384
427
 
#: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:669
428
 
#, c-format
429
 
msgid ""
430
 
"Too many arguments (images). Try using the %%s parameter in preferences.\n"
431
 
"\n"
432
 
" Could not execute command: %s"
433
 
msgstr ""
434
 
"Zu viele Argumente (Bilder). Verwenden Sie den %%s-Parameter in den Voreinstellungen.\n"
435
 
"\n"
436
 
"Konnte folgenden Befehl nicht ausführen: %s"
437
 
 
438
 
#: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:384
439
 
#: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:395
440
 
#: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:400
441
 
#: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:507
442
 
#: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:515
443
 
#: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:568
444
 
#: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:580
445
 
#: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:588
446
 
#: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:669
447
 
#: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:680
448
 
#: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:685
449
 
msgid "wxExecute Error"
450
 
msgstr "Ausführungsfehler"
451
 
 
452
 
#: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:390
453
 
#: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:573
454
 
#: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:675
455
 
msgid "finding control points"
456
 
msgstr "Suche Kontrollpunkte"
457
 
 
458
 
#: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:395
459
 
#: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:507
460
 
#: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:580
461
 
#: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:680
462
 
#, c-format
463
 
msgid "Could not execute command: %s"
464
 
msgstr "Konnte den Befehl nicht ausführen: %s"
465
 
 
466
 
#: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:399
467
 
#: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:514
468
 
#: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:587
469
 
#: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:684
470
 
#, c-format
471
 
msgid ""
472
 
"Command: %s\n"
473
 
"failed with error code: %d"
474
 
msgstr ""
475
 
"Befehl: %s\n"
476
 
"ist fehlgeschlagen mit Fehlercode: %d"
477
 
 
478
 
#: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:405
479
 
#: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:594
480
 
#: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:692
481
 
#, c-format
482
 
msgid ""
483
 
"Could not open %s for reading\n"
484
 
"This is an indicator that the control point detector call failed,\n"
485
 
"or wrong command line parameters have been used.\n"
486
 
"\n"
487
 
"Executed command: %s"
488
 
msgstr ""
489
 
"Konnte %s nicht zum Einlesen öffnen.\n"
490
 
"Dies ist ein Hinweis, dass der Kontrollpunkte-Detektor versagt hat,\n"
491
 
"oder falsche Kommandozeilenparameter verwendet wurden.\n"
492
 
"\n"
493
 
"Ausgeführter Befehl: %s"
494
 
 
495
 
#: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:406
496
 
#: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:595
497
 
#: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:693
498
 
msgid "Control point detector failure"
499
 
msgstr "Fehlfunktion des Kontrollpunkt-Detektors"
500
 
 
501
 
#: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:466
502
 
msgid "Please use %i to specify the input files and %k to specify the keypoint file for generate keys step"
503
 
msgstr "Bitte %i für die Angabe der Bilddaten und %k zur Bezeichnung der keypoint-Datei für den Schritt der Merkmals-Erzeugung verwenden"
504
 
 
505
 
#: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:472
506
 
msgid "Please use %k to specify the keypoint files and %o to specify the output project file for the matching step"
507
 
msgstr "Bitte verwende %k für die Festlegung der keypoint-Dateien und %o zur Festlegung der resultierenden Projekt-Datei für den Abgleichungs-Schritt"
508
 
 
509
 
#: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:500
510
 
msgid "generating key file"
511
 
msgstr "Erstelle Merkmale-Datei"
512
 
 
513
 
#: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:568
514
 
#, c-format
515
 
msgid ""
516
 
"Too many arguments (images). Try using a cp generator setting which supports the %%s parameter in preferences.\n"
517
 
"\n"
518
 
" Could not execute command: %s"
519
 
msgstr ""
520
 
"Zu viele Argumente (Bilder). In den Voreinstellungen sollte bei den Kontrollpunkt-Generatoren eine Einstellung verwendet werden, die den %%s-Parameter unterstützt.\n"
521
 
"\n"
522
 
"Konnte folgenden Befehl nicht ausführen: %s"
523
 
 
524
 
#: hugin1/hugin/CommandHistory.cpp:94
525
 
msgid "no command in undo history"
526
 
msgstr "Kein Kommando im Rücknahmeprotokoll"
527
 
 
528
 
#: hugin1/hugin/CommandHistory.cpp:106
529
 
msgid "no command in redo history"
530
 
msgstr "Kein Kommando im Wiederholenprotokoll"
531
 
 
532
 
#: hugin1/hugin/CPDetectorConfig.cpp:107
533
 
msgid "Default"
534
 
msgstr "Standard"
535
 
 
536
 
#: hugin1/hugin/CPDetectorConfig.cpp:278
 
388
#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:431
 
389
msgid ""
 
390
"The assistant did not complete successful. Please check the resulting "
 
391
"project file."
 
392
msgstr ""
 
393
"Der Assistent ist nicht erfolgreich beendet worden. Bitte überprüfen Sie die "
 
394
"erzeugte Projektdatei."
 
395
 
 
396
#: hugin1/hugin/CPDetectorDialog.cpp:93
537
397
msgid "Autopano from http://autopano.kolor.com is not available for OSX"
538
398
msgstr "Autopano von http://autopano.kolor.com ist für MacOS X nicht verfügbar"
539
399
 
540
 
#: hugin1/hugin/CPDetectorConfig.cpp:279
 
400
#: hugin1/hugin/CPDetectorDialog.cpp:94
541
401
msgid "Using Autopano-Sift instead"
542
402
msgstr "Benutze stattdessen Autopano-SIFT"
543
403
 
544
 
#: hugin1/hugin/CPDetectorConfig.cpp:306
 
404
#: hugin1/hugin/CPDetectorDialog.cpp:120
545
405
msgid ""
546
406
"At least one input field is empty.\n"
547
407
"Please check your inputs."
549
409
"Mindestens ein Eingabefeld ist leer.\n"
550
410
"Bitte überprüfen Sie Ihre Eingaben."
551
411
 
552
 
#: hugin1/hugin/CPDetectorConfig.cpp:385
 
412
#: hugin1/hugin/CPDetectorDialog.cpp:215
553
413
msgid "Try to connect all overlapping images."
554
414
msgstr "Versuche alle überlappenden Bilder zu verbinden."
555
415
 
556
 
#: hugin1/hugin/CPDetectorConfig.cpp:391
 
416
#: hugin1/hugin/CPDetectorDialog.cpp:221
557
417
msgid "Only work on image pairs without control points."
558
418
msgstr "Bearbeitung auf Bildpaare ohne Kontrollpunkte beschränken."
559
419
 
560
 
#: hugin1/hugin/CPDetectorConfig.cpp:413
 
420
#: hugin1/hugin/CPDetectorDialog.cpp:249
561
421
msgid "Select control point detector program"
562
422
msgstr "Kontrollpunkt-Detektor Anwendung auswählen"
563
423
 
564
 
#: hugin1/hugin/CPDetectorConfig.cpp:421
 
424
#: hugin1/hugin/CPDetectorDialog.cpp:257
565
425
msgid "Executables (*.exe,*.vbs,*.cmd, *.bat)|*.exe;*.vbs;*.cmd;*.bat"
566
426
msgstr "Anwendungen (*.exe,*.vbs,*.cmd, *.bat)|*.exe;*.vbs;*.cmd;*.bat"
567
427
 
568
 
#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:223
569
 
#: hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:283
570
 
#: hugin1/hugin/ImagesList.cpp:71
571
 
#: hugin1/hugin/MaskEditorPanel.cpp:100
 
428
#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:221 hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:323
 
429
#: hugin1/hugin/ImagesList.cpp:71 hugin1/hugin/MaskEditorPanel.cpp:100
572
430
msgid "#"
573
431
msgstr "Nr."
574
432
 
575
 
#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:224
 
433
#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:222
576
434
msgid "left x"
577
435
msgstr "x links"
578
436
 
579
 
#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:225
 
437
#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:223
580
438
msgid "left y"
581
439
msgstr "y links"
582
440
 
583
 
#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:226
 
441
#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:224
584
442
msgid "right x"
585
443
msgstr "x rechts"
586
444
 
587
 
#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:227
 
445
#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:225
588
446
msgid "right y"
589
447
msgstr "y rechts"
590
448
 
591
 
#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:228
592
 
#: hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:290
593
 
#: hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:297
 
449
#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:226 hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:330
 
450
#: hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:337
594
451
msgid "Alignment"
595
452
msgstr "Ausrichtung"
596
453
 
597
 
#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:229
598
 
#: hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:291
599
 
#: hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:298
 
454
#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:227 hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:331
 
455
#: hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:338
600
456
msgid "Distance"
601
457
msgstr "Abstand"
602
458
 
603
 
#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:548
 
459
#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:546
604
460
msgid "No corresponding point found"
605
461
msgstr "Keinen korrespondierenden Punkt gefunden"
606
462
 
607
 
#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:638
 
463
#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:636
608
464
msgid "new control point added"
609
465
msgstr "Neuer Kontrollpunkt hinzugefügt"
610
466
 
611
 
#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:763
612
 
#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:988
 
467
#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:761 hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:986
613
468
msgid "searching similar points..."
614
 
msgstr "Suche ähnliche Punkte ..."
 
469
msgstr "Suche ähnliche Punkte..."
615
470
 
616
 
#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:782
617
 
#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:906
 
471
#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:780 hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:904
618
472
msgid "Error during Fine-tune"
619
473
msgstr "Fehler bei der Feinjustierung"
620
474
 
621
 
#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:796
622
 
#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:926
623
 
#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1062
 
475
#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:794 hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:924
 
476
#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1060
624
477
#, c-format
625
 
msgid "Point finetuned, angle: %.0f deg, correlation coefficient: %0.3f, curvature: %0.3f %0.3f "
626
 
msgstr "Punkt justiert, Winkel: %.0f °, Korrelationskoeffizient: %0.3f, Krümmung: %0.3f %0.3f"
 
478
msgid ""
 
479
"Point finetuned, angle: %.0f deg, correlation coefficient: %0.3f, curvature: "
 
480
"%0.3f %0.3f "
 
481
msgstr ""
 
482
"Punkt justiert, Winkel: %.0f °, Korrelationskoeffizient: %0.3f, Krümmung: %"
 
483
"0.3f %0.3f"
627
484
 
628
 
#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:799
629
 
#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:929
 
485
#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:797 hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:927
630
486
msgid "change points, or press right mouse button to add the pair"
631
487
msgstr "Punkte ändern oder mit der rechten Maustaste das Paar hinzufügen"
632
488
 
633
 
#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:819
 
489
#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:817
634
490
msgid "Estimated point outside image"
635
491
msgstr "Geschätzter Punkt ist außerhalb des Bildes"
636
492
 
637
 
#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1068
 
493
#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1067
 
494
msgid "No similar point found."
 
495
msgstr "Keinen ähnlichen Punkt gefunden"
 
496
 
 
497
#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1069 hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1082
 
498
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1816 hugin1/hugin/MainFrame.cpp:508
 
499
#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:1329 hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:1357
 
500
msgid "Hugin"
 
501
msgstr "Hugin"
 
502
 
 
503
#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1074
 
504
#, c-format
 
505
msgid ""
 
506
"Check the similarity visually.\n"
 
507
"Correlation coefficient (%.3f) is lower than the threshold set in the "
 
508
"preferences."
 
509
msgstr ""
 
510
"Bitte prüfen Sie die Ähnlichkeit visuell.\n"
 
511
"Der Korrelationskoeffizient (%.3f) ist kleiner als der eingestellte "
 
512
"Schwellwert."
 
513
 
 
514
#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1079
638
515
#, c-format
639
516
msgid ""
640
517
"No similar point found. Check the similarity visually.\n"
641
 
"Correlation coefficient (%.3f) is lower than the threshold set in the preferences."
 
518
"Correlation coefficient (%.3f) is lower than the threshold set in the "
 
519
"preferences."
642
520
msgstr ""
643
521
"Keinen ähnlichen Punkt gefunden. Bitte prüfen Sie die Position.\n"
644
 
"Der Korrelationskoeffizient ist %.3f und damit kleiner als der eingestellte Schwellwert."
645
 
 
646
 
#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1070
647
 
msgid "No similar point found"
648
 
msgstr "Keinen ähnlichen Punkt gefunden"
649
 
 
650
 
#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1232
651
 
#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1243
 
522
"Der Korrelationskoeffizient ist %.3f und damit kleiner als der eingestellte "
 
523
"Schwellwert."
 
524
 
 
525
#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1248 hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1259
652
526
msgid "Add new Line"
653
527
msgstr "Neue Linie hinzufügen"
654
528
 
655
 
#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1238
656
 
#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1241
657
 
#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1579
658
 
#: hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:417
 
529
#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1254 hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1257
 
530
#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1595 hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:457
659
531
#, c-format
660
532
msgid "Line %d"
661
533
msgstr "Gerade %d"
662
534
 
663
 
#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1570
664
 
#: hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:408
665
 
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:358
666
 
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:362
667
 
#: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:227
668
 
#: translations/xrc.cpp:128
669
 
#: xrc.cpp:128
 
535
#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1586 hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:448
 
536
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:376 hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:380
 
537
#: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:231 translations/xrc.cpp:121 xrc.cpp:121
670
538
msgid "normal"
671
539
msgstr "Standard"
672
540
 
673
 
#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1573
674
 
#: hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:411
 
541
#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1589 hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:451
675
542
msgid "vert. Line"
676
543
msgstr "Vert. Linie"
677
544
 
678
 
#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1576
679
 
#: hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:414
 
545
#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1592 hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:454
680
546
msgid "horiz. Line"
681
547
msgstr "Horiz. Linie"
682
548
 
683
 
#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1894
 
549
#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1910
684
550
msgid "Cannot estimate image position without control points"
685
551
msgstr "Bildposition kann ohne Kontrollpunkte nicht geschätzt werden"
686
552
 
687
 
#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1915
 
553
#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1931
688
554
msgid ""
689
555
"Create control points.\n"
690
556
"To create less points,\n"
694
560
"Je höher dieser Wert, desto weniger\n"
695
561
"Punkte werden erzeugt."
696
562
 
697
 
#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1915
 
563
#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1931
698
564
msgid "Corner Detection threshold"
699
565
msgstr "Schwellwert für Eckenerkennung"
700
566
 
701
 
#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1915
702
 
#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1919
703
 
#: translations/xrc.cpp:197
704
 
#: xrc.cpp:197
 
567
#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1931 hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1935
 
568
#: translations/xrc.cpp:222 xrc.cpp:222
705
569
msgid "Create control points"
706
570
msgstr "Kontrollpunkte erstellen"
707
571
 
708
 
#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1919
 
572
#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1935
709
573
msgid "Corner Detection scale"
710
574
msgstr "Maßstab für Eckenerkennung"
711
575
 
712
 
#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1931
 
576
#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1947
713
577
msgid "Error during control point creation:\n"
714
578
msgstr "Fehler beim Erzeugen der Kontrollpunkte:\n"
715
579
 
716
 
#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:2066
 
580
#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:2082
717
581
msgid "Select Point in right image"
718
582
msgstr "Punkt im rechten Bild wählen"
719
583
 
720
 
#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:2078
 
584
#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:2094
721
585
msgid "Select Point in left image"
722
586
msgstr "Punkt im linken Bild wählen"
723
587
 
724
 
#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:2158
725
 
msgid "Cannot run celeste without at least one control point connecting the two images"
726
 
msgstr "Kann Celeste nicht starten, ohne dass mindestens ein Kontrollpunkt die zwei Bilder verbindet."
727
 
 
728
 
#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:2202
729
 
#: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:1013
730
 
msgid "Celeste model expected in "
731
 
msgstr "Celeste model erwartet in "
732
 
 
733
 
#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:2202
734
 
#: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:1013
735
 
msgid " not found, Hugin needs to be properly installed."
736
 
msgstr " nicht gefunden, Hugin muss ordentlich installiert werden."
737
 
 
738
 
#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:2248
739
 
#: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:379
740
 
#: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:1114
741
 
#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1555
 
588
#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:2174
 
589
msgid ""
 
590
"Cannot run celeste without at least one control point connecting the two "
 
591
"images"
 
592
msgstr ""
 
593
"Kann Celeste nicht starten, ohne dass mindestens ein Kontrollpunkt die zwei "
 
594
"Bilder verbindet."
 
595
 
 
596
#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:2179 hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:2201
 
597
#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:2218 hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:2227
 
598
#: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:1023 hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:1052
 
599
#: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:1077 hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:1087
 
600
msgid "Running Celeste"
 
601
msgstr "Starte Celeste"
 
602
 
 
603
#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:2180 hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:1024
 
604
msgid "searching for cloud-like control points..."
 
605
msgstr "Suche wolkenähnliche Kontrollpunkte..."
 
606
 
 
607
#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:2181 hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:1025
 
608
msgid "Loading model file"
 
609
msgstr "Lade Modelldatei"
 
610
 
 
611
#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:2228 hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1585
742
612
#, c-format
743
613
msgid "Removed %d control points"
744
614
msgstr "%d Kontrollpunkte entfernt"
745
615
 
746
 
#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:2248
747
 
#: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:1114
 
616
#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:2228 hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:1088
748
617
msgid "Celeste result"
749
618
msgstr "Ergebnis von Celeste"
750
619
 
752
621
msgid "Control point finetune"
753
622
msgstr "Kontrollpunkt-Feinjustierung"
754
623
 
755
 
#: hugin1/hugin/CPImageCtrl.cpp:347
 
624
#: hugin1/hugin/CPImageCtrl.cpp:351
756
625
msgid "new"
757
626
msgstr "Neu"
758
627
 
759
 
#: hugin1/hugin/CPImageCtrl.cpp:1167
 
628
#: hugin1/hugin/CPImageCtrl.cpp:1196
760
629
msgid "Could not process event!"
761
630
msgstr "Interner Fehler: Konnte Ereignis nicht verarbeiten"
762
631
 
763
 
#: hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:284
764
 
#: hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:294
 
632
#: hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:324 hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:334
765
633
msgid "Left Img."
766
634
msgstr "linkes Bild"
767
635
 
768
 
#: hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:285
769
 
#: hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:288
 
636
#: hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:325 hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:328
770
637
msgid "x"
771
638
msgstr "x"
772
639
 
773
 
#: hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:286
774
 
#: hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:289
 
640
#: hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:326 hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:329
775
641
msgid "y"
776
642
msgstr "y"
777
643
 
778
 
#: hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:287
779
 
#: hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:295
 
644
#: hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:327 hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:335
780
645
msgid "Right Img."
781
646
msgstr "rechtes Bild"
782
647
 
783
 
#: hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:293
 
648
#: hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:333
784
649
msgid "G CP#"
785
650
msgstr "G KP-Nr."
786
651
 
787
 
#: hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:296
 
652
#: hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:336
788
653
msgid "P CP#"
789
654
msgstr "P KP-Nr."
790
655
 
791
 
#: hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:622
 
656
#: hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:662
792
657
msgid ""
793
658
"Enter minimum control point error.\n"
794
659
"All points with a higher error will be selected"
796
661
"Kleinsten zulässigen Kontrollpunktfehler eingeben.\n"
797
662
"Alle Punkte mit größerem Fehler werden ausgewählt"
798
663
 
799
 
#: hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:622
 
664
#: hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:662
800
665
msgid "Select Control Points"
801
666
msgstr "Kontrollpunkte auswählen"
802
667
 
803
 
#: hugin1/hugin/CropPanel.cpp:265
804
 
#: hugin1/hugin/CropPanel.cpp:281
805
 
#: hugin1/hugin/CropPanel.cpp:297
806
 
#: hugin1/hugin/CropPanel.cpp:313
 
668
#: hugin1/hugin/CropPanel.cpp:291 hugin1/hugin/CropPanel.cpp:307
 
669
#: hugin1/hugin/CropPanel.cpp:323 hugin1/hugin/CropPanel.cpp:339
807
670
msgid "Please enter a valid number"
808
671
msgstr "Bitte eine gültige Zahl eingeben"
809
672
 
810
 
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:203
 
673
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:210
811
674
msgid "Fast Panorama preview"
812
675
msgstr "Schnelle Panoramavorschau"
813
676
 
814
 
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:228
815
 
#: translations/xrc.cpp:686
816
 
#: translations/xrc.cpp:693
817
 
#: xrc.cpp:686
818
 
#: xrc.cpp:693
 
677
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:239 translations/xrc.cpp:739
 
678
#: translations/xrc.cpp:746 xrc.cpp:739 xrc.cpp:746
819
679
msgid "Center"
820
680
msgstr "Zentrieren"
821
681
 
822
 
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:229
823
 
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:231
824
 
#: translations/xrc.cpp:696
825
 
#: xrc.cpp:696
 
682
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:240 hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:242
 
683
#: translations/xrc.cpp:749 xrc.cpp:749
826
684
msgid "Fit"
827
685
msgstr "Einpassen"
828
686
 
829
 
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:230
830
 
#: translations/xrc.cpp:698
831
 
#: xrc.cpp:698
 
687
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:241 translations/xrc.cpp:751 xrc.cpp:751
832
688
msgid "Straighten"
833
689
msgstr "Ausrichten"
834
690
 
835
 
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:232
836
 
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1381
837
 
#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:929
838
 
#: translations/xrc.cpp:491
839
 
#: xrc.cpp:491
 
691
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:243 hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1481
 
692
#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:945
840
693
msgid "Autocrop"
841
694
msgstr "Automatischer Beschnitt"
842
695
 
843
 
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:237
844
 
#: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:128
 
696
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:248 hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:132
845
697
msgid "displayed images"
846
698
msgstr "Dargestellte Bilder"
847
699
 
848
 
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:262
849
 
#: translations/xrc.cpp:706
850
 
#: xrc.cpp:706
 
700
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:273 translations/xrc.cpp:759 xrc.cpp:759
851
701
msgid "All"
852
702
msgstr "Alle"
853
703
 
854
 
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:263
855
 
#: translations/xrc.cpp:536
856
 
#: translations/xrc.cpp:539
857
 
#: translations/xrc.cpp:708
858
 
#: xrc.cpp:536
859
 
#: xrc.cpp:539
860
 
#: xrc.cpp:708
 
704
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:274 translations/xrc.cpp:548
 
705
#: translations/xrc.cpp:553 translations/xrc.cpp:761 xrc.cpp:548 xrc.cpp:553
 
706
#: xrc.cpp:761
861
707
msgid "None"
862
708
msgstr "Keine"
863
709
 
864
 
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:287
865
 
#: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:165
 
710
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:280
 
711
msgid "Hide"
 
712
msgstr "Ausblenden"
 
713
 
 
714
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:305 hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:169
866
715
msgid "VFOV"
867
716
msgstr "VFOV"
868
717
 
869
 
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:291
870
 
#: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:169
 
718
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:309 hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:173
871
719
msgid "drag to change the vertical field of view"
872
720
msgstr "Ziehen um den vertikalen Bildwinkel festzulegen"
873
721
 
874
 
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:300
875
 
#: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:178
 
722
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:318 hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:182
876
723
msgid "HFOV"
877
724
msgstr "HFOV"
878
725
 
879
 
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:305
880
 
#: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:183
 
726
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:323 hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:187
881
727
msgid "drag to change the horizontal field of view"
882
728
msgstr "Ziehen um den horizontalen Bildwinkel festzulegen"
883
729
 
884
 
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:363
 
730
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:381
885
731
msgid "mosaic"
886
732
msgstr "Mosaik"
887
733
 
888
 
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:401
889
 
#: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:297
 
734
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:421 hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:301
890
735
msgid "Resets the projections parameters to their default values."
891
736
msgstr "Setzt die Projektions-Parameter zurück auf deren Grundeinstellung."
892
737
 
893
 
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:410
894
 
#: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:306
 
738
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:430 hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:310
895
739
msgid "param:"
896
740
msgstr "Param:"
897
741
 
898
 
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:415
899
 
#: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:275
 
742
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:435 hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:279
900
743
msgid "0"
901
744
msgstr "0"
902
745
 
903
 
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:762
904
 
#: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:609
 
746
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:799 hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:615
905
747
msgid "Rectilinear"
906
748
msgstr "Gradlinig (Rectilinear)"
907
749
 
908
 
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:763
909
 
#: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:610
 
750
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:800 hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:616
910
751
msgid "Cylindrical"
911
752
msgstr "Zylindrisch"
912
753
 
913
 
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:764
914
 
#: hugin1/hugin/HFOVDialog.cpp:59
915
 
#: hugin1/hugin/ImagesList.cpp:524
916
 
#: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:611
 
754
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:801 hugin1/hugin/HFOVDialog.cpp:59
 
755
#: hugin1/hugin/ImagesList.cpp:524 hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:617
917
756
msgid "Equirectangular"
918
757
msgstr "Sphärisch (Equirectangular)"
919
758
 
920
 
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:859
921
 
#: hugin1/hugin/NumTransDialog.cpp:77
922
 
#: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:723
 
759
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:905 hugin1/hugin/NumTransDialog.cpp:77
 
760
#: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:729
923
761
msgid "Yaw value must be numeric."
924
762
msgstr "Gierwinkel (Yaw) muss numerisch sein"
925
763
 
926
 
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:867
927
 
#: hugin1/hugin/NumTransDialog.cpp:83
928
 
#: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:729
 
764
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:912 hugin1/hugin/NumTransDialog.cpp:83
 
765
#: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:735
929
766
msgid "Pitch value must be numeric."
930
767
msgstr "Nickwinkel (Pitch) muss numerisch sein"
931
768
 
932
 
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:875
933
 
#: hugin1/hugin/NumTransDialog.cpp:89
934
 
#: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:735
 
769
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:919 hugin1/hugin/NumTransDialog.cpp:89
 
770
#: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:741
935
771
msgid "Roll value must be numeric."
936
772
msgstr "Rollwinkel (Roll) muss numerisch sein"
937
773
 
938
 
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:892
939
 
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:914
940
 
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1552
941
 
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1583
942
 
#: hugin1/hugin/huginApp.cpp:72
943
 
#: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:408
944
 
#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:575
945
 
#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:606
946
 
#: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:758
947
 
#: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:773
 
774
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:931
 
775
msgid "X value must be numeric."
 
776
msgstr "X-Wert muss numerisch sein."
 
777
 
 
778
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:938
 
779
msgid "Y value must be numeric."
 
780
msgstr "Y-Wert muss numerisch sein."
 
781
 
 
782
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:945
 
783
msgid "Z value must be numeric."
 
784
msgstr "Z-Winkel muss numerisch sein."
 
785
 
 
786
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:964 hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:986
 
787
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1664 hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1695
 
788
#: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:412 hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:591
 
789
#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:622 hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:764
 
790
#: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:779 hugin1/hugin/huginApp.cpp:72
948
791
msgid "Value must be numeric."
949
792
msgstr "Wert muss numerisch sein."
950
793
 
951
 
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1360
952
 
#: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:228
 
794
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1460 hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:232
953
795
msgid "difference"
954
796
msgstr "Unterschiede"
955
797
 
956
 
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1381
957
 
#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:929
 
798
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1481 hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:945
958
799
msgid "Calculating optimal crop"
959
800
msgstr "Optimalen Beschnitt berechnen"
960
801
 
961
 
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1504
962
 
#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:685
 
802
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1616 hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:701
963
803
msgid "Top needs to be an integer bigger than 0"
964
804
msgstr "Oben muss eine ganze Zahl größer als 0 sein."
965
805
 
966
 
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1508
967
 
#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:689
 
806
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1620 hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:705
968
807
msgid "left needs to be an integer bigger than 0"
969
808
msgstr "Links muss eine ganze Zahl größer als 0 sein."
970
809
 
971
 
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1512
972
 
#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:693
 
810
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1624 hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:709
973
811
msgid "right needs to be an integer bigger than 0"
974
812
msgstr "Rechts muss eine ganze Zahl größer als 0 sein."
975
813
 
976
 
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1516
977
 
#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:697
 
814
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1628 hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:713
978
815
msgid "bottom needs to be an integer bigger than 0"
979
816
msgstr "Unten muss eine ganze Zahl größer als 0 sein."
980
817
 
981
 
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1521
982
 
#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:702
 
818
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1633 hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:718
983
819
msgid "left boundary must be smaller than right"
984
820
msgstr "Der Wert des linken Randes muss kleiner sein als der des rechten."
985
821
 
986
 
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1527
987
 
#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:708
 
822
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1639 hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:724
988
823
msgid "top boundary must be smaller than bottom"
989
824
msgstr "Der Wert des oberen Randes muss kleiner sein als der des unteren."
990
825
 
991
 
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1558
992
 
#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:581
 
826
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1670 hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:597
993
827
#, c-format
994
828
msgid "Invalid HFOV value. Maximum HFOV for this projection is %lf."
995
 
msgstr "Ungültiger horizontaler Bildwinkel (HFOV). Der maximale Winkel dieser Projektion beträgt: %lf"
 
829
msgstr ""
 
830
"Ungültiger horizontaler Bildwinkel (HFOV). Der maximale Winkel dieser "
 
831
"Projektion beträgt: %lf"
996
832
 
997
 
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1589
998
 
#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:612
 
833
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1701 hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:628
999
834
#, c-format
1000
835
msgid "Invalid VFOV value. Maximum VFOV for this projection is %lf."
1001
 
msgstr "Ungültiger vertikaler Bildwinkel (VFOV). Der maximale Winkel dieser Projektion beträgt: %lf"
 
836
msgstr ""
 
837
"Ungültiger vertikaler Bildwinkel (VFOV). Der maximale Winkel dieser "
 
838
"Projektion beträgt: %lf"
 
839
 
 
840
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1737
 
841
msgid ""
 
842
"With a wide field of view, panoramas with rectilinear projection get very "
 
843
"stretched towards the edges.\n"
 
844
msgstr ""
 
845
"Bei großem Bildwinkel werden Panoramen in rektilinearer Projektion an den "
 
846
"Rändern stark gestreckt.\n"
 
847
 
 
848
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1739
 
849
msgid ""
 
850
"Since the field of view is only very wide in the horizontal direction, try a "
 
851
"cylindrical projection instead."
 
852
msgstr ""
 
853
"Versuchen Sie eine zylindrische Projektion, da der Bildwinkel horizontal "
 
854
"sehr groß ist."
 
855
 
 
856
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1741
 
857
msgid "For a very wide panorama, try equirectangular projection instead."
 
858
msgstr ""
 
859
"Versuchen Sie für ein sehr breites Panorama die equirektanguläre Projektion."
 
860
 
 
861
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1743
 
862
msgid " You could also try Panini projection."
 
863
msgstr "Sie können auch die Panini-Projektion versuchen."
 
864
 
 
865
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1748
 
866
msgid ""
 
867
"With a wide vertical field of view, panoramas with cylindrical projection "
 
868
"get very stretched at the top and bottom.\n"
 
869
"An equirectangular projection would fit the same content in less vertical "
 
870
"space."
 
871
msgstr ""
 
872
"Bei großem vertikalem Bildwinkel werden Panoramen in zylindrischer "
 
873
"Projektion oben und unten sehr gestreckt.\n"
 
874
"Die equirectanguläre Projektion bringt den gleichen Inhalt auf geringere "
 
875
"vertikale Ausdehnung."
 
876
 
 
877
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1754
 
878
msgid ""
 
879
"Since the vertical field of view is not too wide, you could try setting the "
 
880
"panorama projection to cylindrical.\n"
 
881
"Cylindrical projection preserves vertical lines, unlike equirectangular."
 
882
msgstr ""
 
883
"Da der vertikale Bildwinkel nicht sehr groß ist, könnten Sie versuchen, die "
 
884
"zylindrische Projektion zu wählen.\n"
 
885
"Die zylindrische Projektion erhält vertikale Linien vertikal, im Gegensatz "
 
886
"zur equirektangulären.."
 
887
 
 
888
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1760
 
889
msgid ""
 
890
"Stereographic projection is conformal, unlike this Fisheye panorama "
 
891
"projection.\n"
 
892
"A conformal projection preserves angles around a point, which often makes it "
 
893
"easier on the eye."
 
894
msgstr ""
 
895
"Die stereographische Projektion ist im Gegensatz zu diesem Fischaugen-"
 
896
"Panorama winkeltreu.\n"
 
897
"Dies kann eine angenehmener Darstellung ergeben."
 
898
 
 
899
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1765
 
900
msgid ""
 
901
"Panoramas with stereographic projection and a very wide field of view "
 
902
"stretch the image around the edges a lot.\n"
 
903
"The Fisheye panorama projection compresses it, so you can fit in a wide "
 
904
"field of view and still have a reasonable coverage of the middle."
 
905
msgstr ""
 
906
"Panoramen mit stereographischer Projektion und einem sehr großen Bildwinkel "
 
907
"streckken das Bild an den Rändern sehr.\n"
 
908
"Die Fisheye-Panorama-Projektion staucht es, so dass ein großer Bildwinkel "
 
909
"abgebildet werden kann und trotzdem der mittlere Bereich brauchbar "
 
910
"abgebildet wird."
 
911
 
 
912
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1772
 
913
msgid ""
 
914
"Setting the panorama to rectilinear projection would keep the straight lines "
 
915
"straight."
 
916
msgstr ""
 
917
"Bei einer rektilinearen Projektion würden gerade Linien gerade bleiben."
 
918
 
 
919
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1814
 
920
msgid ""
 
921
"You have hidden the infobar, which shows hints about selection of "
 
922
"projection.\n"
 
923
"If you want to see the bar again, activate the bar in the preferences again."
 
924
msgstr ""
 
925
"You have hidden the infobar, which shows hints about selection of "
 
926
"projection.\n"
 
927
"If you want to see the bar again, activate the bar in the preferences again."
1002
928
 
1003
929
#: hugin1/hugin/GLViewer.cpp:128
1004
930
msgid ""
1010
936
 
1011
937
#: hugin1/hugin/GLViewer.cpp:138
1012
938
msgid ""
1013
 
"Sorry, the fast preview window requires a system which supports OpenGL version 1.1 with the GL_ARB_multitexture extension.\n"
 
939
"Sorry, the fast preview window requires a system which supports OpenGL "
 
940
"version 1.1 with the GL_ARB_multitexture extension.\n"
1014
941
"The fast preview cannot be opened."
1015
942
msgstr ""
1016
 
"Die schnelle Panoramavorschau erfordert ein System mit mindestens OpenGL 1.1 und der GL_ARB_multitexture Erweiterung.\n"
 
943
"Die schnelle Panoramavorschau erfordert ein System mit mindestens OpenGL 1.1 "
 
944
"und der GL_ARB_multitexture Erweiterung.\n"
1017
945
"Schnelles Vorschaufenster kann nicht geöffnet werden."
1018
946
 
1019
 
#: hugin1/hugin/HDRMergeOptionDialog.cpp:147
 
947
#: hugin1/hugin/HDRMergeOptionDialog.cpp:157
1020
948
msgid "Invalid input\n"
1021
949
msgstr "Ungültige Eingabe\n"
1022
950
 
1023
 
#: hugin1/hugin/HDRMergeOptionDialog.cpp:167
1024
 
#: hugin1/hugin/HDRMergeOptionDialog.cpp:184
 
951
#: hugin1/hugin/HDRMergeOptionDialog.cpp:177
 
952
#: hugin1/hugin/HDRMergeOptionDialog.cpp:194
1025
953
#, c-format
1026
954
msgid "Input \"%s\" for %s is not a valid number\n"
1027
955
msgstr "Die Eingabe \"%s\" für %s ist keine gültige Nummer\n"
1028
956
 
1029
 
#: hugin1/hugin/HDRMergeOptionDialog.cpp:168
 
957
#: hugin1/hugin/HDRMergeOptionDialog.cpp:178
1030
958
msgid "Iteration"
1031
959
msgstr "Iteration"
1032
960
 
1033
 
#: hugin1/hugin/HDRMergeOptionDialog.cpp:185
 
961
#: hugin1/hugin/HDRMergeOptionDialog.cpp:195
1034
962
msgid "Sigma"
1035
963
msgstr "Sigma"
1036
964
 
1037
 
#: hugin1/hugin/HDRMergeOptionDialog.cpp:201
 
965
#: hugin1/hugin/HDRMergeOptionDialog.cpp:211
1038
966
msgid "Wrong input"
1039
967
msgstr "Falsche Eingabe"
1040
968
 
1041
 
#: hugin1/hugin/HFOVDialog.cpp:55
1042
 
#: hugin1/hugin/ImagesList.cpp:520
 
969
#: hugin1/hugin/HFOVDialog.cpp:55 hugin1/hugin/ImagesList.cpp:520
1043
970
msgid "Normal (rectilinear)"
1044
971
msgstr "Gradlinig (Rectilinear)"
1045
972
 
1046
 
#: hugin1/hugin/HFOVDialog.cpp:56
1047
 
#: hugin1/hugin/ImagesList.cpp:521
 
973
#: hugin1/hugin/HFOVDialog.cpp:56 hugin1/hugin/ImagesList.cpp:521
1048
974
msgid "Panoramic (cylindrical)"
1049
975
msgstr "Zylindrisch"
1050
976
 
1051
 
#: hugin1/hugin/HFOVDialog.cpp:57
1052
 
#: hugin1/hugin/ImagesList.cpp:522
 
977
#: hugin1/hugin/HFOVDialog.cpp:57 hugin1/hugin/ImagesList.cpp:522
1053
978
msgid "Circular fisheye"
1054
979
msgstr "Fischauge kreisförmig"
1055
980
 
1056
 
#: hugin1/hugin/HFOVDialog.cpp:58
1057
 
#: hugin1/hugin/ImagesList.cpp:523
 
981
#: hugin1/hugin/HFOVDialog.cpp:58 hugin1/hugin/ImagesList.cpp:523
1058
982
msgid "Full frame fisheye"
1059
983
msgstr "Fischauge Vollbild"
1060
984
 
1061
 
#: hugin1/hugin/HFOVDialog.cpp:60
1062
 
#: hugin1/hugin/ImagesList.cpp:525
 
985
#: hugin1/hugin/HFOVDialog.cpp:60 hugin1/hugin/ImagesList.cpp:525
1063
986
#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:157
1064
987
msgid "Orthographic"
1065
988
msgstr "Orthographisch"
1066
989
 
1067
 
#: hugin1/hugin/HFOVDialog.cpp:61
1068
 
#: hugin1/hugin/ImagesList.cpp:526
 
990
#: hugin1/hugin/HFOVDialog.cpp:61 hugin1/hugin/ImagesList.cpp:526
1069
991
#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:147
1070
992
msgid "Stereographic"
1071
993
msgstr "Stereographisch"
1072
994
 
1073
 
#: hugin1/hugin/HFOVDialog.cpp:62
1074
 
#: hugin1/hugin/ImagesList.cpp:527
 
995
#: hugin1/hugin/HFOVDialog.cpp:62 hugin1/hugin/ImagesList.cpp:527
1075
996
#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:158
1076
997
msgid "Equisolid"
1077
998
msgstr "Equisolid (flächentreu)"
1082
1003
"No or only partial information about field of view was found in image file\n"
1083
1004
"%s\n"
1084
1005
"\n"
1085
 
"Please enter the horizontal field of view (HFOV) or the focal length and crop factor."
 
1006
"Please enter the horizontal field of view (HFOV) or the focal length and "
 
1007
"crop factor."
1086
1008
msgstr ""
1087
1009
"In der Bilddatei \n"
1088
1010
"%s\n"
1089
1011
"wurden keine oder nur unvollständige Daten über den Bildwinkel gefunden.\n"
1090
 
"Bitte geben Sie den horizontalen Bildwinkel (HFOV) oder die Brennweite und den Formatfaktor ein."
 
1012
"Bitte geben Sie den horizontalen Bildwinkel (HFOV) oder die Brennweite und "
 
1013
"den Formatfaktor ein."
1091
1014
 
1092
1015
#: hugin1/hugin/HFOVDialog.cpp:191
1093
1016
msgid "The horizontal field of view must be positive."
1101
1024
msgid "The crop factor must be positive."
1102
1025
msgstr "Der Formatfaktor muss größer Null sein."
1103
1026
 
1104
 
#: hugin1/hugin/huginApp.cpp:150
1105
 
#: hugin1/ptbatcher/PTBatcherGUI.cpp:71
1106
 
msgid "xrc directory not found in bundle"
1107
 
msgstr "xrc-Verzeichnis nicht im Paket gefunden"
1108
 
 
1109
 
#: hugin1/hugin/huginApp.cpp:162
1110
 
#: hugin1/ptbatcher/PTBatcherGUI.cpp:77
1111
 
#: hugin1/stitch_project/hugin_stitch_project.cpp:277
1112
 
msgid "Translations not found in bundle"
1113
 
msgstr "Übersetzung nicht im Paket gefunden"
1114
 
 
1115
 
#: hugin1/hugin/huginApp.cpp:175
1116
 
#: hugin1/ptbatcher/PTBatcherGUI.cpp:98
1117
 
msgid ""
1118
 
"xrc directory not found, hugin needs to be properly installed\n"
1119
 
"Tried Path:"
1120
 
msgstr ""
1121
 
"xrc-Verzeichnis nicht gefunden, Hugin muss ordentlich installiert werden.\n"
1122
 
"Folgenden Pfad versucht:"
1123
 
 
1124
 
#: hugin1/hugin/ImagesList.cpp:353
1125
 
#: hugin1/hugin/ImagesList.cpp:481
 
1027
#: hugin1/hugin/ImagesList.cpp:353 hugin1/hugin/ImagesList.cpp:481
1126
1028
msgid "Filename"
1127
1029
msgstr "Dateiname"
1128
1030
 
1186
1088
msgid "hfov (v)"
1187
1089
msgstr "Bildwinkel (v)"
1188
1090
 
1189
 
#: hugin1/hugin/ImagesList.cpp:602
1190
 
#: translations/xrc.cpp:268
1191
 
#: translations/xrc.cpp:486
1192
 
#: translations/xrc.cpp:751
1193
 
#: xrc.cpp:268
1194
 
#: xrc.cpp:486
1195
 
#: xrc.cpp:751
 
1091
#: hugin1/hugin/ImagesList.cpp:602 translations/xrc.cpp:293
 
1092
#: translations/xrc.cpp:351 translations/xrc.cpp:807 xrc.cpp:293 xrc.cpp:351
 
1093
#: xrc.cpp:807
1196
1094
msgid "Crop"
1197
1095
msgstr "Beschnitt"
1198
1096
 
1202
1100
 
1203
1101
#: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:329
1204
1102
#, c-format
1205
 
msgid "Added %d control points"
1206
 
msgstr "%d Kontrollpunkte hinzugefügt"
 
1103
msgid "Added %lu control points"
 
1104
msgstr "%lu Kontrollpunkte hinzugefügt"
1207
1105
 
1208
1106
#: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:329
1209
1107
msgid "Control point detector result"
1226
1124
msgstr "Säubern beendet"
1227
1125
 
1228
1126
#: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:379
 
1127
#, c-format
 
1128
msgid "Removed %u control points"
 
1129
msgstr "%u Kontrollpunkte entfernt"
 
1130
 
 
1131
#: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:379
1229
1132
msgid "Cleaning"
1230
1133
msgstr "Säubern"
1231
1134
 
1232
 
#: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:860
 
1135
#: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:881
1233
1136
#, c-format
1234
 
msgid "Really Delete %d control points?"
1235
 
msgstr "%d Kontrollpunkte wirklich löschen?"
 
1137
msgid "Really Delete %lu control points?"
 
1138
msgstr "%lu Kontrollpunkte wirklich löschen?"
1236
1139
 
1237
 
#: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:862
 
1140
#: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:883
1238
1141
msgid "Delete Control Points"
1239
1142
msgstr "Kontrollpunkte löschen"
1240
1143
 
1241
 
#: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:938
1242
 
msgid "Your project must have at least two stacks before you can assign images to a different stack."
1243
 
msgstr "Das Projekt benötigt mindestens einen zweiten Stapel, bevor Bilder einem anderen Stapel zugewiesen werden können."
 
1144
#: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:961
 
1145
msgid ""
 
1146
"Your project must have at least two stacks before you can assign images to a "
 
1147
"different stack."
 
1148
msgstr ""
 
1149
"Das Projekt benötigt mindestens einen zweiten Stapel, bevor Bilder einem "
 
1150
"anderen Stapel zugewiesen werden können."
1244
1151
 
1245
 
#: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:942
 
1152
#: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:965
1246
1153
msgid "Enter new stack number"
1247
1154
msgstr "Neue Stapel-Nummer eingeben"
1248
1155
 
1249
 
#: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:943
 
1156
#: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:966
1250
1157
msgid "stack number"
1251
1158
msgstr "Stapel-Nr."
1252
1159
 
1253
 
#: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:944
 
1160
#: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:967
1254
1161
msgid "Change stack number"
1255
1162
msgstr "Stapel-Nummer ändern"
1256
1163
 
1257
1164
#: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:1088
1258
 
msgid "classifying control points..."
1259
 
msgstr "Klassifiziere Kontrollpunkte ..."
 
1165
#, c-format
 
1166
msgid "Removed %lu control points"
 
1167
msgstr "%lu Kontrollpunkte entfernt"
1260
1168
 
1261
 
#: hugin1/hugin/LensPanel.cpp:750
1262
 
#: hugin1/hugin/LensPanel.cpp:842
1263
 
#: hugin1/hugin/LensPanel.cpp:887
1264
 
#: hugin1/hugin/LensPanel.cpp:1012
1265
 
#: hugin1/hugin/LensPanel.cpp:1039
 
1169
#: hugin1/hugin/LensPanel.cpp:750 hugin1/hugin/LensPanel.cpp:842
 
1170
#: hugin1/hugin/LensPanel.cpp:886 hugin1/hugin/LensPanel.cpp:1011
 
1171
#: hugin1/hugin/LensPanel.cpp:1038
1266
1172
msgid "Please select an image and try again"
1267
1173
msgstr "Bitte ein Bild auswählen und erneut versuchen"
1268
1174
 
1274
1180
msgid "Lens Project Files (*.ini)|*.ini|All files (*)|*"
1275
1181
msgstr "Objektivparameter (*.ini)|*.ini|Alle Dateien (*)|*"
1276
1182
 
1277
 
#: hugin1/hugin/LensPanel.cpp:896
 
1183
#: hugin1/hugin/LensPanel.cpp:895
1278
1184
msgid "Load lens parameters"
1279
1185
msgstr "Objektivparameter laden"
1280
1186
 
1281
 
#: hugin1/hugin/LensPanel.cpp:898
 
1187
#: hugin1/hugin/LensPanel.cpp:897
1282
1188
msgid "Lens Project Files (*.ini)|*.ini|All files (*.*)|*.*"
1283
1189
msgstr "Objektivparameter (*.ini)|*.ini|Alle Dateien (*.*)|*.*"
1284
1190
 
1285
 
#: hugin1/hugin/LensPanel.cpp:918
 
1191
#: hugin1/hugin/LensPanel.cpp:917
1286
1192
msgid ""
1287
1193
"Incompatible lens parameter file, image sizes do not match\n"
1288
1194
"Apply settings anyway?"
1290
1196
"Inkompatible Objektivparameter-Datei, die Bildgrößen stimmen nicht überein.\n"
1291
1197
"Einstellungen trotzdem übernehmen?"
1292
1198
 
1293
 
#: hugin1/hugin/LensPanel.cpp:918
 
1199
#: hugin1/hugin/LensPanel.cpp:917
1294
1200
msgid "Error loading lens parameters"
1295
1201
msgstr "Fehler beim Laden der Objektivparameter"
1296
1202
 
1297
 
#: hugin1/hugin/LensPanel.cpp:1021
1298
 
msgid "Your project must have at least two lenses before you can change which lens these images use."
1299
 
msgstr "Das Projekt benötigt mindestens zwei Objektive, bevor diesen Bildern ein anderes Objektiv zugewiesen werden kann."
 
1203
#: hugin1/hugin/LensPanel.cpp:1020
 
1204
msgid ""
 
1205
"Your project must have at least two lenses before you can change which lens "
 
1206
"these images use."
 
1207
msgstr ""
 
1208
"Das Projekt benötigt mindestens zwei Objektive, bevor diesen Bildern ein "
 
1209
"anderes Objektiv zugewiesen werden kann."
1300
1210
 
1301
 
#: hugin1/hugin/LensPanel.cpp:1026
 
1211
#: hugin1/hugin/LensPanel.cpp:1025
1302
1212
msgid "Enter new lens number"
1303
1213
msgstr "Neue Objektivnummer eingeben"
1304
1214
 
 
1215
#: hugin1/hugin/LensPanel.cpp:1026
 
1216
msgid "Lens number"
 
1217
msgstr "Objektiv-Nr."
 
1218
 
1305
1219
#: hugin1/hugin/LensPanel.cpp:1027
1306
 
msgid "Lens number"
1307
 
msgstr "Objektiv-Nr."
1308
 
 
1309
 
#: hugin1/hugin/LensPanel.cpp:1028
1310
1220
msgid "Change lens number"
1311
1221
msgstr "Objektivnummer ändern"
1312
1222
 
1326
1236
msgid "Tip of the Day"
1327
1237
msgstr "Tipp des Tages"
1328
1238
 
1329
 
#: hugin1/hugin/LocalizedFileTipProvider.cpp:109
 
1239
#: hugin1/hugin/LocalizedFileTipProvider.cpp:109 translations/xrc.cpp:65
 
1240
#: xrc.cpp:65
1330
1241
msgid "&Close"
1331
1242
msgstr "S&chließen"
1332
1243
 
1333
1244
#: hugin1/hugin/LocalizedFileTipProvider.cpp:110
1334
1245
msgid "Did you know..."
1335
 
msgstr "Wussten Sie ..."
 
1246
msgstr "Wussten Sie..."
1336
1247
 
1337
 
#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:217
 
1248
#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:232
1338
1249
#, c-format
1339
1250
msgid "Version %s"
1340
1251
msgstr "Version %s"
1341
1252
 
1342
 
#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:237
 
1253
#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:244
1343
1254
msgid ""
1344
1255
"Fatal installation error\n"
1345
1256
"The file data/splash.png was not found at:"
1347
1258
"Schwerwiegender Installationsfehler.\n"
1348
1259
"Die Datei data/splash.png wurde nicht gefunden in:"
1349
1260
 
1350
 
#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:257
1351
 
#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:117
1352
 
#: translations/xrc.cpp:61
1353
 
#: translations/xrc.cpp:320
1354
 
#: translations/xrc.cpp:321
1355
 
#: xrc.cpp:61
1356
 
#: xrc.cpp:320
1357
 
#: xrc.cpp:321
 
1261
#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:264 hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:123
 
1262
#: translations/xrc.cpp:85 translations/xrc.cpp:363 translations/xrc.cpp:364
 
1263
#: xrc.cpp:85 xrc.cpp:363 xrc.cpp:364
1358
1264
msgid "&Help"
1359
1265
msgstr "&Hilfe"
1360
1266
 
1361
 
#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:343
 
1267
#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:350
1362
1268
msgid "Started"
1363
1269
msgstr "Gestartet"
1364
1270
 
1365
 
#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:482
 
1271
#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:506
 
1272
msgid "Save changes to the panorama before closing?"
 
1273
msgstr "Änderungen am Panorama vor dem Schliessen sichern?"
 
1274
 
 
1275
#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:514
1366
1276
msgid ""
1367
 
"The panorama has been changed\n"
1368
 
"Save changes?"
 
1277
"If you close without saving, changes since your last save will be discarded"
1369
1278
msgstr ""
1370
 
"Das Panorama wurde verändert.\n"
1371
 
"Änderungen speichern?"
1372
 
 
1373
 
#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:482
1374
 
msgid "Save Panorama?"
1375
 
msgstr "Panorama speichern"
1376
 
 
1377
 
#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:515
 
1279
"Alle Änderungen seit dem letzten Speichern gehen verloren, wenn Sie jetzt "
 
1280
"ohne zu speichern das Programm beenden."
 
1281
 
 
1282
#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:517
 
1283
msgid "Don't Save"
 
1284
msgstr "Nicht speichern"
 
1285
 
 
1286
#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:520
 
1287
msgid "Close without saving"
 
1288
msgstr "Schließen ohne zu speichern"
 
1289
 
 
1290
#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:550
1378
1291
msgid "forced close"
1379
1292
msgstr "Erzwungenes Beenden"
1380
1293
 
1381
 
#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:582
 
1294
#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:617
1382
1295
#, c-format
1383
1296
msgid "saved project %s"
1384
1297
msgstr "Projekt %s gespeichert."
1385
1298
 
1386
 
#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:583
1387
 
#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:685
1388
 
#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:769
1389
 
#: translations/xrc.cpp:264
1390
 
#: xrc.cpp:264
 
1299
#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:618 hugin1/hugin/MainFrame.cpp:720
 
1300
#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:804 translations/xrc.cpp:289 xrc.cpp:289
1391
1301
msgid "Hugin - Panorama Stitcher"
1392
1302
msgstr "Hugin - Panorama Stitcher"
1393
1303
 
1394
 
#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:590
 
1304
#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:625
1395
1305
#, c-format
1396
1306
msgid ""
1397
1307
"Could not save project makefile \"%s\".\n"
1406
1316
"\n"
1407
1317
"(Error-Code %s)"
1408
1318
 
1409
 
#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:594
 
1319
#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:629
1410
1320
#, c-format
1411
1321
msgid ""
1412
1322
"Could not save project file \"%s\".\n"
1419
1329
"\n"
1420
1330
"(Error-Code %s)"
1421
1331
 
1422
 
#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:607
 
1332
#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:642
1423
1333
msgid "Save project file"
1424
1334
msgstr "Projekt speichern"
1425
1335
 
1426
 
#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:609
 
1336
#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:644
1427
1337
msgid "Project files (*.pto)|*.pto|All files (*)|*"
1428
1338
msgstr "Projekt-Dateien (*.pto)|*.pto|Alle Dateien (*)|*"
1429
1339
 
1430
 
#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:619
1431
 
#: hugin1/hugin/MaskEditorPanel.cpp:332
 
1340
#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:654 hugin1/hugin/MaskEditorPanel.cpp:332
1432
1341
#, c-format
1433
1342
msgid "File %s exists. Overwrite?"
1434
1343
msgstr "Datei %s ist bereits vorhanden. Überschreiben?"
1435
1344
 
1436
 
#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:620
1437
 
#: translations/xrc.cpp:339
1438
 
#: xrc.cpp:339
 
1345
#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:655 translations/xrc.cpp:382 xrc.cpp:382
1439
1346
msgid "Save project"
1440
1347
msgstr "Projekt speichern"
1441
1348
 
1442
 
#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:641
 
1349
#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:676
1443
1350
msgid "Save PTmender script file"
1444
1351
msgstr "PTmender-Skriptdatei speichern"
1445
1352
 
1446
 
#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:643
 
1353
#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:678
1447
1354
msgid "PTmender files (*.txt)|*.txt"
1448
1355
msgstr "PTmender-Dateien (*.txt)|*.txt"
1449
1356
 
1450
 
#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:670
 
1357
#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:705
1451
1358
msgid "Open project:   "
1452
1359
msgstr "Öffne Projekt:   "
1453
1360
 
1454
 
#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:683
 
1361
#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:718
1455
1362
msgid "Project opened"
1456
1363
msgstr "Projekt geöffnet"
1457
1364
 
1458
 
#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:696
 
1365
#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:731
1459
1366
msgid "Error opening project:   "
1460
1367
msgstr "Fehler beim Öffnen des Projekts:   "
1461
1368
 
1462
 
#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:742
1463
 
#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1288
 
1369
#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:777 hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1360
1464
1370
msgid "Open project file"
1465
1371
msgstr "Projekt laden"
1466
1372
 
1467
 
#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:744
1468
 
#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1290
1469
 
#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1337
1470
 
#: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:574
1471
 
#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:354
1472
 
#: hugin1/stitch_project/hugin_stitch_project.cpp:340
1473
 
msgid "Project files (*.pto,*.ptp,*.pts,*.oto)|*.pto;*.ptp;*.pts;*.oto;|All files (*)|*"
1474
 
msgstr "Projekt-Dateien (*.pto,*.ptp,*.pts,*.oto)|*.pto;*.ptp;*.pts;*.oto;|Alle Dateien (*)|*"
 
1373
#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:779 hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1362
 
1374
#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1409 hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:628
 
1375
#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:377
 
1376
#: hugin1/stitch_project/hugin_stitch_project.cpp:360
 
1377
msgid ""
 
1378
"Project files (*.pto,*.ptp,*.pts,*.oto)|*.pto;*.ptp;*.pts;*.oto;|All files "
 
1379
"(*)|*"
 
1380
msgstr ""
 
1381
"Projekt-Dateien (*.pto,*.ptp,*.pts,*.oto)|*.pto;*.ptp;*.pts;*.oto;|Alle "
 
1382
"Dateien (*)|*"
1475
1383
 
1476
 
#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:758
 
1384
#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:793
1477
1385
msgid "Open project: cancel"
1478
1386
msgstr "Projekt laden abgebrochen"
1479
1387
 
1480
 
#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:800
1481
 
#: hugin1/hugin/wxPanoCommand.cpp:409
1482
 
#: hugin1/hugin/wxPanoCommand.cpp:520
 
1388
#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:835 hugin1/hugin/wxPanoCommand.cpp:409
 
1389
#: hugin1/hugin/wxPanoCommand.cpp:524
1483
1390
msgid "Add images"
1484
1391
msgstr "Bilder hinzufügen"
1485
1392
 
1486
 
#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:843
 
1393
#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:878
1487
1394
#, c-format
1488
1395
msgid ""
1489
1396
"The filename(s) contains one of the following invalid characters: %s\n"
1490
 
"Hugin can not work with these filenames. Please rename your file(s) and try again."
 
1397
"Hugin can not work with these filenames. Please rename your file(s) and try "
 
1398
"again."
1491
1399
msgstr ""
1492
 
"Mindestens ein Dateiname enthält eines der folgenden, ungültigen Zeichen: %s\n"
1493
 
"Hugin kann solche Dateinamen nicht verarbeiten. Bitte Datei(en) umbenennen und letzte Aktion erneut ausführen."
 
1400
"Mindestens ein Dateiname enthält eines der folgenden, ungültigen Zeichen: %"
 
1401
"s\n"
 
1402
"Hugin kann solche Dateinamen nicht verarbeiten. Bitte Datei(en) umbenennen "
 
1403
"und letzte Aktion erneut ausführen."
1494
1404
 
1495
 
#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:877
 
1405
#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:912
1496
1406
msgid "Add Image: cancel"
1497
1407
msgstr "Bilder hinzufügen abgebrochen"
1498
1408
 
1499
 
#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1175
 
1409
#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1244
1500
1410
msgid "Can't start system's web browser"
1501
1411
msgstr "Kann den Browser des Systems nicht starten"
1502
1412
 
1503
 
#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1323
 
1413
#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1395
1504
1414
#, c-format
1505
1415
msgid "Could not read project file %s."
1506
1416
msgstr "Konnte Projektdatei %s nicht öffnen."
1507
1417
 
1508
 
#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1335
 
1418
#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1407
1509
1419
msgid "Choose template project"
1510
1420
msgstr "Projekt-Template auswählen"
1511
1421
 
1512
 
#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1402
 
1422
#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1474
1513
1423
msgid "Fine-tuning all points"
1514
1424
msgstr "Alle Punkte feinjustieren"
1515
1425
 
1516
 
#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1402
 
1426
#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1474
1517
1427
msgid "Finetuning"
1518
1428
msgstr "Feinjustieren"
1519
1429
 
1520
 
#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1494
 
1430
#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1566
1521
1431
#, c-format
1522
1432
msgid ""
1523
1433
"%d points fine-tuned, %d points not updated due to low correlation\n"
1524
1434
"\n"
1525
 
"Hint: The errors of the fine-tuned points have been set to the correlation coefficient\n"
 
1435
"Hint: The errors of the fine-tuned points have been set to the correlation "
 
1436
"coefficient\n"
1526
1437
"Problematic points can be spotted (just after fine-tune, before optimizing)\n"
1527
1438
"by an error <= %.3f.\n"
1528
 
"The error of points without a well defined peak (typically in regions with uniform color)\n"
 
1439
"The error of points without a well defined peak (typically in regions with "
 
1440
"uniform color)\n"
1529
1441
"will be set to 0\n"
1530
1442
"\n"
1531
1443
"Use the Control Point list (F3) to see all points of the current project\n"
1532
1444
msgstr ""
1533
 
"%d Punkte justiert. %d Punkte wurden aufgrund geringer Übereinstimmung nicht aktualisiert.\n"
 
1445
"%d Punkte justiert. %d Punkte wurden aufgrund geringer Übereinstimmung nicht "
 
1446
"aktualisiert.\n"
1534
1447
"\n"
1535
 
"Hinweis: Der Fehlerwert der feinabgestimmten Punkte wurde auf den Korrelationskoeffizienten gesetzt.\n"
1536
 
"Problematische Punkte können nach der Feinjustierung, aber vor der Optimierung\n"
 
1448
"Hinweis: Der Fehlerwert der feinabgestimmten Punkte wurde auf den "
 
1449
"Korrelationskoeffizienten gesetzt.\n"
 
1450
"Problematische Punkte können nach der Feinjustierung, aber vor der "
 
1451
"Optimierung\n"
1537
1452
"durch einen Fehlerwert <= %.3f ermittelt werden.\n"
1538
 
"Der Fehlerwert von Punkten ohne ausreichende Ähnlichkeit (typischerweise in Regionen mit einheitlicher Farbe)\n"
 
1453
"Der Fehlerwert von Punkten ohne ausreichende Ähnlichkeit (typischerweise in "
 
1454
"Regionen mit einheitlicher Farbe)\n"
1539
1455
"wird auf 0 gesetzt.\n"
1540
1456
"\n"
1541
 
"Benutzen Sie die Kontrollpunktliste (F3) um alle Punkte des aktuellen Projekts zu sehen.\n"
 
1457
"Benutzen Sie die Kontrollpunktliste (F3) um alle Punkte des aktuellen "
 
1458
"Projekts zu sehen.\n"
1542
1459
 
1543
 
#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1496
 
1460
#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1568
1544
1461
msgid "Fine-tune result"
1545
1462
msgstr "Ergebnis der Feinjustierung"
1546
1463
 
1547
 
#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1556
 
1464
#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1586
1548
1465
msgid "Removing control points in masks"
1549
1466
msgstr "Kontrollpunkte werden aus maskierten Bereichen entfernt"
1550
1467
 
1551
 
#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1786
 
1468
#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1822
1552
1469
#, c-format
1553
1470
msgid ""
1554
1471
"File \"%s\" not found.\n"
1557
1474
"Datei \"%s\" nicht gefunden.\n"
1558
1475
"Datei wurde evtl. umbenannt, verschoben oder gelöscht."
1559
1476
 
1560
 
#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1787
1561
 
#: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:332
1562
 
#: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:685
1563
 
#: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:702
1564
 
#: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:893
 
1477
#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1823 hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:355
 
1478
#: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:761 hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:778
 
1479
#: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:991
1565
1480
msgid "Error!"
1566
1481
msgstr "Fehler!"
1567
1482
 
 
1483
#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1849
 
1484
#, c-format
 
1485
msgid ""
 
1486
"Celeste model expected in %s not found, Hugin needs to be properly installed."
 
1487
msgstr ""
 
1488
"Celeste Modell-Datei in %s erwartet, aber nicht gefunden, Hugin muss korrekt "
 
1489
"installiert werden."
 
1490
 
 
1491
#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1849 hugin1/hugin/huginApp.cpp:171
 
1492
#: hugin1/hugin/huginApp.cpp:183 hugin1/hugin/huginApp.cpp:196
 
1493
#: hugin1/ptbatcher/PTBatcherGUI.cpp:75 hugin1/ptbatcher/PTBatcherGUI.cpp:81
 
1494
#: hugin1/ptbatcher/PTBatcherGUI.cpp:101
 
1495
#: hugin1/stitch_project/hugin_stitch_project.cpp:290
 
1496
msgid "Fatal Error"
 
1497
msgstr "Nicht behebbarer Fehler"
 
1498
 
 
1499
#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1854
 
1500
#, c-format
 
1501
msgid "Could not load Celeste model file %s"
 
1502
msgstr "Konnte Celeste-Modelldatei %s nicht öffnen."
 
1503
 
1568
1504
#: hugin1/hugin/MaskEditorPanel.cpp:101
1569
1505
msgid "Mask type"
1570
1506
msgstr "Masken-Art"
1571
1507
 
1572
1508
#: hugin1/hugin/MaskEditorPanel.cpp:310
1573
 
msgid "Create a polygon mask by clicking with left mouse button on image, set last point with right mouse button."
1574
 
msgstr "Klicks mit der linken Maustaste erstellen eine Polygonmaske, ein Klick auf die rechte Maustaste setzt den letzten Punkt."
 
1509
msgid ""
 
1510
"Create a polygon mask by clicking with left mouse button on image, set last "
 
1511
"point with right mouse button."
 
1512
msgstr ""
 
1513
"Klicks mit der linken Maustaste erstellen eine Polygonmaske, ein Klick auf "
 
1514
"die rechte Maustaste setzt den letzten Punkt."
1575
1515
 
1576
 
#: hugin1/hugin/MaskEditorPanel.cpp:319
1577
 
#: translations/xrc.cpp:373
1578
 
#: xrc.cpp:373
 
1516
#: hugin1/hugin/MaskEditorPanel.cpp:319 translations/xrc.cpp:416 xrc.cpp:416
1579
1517
msgid "Save mask"
1580
1518
msgstr "Maske speichern"
1581
1519
 
1582
 
#: hugin1/hugin/MaskEditorPanel.cpp:321
1583
 
#: hugin1/hugin/MaskEditorPanel.cpp:355
 
1520
#: hugin1/hugin/MaskEditorPanel.cpp:321 hugin1/hugin/MaskEditorPanel.cpp:355
1584
1521
msgid "Mask files (*.msk)|*.msk|All files (*)|*"
1585
1522
msgstr "Masken-Dateien (*.msk)|*.msk|Alle Dateien (*)|*"
1586
1523
 
1596
1533
msgid "Load mask: cancel"
1597
1534
msgstr "Maske laden abbrechen"
1598
1535
 
1599
 
#: hugin1/hugin/MaskEditorPanel.cpp:528
1600
 
#: translations/xrc.cpp:375
1601
 
#: xrc.cpp:375
1602
 
msgid "Exclude region"
1603
 
msgstr "Bereich ausschliessen"
1604
 
 
1605
 
#: hugin1/hugin/MaskEditorPanel.cpp:531
1606
 
#: translations/xrc.cpp:376
1607
 
#: xrc.cpp:376
1608
 
msgid "Include region"
1609
 
msgstr "Bereich verwenden"
1610
 
 
1611
1536
#: hugin1/hugin/NonaOptionsDialog.cpp:55
1612
1537
msgid "Nona options"
1613
1538
msgstr "Optionen für Nona"
1619
1544
"\n"
1620
1545
"The results are probably invalid.\n"
1621
1546
"\n"
1622
 
"Optimization of the Field of View (v) of partial panoramas can lead to bad results.\n"
 
1547
"Optimization of the Field of View (v) of partial panoramas can lead to bad "
 
1548
"results.\n"
1623
1549
"Try adding more images and control points.\n"
1624
1550
"\n"
1625
1551
"Apply the changes anyway?"
1628
1554
"\n"
1629
1555
"WARNUNG: Ein sehr kleiner Bildwinkel wurde ermittelt.\n"
1630
1556
"Der Ergebnis ist wahrscheinlich nicht richtig.\n"
1631
 
"Bei Teilpanoramen kann die Optimierung des Bildwinkels zu schlechten Ergebnissen führen.\n"
 
1557
"Bei Teilpanoramen kann die Optimierung des Bildwinkels zu schlechten "
 
1558
"Ergebnissen führen.\n"
1632
1559
"Versuchen Sie, mehr Bilder und mehr Kontrollpunkte hinzuzufügen.\n"
1633
1560
"\n"
1634
1561
"Änderungen trotzdem übernehmen?"
1644
1571
"\n"
1645
1572
"*WARNING*: very high distortion coefficients (a,b,c) have been estimated.\n"
1646
1573
"The results are probably invalid.\n"
1647
 
"Only optimize all distortion parameters when many, well spread control points are used.\n"
 
1574
"Only optimize all distortion parameters when many, well spread control "
 
1575
"points are used.\n"
1648
1576
"Please reset the a,b and c parameters to zero and add more control points\n"
1649
1577
"\n"
1650
1578
"Apply the changes anyway?"
1657
1585
"\n"
1658
1586
"WARNUNG: Es wurden sehr große Verzeichungsparameter (a, b, c) berechnet.\n"
1659
1587
"Die Ergebnisse sind wahrscheinlich ungültig.\n"
1660
 
"Die Optimierung der Parameter gelingt nur bei vielen, gut verteilten Kontrollpunkten.\n"
1661
 
"Bitte setzen Sie die Parameter zurück auf 0 und fügen Sie mehr Kontrollpunkte hinzu.\n"
 
1588
"Die Optimierung der Parameter gelingt nur bei vielen, gut verteilten "
 
1589
"Kontrollpunkten.\n"
 
1590
"Bitte setzen Sie die Parameter zurück auf 0 und fügen Sie mehr "
 
1591
"Kontrollpunkte hinzu.\n"
1662
1592
"\n"
1663
1593
"Änderungen trotzdem übernehmen?"
1664
1594
 
1701
1631
msgid "Link parameters"
1702
1632
msgstr "Parameter verknüpfen"
1703
1633
 
1704
 
#: hugin1/hugin/OptimizePhotometricPanel.cpp:485
1705
 
msgid ""
1706
 
"The vignetting and exposure correction is determined by analysing color values in the overlapping areas.\n"
 
1634
#: hugin1/hugin/OptimizePhotometricPanel.cpp:498
 
1635
msgid ""
 
1636
"You selected no parameters to optimize.\n"
 
1637
"Therefore optimization will be canceled."
 
1638
msgstr ""
 
1639
"Sie haben keine Parameter für die Optimierung ausgewählt.\n"
 
1640
"Daher kann die Optimierung nicht ausgeführt werden."
 
1641
 
 
1642
#: hugin1/hugin/OptimizePhotometricPanel.cpp:498
 
1643
msgid "Exposure optimization"
 
1644
msgstr "Fotometrische Optimierung"
 
1645
 
 
1646
#: hugin1/hugin/OptimizePhotometricPanel.cpp:510
 
1647
msgid ""
 
1648
"The vignetting and exposure correction is determined by analysing color "
 
1649
"values in the overlapping areas.\n"
1707
1650
"To speed up the computation, only a random subset of points is used."
1708
1651
msgstr ""
1709
 
"Die Vignettierungs- und Belichtungskorrektur wird aus überlappenden Bildbereichen ermittelt.\n"
1710
 
"Um die Geschwindigkeit zu erhöhen, werden nur einige zufällige Punkte im Überlappungsbereich benutzt."
 
1652
"Die Vignettierungs- und Belichtungskorrektur wird aus überlappenden "
 
1653
"Bildbereichen ermittelt.\n"
 
1654
"Um die Geschwindigkeit zu erhöhen, werden nur einige zufällige Punkte im "
 
1655
"Überlappungsbereich benutzt."
1711
1656
 
1712
 
#: hugin1/hugin/OptimizePhotometricPanel.cpp:486
 
1657
#: hugin1/hugin/OptimizePhotometricPanel.cpp:511
1713
1658
msgid "Number of points per image"
1714
1659
msgstr "Anzahl der Punkte pro Bild"
1715
1660
 
1716
 
#: hugin1/hugin/OptimizePhotometricPanel.cpp:487
 
1661
#: hugin1/hugin/OptimizePhotometricPanel.cpp:512
1717
1662
msgid "Photometric optimization"
1718
1663
msgstr "Fotometrische Optimierung"
1719
1664
 
1720
 
#: hugin1/hugin/OptimizePhotometricPanel.cpp:494
 
1665
#: hugin1/hugin/OptimizePhotometricPanel.cpp:519
1721
1666
msgid "Photometric alignment"
1722
1667
msgstr "Fotometrische Ausrichtung"
1723
1668
 
1724
 
#: hugin1/hugin/OptimizePhotometricPanel.cpp:525
 
1669
#: hugin1/hugin/OptimizePhotometricPanel.cpp:519
 
1670
msgid "Loading images"
 
1671
msgstr "Laden der Bilder"
 
1672
 
 
1673
#: hugin1/hugin/OptimizePhotometricPanel.cpp:530
 
1674
msgid "Error: could not load all images"
 
1675
msgstr "Fehler: Es konnten nicht alle Bilder geladen werden."
 
1676
 
 
1677
#: hugin1/hugin/OptimizePhotometricPanel.cpp:550
1725
1678
msgid "Error: no overlapping points found, Photometric optimization aborted"
1726
 
msgstr "Fehler: keine überlappenden Punkte gefunden, fotometrische Optimierung abgebrochen."
 
1679
msgstr ""
 
1680
"Fehler: keine überlappenden Punkte gefunden, fotometrische Optimierung "
 
1681
"abgebrochen."
1727
1682
 
1728
 
#: hugin1/hugin/OptimizePhotometricPanel.cpp:558
 
1683
#: hugin1/hugin/OptimizePhotometricPanel.cpp:573
1729
1684
msgid "Internal error during photometric optimization:\n"
1730
1685
msgstr "Interner Fehler während der fotometrischen Optimierung:\n"
1731
1686
 
1732
 
#: hugin1/hugin/OptimizePhotometricPanel.cpp:558
 
1687
#: hugin1/hugin/OptimizePhotometricPanel.cpp:573
1733
1688
msgid "Internal error"
1734
1689
msgstr "Interner Fehler"
1735
1690
 
1736
 
#: hugin1/hugin/OptimizePhotometricPanel.cpp:564
 
1691
#: hugin1/hugin/OptimizePhotometricPanel.cpp:579
1737
1692
#, c-format
1738
1693
msgid ""
1739
1694
"Photometric optimization results:\n"
1740
 
"Average difference (RMSE) between overlapping pixels: %.2f gray values (0..255)\n"
 
1695
"Average difference (RMSE) between overlapping pixels: %.2f gray values "
 
1696
"(0..255)\n"
1741
1697
"\n"
1742
1698
"Apply results?"
1743
1699
msgstr ""
1746
1702
"\n"
1747
1703
"Ergebnis übernehmen?"
1748
1704
 
1749
 
#: hugin1/hugin/OptimizePhotometricPanel.cpp:565
 
1705
#: hugin1/hugin/OptimizePhotometricPanel.cpp:580
1750
1706
msgid "Photometric optimization finished"
1751
1707
msgstr "Fotometrische Optimierung abgeschlossen"
1752
1708
 
1806
1762
msgid "Panini General"
1807
1763
msgstr "Panini General"
1808
1764
 
1809
 
#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:658
 
1765
#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:486 translations/xrc.cpp:547
 
1766
#: translations/xrc.cpp:552 xrc.cpp:547 xrc.cpp:552
 
1767
msgid "Compression:"
 
1768
msgstr "Kompression:"
 
1769
 
 
1770
#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:501
 
1771
msgid "Quality:"
 
1772
msgstr "Qualität:"
 
1773
 
 
1774
#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:674
1810
1775
msgid "width needs to be an integer bigger than 0"
1811
1776
msgstr "Die Breite muss eine ganze Zahl größer als 0 sein."
1812
1777
 
1813
 
#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:675
 
1778
#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:691
1814
1779
msgid "height needs to be an integer bigger than 0"
1815
1780
msgstr "Die Höhe muss eine ganze Zahl größer als 0 sein."
1816
1781
 
1817
 
#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:773
 
1782
#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:789
1818
1783
msgid " PTmender options not yet implemented"
1819
1784
msgstr "Optionen noch nicht implementiert."
1820
1785
 
1821
 
#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:827
 
1786
#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:843
1822
1787
msgid " PTblender options not yet implemented"
1823
1788
msgstr "Optionen noch nicht implementiert."
1824
1789
 
1825
 
#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:881
 
1790
#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:897
1826
1791
msgid " Options for this HDRMerge program not yet implemented"
1827
1792
msgstr "Optionen für dieses HDRMerge Programm sind noch nicht verfügbar"
1828
1793
 
1829
 
#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:970
 
1794
#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:991
1830
1795
msgid "Could not create temporary project file"
1831
1796
msgstr "Konnte temporäre Projektdatei nicht erzeugen."
1832
1797
 
1833
 
#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:1068
 
1798
#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:1047 hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:636
 
1799
#: hugin1/stitch_project/hugin_stitch_project.cpp:384
 
1800
msgid "Specify output prefix"
 
1801
msgstr "Bitte Namensanfang eingeben: "
 
1802
 
 
1803
#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:1056 hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:444
 
1804
#: hugin1/stitch_project/hugin_stitch_project.cpp:392
 
1805
#, c-format
 
1806
msgid ""
 
1807
"The given filename contains one of the following invalid characters: %s\n"
 
1808
"Hugin can not work with this filename. Please enter a valid filename."
 
1809
msgstr ""
 
1810
"Dieser Dateiname enthält eines der folgenden, ungültigen Zeichen: %s\n"
 
1811
"Hugin kann diesen Dateinamen nicht verarbeiten. Bitte einen gültigen "
 
1812
"Dateinamen eingeben."
 
1813
 
 
1814
#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:1115
1834
1815
msgid "Could not execute command: "
1835
1816
msgstr "Konnte den Befehl nicht ausführen:"
1836
1817
 
1837
 
#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:1068
 
1818
#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:1115
1838
1819
msgid "ShellExecuteEx failed"
1839
1820
msgstr "ShellExecuteEx fehlgeschlagen"
1840
1821
 
1841
 
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:111
 
1822
#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:1327
 
1823
msgid "Are you sure you want to stitch such a large panorama?"
 
1824
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie so ein großes Panorama erzeugen wollen?"
 
1825
 
 
1826
#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:1335
 
1827
#, c-format
 
1828
msgid ""
 
1829
"The panorama you are trying to stitch is %.1f gigapixels.\n"
 
1830
"If this is too big, reduce the panorama Canvas Size and the cropped region "
 
1831
"and stitch from the Stitcher tab. Stitching a panorama this size could take "
 
1832
"a long time and a large amount of memory."
 
1833
msgstr ""
 
1834
"Das Panorama, das Sie erzeugen wollen ist %.1f Gigapixel groß.\n"
 
1835
"Wenn dies zu groß ist, reduzieren Sie die Ausgabegröße und die beschnittene "
 
1836
"Region auf dem Reiter \"Zusammenfügen\". Das Zusammenfügen eines Panoramas "
 
1837
"dieser Größe kann eine lange Zeit und eine große Menge Speicher in Anspruch "
 
1838
"nehmen."
 
1839
 
 
1840
#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:1337
 
1841
msgid "Stitch anyway"
 
1842
msgstr "Trotzdem zusammenfügen"
 
1843
 
 
1844
#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:1337
 
1845
msgid "Let me fix that"
 
1846
msgstr "Korrigieren"
 
1847
 
 
1848
#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:1354
 
1849
#, c-format
 
1850
msgid ""
 
1851
"Are you sure you want to stitch such a large panorama?\n"
 
1852
"\n"
 
1853
"The panorama you are trying to stitch is %.1f gigapixels.\n"
 
1854
"If this is too big, reduce the panorama Canvas Size and the cropped region "
 
1855
"and stitch from the Stitcher tab. Stitching a panorama this size could take "
 
1856
"a long time and a large amount of memory."
 
1857
msgstr ""
 
1858
"Sind Sie sicher, dass Sie so ein großes Panoramaerzeugen wollen?\n"
 
1859
"\n"
 
1860
"Das Panorama, das Sie erzeugen wollen ist %.1f Gigapixel groß.\n"
 
1861
"Wenn dies zu groß ist, reduzieren Sie die Ausgabegröße und die beschnittene "
 
1862
"Region auf dem Reiter \"Zusammenfügen\". Das Zusammenfügen eines Panoramas "
 
1863
"dieser Größe kann eine lange Zeit und eine große Menge Speicher in Anspruch "
 
1864
"nehmen."
 
1865
 
 
1866
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:115
1842
1867
msgid "System default"
1843
1868
msgstr "System-Voreinstellung"
1844
1869
 
1845
 
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:114
 
1870
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:118
1846
1871
msgid "Bulgarian"
1847
1872
msgstr "Bulgarisch"
1848
1873
 
1849
 
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:117
 
1874
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:121
1850
1875
msgid "Catalan"
1851
1876
msgstr "Katalanisch"
1852
1877
 
1853
 
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:120
 
1878
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:124
1854
1879
msgid "Chinese (Simplified)"
1855
1880
msgstr "Chinesisch (Vereinfacht)"
1856
1881
 
1857
 
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:123
 
1882
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:127
1858
1883
msgid "Chinese (Traditional)"
1859
1884
msgstr "Chinesisch (traditionell)"
1860
1885
 
1861
 
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:126
 
1886
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:130
1862
1887
msgid "Czech"
1863
1888
msgstr "Tschechisch"
1864
1889
 
1865
 
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:129
 
1890
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:133
1866
1891
msgid "Dutch"
1867
1892
msgstr "Niederländisch"
1868
1893
 
1869
 
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:132
 
1894
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:136
1870
1895
msgid "English"
1871
1896
msgstr "Englisch"
1872
1897
 
1873
 
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:135
 
1898
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:139
1874
1899
msgid "French"
1875
1900
msgstr "Französisch"
1876
1901
 
1877
 
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:138
 
1902
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:142
1878
1903
msgid "German"
1879
1904
msgstr "Deutsch"
1880
1905
 
1881
 
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:141
 
1906
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:145
1882
1907
msgid "Hungarian"
1883
1908
msgstr "Ungarisch"
1884
1909
 
1885
 
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:144
 
1910
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:148
1886
1911
msgid "Italian"
1887
1912
msgstr "Italienisch"
1888
1913
 
1889
 
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:147
 
1914
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:151
1890
1915
msgid "Japanese"
1891
1916
msgstr "Japanisch"
1892
1917
 
1893
 
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:150
 
1918
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:154
1894
1919
msgid "Korean"
1895
1920
msgstr "Koreanisch"
1896
1921
 
1897
 
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:153
 
1922
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:157
1898
1923
msgid "Polish"
1899
1924
msgstr "Polnisch"
1900
1925
 
1901
 
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:156
 
1926
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:160
1902
1927
msgid "Portuguese (Brazilian)"
1903
1928
msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
1904
1929
 
1905
 
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:159
 
1930
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:163
1906
1931
msgid "Russian"
1907
1932
msgstr "Russisch"
1908
1933
 
1909
 
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:162
 
1934
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:166
1910
1935
msgid "Slovak"
1911
1936
msgstr "Slovakisch"
1912
1937
 
1913
 
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:165
 
1938
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:169
1914
1939
msgid "Slovenian"
1915
1940
msgstr "Slovenisch"
1916
1941
 
1917
 
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:168
 
1942
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:172
1918
1943
msgid "Spanish"
1919
1944
msgstr "Spanisch"
1920
1945
 
1921
 
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:171
 
1946
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:175
1922
1947
msgid "Swedish"
1923
1948
msgstr "Schwedisch"
1924
1949
 
1925
 
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:174
 
1950
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:178
1926
1951
msgid "Ukrainian"
1927
1952
msgstr "Ukrainisch"
1928
1953
 
1929
 
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:177
 
1954
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:181
1930
1955
msgid "Finnish"
1931
1956
msgstr "Finnisch"
1932
1957
 
1933
 
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:273
 
1958
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:283
1934
1959
msgid "Select PTmender"
1935
1960
msgstr "PTmender auswählen"
1936
1961
 
1937
 
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:277
1938
 
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:295
1939
 
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:312
1940
 
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:328
 
1962
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:287
 
1963
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:305
 
1964
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:322
 
1965
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:338
1941
1966
msgid "Executables (*.exe)|*.exe"
1942
1967
msgstr "Anwendungen (*.exe)|*.exe"
1943
1968
 
1944
 
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:292
 
1969
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:302
1945
1970
msgid "Select image editor"
1946
1971
msgstr "Bildbearbeitungsprogramm auswählen"
1947
1972
 
1948
 
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:309
 
1973
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:319
1949
1974
msgid "Select Enblend"
1950
1975
msgstr "Enblend auswählen"
1951
1976
 
1952
 
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:325
 
1977
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:335
1953
1978
msgid "Select Enfuse"
1954
1979
msgstr "Enfuse auswählen"
1955
1980
 
1956
 
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:361
 
1981
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:371
1957
1982
msgid "Panotools details"
1958
1983
msgstr "PanoTools-Version"
1959
1984
 
1960
 
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:592
 
1985
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:612
1961
1986
msgid "Really reset displayed preferences to default values?"
1962
1987
msgstr ""
1963
1988
"Möchten Sie die angezeigten Einstellungen wirklich\n"
1964
1989
"auf die Voreinstellungen zurücksetzen?"
1965
1990
 
1966
 
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:592
1967
 
#: translations/xrc.cpp:673
1968
 
#: xrc.cpp:673
 
1991
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:612 translations/xrc.cpp:726 xrc.cpp:726
1969
1992
msgid "Load Defaults"
1970
1993
msgstr "Auf Grundeinstellungen zurücksetzen"
1971
1994
 
1972
 
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:792
 
1995
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:823
1973
1996
msgid "Please select an entry first"
1974
1997
msgstr "Bitte erst einen Eintrag auswählen"
1975
1998
 
1976
 
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:792
 
1999
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:823
1977
2000
msgid "Select Entry"
1978
2001
msgstr "Wählen Sie einen Eintrag"
1979
2002
 
1980
 
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:811
 
2003
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:842
1981
2004
msgid ""
1982
2005
"You can't delete the last setting.\n"
1983
2006
"At least one setting is required."
1985
2008
"Sie können die letzte Einstellung nicht löschen.\n"
1986
2009
"Mindestens eine Einstellung ist erforderlich."
1987
2010
 
1988
 
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:815
 
2011
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:846
1989
2012
#, c-format
1990
2013
msgid "Do you really want to remove control point detector setting \"%s\"?"
1991
 
msgstr "Wollen Sie wirklich die Kontrollpunkt-Detektor Einstellung \"%s\" entfernen?"
 
2014
msgstr ""
 
2015
"Wollen Sie wirklich die Kontrollpunkt-Detektor Einstellung \"%s\" entfernen?"
1992
2016
 
1993
 
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:816
 
2017
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:847
1994
2018
msgid "Delete control point detector setting"
1995
2019
msgstr "Lösche Einstellung für Kontrollpunkt-Detektor"
1996
2020
 
 
2021
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:900
 
2022
msgid "Load control point detector settings"
 
2023
msgstr "Lade Einstellung für Kontrollpunkt-Detektor"
 
2024
 
 
2025
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:902
 
2026
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:917
 
2027
msgid "Control point detector settings (*.setting)|*.setting"
 
2028
msgstr "Kontrollpunkt-Detektor-Einstellungen (*.setting)|*.setting"
 
2029
 
 
2030
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:915
 
2031
msgid "Save control point detector settings"
 
2032
msgstr "Speichere Einstellungen für Kontrollpunkt-Detektor"
 
2033
 
1997
2034
#: hugin1/hugin/PreviewCropTool.cpp:55
1998
2035
msgid "Drag the inside of the cropping rectangle to adjust the crop."
1999
2036
msgstr "Innerhalb des Beschnitt-Rechtecks ziehen um den Beschnitt anzupassen."
2000
2037
 
2001
 
#: hugin1/hugin/PreviewDragTool.cpp:75
2002
 
#: hugin1/hugin/PreviewDragTool.cpp:302
2003
 
msgid "Drag to move images (optionally use shift to constrain), or roll with right-drag or ctrl-drag."
2004
 
msgstr "Ziehen um Bilder zu bewegen (Hochstelltaste zur Richtungseinschränkung verwenden), oder rollen mit rechts-ziehen oder Ctrl-ziehen."
 
2038
#: hugin1/hugin/PreviewDragTool.cpp:75 hugin1/hugin/PreviewDragTool.cpp:302
 
2039
msgid ""
 
2040
"Drag to move images (optionally use shift to constrain), or roll with right-"
 
2041
"drag or ctrl-drag."
 
2042
msgstr ""
 
2043
"Ziehen um Bilder zu bewegen (Hochstelltaste zur Richtungseinschränkung "
 
2044
"verwenden), oder rollen mit rechts-ziehen oder Ctrl-ziehen."
2005
2045
 
2006
2046
#: hugin1/hugin/PreviewDragTool.cpp:98
2007
 
msgid "Currently constrained to moving only pitch. Make a larger movement in the opposite direction to constrain to yaw."
2008
 
msgstr "Momentan beschränkt auf Änderung der Nickwinkel (pitch). Machen Sie eine größere Bewegung in die entgegengesetzte Richtung, um auf den Gierwinkel (yaw) zu beschränken."
 
2047
msgid ""
 
2048
"Currently constrained to moving only pitch. Make a larger movement in the "
 
2049
"opposite direction to constrain to yaw."
 
2050
msgstr ""
 
2051
"Momentan beschränkt auf Änderung der Nickwinkel (pitch). Machen Sie eine "
 
2052
"größere Bewegung in die entgegengesetzte Richtung, um auf den Gierwinkel "
 
2053
"(yaw) zu beschränken."
2009
2054
 
2010
2055
#: hugin1/hugin/PreviewDragTool.cpp:102
2011
 
msgid "Currently constrained to moving only yaw. Make a larger movement in the opposite direction to constrain to pitch."
2012
 
msgstr "Momentan beschränkt auf Änderung des Gierwinkels (yaw). Machen Sie eine größere Bewegung in die entgegengesetzte Richtung, um auf den Nickwinkel (pitch) zu beschränken."
 
2056
msgid ""
 
2057
"Currently constrained to moving only yaw. Make a larger movement in the "
 
2058
"opposite direction to constrain to pitch."
 
2059
msgstr ""
 
2060
"Momentan beschränkt auf Änderung des Gierwinkels (yaw). Machen Sie eine "
 
2061
"größere Bewegung in die entgegengesetzte Richtung, um auf den Nickwinkel "
 
2062
"(pitch) zu beschränken."
2013
2063
 
2014
2064
#: hugin1/hugin/PreviewDragTool.cpp:189
2015
2065
msgid "Rotate around the centre to roll."
2016
2066
msgstr "Zum Rollen um den Mittelpunkt drehen."
2017
2067
 
2018
2068
#: hugin1/hugin/PreviewDragTool.cpp:210
2019
 
msgid "Constrained drag: make a movement and it will be snapped to the yaw or pitch."
2020
 
msgstr "Eingeschänktes Ziehen: Machen Sie eine Bewegung und sie wird sich auf Gierwinkel (yaw) oder Neigung (pitch) beschränken."
 
2069
msgid ""
 
2070
"Constrained drag: make a movement and it will be snapped to the yaw or pitch."
 
2071
msgstr ""
 
2072
"Eingeschänktes Ziehen: Machen Sie eine Bewegung und sie wird sich auf "
 
2073
"Gierwinkel (yaw) oder Neigung (pitch) beschränken."
2021
2074
 
2022
2075
#: hugin1/hugin/PreviewDragTool.cpp:212
2023
2076
msgid "Drag to move."
2024
2077
msgstr "Ziehen zum Bewegen"
2025
2078
 
2026
 
#: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:113
 
2079
#: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:117
2027
2080
msgid "Panorama preview"
2028
2081
msgstr "Panoramavorschau"
2029
2082
 
2030
 
#: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:194
 
2083
#: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:198
2031
2084
msgid "Preview Options"
2032
2085
msgstr "Vorschauoptionen"
2033
2086
 
2034
 
#: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:197
2035
 
#: translations/xrc.cpp:476
2036
 
#: xrc.cpp:476
 
2087
#: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:201
2037
2088
msgid "projection (f):"
2038
2089
msgstr "Projektion:"
2039
2090
 
2040
 
#: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:222
2041
 
#: translations/xrc.cpp:723
2042
 
#: xrc.cpp:723
 
2091
#: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:226 translations/xrc.cpp:776 xrc.cpp:776
2043
2092
msgid "Blend mode:"
2044
2093
msgstr "Überblendmodus:"
2045
2094
 
2046
 
#: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:244
 
2095
#: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:248
2047
2096
msgid "Output:"
2048
2097
msgstr "Ausgabe:"
2049
2098
 
2050
 
#: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:249
 
2099
#: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:253
2051
2100
msgid "LDR"
2052
2101
msgstr "LDR"
2053
2102
 
2054
 
#: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:250
 
2103
#: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:254
2055
2104
msgid "HDR"
2056
2105
msgstr "HDR"
2057
2106
 
2058
 
#: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:262
2059
 
#: translations/xrc.cpp:724
2060
 
#: xrc.cpp:724
 
2107
#: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:266 translations/xrc.cpp:777 xrc.cpp:777
2061
2108
msgid "EV:"
2062
2109
msgstr "EV:"
2063
2110
 
2064
 
#: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:292
 
2111
#: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:296
2065
2112
msgid "Projection Parameters"
2066
2113
msgstr "Projektionsparameter"
2067
2114
 
2068
 
#: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:336
2069
 
#: hugin1/hugin/PreviewPanel.cpp:780
2070
 
msgid "Left click to define new center point, right click to move point to horizon."
2071
 
msgstr "Linke Maustaste: Mittelpunkt wählen; rechter Maustaste: Punkt auf den Horizont bewegen."
 
2115
#: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:340 hugin1/hugin/PreviewPanel.cpp:780
 
2116
msgid ""
 
2117
"Left click to define new center point, right click to move point to horizon."
 
2118
msgstr ""
 
2119
"Linke Maustaste: Mittelpunkt wählen; rechter Maustaste: Punkt auf den "
 
2120
"Horizont bewegen."
2072
2121
 
2073
 
#: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:371
2074
 
#: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:498
 
2122
#: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:375 hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:504
2075
2123
msgid "Center panorama with left mouse button, set horizon with right button"
2076
 
msgstr "Panorama zentrieren mit der linken Maustaste, Horizont setzen mit der rechten Maustaste"
 
2124
msgstr ""
 
2125
"Panorama zentrieren mit der linken Maustaste, Horizont setzen mit der "
 
2126
"rechten Maustaste"
2077
2127
 
2078
2128
#: hugin1/hugin/PreviewIdentifyTool.cpp:190
2079
2129
#: hugin1/hugin/PreviewIdentifyTool.cpp:253
2092
2142
msgid "Error during Stitching"
2093
2143
msgstr "Es ist ein Fehler während des Zusammenfügens aufgetreten."
2094
2144
 
 
2145
#: hugin1/hugin/huginApp.cpp:171 hugin1/ptbatcher/PTBatcherGUI.cpp:75
 
2146
msgid "xrc directory not found in bundle"
 
2147
msgstr "xrc-Verzeichnis nicht im Paket gefunden"
 
2148
 
 
2149
#: hugin1/hugin/huginApp.cpp:183 hugin1/ptbatcher/PTBatcherGUI.cpp:81
 
2150
#: hugin1/stitch_project/hugin_stitch_project.cpp:290
 
2151
msgid "Translations not found in bundle"
 
2152
msgstr "Übersetzung nicht im Paket gefunden"
 
2153
 
 
2154
#: hugin1/hugin/huginApp.cpp:196 hugin1/ptbatcher/PTBatcherGUI.cpp:101
 
2155
msgid ""
 
2156
"xrc directory not found, hugin needs to be properly installed\n"
 
2157
"Tried Path:"
 
2158
msgstr ""
 
2159
"xrc-Verzeichnis nicht gefunden, Hugin muss ordentlich installiert werden.\n"
 
2160
"Folgenden Pfad versucht:"
 
2161
 
2095
2162
#: hugin1/hugin/wxPanoCommand.cpp:194
2096
2163
#, c-format
2097
2164
msgid ""
2137
2204
msgid "Error Detected"
2138
2205
msgstr "Fehler gefunden"
2139
2206
 
2140
 
#: hugin1/hugin/wxPanoCommand.cpp:594
 
2207
#: hugin1/hugin/wxPanoCommand.cpp:598
2141
2208
#, c-format
2142
2209
msgid ""
2143
2210
"Error, template expects %d images,\n"
2146
2213
"Fehler, die Vorlage erwartet %d Bilder,\n"
2147
2214
"das Projekt enthält %d Bilder.\n"
2148
2215
 
2149
 
#: hugin1/hugin/wxPanoCommand.cpp:595
2150
 
#: hugin1/hugin/wxPanoCommand.cpp:621
 
2216
#: hugin1/hugin/wxPanoCommand.cpp:599 hugin1/hugin/wxPanoCommand.cpp:625
2151
2217
msgid "Could not apply template"
2152
2218
msgstr "Vorlage konnte nicht angewendet werden"
2153
2219
 
2154
 
#: hugin1/hugin/wxPanoCommand.cpp:621
 
2220
#: hugin1/hugin/wxPanoCommand.cpp:625
2155
2221
msgid "Error loading project file"
2156
2222
msgstr "Fehler beim Laden der Projektdatei"
2157
2223
 
2158
 
#: hugin1/nona_gui/nona_gui.cpp:154
2159
 
#: hugin1/ptbatcher/PTBatcherGUI.cpp:139
2160
 
#: hugin1/stitch_project/hugin_stitch_project.cpp:309
 
2224
#: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:204
 
2225
#, c-format
 
2226
msgid ""
 
2227
"Could not find \"%s\" in path.\n"
 
2228
"Maybe you have not installed it properly or given a wrong path in the "
 
2229
"settings."
 
2230
msgstr ""
 
2231
"Konnte \"%s\" nicht im Pfad finden.\n"
 
2232
"Eventuell wurde es nicht richtig installiert oder in den Voreinstellungen "
 
2233
"wurde ein falscher Pfad eingetragen."
 
2234
 
 
2235
#: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:328
 
2236
msgid "cleaning up temporary keypoint files"
 
2237
msgstr "Temporäre keypoint-Dateien löschen"
 
2238
 
 
2239
#: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:387
 
2240
#, c-format
 
2241
msgid ""
 
2242
"Please use  %namefile, %i or %s to specify the input files for control point "
 
2243
"detector"
 
2244
msgstr ""
 
2245
"Bitte verwenden Sie %namefile, %i oder %s, um die Dateien für den "
 
2246
"Kontrollpunkt-Detektor festzulegen"
 
2247
 
 
2248
#: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:388
 
2249
#: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:516
 
2250
#: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:522
 
2251
msgid "Error in control point detector command"
 
2252
msgstr "Fehler im Befehl für den Kontrollpunkt-Detektor"
 
2253
 
 
2254
#: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:436
 
2255
#: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:599
 
2256
#: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:694
 
2257
msgid ""
 
2258
"Command line for control point detector too long.\n"
 
2259
"This is a windows limitation\n"
 
2260
"Please select less images, or place the images in a folder with\n"
 
2261
"a shorter pathname"
 
2262
msgstr ""
 
2263
"Die Kommandozeile für den Kontrollpunkte-Detektor\n"
 
2264
"ist zu lang. Dies ist ein Beschränkung von Windows.\n"
 
2265
"Bitte wählen Sie weniger Bilder aus oder verschieben Sie\n"
 
2266
"die Bilder in einen Ordner mit kürzerem Pfadnamen."
 
2267
 
 
2268
#: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:437
 
2269
#: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:600
 
2270
#: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:695
 
2271
msgid "Too many images selected"
 
2272
msgstr "Zu viele Bilder ausgewählt"
 
2273
 
 
2274
#: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:449
 
2275
#: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:705
 
2276
#, c-format
 
2277
msgid ""
 
2278
"Too many arguments (images). Try using the %%s parameter in preferences.\n"
 
2279
"\n"
 
2280
" Could not execute command: %s"
 
2281
msgstr ""
 
2282
"Zu viele Argumente (Bilder). Verwenden Sie den %%s-Parameter in den "
 
2283
"Voreinstellungen.\n"
 
2284
"\n"
 
2285
"Konnte folgenden Befehl nicht ausführen: %s"
 
2286
 
 
2287
#: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:449
 
2288
#: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:460
 
2289
#: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:464
 
2290
#: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:556
 
2291
#: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:563
 
2292
#: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:611
 
2293
#: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:623
 
2294
#: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:630
 
2295
#: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:705
 
2296
#: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:716
 
2297
#: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:720
 
2298
msgid "wxExecute Error"
 
2299
msgstr "Ausführungsfehler"
 
2300
 
 
2301
#: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:455
 
2302
#: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:616
 
2303
#: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:711
 
2304
msgid "finding control points"
 
2305
msgstr "Suche Kontrollpunkte"
 
2306
 
 
2307
#: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:460
 
2308
#: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:556
 
2309
#: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:623
 
2310
#: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:716
 
2311
#, c-format
 
2312
msgid "Could not execute command: %s"
 
2313
msgstr "Konnte den Befehl nicht ausführen: %s"
 
2314
 
 
2315
#: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:463
 
2316
#: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:562
 
2317
#: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:629
 
2318
#: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:719
 
2319
#, c-format
 
2320
msgid ""
 
2321
"Command: %s\n"
 
2322
"failed with error code: %d"
 
2323
msgstr ""
 
2324
"Befehl: %s\n"
 
2325
"ist fehlgeschlagen mit Fehlercode: %d"
 
2326
 
 
2327
#: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:469
 
2328
#: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:636
 
2329
#: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:727
 
2330
#, c-format
 
2331
msgid ""
 
2332
"Could not open %s for reading\n"
 
2333
"This is an indicator that the control point detector call failed,\n"
 
2334
"or wrong command line parameters have been used.\n"
 
2335
"\n"
 
2336
"Executed command: %s"
 
2337
msgstr ""
 
2338
"Konnte %s nicht zum Einlesen öffnen.\n"
 
2339
"Dies ist ein Hinweis, dass der Kontrollpunkte-Detektor versagt hat,\n"
 
2340
"oder falsche Kommandozeilenparameter verwendet wurden.\n"
 
2341
"\n"
 
2342
"Ausgeführter Befehl: %s"
 
2343
 
 
2344
#: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:470
 
2345
#: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:637
 
2346
#: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:728
 
2347
msgid "Control point detector failure"
 
2348
msgstr "Fehlfunktion des Kontrollpunkt-Detektors"
 
2349
 
 
2350
#: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:515
 
2351
msgid ""
 
2352
"Please use %i to specify the input files and %k to specify the keypoint file "
 
2353
"for generate keys step"
 
2354
msgstr ""
 
2355
"Bitte %i für die Angabe der Bilddaten und %k zur Bezeichnung der keypoint-"
 
2356
"Datei für den Schritt der Merkmals-Erzeugung verwenden"
 
2357
 
 
2358
#: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:521
 
2359
msgid ""
 
2360
"Please use %k to specify the keypoint files and %o to specify the output "
 
2361
"project file for the matching step"
 
2362
msgstr ""
 
2363
"Bitte verwende %k für die Festlegung der keypoint-Dateien und %o zur "
 
2364
"Festlegung der resultierenden Projekt-Datei für den Abgleichungs-Schritt"
 
2365
 
 
2366
#: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:549
 
2367
msgid "generating key file"
 
2368
msgstr "Erstelle Merkmale-Datei"
 
2369
 
 
2370
#: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:611
 
2371
#, c-format
 
2372
msgid ""
 
2373
"Too many arguments (images). Try using a cp generator setting which supports "
 
2374
"the %%s parameter in preferences.\n"
 
2375
"\n"
 
2376
" Could not execute command: %s"
 
2377
msgstr ""
 
2378
"Zu viele Argumente (Bilder). In den Voreinstellungen sollte bei den "
 
2379
"Kontrollpunkt-Generatoren eine Einstellung verwendet werden, die den %%s-"
 
2380
"Parameter unterstützt.\n"
 
2381
"\n"
 
2382
"Konnte folgenden Befehl nicht ausführen: %s"
 
2383
 
 
2384
#: hugin1/icpfind/CPDetectorConfig.cpp:137
 
2385
msgid "Default"
 
2386
msgstr "Standard"
 
2387
 
 
2388
#: hugin1/nona_gui/nona_gui.cpp:165 hugin1/ptbatcher/PTBatcherGUI.cpp:158
 
2389
#: hugin1/stitch_project/hugin_stitch_project.cpp:332
2161
2390
msgid "Syntax error in parameters detected, aborting."
2162
2391
msgstr "Fehler in der Komandozeile."
2163
2392
 
2164
 
#: hugin1/nona_gui/nona_gui.cpp:169
2165
 
#: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:572
2166
 
#: hugin1/stitch_project/hugin_stitch_project.cpp:338
 
2393
#: hugin1/nona_gui/nona_gui.cpp:180 hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:626
 
2394
#: hugin1/stitch_project/hugin_stitch_project.cpp:358
2167
2395
msgid "Specify project source project file"
2168
2396
msgstr "Projektdatei auswählen"
2169
2397
 
2170
 
#: hugin1/nona_gui/nona_gui.cpp:192
 
2398
#: hugin1/nona_gui/nona_gui.cpp:203
2171
2399
msgid "Could not find project file:"
2172
2400
msgstr "Konnte folgende Projektdatei nicht finden:"
2173
2401
 
2174
 
#: hugin1/nona_gui/nona_gui.cpp:201
 
2402
#: hugin1/nona_gui/nona_gui.cpp:212
2175
2403
msgid "Specify output image filename"
2176
2404
msgstr "Name des Panoramabildes angeben"
2177
2405
 
2178
 
#: hugin1/nona_gui/nona_gui.cpp:210
2179
 
#: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:597
 
2406
#: hugin1/nona_gui/nona_gui.cpp:221 hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:651
2180
2407
msgid "No project files specified"
2181
2408
msgstr "Keine Projektdatei angegeben"
2182
2409
 
2183
 
#: hugin1/nona_gui/nona_gui.cpp:226
 
2410
#: hugin1/nona_gui/nona_gui.cpp:237
2184
2411
msgid "Stitching Panorama"
2185
2412
msgstr "Panorama zusammenfügen"
2186
2413
 
2187
 
#: hugin1/nona_gui/nona_gui.cpp:245
 
2414
#: hugin1/nona_gui/nona_gui.cpp:256
2188
2415
msgid "Wrong number of images specified on command line"
2189
2416
msgstr "Falsche Bilderzahl in der Kommandozeile angegeben"
2190
2417
 
2191
 
#: hugin1/nona_gui/nona_gui.cpp:260
 
2418
#: hugin1/nona_gui/nona_gui.cpp:271
2192
2419
msgid "output image size: "
2193
2420
msgstr "Größe des Ausgabebildes:"
2194
2421
 
2195
 
#: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:227
 
2422
#: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:244
2196
2423
msgid ""
2197
2424
"Cannot clear batch in progress.\n"
2198
2425
"Do you want to cancel it?"
2200
2427
"Die laufende Stapelverarbeitung kann nicht gelöscht werden.\n"
2201
2428
"Wollen Sie sie abbrechen?"
2202
2429
 
2203
 
#: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:227
2204
 
#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:632
2205
 
#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:660
2206
 
#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:681
2207
 
#: hugin1/ptbatcher/ProjectArray.cpp:66
2208
 
msgid "In progress"
2209
 
msgstr "In Bearbeitung"
 
2430
#: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:246 hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:594
 
2431
#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:647 hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:680
 
2432
#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:714 hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:741
 
2433
msgid "PTBatcherGUI"
 
2434
msgstr "PTBatcherGUI"
2210
2435
 
2211
 
#: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:237
2212
 
#: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:258
 
2436
#: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:260 hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:281
2213
2437
msgid "Cleared batch."
2214
2438
msgstr "Stapelverarbeitung gelöscht."
2215
2439
 
2216
 
#: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:332
 
2440
#: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:355
2217
2441
#, c-format
2218
2442
msgid "Error: Could not get status, project with index %d is not in list."
2219
 
msgstr "Fehler: Konnte Status nicht ermitteln, Projekt mit Index %d ist nicht in der Liste."
 
2443
msgstr ""
 
2444
"Fehler: Konnte Status nicht ermitteln, Projekt mit Index %d ist nicht in der "
 
2445
"Liste."
2220
2446
 
2221
 
#: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:374
 
2447
#: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:397
2222
2448
msgid "Error: Could not load batch file."
2223
2449
msgstr "Fehler: Stapelverarbeitungsdatei konnte nicht geladen werden."
2224
2450
 
2225
 
#: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:471
 
2451
#: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:518
2226
2452
msgid "Batch successfully completed."
2227
2453
msgstr "Stapelverarbeitung erfolgreich beendet."
2228
2454
 
2229
 
#: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:480
 
2455
#: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:527
2230
2456
msgid "Batch completed with errors."
2231
2457
msgstr "Stapelverarbeitung mit Fehlern beendet."
2232
2458
 
2233
 
#: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:489
 
2459
#: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:543
2234
2460
msgid "Initializing shutdown..."
2235
 
msgstr "Leite das Herunterfahren ein ..."
 
2461
msgstr "Leite das Herunterfahren ein..."
2236
2462
 
2237
 
#: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:489
2238
 
#: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:494
 
2463
#: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:543 hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:548
2239
2464
msgid "Shutting down..."
2240
 
msgstr "Fahre herunter ..."
 
2465
msgstr "Rechner wird heruntergefahren..."
2241
2466
 
2242
 
#: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:518
 
2467
#: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:572
2243
2468
msgid "Error shutting down."
2244
2469
msgstr "Fehler während des Herunterfahrens"
2245
2470
 
2246
 
#: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:520
 
2471
#: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:574
2247
2472
msgid "Error shutting down. Do you have root privileges?"
2248
2473
msgstr "Fehler beim herunterfahren. Haben Sie Administratorrechte?"
2249
2474
 
2250
 
#: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:582
2251
 
#: hugin1/stitch_project/hugin_stitch_project.cpp:368
2252
 
msgid "Specify output prefix"
2253
 
msgstr "Bitte Namensanfang eingeben: "
2254
 
 
2255
 
#: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:591
 
2475
#: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:645
2256
2476
msgid "No output prefix specified"
2257
2477
msgstr "Keine Namensanfang angegeben"
2258
2478
 
2259
 
#: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:627
2260
 
#: hugin1/stitch_project/hugin_stitch_project.cpp:407
 
2479
#: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:681
 
2480
#: hugin1/stitch_project/hugin_stitch_project.cpp:423
2261
2481
#, c-format
2262
2482
msgid "%s - Stitching"
2263
2483
msgstr "%s - Zusammenfügen"
2264
2484
 
2265
 
#: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:685
 
2485
#: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:711
 
2486
#, c-format
 
2487
msgid "%s - Assistant"
 
2488
msgstr "%s - Assistent"
 
2489
 
 
2490
#: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:761
2266
2491
#, c-format
2267
2492
msgid "Error removing, project with id %d is not in list."
2268
2493
msgstr "Fehler beim Entfernen, das Projekts mit ID %d ist nicht in der Liste."
2269
2494
 
2270
 
#: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:702
 
2495
#: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:778
2271
2496
msgid "Error: Could not delete project file "
2272
2497
msgstr "Fehler: Konnte Projektdatei nicht löschen"
2273
2498
 
2274
 
#: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:720
 
2499
#: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:797
2275
2500
msgid "Running batch..."
2276
 
msgstr "Starte Stapelverarbeitung ..."
 
2501
msgstr "Starte Stapelverarbeitung..."
2277
2502
 
2278
 
#: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:753
 
2503
#: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:830
2279
2504
msgid "Batch already in progress."
2280
2505
msgstr "Stapelverarbeitung läuft schon."
2281
2506
 
2282
 
#: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:770
 
2507
#: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:847
2283
2508
msgid "Running command \""
2284
2509
msgstr "Starte Kommando\""
2285
2510
 
2286
 
#: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:893
 
2511
#: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:991
2287
2512
#, c-format
2288
2513
msgid "Error: Could not set status, project with index %d is not in list."
2289
 
msgstr "Fehler: Konnte Status nicht setzen, Projekt mit Index %d ist nicht in der Liste."
 
2514
msgstr ""
 
2515
"Fehler: Konnte Status nicht setzen, Projekt mit Index %d ist nicht in der "
 
2516
"Liste."
2290
2517
 
2291
 
#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:125
 
2518
#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:131
2292
2519
msgid "Not doing much..."
2293
 
msgstr "Tue nicht viel ..."
 
2520
msgstr "Mache nicht viel..."
2294
2521
 
2295
 
#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:315
 
2522
#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:331
2296
2523
msgid "Please enter the command-line application to execute:"
2297
2524
msgstr "Geben Sie das Kommandazeilenprogramm an, das ausgeführt werden soll:"
2298
2525
 
2299
 
#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:315
 
2526
#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:331
2300
2527
msgid "Enter application"
2301
2528
msgstr "Programm angeben"
2302
2529
 
2303
 
#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:336
 
2530
#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:352 hugin1/ptbatcher/FindPanoDialog.cpp:176
2304
2531
msgid "Specify a directory to search for projects in"
2305
2532
msgstr "Geben Sie einen Ordner an, um darin Projekte zu suchen"
2306
2533
 
2307
 
#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:352
 
2534
#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:375
2308
2535
msgid "Specify project source file(s)"
2309
2536
msgstr "Projektdatei(en) angeben"
2310
2537
 
2311
 
#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:386
 
2538
#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:409
2312
2539
msgid "Added projects from dir "
2313
2540
msgstr "Projekte hinzugefügt aus Verzeichnis "
2314
2541
 
2315
 
#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:393
 
2542
#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:416
2316
2543
msgid "Added project "
2317
2544
msgstr "Projekt hinzugefügt"
2318
2545
 
2319
 
#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:410
 
2546
#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:436
2320
2547
msgid "Specify output prefix for project "
2321
2548
msgstr "Bitte Namensanfang eingeben"
2322
2549
 
2323
 
#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:418
2324
 
#: hugin1/stitch_project/hugin_stitch_project.cpp:376
2325
 
#, c-format
2326
 
msgid ""
2327
 
"The given filename contains one of the following invalid characters: %s\n"
2328
 
"Hugin can not work with this filename. Please enter a valid filename."
 
2550
#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:457
 
2551
msgid "The prefix of an assistant target can not be changed."
2329
2552
msgstr ""
2330
 
"Dieser Dateiname enthält eines der folgenden, ungültigen Zeichen: %s\n"
2331
 
"Hugin kann diesen Dateinamen nicht verarbeiten. Bitte einen gültigen Dateinamen eingeben."
 
2553
"Der Namensanfang eines Assistenten-Eintrages kann nicht geändert werden."
2332
2554
 
2333
 
#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:431
 
2555
#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:463
2334
2556
msgid "Please select a project"
2335
2557
msgstr "Bitte ein Projekt auswählen"
2336
2558
 
2337
 
#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:498
 
2559
#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:533
2338
2560
msgid "help file: "
2339
2561
msgstr "Hilfedatei:"
2340
2562
 
2341
 
#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:519
 
2563
#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:555
2342
2564
msgid "Specify batch file to open"
2343
2565
msgstr "Geben Sie die Stapelverarbeitungsdatei zum Öffnen an:"
2344
2566
 
2345
 
#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:521
 
2567
#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:557
2346
2568
msgid "Batch files (*.ptb)|*.ptb;|All files (*)|*"
2347
2569
msgstr "Stapelverarbeitungsdateien (*.ptb)|*.ptb;|Alle Dateien (*)|*"
2348
2570
 
2349
 
#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:552
 
2571
#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:588
2350
2572
msgid "Cannot open app in Hugin."
2351
2573
msgstr "Kann Projekt nicht in Hugin öffnen."
2352
2574
 
2353
 
#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:556
 
2575
#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:592
2354
2576
msgid "No project selected. Open Hugin without project?"
2355
2577
msgstr "Kein Projekt gewählt. Hugin ohne Projekt öffnen?"
2356
2578
 
2357
 
#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:556
2358
 
#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:604
2359
 
msgid "Question"
2360
 
msgstr "Frage"
2361
 
 
2362
 
#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:579
 
2579
#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:620
2363
2580
msgid "Batch paused"
2364
2581
msgstr "Stapelverarbeitung angehalten"
2365
2582
 
2366
 
#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:589
 
2583
#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:630
2367
2584
msgid "Continuing batch..."
2368
 
msgstr "Setze Stapelverarbeitung fort ..."
 
2585
msgstr "Setze Stapelverarbeitung fort..."
2369
2586
 
2370
 
#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:604
 
2587
#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:645
2371
2588
msgid ""
2372
2589
"There are failed projects in the list.\n"
2373
2590
"Remove them also?"
2375
2592
"Es befinden sich fehlgeschlagene Projekte in der Liste.\n"
2376
2593
"Sollen sie auch entfernt werden?"
2377
2594
 
2378
 
#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:632
 
2595
#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:678
2379
2596
msgid ""
2380
2597
"Cannot remove project in progress.\n"
2381
2598
"Do you want to cancel it?"
2383
2600
"Kann ein Projekt in Bearbeitung nicht entfernen.\n"
2384
2601
"Wollen Sie es abbrechen?"
2385
2602
 
2386
 
#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:641
 
2603
#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:693
2387
2604
msgid "Removed project "
2388
2605
msgstr "Projekt entfernt"
2389
2606
 
2390
 
#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:648
 
2607
#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:700
2391
2608
msgid "Please select a project to remove"
2392
2609
msgstr "Bitte wählen Sie ein Projekt zum Entfernen"
2393
2610
 
2394
 
#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:660
 
2611
#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:712
2395
2612
msgid ""
2396
2613
"Cannot reset project in progress.\n"
2397
2614
"Do you want to cancel it?"
2399
2616
"Kann Projekt in Bearbeitung nicht zurücksetzen.\n"
2400
2617
"Wollen Sie es abbrechen?"
2401
2618
 
2402
 
#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:669
 
2619
#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:727
2403
2620
msgid "Reset project "
2404
2621
msgstr "Projekt zurücksetzen"
2405
2622
 
2406
 
#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:673
 
2623
#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:731
2407
2624
msgid "Please select a project to reset"
2408
2625
msgstr "Bitte wählen Sie ein Projekt zum Zurücksetzen"
2409
2626
 
2410
 
#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:681
 
2627
#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:739
2411
2628
msgid ""
2412
2629
"Cannot reset projects in progress.\n"
2413
2630
"Do you want to cancel the batch?"
2415
2632
"Kann Projekte in Bearbeitung nicht zurücksetzen.\n"
2416
2633
"Wollen Sie die Stapelverarbeitung abbrechen?"
2417
2634
 
2418
 
#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:707
 
2635
#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:771
2419
2636
msgid "Specify batch file to save"
2420
2637
msgstr "Geben Sie die Stapelverarbeitungsdatei zum Speichern an:"
2421
2638
 
2422
 
#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:709
 
2639
#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:773
2423
2640
msgid "Batch file (*.ptb)|*.ptb;|All files (*)|*"
2424
2641
msgstr "Stapelverarbeitungsdatei (*.ptb)|*.ptb;|Alle Dateien (*)|*"
2425
2642
 
2426
 
#: hugin1/ptbatcher/ProjectArray.cpp:64
 
2643
#: hugin1/ptbatcher/FindPanoDialog.cpp:165
 
2644
msgid ""
 
2645
"The list contains possibly unprocessed panoramas.\n"
 
2646
"If you close the dialog, you will lose them.\n"
 
2647
"Continue anyway?"
 
2648
msgstr ""
 
2649
"Die Liste enthält mindestens ein nicht gespeichertes mögliches Panorama.\n"
 
2650
"Wenn Sie den Dialog schließen, geht diese gefundene Starteinstellung "
 
2651
"verloren.\n"
 
2652
"Trotzdem fortfahren?"
 
2653
 
 
2654
#: hugin1/ptbatcher/FindPanoDialog.cpp:166
 
2655
#: hugin1/ptbatcher/FindPanoDialog.cpp:201
 
2656
msgid "Question"
 
2657
msgstr "Frage"
 
2658
 
 
2659
#: hugin1/ptbatcher/FindPanoDialog.cpp:190
 
2660
msgid "Accepted"
 
2661
msgstr "Angenommen"
 
2662
 
 
2663
#: hugin1/ptbatcher/FindPanoDialog.cpp:200
 
2664
msgid ""
 
2665
"The list contains still not yet processed panoramas.\n"
 
2666
"If you continue, they will be disregarded.\n"
 
2667
"Do you still want to continue?"
 
2668
msgstr ""
 
2669
"Die Liste enthält noch unbearbeitete Panoramen.\n"
 
2670
"Wenn Sie fortfahren, werden sie nicht berücksichtigt.\n"
 
2671
"Wollen Sie immer noch fortfahren?"
 
2672
 
 
2673
#: hugin1/ptbatcher/FindPanoDialog.cpp:210
 
2674
msgid "Stop"
 
2675
msgstr "Stop"
 
2676
 
 
2677
#: hugin1/ptbatcher/FindPanoDialog.cpp:218
 
2678
#, c-format
 
2679
msgid ""
 
2680
"Directory %s does not exist.\n"
 
2681
"Please give an existing directory."
 
2682
msgstr ""
 
2683
"Verzeichnis %s existiert nicht.\n"
 
2684
"Bitte geben Sie ein existierendes Verzeichnis an."
 
2685
 
 
2686
#: hugin1/ptbatcher/FindPanoDialog.cpp:238
 
2687
msgid ""
 
2688
"You have selected no possible panorama.\n"
 
2689
"Please select at least one panorama and try again."
 
2690
msgstr ""
 
2691
"Sie haben kein mögliches Panorama gewählt.\n"
 
2692
"Bitte wählen Sie wenigstens ein Panorama und versuchen Sie es noch einmal."
 
2693
 
 
2694
#: hugin1/ptbatcher/FindPanoDialog.cpp:259
 
2695
msgid ""
 
2696
"Not all project files could be written successful.\n"
 
2697
"Maybe you have no write permission for these directories or your hard disc "
 
2698
"is full."
 
2699
msgstr ""
 
2700
"Nicht alle Projektdateien konnten erfolgreich geschrieben werden.\n"
 
2701
"Vielleicht haben Sie keine Schreibrechte für diese Verzeichnisse oder die "
 
2702
"Festplatte ist voll."
 
2703
 
 
2704
#: hugin1/ptbatcher/FindPanoDialog.cpp:283
 
2705
#, c-format
 
2706
msgid "Reading file %s"
 
2707
msgstr "Lade Datei %s"
 
2708
 
 
2709
#: hugin1/ptbatcher/FindPanoDialog.cpp:357 translations/xrc.cpp:58 xrc.cpp:58
 
2710
msgid "Start"
 
2711
msgstr "Start"
 
2712
 
 
2713
#: hugin1/ptbatcher/FindPanoDialog.cpp:363
 
2714
#, c-format
 
2715
msgid "Found %d possible panoramas."
 
2716
msgstr "%d mögliche Panoramen gefunden."
 
2717
 
 
2718
#: hugin1/ptbatcher/FindPanoDialog.cpp:367
 
2719
msgid "No possible panoramas found."
 
2720
msgstr "Keine möglichen Panoramen gefunden"
 
2721
 
 
2722
#: hugin1/ptbatcher/FindPanoDialog.cpp:468
 
2723
#, c-format
 
2724
msgid "%d images: %s"
 
2725
msgstr "%d Bilder: %s"
 
2726
 
 
2727
#: hugin1/ptbatcher/PTBatcherGUI.cpp:131 hugin1/ptbatcher/PTBatcherGUI.cpp:144
 
2728
msgid "stitch_project.pto [output prefix]|assistant_project.pto"
 
2729
msgstr "Stitch_Projekt.pto [Ausgabe-Präfix]|Assistent_Projekt.pto"
 
2730
 
 
2731
#: hugin1/ptbatcher/ProjectArray.cpp:66
2427
2732
msgid "Waiting"
2428
2733
msgstr "Warte"
2429
2734
 
2430
2735
#: hugin1/ptbatcher/ProjectArray.cpp:68
 
2736
msgid "In progress"
 
2737
msgstr "In Bearbeitung"
 
2738
 
 
2739
#: hugin1/ptbatcher/ProjectArray.cpp:70
2431
2740
msgid "Complete"
2432
2741
msgstr "Vollständig"
2433
2742
 
2434
 
#: hugin1/ptbatcher/ProjectArray.cpp:70
 
2743
#: hugin1/ptbatcher/ProjectArray.cpp:72
2435
2744
msgid "Failed"
2436
2745
msgstr "Fehlgeschlagen"
2437
2746
 
2438
 
#: hugin1/ptbatcher/ProjectArray.cpp:72
2439
 
#: hugin1/ptbatcher/ProjectListBox.cpp:215
 
2747
#: hugin1/ptbatcher/ProjectArray.cpp:74
 
2748
#: hugin1/ptbatcher/ProjectListBox.cpp:220
2440
2749
msgid "File missing"
2441
2750
msgstr "Datei fehlt"
2442
2751
 
2443
 
#: hugin1/ptbatcher/ProjectArray.cpp:74
 
2752
#: hugin1/ptbatcher/ProjectArray.cpp:76
2444
2753
msgid "Paused"
2445
2754
msgstr "Pausiert"
2446
2755
 
2468
2777
msgid "Output format"
2469
2778
msgstr "Ausgabeformat"
2470
2779
 
2471
 
#: hugin1/ptbatcher/ProjectListBox.cpp:56
2472
 
#: translations/xrc.cpp:731
2473
 
#: xrc.cpp:731
 
2780
#: hugin1/ptbatcher/ProjectListBox.cpp:56 translations/xrc.cpp:784 xrc.cpp:784
2474
2781
msgid "Projection"
2475
2782
msgstr "Projektion"
2476
2783
 
2487
2794
msgid "Error, cannot convert id"
2488
2795
msgstr "Fehler, kann ID nicht konvertieren"
2489
2796
 
2490
 
#: hugin1/ptbatcher/PTBatcherGUI.cpp:126
2491
 
msgid "<project1 [output prefix]> <project2 [output prefix]> <project3"
2492
 
msgstr "<Projekt1 [Output Präfix]> <Projekt2 [Output Präfix]> <Projekt3"
2493
 
 
2494
 
#: hugin1/ptbatcher/RunStitchFrame.cpp:119
2495
 
#: hugin1/stitch_project/hugin_stitch_project.cpp:171
2496
 
msgid ""
2497
 
"Error during stitching\n"
2498
 
"Please report the complete text to the bug tracker on http://sf.net/projects/hugin."
2499
 
msgstr ""
2500
 
"Fehler während der Ausführung.\n"
2501
 
"Bitte senden Sie den gesamten Text an den Bug-Tracker auf http://sf.net/projects/hugin."
2502
 
 
2503
 
#: hugin1/stitch_project/hugin_stitch_project.cpp:137
 
2797
#: hugin1/ptbatcher/ProjectListBox.cpp:274 translations/xrc.cpp:290
 
2798
#: translations/xrc.cpp:345 translations/xrc.cpp:633 xrc.cpp:290 xrc.cpp:345
 
2799
#: xrc.cpp:633
 
2800
msgid "Assistant"
 
2801
msgstr "Assistent"
 
2802
 
 
2803
#: hugin1/stitch_project/hugin_stitch_project.cpp:135
2504
2804
#, c-format
2505
2805
msgid ""
2506
2806
"HuginStitchProject. Application to stitch hugin project files.\n"
2509
2809
"HuginStitchProject. Anwendung zum Ausführen von Hugins Projektdateien.\n"
2510
2810
"Version: %s"
2511
2811
 
2512
 
#: translations/xrc.cpp:1
2513
 
#: translations/xrc.cpp:330
2514
 
#: translations/xrc.cpp:366
2515
 
#: xrc.cpp:1
2516
 
#: xrc.cpp:330
2517
 
#: xrc.cpp:366
 
2812
#: hugin1/stitch_project/hugin_stitch_project.cpp:170
 
2813
msgid ""
 
2814
"Error during stitching\n"
 
2815
"Please report the complete text to the bug tracker on https://bugs.launchpad."
 
2816
"net/hugin.\n"
 
2817
"\n"
 
2818
"Do you want to save the log file?"
 
2819
msgstr ""
 
2820
"Fehler während der Ausführung.\n"
 
2821
"Bitte senden Sie den gesamten Text an den Bug-Tracker auf https://bugs."
 
2822
"launchpad.net/hugin.\n"
 
2823
"\n"
 
2824
"Wollen Sie die Logdatei speichern?"
 
2825
 
 
2826
#: hugin1/stitch_project/hugin_stitch_project.cpp:175
 
2827
msgid "Specify log file"
 
2828
msgstr "Name der Logdatei angeben"
 
2829
 
 
2830
#: hugin1/stitch_project/hugin_stitch_project.cpp:177
 
2831
msgid "Log files (*.log)|*.log|All files (*)|*"
 
2832
msgstr "Log-Dateien (*.log)|*.log|Alle Dateien (*)|*"
 
2833
 
 
2834
#: translations/xrc.cpp:1 translations/xrc.cpp:373 translations/xrc.cpp:409
 
2835
#: xrc.cpp:1 xrc.cpp:373 xrc.cpp:409
2518
2836
msgid "About Hugin"
2519
2837
msgstr "Über Hugin"
2520
2838
 
2521
 
#: translations/xrc.cpp:2
2522
 
#: xrc.cpp:2
 
2839
#: translations/xrc.cpp:2 xrc.cpp:2
2523
2840
msgid "version"
2524
2841
msgstr "Version"
2525
2842
 
2526
 
#: translations/xrc.cpp:3
2527
 
#: translations/xrc.cpp:367
2528
 
#: xrc.cpp:3
2529
 
#: xrc.cpp:367
 
2843
#: translations/xrc.cpp:3 translations/xrc.cpp:410 xrc.cpp:3 xrc.cpp:410
2530
2844
msgid "About"
2531
2845
msgstr "Über"
2532
2846
 
2533
 
#: translations/xrc.cpp:4
2534
 
#: xrc.cpp:4
 
2847
#: translations/xrc.cpp:4 xrc.cpp:4
2535
2848
msgid "Authors"
2536
2849
msgstr "Autoren"
2537
2850
 
2538
 
#: translations/xrc.cpp:5
2539
 
#: xrc.cpp:5
 
2851
#: translations/xrc.cpp:5 xrc.cpp:5
2540
2852
msgid "Sponsors"
2541
2853
msgstr "Sponsoren"
2542
2854
 
2543
 
#: translations/xrc.cpp:6
2544
 
#: xrc.cpp:6
 
2855
#: translations/xrc.cpp:6 xrc.cpp:6
2545
2856
msgid "Upstream"
2546
2857
msgstr "Upstream"
2547
2858
 
2548
 
#: translations/xrc.cpp:7
2549
 
#: xrc.cpp:7
 
2859
#: translations/xrc.cpp:7 xrc.cpp:7
2550
2860
msgid "License"
2551
2861
msgstr "Lizenz"
2552
2862
 
2553
 
#: translations/xrc.cpp:8
2554
 
#: translations/xrc.cpp:30
2555
 
#: translations/xrc.cpp:122
2556
 
#: translations/xrc.cpp:394
2557
 
#: translations/xrc.cpp:464
2558
 
#: translations/xrc.cpp:468
2559
 
#: translations/xrc.cpp:472
2560
 
#: translations/xrc.cpp:567
2561
 
#: translations/xrc.cpp:675
2562
 
#: translations/xrc.cpp:763
2563
 
#: xrc.cpp:8
2564
 
#: xrc.cpp:30
2565
 
#: xrc.cpp:122
2566
 
#: xrc.cpp:394
2567
 
#: xrc.cpp:464
2568
 
#: xrc.cpp:468
2569
 
#: xrc.cpp:472
2570
 
#: xrc.cpp:567
2571
 
#: xrc.cpp:675
2572
 
#: xrc.cpp:763
 
2863
#: translations/xrc.cpp:8 xrc.cpp:8
 
2864
msgid "System"
 
2865
msgstr "System"
 
2866
 
 
2867
#: translations/xrc.cpp:9 xrc.cpp:9
 
2868
#, fuzzy
 
2869
msgid "Dedication"
 
2870
msgstr "Programmaufruf hinzufügen"
 
2871
 
 
2872
#: translations/xrc.cpp:10 translations/xrc.cpp:33 translations/xrc.cpp:170
 
2873
#: translations/xrc.cpp:439 translations/xrc.cpp:508 translations/xrc.cpp:512
 
2874
#: translations/xrc.cpp:516 translations/xrc.cpp:610 translations/xrc.cpp:728
 
2875
#: translations/xrc.cpp:819 xrc.cpp:10 xrc.cpp:33 xrc.cpp:170 xrc.cpp:439
 
2876
#: xrc.cpp:508 xrc.cpp:512 xrc.cpp:516 xrc.cpp:610 xrc.cpp:728 xrc.cpp:819
2573
2877
msgid "OK"
2574
2878
msgstr "OK"
2575
2879
 
2576
 
#: translations/xrc.cpp:9
2577
 
#: xrc.cpp:9
 
2880
#: translations/xrc.cpp:11 xrc.cpp:11
2578
2881
msgid "1. Load images..."
2579
2882
msgstr "1. Bilder laden..."
2580
2883
 
2581
 
#: translations/xrc.cpp:10
2582
 
#: xrc.cpp:10
 
2884
#: translations/xrc.cpp:12 xrc.cpp:12
2583
2885
msgid "Load a series of images"
2584
2886
msgstr "Eine Bilderserie laden"
2585
2887
 
2586
 
#: translations/xrc.cpp:11
2587
 
#: xrc.cpp:11
 
2888
#: translations/xrc.cpp:13 xrc.cpp:13
2588
2889
msgid "no images loaded"
2589
2890
msgstr "Keine Bilder geladen"
2590
2891
 
2591
 
#: translations/xrc.cpp:12
2592
 
#: xrc.cpp:12
 
2892
#: translations/xrc.cpp:14 xrc.cpp:14
2593
2893
msgid "Automatic (use EXIF data)"
2594
2894
msgstr "Automatisch (EXIF-Daten benutzen)"
2595
2895
 
2596
 
#: translations/xrc.cpp:13
2597
 
#: translations/xrc.cpp:23
2598
 
#: xrc.cpp:13
2599
 
#: xrc.cpp:23
 
2896
#: translations/xrc.cpp:15 translations/xrc.cpp:26 xrc.cpp:15 xrc.cpp:26
2600
2897
msgid "Lens type:"
2601
2898
msgstr "Objektivtyp:"
2602
2899
 
2603
 
#: translations/xrc.cpp:14
2604
 
#: translations/xrc.cpp:28
2605
 
#: xrc.cpp:14
2606
 
#: xrc.cpp:28
 
2900
#: translations/xrc.cpp:16 translations/xrc.cpp:31 xrc.cpp:16 xrc.cpp:31
2607
2901
msgid "Focal length:"
2608
2902
msgstr "Brennweite:"
2609
2903
 
2610
 
#: translations/xrc.cpp:15
2611
 
#: translations/xrc.cpp:29
2612
 
#: xrc.cpp:15
2613
 
#: xrc.cpp:29
 
2904
#: translations/xrc.cpp:17 translations/xrc.cpp:32 xrc.cpp:17 xrc.cpp:32
2614
2905
msgid "Focal length multiplier:"
2615
2906
msgstr "Formatfaktor:"
2616
2907
 
2617
 
#: translations/xrc.cpp:16
2618
 
#: translations/xrc.cpp:212
2619
 
#: xrc.cpp:16
2620
 
#: xrc.cpp:212
 
2908
#: translations/xrc.cpp:18 translations/xrc.cpp:237 xrc.cpp:18 xrc.cpp:237
2621
2909
msgid "Load lens..."
2622
2910
msgstr "Objektiv laden..."
2623
2911
 
2624
 
#: translations/xrc.cpp:17
2625
 
#: translations/xrc.cpp:267
2626
 
#: xrc.cpp:17
2627
 
#: xrc.cpp:267
 
2912
#: translations/xrc.cpp:19 translations/xrc.cpp:292 translations/xrc.cpp:349
 
2913
#: xrc.cpp:19 xrc.cpp:292 xrc.cpp:349
2628
2914
msgid "Camera and Lens"
2629
2915
msgstr "Kamera und Objektiv"
2630
2916
 
2631
 
#: translations/xrc.cpp:18
2632
 
#: xrc.cpp:18
 
2917
#: translations/xrc.cpp:20 xrc.cpp:20
2633
2918
msgid "2. Align..."
2634
2919
msgstr "2. Ausrichten..."
2635
2920
 
2636
 
#: translations/xrc.cpp:19
2637
 
#: xrc.cpp:19
2638
 
msgid "Align all images. Creates control points and optimizes the image positions"
2639
 
msgstr "Alle Bilder ausrichten. Erstellt Kontrollpunkte und optimiert die Bildpositionen."
2640
 
 
2641
 
#: translations/xrc.cpp:20
2642
 
#: xrc.cpp:20
 
2921
#: translations/xrc.cpp:21 xrc.cpp:21
 
2922
msgid ""
 
2923
"Align all images. Creates control points and optimizes the image positions"
 
2924
msgstr ""
 
2925
"Alle Bilder ausrichten. Erstellt Kontrollpunkte und optimiert die "
 
2926
"Bildpositionen."
 
2927
 
 
2928
#: translations/xrc.cpp:22 xrc.cpp:22
 
2929
msgid "Send to assistant queue"
 
2930
msgstr "In die Assistenten-Warteschlage senden"
 
2931
 
 
2932
#: translations/xrc.cpp:23 xrc.cpp:23
2643
2933
msgid "3. Create panorama..."
2644
2934
msgstr "3. Erstellen des Panoramas..."
2645
2935
 
2646
 
#: translations/xrc.cpp:21
2647
 
#: xrc.cpp:21
 
2936
#: translations/xrc.cpp:24 xrc.cpp:24
2648
2937
msgid "Create a high resolution panorama"
2649
2938
msgstr "Erstellen eines hochaufgelösten Panoramas"
2650
2939
 
2651
 
#: translations/xrc.cpp:22
2652
 
#: xrc.cpp:22
 
2940
#: translations/xrc.cpp:25 xrc.cpp:25
2653
2941
msgid "Camera and Lens data"
2654
2942
msgstr "Kamera- und Objektivdaten"
2655
2943
 
2656
 
#: translations/xrc.cpp:24
2657
 
#: xrc.cpp:24
 
2944
#: translations/xrc.cpp:27 xrc.cpp:27
2658
2945
msgid "Load lens data..."
2659
2946
msgstr "Objektivdaten laden..."
2660
2947
 
2661
 
#: translations/xrc.cpp:25
2662
 
#: xrc.cpp:25
 
2948
#: translations/xrc.cpp:28 xrc.cpp:28
2663
2949
msgid "Enter horizontal field of view (HFOV) or focal length and crop factor:"
2664
 
msgstr "Horizontalen Bildwinkel (HFOV) oder Brennweite und Verlängerungsfaktor angeben:"
 
2950
msgstr ""
 
2951
"Horizontalen Bildwinkel (HFOV) oder Brennweite und Verlängerungsfaktor "
 
2952
"angeben:"
2665
2953
 
2666
 
#: translations/xrc.cpp:26
2667
 
#: xrc.cpp:26
 
2954
#: translations/xrc.cpp:29 xrc.cpp:29
2668
2955
msgid "HFOV (v):"
2669
2956
msgstr "HFOV (v):"
2670
2957
 
2671
 
#: translations/xrc.cpp:27
2672
 
#: translations/xrc.cpp:626
2673
 
#: translations/xrc.cpp:628
2674
 
#: xrc.cpp:27
2675
 
#: xrc.cpp:626
2676
 
#: xrc.cpp:628
 
2958
#: translations/xrc.cpp:30 translations/xrc.cpp:676 translations/xrc.cpp:678
 
2959
#: xrc.cpp:30 xrc.cpp:676 xrc.cpp:678
2677
2960
msgid "degrees"
2678
2961
msgstr "Grad"
2679
2962
 
2680
 
#: translations/xrc.cpp:32
2681
 
#: xrc.cpp:32
 
2963
#: translations/xrc.cpp:35 xrc.cpp:35
2682
2964
msgid "Batch Processor"
2683
2965
msgstr "Stapelverarbeitung"
2684
2966
 
2685
 
#: translations/xrc.cpp:33
2686
 
#: xrc.cpp:33
 
2967
#: translations/xrc.cpp:36 xrc.cpp:36
2687
2968
msgid "Add application"
2688
2969
msgstr "Programmaufruf hinzufügen"
2689
2970
 
2690
 
#: translations/xrc.cpp:34
2691
 
#: xrc.cpp:34
 
2971
#: translations/xrc.cpp:37 xrc.cpp:37
2692
2972
msgid "Remove complete"
2693
2973
msgstr "Fertige entfernen"
2694
2974
 
2695
 
#: translations/xrc.cpp:35
2696
 
#: xrc.cpp:35
 
2975
#: translations/xrc.cpp:38 xrc.cpp:38
2697
2976
msgid "Change prefix"
2698
2977
msgstr "Präfix ändern"
2699
2978
 
2700
 
#: translations/xrc.cpp:36
2701
 
#: xrc.cpp:36
 
2979
#: translations/xrc.cpp:39 xrc.cpp:39
2702
2980
msgid "Reset project"
2703
2981
msgstr "Projekt zurücksetzen"
2704
2982
 
2705
 
#: translations/xrc.cpp:37
2706
 
#: xrc.cpp:37
 
2983
#: translations/xrc.cpp:40 xrc.cpp:40
2707
2984
msgid "Reset all"
2708
2985
msgstr "Alle zurücksetzen"
2709
2986
 
2710
 
#: translations/xrc.cpp:38
2711
 
#: xrc.cpp:38
 
2987
#: translations/xrc.cpp:41 xrc.cpp:41
2712
2988
msgid "Edit with Hugin"
2713
2989
msgstr "Mit Hugin bearbeiten"
2714
2990
 
2715
 
#: translations/xrc.cpp:39
2716
 
#: xrc.cpp:39
 
2991
#: translations/xrc.cpp:42 xrc.cpp:42
2717
2992
msgid "Move project up"
2718
2993
msgstr "Projekt nach oben verschieben"
2719
2994
 
2720
 
#: translations/xrc.cpp:40
2721
 
#: xrc.cpp:40
 
2995
#: translations/xrc.cpp:43 xrc.cpp:43
2722
2996
msgid "Move project down"
2723
2997
msgstr "Projekt nach unten verschieben"
2724
2998
 
2725
 
#: translations/xrc.cpp:41
2726
 
#: xrc.cpp:41
 
2999
#: translations/xrc.cpp:44 xrc.cpp:44
2727
3000
msgid "Parallel execution"
2728
3001
msgstr "Parallele Ausführung"
2729
3002
 
2730
 
#: translations/xrc.cpp:42
2731
 
#: xrc.cpp:42
 
3003
#: translations/xrc.cpp:45 xrc.cpp:45
2732
3004
msgid "Delete *.pto files"
2733
3005
msgstr "*.pto-Dateien löschen."
2734
3006
 
2735
 
#: translations/xrc.cpp:43
2736
 
#: xrc.cpp:43
 
3007
#: translations/xrc.cpp:46 xrc.cpp:46
2737
3008
msgid "Overwrite always"
2738
3009
msgstr "Immer überschreiben"
2739
3010
 
2740
 
#: translations/xrc.cpp:44
2741
 
#: xrc.cpp:44
 
3011
#: translations/xrc.cpp:47 xrc.cpp:47
2742
3012
msgid "Shutdown when done"
2743
3013
msgstr "Herunterfahren wenn fertig"
2744
3014
 
2745
 
#: translations/xrc.cpp:45
2746
 
#: xrc.cpp:45
 
3015
#: translations/xrc.cpp:48 xrc.cpp:48
2747
3016
msgid "Verbose output"
2748
3017
msgstr "Ausführliche Fortschrittsanzeige"
2749
3018
 
2750
 
#: translations/xrc.cpp:46
2751
 
#: translations/xrc.cpp:274
2752
 
#: xrc.cpp:46
2753
 
#: xrc.cpp:274
 
3019
#: translations/xrc.cpp:49 xrc.cpp:49
 
3020
msgid "Searching panoramas"
 
3021
msgstr "Suche Panoramen"
 
3022
 
 
3023
#: translations/xrc.cpp:50 xrc.cpp:50
 
3024
msgid "Directories"
 
3025
msgstr "Verzeichnisse"
 
3026
 
 
3027
#: translations/xrc.cpp:51 xrc.cpp:51
 
3028
msgid "Directory:"
 
3029
msgstr "Verzeichnis:"
 
3030
 
 
3031
#: translations/xrc.cpp:52 translations/xrc.cpp:152 translations/xrc.cpp:157
 
3032
#: translations/xrc.cpp:160 translations/xrc.cpp:165 translations/xrc.cpp:652
 
3033
#: translations/xrc.cpp:708 translations/xrc.cpp:714 translations/xrc.cpp:732
 
3034
#: xrc.cpp:52 xrc.cpp:152 xrc.cpp:157 xrc.cpp:160 xrc.cpp:165 xrc.cpp:652
 
3035
#: xrc.cpp:708 xrc.cpp:714 xrc.cpp:732
 
3036
msgid "Choose..."
 
3037
msgstr "Auswählen ..."
 
3038
 
 
3039
#: translations/xrc.cpp:53 xrc.cpp:53
 
3040
msgid "include sub-directories"
 
3041
msgstr "Unterverzeichnisse einschließen"
 
3042
 
 
3043
#: translations/xrc.cpp:54 xrc.cpp:54
 
3044
msgid "Naming:"
 
3045
msgstr "Benennung:"
 
3046
 
 
3047
#: translations/xrc.cpp:55 xrc.cpp:55
 
3048
msgid "PanoramaXX.pto"
 
3049
msgstr "PanoramaXX.pto"
 
3050
 
 
3051
#: translations/xrc.cpp:56 xrc.cpp:56
 
3052
msgid "First file - last file.pto"
 
3053
msgstr "Erste Datei - letzte Datei.pto"
 
3054
 
 
3055
#: translations/xrc.cpp:57 xrc.cpp:57
 
3056
msgid "Foldername.pto"
 
3057
msgstr "Verzeichnisname.pto"
 
3058
 
 
3059
#: translations/xrc.cpp:59 xrc.cpp:59
 
3060
#, fuzzy
 
3061
msgid "Found panoramas"
 
3062
msgstr "Panoramen gefunden"
 
3063
 
 
3064
#: translations/xrc.cpp:60 xrc.cpp:60
 
3065
msgid "Send selected panoramas to queue"
 
3066
msgstr "Gewählte Panoramen in die Warteschlange schicken."
 
3067
 
 
3068
#: translations/xrc.cpp:61 translations/xrc.cpp:768 xrc.cpp:61 xrc.cpp:768
 
3069
msgid "Close"
 
3070
msgstr "Schließen"
 
3071
 
 
3072
#: translations/xrc.cpp:62 xrc.cpp:62
 
3073
msgid "Status report"
 
3074
msgstr "Statusreport"
 
3075
 
 
3076
#: translations/xrc.cpp:63 xrc.cpp:63
 
3077
msgid "Failed projects"
 
3078
msgstr "Fehlgeschlagene Projekte"
 
3079
 
 
3080
#: translations/xrc.cpp:64 xrc.cpp:64
 
3081
msgid "Output"
 
3082
msgstr "Ausgabe"
 
3083
 
 
3084
#: translations/xrc.cpp:66 translations/xrc.cpp:299 xrc.cpp:66 xrc.cpp:299
2754
3085
msgid "&File"
2755
3086
msgstr "&Datei"
2756
3087
 
2757
 
#: translations/xrc.cpp:47
2758
 
#: xrc.cpp:47
 
3088
#: translations/xrc.cpp:67 xrc.cpp:67
2759
3089
msgid "Add project..."
2760
 
msgstr "Füge Projekt hinzu ..."
 
3090
msgstr "Füge Projekt hinzu..."
2761
3091
 
2762
 
#: translations/xrc.cpp:48
2763
 
#: xrc.cpp:48
 
3092
#: translations/xrc.cpp:68 xrc.cpp:68
2764
3093
msgid "Adds a project to the batch list."
2765
3094
msgstr "Fügt ein Projekt der Stapelverarbeitungsliste hinzu."
2766
3095
 
2767
 
#: translations/xrc.cpp:49
2768
 
#: translations/xrc.cpp:88
2769
 
#: xrc.cpp:49
2770
 
#: xrc.cpp:88
 
3096
#: translations/xrc.cpp:69 translations/xrc.cpp:112 xrc.cpp:69 xrc.cpp:112
2771
3097
msgid "Remove project"
2772
3098
msgstr "Projekt entfernen"
2773
3099
 
2774
 
#: translations/xrc.cpp:50
2775
 
#: translations/xrc.cpp:89
2776
 
#: xrc.cpp:50
2777
 
#: xrc.cpp:89
 
3100
#: translations/xrc.cpp:70 translations/xrc.cpp:113 xrc.cpp:70 xrc.cpp:113
2778
3101
msgid "Removes selected project from the batch list"
2779
3102
msgstr "Entfernt das ausgewähle Projekt aus der Stapelverarbeitung"
2780
3103
 
2781
 
#: translations/xrc.cpp:51
2782
 
#: translations/xrc.cpp:91
2783
 
#: xrc.cpp:51
2784
 
#: xrc.cpp:91
2785
 
msgid "Search directory"
2786
 
msgstr "Verzeichnis durchsuchen"
2787
 
 
2788
 
#: translations/xrc.cpp:52
2789
 
#: translations/xrc.cpp:92
2790
 
#: xrc.cpp:52
2791
 
#: xrc.cpp:92
 
3104
#: translations/xrc.cpp:71 xrc.cpp:71
 
3105
msgid "Search directory for..."
 
3106
msgstr "Verzeichnis durchsuchen nach..."
 
3107
 
 
3108
#: translations/xrc.cpp:72 xrc.cpp:72
 
3109
msgid "Project files"
 
3110
msgstr "Projekt-Dateien"
 
3111
 
 
3112
#: translations/xrc.cpp:73 translations/xrc.cpp:116 xrc.cpp:73 xrc.cpp:116
2792
3113
msgid "Appends all project files from a directory and subdirectories"
2793
 
msgstr "Hängt alle Projektdateien aus einem Verzeichnis und seinen Unterverzeichnissen an"
2794
 
 
2795
 
#: translations/xrc.cpp:53
2796
 
#: translations/xrc.cpp:67
2797
 
#: xrc.cpp:53
2798
 
#: xrc.cpp:67
 
3114
msgstr ""
 
3115
"Hängt alle Projektdateien aus einem Verzeichnis und seinen "
 
3116
"Unterverzeichnissen an"
 
3117
 
 
3118
#: translations/xrc.cpp:74 translations/xrc.cpp:291 translations/xrc.cpp:347
 
3119
#: xrc.cpp:74 xrc.cpp:291 xrc.cpp:347
 
3120
msgid "Images"
 
3121
msgstr "Bilder"
 
3122
 
 
3123
#: translations/xrc.cpp:75 xrc.cpp:75
 
3124
msgid "Searches in directories for image files suitable for panoramas"
 
3125
msgstr "Durchsucht Verzeichnisse nach passenden Bildern für Panoramen"
 
3126
 
 
3127
#: translations/xrc.cpp:76 xrc.cpp:76
 
3128
msgid "Searches in directories for existing projects or for images"
 
3129
msgstr ""
 
3130
"Durchsucht Verzeichnisse nach existierenden Projekten oder nach Bildern"
 
3131
 
 
3132
#: translations/xrc.cpp:77 translations/xrc.cpp:91 xrc.cpp:77 xrc.cpp:91
2799
3133
msgid "Open batch"
2800
3134
msgstr "Stapelverarbeitungsdatei öffnen"
2801
3135
 
2802
 
#: translations/xrc.cpp:54
2803
 
#: translations/xrc.cpp:68
2804
 
#: xrc.cpp:54
2805
 
#: xrc.cpp:68
 
3136
#: translations/xrc.cpp:78 translations/xrc.cpp:92 xrc.cpp:78 xrc.cpp:92
2806
3137
msgid "Opens a batch file with a list of projects"
2807
3138
msgstr "Öffnet eine Stapelverarbeitungsdatei mit einer Liste von Projekten"
2808
3139
 
2809
 
#: translations/xrc.cpp:55
2810
 
#: translations/xrc.cpp:70
2811
 
#: xrc.cpp:55
2812
 
#: xrc.cpp:70
 
3140
#: translations/xrc.cpp:79 translations/xrc.cpp:94 xrc.cpp:79 xrc.cpp:94
2813
3141
msgid "Save batch"
2814
3142
msgstr "Stapelverarbeitungsdatei speichern"
2815
3143
 
2816
 
#: translations/xrc.cpp:56
2817
 
#: translations/xrc.cpp:71
2818
 
#: xrc.cpp:56
2819
 
#: xrc.cpp:71
 
3144
#: translations/xrc.cpp:80 translations/xrc.cpp:95 xrc.cpp:80 xrc.cpp:95
2820
3145
msgid "Saves a batch file with a list of projects"
2821
3146
msgstr "Speichert eine Stapelverarbeitungsdatei mit einer Liste von Projekten"
2822
3147
 
2823
 
#: translations/xrc.cpp:57
2824
 
#: translations/xrc.cpp:64
2825
 
#: xrc.cpp:57
2826
 
#: xrc.cpp:64
 
3148
#: translations/xrc.cpp:81 translations/xrc.cpp:88 xrc.cpp:81 xrc.cpp:88
2827
3149
msgid "Clear batch"
2828
3150
msgstr "Stapelverarbeitung löschen"
2829
3151
 
2830
 
#: translations/xrc.cpp:58
2831
 
#: translations/xrc.cpp:65
2832
 
#: xrc.cpp:58
2833
 
#: xrc.cpp:65
 
3152
#: translations/xrc.cpp:82 translations/xrc.cpp:89 xrc.cpp:82 xrc.cpp:89
2834
3153
msgid "Clears the batch list"
2835
3154
msgstr "Löscht die Stapelverarbeitung"
2836
3155
 
2837
 
#: translations/xrc.cpp:59
2838
 
#: translations/xrc.cpp:296
2839
 
#: xrc.cpp:59
2840
 
#: xrc.cpp:296
 
3156
#: translations/xrc.cpp:83 translations/xrc.cpp:321 xrc.cpp:83 xrc.cpp:321
2841
3157
msgid "&Quit"
2842
3158
msgstr "B&eenden"
2843
3159
 
2844
 
#: translations/xrc.cpp:60
2845
 
#: translations/xrc.cpp:297
2846
 
#: xrc.cpp:60
2847
 
#: xrc.cpp:297
 
3160
#: translations/xrc.cpp:84 translations/xrc.cpp:322 xrc.cpp:84 xrc.cpp:322
2848
3161
msgid "Exit program"
2849
3162
msgstr "Anwendung beenden"
2850
3163
 
2851
 
#: translations/xrc.cpp:62
2852
 
#: xrc.cpp:62
 
3164
#: translations/xrc.cpp:86 xrc.cpp:86
2853
3165
msgid "Batch Stitcher help"
2854
3166
msgstr "Batch-Sticher-Hilfe"
2855
3167
 
2856
 
#: translations/xrc.cpp:63
2857
 
#: xrc.cpp:63
 
3168
#: translations/xrc.cpp:87 xrc.cpp:87
2858
3169
msgid "Open Batch Stitcher help."
2859
3170
msgstr "Batch-Stitcher-Hilfe öffnen."
2860
3171
 
2861
 
#: translations/xrc.cpp:66
2862
 
#: xrc.cpp:66
 
3172
#: translations/xrc.cpp:90 xrc.cpp:90
2863
3173
msgid "clear"
2864
3174
msgstr "Auswahl aufheben"
2865
3175
 
2866
 
#: translations/xrc.cpp:69
2867
 
#: xrc.cpp:69
 
3176
#: translations/xrc.cpp:93 xrc.cpp:93
2868
3177
msgid "open"
2869
3178
msgstr "Öffnen"
2870
3179
 
2871
 
#: translations/xrc.cpp:72
2872
 
#: xrc.cpp:72
 
3180
#: translations/xrc.cpp:96 xrc.cpp:96
2873
3181
msgid "save"
2874
3182
msgstr "Speichern"
2875
3183
 
2876
 
#: translations/xrc.cpp:73
2877
 
#: xrc.cpp:73
 
3184
#: translations/xrc.cpp:97 xrc.cpp:97
2878
3185
msgid "Start batch"
2879
3186
msgstr "Stapelverarbeitungsdatei starten"
2880
3187
 
2881
 
#: translations/xrc.cpp:74
2882
 
#: xrc.cpp:74
 
3188
#: translations/xrc.cpp:98 xrc.cpp:98
2883
3189
msgid "Starts batch execution"
2884
3190
msgstr "Startet die Ausführung der Stapelverarbeitung"
2885
3191
 
2886
 
#: translations/xrc.cpp:75
2887
 
#: xrc.cpp:75
 
3192
#: translations/xrc.cpp:99 xrc.cpp:99
2888
3193
msgid "start"
2889
3194
msgstr "Starten"
2890
3195
 
2891
 
#: translations/xrc.cpp:76
2892
 
#: xrc.cpp:76
 
3196
#: translations/xrc.cpp:100 xrc.cpp:100
2893
3197
msgid "Skip project(s)"
2894
3198
msgstr "Projekt(e) überspringen"
2895
3199
 
2896
 
#: translations/xrc.cpp:77
2897
 
#: xrc.cpp:77
 
3200
#: translations/xrc.cpp:101 xrc.cpp:101
2898
3201
msgid "Skips execution of currently running project(s)"
2899
 
msgstr "Überspringt die Ausführung des/der momentan laufenden Projekts/Projekte"
 
3202
msgstr ""
 
3203
"Überspringt die Ausführung des/der momentan laufenden Projekts/Projekte"
2900
3204
 
2901
 
#: translations/xrc.cpp:78
2902
 
#: xrc.cpp:78
 
3205
#: translations/xrc.cpp:102 xrc.cpp:102
2903
3206
msgid "skip"
2904
3207
msgstr "überspringen"
2905
3208
 
2906
 
#: translations/xrc.cpp:79
2907
 
#: xrc.cpp:79
 
3209
#: translations/xrc.cpp:103 xrc.cpp:103
2908
3210
msgid "Pause batch"
2909
3211
msgstr "Stapelverarbeitung pausieren"
2910
3212
 
2911
 
#: translations/xrc.cpp:80
2912
 
#: xrc.cpp:80
 
3213
#: translations/xrc.cpp:104 xrc.cpp:104
2913
3214
msgid "Pauses batch execution"
2914
3215
msgstr "Pausiert die Stapelverarbeitung"
2915
3216
 
2916
 
#: translations/xrc.cpp:81
2917
 
#: xrc.cpp:81
 
3217
#: translations/xrc.cpp:105 xrc.cpp:105
2918
3218
msgid "pause"
2919
3219
msgstr "Pause"
2920
3220
 
2921
 
#: translations/xrc.cpp:82
2922
 
#: xrc.cpp:82
 
3221
#: translations/xrc.cpp:106 xrc.cpp:106
2923
3222
msgid "Cancel batch"
2924
3223
msgstr "Stapelverarbeitung abbrechen"
2925
3224
 
2926
 
#: translations/xrc.cpp:83
2927
 
#: xrc.cpp:83
 
3225
#: translations/xrc.cpp:107 xrc.cpp:107
2928
3226
msgid "Cancels batch execution"
2929
3227
msgstr "Bricht die Stapelverarbeitung ab"
2930
3228
 
2931
 
#: translations/xrc.cpp:84
2932
 
#: xrc.cpp:84
 
3229
#: translations/xrc.cpp:108 xrc.cpp:108
2933
3230
msgid "cancel"
2934
3231
msgstr "Abbrechen"
2935
3232
 
2936
 
#: translations/xrc.cpp:85
2937
 
#: xrc.cpp:85
 
3233
#: translations/xrc.cpp:109 xrc.cpp:109
2938
3234
msgid "Add project(s)"
2939
3235
msgstr "Projekt(e) hinzufügen"
2940
3236
 
2941
 
#: translations/xrc.cpp:86
2942
 
#: xrc.cpp:86
 
3237
#: translations/xrc.cpp:110 xrc.cpp:110
2943
3238
msgid "Appends project file(s) to the batch list"
2944
3239
msgstr "Fügt Projektdateien zur Stapelverarbeitungsliste hinzu"
2945
3240
 
2946
 
#: translations/xrc.cpp:87
2947
 
#: xrc.cpp:87
 
3241
#: translations/xrc.cpp:111 xrc.cpp:111
2948
3242
msgid "add"
2949
3243
msgstr "Hinzufügen"
2950
3244
 
2951
 
#: translations/xrc.cpp:90
2952
 
#: xrc.cpp:90
 
3245
#: translations/xrc.cpp:114 xrc.cpp:114
2953
3246
msgid "remove"
2954
3247
msgstr "Entfernen"
2955
3248
 
2956
 
#: translations/xrc.cpp:93
2957
 
#: xrc.cpp:93
 
3249
#: translations/xrc.cpp:115 xrc.cpp:115
 
3250
msgid "Search directory"
 
3251
msgstr "Verzeichnis durchsuchen"
 
3252
 
 
3253
#: translations/xrc.cpp:117 xrc.cpp:117
2958
3254
msgid "adddir"
2959
3255
msgstr "Ordner hinzufügen"
2960
3256
 
2961
 
#: translations/xrc.cpp:94
2962
 
#: xrc.cpp:94
 
3257
#: translations/xrc.cpp:118 xrc.cpp:118
 
3258
msgid "previous image pair"
 
3259
msgstr "Vorheriges Bildpaar"
 
3260
 
 
3261
#: translations/xrc.cpp:119 xrc.cpp:119
 
3262
msgid "next image pair"
 
3263
msgstr "Nächstes Bildpaar"
 
3264
 
 
3265
#: translations/xrc.cpp:120 xrc.cpp:120
 
3266
msgid "mode:"
 
3267
msgstr "Modus:"
 
3268
 
 
3269
#: translations/xrc.cpp:122 xrc.cpp:122
 
3270
msgid "vertical line"
 
3271
msgstr "vert. Linie"
 
3272
 
 
3273
#: translations/xrc.cpp:123 xrc.cpp:123
 
3274
msgid "horizontal line"
 
3275
msgstr "horiz. Linie"
 
3276
 
 
3277
#: translations/xrc.cpp:124 translations/xrc.cpp:422 xrc.cpp:124 xrc.cpp:422
 
3278
msgid "Zoom:"
 
3279
msgstr "Zoom:"
 
3280
 
 
3281
#: translations/xrc.cpp:125 translations/xrc.cpp:423 xrc.cpp:125 xrc.cpp:423
 
3282
msgid "fit to window"
 
3283
msgstr "In Fenster einpassen"
 
3284
 
 
3285
#: translations/xrc.cpp:126 translations/xrc.cpp:662 xrc.cpp:126 xrc.cpp:662
 
3286
msgid "Fine-tune"
 
3287
msgstr "Feinjustierung von Kontrollpunkten"
 
3288
 
 
3289
#: translations/xrc.cpp:127 xrc.cpp:127
 
3290
msgid "Tries to optimize the currently active point"
 
3291
msgstr "Versucht den momentan aktiven Punkt zu optimieren"
 
3292
 
 
3293
#: translations/xrc.cpp:128 translations/xrc.cpp:718 xrc.cpp:128 xrc.cpp:718
 
3294
msgid "Celeste"
 
3295
msgstr "Celeste"
 
3296
 
 
3297
#: translations/xrc.cpp:129 translations/xrc.cpp:198 xrc.cpp:129 xrc.cpp:198
 
3298
msgid "Tries to remove control points from clouds"
 
3299
msgstr "Versucht, Kontrollpunkte aus Wolken zu entfernen"
 
3300
 
 
3301
#: translations/xrc.cpp:130 xrc.cpp:130
 
3302
msgid "auto fine-&tune"
 
3303
msgstr "Automatisch &feinjustieren"
 
3304
 
 
3305
#: translations/xrc.cpp:131 xrc.cpp:131
 
3306
msgid "auto add"
 
3307
msgstr "Automatisch hinzufügen"
 
3308
 
 
3309
#: translations/xrc.cpp:132 xrc.cpp:132
 
3310
msgid "immediately add control point when selecting a second point"
 
3311
msgstr ""
 
3312
"Kontrollpunkt automatisch hinzufügen, wenn der zweite Punkt ausgewählt wurde."
 
3313
 
 
3314
#: translations/xrc.cpp:133 xrc.cpp:133
 
3315
msgid "auto estimate"
 
3316
msgstr "Automatisch &schätzen"
 
3317
 
 
3318
#: translations/xrc.cpp:134 xrc.cpp:134
 
3319
msgid ""
 
3320
"tries to estimate shift between the images and use it while placing control "
 
3321
"points"
 
3322
msgstr ""
 
3323
"Die Verschiebung der Bilder wird geschätzt und zur Positionierung eines "
 
3324
"Kontrollopunktes im jeweils anderen Bild verwendet."
 
3325
 
 
3326
#: translations/xrc.cpp:135 xrc.cpp:135
 
3327
msgid "&Delete"
 
3328
msgstr "Löschen"
 
3329
 
 
3330
#: translations/xrc.cpp:136 xrc.cpp:136
 
3331
msgid "&Add"
 
3332
msgstr "&Hinzufügen"
 
3333
 
 
3334
#: translations/xrc.cpp:137 xrc.cpp:137
 
3335
msgid "add a new Point"
 
3336
msgstr "Neuen Kontrollpunkt hinzufügen"
 
3337
 
 
3338
#: translations/xrc.cpp:138 translations/xrc.cpp:295 translations/xrc.cpp:355
 
3339
#: xrc.cpp:138 xrc.cpp:295 xrc.cpp:355
 
3340
msgid "Control Points"
 
3341
msgstr "Kontrollpunkte"
 
3342
 
 
3343
#: translations/xrc.cpp:139 translations/xrc.cpp:684 xrc.cpp:139 xrc.cpp:684
 
3344
msgid "Delete"
 
3345
msgstr "Löschen"
 
3346
 
 
3347
#: translations/xrc.cpp:140 xrc.cpp:140
 
3348
msgid "Select by Distance"
 
3349
msgstr "Auswahl nach Abstand"
 
3350
 
 
3351
#: translations/xrc.cpp:141 xrc.cpp:141
2963
3352
msgid "Description:"
2964
3353
msgstr "Beschreibung:"
2965
3354
 
2966
 
#: translations/xrc.cpp:95
2967
 
#: translations/xrc.cpp:225
2968
 
#: translations/xrc.cpp:259
2969
 
#: xrc.cpp:95
2970
 
#: xrc.cpp:225
2971
 
#: xrc.cpp:259
 
3355
#: translations/xrc.cpp:142 translations/xrc.cpp:250 translations/xrc.cpp:284
 
3356
#: xrc.cpp:142 xrc.cpp:250 xrc.cpp:284
2972
3357
msgid "Type:"
2973
3358
msgstr "Typ:"
2974
3359
 
2975
 
#: translations/xrc.cpp:96
2976
 
#: xrc.cpp:96
 
3360
#: translations/xrc.cpp:143 xrc.cpp:143
2977
3361
msgid "Autopano (by A. Jenny)"
2978
3362
msgstr "Autopano (von A. Jenny)"
2979
3363
 
2980
 
#: translations/xrc.cpp:97
2981
 
#: xrc.cpp:97
 
3364
#: translations/xrc.cpp:144 xrc.cpp:144
2982
3365
msgid "All images at once"
2983
3366
msgstr "Alle Bilder auf einmal"
2984
3367
 
2985
 
#: translations/xrc.cpp:98
2986
 
#: xrc.cpp:98
 
3368
#: translations/xrc.cpp:145 xrc.cpp:145
2987
3369
msgid "Panorama with stacks"
2988
3370
msgstr "Panorama mit Stapeln"
2989
3371
 
2990
 
#: translations/xrc.cpp:99
2991
 
#: xrc.cpp:99
 
3372
#: translations/xrc.cpp:146 xrc.cpp:146
2992
3373
msgid "Multi-row panorama"
2993
3374
msgstr "Mehrzeiliges Panorama"
2994
3375
 
2995
 
#: translations/xrc.cpp:100
2996
 
#: xrc.cpp:100
 
3376
#: translations/xrc.cpp:147 xrc.cpp:147
2997
3377
msgid "Multi-row panorama with stacks"
2998
3378
msgstr "Mehrzeiliges Panorama mit Stapeln"
2999
3379
 
3000
 
#: translations/xrc.cpp:101
3001
 
#: xrc.cpp:101
 
3380
#: translations/xrc.cpp:148 xrc.cpp:148
3002
3381
msgid "Prealigned panorama"
3003
3382
msgstr "Ausgerichtetes Panorama"
3004
3383
 
3005
 
#: translations/xrc.cpp:102
3006
 
#: xrc.cpp:102
 
3384
#: translations/xrc.cpp:149 xrc.cpp:149
3007
3385
msgid "Detector"
3008
3386
msgstr "Kontrollpunkt-Detektor"
3009
3387
 
3010
 
#: translations/xrc.cpp:103
3011
 
#: xrc.cpp:103
 
3388
#: translations/xrc.cpp:150 xrc.cpp:150
3012
3389
msgid "One step detector"
3013
3390
msgstr "Einstufiger Detektor"
3014
3391
 
3015
 
#: translations/xrc.cpp:104
3016
 
#: translations/xrc.cpp:116
3017
 
#: xrc.cpp:104
3018
 
#: xrc.cpp:116
 
3392
#: translations/xrc.cpp:151 translations/xrc.cpp:164 xrc.cpp:151 xrc.cpp:164
3019
3393
msgid "Program:"
3020
3394
msgstr "Programm:"
3021
3395
 
3022
 
#: translations/xrc.cpp:105
3023
 
#: translations/xrc.cpp:109
3024
 
#: translations/xrc.cpp:112
3025
 
#: translations/xrc.cpp:117
3026
 
#: translations/xrc.cpp:602
3027
 
#: translations/xrc.cpp:655
3028
 
#: translations/xrc.cpp:661
3029
 
#: translations/xrc.cpp:679
3030
 
#: xrc.cpp:105
3031
 
#: xrc.cpp:109
3032
 
#: xrc.cpp:112
3033
 
#: xrc.cpp:117
3034
 
#: xrc.cpp:602
3035
 
#: xrc.cpp:655
3036
 
#: xrc.cpp:661
3037
 
#: xrc.cpp:679
3038
 
msgid "Choose..."
3039
 
msgstr "Auswählen ..."
3040
 
 
3041
 
#: translations/xrc.cpp:106
3042
 
#: translations/xrc.cpp:110
3043
 
#: translations/xrc.cpp:113
3044
 
#: translations/xrc.cpp:118
3045
 
#: translations/xrc.cpp:603
3046
 
#: xrc.cpp:106
3047
 
#: xrc.cpp:110
3048
 
#: xrc.cpp:113
3049
 
#: xrc.cpp:118
3050
 
#: xrc.cpp:603
 
3396
#: translations/xrc.cpp:153 translations/xrc.cpp:158 translations/xrc.cpp:161
 
3397
#: translations/xrc.cpp:166 translations/xrc.cpp:653 xrc.cpp:153 xrc.cpp:158
 
3398
#: xrc.cpp:161 xrc.cpp:166 xrc.cpp:653
3051
3399
msgid "Arguments:"
3052
3400
msgstr "Argumente:"
3053
3401
 
3054
 
#: translations/xrc.cpp:107
3055
 
#: xrc.cpp:107
 
3402
#: translations/xrc.cpp:154 xrc.cpp:154
 
3403
msgid "Cleanup arguments:"
 
3404
msgstr "Temporäre Dateien entfernen:"
 
3405
 
 
3406
#: translations/xrc.cpp:155 xrc.cpp:155
3056
3407
msgid "Two step detector"
3057
3408
msgstr "Zweistufiger Detektor"
3058
3409
 
3059
 
#: translations/xrc.cpp:108
3060
 
#: xrc.cpp:108
 
3410
#: translations/xrc.cpp:156 xrc.cpp:156
3061
3411
msgid "Feature descriptor:"
3062
3412
msgstr "Objekterkennung:"
3063
3413
 
3064
 
#: translations/xrc.cpp:111
3065
 
#: xrc.cpp:111
 
3414
#: translations/xrc.cpp:159 xrc.cpp:159
3066
3415
msgid "Feature matcher:"
3067
3416
msgstr "Merkmalsverknüpfung:"
3068
3417
 
3069
 
#: translations/xrc.cpp:114
3070
 
#: xrc.cpp:114
 
3418
#: translations/xrc.cpp:162 xrc.cpp:162
3071
3419
msgid "Detector for stacks"
3072
3420
msgstr "Stapel-Detektor"
3073
3421
 
3074
 
#: translations/xrc.cpp:115
3075
 
#: xrc.cpp:115
 
3422
#: translations/xrc.cpp:163 xrc.cpp:163
3076
3423
msgid "Leave empty, when no control point detector should run on stacks."
3077
 
msgstr "Nicht ausfüllen, wenn kein Kontrollpunkt-Detektor für Stapel verwendet werden soll."
 
3424
msgstr ""
 
3425
"Nicht ausfüllen, wenn kein Kontrollpunkt-Detektor für Stapel verwendet "
 
3426
"werden soll."
3078
3427
 
3079
 
#: translations/xrc.cpp:119
3080
 
#: xrc.cpp:119
 
3428
#: translations/xrc.cpp:167 xrc.cpp:167
3081
3429
msgid "Advanced option"
3082
3430
msgstr "Erweiterte Option"
3083
3431
 
3084
 
#: translations/xrc.cpp:120
3085
 
#: xrc.cpp:120
 
3432
#: translations/xrc.cpp:168 xrc.cpp:168
3086
3433
msgid "This setting has no advanced options."
3087
3434
msgstr "Diese Einstellung hat keine erweiterten Optionen."
3088
3435
 
3089
 
#: translations/xrc.cpp:121
3090
 
#: xrc.cpp:121
 
3436
#: translations/xrc.cpp:169 xrc.cpp:169
3091
3437
msgid ""
3092
3438
"following patterns will be substituted before running:\n"
3093
3439
"%o  -- output project (0.oto will be appended when using Autopano)\n"
3109
3455
"%s -- zu verwendendes PanoTools-Skript\n"
3110
3456
"%k -- als Zwischenergebnis generierte Merkmals-Datei(en) (key)"
3111
3457
 
3112
 
#: translations/xrc.cpp:124
3113
 
#: xrc.cpp:124
 
3458
#: translations/xrc.cpp:172 xrc.cpp:172
3114
3459
msgid "Parameters for Control Point Detectors"
3115
3460
msgstr "Parameter für Kontrollpunkt-Detektoren"
3116
3461
 
3117
 
#: translations/xrc.cpp:125
3118
 
#: xrc.cpp:125
3119
 
msgid "previous image pair"
3120
 
msgstr "Vorheriges Bildpaar"
3121
 
 
3122
 
#: translations/xrc.cpp:126
3123
 
#: xrc.cpp:126
3124
 
msgid "next image pair"
3125
 
msgstr "Nächstes Bildpaar"
3126
 
 
3127
 
#: translations/xrc.cpp:127
3128
 
#: xrc.cpp:127
3129
 
msgid "mode:"
3130
 
msgstr "Modus:"
3131
 
 
3132
 
#: translations/xrc.cpp:129
3133
 
#: xrc.cpp:129
3134
 
msgid "vertical line"
3135
 
msgstr "vert. Linie"
3136
 
 
3137
 
#: translations/xrc.cpp:130
3138
 
#: xrc.cpp:130
3139
 
msgid "horizontal line"
3140
 
msgstr "horiz. Linie"
3141
 
 
3142
 
#: translations/xrc.cpp:131
3143
 
#: translations/xrc.cpp:377
3144
 
#: xrc.cpp:131
3145
 
#: xrc.cpp:377
3146
 
msgid "Zoom:"
3147
 
msgstr "Zoom:"
3148
 
 
3149
 
#: translations/xrc.cpp:132
3150
 
#: translations/xrc.cpp:378
3151
 
#: xrc.cpp:132
3152
 
#: xrc.cpp:378
3153
 
msgid "fit to window"
3154
 
msgstr "In Fenster einpassen"
3155
 
 
3156
 
#: translations/xrc.cpp:133
3157
 
#: translations/xrc.cpp:612
3158
 
#: xrc.cpp:133
3159
 
#: xrc.cpp:612
3160
 
msgid "Fine-tune"
3161
 
msgstr "Feinjustierung von Kontrollpunkten"
3162
 
 
3163
 
#: translations/xrc.cpp:134
3164
 
#: xrc.cpp:134
3165
 
msgid "Tries to optimize the currently active point"
3166
 
msgstr "Versucht den momentan aktiven Punkt zu optimieren"
3167
 
 
3168
 
#: translations/xrc.cpp:135
3169
 
#: translations/xrc.cpp:665
3170
 
#: xrc.cpp:135
3171
 
#: xrc.cpp:665
3172
 
msgid "Celeste"
3173
 
msgstr "Celeste"
3174
 
 
3175
 
#: translations/xrc.cpp:136
3176
 
#: translations/xrc.cpp:173
3177
 
#: xrc.cpp:136
3178
 
#: xrc.cpp:173
3179
 
msgid "Tries to remove control points from clouds"
3180
 
msgstr "Versucht, Kontrollpunkte aus Wolken zu entfernen"
3181
 
 
3182
 
#: translations/xrc.cpp:137
3183
 
#: xrc.cpp:137
3184
 
msgid "auto fine-&tune"
3185
 
msgstr "Automatisch &feinjustieren"
3186
 
 
3187
 
#: translations/xrc.cpp:138
3188
 
#: xrc.cpp:138
3189
 
msgid "auto add"
3190
 
msgstr "Automatisch hinzufügen"
3191
 
 
3192
 
#: translations/xrc.cpp:139
3193
 
#: xrc.cpp:139
3194
 
msgid "immediately add control point when selecting a second point"
3195
 
msgstr "Kontrollpunkt automatisch hinzufügen, wenn der zweite Punkt ausgewählt wurde."
3196
 
 
3197
 
#: translations/xrc.cpp:140
3198
 
#: xrc.cpp:140
3199
 
msgid "auto estimate"
3200
 
msgstr "Automatisch &schätzen"
3201
 
 
3202
 
#: translations/xrc.cpp:141
3203
 
#: xrc.cpp:141
3204
 
msgid "tries to estimate shift between the images and use it while placing control points"
3205
 
msgstr "Die Verschiebung der Bilder wird geschätzt und zur Positionierung eines Kontrollopunktes im jeweils anderen Bild verwendet."
3206
 
 
3207
 
#: translations/xrc.cpp:142
3208
 
#: xrc.cpp:142
3209
 
msgid "&Delete"
3210
 
msgstr "Löschen"
3211
 
 
3212
 
#: translations/xrc.cpp:143
3213
 
#: xrc.cpp:143
3214
 
msgid "&Add"
3215
 
msgstr "&Hinzufügen"
3216
 
 
3217
 
#: translations/xrc.cpp:144
3218
 
#: xrc.cpp:144
3219
 
msgid "add a new Point"
3220
 
msgstr "Neuen Kontrollpunkt hinzufügen"
3221
 
 
3222
 
#: translations/xrc.cpp:145
3223
 
#: translations/xrc.cpp:270
3224
 
#: xrc.cpp:145
3225
 
#: xrc.cpp:270
3226
 
msgid "Control Points"
3227
 
msgstr "Kontrollpunkte"
3228
 
 
3229
 
#: translations/xrc.cpp:146
3230
 
#: translations/xrc.cpp:634
3231
 
#: xrc.cpp:146
3232
 
#: xrc.cpp:634
3233
 
msgid "Delete"
3234
 
msgstr "Löschen"
3235
 
 
3236
 
#: translations/xrc.cpp:147
3237
 
#: xrc.cpp:147
3238
 
msgid "Select by Distance"
3239
 
msgstr "Auswahl nach Abstand"
3240
 
 
3241
 
#: translations/xrc.cpp:148
3242
 
#: xrc.cpp:148
 
3462
#: translations/xrc.cpp:173 translations/xrc.cpp:533 xrc.cpp:173 xrc.cpp:533
3243
3463
msgid "Top:"
3244
3464
msgstr "Oben:"
3245
3465
 
3246
 
#: translations/xrc.cpp:149
3247
 
#: xrc.cpp:149
 
3466
#: translations/xrc.cpp:174 translations/xrc.cpp:532 xrc.cpp:174 xrc.cpp:532
3248
3467
msgid "Left:"
3249
3468
msgstr "Links:"
3250
3469
 
3251
 
#: translations/xrc.cpp:150
3252
 
#: xrc.cpp:150
 
3470
#: translations/xrc.cpp:175 translations/xrc.cpp:534 xrc.cpp:175 xrc.cpp:534
3253
3471
msgid "Right:"
3254
3472
msgstr "Rechts:"
3255
3473
 
3256
 
#: translations/xrc.cpp:151
3257
 
#: xrc.cpp:151
 
3474
#: translations/xrc.cpp:176 translations/xrc.cpp:535 xrc.cpp:176 xrc.cpp:535
3258
3475
msgid "Bottom:"
3259
3476
msgstr "Unten:"
3260
3477
 
3261
 
#: translations/xrc.cpp:152
3262
 
#: xrc.cpp:152
 
3478
#: translations/xrc.cpp:177 xrc.cpp:177
3263
3479
msgid "Always center Crop on d,e"
3264
3480
msgstr "Auf Bildmitte (d, e) zentrieren"
3265
3481
 
3266
 
#: translations/xrc.cpp:153
3267
 
#: translations/xrc.cpp:191
3268
 
#: translations/xrc.cpp:753
3269
 
#: xrc.cpp:153
3270
 
#: xrc.cpp:191
3271
 
#: xrc.cpp:753
 
3482
#: translations/xrc.cpp:178 translations/xrc.cpp:216 translations/xrc.cpp:809
 
3483
#: xrc.cpp:178 xrc.cpp:216 xrc.cpp:809
3272
3484
msgid "Reset"
3273
3485
msgstr "Zurücksetzen"
3274
3486
 
3275
 
#: translations/xrc.cpp:154
3276
 
#: xrc.cpp:154
 
3487
#: translations/xrc.cpp:179 xrc.cpp:179
3277
3488
msgid "Edit Panorama Tools Script"
3278
3489
msgstr "Panorama-Tools-Skript bearbeiten"
3279
3490
 
3280
 
#: translations/xrc.cpp:155
3281
 
#: xrc.cpp:155
3282
 
msgid "This is the script which will be sent to the Panorama Tools engine.  Editing these lines is an advanced technique."
3283
 
msgstr "Dieses Skript wird an PanoramaTools gesendet. Das Bearbeiten dieser Zeilen ist für fortgeschrittene Nutzer."
 
3491
#: translations/xrc.cpp:180 xrc.cpp:180
 
3492
msgid ""
 
3493
"This is the script which will be sent to the Panorama Tools engine.  Editing "
 
3494
"these lines is an advanced technique."
 
3495
msgstr ""
 
3496
"Dieses Skript wird an PanoramaTools gesendet. Das Bearbeiten dieser Zeilen "
 
3497
"ist für fortgeschrittene Nutzer."
3284
3498
 
3285
 
#: translations/xrc.cpp:156
3286
 
#: xrc.cpp:156
 
3499
#: translations/xrc.cpp:181 xrc.cpp:181
3287
3500
msgid "Continue with these changes"
3288
3501
msgstr "Mit diesen Änderungen fortfahren"
3289
3502
 
3290
 
#: translations/xrc.cpp:157
3291
 
#: xrc.cpp:157
 
3503
#: translations/xrc.cpp:182 xrc.cpp:182
3292
3504
msgid "Discard changes and cancel"
3293
3505
msgstr "Änderungen verwerfen und abbrechen"
3294
3506
 
3295
 
#: translations/xrc.cpp:158
3296
 
#: xrc.cpp:158
 
3507
#: translations/xrc.cpp:183 xrc.cpp:183
3297
3508
msgid "Add individual images..."
3298
3509
msgstr "Einzelne Bilder hinzufügen..."
3299
3510
 
3300
 
#: translations/xrc.cpp:159
3301
 
#: xrc.cpp:159
 
3511
#: translations/xrc.cpp:184 xrc.cpp:184
3302
3512
msgid "Load one or more pictures for this project"
3303
3513
msgstr "Ein oder mehrere Bilder zum Projekt hinzufügen"
3304
3514
 
3305
 
#: translations/xrc.cpp:160
3306
 
#: xrc.cpp:160
 
3515
#: translations/xrc.cpp:185 xrc.cpp:185
3307
3516
msgid "Add time-series of images..."
3308
 
msgstr "Bildserie hinzufügen..."
 
3517
msgstr "Serie zeitlich abfolgender Bilder hinzufügen..."
3309
3518
 
3310
 
#: translations/xrc.cpp:161
3311
 
#: xrc.cpp:161
 
3519
#: translations/xrc.cpp:186 xrc.cpp:186
3312
3520
msgid "Load a set of pictures taken at the same time"
3313
3521
msgstr "Mehrere im gleichen Zeitraum erstellte Bilder hinzufügen"
3314
3522
 
3315
 
#: translations/xrc.cpp:162
3316
 
#: translations/xrc.cpp:635
3317
 
#: xrc.cpp:162
3318
 
#: xrc.cpp:635
 
3523
#: translations/xrc.cpp:187 translations/xrc.cpp:685 xrc.cpp:187 xrc.cpp:685
3319
3524
msgid "Move up"
3320
3525
msgstr "Nach oben"
3321
3526
 
3322
 
#: translations/xrc.cpp:163
3323
 
#: translations/xrc.cpp:636
3324
 
#: xrc.cpp:163
3325
 
#: xrc.cpp:636
 
3527
#: translations/xrc.cpp:188 translations/xrc.cpp:686 xrc.cpp:188 xrc.cpp:686
3326
3528
msgid "Move down"
3327
3529
msgstr "Nach unten"
3328
3530
 
3329
 
#: translations/xrc.cpp:164
3330
 
#: xrc.cpp:164
 
3531
#: translations/xrc.cpp:189 xrc.cpp:189
3331
3532
msgid "Remove selected image(s)"
3332
3533
msgstr "Löschen ausgewählter Bilder"
3333
3534
 
3334
 
#: translations/xrc.cpp:165
3335
 
#: xrc.cpp:165
 
3535
#: translations/xrc.cpp:190 xrc.cpp:190
3336
3536
msgid "Remove the selected images from this project"
3337
3537
msgstr "Entfernt die ausgewählen Bilder aus dem Projekt"
3338
3538
 
3339
 
#: translations/xrc.cpp:166
3340
 
#: xrc.cpp:166
 
3539
#: translations/xrc.cpp:191 xrc.cpp:191
3341
3540
msgid "New stack"
3342
3541
msgstr "Neuer Stapel"
3343
3542
 
3344
 
#: translations/xrc.cpp:167
3345
 
#: xrc.cpp:167
 
3543
#: translations/xrc.cpp:192 xrc.cpp:192
3346
3544
msgid "Link the positions of the selected images only with themselves"
3347
3545
msgstr "Verknüpfe die Positionen der ausgewählten Bilder nur untereinander"
3348
3546
 
3349
 
#: translations/xrc.cpp:168
3350
 
#: xrc.cpp:168
 
3547
#: translations/xrc.cpp:193 xrc.cpp:193
3351
3548
msgid "Change stack..."
3352
3549
msgstr "Stapel ändern..."
3353
3550
 
3354
 
#: translations/xrc.cpp:169
3355
 
#: xrc.cpp:169
 
3551
#: translations/xrc.cpp:194 xrc.cpp:194
3356
3552
msgid "Switch the selected images to a different stack."
3357
3553
msgstr "Ausgewählte Bilder einem anderen Stapel zuweisen."
3358
3554
 
3359
 
#: translations/xrc.cpp:170
3360
 
#: xrc.cpp:170
 
3555
#: translations/xrc.cpp:195 xrc.cpp:195
3361
3556
msgid "Remove points"
3362
3557
msgstr "Löschen der Kontrollpunkte"
3363
3558
 
3364
 
#: translations/xrc.cpp:171
3365
 
#: xrc.cpp:171
 
3559
#: translations/xrc.cpp:196 xrc.cpp:196
3366
3560
msgid "Remove control points connecting the selected images"
3367
3561
msgstr "Löscht die gemeinsamen Kontrollpunkte der ausgewählten Bilder"
3368
3562
 
3369
 
#: translations/xrc.cpp:172
3370
 
#: xrc.cpp:172
 
3563
#: translations/xrc.cpp:197 xrc.cpp:197
3371
3564
msgid "Run Celeste"
3372
3565
msgstr "Celeste starten"
3373
3566
 
3374
 
#: translations/xrc.cpp:174
3375
 
#: xrc.cpp:174
 
3567
#: translations/xrc.cpp:199 xrc.cpp:199
3376
3568
msgid "Clean control points"
3377
3569
msgstr "Kontrollpunkte säubern"
3378
3570
 
3379
 
#: translations/xrc.cpp:175
3380
 
#: xrc.cpp:175
 
3571
#: translations/xrc.cpp:200 xrc.cpp:200
3381
3572
msgid "Uses statistical method to remove outlying control points"
3382
 
msgstr "Verwendet statistische Methode zur Entfernung von Ausreißern unter den Kontrollpunkten"
 
3573
msgstr ""
 
3574
"Verwendet statistische Methode zur Entfernung von Ausreißern unter den "
 
3575
"Kontrollpunkten"
3383
3576
 
3384
 
#: translations/xrc.cpp:176
3385
 
#: translations/xrc.cpp:416
3386
 
#: translations/xrc.cpp:754
3387
 
#: xrc.cpp:176
3388
 
#: xrc.cpp:416
3389
 
#: xrc.cpp:754
 
3577
#: translations/xrc.cpp:201 translations/xrc.cpp:461 translations/xrc.cpp:810
 
3578
#: xrc.cpp:201 xrc.cpp:461 xrc.cpp:810
3390
3579
msgid "Image Orientation"
3391
3580
msgstr "Bildausrichtung"
3392
3581
 
3393
 
#: translations/xrc.cpp:177
3394
 
#: xrc.cpp:177
 
3582
#: translations/xrc.cpp:202 xrc.cpp:202
3395
3583
msgid "yaw:"
3396
3584
msgstr "Gierwinkel:"
3397
3585
 
3398
 
#: translations/xrc.cpp:178
3399
 
#: xrc.cpp:178
 
3586
#: translations/xrc.cpp:203 xrc.cpp:203
3400
3587
msgid "Set yaw for selected image(s)"
3401
3588
msgstr "Gierwinkel (Yaw) für Bildauswahl festlegen"
3402
3589
 
3403
 
#: translations/xrc.cpp:179
3404
 
#: xrc.cpp:179
 
3590
#: translations/xrc.cpp:204 xrc.cpp:204
3405
3591
msgid "pitch:"
3406
3592
msgstr "Nickwinkel:"
3407
3593
 
3408
 
#: translations/xrc.cpp:180
3409
 
#: xrc.cpp:180
 
3594
#: translations/xrc.cpp:205 xrc.cpp:205
3410
3595
msgid "Set pitch for selected image(s)"
3411
3596
msgstr "Nickwinkel (Pitch) für Bildauswahl festlegen"
3412
3597
 
3413
 
#: translations/xrc.cpp:181
3414
 
#: xrc.cpp:181
 
3598
#: translations/xrc.cpp:206 xrc.cpp:206
3415
3599
msgid "roll:"
3416
3600
msgstr "Rollwinkel:"
3417
3601
 
3418
 
#: translations/xrc.cpp:182
3419
 
#: xrc.cpp:182
 
3602
#: translations/xrc.cpp:207 xrc.cpp:207
3420
3603
msgid "Set roll for selected image(s)"
3421
3604
msgstr "Rollwinkel (Roll) für Bildauswahl festlegen"
3422
3605
 
3423
 
#: translations/xrc.cpp:183
3424
 
#: translations/xrc.cpp:228
3425
 
#: translations/xrc.cpp:234
3426
 
#: translations/xrc.cpp:239
3427
 
#: translations/xrc.cpp:243
3428
 
#: translations/xrc.cpp:249
3429
 
#: translations/xrc.cpp:251
3430
 
#: translations/xrc.cpp:253
3431
 
#: translations/xrc.cpp:255
3432
 
#: translations/xrc.cpp:257
3433
 
#: translations/xrc.cpp:263
3434
 
#: xrc.cpp:183
3435
 
#: xrc.cpp:228
3436
 
#: xrc.cpp:234
3437
 
#: xrc.cpp:239
3438
 
#: xrc.cpp:243
3439
 
#: xrc.cpp:249
3440
 
#: xrc.cpp:251
3441
 
#: xrc.cpp:253
3442
 
#: xrc.cpp:255
3443
 
#: xrc.cpp:257
3444
 
#: xrc.cpp:263
 
3606
#: translations/xrc.cpp:208 translations/xrc.cpp:253 translations/xrc.cpp:259
 
3607
#: translations/xrc.cpp:264 translations/xrc.cpp:268 translations/xrc.cpp:274
 
3608
#: translations/xrc.cpp:276 translations/xrc.cpp:278 translations/xrc.cpp:280
 
3609
#: translations/xrc.cpp:282 translations/xrc.cpp:288 xrc.cpp:208 xrc.cpp:253
 
3610
#: xrc.cpp:259 xrc.cpp:264 xrc.cpp:268 xrc.cpp:274 xrc.cpp:276 xrc.cpp:278
 
3611
#: xrc.cpp:280 xrc.cpp:282 xrc.cpp:288
3445
3612
msgid "Link"
3446
3613
msgstr "Verknüpfen"
3447
3614
 
3448
 
#: translations/xrc.cpp:184
3449
 
#: xrc.cpp:184
 
3615
#: translations/xrc.cpp:209 xrc.cpp:209
3450
3616
msgid "Link positions across this stack."
3451
3617
msgstr "Verknüpfe die Positionen aller Bilder dieses Stapels."
3452
3618
 
3453
 
#: translations/xrc.cpp:185
3454
 
#: translations/xrc.cpp:420
3455
 
#: xrc.cpp:185
3456
 
#: xrc.cpp:420
 
3619
#: translations/xrc.cpp:210 translations/xrc.cpp:465 translations/xrc.cpp:795
 
3620
#: xrc.cpp:210 xrc.cpp:465 xrc.cpp:795
3457
3621
msgid "X:"
3458
3622
msgstr "X:"
3459
3623
 
3460
 
#: translations/xrc.cpp:186
3461
 
#: xrc.cpp:186
 
3624
#: translations/xrc.cpp:211 xrc.cpp:211
3462
3625
msgid "set yaw for selected image(s)"
3463
3626
msgstr "Gierwinkel (Yaw) für Bildauswahl festlegen"
3464
3627
 
3465
 
#: translations/xrc.cpp:187
3466
 
#: translations/xrc.cpp:421
3467
 
#: xrc.cpp:187
3468
 
#: xrc.cpp:421
 
3628
#: translations/xrc.cpp:212 translations/xrc.cpp:466 translations/xrc.cpp:796
 
3629
#: xrc.cpp:212 xrc.cpp:466 xrc.cpp:796
3469
3630
msgid "Y:"
3470
3631
msgstr "Y:"
3471
3632
 
3472
 
#: translations/xrc.cpp:188
3473
 
#: xrc.cpp:188
 
3633
#: translations/xrc.cpp:213 xrc.cpp:213
3474
3634
msgid "set pitch for selected image(s)"
3475
3635
msgstr "Nickwinkel (Pitch) für Bildauswahl festlegen"
3476
3636
 
3477
 
#: translations/xrc.cpp:189
3478
 
#: translations/xrc.cpp:422
3479
 
#: xrc.cpp:189
3480
 
#: xrc.cpp:422
 
3637
#: translations/xrc.cpp:214 translations/xrc.cpp:467 translations/xrc.cpp:797
 
3638
#: xrc.cpp:214 xrc.cpp:467 xrc.cpp:797
3481
3639
msgid "Z:"
3482
3640
msgstr "Z:"
3483
3641
 
3484
 
#: translations/xrc.cpp:190
3485
 
#: xrc.cpp:190
 
3642
#: translations/xrc.cpp:215 xrc.cpp:215
3486
3643
msgid "set roll for selected image(s)"
3487
3644
msgstr "Rollwinkel (Roll) für Bildauswahl festlegen"
3488
3645
 
3489
 
#: translations/xrc.cpp:192
3490
 
#: xrc.cpp:192
 
3646
#: translations/xrc.cpp:217 xrc.cpp:217
3491
3647
msgid "Reset position of selected image(s)"
3492
3648
msgstr "Ausrichtung für Bildauswahl zurücksetzen"
3493
3649
 
3494
 
#: translations/xrc.cpp:193
3495
 
#: xrc.cpp:193
 
3650
#: translations/xrc.cpp:218 xrc.cpp:218
3496
3651
msgid "Feature Matching (Autopano)"
3497
3652
msgstr "Automatische Erzeugung von Kontrollpunkten (Autopano)"
3498
3653
 
3499
 
#: translations/xrc.cpp:194
3500
 
#: xrc.cpp:194
 
3654
#: translations/xrc.cpp:219 xrc.cpp:219
3501
3655
msgid "Settings:"
3502
3656
msgstr "Einstellung:"
3503
3657
 
3504
 
#: translations/xrc.cpp:195
3505
 
#: xrc.cpp:195
 
3658
#: translations/xrc.cpp:220 xrc.cpp:220
3506
3659
msgid "Points per Overlap:"
3507
3660
msgstr "Punkte je Bildpaar:"
3508
3661
 
3509
 
#: translations/xrc.cpp:196
3510
 
#: xrc.cpp:196
 
3662
#: translations/xrc.cpp:221 xrc.cpp:221
3511
3663
msgid "number of points created at each overlap"
3512
3664
msgstr "Anzahl der Kontrollpunkte je Bildpaar"
3513
3665
 
3514
 
#: translations/xrc.cpp:198
3515
 
#: xrc.cpp:198
 
3666
#: translations/xrc.cpp:223 xrc.cpp:223
3516
3667
msgid "Run external autopano program on the selected images"
3517
3668
msgstr "Starte Autopano-Anwendung mit der Bildauswahl"
3518
3669
 
3519
 
#: translations/xrc.cpp:199
3520
 
#: xrc.cpp:199
 
3670
#: translations/xrc.cpp:224 xrc.cpp:224
3521
3671
msgid "Reference Image"
3522
3672
msgstr "Ankerbild"
3523
3673
 
3524
 
#: translations/xrc.cpp:200
3525
 
#: xrc.cpp:200
 
3674
#: translations/xrc.cpp:225 xrc.cpp:225
3526
3675
msgid "Anchor this image for position"
3527
3676
msgstr "Positionsanker festlegen"
3528
3677
 
3529
 
#: translations/xrc.cpp:201
3530
 
#: xrc.cpp:201
3531
 
msgid "Use currently selected image as anchor image. That is, do not optimize the (complete) position of this image"
3532
 
msgstr "Ausgewähltes Bild als Positionsanker festlegen. Von dem Ankerbild sollte nicht die (komplette) Position optimiert werden."
 
3678
#: translations/xrc.cpp:226 xrc.cpp:226
 
3679
msgid ""
 
3680
"Use currently selected image as anchor image. That is, do not optimize the "
 
3681
"(complete) position of this image"
 
3682
msgstr ""
 
3683
"Ausgewähltes Bild als Positionsanker festlegen. Von dem Ankerbild sollte "
 
3684
"nicht die (komplette) Position optimiert werden."
3533
3685
 
3534
 
#: translations/xrc.cpp:202
3535
 
#: xrc.cpp:202
 
3686
#: translations/xrc.cpp:227 xrc.cpp:227
3536
3687
msgid "Anchor this image for exposure"
3537
3688
msgstr "Belichtungsanker festlegen"
3538
3689
 
3539
 
#: translations/xrc.cpp:203
3540
 
#: xrc.cpp:203
 
3690
#: translations/xrc.cpp:228 xrc.cpp:228
3541
3691
msgid "Use the currently selected images as color correction anchor image"
3542
3692
msgstr "Ausgewähltes Bild als Anker für die Farbkorrektur festlegen."
3543
3693
 
3544
 
#: translations/xrc.cpp:204
3545
 
#: xrc.cpp:204
 
3694
#: translations/xrc.cpp:229 xrc.cpp:229
3546
3695
msgid "Selected Image"
3547
3696
msgstr "Ausgewähltes Bild"
3548
3697
 
3549
 
#: translations/xrc.cpp:205
3550
 
#: xrc.cpp:205
 
3698
#: translations/xrc.cpp:230 xrc.cpp:230
3551
3699
msgid "Filename:"
3552
3700
msgstr "Dateiname:"
3553
3701
 
3554
 
#: translations/xrc.cpp:206
3555
 
#: xrc.cpp:206
 
3702
#: translations/xrc.cpp:231 xrc.cpp:231
3556
3703
msgid "Camera Maker:"
3557
3704
msgstr "Kamera-Hersteller:"
3558
3705
 
3559
 
#: translations/xrc.cpp:207
3560
 
#: xrc.cpp:207
 
3706
#: translations/xrc.cpp:232 xrc.cpp:232
3561
3707
msgid "Camera Model:"
3562
3708
msgstr "Kamera-Modell:"
3563
3709
 
3564
 
#: translations/xrc.cpp:208
3565
 
#: xrc.cpp:208
 
3710
#: translations/xrc.cpp:233 xrc.cpp:233
3566
3711
msgid "Capture Date:"
3567
3712
msgstr "Aufnahmezeit:"
3568
3713
 
3569
 
#: translations/xrc.cpp:209
3570
 
#: xrc.cpp:209
 
3714
#: translations/xrc.cpp:234 xrc.cpp:234
3571
3715
msgid "Focal Length:"
3572
3716
msgstr "Brennweite:"
3573
3717
 
3574
 
#: translations/xrc.cpp:210
3575
 
#: xrc.cpp:210
 
3718
#: translations/xrc.cpp:235 xrc.cpp:235
3576
3719
msgid "Aperture:"
3577
3720
msgstr "Blende:"
3578
3721
 
3579
 
#: translations/xrc.cpp:211
3580
 
#: xrc.cpp:211
 
3722
#: translations/xrc.cpp:236 xrc.cpp:236
3581
3723
msgid "Shutter Speed:"
3582
3724
msgstr "Belichtungszeit:"
3583
3725
 
3584
 
#: translations/xrc.cpp:213
3585
 
#: xrc.cpp:213
 
3726
#: translations/xrc.cpp:238 xrc.cpp:238
3586
3727
msgid "Load lens parameters from a file"
3587
3728
msgstr "Objektivparameter aus einer Datei laden"
3588
3729
 
3589
 
#: translations/xrc.cpp:214
3590
 
#: xrc.cpp:214
 
3730
#: translations/xrc.cpp:239 xrc.cpp:239
3591
3731
msgid "Save lens..."
3592
3732
msgstr "Objektiv speichern..."
3593
3733
 
3594
 
#: translations/xrc.cpp:215
3595
 
#: xrc.cpp:215
 
3734
#: translations/xrc.cpp:240 xrc.cpp:240
3596
3735
msgid "Save lens parameters to a file"
3597
3736
msgstr "Objektivparameter als Datei speichern"
3598
3737
 
3599
 
#: translations/xrc.cpp:216
3600
 
#: xrc.cpp:216
 
3738
#: translations/xrc.cpp:241 xrc.cpp:241
3601
3739
msgid "Load EXIF"
3602
3740
msgstr "EXIF-Daten lesen"
3603
3741
 
3604
 
#: translations/xrc.cpp:217
3605
 
#: xrc.cpp:217
 
3742
#: translations/xrc.cpp:242 xrc.cpp:242
3606
3743
msgid "Try to read HFOV from the EXIF data"
3607
3744
msgstr "Versuche Bildwinkel aus den EXIF-Daten zu ermitteln"
3608
3745
 
3609
 
#: translations/xrc.cpp:218
3610
 
#: xrc.cpp:218
 
3746
#: translations/xrc.cpp:243 xrc.cpp:243
3611
3747
msgid "New Lens"
3612
3748
msgstr "Neues Objektiv"
3613
3749
 
3614
 
#: translations/xrc.cpp:219
3615
 
#: xrc.cpp:219
 
3750
#: translations/xrc.cpp:244 xrc.cpp:244
3616
3751
msgid "Create a new lens and assign it to selected images"
3617
3752
msgstr "Neue Objektivparameter festlegen und den ausgewählten Bildern zuweisen"
3618
3753
 
3619
 
#: translations/xrc.cpp:220
3620
 
#: xrc.cpp:220
 
3754
#: translations/xrc.cpp:245 xrc.cpp:245
3621
3755
msgid "Change lens..."
3622
3756
msgstr "Objektiv ändern..."
3623
3757
 
3624
 
#: translations/xrc.cpp:221
3625
 
#: xrc.cpp:221
 
3758
#: translations/xrc.cpp:246 xrc.cpp:246
3626
3759
msgid "change lens of selected images"
3627
3760
msgstr "Objektiv für ausgewählte Bilder ändern"
3628
3761
 
3629
 
#: translations/xrc.cpp:222
3630
 
#: xrc.cpp:222
 
3762
#: translations/xrc.cpp:247 xrc.cpp:247
3631
3763
msgid "Reset..."
3632
 
msgstr "Zurücksetzen ..."
 
3764
msgstr "Zurücksetzen..."
3633
3765
 
3634
 
#: translations/xrc.cpp:223
3635
 
#: xrc.cpp:223
 
3766
#: translations/xrc.cpp:248 xrc.cpp:248
3636
3767
msgid "Geometric"
3637
3768
msgstr "Geometrisch"
3638
3769
 
3639
 
#: translations/xrc.cpp:224
3640
 
#: xrc.cpp:224
 
3770
#: translations/xrc.cpp:249 xrc.cpp:249
3641
3771
msgid "Lens"
3642
3772
msgstr "Objektiv"
3643
3773
 
3644
 
#: translations/xrc.cpp:226
3645
 
#: xrc.cpp:226
 
3774
#: translations/xrc.cpp:251 xrc.cpp:251
3646
3775
msgid "degrees of view (v):"
3647
3776
msgstr "Bildwinkel (v):"
3648
3777
 
3649
 
#: translations/xrc.cpp:227
3650
 
#: xrc.cpp:227
 
3778
#: translations/xrc.cpp:252 xrc.cpp:252
3651
3779
msgid "Horizontal Field of View"
3652
3780
msgstr "Horizontaler Bildwinkel"
3653
3781
 
3654
 
#: translations/xrc.cpp:229
3655
 
#: xrc.cpp:229
 
3782
#: translations/xrc.cpp:254 xrc.cpp:254
3656
3783
msgid "focal length:"
3657
3784
msgstr "Brennweite:"
3658
3785
 
3659
 
#: translations/xrc.cpp:230
3660
 
#: xrc.cpp:230
 
3786
#: translations/xrc.cpp:255 xrc.cpp:255
3661
3787
msgid "true focal length in mm"
3662
3788
msgstr "Reale Brennweite in mm"
3663
3789
 
3664
 
#: translations/xrc.cpp:231
3665
 
#: xrc.cpp:231
 
3790
#: translations/xrc.cpp:256 xrc.cpp:256
3666
3791
msgid "crop factor:"
3667
3792
msgstr "Formatfaktor:"
3668
3793
 
3669
 
#: translations/xrc.cpp:232
3670
 
#: xrc.cpp:232
 
3794
#: translations/xrc.cpp:257 xrc.cpp:257
3671
3795
msgid "35mm film diameter / ccd diameter"
3672
3796
msgstr "Formatfaktor (Brennweitenverlängerung) bezogen auf 35mm-Film"
3673
3797
 
3674
 
#: translations/xrc.cpp:233
3675
 
#: xrc.cpp:233
 
3798
#: translations/xrc.cpp:258 xrc.cpp:258
3676
3799
msgid "Radial Distortion"
3677
3800
msgstr "Radiale Verzeichnung"
3678
3801
 
3679
 
#: translations/xrc.cpp:235
3680
 
#: translations/xrc.cpp:425
3681
 
#: xrc.cpp:235
3682
 
#: xrc.cpp:425
 
3802
#: translations/xrc.cpp:260 translations/xrc.cpp:470 xrc.cpp:260 xrc.cpp:470
3683
3803
msgid "distortion (a):"
3684
3804
msgstr "Parameter a:"
3685
3805
 
3686
 
#: translations/xrc.cpp:236
3687
 
#: translations/xrc.cpp:426
3688
 
#: xrc.cpp:236
3689
 
#: xrc.cpp:426
 
3806
#: translations/xrc.cpp:261 translations/xrc.cpp:471 xrc.cpp:261 xrc.cpp:471
3690
3807
msgid "barrel (b):"
3691
3808
msgstr "Parameter b:"
3692
3809
 
3693
 
#: translations/xrc.cpp:237
3694
 
#: translations/xrc.cpp:427
3695
 
#: xrc.cpp:237
3696
 
#: xrc.cpp:427
 
3810
#: translations/xrc.cpp:262 translations/xrc.cpp:472 xrc.cpp:262 xrc.cpp:472
3697
3811
msgid "distortion (c):"
3698
3812
msgstr "Parameter c:"
3699
3813
 
3700
 
#: translations/xrc.cpp:238
3701
 
#: xrc.cpp:238
 
3814
#: translations/xrc.cpp:263 xrc.cpp:263
3702
3815
msgid "Image Center Shift"
3703
3816
msgstr "Versatz der Bildmitte"
3704
3817
 
3705
 
#: translations/xrc.cpp:240
3706
 
#: xrc.cpp:240
 
3818
#: translations/xrc.cpp:265 xrc.cpp:265
3707
3819
msgid "horizontal (d):"
3708
3820
msgstr "Horizontal (d):"
3709
3821
 
3710
 
#: translations/xrc.cpp:241
3711
 
#: xrc.cpp:241
 
3822
#: translations/xrc.cpp:266 xrc.cpp:266
3712
3823
msgid "vertical (e):"
3713
3824
msgstr "Vertikal (e):"
3714
3825
 
3715
 
#: translations/xrc.cpp:242
3716
 
#: xrc.cpp:242
 
3826
#: translations/xrc.cpp:267 xrc.cpp:267
3717
3827
msgid "Image Shearing"
3718
3828
msgstr "Bildscherung"
3719
3829
 
3720
 
#: translations/xrc.cpp:244
3721
 
#: xrc.cpp:244
 
3830
#: translations/xrc.cpp:269 xrc.cpp:269
3722
3831
msgid "horizontal (g):"
3723
3832
msgstr "Horizontal (g):"
3724
3833
 
3725
 
#: translations/xrc.cpp:245
3726
 
#: xrc.cpp:245
 
3834
#: translations/xrc.cpp:270 xrc.cpp:270
3727
3835
msgid "vertical (t):"
3728
3836
msgstr "Vertikal (t):"
3729
3837
 
3730
 
#: translations/xrc.cpp:246
3731
 
#: xrc.cpp:246
 
3838
#: translations/xrc.cpp:271 xrc.cpp:271
3732
3839
msgid "Photometric"
3733
3840
msgstr "Fotometrisch"
3734
3841
 
3735
 
#: translations/xrc.cpp:247
3736
 
#: xrc.cpp:247
 
3842
#: translations/xrc.cpp:272 xrc.cpp:272
3737
3843
msgid "Exposure and Color"
3738
3844
msgstr "Belichtung und Farbe"
3739
3845
 
3740
 
#: translations/xrc.cpp:248
3741
 
#: xrc.cpp:248
 
3846
#: translations/xrc.cpp:273 xrc.cpp:273
3742
3847
msgid "Exposure (EV)"
3743
3848
msgstr "Belichtung (EV)"
3744
3849
 
3745
 
#: translations/xrc.cpp:250
3746
 
#: xrc.cpp:250
 
3850
#: translations/xrc.cpp:275 xrc.cpp:275
3747
3851
msgid "Red multiplier:"
3748
3852
msgstr "Rot-Faktor:"
3749
3853
 
3750
 
#: translations/xrc.cpp:252
3751
 
#: xrc.cpp:252
 
3854
#: translations/xrc.cpp:277 xrc.cpp:277
3752
3855
msgid "Blue multiplier:"
3753
3856
msgstr "Blau-Faktor:"
3754
3857
 
3755
 
#: translations/xrc.cpp:254
3756
 
#: translations/xrc.cpp:761
3757
 
#: xrc.cpp:254
3758
 
#: xrc.cpp:761
 
3858
#: translations/xrc.cpp:279 translations/xrc.cpp:817 xrc.cpp:279 xrc.cpp:817
3759
3859
msgid "Vignetting"
3760
3860
msgstr "Vignettierung"
3761
3861
 
3762
 
#: translations/xrc.cpp:256
3763
 
#: xrc.cpp:256
 
3862
#: translations/xrc.cpp:281 xrc.cpp:281
3764
3863
msgid "Vignetting Center Shift"
3765
 
msgstr "Vignettierung: Versatz des Zentrums "
 
3864
msgstr "Versatz des Vignettierungs-Zentrums"
3766
3865
 
3767
 
#: translations/xrc.cpp:258
3768
 
#: translations/xrc.cpp:762
3769
 
#: xrc.cpp:258
3770
 
#: xrc.cpp:762
 
3866
#: translations/xrc.cpp:283 translations/xrc.cpp:818 xrc.cpp:283 xrc.cpp:818
3771
3867
msgid "Camera Response"
3772
3868
msgstr "Kamerakurve (Camera Response)"
3773
3869
 
3774
 
#: translations/xrc.cpp:260
3775
 
#: xrc.cpp:260
 
3870
#: translations/xrc.cpp:285 xrc.cpp:285
3776
3871
msgid "custom (EMoR)"
3777
3872
msgstr "Benutzerdefiniert (EMoR)"
3778
3873
 
3779
 
#: translations/xrc.cpp:261
3780
 
#: xrc.cpp:261
 
3874
#: translations/xrc.cpp:286 xrc.cpp:286
3781
3875
msgid "Linear"
3782
3876
msgstr "Linear"
3783
3877
 
3784
 
#: translations/xrc.cpp:262
3785
 
#: xrc.cpp:262
 
3878
#: translations/xrc.cpp:287 xrc.cpp:287
3786
3879
msgid "Parameters:"
3787
3880
msgstr "Parameter:"
3788
3881
 
3789
 
#: translations/xrc.cpp:265
3790
 
#: translations/xrc.cpp:583
3791
 
#: xrc.cpp:265
3792
 
#: xrc.cpp:583
3793
 
msgid "Assistant"
3794
 
msgstr "Assistent"
3795
 
 
3796
 
#: translations/xrc.cpp:266
3797
 
#: xrc.cpp:266
3798
 
msgid "Images"
3799
 
msgstr "Bilder"
3800
 
 
3801
 
#: translations/xrc.cpp:269
3802
 
#: xrc.cpp:269
 
3882
#: translations/xrc.cpp:294 translations/xrc.cpp:353 xrc.cpp:294 xrc.cpp:353
3803
3883
msgid "Mask"
3804
3884
msgstr "Maskierung"
3805
3885
 
3806
 
#: translations/xrc.cpp:271
3807
 
#: xrc.cpp:271
 
3886
#: translations/xrc.cpp:296 translations/xrc.cpp:357 xrc.cpp:296 xrc.cpp:357
3808
3887
msgid "Optimizer"
3809
3888
msgstr "Optimieren"
3810
3889
 
3811
 
#: translations/xrc.cpp:272
3812
 
#: translations/xrc.cpp:757
3813
 
#: xrc.cpp:272
3814
 
#: xrc.cpp:757
 
3890
#: translations/xrc.cpp:297 translations/xrc.cpp:359 translations/xrc.cpp:813
 
3891
#: xrc.cpp:297 xrc.cpp:359 xrc.cpp:813
3815
3892
msgid "Exposure"
3816
3893
msgstr "Belichtung"
3817
3894
 
3818
 
#: translations/xrc.cpp:273
3819
 
#: xrc.cpp:273
 
3895
#: translations/xrc.cpp:298 translations/xrc.cpp:361 xrc.cpp:298 xrc.cpp:361
3820
3896
msgid "Stitcher"
3821
3897
msgstr "Zusammenfügen"
3822
3898
 
3823
 
#: translations/xrc.cpp:275
3824
 
#: xrc.cpp:275
 
3899
#: translations/xrc.cpp:300 xrc.cpp:300
3825
3900
msgid "&New"
3826
3901
msgstr "&Neu"
3827
3902
 
3828
 
#: translations/xrc.cpp:276
3829
 
#: translations/xrc.cpp:333
3830
 
#: xrc.cpp:276
3831
 
#: xrc.cpp:333
 
3903
#: translations/xrc.cpp:301 translations/xrc.cpp:376 xrc.cpp:301 xrc.cpp:376
3832
3904
msgid "New project"
3833
3905
msgstr "Neues Projekt erstellen"
3834
3906
 
3835
 
#: translations/xrc.cpp:277
3836
 
#: xrc.cpp:277
 
3907
#: translations/xrc.cpp:302 xrc.cpp:302
3837
3908
msgid "&Open"
3838
3909
msgstr "&Öffnen..."
3839
3910
 
3840
 
#: translations/xrc.cpp:278
3841
 
#: translations/xrc.cpp:336
3842
 
#: xrc.cpp:278
3843
 
#: xrc.cpp:336
 
3911
#: translations/xrc.cpp:303 translations/xrc.cpp:379 xrc.cpp:303 xrc.cpp:379
3844
3912
msgid "Open project"
3845
3913
msgstr "Projekt öffnen"
3846
3914
 
3847
 
#: translations/xrc.cpp:279
3848
 
#: xrc.cpp:279
 
3915
#: translations/xrc.cpp:304 xrc.cpp:304
3849
3916
msgid "&Save"
3850
3917
msgstr "&Speichern"
3851
3918
 
3852
 
#: translations/xrc.cpp:280
3853
 
#: translations/xrc.cpp:341
3854
 
#: xrc.cpp:280
3855
 
#: xrc.cpp:341
 
3919
#: translations/xrc.cpp:305 translations/xrc.cpp:384 xrc.cpp:305 xrc.cpp:384
3856
3920
msgid "Save current project file"
3857
3921
msgstr "Aktuelles Projekt speichern"
3858
3922
 
3859
 
#: translations/xrc.cpp:281
3860
 
#: xrc.cpp:281
 
3923
#: translations/xrc.cpp:306 xrc.cpp:306
3861
3924
msgid "S&ave as"
3862
3925
msgstr "Speichern &unter..."
3863
3926
 
3864
 
#: translations/xrc.cpp:282
3865
 
#: translations/xrc.cpp:344
3866
 
#: xrc.cpp:282
3867
 
#: xrc.cpp:344
 
3927
#: translations/xrc.cpp:307 translations/xrc.cpp:387 xrc.cpp:307 xrc.cpp:387
3868
3928
msgid "Save current project to a new file"
3869
3929
msgstr "Projekt unter neuem Namen speicheren"
3870
3930
 
3871
 
#: translations/xrc.cpp:283
3872
 
#: xrc.cpp:283
 
3931
#: translations/xrc.cpp:308 xrc.cpp:308
3873
3932
msgid "&Write PTStitcher script"
3874
3933
msgstr "P&TStitcher-Skript schreiben"
3875
3934
 
3876
 
#: translations/xrc.cpp:284
3877
 
#: xrc.cpp:284
3878
 
msgid "Write current project to a PTStitcher compatible script file, useful for batch processing"
3879
 
msgstr "Schreibe das aktuelle Projekt in eine PTStitcher-kompatible Skriptdatei, nützlich zur Stapelverarbeitung"
 
3935
#: translations/xrc.cpp:309 xrc.cpp:309
 
3936
msgid ""
 
3937
"Write current project to a PTStitcher compatible script file, useful for "
 
3938
"batch processing"
 
3939
msgstr ""
 
3940
"Schreibe das aktuelle Projekt in eine PTStitcher-kompatible Skriptdatei, "
 
3941
"nützlich zur Stapelverarbeitung"
3880
3942
 
3881
 
#: translations/xrc.cpp:285
3882
 
#: xrc.cpp:285
 
3943
#: translations/xrc.cpp:310 xrc.cpp:310
3883
3944
msgid "Most recently used projects"
3884
3945
msgstr "Zuletzt benutzte Projekte"
3885
3946
 
3886
 
#: translations/xrc.cpp:286
3887
 
#: xrc.cpp:286
 
3947
#: translations/xrc.cpp:311 xrc.cpp:311
3888
3948
msgid "List of most recently used project files"
3889
3949
msgstr "Liste der zuletzt verwendeten Projekt-Dateien"
3890
3950
 
3891
 
#: translations/xrc.cpp:287
3892
 
#: xrc.cpp:287
 
3951
#: translations/xrc.cpp:312 xrc.cpp:312
3893
3952
msgid "Send to &batch"
3894
3953
msgstr "An Sta&pelverarbeitung senden"
3895
3954
 
3896
 
#: translations/xrc.cpp:288
3897
 
#: xrc.cpp:288
 
3955
#: translations/xrc.cpp:313 xrc.cpp:313
3898
3956
msgid "Saves and sends the project to the batch, to be picked up by PTBatcher"
3899
 
msgstr "Speichert und sendet das Projekt an die Stapelverarbeitungsdatei, um von PTBatcher übernommen zu werden."
 
3957
msgstr ""
 
3958
"Speichert und sendet das Projekt an die Stapelverarbeitungsdatei, um von "
 
3959
"PTBatcher übernommen zu werden."
3900
3960
 
3901
 
#: translations/xrc.cpp:289
3902
 
#: xrc.cpp:289
 
3961
#: translations/xrc.cpp:314 xrc.cpp:314
3903
3962
msgid "&Run Batch Processor"
3904
3963
msgstr "Stapelverarbeitung starten"
3905
3964
 
3906
 
#: translations/xrc.cpp:290
3907
 
#: xrc.cpp:290
 
3965
#: translations/xrc.cpp:315 xrc.cpp:315
3908
3966
msgid "Opens PTBatcher, the batch processor for Hugin's project files"
3909
 
msgstr "Öffnet PTBatcher, das Stapelverarbeitungsprogramm für Hugins Projektdateien."
 
3967
msgstr ""
 
3968
"Öffnet PTBatcher, das Stapelverarbeitungsprogramm für Hugins Projektdateien."
3910
3969
 
3911
 
#: translations/xrc.cpp:291
3912
 
#: xrc.cpp:291
 
3970
#: translations/xrc.cpp:316 xrc.cpp:316
3913
3971
msgid "&Merge project..."
3914
3972
msgstr "&Durch weitere Projektdatei erweitern..."
3915
3973
 
3916
 
#: translations/xrc.cpp:292
3917
 
#: xrc.cpp:292
 
3974
#: translations/xrc.cpp:317 xrc.cpp:317
3918
3975
msgid "Merges an existing project file with the current project."
3919
3976
msgstr "Importiert eine bestehende Projekt-Datei in das aktuelle Projekt."
3920
3977
 
3921
 
#: translations/xrc.cpp:293
3922
 
#: xrc.cpp:293
 
3978
#: translations/xrc.cpp:318 xrc.cpp:318
3923
3979
msgid "Apply &Template"
3924
3980
msgstr "&Template auf dieses Projekt anwenden"
3925
3981
 
3926
 
#: translations/xrc.cpp:294
3927
 
#: xrc.cpp:294
3928
 
msgid "Assign the settings of a previously saved project to the current images."
3929
 
msgstr "Die Einstellungen eines früher gespeicherten Projekts auf die aktuellen Bilder anwenden"
 
3982
#: translations/xrc.cpp:319 xrc.cpp:319
 
3983
msgid ""
 
3984
"Assign the settings of a previously saved project to the current images."
 
3985
msgstr ""
 
3986
"Die Einstellungen eines früher gespeicherten Projekts auf die aktuellen "
 
3987
"Bilder anwenden"
3930
3988
 
3931
 
#: translations/xrc.cpp:295
3932
 
#: xrc.cpp:295
 
3989
#: translations/xrc.cpp:320 xrc.cpp:320
3933
3990
msgid "&Preferences"
3934
3991
msgstr "&Einstellungen"
3935
3992
 
3936
 
#: translations/xrc.cpp:298
3937
 
#: xrc.cpp:298
 
3993
#: translations/xrc.cpp:323 xrc.cpp:323
3938
3994
msgid "&Edit"
3939
3995
msgstr "&Bearbeiten"
3940
3996
 
3941
 
#: translations/xrc.cpp:299
3942
 
#: xrc.cpp:299
 
3997
#: translations/xrc.cpp:324 xrc.cpp:324
3943
3998
msgid "&Undo"
3944
3999
msgstr "&Rückgängig"
3945
4000
 
3946
 
#: translations/xrc.cpp:300
3947
 
#: translations/xrc.cpp:347
3948
 
#: xrc.cpp:300
3949
 
#: xrc.cpp:347
 
4001
#: translations/xrc.cpp:325 translations/xrc.cpp:390 xrc.cpp:325 xrc.cpp:390
3950
4002
msgid "Undo the last action"
3951
4003
msgstr "Letzte Aktion rückgängig machen"
3952
4004
 
3953
 
#: translations/xrc.cpp:301
3954
 
#: xrc.cpp:301
 
4005
#: translations/xrc.cpp:326 xrc.cpp:326
3955
4006
msgid "&Redo"
3956
4007
msgstr "Wieder&herstellen"
3957
4008
 
3958
 
#: translations/xrc.cpp:302
3959
 
#: translations/xrc.cpp:350
3960
 
#: xrc.cpp:302
3961
 
#: xrc.cpp:350
 
4009
#: translations/xrc.cpp:327 translations/xrc.cpp:393 xrc.cpp:327 xrc.cpp:393
3962
4010
msgid "Redo the last action"
3963
4011
msgstr "Letzte Aktion wiederholen"
3964
4012
 
3965
 
#: translations/xrc.cpp:303
3966
 
#: xrc.cpp:303
 
4013
#: translations/xrc.cpp:328 xrc.cpp:328
3967
4014
msgid "Fine-&tune all Points"
3968
4015
msgstr "Alle Kontrollpunkte &feinjustieren"
3969
4016
 
3970
 
#: translations/xrc.cpp:304
3971
 
#: xrc.cpp:304
3972
 
msgid "Runs fine-tune on all control points. useful for projects created with other tools, like PTGui or PTAssembler"
3973
 
msgstr "Berechnet Feinjustierung für alle Kontrollpunkte. Nützlich für Projekte, die mit anderen Programmen wie PTGui oder PTAssembler erstellt wurden."
 
4017
#: translations/xrc.cpp:329 xrc.cpp:329
 
4018
msgid ""
 
4019
"Runs fine-tune on all control points. useful for projects created with other "
 
4020
"tools, like PTGui or PTAssembler"
 
4021
msgstr ""
 
4022
"Berechnet Feinjustierung für alle Kontrollpunkte. Nützlich für Projekte, die "
 
4023
"mit anderen Programmen wie PTGui oder PTAssembler erstellt wurden."
3974
4024
 
3975
 
#: translations/xrc.cpp:305
3976
 
#: xrc.cpp:305
 
4025
#: translations/xrc.cpp:330 xrc.cpp:330
3977
4026
msgid "Remove control points in masks"
3978
4027
msgstr "Entferne Kontrollpunkte innerhalb von Masken"
3979
4028
 
3980
 
#: translations/xrc.cpp:306
3981
 
#: xrc.cpp:306
 
4029
#: translations/xrc.cpp:331 xrc.cpp:331
3982
4030
msgid "Removes all control points, which are in one mask"
3983
4031
msgstr "Entfernt alle Kontrollpunkte, die sich innerhalb einer Maske befinden"
3984
4032
 
3985
 
#: translations/xrc.cpp:307
3986
 
#: xrc.cpp:307
 
4033
#: translations/xrc.cpp:332 xrc.cpp:332
3987
4034
msgid "&Optimize"
3988
4035
msgstr "&Optimieren"
3989
4036
 
3990
 
#: translations/xrc.cpp:308
3991
 
#: translations/xrc.cpp:356
3992
 
#: xrc.cpp:308
3993
 
#: xrc.cpp:356
 
4037
#: translations/xrc.cpp:333 translations/xrc.cpp:399 xrc.cpp:333 xrc.cpp:399
3994
4038
msgid "Re-run the optimizer with current settings"
3995
4039
msgstr "Optimieren mit derzeitigen Einstellungen"
3996
4040
 
3997
 
#: translations/xrc.cpp:309
3998
 
#: xrc.cpp:309
 
4041
#: translations/xrc.cpp:334 xrc.cpp:334
3999
4042
msgid "&Add Image"
4000
 
msgstr "&Bilder hinzufügen..."
 
4043
msgstr "&Bild hinzufügen"
4001
4044
 
4002
 
#: translations/xrc.cpp:310
4003
 
#: translations/xrc.cpp:353
4004
 
#: xrc.cpp:310
4005
 
#: xrc.cpp:353
 
4045
#: translations/xrc.cpp:335 translations/xrc.cpp:396 xrc.cpp:335 xrc.cpp:396
4006
4046
msgid "Add another image to the current project"
4007
4047
msgstr "Ein weiteres Bild zum aktuellen Projekt hinzufügen"
4008
4048
 
4009
 
#: translations/xrc.cpp:311
4010
 
#: xrc.cpp:311
 
4049
#: translations/xrc.cpp:336 xrc.cpp:336
4011
4050
msgid "&View"
4012
4051
msgstr "&Ansicht"
4013
4052
 
4014
 
#: translations/xrc.cpp:312
4015
 
#: xrc.cpp:312
 
4053
#: translations/xrc.cpp:337 xrc.cpp:337
4016
4054
msgid "Full Screen"
4017
4055
msgstr "Bildschirmfüllend"
4018
4056
 
4019
 
#: translations/xrc.cpp:313
4020
 
#: xrc.cpp:313
 
4057
#: translations/xrc.cpp:338 xrc.cpp:338
4021
4058
msgid "Shows hugins main window on full screen"
4022
4059
msgstr "Zeigt hugins Hauptfenster bildschirmfüllend an"
4023
4060
 
4024
 
#: translations/xrc.cpp:314
4025
 
#: xrc.cpp:314
 
4061
#: translations/xrc.cpp:339 xrc.cpp:339
4026
4062
msgid "&Control point table"
4027
4063
msgstr "&Kontrollpunktetabelle"
4028
4064
 
4029
 
#: translations/xrc.cpp:315
4030
 
#: xrc.cpp:315
 
4065
#: translations/xrc.cpp:340 xrc.cpp:340
4031
4066
msgid "Shows all control point distances"
4032
4067
msgstr "Zeigt alle Kontrollpunkte"
4033
4068
 
4034
 
#: translations/xrc.cpp:316
4035
 
#: xrc.cpp:316
 
4069
#: translations/xrc.cpp:341 xrc.cpp:341
4036
4070
msgid "&Preview window"
4037
4071
msgstr "&Vorschaufenster"
4038
4072
 
4039
 
#: translations/xrc.cpp:317
4040
 
#: xrc.cpp:317
 
4073
#: translations/xrc.cpp:342 xrc.cpp:342
4041
4074
msgid "Show the preview window"
4042
4075
msgstr "Zeigt das Vorschaufenster"
4043
4076
 
4044
 
#: translations/xrc.cpp:318
4045
 
#: xrc.cpp:318
 
4077
#: translations/xrc.cpp:343 xrc.cpp:343
4046
4078
msgid "&Fast Preview window"
4047
4079
msgstr "&Schnelles Vorschaufenster"
4048
4080
 
4049
 
#: translations/xrc.cpp:319
4050
 
#: xrc.cpp:319
 
4081
#: translations/xrc.cpp:344 xrc.cpp:344
4051
4082
msgid "Show the OpenGL preview window"
4052
4083
msgstr "Zeigt das OpenGL-Vorschaufenster"
4053
4084
 
4054
 
#: translations/xrc.cpp:322
4055
 
#: xrc.cpp:322
 
4085
#: translations/xrc.cpp:346 xrc.cpp:346
 
4086
msgid "Show the Assistant panel"
 
4087
msgstr "Zeige Reiter \"Assistent\""
 
4088
 
 
4089
#: translations/xrc.cpp:348 xrc.cpp:348
 
4090
msgid "Show the Images panel"
 
4091
msgstr "Zeige den Reiter \"Bilder\""
 
4092
 
 
4093
#: translations/xrc.cpp:350 xrc.cpp:350
 
4094
msgid "Show the Camera and Lens panel"
 
4095
msgstr "Zeige den Reiter \"Kamera- und Objektiv\""
 
4096
 
 
4097
#: translations/xrc.cpp:352 xrc.cpp:352
 
4098
msgid "Show the Crop panel"
 
4099
msgstr "Zeige den Reiter \"Beschnitt\""
 
4100
 
 
4101
#: translations/xrc.cpp:354 xrc.cpp:354
 
4102
msgid "Show the Mask panel"
 
4103
msgstr "Zeige den Reiter \"Maskierung\""
 
4104
 
 
4105
#: translations/xrc.cpp:356 xrc.cpp:356
 
4106
msgid "Show the Control Points panel"
 
4107
msgstr "Zeige den Reiter \"Kontrollpunkte\""
 
4108
 
 
4109
#: translations/xrc.cpp:358 xrc.cpp:358
 
4110
msgid "Show the Optimizer panel"
 
4111
msgstr "Zeige den Reiter \"Optimieren\""
 
4112
 
 
4113
#: translations/xrc.cpp:360 xrc.cpp:360
 
4114
msgid "Show the Exposure panel"
 
4115
msgstr "Zeige den Reiter \"Belichtung\""
 
4116
 
 
4117
#: translations/xrc.cpp:362 xrc.cpp:362
 
4118
msgid "Show the Stitcher panel"
 
4119
msgstr "Zeige den Reiter \"Zusammenfügen\""
 
4120
 
 
4121
#: translations/xrc.cpp:365 xrc.cpp:365
4056
4122
msgid "Some information on the different buttons and so on."
4057
4123
msgstr "Einige Informationen über verschiedene Funktionen und so weiter."
4058
4124
 
4059
 
#: translations/xrc.cpp:323
4060
 
#: xrc.cpp:323
 
4125
#: translations/xrc.cpp:366 xrc.cpp:366
4061
4126
msgid "&Tip of the day"
4062
4127
msgstr "&Tipp des Tages"
4063
4128
 
4064
 
#: translations/xrc.cpp:324
4065
 
#: xrc.cpp:324
 
4129
#: translations/xrc.cpp:367 xrc.cpp:367
4066
4130
msgid "Show one of the tips of the day."
4067
4131
msgstr "Tipp des Tages anzeigen"
4068
4132
 
4069
 
#: translations/xrc.cpp:325
4070
 
#: xrc.cpp:325
 
4133
#: translations/xrc.cpp:368 xrc.cpp:368
4071
4134
msgid "&Keyboard Shortcuts"
4072
4135
msgstr "Tasten&kürzel"
4073
4136
 
4074
 
#: translations/xrc.cpp:326
4075
 
#: xrc.cpp:326
 
4137
#: translations/xrc.cpp:369 xrc.cpp:369
4076
4138
msgid "keyboard shortcuts"
4077
4139
msgstr "Tastaturkürzel"
4078
4140
 
4079
 
#: translations/xrc.cpp:327
4080
 
#: xrc.cpp:327
 
4141
#: translations/xrc.cpp:370 xrc.cpp:370
4081
4142
msgid "&FAQ"
4082
4143
msgstr "&FAQ"
4083
4144
 
4084
 
#: translations/xrc.cpp:328
4085
 
#: xrc.cpp:328
 
4145
#: translations/xrc.cpp:371 xrc.cpp:371
4086
4146
msgid "Frequently Asked Questions"
4087
4147
msgstr "Häufig gestellte Fragen"
4088
4148
 
4089
 
#: translations/xrc.cpp:329
4090
 
#: xrc.cpp:329
 
4149
#: translations/xrc.cpp:372 xrc.cpp:372
4091
4150
msgid "&About"
4092
4151
msgstr "&Über"
4093
4152
 
4094
 
#: translations/xrc.cpp:331
4095
 
#: xrc.cpp:331
 
4153
#: translations/xrc.cpp:374 xrc.cpp:374
4096
4154
msgid "&Donate"
4097
4155
msgstr "&Spenden"
4098
4156
 
4099
 
#: translations/xrc.cpp:332
4100
 
#: xrc.cpp:332
4101
 
msgid "If you like hugin and want to see further improvements, please consider donating to the hugin project."
4102
 
msgstr "Wenn Ihnen Hugin gefällt und Sie das Projekt finanziell unterstützen möchten, spenden Sie bitte."
 
4157
#: translations/xrc.cpp:375 xrc.cpp:375
 
4158
msgid ""
 
4159
"If you like hugin and want to see further improvements, please consider "
 
4160
"donating to the hugin project."
 
4161
msgstr ""
 
4162
"Wenn Ihnen Hugin gefällt und Sie das Projekt finanziell unterstützen "
 
4163
"möchten, spenden Sie bitte."
4103
4164
 
4104
 
#: translations/xrc.cpp:334
4105
 
#: xrc.cpp:334
 
4165
#: translations/xrc.cpp:377 xrc.cpp:377
4106
4166
msgid "New"
4107
4167
msgstr "Neu"
4108
4168
 
4109
 
#: translations/xrc.cpp:335
4110
 
#: xrc.cpp:335
 
4169
#: translations/xrc.cpp:378 xrc.cpp:378
4111
4170
msgid "Start a new project"
4112
4171
msgstr "Beginne ein neues Projekt"
4113
4172
 
4114
 
#: translations/xrc.cpp:337
4115
 
#: xrc.cpp:337
 
4173
#: translations/xrc.cpp:380 xrc.cpp:380
4116
4174
msgid "Open"
4117
 
msgstr "Öffnen..."
 
4175
msgstr "Öffnen"
4118
4176
 
4119
 
#: translations/xrc.cpp:338
4120
 
#: xrc.cpp:338
 
4177
#: translations/xrc.cpp:381 xrc.cpp:381
4121
4178
msgid "Open a project file"
4122
4179
msgstr "Projekt Datei öffnen"
4123
4180
 
4124
 
#: translations/xrc.cpp:340
4125
 
#: xrc.cpp:340
 
4181
#: translations/xrc.cpp:383 xrc.cpp:383
4126
4182
msgid "Save"
4127
4183
msgstr "Speichern"
4128
4184
 
4129
 
#: translations/xrc.cpp:342
4130
 
#: xrc.cpp:342
 
4185
#: translations/xrc.cpp:385 xrc.cpp:385
4131
4186
msgid "Save project as"
4132
4187
msgstr "Projekt speichern unter..."
4133
4188
 
4134
 
#: translations/xrc.cpp:343
4135
 
#: xrc.cpp:343
 
4189
#: translations/xrc.cpp:386 xrc.cpp:386
4136
4190
msgid "Save As"
4137
4191
msgstr "Speichern unter..."
4138
4192
 
4139
 
#: translations/xrc.cpp:345
4140
 
#: translations/xrc.cpp:346
4141
 
#: xrc.cpp:345
4142
 
#: xrc.cpp:346
 
4193
#: translations/xrc.cpp:388 translations/xrc.cpp:389 xrc.cpp:388 xrc.cpp:389
4143
4194
msgid "Undo"
4144
4195
msgstr "Rückgängig"
4145
4196
 
4146
 
#: translations/xrc.cpp:348
4147
 
#: translations/xrc.cpp:349
4148
 
#: xrc.cpp:348
4149
 
#: xrc.cpp:349
 
4197
#: translations/xrc.cpp:391 translations/xrc.cpp:392 xrc.cpp:391 xrc.cpp:392
4150
4198
msgid "Redo"
4151
4199
msgstr "Wiederherstellen"
4152
4200
 
4153
 
#: translations/xrc.cpp:351
4154
 
#: xrc.cpp:351
 
4201
#: translations/xrc.cpp:394 xrc.cpp:394
4155
4202
msgid "Add image"
4156
4203
msgstr "Bild hinzufügen"
4157
4204
 
4158
 
#: translations/xrc.cpp:352
4159
 
#: xrc.cpp:352
 
4205
#: translations/xrc.cpp:395 xrc.cpp:395
4160
4206
msgid "Add"
4161
4207
msgstr "Hinzufügen"
4162
4208
 
4163
 
#: translations/xrc.cpp:354
4164
 
#: xrc.cpp:354
 
4209
#: translations/xrc.cpp:397 xrc.cpp:397
4165
4210
msgid "Re-optimize"
4166
4211
msgstr "Optimieren"
4167
4212
 
4168
 
#: translations/xrc.cpp:355
4169
 
#: translations/xrc.cpp:398
4170
 
#: xrc.cpp:355
4171
 
#: xrc.cpp:398
 
4213
#: translations/xrc.cpp:398 translations/xrc.cpp:443 xrc.cpp:398 xrc.cpp:443
4172
4214
msgid "Optimize"
4173
4215
msgstr "Optimieren"
4174
4216
 
4175
 
#: translations/xrc.cpp:357
4176
 
#: xrc.cpp:357
 
4217
#: translations/xrc.cpp:400 xrc.cpp:400
4177
4218
msgid "Fast Preview panorama"
4178
4219
msgstr "OpenGL-Vorschaufenster"
4179
4220
 
4180
 
#: translations/xrc.cpp:358
4181
 
#: xrc.cpp:358
 
4221
#: translations/xrc.cpp:401 xrc.cpp:401
4182
4222
msgid "Fast Preview"
4183
4223
msgstr "Schnelle Vorschau"
4184
4224
 
4185
 
#: translations/xrc.cpp:359
4186
 
#: xrc.cpp:359
 
4225
#: translations/xrc.cpp:402 xrc.cpp:402
4187
4226
msgid "Show the OpenGL preview image"
4188
4227
msgstr "Zeigt das OpenGL-Vorschaufenster"
4189
4228
 
4190
 
#: translations/xrc.cpp:360
4191
 
#: translations/xrc.cpp:726
4192
 
#: xrc.cpp:360
4193
 
#: xrc.cpp:726
 
4229
#: translations/xrc.cpp:403 translations/xrc.cpp:779 xrc.cpp:403 xrc.cpp:779
4194
4230
msgid "Preview panorama"
4195
4231
msgstr "Vorschaufenster"
4196
4232
 
4197
 
#: translations/xrc.cpp:361
4198
 
#: translations/xrc.cpp:685
4199
 
#: translations/xrc.cpp:727
4200
 
#: xrc.cpp:361
4201
 
#: xrc.cpp:685
4202
 
#: xrc.cpp:727
 
4233
#: translations/xrc.cpp:404 translations/xrc.cpp:738 translations/xrc.cpp:780
 
4234
#: xrc.cpp:404 xrc.cpp:738 xrc.cpp:780
4203
4235
msgid "Preview"
4204
4236
msgstr "Vorschau"
4205
4237
 
4206
 
#: translations/xrc.cpp:362
4207
 
#: xrc.cpp:362
 
4238
#: translations/xrc.cpp:405 xrc.cpp:405
4208
4239
msgid "Show the preview image"
4209
4240
msgstr "Zeigt das Vorschaubild"
4210
4241
 
4211
 
#: translations/xrc.cpp:363
4212
 
#: translations/xrc.cpp:721
4213
 
#: xrc.cpp:363
4214
 
#: xrc.cpp:721
 
4242
#: translations/xrc.cpp:406 translations/xrc.cpp:774 xrc.cpp:406 xrc.cpp:774
4215
4243
msgid "Show control points"
4216
4244
msgstr "Kontrollpunkte"
4217
4245
 
4218
 
#: translations/xrc.cpp:364
4219
 
#: xrc.cpp:364
 
4246
#: translations/xrc.cpp:407 xrc.cpp:407
4220
4247
msgid "Points"
4221
4248
msgstr "Punkte"
4222
4249
 
4223
 
#: translations/xrc.cpp:365
4224
 
#: xrc.cpp:365
 
4250
#: translations/xrc.cpp:408 xrc.cpp:408
4225
4251
msgid "Show all control points in a single table"
4226
4252
msgstr "Zeige alle Kontrollpunkte in einer Tabelle"
4227
4253
 
4228
 
#: translations/xrc.cpp:368
4229
 
#: xrc.cpp:368
 
4254
#: translations/xrc.cpp:411 xrc.cpp:411
4230
4255
msgid "Display credits for the creators of Hugin"
4231
4256
msgstr "Über Hugin"
4232
4257
 
4233
 
#: translations/xrc.cpp:369
4234
 
#: xrc.cpp:369
 
4258
#: translations/xrc.cpp:412 xrc.cpp:412
4235
4259
msgid "Masks:"
4236
4260
msgstr "Masken:"
4237
4261
 
4238
 
#: translations/xrc.cpp:370
4239
 
#: xrc.cpp:370
 
4262
#: translations/xrc.cpp:413 xrc.cpp:413
4240
4263
msgid "Add new mask"
4241
4264
msgstr "Neue Maske"
4242
4265
 
4243
 
#: translations/xrc.cpp:371
4244
 
#: xrc.cpp:371
 
4266
#: translations/xrc.cpp:414 xrc.cpp:414
4245
4267
msgid "Delete mask"
4246
4268
msgstr "Maske löschen"
4247
4269
 
4248
 
#: translations/xrc.cpp:372
4249
 
#: xrc.cpp:372
 
4270
#: translations/xrc.cpp:415 xrc.cpp:415
4250
4271
msgid "Load Mask"
4251
4272
msgstr "Maske laden"
4252
4273
 
4253
 
#: translations/xrc.cpp:374
4254
 
#: xrc.cpp:374
 
4274
#: translations/xrc.cpp:417 xrc.cpp:417
4255
4275
msgid "Mask type:"
4256
4276
msgstr "Masken-Art:"
4257
4277
 
4258
 
#: translations/xrc.cpp:379
4259
 
#: xrc.cpp:379
 
4278
#: translations/xrc.cpp:418 xrc.cpp:418
 
4279
msgid "Exclude region"
 
4280
msgstr "Bereich ausschliessen"
 
4281
 
 
4282
#: translations/xrc.cpp:419 xrc.cpp:419
 
4283
msgid "Include region"
 
4284
msgstr "Bereich verwenden"
 
4285
 
 
4286
#: translations/xrc.cpp:420 xrc.cpp:420
 
4287
msgid "Exclude region from stack"
 
4288
msgstr "Bereich aus dem Stapel ausschliessen"
 
4289
 
 
4290
#: translations/xrc.cpp:421 xrc.cpp:421
 
4291
msgid "Include region from stack"
 
4292
msgstr "Bereich im Stapel verwenden"
 
4293
 
 
4294
#: translations/xrc.cpp:424 xrc.cpp:424
4260
4295
msgid "Colours:"
4261
4296
msgstr "Farben:"
4262
4297
 
4263
 
#: translations/xrc.cpp:380
4264
 
#: xrc.cpp:380
 
4298
#: translations/xrc.cpp:425 xrc.cpp:425
4265
4299
msgid "Excluded"
4266
4300
msgstr "Ausschluss"
4267
4301
 
4268
 
#: translations/xrc.cpp:381
4269
 
#: xrc.cpp:381
 
4302
#: translations/xrc.cpp:426 xrc.cpp:426
4270
4303
msgid "Included"
4271
4304
msgstr "Verwendet"
4272
4305
 
4273
 
#: translations/xrc.cpp:382
4274
 
#: xrc.cpp:382
 
4306
#: translations/xrc.cpp:427 xrc.cpp:427
4275
4307
msgid "Selected"
4276
4308
msgstr "Selektiert"
4277
4309
 
4278
 
#: translations/xrc.cpp:383
4279
 
#: xrc.cpp:383
 
4310
#: translations/xrc.cpp:428 xrc.cpp:428
4280
4311
msgid "Unselected"
4281
4312
msgstr "Deselektiert"
4282
4313
 
4283
 
#: translations/xrc.cpp:384
4284
 
#: xrc.cpp:384
 
4314
#: translations/xrc.cpp:429 xrc.cpp:429
4285
4315
msgid "Image size:"
4286
4316
msgstr "Bildgröße:"
4287
4317
 
4288
 
#: translations/xrc.cpp:385
4289
 
#: xrc.cpp:385
 
4318
#: translations/xrc.cpp:430 xrc.cpp:430
4290
4319
msgid "Mask size:"
4291
4320
msgstr "Maskengröße:"
4292
4321
 
4293
 
#: translations/xrc.cpp:386
4294
 
#: xrc.cpp:386
 
4322
#: translations/xrc.cpp:431 xrc.cpp:431
4295
4323
msgid "Mask size"
4296
4324
msgstr "Maskengröße"
4297
4325
 
4298
 
#: translations/xrc.cpp:387
4299
 
#: xrc.cpp:387
 
4326
#: translations/xrc.cpp:432 xrc.cpp:432
4300
4327
msgid "Don't change"
4301
4328
msgstr "Nicht ändern"
4302
4329
 
4303
 
#: translations/xrc.cpp:388
4304
 
#: xrc.cpp:388
 
4330
#: translations/xrc.cpp:433 xrc.cpp:433
4305
4331
msgid "Scale to fit"
4306
4332
msgstr "Einpassen"
4307
4333
 
4308
 
#: translations/xrc.cpp:389
4309
 
#: xrc.cpp:389
 
4334
#: translations/xrc.cpp:434 xrc.cpp:434
4310
4335
msgid "Scale proportional"
4311
4336
msgstr "Proportional skalieren"
4312
4337
 
4313
 
#: translations/xrc.cpp:390
4314
 
#: xrc.cpp:390
 
4338
#: translations/xrc.cpp:435 xrc.cpp:435
4315
4339
msgid "Rotation"
4316
4340
msgstr "Drehung"
4317
4341
 
4318
 
#: translations/xrc.cpp:391
4319
 
#: xrc.cpp:391
 
4342
#: translations/xrc.cpp:436 xrc.cpp:436
4320
4343
msgid "Don't rotate"
4321
4344
msgstr "Nicht drehen"
4322
4345
 
4323
 
#: translations/xrc.cpp:392
4324
 
#: xrc.cpp:392
 
4346
#: translations/xrc.cpp:437 xrc.cpp:437
4325
4347
msgid "90° clockwise"
4326
4348
msgstr "90° im Uhrzeigersinn"
4327
4349
 
4328
 
#: translations/xrc.cpp:393
4329
 
#: xrc.cpp:393
 
4350
#: translations/xrc.cpp:438 xrc.cpp:438
4330
4351
msgid "90° counter-clockwise"
4331
4352
msgstr "90° gegen den Uhrzeigersinn"
4332
4353
 
4333
 
#: translations/xrc.cpp:396
4334
 
#: xrc.cpp:396
 
4354
#: translations/xrc.cpp:441 xrc.cpp:441
4335
4355
msgid "Loading mask"
4336
4356
msgstr "Maske wird geladen"
4337
4357
 
4338
 
#: translations/xrc.cpp:397
4339
 
#: xrc.cpp:397
 
4358
#: translations/xrc.cpp:442 xrc.cpp:442
4340
4359
msgid "Quick Optimizer"
4341
4360
msgstr "Optimierer"
4342
4361
 
4343
 
#: translations/xrc.cpp:399
4344
 
#: xrc.cpp:399
 
4362
#: translations/xrc.cpp:444 xrc.cpp:444
4345
4363
msgid "Positions (incremental, starting from anchor)"
4346
4364
msgstr "Ausrichtung (inkrementell, vom Anker beginnend)"
4347
4365
 
4348
 
#: translations/xrc.cpp:400
4349
 
#: xrc.cpp:400
 
4366
#: translations/xrc.cpp:445 xrc.cpp:445
4350
4367
msgid "Positions (y,p,r)"
4351
4368
msgstr "Ausrichtung (y, p ,r)"
4352
4369
 
4353
 
#: translations/xrc.cpp:401
4354
 
#: xrc.cpp:401
 
4370
#: translations/xrc.cpp:446 xrc.cpp:446
4355
4371
msgid "Positions and Translation (y,p,r,x,y,z)"
4356
4372
msgstr "Ausrichtung und Translation (y,p,r,x,y,z)"
4357
4373
 
4358
 
#: translations/xrc.cpp:402
4359
 
#: xrc.cpp:402
 
4374
#: translations/xrc.cpp:447 xrc.cpp:447
4360
4375
msgid "Positions and View (y,p,r,v)"
4361
4376
msgstr "Ausrichtung und Bildwinkel (y, p, r, v)"
4362
4377
 
4363
 
#: translations/xrc.cpp:403
4364
 
#: xrc.cpp:403
 
4378
#: translations/xrc.cpp:448 xrc.cpp:448
4365
4379
msgid "Positions, Translation and View (y,p,r,x,y,z,v)"
4366
4380
msgstr "Ausrichtung, Translation und Bildwinkel (y,p,r,x,y,z,v)"
4367
4381
 
4368
 
#: translations/xrc.cpp:404
4369
 
#: xrc.cpp:404
 
4382
#: translations/xrc.cpp:449 xrc.cpp:449
4370
4383
msgid "Positions and Barrel Distortion (y,p,r,b)"
4371
4384
msgstr "Ausrichtung und Verzeichnung (y, p, r, b)"
4372
4385
 
4373
 
#: translations/xrc.cpp:405
4374
 
#: xrc.cpp:405
 
4386
#: translations/xrc.cpp:450 xrc.cpp:450
4375
4387
msgid "Positions, Translation and Barrel (y,p,r,x,y,z,b)"
4376
 
msgstr "Ausrichtung, Translation und tonnenförmige Verzeichnung (y,p,r,x,y,z,b)"
 
4388
msgstr ""
 
4389
"Ausrichtung, Translation und tonnenförmige Verzeichnung (y,p,r,x,y,z,b)"
4377
4390
 
4378
 
#: translations/xrc.cpp:406
4379
 
#: xrc.cpp:406
 
4391
#: translations/xrc.cpp:451 xrc.cpp:451
4380
4392
msgid "Positions, View and Barrel (y,p,r,v,b)"
4381
4393
msgstr "Ausrichtung, Bildwinkel und Verzeichnung (y, p, r, v, b)"
4382
4394
 
4383
 
#: translations/xrc.cpp:407
4384
 
#: xrc.cpp:407
 
4395
#: translations/xrc.cpp:452 xrc.cpp:452
4385
4396
msgid "Positions, Translation, View and Barrel (y,p,r,x,y,z,v,b)"
4386
 
msgstr "Ausrichtung, Translation, Bildwinkel und tonnenförmige Verzeichnung (y,p,r,x,y,z,v,b)"
 
4397
msgstr ""
 
4398
"Ausrichtung, Translation, Bildwinkel und tonnenförmige Verzeichnung (y,p,r,x,"
 
4399
"y,z,v,b)"
4387
4400
 
4388
 
#: translations/xrc.cpp:408
4389
 
#: xrc.cpp:408
 
4401
#: translations/xrc.cpp:453 xrc.cpp:453
4390
4402
msgid "Everything without translation"
4391
4403
msgstr "Alles ohne Translation"
4392
4404
 
4393
 
#: translations/xrc.cpp:409
4394
 
#: xrc.cpp:409
 
4405
#: translations/xrc.cpp:454 xrc.cpp:454
4395
4406
msgid "Everything"
4396
4407
msgstr "Alles"
4397
4408
 
4398
 
#: translations/xrc.cpp:410
4399
 
#: xrc.cpp:410
 
4409
#: translations/xrc.cpp:455 xrc.cpp:455
4400
4410
msgid "the Custom parameters below"
4401
4411
msgstr "Benutzerdefinierte Parameter (siehe unten)"
4402
4412
 
4403
 
#: translations/xrc.cpp:411
4404
 
#: translations/xrc.cpp:439
4405
 
#: xrc.cpp:411
4406
 
#: xrc.cpp:439
 
4413
#: translations/xrc.cpp:456 translations/xrc.cpp:484 xrc.cpp:456 xrc.cpp:484
4407
4414
msgid "Optimize now!"
4408
4415
msgstr "Optimierung starten"
4409
4416
 
4410
 
#: translations/xrc.cpp:412
4411
 
#: translations/xrc.cpp:440
4412
 
#: xrc.cpp:412
4413
 
#: xrc.cpp:440
 
4417
#: translations/xrc.cpp:457 translations/xrc.cpp:485 xrc.cpp:457 xrc.cpp:485
4414
4418
msgid "execute the PTOptimizer engine"
4415
4419
msgstr "PTOptimizer ausführen"
4416
4420
 
4417
 
#: translations/xrc.cpp:413
4418
 
#: translations/xrc.cpp:441
4419
 
#: xrc.cpp:413
4420
 
#: xrc.cpp:441
 
4421
#: translations/xrc.cpp:458 translations/xrc.cpp:486 xrc.cpp:458 xrc.cpp:486
4421
4422
msgid ""
4422
4423
"Any variables below which are marked [x] will be optimized.\n"
4423
4424
"Variables which are cleared [ ] will act as references or anchors."
4425
4426
"Jede markierte [x] Variable wird optimiert.\n"
4426
4427
"Alle anderen Variablen werden als Referenz oder Anker benutzt."
4427
4428
 
4428
 
#: translations/xrc.cpp:414
4429
 
#: xrc.cpp:414
 
4429
#: translations/xrc.cpp:459 xrc.cpp:459
4430
4430
msgid "Only use control points between image selected in preview window."
4431
4431
msgstr "Nur in der Vorschau gewählte Bilder berücksichtigen"
4432
4432
 
4433
 
#: translations/xrc.cpp:415
4434
 
#: xrc.cpp:415
4435
 
msgid "Only use control points between images selected in preview window. Useful to avoid errors due to badly fitting images, such as the nadir image in most fisheye panoramas"
4436
 
msgstr "Nur Kontrollpunkte von in der Vorschau ausgewählten Bildern berücksichtigen. Sinnvoll zur Vermeidung von Fehlern durch schlecht passende Bilder, wie dem Nadir-Bild bei den meisten Fischaugen-Panoramen."
 
4433
#: translations/xrc.cpp:460 xrc.cpp:460
 
4434
msgid ""
 
4435
"Only use control points between images selected in preview window. Useful to "
 
4436
"avoid errors due to badly fitting images, such as the nadir image in most "
 
4437
"fisheye panoramas"
 
4438
msgstr ""
 
4439
"Nur Kontrollpunkte von in der Vorschau ausgewählten Bildern berücksichtigen. "
 
4440
"Sinnvoll zur Vermeidung von Fehlern durch schlecht passende Bilder, wie dem "
 
4441
"Nadir-Bild bei den meisten Fischaugen-Panoramen."
4437
4442
 
4438
 
#: translations/xrc.cpp:417
4439
 
#: xrc.cpp:417
 
4443
#: translations/xrc.cpp:462 xrc.cpp:462
4440
4444
msgid "yaw (y):"
4441
 
msgstr "Gierwinkel (Yaw, y)"
 
4445
msgstr "Gierwinkel (Yaw, y):"
4442
4446
 
4443
 
#: translations/xrc.cpp:418
4444
 
#: xrc.cpp:418
 
4447
#: translations/xrc.cpp:463 xrc.cpp:463
4445
4448
msgid "pitch (p):"
4446
 
msgstr "Nickwinkel (Pitch, p)"
 
4449
msgstr "Nickwinkel (Pitch, p):"
4447
4450
 
4448
 
#: translations/xrc.cpp:419
4449
 
#: xrc.cpp:419
 
4451
#: translations/xrc.cpp:464 xrc.cpp:464
4450
4452
msgid "roll (r):"
4451
 
msgstr "Rollwinkel (Roll, r)"
 
4453
msgstr "Rollwinkel (Roll, r):"
4452
4454
 
4453
 
#: translations/xrc.cpp:423
4454
 
#: xrc.cpp:423
 
4455
#: translations/xrc.cpp:468 xrc.cpp:468
4455
4456
msgid "Lens Parameters"
4456
4457
msgstr "Objektivparameter"
4457
4458
 
4458
 
#: translations/xrc.cpp:424
4459
 
#: xrc.cpp:424
 
4459
#: translations/xrc.cpp:469 xrc.cpp:469
4460
4460
msgid "view (v):"
4461
4461
msgstr "Bildwinkel (v):"
4462
4462
 
4463
 
#: translations/xrc.cpp:428
4464
 
#: xrc.cpp:428
 
4463
#: translations/xrc.cpp:473 xrc.cpp:473
4465
4464
msgid "x shift (d):"
4466
4465
msgstr "Horizontaler Versatz (d):"
4467
4466
 
4468
 
#: translations/xrc.cpp:429
4469
 
#: xrc.cpp:429
 
4467
#: translations/xrc.cpp:474 xrc.cpp:474
4470
4468
msgid "y shift (e):"
4471
4469
msgstr "Vertikaler Versatz (e):"
4472
4470
 
4473
 
#: translations/xrc.cpp:430
4474
 
#: xrc.cpp:430
 
4471
#: translations/xrc.cpp:475 xrc.cpp:475
4475
4472
msgid "edit script before optimizing"
4476
4473
msgstr "Vor dem Optimierungsdurchgang Skript-Datei manuell bearbeiten"
4477
4474
 
4478
 
#: translations/xrc.cpp:431
4479
 
#: xrc.cpp:431
 
4475
#: translations/xrc.cpp:476 xrc.cpp:476
4480
4476
msgid "for advanced users"
4481
4477
msgstr "Für Fortgeschrittene"
4482
4478
 
4483
 
#: translations/xrc.cpp:432
4484
 
#: xrc.cpp:432
 
4479
#: translations/xrc.cpp:477 xrc.cpp:477
4485
4480
msgid "Photometric Optimization"
4486
4481
msgstr "Fotometrische Optimierung"
4487
4482
 
4488
 
#: translations/xrc.cpp:433
4489
 
#: xrc.cpp:433
 
4483
#: translations/xrc.cpp:478 xrc.cpp:478
4490
4484
msgid "Optimize preset"
4491
4485
msgstr "Optimiereinstellung"
4492
4486
 
4493
 
#: translations/xrc.cpp:434
4494
 
#: xrc.cpp:434
 
4487
#: translations/xrc.cpp:479 xrc.cpp:479
4495
4488
msgid "Low dynamic range"
4496
4489
msgstr "Niedriger Dynamikumfang (LDR)"
4497
4490
 
4498
 
#: translations/xrc.cpp:435
4499
 
#: xrc.cpp:435
 
4491
#: translations/xrc.cpp:480 xrc.cpp:480
4500
4492
msgid "Low dynamic range, variable white balance"
4501
4493
msgstr "Niedriger Dynamikumfang (LDR), variabler Weißabgleich"
4502
4494
 
4503
 
#: translations/xrc.cpp:436
4504
 
#: xrc.cpp:436
 
4495
#: translations/xrc.cpp:481 xrc.cpp:481
4505
4496
msgid "High dynamic range, fixed exposure"
4506
4497
msgstr "Hoher Dynamikumfang (HDR), feste Belichtung"
4507
4498
 
4508
 
#: translations/xrc.cpp:437
4509
 
#: xrc.cpp:437
 
4499
#: translations/xrc.cpp:482 xrc.cpp:482
4510
4500
msgid "High dynamic range, variable white balance, fixed exposure"
4511
4501
msgstr "Hoher Dynamikumfang (HDR), feste Belichtung, variabler Weißabgleich"
4512
4502
 
4513
 
#: translations/xrc.cpp:438
4514
 
#: xrc.cpp:438
 
4503
#: translations/xrc.cpp:483 xrc.cpp:483
4515
4504
msgid "Custom parameters below"
4516
4505
msgstr "Benutzerdefinierte Parameter (siehe unten)"
4517
4506
 
4518
 
#: translations/xrc.cpp:442
4519
 
#: xrc.cpp:442
 
4507
#: translations/xrc.cpp:487 xrc.cpp:487
4520
4508
msgid "Only use images selected in preview."
4521
4509
msgstr "Nur in der Vorschau gewählte Bilder berücksichtigen"
4522
4510
 
4523
 
#: translations/xrc.cpp:443
4524
 
#: xrc.cpp:443
4525
 
msgid "Only consider images selected in preview window. Useful to avoid errors due to badly fitting images, such as the nadir image in most fisheye panoramas"
4526
 
msgstr "Nur Bilder berücksichtigen, die in der Vorschau ausgewählt sind. Sinnvoll um Fehler bei schlecht zueinander passenden Bildern zu vermeiden."
 
4511
#: translations/xrc.cpp:488 xrc.cpp:488
 
4512
msgid ""
 
4513
"Only consider images selected in preview window. Useful to avoid errors due "
 
4514
"to badly fitting images, such as the nadir image in most fisheye panoramas"
 
4515
msgstr ""
 
4516
"Nur Bilder berücksichtigen, die in der Vorschau ausgewählt sind. Sinnvoll um "
 
4517
"Fehler bei schlecht zueinander passenden Bildern zu vermeiden."
4527
4518
 
4528
 
#: translations/xrc.cpp:444
4529
 
#: xrc.cpp:444
 
4519
#: translations/xrc.cpp:489 xrc.cpp:489
4530
4520
msgid "Image variables:"
4531
4521
msgstr "Bildparameter"
4532
4522
 
4533
 
#: translations/xrc.cpp:445
4534
 
#: xrc.cpp:445
 
4523
#: translations/xrc.cpp:490 xrc.cpp:490
4535
4524
msgid "Exposure:"
4536
4525
msgstr "Belichtung:"
4537
4526
 
4538
 
#: translations/xrc.cpp:446
4539
 
#: xrc.cpp:446
 
4527
#: translations/xrc.cpp:491 xrc.cpp:491
4540
4528
msgid "White balance:"
4541
4529
msgstr "Weißabgleich:"
4542
4530
 
4543
 
#: translations/xrc.cpp:447
4544
 
#: xrc.cpp:447
 
4531
#: translations/xrc.cpp:492 xrc.cpp:492
4545
4532
msgid "Camera and Lens variables:"
4546
4533
msgstr "Kamera- und Objektivparameter"
4547
4534
 
4548
 
#: translations/xrc.cpp:448
4549
 
#: xrc.cpp:448
 
4535
#: translations/xrc.cpp:493 xrc.cpp:493
4550
4536
msgid "Vignetting:"
4551
4537
msgstr "Vignettierung:"
4552
4538
 
4553
 
#: translations/xrc.cpp:449
4554
 
#: xrc.cpp:449
 
4539
#: translations/xrc.cpp:494 xrc.cpp:494
4555
4540
msgid "Vignetting Centre:"
4556
4541
msgstr "Vignettierungsversatz:"
4557
4542
 
4558
 
#: translations/xrc.cpp:450
4559
 
#: xrc.cpp:450
 
4543
#: translations/xrc.cpp:495 xrc.cpp:495
4560
4544
msgid "Camera Response:"
4561
4545
msgstr "Kamerakurve (Camera Response):"
4562
4546
 
4563
 
#: translations/xrc.cpp:451
4564
 
#: xrc.cpp:451
4565
 
msgid "Only use pixels from images selected in preview window. Useful to avoid errors due to badly aligned images (for example, the nadir image in a fisheye panorama)"
4566
 
msgstr "Nur Pixel von im Vorschaufenster ausgewählten Bildern verwenden. Sinnvoll für die Vermeidung von Fehlern durch schlecht angeglichene Bilder, z.B. das Nadir-Bild in einem Fischaugen-Panorama."
4567
 
 
4568
 
#: translations/xrc.cpp:452
4569
 
#: xrc.cpp:452
 
4547
#: translations/xrc.cpp:496 xrc.cpp:496
4570
4548
msgid "Interpolator (i):"
4571
4549
msgstr "Interpolation:"
4572
4550
 
4573
 
#: translations/xrc.cpp:453
4574
 
#: translations/xrc.cpp:640
4575
 
#: xrc.cpp:453
4576
 
#: xrc.cpp:640
 
4551
#: translations/xrc.cpp:497 translations/xrc.cpp:693 xrc.cpp:497 xrc.cpp:693
4577
4552
msgid "Poly3 (Bicubic)"
4578
4553
msgstr "Poly 3 (Bikubisch)"
4579
4554
 
4580
 
#: translations/xrc.cpp:454
4581
 
#: translations/xrc.cpp:641
4582
 
#: xrc.cpp:454
4583
 
#: xrc.cpp:641
 
4555
#: translations/xrc.cpp:498 translations/xrc.cpp:694 xrc.cpp:498 xrc.cpp:694
4584
4556
msgid "Spline 16"
4585
4557
msgstr "Spline 16"
4586
4558
 
4587
 
#: translations/xrc.cpp:455
4588
 
#: translations/xrc.cpp:642
4589
 
#: xrc.cpp:455
4590
 
#: xrc.cpp:642
 
4559
#: translations/xrc.cpp:499 translations/xrc.cpp:695 xrc.cpp:499 xrc.cpp:695
4591
4560
msgid "Spline 36"
4592
4561
msgstr "Spline 36"
4593
4562
 
4594
 
#: translations/xrc.cpp:456
4595
 
#: translations/xrc.cpp:643
4596
 
#: xrc.cpp:456
4597
 
#: xrc.cpp:643
 
4563
#: translations/xrc.cpp:500 translations/xrc.cpp:696 xrc.cpp:500 xrc.cpp:696
4598
4564
msgid "Sinc 256"
4599
4565
msgstr "Sinc 256"
4600
4566
 
4601
 
#: translations/xrc.cpp:457
4602
 
#: translations/xrc.cpp:644
4603
 
#: xrc.cpp:457
4604
 
#: xrc.cpp:644
 
4567
#: translations/xrc.cpp:501 translations/xrc.cpp:697 xrc.cpp:501 xrc.cpp:697
4605
4568
msgid "Spline 64"
4606
4569
msgstr "Spline 64"
4607
4570
 
4608
 
#: translations/xrc.cpp:458
4609
 
#: translations/xrc.cpp:645
4610
 
#: xrc.cpp:458
4611
 
#: xrc.cpp:645
 
4571
#: translations/xrc.cpp:502 translations/xrc.cpp:698 xrc.cpp:502 xrc.cpp:698
4612
4572
msgid "Bilinear"
4613
4573
msgstr "Bilinear"
4614
4574
 
4615
 
#: translations/xrc.cpp:459
4616
 
#: translations/xrc.cpp:646
4617
 
#: xrc.cpp:459
4618
 
#: xrc.cpp:646
 
4575
#: translations/xrc.cpp:503 translations/xrc.cpp:699 xrc.cpp:503 xrc.cpp:699
4619
4576
msgid "Nearest neighbor"
4620
4577
msgstr "Pixelwiederholung"
4621
4578
 
4622
 
#: translations/xrc.cpp:460
4623
 
#: translations/xrc.cpp:647
4624
 
#: xrc.cpp:460
4625
 
#: xrc.cpp:647
 
4579
#: translations/xrc.cpp:504 translations/xrc.cpp:700 xrc.cpp:504 xrc.cpp:700
4626
4580
msgid "Sinc 1024"
4627
4581
msgstr "Sinc 1024"
4628
4582
 
4629
 
#: translations/xrc.cpp:461
4630
 
#: translations/xrc.cpp:648
4631
 
#: xrc.cpp:461
4632
 
#: xrc.cpp:648
 
4583
#: translations/xrc.cpp:505 translations/xrc.cpp:701 xrc.cpp:505 xrc.cpp:701
4633
4584
msgid "approximation of values between source pixels"
4634
4585
msgstr "Approximation der Werte zwischen den Quellpixeln"
4635
4586
 
4636
 
#: translations/xrc.cpp:462
4637
 
#: xrc.cpp:462
 
4587
#: translations/xrc.cpp:506 xrc.cpp:506
4638
4588
msgid "Save cropped images"
4639
4589
msgstr "Beschnittene Bilder speichern"
4640
4590
 
4641
 
#: translations/xrc.cpp:463
4642
 
#: xrc.cpp:463
 
4591
#: translations/xrc.cpp:507 xrc.cpp:507
4643
4592
msgid "Save cropped tiff output. Useful for enblend 2.4 and higher"
4644
 
msgstr "Auf die relevante Bildinformation beschnittene TIFF-Dateien speichern. Wird von enblend ab Version 2.4 unterstützt."
 
4593
msgstr ""
 
4594
"Auf die relevante Bildinformation beschnittene TIFF-Dateien speichern. Wird "
 
4595
"von enblend ab Version 2.4 unterstützt."
4645
4596
 
4646
 
#: translations/xrc.cpp:466
4647
 
#: xrc.cpp:466
 
4597
#: translations/xrc.cpp:510 xrc.cpp:510
4648
4598
msgid "Nona Options"
4649
4599
msgstr "Optionen für Umrechnung"
4650
4600
 
4651
 
#: translations/xrc.cpp:467
4652
 
#: translations/xrc.cpp:471
4653
 
#: xrc.cpp:467
4654
 
#: xrc.cpp:471
 
4601
#: translations/xrc.cpp:511 translations/xrc.cpp:515 xrc.cpp:511 xrc.cpp:515
4655
4602
msgid "Command line options"
4656
4603
msgstr "Kommandozeilenargumente:"
4657
4604
 
4658
 
#: translations/xrc.cpp:470
4659
 
#: xrc.cpp:470
 
4605
#: translations/xrc.cpp:514 xrc.cpp:514
4660
4606
msgid "Blender Options"
4661
4607
msgstr "Optionen für Überblendung"
4662
4608
 
4663
 
#: translations/xrc.cpp:474
4664
 
#: xrc.cpp:474
 
4609
#: translations/xrc.cpp:518 xrc.cpp:518
4665
4610
msgid "Enfuse options"
4666
4611
msgstr "Optionen für Fusion"
4667
4612
 
4668
 
#: translations/xrc.cpp:475
4669
 
#: xrc.cpp:475
4670
 
msgid "Panorama"
4671
 
msgstr "Panorama"
4672
 
 
4673
 
#: translations/xrc.cpp:477
4674
 
#: translations/xrc.cpp:733
4675
 
#: translations/xrc.cpp:755
4676
 
#: xrc.cpp:477
4677
 
#: xrc.cpp:733
4678
 
#: xrc.cpp:755
4679
 
msgid "Field of View"
4680
 
msgstr "Bildwinkel"
4681
 
 
4682
 
#: translations/xrc.cpp:478
4683
 
#: xrc.cpp:478
4684
 
msgid "horizontal (v):"
 
4613
#: translations/xrc.cpp:519 xrc.cpp:519
 
4614
msgid "Projection:"
 
4615
msgstr "Projektion:"
 
4616
 
 
4617
#: translations/xrc.cpp:520 xrc.cpp:520
 
4618
msgid "Field of View:"
 
4619
msgstr "Bildwinkel:"
 
4620
 
 
4621
#: translations/xrc.cpp:521 xrc.cpp:521
 
4622
msgid "Horizontal:"
4685
4623
msgstr "Horizontal:"
4686
4624
 
4687
 
#: translations/xrc.cpp:479
4688
 
#: xrc.cpp:479
4689
 
msgid "vertical:"
 
4625
#: translations/xrc.cpp:522 xrc.cpp:522
 
4626
msgid "Vertical:"
4690
4627
msgstr "Vertikal:"
4691
4628
 
4692
 
#: translations/xrc.cpp:480
4693
 
#: xrc.cpp:480
 
4629
#: translations/xrc.cpp:523 xrc.cpp:523
 
4630
msgid "Calculate field of view"
 
4631
msgstr "Bildwinkel berechnen"
 
4632
 
 
4633
#: translations/xrc.cpp:524 xrc.cpp:524
4694
4634
msgid "Calculate Field of View"
4695
4635
msgstr "Bildwinkel berechnen"
4696
4636
 
4697
 
#: translations/xrc.cpp:481
4698
 
#: xrc.cpp:481
4699
 
msgid "Panorama Canvas Size"
4700
 
msgstr "Panoramabildgröße"
 
4637
#: translations/xrc.cpp:525 xrc.cpp:525
 
4638
msgid "Canvas Size:"
 
4639
msgstr "Panoramabildgröße:"
4701
4640
 
4702
 
#: translations/xrc.cpp:482
4703
 
#: xrc.cpp:482
4704
 
msgid "width:"
 
4641
#: translations/xrc.cpp:526 xrc.cpp:526
 
4642
msgid "Width:"
4705
4643
msgstr "Breite:"
4706
4644
 
4707
 
#: translations/xrc.cpp:483
4708
 
#: xrc.cpp:483
4709
 
msgid "height:"
 
4645
#: translations/xrc.cpp:527 xrc.cpp:527
 
4646
msgid "Height:"
4710
4647
msgstr "Höhe:"
4711
4648
 
4712
 
#: translations/xrc.cpp:484
4713
 
#: xrc.cpp:484
 
4649
#: translations/xrc.cpp:528 xrc.cpp:528
4714
4650
msgid "Calculate Optimal Size"
4715
4651
msgstr "Optimale Größe berechnen"
4716
4652
 
4717
 
#: translations/xrc.cpp:485
4718
 
#: xrc.cpp:485
4719
 
msgid "Calculate optimal image size, such that the resolution in the image center stays similar"
4720
 
msgstr "Optimale Bildgröße berechnen, so dass die Auflösung in der Bildmitte etwa der Originalauflösung entspricht"
4721
 
 
4722
 
#: translations/xrc.cpp:487
4723
 
#: translations/xrc.cpp:746
4724
 
#: xrc.cpp:487
4725
 
#: xrc.cpp:746
4726
 
msgid "left:"
4727
 
msgstr "Links:"
4728
 
 
4729
 
#: translations/xrc.cpp:488
4730
 
#: translations/xrc.cpp:747
4731
 
#: xrc.cpp:488
4732
 
#: xrc.cpp:747
4733
 
msgid "top:"
4734
 
msgstr "Oben:"
4735
 
 
4736
 
#: translations/xrc.cpp:489
4737
 
#: translations/xrc.cpp:748
4738
 
#: xrc.cpp:489
4739
 
#: xrc.cpp:748
4740
 
msgid "right:"
4741
 
msgstr "Rechts:"
4742
 
 
4743
 
#: translations/xrc.cpp:490
4744
 
#: translations/xrc.cpp:749
4745
 
#: xrc.cpp:490
4746
 
#: xrc.cpp:749
4747
 
msgid "bottom:"
4748
 
msgstr "Unten:"
4749
 
 
4750
 
#: translations/xrc.cpp:492
4751
 
#: xrc.cpp:492
4752
 
msgid "Calculate crop borders such that the final image has the largest area without excess"
4753
 
msgstr "Berechnet Beschnittkanten für ein Bild mit grösstmöglicher Fläche ohne undefinierte Bereiche"
4754
 
 
4755
 
#: translations/xrc.cpp:493
4756
 
#: xrc.cpp:493
4757
 
msgid "Output"
4758
 
msgstr "Ausgabe"
4759
 
 
4760
 
#: translations/xrc.cpp:494
4761
 
#: xrc.cpp:494
4762
 
msgid "Normal"
4763
 
msgstr "Normal"
4764
 
 
4765
 
#: translations/xrc.cpp:495
4766
 
#: xrc.cpp:495
4767
 
msgid "For panoramas with no bracketed stacks, minor exposure differences set in the Exposure tab will be corrected"
4768
 
msgstr "Für Panoramas ohne Belichtungsreihen, kleinere Belichtungsunterschiede können ausgeglichen werden (Verwenden Sie den Belichtungs-Reiter)."
4769
 
 
4770
 
#: translations/xrc.cpp:496
4771
 
#: xrc.cpp:496
4772
 
msgid "Blended panorama"
4773
 
msgstr "Panorama"
4774
 
 
4775
 
#: translations/xrc.cpp:497
4776
 
#: xrc.cpp:497
4777
 
msgid "Blend all images into a seamless panorama"
4778
 
msgstr "Übergeblendetes Panorama aus allen Bildern ausgeben. Sinnvoll bei ähnlicher Belichtung aller Bilder"
4779
 
 
4780
 
#: translations/xrc.cpp:498
4781
 
#: translations/xrc.cpp:508
4782
 
#: translations/xrc.cpp:516
4783
 
#: xrc.cpp:498
4784
 
#: xrc.cpp:508
4785
 
#: xrc.cpp:516
4786
 
msgid "Remapped images"
4787
 
msgstr "Umgerechnete Einzelbilder"
4788
 
 
4789
 
#: translations/xrc.cpp:499
4790
 
#: xrc.cpp:499
4791
 
msgid "Keep remapped and exposure-corrected intermediate images"
4792
 
msgstr "Umgerechnete Einzelbilder mit Belichtungskorrektur ausgeben"
4793
 
 
4794
 
#: translations/xrc.cpp:500
4795
 
#: xrc.cpp:500
4796
 
msgid "Exposure fusion"
4797
 
msgstr "Belichtungsfusion"
4798
 
 
4799
 
#: translations/xrc.cpp:501
4800
 
#: xrc.cpp:501
4801
 
msgid "For panoramas containing bracketed stacks"
4802
 
msgstr "Für Panoramas mit Belichtungsreihen"
4803
 
 
4804
 
#: translations/xrc.cpp:502
4805
 
#: xrc.cpp:502
4806
 
msgid "Fused and blended panorama"
4807
 
msgstr "Panorama (zusammengefügte Belichtungsstapel)"
4808
 
 
4809
 
#: translations/xrc.cpp:503
4810
 
#: xrc.cpp:503
4811
 
msgid "Images will be remapped, stacks exposure fused, then blended into a seamless panorama"
4812
 
msgstr "Bilder werden umgerechnet, Belichtungsreihen vereinigt und dann in endgültiges Panorama übergeblendet"
4813
 
 
4814
 
#: translations/xrc.cpp:504
4815
 
#: xrc.cpp:504
4816
 
msgid "Blended and fused panorama"
4817
 
msgstr "Panorama (überblendete Belichtungsebenen)"
4818
 
 
4819
 
#: translations/xrc.cpp:505
4820
 
#: xrc.cpp:505
4821
 
msgid "Images will be remapped, blended into seamless layers, then layers exposure fused into a panorama"
4822
 
msgstr "Bilder werden umgerechnet, Belichtungsebenen erstellt und dann die Belichtungsebenen vereinigt"
4823
 
 
4824
 
#: translations/xrc.cpp:506
4825
 
#: xrc.cpp:506
4826
 
msgid "Blended exposure layers"
4827
 
msgstr "Einzelne Belichtungsebenen"
4828
 
 
4829
 
#: translations/xrc.cpp:507
4830
 
#: xrc.cpp:507
4831
 
msgid "Output a complete blended panorama of each exposure step. Useful for manual contrast blending in an image editor"
4832
 
msgstr "Übergeblendetes Panorama für jede Belichtung ausgeben. Nützlich für manuelles Überblenden in einer Bildverarbeitung"
4833
 
 
4834
 
#: translations/xrc.cpp:509
4835
 
#: xrc.cpp:509
4836
 
msgid "Keep remapped intermediate images with unmodified exposure"
4837
 
msgstr "Umgerechnete Einzelbilder mit Originalbelichtung ausgeben"
4838
 
 
4839
 
#: translations/xrc.cpp:510
4840
 
#: xrc.cpp:510
4841
 
msgid "HDR merging"
4842
 
msgstr "Hoher Dynamikumfang (HDR)"
4843
 
 
4844
 
#: translations/xrc.cpp:511
4845
 
#: xrc.cpp:511
4846
 
msgid "For panoramas containing bracketed stacks where High Dynamic Range output is required for tonemapping or as a lightprobe"
4847
 
msgstr "Panorama aus Belichtungsreihen mit hohen Dynamikumfang"
4848
 
 
4849
 
#: translations/xrc.cpp:512
4850
 
#: xrc.cpp:512
4851
 
msgid "Merged and blended panorama"
4852
 
msgstr "HDR-Panorama"
4853
 
 
4854
 
#: translations/xrc.cpp:513
4855
 
#: xrc.cpp:513
4856
 
msgid "Images will be remapped in linear color space, stacks merged, then blended into a seamless High Dynamic Range panorama"
4857
 
msgstr "Bilder werden in einen linearen Farbraum umgerechnet, Stapel zusammengefügt und anschließend in ein übergangsloses HDR-Panorama überblendet"
4858
 
 
4859
 
#: translations/xrc.cpp:514
4860
 
#: xrc.cpp:514
4861
 
msgid "Remapped merged stacks"
4862
 
msgstr "Umgerechnete und zusammengefügte Stapel"
4863
 
 
4864
 
#: translations/xrc.cpp:515
4865
 
#: xrc.cpp:515
4866
 
msgid "Keep the intermediate High Dynamic Range merged stacks"
4867
 
msgstr "Die als Zwischenergebnisse gespeicherten zusammenfügten HDR-Stapel behalten"
4868
 
 
4869
 
#: translations/xrc.cpp:517
4870
 
#: xrc.cpp:517
4871
 
msgid "Keep the intermediate remapped unmerged linear color space images"
4872
 
msgstr "Die als Zwischenergebnisse gespeicherten umgerechneten Einzelbilder mit linearem Farbraum behalten"
4873
 
 
4874
 
#: translations/xrc.cpp:518
4875
 
#: xrc.cpp:518
4876
 
msgid "Save project and send to batch"
4877
 
msgstr "Projekt speichern und an Stapelverarbeitung senden"
4878
 
 
4879
 
#: translations/xrc.cpp:519
4880
 
#: xrc.cpp:519
4881
 
msgid "Stitch now!"
4882
 
msgstr "Jetzt zusammenfügen!"
4883
 
 
4884
 
#: translations/xrc.cpp:520
4885
 
#: xrc.cpp:520
4886
 
msgid "Processing"
4887
 
msgstr "Verarbeitung"
4888
 
 
4889
 
#: translations/xrc.cpp:521
4890
 
#: translations/xrc.cpp:540
4891
 
#: xrc.cpp:521
4892
 
#: xrc.cpp:540
 
4653
#: translations/xrc.cpp:529 xrc.cpp:529
 
4654
msgid "Calculate optimal size"
 
4655
msgstr "Optimale Größe berechnen"
 
4656
 
 
4657
#: translations/xrc.cpp:530 xrc.cpp:530
 
4658
msgid ""
 
4659
"Calculate optimal image size, such that the resolution in the image center "
 
4660
"stays similar"
 
4661
msgstr ""
 
4662
"Optimale Bildgröße berechnen, so dass die Auflösung in der Bildmitte etwa "
 
4663
"der Originalauflösung entspricht"
 
4664
 
 
4665
#: translations/xrc.cpp:531 xrc.cpp:531
 
4666
msgid "Crop:"
 
4667
msgstr "Beschnitt:"
 
4668
 
 
4669
#: translations/xrc.cpp:536 xrc.cpp:536
 
4670
msgid "Fit Crop to Images"
 
4671
msgstr "Beschnitt den Bildern anpassen"
 
4672
 
 
4673
#: translations/xrc.cpp:537 xrc.cpp:537
 
4674
msgid "Fit crop to images"
 
4675
msgstr "Beschnitt den Bildern anpassen"
 
4676
 
 
4677
#: translations/xrc.cpp:538 xrc.cpp:538
 
4678
msgid ""
 
4679
"Calculate crop borders such that the final image has the largest area "
 
4680
"without excess"
 
4681
msgstr ""
 
4682
"Berechnet Beschnittkanten für ein Bild mit grösstmöglicher Fläche ohne "
 
4683
"undefinierte Bereiche"
 
4684
 
 
4685
#: translations/xrc.cpp:539 xrc.cpp:539
 
4686
msgid "Panorama Outputs:"
 
4687
msgstr "Panorama-Ausgabe:"
 
4688
 
 
4689
#: translations/xrc.cpp:540 translations/xrc.cpp:555 xrc.cpp:540 xrc.cpp:555
 
4690
msgid "Exposure corrected, low dynamic range"
 
4691
msgstr "Mit Belichtungskorrektur, niedriger Dynamikumfang"
 
4692
 
 
4693
#: translations/xrc.cpp:541 xrc.cpp:541
 
4694
msgid ""
 
4695
"Blend all images into a seamless panorama, using exposure set in the "
 
4696
"Exposure tab"
 
4697
msgstr ""
 
4698
"Alle Bilder in ein nahtloses Panorama überblenden unter Verwendung der "
 
4699
"Eistellungen im Reiter \"Belcihtung\""
 
4700
 
 
4701
#: translations/xrc.cpp:542 xrc.cpp:542
 
4702
msgid "Exposure fused from stacks"
 
4703
msgstr "Belichtungsfusion aus Stapeln"
 
4704
 
 
4705
#: translations/xrc.cpp:543 xrc.cpp:543
 
4706
msgid ""
 
4707
"Images will be remapped, stacks exposure fused, then blended into a seamless "
 
4708
"panorama"
 
4709
msgstr ""
 
4710
"Bilder werden umgerechnet, Belichtungsreihen vereinigt und dann in "
 
4711
"endgültiges Panorama übergeblendet"
 
4712
 
 
4713
#: translations/xrc.cpp:544 xrc.cpp:544
 
4714
msgid "Exposure fused from any arrangement"
 
4715
msgstr "Belichtungsfusion von beliebiger Anordnung"
 
4716
 
 
4717
#: translations/xrc.cpp:545 xrc.cpp:545
 
4718
msgid ""
 
4719
"Images will be remapped, blended into seamless layers, then layers exposure "
 
4720
"fused into a panorama"
 
4721
msgstr ""
 
4722
"Bilder werden umgerechnet, Belichtungsebenen erstellt und dann die "
 
4723
"Belichtungsebenen vereinigt"
 
4724
 
 
4725
#: translations/xrc.cpp:546 translations/xrc.cpp:551 xrc.cpp:546 xrc.cpp:551
 
4726
msgid "Format:"
 
4727
msgstr "Dateiformate"
 
4728
 
 
4729
#: translations/xrc.cpp:549 translations/xrc.cpp:559 xrc.cpp:549 xrc.cpp:559
 
4730
msgid "High dynamic range"
 
4731
msgstr "Hoher Dynamikumfang"
 
4732
 
 
4733
#: translations/xrc.cpp:550 xrc.cpp:550
 
4734
msgid ""
 
4735
"Images will be remapped in linear color space, stacks merged, then blended "
 
4736
"into a seamless High Dynamic Range panorama"
 
4737
msgstr ""
 
4738
"Bilder werden in einen linearen Farbraum umgerechnet, Stapel zusammengefügt "
 
4739
"und anschließend in ein übergangsloses HDR-Panorama überblendet"
 
4740
 
 
4741
#: translations/xrc.cpp:554 xrc.cpp:554
 
4742
msgid "Remapped Images:"
 
4743
msgstr "Umgerechnete Einzelbilder:"
 
4744
 
 
4745
#: translations/xrc.cpp:556 xrc.cpp:556
 
4746
msgid ""
 
4747
"Output remapped, exposure corrected images. Useful for manual blending of an "
 
4748
"exposure corrected panorama."
 
4749
msgstr ""
 
4750
"Ausgabe von umgerechneten, belichtungskorrigierten Bildern. Nützlich zum "
 
4751
"manuellen Überblenden eines belichtungskorrigierten Panoramas."
 
4752
 
 
4753
#: translations/xrc.cpp:557 xrc.cpp:557
 
4754
msgid "No exposure correction, low dynamic range"
 
4755
msgstr "Keine Belichtungskorrektur, niedriger Dynamikumfang (LDR)"
 
4756
 
 
4757
#: translations/xrc.cpp:558 xrc.cpp:558
 
4758
msgid ""
 
4759
"Output remapped images with unmodified exposure. Useful for manual exposure "
 
4760
"fusing."
 
4761
msgstr ""
 
4762
"Umgerechnete Einzelbilder ohne Belichtungskorrektur ausgeben. Nützlich für "
 
4763
"manuelle Belichtungsfusion."
 
4764
 
 
4765
#: translations/xrc.cpp:560 xrc.cpp:560
 
4766
msgid "Produce remapped, but not merged, linear color space images"
 
4767
msgstr ""
 
4768
"Produziere umgerechnete, aber nicht zusammengefügte Einzelbilder mit "
 
4769
"linearem Farbraum"
 
4770
 
 
4771
#: translations/xrc.cpp:561 xrc.cpp:561
 
4772
msgid "Combined stacks:"
 
4773
msgstr "Verbundene Stapel:"
 
4774
 
 
4775
#: translations/xrc.cpp:562 xrc.cpp:562
 
4776
msgid "High dynamic range merged stacks"
 
4777
msgstr "Zusammenfügte HDR-Stapel"
 
4778
 
 
4779
#: translations/xrc.cpp:563 xrc.cpp:563
 
4780
msgid ""
 
4781
"Output remapped, high dynamic range merged stacks from highly overlapping "
 
4782
"images"
 
4783
msgstr ""
 
4784
"Ausgabe von umgerechneten, zusammengefügten Stapeln mit hohem Dynamikumfang "
 
4785
"aus stark überlappenden Bildern"
 
4786
 
 
4787
#: translations/xrc.cpp:564 xrc.cpp:564
 
4788
msgid "Layers:"
 
4789
msgstr "Ebenen:"
 
4790
 
 
4791
#: translations/xrc.cpp:565 xrc.cpp:565
 
4792
msgid "Blended layers of similar exposure, without exposure correction"
 
4793
msgstr "Zusammengefügte Ebenen ähnlicher Belichtung, ohne Belichtungskorrektur"
 
4794
 
 
4795
#: translations/xrc.cpp:566 xrc.cpp:566
 
4796
msgid ""
 
4797
"Output a complete blended panorama for each exposure step. Useful for manual "
 
4798
"contrast blending in an image editor."
 
4799
msgstr ""
 
4800
"Übergeblendetes Panorama für jede Belichtung ausgeben. Nützlich für "
 
4801
"manuelles Überblenden in einem Bildbearbeitungsprogramm."
 
4802
 
 
4803
#: translations/xrc.cpp:567 xrc.cpp:567
 
4804
msgid "Processing:"
 
4805
msgstr "Verarbeitung:"
 
4806
 
 
4807
#: translations/xrc.cpp:568 translations/xrc.cpp:583 xrc.cpp:568 xrc.cpp:583
4893
4808
msgid "Remapper:"
4894
4809
msgstr "Umrechnung:"
4895
4810
 
4896
 
#: translations/xrc.cpp:522
4897
 
#: translations/xrc.cpp:525
4898
 
#: translations/xrc.cpp:528
4899
 
#: translations/xrc.cpp:531
4900
 
#: translations/xrc.cpp:541
4901
 
#: translations/xrc.cpp:544
4902
 
#: translations/xrc.cpp:547
4903
 
#: translations/xrc.cpp:550
4904
 
#: xrc.cpp:522
4905
 
#: xrc.cpp:525
4906
 
#: xrc.cpp:528
4907
 
#: xrc.cpp:531
4908
 
#: xrc.cpp:541
4909
 
#: xrc.cpp:544
4910
 
#: xrc.cpp:547
4911
 
#: xrc.cpp:550
 
4811
#: translations/xrc.cpp:569 translations/xrc.cpp:572 translations/xrc.cpp:575
 
4812
#: translations/xrc.cpp:578 translations/xrc.cpp:584 translations/xrc.cpp:587
 
4813
#: translations/xrc.cpp:590 translations/xrc.cpp:593 xrc.cpp:569 xrc.cpp:572
 
4814
#: xrc.cpp:575 xrc.cpp:578 xrc.cpp:584 xrc.cpp:587 xrc.cpp:590 xrc.cpp:593
4912
4815
msgid "Options"
4913
4816
msgstr "Optionen"
4914
4817
 
4915
 
#: translations/xrc.cpp:523
4916
 
#: translations/xrc.cpp:542
4917
 
#: xrc.cpp:523
4918
 
#: xrc.cpp:542
 
4818
#: translations/xrc.cpp:570 translations/xrc.cpp:585 xrc.cpp:570 xrc.cpp:585
4919
4819
msgid "Image fusion:"
4920
4820
msgstr "Fusion:"
4921
4821
 
4922
 
#: translations/xrc.cpp:524
4923
 
#: translations/xrc.cpp:543
4924
 
#: xrc.cpp:524
4925
 
#: xrc.cpp:543
 
4822
#: translations/xrc.cpp:571 translations/xrc.cpp:586 xrc.cpp:571 xrc.cpp:586
4926
4823
msgid "enfuse"
4927
4824
msgstr "Enfuse"
4928
4825
 
4929
 
#: translations/xrc.cpp:526
4930
 
#: translations/xrc.cpp:545
4931
 
#: xrc.cpp:526
4932
 
#: xrc.cpp:545
 
4826
#: translations/xrc.cpp:573 translations/xrc.cpp:588 xrc.cpp:573 xrc.cpp:588
4933
4827
msgid "HDR merger:"
4934
4828
msgstr "HDR-Verbindung:"
4935
4829
 
4936
 
#: translations/xrc.cpp:527
4937
 
#: translations/xrc.cpp:546
4938
 
#: xrc.cpp:527
4939
 
#: xrc.cpp:546
 
4830
#: translations/xrc.cpp:574 translations/xrc.cpp:589 xrc.cpp:574 xrc.cpp:589
4940
4831
msgid "builtin"
4941
4832
msgstr "Eingebaut"
4942
4833
 
4943
 
#: translations/xrc.cpp:529
4944
 
#: translations/xrc.cpp:548
4945
 
#: xrc.cpp:529
4946
 
#: xrc.cpp:548
 
4834
#: translations/xrc.cpp:576 translations/xrc.cpp:591 xrc.cpp:576 xrc.cpp:591
4947
4835
msgid "Blender:"
4948
4836
msgstr "Überblendung:"
4949
4837
 
4950
 
#: translations/xrc.cpp:530
4951
 
#: translations/xrc.cpp:549
4952
 
#: xrc.cpp:530
4953
 
#: xrc.cpp:549
 
4838
#: translations/xrc.cpp:577 translations/xrc.cpp:592 xrc.cpp:577 xrc.cpp:592
4954
4839
msgid "enblend"
4955
4840
msgstr "Enblend"
4956
4841
 
4957
 
#: translations/xrc.cpp:532
4958
 
#: xrc.cpp:532
4959
 
msgid "File formats"
4960
 
msgstr "Dateiformate"
4961
 
 
4962
 
#: translations/xrc.cpp:533
4963
 
#: xrc.cpp:533
4964
 
msgid "Normal Output:"
4965
 
msgstr "Normale Ausgabe:"
4966
 
 
4967
 
#: translations/xrc.cpp:534
4968
 
#: xrc.cpp:534
4969
 
msgid "Quality:"
4970
 
msgstr "Qualität:"
4971
 
 
4972
 
#: translations/xrc.cpp:535
4973
 
#: translations/xrc.cpp:538
4974
 
#: xrc.cpp:535
4975
 
#: xrc.cpp:538
4976
 
msgid "Compression:"
4977
 
msgstr "Kompression:"
4978
 
 
4979
 
#: translations/xrc.cpp:537
4980
 
#: xrc.cpp:537
4981
 
msgid "HDR Output:"
4982
 
msgstr "HDR-Ausgabe:"
4983
 
 
4984
 
#: translations/xrc.cpp:551
4985
 
#: xrc.cpp:551
 
4842
#: translations/xrc.cpp:579 xrc.cpp:579
 
4843
msgid "Save Project and Send to Batch"
 
4844
msgstr "Projekt speichern und an Stapelverarbeitung senden"
 
4845
 
 
4846
#: translations/xrc.cpp:580 xrc.cpp:580
 
4847
msgid "Save project and send to batch"
 
4848
msgstr "Projekt speichern und an Stapelverarbeitung senden"
 
4849
 
 
4850
#: translations/xrc.cpp:581 xrc.cpp:581
 
4851
msgid "Stitch now..."
 
4852
msgstr "Jetzt zusammenfügen..."
 
4853
 
 
4854
#: translations/xrc.cpp:582 xrc.cpp:582
 
4855
msgid "Stitch Now..."
 
4856
msgstr "Jetzt zusammenfügen..."
 
4857
 
 
4858
#: translations/xrc.cpp:594 xrc.cpp:594
4986
4859
msgid "HDR Merge Options"
4987
4860
msgstr "Optionen für HDR-Verbindung"
4988
4861
 
4989
 
#: translations/xrc.cpp:552
4990
 
#: xrc.cpp:552
 
4862
#: translations/xrc.cpp:595 xrc.cpp:595
4991
4863
msgid "Merge Mode:"
4992
4864
msgstr "Verbindungs-Modus:"
4993
4865
 
4994
 
#: translations/xrc.cpp:553
4995
 
#: xrc.cpp:553
 
4866
#: translations/xrc.cpp:596 xrc.cpp:596
4996
4867
msgid "Average"
4997
4868
msgstr "Average"
4998
4869
 
4999
 
#: translations/xrc.cpp:554
5000
 
#: xrc.cpp:554
 
4870
#: translations/xrc.cpp:597 xrc.cpp:597
5001
4871
msgid "Average slow"
5002
4872
msgstr "Average (langsam)"
5003
4873
 
5004
 
#: translations/xrc.cpp:555
5005
 
#: xrc.cpp:555
 
4874
#: translations/xrc.cpp:598 xrc.cpp:598
5006
4875
msgid "Deghosting (Khan)"
5007
4876
msgstr "Deghosting (Khan)"
5008
4877
 
5009
 
#: translations/xrc.cpp:556
5010
 
#: translations/xrc.cpp:558
5011
 
#: translations/xrc.cpp:566
5012
 
#: xrc.cpp:556
5013
 
#: xrc.cpp:558
5014
 
#: xrc.cpp:566
 
4878
#: translations/xrc.cpp:599 translations/xrc.cpp:601 translations/xrc.cpp:609
 
4879
#: xrc.cpp:599 xrc.cpp:601 xrc.cpp:609
5015
4880
msgid "Advanced Options"
5016
4881
msgstr "Erweiterte Einstellungen"
5017
4882
 
5018
 
#: translations/xrc.cpp:557
5019
 
#: xrc.cpp:557
 
4883
#: translations/xrc.cpp:600 xrc.cpp:600
5020
4884
msgid "Only consider pixels that are defined in all images (-c)"
5021
4885
msgstr "Nur Pixel berücksichtigen, die in allen Bildern definiert sind (-c)"
5022
4886
 
5023
 
#: translations/xrc.cpp:559
5024
 
#: xrc.cpp:559
 
4887
#: translations/xrc.cpp:602 xrc.cpp:602
5025
4888
msgid "This merge mode has no further options."
5026
4889
msgstr "Dieser Verbindungsmodus hat keine weiteren Optionen."
5027
4890
 
5028
 
#: translations/xrc.cpp:560
5029
 
#: xrc.cpp:560
 
4891
#: translations/xrc.cpp:603 xrc.cpp:603
5030
4892
msgid "Options for deghosting"
5031
4893
msgstr "Deghosting-Optionen"
5032
4894
 
5033
 
#: translations/xrc.cpp:561
5034
 
#: xrc.cpp:561
 
4895
#: translations/xrc.cpp:604 xrc.cpp:604
5035
4896
msgid "Iterations:"
5036
4897
msgstr "Iterationen:"
5037
4898
 
5038
 
#: translations/xrc.cpp:562
5039
 
#: xrc.cpp:562
 
4899
#: translations/xrc.cpp:605 xrc.cpp:605
5040
4900
msgid "Sigma:"
5041
4901
msgstr "Sigma:"
5042
4902
 
5043
 
#: translations/xrc.cpp:563
5044
 
#: xrc.cpp:563
 
4903
#: translations/xrc.cpp:606 xrc.cpp:606
5045
4904
msgid "Use gray images for processing (-a f)"
5046
4905
msgstr "Verwende Graustufen-Bilder für die Bearbeitung (-a f)"
5047
4906
 
5048
 
#: translations/xrc.cpp:564
5049
 
#: xrc.cpp:564
 
4907
#: translations/xrc.cpp:607 xrc.cpp:607
5050
4908
msgid "Use gamma 2.2 instead of logarithmic (-a g)"
5051
4909
msgstr "Verwende Gamma 2.2 anstatt logarithmisch (-a g)"
5052
4910
 
5053
 
#: translations/xrc.cpp:565
5054
 
#: xrc.cpp:565
 
4911
#: translations/xrc.cpp:608 xrc.cpp:608
5055
4912
msgid "Do not scale images (-a m)"
5056
4913
msgstr "Bilder nicht skalieren (-a m)"
5057
4914
 
5058
 
#: translations/xrc.cpp:569
5059
 
#: xrc.cpp:569
 
4915
#: translations/xrc.cpp:612 xrc.cpp:612
5060
4916
msgid "Preferences - hugin"
5061
4917
msgstr "Hugin - Voreinstellungen"
5062
4918
 
5063
 
#: translations/xrc.cpp:570
5064
 
#: xrc.cpp:570
 
4919
#: translations/xrc.cpp:613 xrc.cpp:613
5065
4920
msgid "General"
5066
4921
msgstr "Allgemein"
5067
4922
 
5068
 
#: translations/xrc.cpp:571
5069
 
#: xrc.cpp:571
 
4923
#: translations/xrc.cpp:614 xrc.cpp:614
5070
4924
msgid "Resource Usage"
5071
4925
msgstr "Ressourcen"
5072
4926
 
5073
 
#: translations/xrc.cpp:572
5074
 
#: xrc.cpp:572
 
4927
#: translations/xrc.cpp:615 xrc.cpp:615
5075
4928
msgid "Image cache memory:"
5076
4929
msgstr "Zwischenspeicher für Bilder:"
5077
4930
 
5078
 
#: translations/xrc.cpp:573
5079
 
#: xrc.cpp:573
 
4931
#: translations/xrc.cpp:616 xrc.cpp:616
5080
4932
msgid "Keep fullsize images in memory, until this limit is exceeded"
5081
4933
msgstr "Ganze Bilder im Speicher behalten, bis dieses Limit überschritten ist"
5082
4934
 
5083
 
#: translations/xrc.cpp:574
5084
 
#: xrc.cpp:574
 
4935
#: translations/xrc.cpp:617 xrc.cpp:617
5085
4936
msgid "Number of CPUs:"
5086
4937
msgstr "Anzahl der Prozessoren:"
5087
4938
 
5088
 
#: translations/xrc.cpp:575
5089
 
#: xrc.cpp:575
 
4939
#: translations/xrc.cpp:618 xrc.cpp:618
5090
4940
msgid ""
5091
4941
"Nona can use multiple threads for processing.\n"
5092
 
"Set this to the number of processors or processor cores available in your system"
 
4942
"Set this to the number of processors or processor cores available in your "
 
4943
"system"
5093
4944
msgstr ""
5094
4945
"Nona kann die Abarbeitung auf mehrere Threads verteilen.\n"
5095
 
"Dieser Wert sollte der Anzahl an Prozessoren oder Prozessorkernen entsprechen, die auf dem System verfügbar sind."
 
4946
"Dieser Wert sollte der Anzahl an Prozessoren oder Prozessorkernen "
 
4947
"entsprechen, die auf dem System verfügbar sind."
5096
4948
 
5097
 
#: translations/xrc.cpp:576
5098
 
#: xrc.cpp:576
 
4949
#: translations/xrc.cpp:619 xrc.cpp:619
5099
4950
msgid "User Interface"
5100
4951
msgstr "Benutzeroberfläche"
5101
4952
 
5102
 
#: translations/xrc.cpp:577
5103
 
#: xrc.cpp:577
5104
 
msgid "Language"
 
4953
#: translations/xrc.cpp:620 xrc.cpp:620
 
4954
msgid "Language:"
5105
4955
msgstr "Sprache:"
5106
4956
 
5107
 
#: translations/xrc.cpp:578
5108
 
#: xrc.cpp:578
 
4957
#: translations/xrc.cpp:621 xrc.cpp:621
5109
4958
msgid "(requires restarting hugin)"
5110
4959
msgstr ""
5111
4960
"(Neustart von Hugin\n"
5112
4961
"erforderlich)"
5113
4962
 
5114
 
#: translations/xrc.cpp:579
5115
 
#: xrc.cpp:579
 
4963
#: translations/xrc.cpp:622 xrc.cpp:622
 
4964
msgid "Project Name:"
 
4965
msgstr "Projektname:"
 
4966
 
 
4967
#: translations/xrc.cpp:623 xrc.cpp:623
 
4968
msgid "based on containing folder"
 
4969
msgstr "basierend auf dem übergeordneten Verzeichnis"
 
4970
 
 
4971
#: translations/xrc.cpp:624 xrc.cpp:624
 
4972
msgid "Undo:"
 
4973
msgstr "Rückgängig:"
 
4974
 
 
4975
#: translations/xrc.cpp:625 xrc.cpp:625
 
4976
msgid "Skip over visibility toggles"
 
4977
msgstr "Sichtbarkeits-Änderungen zusammenfassen"
 
4978
 
 
4979
#: translations/xrc.cpp:626 xrc.cpp:626
 
4980
msgid ""
 
4981
"May have unforseen consequences. \n"
 
4982
"(EXPERIMENTAL)"
 
4983
msgstr ""
 
4984
"Kann unvorhergesehene Konsequenzen haben.\n"
 
4985
"(EXPERIMENTELL)"
 
4986
 
 
4987
#: translations/xrc.cpp:627 xrc.cpp:627
 
4988
msgid "Show hints about projections"
 
4989
msgstr "Hinweise zu den Projeltionen zeigen"
 
4990
 
 
4991
#: translations/xrc.cpp:628 xrc.cpp:628
 
4992
msgid "The hints are shown only in the fast preview window"
 
4993
msgstr "Die Hinweise werden nur im PoenGL-Vorschau-Fenster gezeigt."
 
4994
 
 
4995
#: translations/xrc.cpp:629 xrc.cpp:629
5116
4996
msgid "Show Druid (requires restarting hugin)"
5117
4997
msgstr "Druide zeigen (Neustart erforderlich)"
5118
4998
 
5119
 
#: translations/xrc.cpp:580
5120
 
#: xrc.cpp:580
5121
 
msgid "File options"
 
4999
#: translations/xrc.cpp:630 xrc.cpp:630
 
5000
msgid "File Options"
5122
5001
msgstr "Dateioptionen"
5123
5002
 
5124
 
#: translations/xrc.cpp:581
5125
 
#: xrc.cpp:581
 
5003
#: translations/xrc.cpp:631 xrc.cpp:631
5126
5004
msgid "Temporary dir:"
5127
5005
msgstr "Temp-Verzeichnis:"
5128
5006
 
5129
 
#: translations/xrc.cpp:582
5130
 
#: xrc.cpp:582
 
5007
#: translations/xrc.cpp:632 xrc.cpp:632
5131
5008
msgid "(leave empty for OS default)"
5132
5009
msgstr "(für System-Voreinstellung leer lassen)"
5133
5010
 
5134
 
#: translations/xrc.cpp:584
5135
 
#: xrc.cpp:584
 
5011
#: translations/xrc.cpp:634 xrc.cpp:634
5136
5012
msgid "Image loading"
5137
5013
msgstr "Bilder laden"
5138
5014
 
5139
 
#: translations/xrc.cpp:585
5140
 
#: xrc.cpp:585
 
5015
#: translations/xrc.cpp:635 xrc.cpp:635
5141
5016
msgid "Automatically align images after loading"
5142
5017
msgstr "Bilder nach dem Laden automatisch ausrichten"
5143
5018
 
5144
 
#: translations/xrc.cpp:586
5145
 
#: xrc.cpp:586
 
5019
#: translations/xrc.cpp:636 xrc.cpp:636
5146
5020
msgid "Remove cloud-like control points (Celeste)"
5147
5021
msgstr "Entferne Kontrollpunkte in wolkenähnlichen Bereichen (Celeste)"
5148
5022
 
5149
 
#: translations/xrc.cpp:587
5150
 
#: xrc.cpp:587
 
5023
#: translations/xrc.cpp:637 xrc.cpp:637
5151
5024
msgid "Remove outlying control points by statistical method"
5152
5025
msgstr "Entferne Ausreißer mit statistischer Methode"
5153
5026
 
5154
 
#: translations/xrc.cpp:588
5155
 
#: xrc.cpp:588
 
5027
#: translations/xrc.cpp:638 xrc.cpp:638
5156
5028
msgid "Automatic control point checking after detecting control points"
5157
5029
msgstr "Automatische Kontrolle der Kontrollpunkte nach dem Detektieren"
5158
5030
 
5159
 
#: translations/xrc.cpp:589
5160
 
#: xrc.cpp:589
 
5031
#: translations/xrc.cpp:639 xrc.cpp:639
5161
5032
msgid "Auto align"
5162
5033
msgstr "Automatische Ausrichtung"
5163
5034
 
5164
 
#: translations/xrc.cpp:590
5165
 
#: xrc.cpp:590
 
5035
#: translations/xrc.cpp:640 xrc.cpp:640
5166
5036
msgid ""
5167
5037
"Number of Control Points\n"
5168
5038
"per overlap"
5170
5040
"Anzahl der Kontrollpunkte\n"
5171
5041
"je Überlappung:"
5172
5042
 
5173
 
#: translations/xrc.cpp:591
5174
 
#: xrc.cpp:591
 
5043
#: translations/xrc.cpp:641 xrc.cpp:641
5175
5044
msgid "Downscale final pano"
5176
5045
msgstr "Fertiges Panorama skalieren auf"
5177
5046
 
5178
 
#: translations/xrc.cpp:592
5179
 
#: xrc.cpp:592
 
5047
#: translations/xrc.cpp:642 xrc.cpp:642
5180
5048
msgid "percent of max. width"
5181
5049
msgstr "Prozent der maximalen Breite"
5182
5050
 
5183
 
#: translations/xrc.cpp:593
5184
 
#: xrc.cpp:593
 
5051
#: translations/xrc.cpp:643 xrc.cpp:643
5185
5052
msgid "Show Preview"
5186
5053
msgstr "Vorschau"
5187
5054
 
5188
 
#: translations/xrc.cpp:594
5189
 
#: xrc.cpp:594
 
5055
#: translations/xrc.cpp:644 xrc.cpp:644
5190
5056
msgid "After align open"
5191
5057
msgstr "Nach Ausrichten öffne"
5192
5058
 
5193
 
#: translations/xrc.cpp:595
5194
 
#: xrc.cpp:595
 
5059
#: translations/xrc.cpp:645 xrc.cpp:645
5195
5060
msgid "Nothing"
5196
5061
msgstr "Nichts"
5197
5062
 
5198
 
#: translations/xrc.cpp:596
5199
 
#: xrc.cpp:596
 
5063
#: translations/xrc.cpp:646 xrc.cpp:646
5200
5064
msgid "Fast Preview window"
5201
5065
msgstr "Schnelles Vorschaufenster"
5202
5066
 
5203
 
#: translations/xrc.cpp:597
5204
 
#: xrc.cpp:597
 
5067
#: translations/xrc.cpp:647 xrc.cpp:647
5205
5068
msgid "Preview window"
5206
5069
msgstr "Vorschaufenster"
5207
5070
 
5208
 
#: translations/xrc.cpp:598
5209
 
#: xrc.cpp:598
 
5071
#: translations/xrc.cpp:648 xrc.cpp:648
5210
5072
msgid ""
5211
5073
"Use Fast Preview window for general use, \n"
5212
5074
"for HDR panoramas use Preview window."
5214
5076
"Schnelles Vorschaufenster für allgemeinen Gebrauch verwenden, \n"
5215
5077
"für HDR-Panoramen ist das Vorschaufenster besser geeignet."
5216
5078
 
5217
 
#: translations/xrc.cpp:599
5218
 
#: xrc.cpp:599
 
5079
#: translations/xrc.cpp:649 xrc.cpp:649
5219
5080
msgid "Create"
5220
5081
msgstr "Erstellen"
5221
5082
 
5222
 
#: translations/xrc.cpp:600
5223
 
#: xrc.cpp:600
 
5083
#: translations/xrc.cpp:650 xrc.cpp:650
5224
5084
msgid "Open final panorama in external editor"
5225
5085
msgstr "Fertiges Panorama in externem Bearbeitungsprogramm öffnen"
5226
5086
 
5227
 
#: translations/xrc.cpp:601
5228
 
#: xrc.cpp:601
 
5087
#: translations/xrc.cpp:651 xrc.cpp:651
5229
5088
msgid "Editor:"
5230
5089
msgstr "Editor:"
5231
5090
 
5232
 
#: translations/xrc.cpp:604
5233
 
#: xrc.cpp:604
 
5091
#: translations/xrc.cpp:654 xrc.cpp:654
5234
5092
#, c-format
5235
5093
msgid ""
5236
5094
"The following patterns will be substituted before running:\n"
5241
5099
"%f -- fertiges Panorama\n"
5242
5100
"%i  -- erstes Teilbild (Eingabe)"
5243
5101
 
5244
 
#: translations/xrc.cpp:605
5245
 
#: xrc.cpp:605
 
5102
#: translations/xrc.cpp:655 xrc.cpp:655
5246
5103
msgid "Control Points Editor"
5247
5104
msgstr "Kontrollpunkte-Editor"
5248
5105
 
5249
 
#: translations/xrc.cpp:606
5250
 
#: xrc.cpp:606
 
5106
#: translations/xrc.cpp:656 xrc.cpp:656
5251
5107
msgid "HDR and 16 Bit display"
5252
5108
msgstr "HDR- und 16-Bit-Darstellung"
5253
5109
 
5254
 
#: translations/xrc.cpp:607
5255
 
#: xrc.cpp:607
 
5110
#: translations/xrc.cpp:657 xrc.cpp:657
5256
5111
msgid "Curve"
5257
5112
msgstr "Kennlinie:"
5258
5113
 
5259
 
#: translations/xrc.cpp:608
5260
 
#: xrc.cpp:608
 
5114
#: translations/xrc.cpp:658 xrc.cpp:658
5261
5115
msgid "linear"
5262
5116
msgstr "Linear"
5263
5117
 
5264
 
#: translations/xrc.cpp:609
5265
 
#: xrc.cpp:609
 
5118
#: translations/xrc.cpp:659 xrc.cpp:659
5266
5119
msgid "logarithmic"
5267
5120
msgstr "Logarithmisch"
5268
5121
 
5269
 
#: translations/xrc.cpp:610
5270
 
#: xrc.cpp:610
 
5122
#: translations/xrc.cpp:660 xrc.cpp:660
5271
5123
msgid "gamma 2.2"
5272
5124
msgstr "Gamma von 2.2"
5273
5125
 
5274
 
#: translations/xrc.cpp:611
5275
 
#: xrc.cpp:611
 
5126
#: translations/xrc.cpp:661 xrc.cpp:661
5276
5127
msgid "used for display in GUI"
5277
5128
msgstr "(nur für Bildanzeige)"
5278
5129
 
5279
 
#: translations/xrc.cpp:613
5280
 
#: xrc.cpp:613
 
5130
#: translations/xrc.cpp:663 xrc.cpp:663
5281
5131
msgid "Patch width:"
5282
5132
msgstr "Musterbreite:"
5283
5133
 
5284
 
#: translations/xrc.cpp:614
5285
 
#: translations/xrc.cpp:618
5286
 
#: xrc.cpp:614
5287
 
#: xrc.cpp:618
 
5134
#: translations/xrc.cpp:664 translations/xrc.cpp:668 xrc.cpp:664 xrc.cpp:668
5288
5135
msgid "pixels"
5289
5136
msgstr "Pixel"
5290
5137
 
5291
 
#: translations/xrc.cpp:615
5292
 
#: xrc.cpp:615
 
5138
#: translations/xrc.cpp:665 xrc.cpp:665
5293
5139
msgid "Search area width:"
5294
5140
msgstr "Suchbereichsbreite:"
5295
5141
 
5296
 
#: translations/xrc.cpp:616
5297
 
#: xrc.cpp:616
 
5142
#: translations/xrc.cpp:666 xrc.cpp:666
5298
5143
msgid "percent of image width"
5299
5144
msgstr "Prozent der Bildbreite"
5300
5145
 
5301
 
#: translations/xrc.cpp:617
5302
 
#: xrc.cpp:617
 
5146
#: translations/xrc.cpp:667 xrc.cpp:667
5303
5147
msgid "Local search area width:"
5304
5148
msgstr "Lokale Suchbereichsbreite:"
5305
5149
 
5306
 
#: translations/xrc.cpp:619
5307
 
#: xrc.cpp:619
 
5150
#: translations/xrc.cpp:669 xrc.cpp:669
5308
5151
msgid "Correlation Threshold:"
5309
5152
msgstr "Korrelationsschwellwert:"
5310
5153
 
5311
 
#: translations/xrc.cpp:620
5312
 
#: xrc.cpp:620
 
5154
#: translations/xrc.cpp:670 xrc.cpp:670
5313
5155
msgid ""
5314
5156
"0: no similarity\n"
5315
5157
"1: maximum similarity"
5317
5159
"0: keine Ähnlichkeit\n"
5318
5160
"1: maximale Ähnlichkeit"
5319
5161
 
5320
 
#: translations/xrc.cpp:621
5321
 
#: xrc.cpp:621
 
5162
#: translations/xrc.cpp:671 xrc.cpp:671
5322
5163
msgid "Peak Curvature Threshold:"
5323
5164
msgstr "Krümmungschwellwert:"
5324
5165
 
5325
 
#: translations/xrc.cpp:622
5326
 
#: xrc.cpp:622
 
5166
#: translations/xrc.cpp:672 xrc.cpp:672
5327
5167
msgid ""
5328
5168
"0: no peak\n"
5329
5169
"0.2: distinctive peak"
5331
5171
"0: Kein Maximum\n"
5332
5172
"0,2: ausgeprägtes Maximum"
5333
5173
 
5334
 
#: translations/xrc.cpp:623
5335
 
#: xrc.cpp:623
 
5174
#: translations/xrc.cpp:673 xrc.cpp:673
5336
5175
msgid "Rotation search"
5337
5176
msgstr "Rotationssuche"
5338
5177
 
5339
 
#: translations/xrc.cpp:624
5340
 
#: xrc.cpp:624
 
5178
#: translations/xrc.cpp:674 xrc.cpp:674
5341
5179
msgid "Enable rotation search (slower, but more accurate)"
5342
5180
msgstr "Rotationssuche verwenden (langsam, aber genauer)"
5343
5181
 
5344
 
#: translations/xrc.cpp:625
5345
 
#: xrc.cpp:625
 
5182
#: translations/xrc.cpp:675 xrc.cpp:675
5346
5183
msgid "Start angle:"
5347
5184
msgstr "Startwinkel:"
5348
5185
 
5349
 
#: translations/xrc.cpp:627
5350
 
#: xrc.cpp:627
 
5186
#: translations/xrc.cpp:677 xrc.cpp:677
5351
5187
msgid "Stop angle:"
5352
5188
msgstr "Endwinkel:"
5353
5189
 
5354
 
#: translations/xrc.cpp:629
5355
 
#: xrc.cpp:629
 
5190
#: translations/xrc.cpp:679 xrc.cpp:679
5356
5191
msgid "Steps:"
5357
5192
msgstr "Schritte:"
5358
5193
 
5359
 
#: translations/xrc.cpp:630
5360
 
#: xrc.cpp:630
 
5194
#: translations/xrc.cpp:680 xrc.cpp:680
5361
5195
msgid "Control Point Detectors"
5362
5196
msgstr "Kontrollpunkt-Detektoren"
5363
5197
 
5364
 
#: translations/xrc.cpp:631
5365
 
#: xrc.cpp:631
 
5198
#: translations/xrc.cpp:681 xrc.cpp:681
5366
5199
msgid "Control Point Detector Programs"
5367
5200
msgstr "Kontrollpunkt-Detektoren"
5368
5201
 
5369
 
#: translations/xrc.cpp:632
5370
 
#: xrc.cpp:632
 
5202
#: translations/xrc.cpp:682 xrc.cpp:682
5371
5203
msgid "New..."
5372
5204
msgstr "Neu..."
5373
5205
 
5374
 
#: translations/xrc.cpp:633
5375
 
#: xrc.cpp:633
 
5206
#: translations/xrc.cpp:683 xrc.cpp:683
5376
5207
msgid "Edit..."
5377
5208
msgstr "Bearbeiten..."
5378
5209
 
5379
 
#: translations/xrc.cpp:637
5380
 
#: xrc.cpp:637
 
5210
#: translations/xrc.cpp:687 xrc.cpp:687
5381
5211
msgid "Set default"
5382
5212
msgstr "Als Standard verwenden"
5383
5213
 
5384
 
#: translations/xrc.cpp:638
5385
 
#: xrc.cpp:638
 
5214
#: translations/xrc.cpp:688 xrc.cpp:688
 
5215
msgid "Import"
 
5216
msgstr "Import"
 
5217
 
 
5218
#: translations/xrc.cpp:689 xrc.cpp:689
 
5219
msgid "Export"
 
5220
msgstr "Export"
 
5221
 
 
5222
#: translations/xrc.cpp:690 xrc.cpp:690
 
5223
msgid "Help"
 
5224
msgstr "Hilfe"
 
5225
 
 
5226
#: translations/xrc.cpp:691 xrc.cpp:691
5386
5227
msgid "The assistant is using the default setting."
5387
5228
msgstr "Der Assistent verwendet die hier als Standard definierte Einstellung."
5388
5229
 
5389
 
#: translations/xrc.cpp:639
5390
 
#: xrc.cpp:639
 
5230
#: translations/xrc.cpp:692 xrc.cpp:692
5391
5231
msgid "Default Interpolator (i):"
5392
5232
msgstr "Standard Interpolator (i):"
5393
5233
 
5394
 
#: translations/xrc.cpp:649
5395
 
#: xrc.cpp:649
 
5234
#: translations/xrc.cpp:702 xrc.cpp:702
5396
5235
msgid "Create cropped images by default"
5397
5236
msgstr "Beschnittene Bilder als Standard verwenden"
5398
5237
 
5399
 
#: translations/xrc.cpp:650
5400
 
#: xrc.cpp:650
 
5238
#: translations/xrc.cpp:703 xrc.cpp:703
5401
5239
msgid "Use GPU for remapping (EXPERIMENTAL)"
5402
5240
msgstr "Verwende Grafikkarte für Berechnungen (EXPERIMENTELL)"
5403
5241
 
5404
 
#: translations/xrc.cpp:651
5405
 
#: xrc.cpp:651
 
5242
#: translations/xrc.cpp:704 xrc.cpp:704
5406
5243
msgid "Use video card GPU to speed up remapping"
5407
5244
msgstr "Verwendet die Grafikkarte um Berechnungen zu beschleunigen."
5408
5245
 
5409
 
#: translations/xrc.cpp:652
5410
 
#: xrc.cpp:652
 
5246
#: translations/xrc.cpp:705 xrc.cpp:705
5411
5247
msgid "Enblend"
5412
5248
msgstr "Enblend"
5413
5249
 
5414
 
#: translations/xrc.cpp:653
5415
 
#: xrc.cpp:653
 
5250
#: translations/xrc.cpp:706 xrc.cpp:706
5416
5251
msgid "Use alternative Enblend program"
5417
5252
msgstr "Alternative Enblend-Anwendung verwenden"
5418
5253
 
5419
 
#: translations/xrc.cpp:654
5420
 
#: xrc.cpp:654
 
5254
#: translations/xrc.cpp:707 xrc.cpp:707
5421
5255
msgid "Enblend executable:"
5422
5256
msgstr "Anwendung:"
5423
5257
 
5424
 
#: translations/xrc.cpp:656
5425
 
#: translations/xrc.cpp:662
5426
 
#: xrc.cpp:656
5427
 
#: xrc.cpp:662
 
5258
#: translations/xrc.cpp:709 translations/xrc.cpp:715 xrc.cpp:709 xrc.cpp:715
5428
5259
msgid "Default Arguments:"
5429
5260
msgstr "Argumente:"
5430
5261
 
5431
 
#: translations/xrc.cpp:657
5432
 
#: translations/xrc.cpp:663
5433
 
#: xrc.cpp:657
5434
 
#: xrc.cpp:663
 
5262
#: translations/xrc.cpp:710 translations/xrc.cpp:716 xrc.cpp:710 xrc.cpp:716
5435
5263
msgid ""
5436
 
"These are the default arguments. They can be changed for individual projects in the Stitcher tab.\n"
 
5264
"These are the default arguments. They can be changed for individual projects "
 
5265
"in the Stitcher tab.\n"
5437
5266
"Do not set -w, -o and --compression arguments, they are set by hugin"
5438
5267
msgstr ""
5439
5268
"Die hier vorgegebenen Argumente sind Standard-Parameter.\n"
5440
 
"Für individuelle Projekte können die Einstellungen im Zusammenfügen-Reiter ergänzt werden.\n"
 
5269
"Für individuelle Projekte können die Einstellungen im Zusammenfügen-Reiter "
 
5270
"ergänzt werden.\n"
5441
5271
"Die Argumente -w, -o und --compression werden von Hugin automatisch gesetzt."
5442
5272
 
5443
 
#: translations/xrc.cpp:658
5444
 
#: xrc.cpp:658
 
5273
#: translations/xrc.cpp:711 xrc.cpp:711
5445
5274
msgid "Enfuse"
5446
5275
msgstr "Enfuse"
5447
5276
 
5448
 
#: translations/xrc.cpp:659
5449
 
#: xrc.cpp:659
 
5277
#: translations/xrc.cpp:712 xrc.cpp:712
5450
5278
msgid "Use alternative Enfuse program"
5451
5279
msgstr "Alternative Enfuse-Anwendung verwenden"
5452
5280
 
5453
 
#: translations/xrc.cpp:660
5454
 
#: xrc.cpp:660
 
5281
#: translations/xrc.cpp:713 xrc.cpp:713
5455
5282
msgid "Enfuse executable:"
5456
5283
msgstr "Anwendung:"
5457
5284
 
5458
 
#: translations/xrc.cpp:664
5459
 
#: xrc.cpp:664
 
5285
#: translations/xrc.cpp:717 xrc.cpp:717
5460
5286
msgid "Stitching"
5461
5287
msgstr "Zusammenfügen"
5462
5288
 
5463
 
#: translations/xrc.cpp:666
5464
 
#: xrc.cpp:666
 
5289
#: translations/xrc.cpp:719 xrc.cpp:719
5465
5290
msgid "Celeste parameters"
5466
5291
msgstr "Celeste-Parameter"
5467
5292
 
5468
 
#: translations/xrc.cpp:667
5469
 
#: xrc.cpp:667
 
5293
#: translations/xrc.cpp:720 xrc.cpp:720
5470
5294
msgid "SVM threshold:"
5471
5295
msgstr "SVM-Schwelle:"
5472
5296
 
5473
 
#: translations/xrc.cpp:668
5474
 
#: xrc.cpp:668
 
5297
#: translations/xrc.cpp:721 xrc.cpp:721
5475
5298
msgid ""
5476
5299
"greater than 0.5: less sensitive\n"
5477
5300
"less than 0.5: more sensitive"
5479
5302
"größer als 0,5: weniger empfindlich\n"
5480
5303
"weniger als 0,5: empfindlicher"
5481
5304
 
5482
 
#: translations/xrc.cpp:669
5483
 
#: xrc.cpp:669
 
5305
#: translations/xrc.cpp:722 xrc.cpp:722
5484
5306
msgid "Gabor filter size"
5485
5307
msgstr "Gabor-Filter-Größe"
5486
5308
 
5487
 
#: translations/xrc.cpp:670
5488
 
#: xrc.cpp:670
 
5309
#: translations/xrc.cpp:723 xrc.cpp:723
5489
5310
msgid "small"
5490
5311
msgstr "klein"
5491
5312
 
5492
 
#: translations/xrc.cpp:671
5493
 
#: xrc.cpp:671
 
5313
#: translations/xrc.cpp:724 xrc.cpp:724
5494
5314
msgid "large"
5495
5315
msgstr "groß"
5496
5316
 
5497
 
#: translations/xrc.cpp:672
5498
 
#: xrc.cpp:672
 
5317
#: translations/xrc.cpp:725 xrc.cpp:725
5499
5318
msgid ""
5500
5319
"large is more accurate\n"
5501
5320
"small can examine control points close to image border"
5503
5322
"Groß ist genauer\n"
5504
5323
"Klein kann Kontrollpunkte untersuchen, die näher am Bildrand liegen"
5505
5324
 
5506
 
#: translations/xrc.cpp:674
5507
 
#: translations/xrc.cpp:713
5508
 
#: translations/xrc.cpp:741
5509
 
#: xrc.cpp:674
5510
 
#: xrc.cpp:713
5511
 
#: xrc.cpp:741
 
5325
#: translations/xrc.cpp:727 translations/xrc.cpp:766 translations/xrc.cpp:798
 
5326
#: xrc.cpp:727 xrc.cpp:766 xrc.cpp:798
5512
5327
msgid "Apply"
5513
5328
msgstr "Übernehmen"
5514
5329
 
5515
 
#: translations/xrc.cpp:678
5516
 
#: xrc.cpp:678
 
5330
#: translations/xrc.cpp:731 xrc.cpp:731
5517
5331
msgid "Use alternative PTStitcher program"
5518
5332
msgstr "Alternative zu PTStitcher verwenden"
5519
5333
 
5520
 
#: translations/xrc.cpp:680
5521
 
#: xrc.cpp:680
 
5334
#: translations/xrc.cpp:733 xrc.cpp:733
5522
5335
msgid "Scriptfile:"
5523
5336
msgstr "Skriptdatei:"
5524
5337
 
5525
 
#: translations/xrc.cpp:681
5526
 
#: xrc.cpp:681
 
5338
#: translations/xrc.cpp:734 xrc.cpp:734
5527
5339
msgid "Name of the temporary script file used by Panotools"
5528
5340
msgstr "Name der temporären PanoTools-Skriptdatei"
5529
5341
 
5530
 
#: translations/xrc.cpp:682
5531
 
#: xrc.cpp:682
 
5342
#: translations/xrc.cpp:735 xrc.cpp:735
5532
5343
msgid "Panotools:"
5533
5344
msgstr "Panotools:"
5534
5345
 
5535
 
#: translations/xrc.cpp:683
5536
 
#: xrc.cpp:683
 
5346
#: translations/xrc.cpp:736 xrc.cpp:736
5537
5347
msgid "Panotools"
5538
5348
msgstr "Panotools"
5539
5349
 
5540
 
#: translations/xrc.cpp:684
5541
 
#: xrc.cpp:684
 
5350
#: translations/xrc.cpp:737 xrc.cpp:737
5542
5351
msgid "Details"
5543
5352
msgstr "Details"
5544
5353
 
5545
 
#: translations/xrc.cpp:687
5546
 
#: translations/xrc.cpp:692
5547
 
#: translations/xrc.cpp:714
5548
 
#: translations/xrc.cpp:735
5549
 
#: xrc.cpp:687
5550
 
#: xrc.cpp:692
5551
 
#: xrc.cpp:714
5552
 
#: xrc.cpp:735
 
5354
#: translations/xrc.cpp:740 translations/xrc.cpp:745 translations/xrc.cpp:767
 
5355
#: translations/xrc.cpp:788 xrc.cpp:740 xrc.cpp:745 xrc.cpp:767 xrc.cpp:788
5553
5356
msgid "Center the preview horizontally"
5554
5357
msgstr "Vorschau horizontal zentrieren"
5555
5358
 
5556
 
#: translations/xrc.cpp:688
5557
 
#: xrc.cpp:688
 
5359
#: translations/xrc.cpp:741 xrc.cpp:741
5558
5360
msgid "Auto Preview"
5559
5361
msgstr "Automatische Vorschau"
5560
5362
 
5561
 
#: translations/xrc.cpp:689
5562
 
#: xrc.cpp:689
 
5363
#: translations/xrc.cpp:742 xrc.cpp:742
5563
5364
msgid "Automatically update preview on relevant changes"
5564
5365
msgstr "Vorschau automatisch aktualisieren"
5565
5366
 
5566
 
#: translations/xrc.cpp:690
5567
 
#: translations/xrc.cpp:704
5568
 
#: xrc.cpp:690
5569
 
#: xrc.cpp:704
 
5367
#: translations/xrc.cpp:743 translations/xrc.cpp:757 xrc.cpp:743 xrc.cpp:757
5570
5368
msgid "Update"
5571
5369
msgstr "Aktualisieren"
5572
5370
 
5573
 
#: translations/xrc.cpp:691
5574
 
#: translations/xrc.cpp:703
5575
 
#: xrc.cpp:691
5576
 
#: xrc.cpp:703
 
5371
#: translations/xrc.cpp:744 translations/xrc.cpp:756 xrc.cpp:744 xrc.cpp:756
5577
5372
msgid "Update preview"
5578
5373
msgstr "Vorschau aktualisieren"
5579
5374
 
5580
 
#: translations/xrc.cpp:694
5581
 
#: xrc.cpp:694
 
5375
#: translations/xrc.cpp:747 xrc.cpp:747
5582
5376
msgid "Show the whole panorama"
5583
5377
msgstr "Zeige das gesamte Panorama"
5584
5378
 
5585
 
#: translations/xrc.cpp:695
5586
 
#: translations/xrc.cpp:732
5587
 
#: translations/xrc.cpp:736
5588
 
#: xrc.cpp:695
5589
 
#: xrc.cpp:732
5590
 
#: xrc.cpp:736
 
5379
#: translations/xrc.cpp:748 translations/xrc.cpp:785 translations/xrc.cpp:789
 
5380
#: xrc.cpp:748 xrc.cpp:785 xrc.cpp:789
5591
5381
msgid "Estimate field of view"
5592
5382
msgstr "Bildwinkel ermitteln"
5593
5383
 
5594
 
#: translations/xrc.cpp:697
5595
 
#: xrc.cpp:697
 
5384
#: translations/xrc.cpp:750 xrc.cpp:750
5596
5385
msgid "Automatically straighten a wavy horizon"
5597
5386
msgstr "Automatische Ausrichtung eines gebogenen Horizonts"
5598
5387
 
5599
 
#: translations/xrc.cpp:699
5600
 
#: translations/xrc.cpp:709
5601
 
#: xrc.cpp:699
5602
 
#: xrc.cpp:709
 
5388
#: translations/xrc.cpp:752 translations/xrc.cpp:762 xrc.cpp:752 xrc.cpp:762
5603
5389
msgid "Numerical Transform"
5604
5390
msgstr "Numerische Transformation"
5605
5391
 
5606
 
#: translations/xrc.cpp:700
5607
 
#: xrc.cpp:700
 
5392
#: translations/xrc.cpp:753 xrc.cpp:753
5608
5393
msgid "Num. Transf."
5609
5394
msgstr "Num. Transf."
5610
5395
 
5611
 
#: translations/xrc.cpp:701
5612
 
#: xrc.cpp:701
 
5396
#: translations/xrc.cpp:754 xrc.cpp:754
5613
5397
msgid "Auto update"
5614
5398
msgstr "Automatisch aktualisieren"
5615
5399
 
5616
 
#: translations/xrc.cpp:702
5617
 
#: xrc.cpp:702
 
5400
#: translations/xrc.cpp:755 xrc.cpp:755
5618
5401
msgid "Auto"
5619
5402
msgstr "Automatisch"
5620
5403
 
5621
 
#: translations/xrc.cpp:705
5622
 
#: xrc.cpp:705
 
5404
#: translations/xrc.cpp:758 xrc.cpp:758
5623
5405
msgid "Show all images"
5624
5406
msgstr "Alle Bilder zeigen"
5625
5407
 
5626
 
#: translations/xrc.cpp:707
5627
 
#: xrc.cpp:707
 
5408
#: translations/xrc.cpp:760 xrc.cpp:760
5628
5409
msgid "Show none of the images"
5629
5410
msgstr "Kein Bild zeigen"
5630
5411
 
5631
 
#: translations/xrc.cpp:710
5632
 
#: translations/xrc.cpp:738
5633
 
#: xrc.cpp:710
5634
 
#: xrc.cpp:738
 
5412
#: translations/xrc.cpp:763 translations/xrc.cpp:792 xrc.cpp:763 xrc.cpp:792
5635
5413
msgid "Yaw:"
5636
5414
msgstr "Gierwinkel (Yaw):"
5637
5415
 
5638
 
#: translations/xrc.cpp:711
5639
 
#: translations/xrc.cpp:739
5640
 
#: xrc.cpp:711
5641
 
#: xrc.cpp:739
 
5416
#: translations/xrc.cpp:764 translations/xrc.cpp:793 xrc.cpp:764 xrc.cpp:793
5642
5417
msgid "Pitch:"
5643
5418
msgstr "Nickwinkel (Pitch):"
5644
5419
 
5645
 
#: translations/xrc.cpp:712
5646
 
#: translations/xrc.cpp:740
5647
 
#: xrc.cpp:712
5648
 
#: xrc.cpp:740
 
5420
#: translations/xrc.cpp:765 translations/xrc.cpp:794 xrc.cpp:765 xrc.cpp:794
5649
5421
msgid "Roll:"
5650
5422
msgstr "Rollwinkel (Roll):"
5651
5423
 
5652
 
#: translations/xrc.cpp:715
5653
 
#: xrc.cpp:715
5654
 
msgid "Close"
5655
 
msgstr "Schließen"
5656
 
 
5657
 
#: translations/xrc.cpp:716
5658
 
#: xrc.cpp:716
 
5424
#: translations/xrc.cpp:769 xrc.cpp:769
5659
5425
msgid "Match images to their numbers"
5660
5426
msgstr "Ordnet den Bildern ihren Nummern zu"
5661
5427
 
5662
 
#: translations/xrc.cpp:717
5663
 
#: translations/xrc.cpp:718
5664
 
#: xrc.cpp:717
5665
 
#: xrc.cpp:718
 
5428
#: translations/xrc.cpp:770 translations/xrc.cpp:771 xrc.cpp:770 xrc.cpp:771
5666
5429
msgid "Identify"
5667
5430
msgstr "Erkennung"
5668
5431
 
5669
 
#: translations/xrc.cpp:719
5670
 
#: xrc.cpp:719
 
5432
#: translations/xrc.cpp:772 xrc.cpp:772
5671
5433
msgid "Photometrics"
5672
5434
msgstr "Fotometrisch"
5673
5435
 
5674
 
#: translations/xrc.cpp:720
5675
 
#: xrc.cpp:720
 
5436
#: translations/xrc.cpp:773 xrc.cpp:773
5676
5437
msgid "Use full photometric correction (slow)"
5677
5438
msgstr "Volle fotometrische Korrektur verwenden (langsam)"
5678
5439
 
5679
 
#: translations/xrc.cpp:722
5680
 
#: xrc.cpp:722
5681
 
msgid "Show lines between the ends of each control point. The longer the line, the bigger the error."
5682
 
msgstr "Linien zwischen den Enden eines jeden Kontrollpunktes anzeigen. Je länger die Linie, desto größer der Fehler."
5683
 
 
5684
 
#: translations/xrc.cpp:725
5685
 
#: xrc.cpp:725
5686
 
msgid "Sets the exposure value of the panorama to the mean exposure of all images."
5687
 
msgstr "Legt den Belichtungswert des Panoramas auf die mittlere Belichtung aller Bilder fest."
5688
 
 
5689
 
#: translations/xrc.cpp:728
5690
 
#: xrc.cpp:728
 
5440
#: translations/xrc.cpp:775 xrc.cpp:775
 
5441
msgid ""
 
5442
"Show lines between the ends of each control point. The longer the line, the "
 
5443
"bigger the error."
 
5444
msgstr ""
 
5445
"Linien zwischen den Enden eines jeden Kontrollpunktes anzeigen. Je länger "
 
5446
"die Linie, desto größer der Fehler."
 
5447
 
 
5448
#: translations/xrc.cpp:778 xrc.cpp:778
 
5449
msgid ""
 
5450
"Sets the exposure value of the panorama to the mean exposure of all images."
 
5451
msgstr ""
 
5452
"Legt den Belichtungswert des Panoramas auf die mittlere Belichtung aller "
 
5453
"Bilder fest."
 
5454
 
 
5455
#: translations/xrc.cpp:781 xrc.cpp:781
5691
5456
msgid "Scale:"
5692
5457
msgstr "Skalierung:"
5693
5458
 
5694
 
#: translations/xrc.cpp:729
5695
 
#: xrc.cpp:729
 
5459
#: translations/xrc.cpp:782 xrc.cpp:782
5696
5460
msgid ""
5697
 
"* A grey line indicates there are no control points, but the image pair overlaps.\n"
 
5461
"* A grey line indicates there are no control points, but the image pair "
 
5462
"overlaps.\n"
5698
5463
"* Green, yellow and red lines indicate good, medium and poor alignment.\n"
5699
5464
"* Click a line to edit the associated images in the Control Points tab."
5700
5465
msgstr ""
5701
 
"* Eine graue Linie markiert sich überlappende Bildpaare, die nicht durch Kontrollpunkte verbunden sind.\n"
5702
 
"* Grüne, gelbe und roten Linien weisen auf gute, mittlere und schlechte  Ausrichtung hin.\n"
5703
 
"* Klicken Sie auf eine Linie, um die damit verbundenen Bilder im Kontrollpunkte-Reiter zu öffnen und zu bearbeiten."
 
5466
"* Eine graue Linie markiert sich überlappende Bildpaare, die nicht durch "
 
5467
"Kontrollpunkte verbunden sind.\n"
 
5468
"* Grüne, gelbe und roten Linien weisen auf gute, mittlere und schlechte  "
 
5469
"Ausrichtung hin.\n"
 
5470
"* Klicken Sie auf eine Linie, um die damit verbundenen Bilder im "
 
5471
"Kontrollpunkte-Reiter zu öffnen und zu bearbeiten."
5704
5472
 
5705
 
#: translations/xrc.cpp:730
5706
 
#: xrc.cpp:730
 
5473
#: translations/xrc.cpp:783 xrc.cpp:783
5707
5474
msgid "Layout"
5708
5475
msgstr "Layout"
5709
5476
 
5710
 
#: translations/xrc.cpp:734
5711
 
#: xrc.cpp:734
 
5477
#: translations/xrc.cpp:786 translations/xrc.cpp:811 xrc.cpp:786 xrc.cpp:811
 
5478
msgid "Field of View"
 
5479
msgstr "Bildwinkel"
 
5480
 
 
5481
#: translations/xrc.cpp:787 xrc.cpp:787
5712
5482
msgid "×"
5713
5483
msgstr "×"
5714
5484
 
5715
 
#: translations/xrc.cpp:737
5716
 
#: xrc.cpp:737
 
5485
#: translations/xrc.cpp:790 xrc.cpp:790
5717
5486
msgid "Automatically straighten a wavy horizon."
5718
5487
msgstr "Automatische Ausrichtung eines gebogenen Horizonts."
5719
5488
 
5720
 
#: translations/xrc.cpp:742
5721
 
#: xrc.cpp:742
 
5489
#: translations/xrc.cpp:791 xrc.cpp:791
5722
5490
msgid "Drag mode:"
5723
5491
msgstr "Zieh-Mode:"
5724
5492
 
5725
 
#: translations/xrc.cpp:743
5726
 
#: xrc.cpp:743
 
5493
#: translations/xrc.cpp:799 xrc.cpp:799
5727
5494
msgid "Move the panorama or drag images into position"
5728
5495
msgstr "Panorama verschieben oder Bilder zurechtrücken"
5729
5496
 
5730
 
#: translations/xrc.cpp:744
5731
 
#: xrc.cpp:744
 
5497
#: translations/xrc.cpp:800 xrc.cpp:800
5732
5498
msgid "Move/Drag"
5733
5499
msgstr "Bewegen/Ziehen"
5734
5500
 
5735
 
#: translations/xrc.cpp:745
5736
 
#: xrc.cpp:745
 
5501
#: translations/xrc.cpp:801 xrc.cpp:801
5737
5502
msgid "Set the crop region to the largest rectangle covered by images"
5738
5503
msgstr "Setze das grösste mit Bildern ausfüllte Rechteck als Beschnittfläche."
5739
5504
 
5740
 
#: translations/xrc.cpp:750
5741
 
#: xrc.cpp:750
 
5505
#: translations/xrc.cpp:802 xrc.cpp:802
 
5506
msgid "left:"
 
5507
msgstr "Links:"
 
5508
 
 
5509
#: translations/xrc.cpp:803 xrc.cpp:803
 
5510
msgid "top:"
 
5511
msgstr "Oben:"
 
5512
 
 
5513
#: translations/xrc.cpp:804 xrc.cpp:804
 
5514
msgid "right:"
 
5515
msgstr "Rechts:"
 
5516
 
 
5517
#: translations/xrc.cpp:805 xrc.cpp:805
 
5518
msgid "bottom:"
 
5519
msgstr "Unten:"
 
5520
 
 
5521
#: translations/xrc.cpp:806 xrc.cpp:806
5742
5522
msgid "Change the panorama's cropping region"
5743
5523
msgstr "Die Beschnittfläche des Panoramas ändern"
5744
5524
 
5745
 
#: translations/xrc.cpp:752
5746
 
#: xrc.cpp:752
 
5525
#: translations/xrc.cpp:808 xrc.cpp:808
5747
5526
msgid "Reset values"
5748
5527
msgstr "Werte zurücksetzen"
5749
5528
 
5750
 
#: translations/xrc.cpp:756
5751
 
#: xrc.cpp:756
 
5529
#: translations/xrc.cpp:812 xrc.cpp:812
5752
5530
msgid "Lens parameters"
5753
5531
msgstr "Objektivparameter"
5754
5532
 
5755
 
#: translations/xrc.cpp:758
5756
 
#: xrc.cpp:758
 
5533
#: translations/xrc.cpp:814 xrc.cpp:814
5757
5534
msgid "to EXIF values"
5758
5535
msgstr "auf EXIF-Werte"
5759
5536
 
5760
 
#: translations/xrc.cpp:759
5761
 
#: xrc.cpp:759
 
5537
#: translations/xrc.cpp:815 xrc.cpp:815
5762
5538
msgid "to zero (no exposure correction)"
5763
5539
msgstr "auf Null (keine Belichtungskorrektur)"
5764
5540
 
5765
 
#: translations/xrc.cpp:760
5766
 
#: xrc.cpp:760
 
5541
#: translations/xrc.cpp:816 xrc.cpp:816
5767
5542
msgid "Color"
5768
5543
msgstr "Farbe"
5769
5544
 
5770
5545
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:3
5771
 
msgid "Welcome to Hugin. To create a panorama, just follow the sequence shown in the assistant tab."
5772
 
msgstr "Willkommen bei Hugin. Um ein Panorama zu erstellen, folgen Sie einfach den 3 Schritten auf dem Assistent-Reiter."
 
5546
msgid ""
 
5547
"Welcome to Hugin. To create a panorama, just follow the sequence shown in "
 
5548
"the assistant tab."
 
5549
msgstr ""
 
5550
"Willkommen bei Hugin. Um ein Panorama zu erstellen, folgen Sie einfach den 3 "
 
5551
"Schritten auf dem Assistent-Reiter."
5773
5552
 
5774
5553
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:4
5775
 
msgid "If the horizon of a panorama is wavy, use the straighten function in the preview window to straighten it"
5776
 
msgstr "Ein gewellter Horizont kann mit der Ausrichten-Schaltfläche im Vorschaufenster begradigt werden."
 
5554
msgid ""
 
5555
"If the horizon of a panorama is wavy, use the straighten function in the "
 
5556
"preview window to straighten it"
 
5557
msgstr ""
 
5558
"Ein gewellter Horizont kann mit der Ausrichten-Schaltfläche im "
 
5559
"Vorschaufenster begradigt werden."
5777
5560
 
5778
5561
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:5
5779
 
msgid "The Preview window can be used to center the panorama by clicking with the left mouse button. A right click will rotate the panorama"
5780
 
msgstr "Im Vorschaufenster kann das Panorama mit der linken Maustaste zentriert werden. Ein Klick mit der rechten Maustaste bewegt den angeklickten Punkt zum Horizont."
 
5562
msgid ""
 
5563
"The Preview window can be used to center the panorama by clicking with the "
 
5564
"left mouse button. A right click will rotate the panorama"
 
5565
msgstr ""
 
5566
"Im Vorschaufenster kann das Panorama mit der linken Maustaste zentriert "
 
5567
"werden. Ein Klick mit der rechten Maustaste bewegt den angeklickten Punkt "
 
5568
"zum Horizont."
5781
5569
 
5782
5570
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:6
5783
 
msgid "The Autopano and Autopano-SIFT programs can be used to create control points automatically. Please install one of them if you haven't already done so."
5784
 
msgstr "Die externen Anwendungen Autopano und Autopano-SIFT können zur vollautomatischen Erzeugung von Kontrollpunkten verwendet werden. Bitte installieren Sie eines der beiden, falls Sie es noch nicht getan haben."
 
5571
msgid ""
 
5572
"If you prefer to use an alternative control point detector to Hugin's built-"
 
5573
"in CPFind, settings are provided in Preferences -> Control Point Detectors.  "
 
5574
"However you will still have to install those Control Point Detectors "
 
5575
"separately if you haven't already done so."
 
5576
msgstr ""
 
5577
"Wenn Sie alternative Kontrollpunkt-Detektoren gegenüber Hugins eingebautem "
 
5578
"bevorzugen, stehen Einstellungen unter Einstellungen -> Kontrollpunkt-"
 
5579
"Detektoren zur Verfügung. Sie müssen diese Detektoren allerdings separat "
 
5580
"installieren, falls Sie das noch nicht getan haben. "
5785
5581
 
5786
5582
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:7
5787
 
msgid "Sometimes Autopano can not find connections between all images. In this case, control points have to be created manually, using the control points tab."
5788
 
msgstr "Manchmal kann Autopano keine Kontrollpunkte bei überlappenden Bildern finden. In diesem Fall müssen die Kontrollpunkte manuell erzeugt werden."
 
5583
msgid ""
 
5584
"Hugin supports a number of third party control point detectors, including "
 
5585
"Autopano, Autopano-SIFT-C, and Panomatic, via a plug-in mechanism controlled "
 
5586
"in Preferences -> Control Point Detectors."
 
5587
msgstr ""
 
5588
"Hugin einige andere Kontrollpunkt-Detektoren, u.a. Autopano, Autopano-SIFT-C "
 
5589
"und Panomatic, über einen plug-inMechanismus, der unter Einstellungen -> "
 
5590
"Kontrollpunkt-Detektoren gesteuert wird."
5789
5591
 
5790
5592
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:8
5791
 
msgid "To scroll both the images in the control points tab, hold the shift key while moving the mouse."
5792
 
msgstr "Um auf dem Kontrollpunkte-Reiter beide Bilder gleichzeitig zu verschieben, drücken Sie beim Ziehen der Maus die Umschalt-Taste."
 
5593
msgid ""
 
5594
"Sometimes the control point detector can not find connections between all "
 
5595
"images. In this case, control points have to be created manually, using the "
 
5596
"control points tab."
 
5597
msgstr ""
 
5598
"Manchmal kann der Kontrollpunktdetektor keine Kontrollpunkte bei "
 
5599
"überlappenden Bildern finden. In diesem Fall müssen die Kontrollpunkte "
 
5600
"manuell erzeugt werden."
5793
5601
 
5794
5602
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:9
5795
 
msgid "The control key or the middle mouse button can be used to pan one image in the control points tab."
5796
 
msgstr "Um auf dem Kontrollpunkte-Reiter das aktuelle Bild zu verschieben, drücken Sie beim Ziehen der Maus die Strg-Taste."
 
5603
msgid ""
 
5604
"To scroll both the images in the control points tab, hold the shift key "
 
5605
"while moving the mouse."
 
5606
msgstr ""
 
5607
"Um auf dem Kontrollpunkte-Reiter beide Bilder gleichzeitig zu verschieben, "
 
5608
"drücken Sie beim Ziehen der Maus die Umschalt-Taste."
5797
5609
 
5798
5610
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:10
5799
 
msgid "Rotating the camera around the entrance pupil (sometimes also called \"nodal point\") avoids parallax errors and makes panorama creation a lot easier."
5800
 
msgstr "Wenn die Kamera bei der Bildaufnahme um den Nodalpunkt gedreht wird, werden Parallaxenfehler vermieden und die Erzeugung eines makellosen Panoramas wird wesentlich vereinfacht."
 
5611
msgid ""
 
5612
"The control key or the middle mouse button can be used to pan one image in "
 
5613
"the control points tab."
 
5614
msgstr ""
 
5615
"Um auf dem Kontrollpunkte-Reiter das aktuelle Bild zu verschieben, drücken "
 
5616
"Sie beim Ziehen der Maus die Strg-Taste."
5801
5617
 
5802
5618
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:11
 
5619
msgid ""
 
5620
"Rotating the camera around the entrance pupil (sometimes also called \"nodal "
 
5621
"point\") avoids parallax errors and makes panorama creation a lot easier."
 
5622
msgstr ""
 
5623
"Wenn die Kamera bei der Bildaufnahme um den Nodalpunkt gedreht wird, werden "
 
5624
"Parallaxenfehler vermieden und die Erzeugung eines makellosen Panoramas wird "
 
5625
"wesentlich vereinfacht."
 
5626
 
 
5627
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:12
5803
5628
msgid "Tutorials on hugin are available on http://hugin.sf.net/tutorials"
5804
5629
msgstr "Anleitungen zu Hugin finden Sie unter http://hugin.sf.net/tutorials"
5805
5630
 
5806
 
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:12
5807
 
msgid "If the panorama looks nice but the horizon is curved add vertical control points. See http://hugin.sf.net/tutorials for more information"
5808
 
msgstr "Ein Panorama mit gekrümmtem Horizont kann durch Hinzufügen von vertikalen Kontrollpunkten begradigt werden. Siehe auch unter http://hugin.sf.net/tutorials"
5809
 
 
5810
5631
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:13
5811
 
msgid "Horizontal or vertical control point pairs can be set by selecting the same image on both sides of the control points tab."
5812
 
msgstr "Horizontale oder vertikale Kontrollpunkte können gesetzt werden, wenn dasselbe Bild auf beiden Seiten des Kontrollpunkte-Reiters angewählt wird."
 
5632
msgid ""
 
5633
"If the panorama looks nice but the horizon is curved add vertical control "
 
5634
"points. See http://hugin.sf.net/tutorials for more information"
 
5635
msgstr ""
 
5636
"Ein Panorama mit gekrümmtem Horizont kann durch Hinzufügen von vertikalen "
 
5637
"Kontrollpunkten begradigt werden. Siehe auch unter http://hugin.sf.net/"
 
5638
"tutorials"
5813
5639
 
5814
5640
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:14
5815
 
msgid "Control points should be placed on static objects. Avoid placing them people, trees and other moving or deforming objects."
5816
 
msgstr "Kontrollpunkte sollten auf unbewegte Objekte gesetzt werden. Vermeiden Sie Kontrollpunkte auf Menschen, Bäumen, Wolken oder anderen sich bewegenden oder verformenden Objekten."
 
5641
msgid ""
 
5642
"Horizontal or vertical control point pairs can be set by selecting the same "
 
5643
"image on both sides of the control points tab."
 
5644
msgstr ""
 
5645
"Horizontale oder vertikale Kontrollpunkte können gesetzt werden, wenn "
 
5646
"dasselbe Bild auf beiden Seiten des Kontrollpunkte-Reiters angewählt wird."
5817
5647
 
5818
5648
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:15
 
5649
msgid ""
 
5650
"Control points should be placed on static objects. Avoid placing them "
 
5651
"people, trees and other moving or deforming objects."
 
5652
msgstr ""
 
5653
"Kontrollpunkte sollten auf unbewegte Objekte gesetzt werden. Vermeiden Sie "
 
5654
"Kontrollpunkte auf Menschen, Bäumen, Wolken oder anderen sich bewegenden "
 
5655
"oder verformenden Objekten."
 
5656
 
 
5657
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:16
5819
5658
msgid "Images can also be added to hugin via drag and drop."
5820
5659
msgstr "Bilder können durch Drag-and-Drop hinzugefügt werden."
5821
5660
 
5822
 
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:16
5823
 
msgid "If you like hugin, consider donating at http://sourceforge.net/project/project_donations.php?group_id=77506"
5824
 
msgstr "Wenn Ihnen Hugin gefällt, spenden Sie bitte unter http://sourceforge.net/project/project_donations.php?group_id=77506"
5825
 
 
5826
5661
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:17
5827
 
msgid "Spread control points as far as possible. Close control points do not define the relative orientation between images well."
5828
 
msgstr "Verteilen Sie die Kontrollpunkte gleichmäßig im Überlappungsbereich. Dicht nebeneineinader liegende Punkte enthalten wenig Information über die relative Lage der Bilder."
 
5662
msgid ""
 
5663
"If you like hugin, consider donating at http://sourceforge.net/project/"
 
5664
"project_donations.php?group_id=77506"
 
5665
msgstr ""
 
5666
"Wenn Ihnen Hugin gefällt, spenden Sie bitte unter http://sourceforge.net/"
 
5667
"project/project_donations.php?group_id=77506"
5829
5668
 
5830
5669
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:18
5831
 
msgid "The Fine Tune button can be used to find a better position for the point in the right image for an already selected point."
5832
 
msgstr "Mit dem Knopf \"Kontrollpunkt feinjustieren\" wird bei einem bereits ausgewählten Punkte-Paar versucht, für den Punkt im rechten Bild eine bessere Position zu finden."
 
5670
msgid ""
 
5671
"Spread control points as far as possible. Close control points do not define "
 
5672
"the relative orientation between images well."
 
5673
msgstr ""
 
5674
"Verteilen Sie die Kontrollpunkte gleichmäßig im Überlappungsbereich. Dicht "
 
5675
"nebeneineinader liegende Punkte enthalten wenig Information über die "
 
5676
"relative Lage der Bilder."
5833
5677
 
5834
5678
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:19
5835
 
msgid "Editing the panorama in multiple layers with The Gimp or Photoshop offers many creative possibilities."
5836
 
msgstr "Ein Panorama mit mehreren Ebenen erweitert die kreativen Bearbeitungsmöglichkeiten in The Gimp oder Photoshop."
 
5679
msgid ""
 
5680
"Place control points on objects as far away from the camera as possible.  "
 
5681
"They are less prone to parallax error."
 
5682
msgstr ""
 
5683
"Platzieren Sie Kontrollpunkte auf Objekten, die möglichst weit von der "
 
5684
"Kamera entfernt sind. Sie sind weniger anfällig für Parallaxenfehler."
5837
5685
 
5838
5686
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:20
5839
 
msgid "The PanoTools wiki at http://wiki.panotools.org offers comprehensive information about creating panoramas and other images with panotools."
5840
 
msgstr "Umfangreiche Informationen zur Erzeugung von Panoramen mit den Panorama-Tools finden Sie im PanoTools-Wiki unter http://wiki.panotools.org."
 
5687
msgid ""
 
5688
"The Fine Tune button can be used to find a better position for the point in "
 
5689
"the right image for an already selected point."
 
5690
msgstr ""
 
5691
"Die Schaltfläche \"Kontrollpunkt feinjustieren\" kann bei einem bereits "
 
5692
"ausgewählten Punkte-Paar verwendet werden, für den Punkt im rechten Bild "
 
5693
"eine bessere Position zu finden."
5841
5694
 
5842
5695
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:21
5843
 
msgid "The multilayer tiff file output can be read by The Gimp 2.0 or higher."
5844
 
msgstr "Gimp 2.0 und spätere Versionen können die von Hugin erzeugten TIFF-Dateien mit mehreren Ebenen lesen."
 
5696
msgid ""
 
5697
"Editing the panorama in multiple layers with The Gimp or Photoshop offers "
 
5698
"many creative possibilities."
 
5699
msgstr ""
 
5700
"Ein Panorama mit mehreren Ebenen erweitert die kreativen "
 
5701
"Bearbeitungsmöglichkeiten in The Gimp oder Photoshop."
5845
5702
 
5846
5703
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:22
5847
 
msgid "You can press the middle mouse button to pan images in the control points tab."
5848
 
msgstr "Um Bilder auf der Kontrollpunktseite zu verschieben, drücken Sie die mittlere Maustaste."
 
5704
msgid ""
 
5705
"The PanoTools wiki at http://wiki.panotools.org offers comprehensive "
 
5706
"information about creating panoramas and other images with panotools."
 
5707
msgstr ""
 
5708
"Umfangreiche Informationen zur Erzeugung von Panoramen mit den Panorama-"
 
5709
"Tools finden Sie im PanoTools-Wiki unter http://wiki.panotools.org."
5849
5710
 
5850
5711
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:23
 
5712
msgid "The multilayer tiff file output can be read by The Gimp 2.0 or higher."
 
5713
msgstr ""
 
5714
"Gimp 2.0 und spätere Versionen können die von Hugin erzeugten TIFF-Dateien "
 
5715
"mit mehreren Ebenen lesen."
 
5716
 
 
5717
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:24
 
5718
msgid ""
 
5719
"You can press the middle mouse button to pan images in the Control Points "
 
5720
"tab."
 
5721
msgstr ""
 
5722
"Um Bilder auf dem Kontrollpunktreiter zu verschieben, drücken Sie die "
 
5723
"mittlere Maustaste."
 
5724
 
 
5725
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:25
5851
5726
msgid "The \"f\" key is the shortcut for Fine Tune button."
5852
5727
msgstr "Zur Feinjustierung eines Kontrollpunktes drücken Sie die Taste F."
5853
5728
 
5854
 
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:24
 
5729
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:26
5855
5730
msgid "Pressing \"Del\" will remove the currently selected control point."
5856
 
msgstr "Zum Entfernen eines ausgewählten Kontrollpunktes drücken Sie die Taste Entf."
 
5731
msgstr ""
 
5732
"Zum Entfernen eines ausgewählten Kontrollpunktes drücken Sie die Taste Entf."
5857
5733
 
5858
 
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:25
 
5734
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:27
5859
5735
msgid "Press \"0\" in the control points tab to zoom out to full view."
5860
 
msgstr "Für die eingepasste Ansicht drücken Sie auf der Kontrollpunktseite die Taste 0."
 
5736
msgstr ""
 
5737
"Für die eingepasste Ansicht drücken Sie auf der Kontrollpunktseite die Taste "
 
5738
"0."
5861
5739
 
5862
 
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:26
 
5740
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:28
5863
5741
msgid "Press \"1\" in the control points tab to zoom out to 100% view."
5864
 
msgstr "Für die 1:1-Ansicht drücken Sie auf der Kontrollpunktseite die Taste 1."
5865
 
 
5866
 
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:27
5867
 
msgid "Enblend can be used to smoothly blend the panorama. Use it from within hugin by selecting \"high quality tiff file\" as output."
5868
 
msgstr "Sie können Enblend zum weichen Überblenden der Panoramateilbilder verwenden. Stellen Sie dazu in Hugin das Ausgabeformat \"TIFF\" ein."
5869
 
 
5870
 
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:28
5871
 
msgid "After enblend has blended the panorama, the remapped output images (available in the same directory as the panorama image) can be used to retouch the panorama in The Gimp or Photoshop."
5872
 
msgstr "Die umgerechneten Einzelbilder, die nach dem Zusammenfügen des Panoramas im selben Ordner liegen wie das Panorama, können zu dessen Retusche in einer Bldverarbeitung verwendet werden."
 
5742
msgstr ""
 
5743
"Für die 1:1-Ansicht drücken Sie auf der Kontrollpunktseite die Taste 1."
5873
5744
 
5874
5745
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:29
5875
 
msgid "hugin and other free panoramic software is discussed on the ptx email list. http://groups.google.com/group/hugin-ptx"
5876
 
msgstr "Diskussionen über Hugin und weitere freie Panoramasoftware finden auf der ptx Mailingliste statt: http://groups.google.com/group/hugin-ptx"
 
5746
msgid ""
 
5747
"After enblend has blended the panorama, the remapped output images "
 
5748
"(available in the same directory as the panorama image) can be used to "
 
5749
"retouch the panorama in The Gimp or Photoshop."
 
5750
msgstr ""
 
5751
"Die umgerechneten Einzelbilder, die nach dem Zusammenfügen des Panoramas im "
 
5752
"selben Ordner liegen wie das Panorama, können zu dessen Retusche in einer "
 
5753
"Bldverarbeitung verwendet werden."
5877
5754
 
5878
5755
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:30
5879
 
msgid "The Panorama Tools, on which hugin is based were originally written by Helmut Dersch."
5880
 
msgstr "Das Panorama Tools Softwarepaket, auf dem Hugin basiert, wurden ursprünglich von Helmut Dersch entwickelt."
 
5756
msgid ""
 
5757
"Hugin and other Free panoramic software is discussed on the ptx email list. "
 
5758
"http://groups.google.com/group/hugin-ptx"
 
5759
msgstr ""
 
5760
"Diskussionen über Hugin und weitere freie Panoramasoftware finden auf der "
 
5761
"ptx Mailingliste statt: http://groups.google.com/group/hugin-ptx"
5881
5762
 
5882
5763
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:31
5883
 
msgid "The precision of \"fine tuning\" control points can be improved by enabling rotation search. This is essential for fisheye and wide angle images."
5884
 
msgstr "Die Genauigkeit der \"Feinabstimmung\" von Kontrollpunkten kann duch die Aktivierung der Rotationssuche verbessert werden. Dies ist notwendig für Aufnahmen von Weitwinkel- und Fischaugen-Objektiven."
 
5764
msgid ""
 
5765
"The Panorama Tools, on which hugin is based were originally written by "
 
5766
"Helmut Dersch."
 
5767
msgstr ""
 
5768
"Das Panorama Tools Softwarepaket, auf dem Hugin basiert, wurden ursprünglich "
 
5769
"von Helmut Dersch entwickelt."
5885
5770
 
5886
5771
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:32
5887
 
msgid "Multiple images can be selected in the image and lens tabs. Commands will act on all selected images."
5888
 
msgstr "Auf den Reitern \"Bilder\" und \"Kamera und Objektiv\" können mehrere Bilder gleichzeitig ausgewählt und bearbeitet werden."
 
5772
msgid ""
 
5773
"The precision of \"fine tuning\" control points can be improved by enabling "
 
5774
"rotation search. This is essential for fisheye and wide angle images."
 
5775
msgstr ""
 
5776
"Die Genauigkeit der \"Feinabstimmung\" von Kontrollpunkten kann duch die "
 
5777
"Aktivierung der Rotationssuche verbessert werden. Dies ist notwendig für "
 
5778
"Aufnahmen von Weitwinkel- und Fischaugen-Objektiven."
5889
5779
 
5890
5780
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:33
5891
 
msgid "Lens parameters may vary with changing focus. For best results, calibrate the parameters using know settings and reuse them later."
5892
 
msgstr "Die Objektivparameter können von der Fokuseinstellung abhängen. Für gute Resultate kalibrieren Sie die Parameter Ihres Objektivs mit festen Einstellungen, die Sie auch später wieder verwenden."
 
5781
msgid ""
 
5782
"Multiple images can be selected in the image and lens tabs. Commands will "
 
5783
"act on all selected images."
 
5784
msgstr ""
 
5785
"Auf den Reitern \"Bilder\" und \"Kamera und Objektiv\" können mehrere Bilder "
 
5786
"gleichzeitig ausgewählt und bearbeitet werden."
5893
5787
 
5894
5788
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:34
5895
 
msgid "Optimization of all distortion parameters \"everything\" makes only sense with heavily overlapping images and many well distributed control points."
5896
 
msgstr "Die Optimierung von allen Verzeichungsparametern ist nur sinnvoll, wenn Bilder mit großer Überlappung sowie mit vielen, gleichmäßig verteilten Kontrollpunkten verwendet werden."
 
5789
msgid ""
 
5790
"Lens parameters may vary with changing focus. For best results, calibrate "
 
5791
"the parameters using know settings and reuse them later."
 
5792
msgstr ""
 
5793
"Die Objektivparameter können von der Fokuseinstellung abhängen. Für gute "
 
5794
"Resultate kalibrieren Sie die Parameter Ihres Objektivs mit festen "
 
5795
"Einstellungen, die Sie auch später wieder verwenden."
 
5796
 
 
5797
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:35
 
5798
msgid ""
 
5799
"Optimization of all distortion parameters \"everything\" makes only sense "
 
5800
"with heavily overlapping images and many well distributed control points."
 
5801
msgstr ""
 
5802
"Die Optimierung von allen Verzeichungsparametern ist nur sinnvoll, wenn "
 
5803
"Bilder mit großer Überlappung sowie mit vielen, gleichmäßig verteilten "
 
5804
"Kontrollpunkten verwendet werden."
 
5805
 
 
5806
#~ msgid "Aligning images"
 
5807
#~ msgstr "Bilder ausrichten"
 
5808
 
 
5809
#~ msgid "Finding corresponding points"
 
5810
#~ msgstr "Suche übereinstimmende Punkte"
 
5811
 
 
5812
#~ msgid "Checking for outlying control points"
 
5813
#~ msgstr "Suche Ausreißer unter den Kontrollpunkten..."
 
5814
 
 
5815
#~ msgid "Determining placement of the images"
 
5816
#~ msgstr "Anordnen der Bilder"
 
5817
 
 
5818
#~ msgid "Leveling the panorama"
 
5819
#~ msgstr "Ausrichten des Panoramas"
 
5820
 
 
5821
#~ msgid "Vignetting and exposure correction"
 
5822
#~ msgstr "Korrektur von Vignettierung und Belichtung"
 
5823
 
 
5824
#~ msgid "no command in undo history"
 
5825
#~ msgstr "Kein Kommando im Rücknahmeprotokoll"
 
5826
 
 
5827
#~ msgid "no command in redo history"
 
5828
#~ msgstr "Kein Kommando im Wiederholenprotokoll"
 
5829
 
 
5830
#~ msgid "Celeste model expected in "
 
5831
#~ msgstr "Celeste model erwartet in "
 
5832
 
 
5833
#~ msgid " not found, Hugin needs to be properly installed."
 
5834
#~ msgstr " nicht gefunden, Hugin muss ordentlich installiert werden."
 
5835
 
 
5836
#~ msgid "classifying control points..."
 
5837
#~ msgstr "Klassifiziere Kontrollpunkte ..."
 
5838
 
 
5839
#~ msgid ""
 
5840
#~ "The panorama has been changed\n"
 
5841
#~ "Save changes?"
 
5842
#~ msgstr ""
 
5843
#~ "Das Panorama wurde verändert.\n"
 
5844
#~ "Änderungen speichern?"
 
5845
 
 
5846
#~ msgid "Save Panorama?"
 
5847
#~ msgstr "Panorama speichern"
 
5848
 
 
5849
#~ msgid "<project1 [output prefix]> <project2 [output prefix]> <project3"
 
5850
#~ msgstr "<Projekt1 [Output Präfix]> <Projekt2 [Output Präfix]> <Projekt3"
 
5851
 
 
5852
#~ msgid ""
 
5853
#~ "Only use pixels from images selected in preview window. Useful to avoid "
 
5854
#~ "errors due to badly aligned images (for example, the nadir image in a "
 
5855
#~ "fisheye panorama)"
 
5856
#~ msgstr ""
 
5857
#~ "Nur Pixel von im Vorschaufenster ausgewählten Bildern verwenden. Sinnvoll "
 
5858
#~ "für die Vermeidung von Fehlern durch schlecht angeglichene Bilder, z.B. "
 
5859
#~ "das Nadir-Bild in einem Fischaugen-Panorama."
 
5860
 
 
5861
#~ msgid "horizontal (v):"
 
5862
#~ msgstr "Horizontal:"
 
5863
 
 
5864
#~ msgid "Normal"
 
5865
#~ msgstr "Normal"
 
5866
 
 
5867
#~ msgid ""
 
5868
#~ "For panoramas with no bracketed stacks, minor exposure differences set in "
 
5869
#~ "the Exposure tab will be corrected"
 
5870
#~ msgstr ""
 
5871
#~ "Für Panoramas ohne Belichtungsreihen, kleinere Belichtungsunterschiede "
 
5872
#~ "können ausgeglichen werden (Verwenden Sie den Belichtungs-Reiter)."
 
5873
 
 
5874
#~ msgid "Keep remapped and exposure-corrected intermediate images"
 
5875
#~ msgstr "Umgerechnete Einzelbilder mit Belichtungskorrektur ausgeben"
 
5876
 
 
5877
#~ msgid "For panoramas containing bracketed stacks"
 
5878
#~ msgstr "Für Panoramas mit Belichtungsreihen"
 
5879
 
 
5880
#~ msgid "Blended and fused panorama"
 
5881
#~ msgstr "Panorama (überblendete Belichtungsebenen)"
 
5882
 
 
5883
#~ msgid "Blended exposure layers"
 
5884
#~ msgstr "Einzelne Belichtungsebenen"
 
5885
 
 
5886
#~ msgid "Keep remapped intermediate images with unmodified exposure"
 
5887
#~ msgstr "Umgerechnete Einzelbilder mit Originalbelichtung ausgeben"
 
5888
 
 
5889
#~ msgid "HDR merging"
 
5890
#~ msgstr "Hoher Dynamikumfang (HDR)"
 
5891
 
 
5892
#~ msgid ""
 
5893
#~ "For panoramas containing bracketed stacks where High Dynamic Range output "
 
5894
#~ "is required for tonemapping or as a lightprobe"
 
5895
#~ msgstr "Panorama aus Belichtungsreihen mit hohen Dynamikumfang"
 
5896
 
 
5897
#~ msgid "Merged and blended panorama"
 
5898
#~ msgstr "HDR-Panorama"
 
5899
 
 
5900
#~ msgid "Remapped merged stacks"
 
5901
#~ msgstr "Umgerechnete und zusammengefügte Stapel"
 
5902
 
 
5903
#~ msgid "HDR Output:"
 
5904
#~ msgstr "HDR-Ausgabe:"
 
5905
 
 
5906
#~ msgid ""
 
5907
#~ "The Autopano and Autopano-SIFT programs can be used to create control "
 
5908
#~ "points automatically. Please install one of them if you haven't already "
 
5909
#~ "done so."
 
5910
#~ msgstr ""
 
5911
#~ "Die externen Anwendungen Autopano und Autopano-SIFT können zur "
 
5912
#~ "vollautomatischen Erzeugung von Kontrollpunkten verwendet werden. Bitte "
 
5913
#~ "installieren Sie eines der beiden, falls Sie es noch nicht getan haben."
 
5914
 
 
5915
#~ msgid ""
 
5916
#~ "Enblend can be used to smoothly blend the panorama. Use it from within "
 
5917
#~ "hugin by selecting \"high quality tiff file\" as output."
 
5918
#~ msgstr ""
 
5919
#~ "Sie können Enblend zum weichen Überblenden der Panoramateilbilder "
 
5920
#~ "verwenden. Stellen Sie dazu in Hugin das Ausgabeformat \"TIFF\" ein."
5897
5921
 
5898
5922
#~ msgid "Anchor Image"
5899
5923
#~ msgstr "Ankerbild"
 
5924
 
5900
5925
#~ msgid ""
5901
5926
#~ "Set Yaw and Pitch with left mouse button. Use right mouse button to set "
5902
5927
#~ "roll"
5903
5928
#~ msgstr ""
5904
5929
#~ "Gierwinkel (Yaw) und Nickwinkel (Pitch) mit der linken Maustaste setzen.\n"
5905
5930
#~ "Benutzen Sie die rechte Maustaste um den Rollwinkel (Roll) zu setzten."
 
5931
 
5906
5932
#~ msgid "Set Anchor Image Orientation"
5907
5933
#~ msgstr "Ausrichtung des Ankerbildes einstellen"
 
5934
 
5908
5935
#~ msgid "E&xit\tAlt-X"
5909
5936
#~ msgstr "Be&enden\tAlt-X"
 
5937
 
5910
5938
#~ msgid "Exit this application"
5911
5939
#~ msgstr "Programms verlassen"
 
5940
 
5912
5941
#~ msgid "&About..."
5913
5942
#~ msgstr "&Über..."
 
5943
 
5914
5944
#~ msgid "Vignetting correction"
5915
5945
#~ msgstr "Vignettierungskorrektur"
 
5946
 
5916
5947
#~ msgid "Type of Correction"
5917
5948
#~ msgstr "Art der Korrektur"
 
5949
 
5918
5950
#~ msgid "No correction"
5919
5951
#~ msgstr "Keine Korrektur"
 
5952
 
5920
5953
#~ msgid "Addition ( I=I+c )"
5921
5954
#~ msgstr "Addition (I = I+c)"
 
5955
 
5922
5956
#~ msgid "Division ( I=I/c )"
5923
5957
#~ msgstr "Division (I = I/c)"
 
5958
 
5924
5959
#~ msgid "Correction"
5925
5960
#~ msgstr "Korrektur"
 
5961
 
5926
5962
#~ msgid "Flatfield"
5927
5963
#~ msgstr "Flatfield"
 
5964
 
5928
5965
#~ msgid "Image file:"
5929
5966
#~ msgstr "Bilddatei:"
 
5967
 
5930
5968
#~ msgid "Polynomial"
5931
5969
#~ msgstr "Polynom"
 
5970
 
5932
5971
#~ msgid "center shift x:"
5933
5972
#~ msgstr "horizontale Verschiebung"
 
5973
 
5934
5974
#~ msgid "Mask size change"
5935
5975
#~ msgstr "Änderung der Maskengrösse"
 
5976
 
5936
5977
#~ msgid "Clip"
5937
5978
#~ msgstr "Clip"
 
5979
 
5938
5980
#~ msgid "Scale"
5939
5981
#~ msgstr "Skalieren"
 
5982
 
5940
5983
#~ msgid "none"
5941
5984
#~ msgstr "keine"
 
5985
 
5942
5986
#~ msgid "The druid has no advice."
5943
5987
#~ msgstr "Der Assistent hat keinen Ratschlag"
 
5988
 
5944
5989
#~ msgid "The druid finds no problems with your panorama."
5945
5990
#~ msgstr "Der Assistent findet keine Probleme in Ihrem Panorama"
 
5991
 
5946
5992
#~ msgid ""
5947
5993
#~ "Stitch your final image now, and then use an image editor\n"
5948
5994
#~ "such as the GNU Image Manipulation Program (the GIMP)\n"
5951
5997
#~ "Fügen Sie jetzt Ihr endgültiges Panorama zusammen und benutzt dann ein\n"
5952
5998
#~ "Bildverarbeitungsprogramm (z.B. GIMP), um dem Panorama den letzten "
5953
5999
#~ "Schliff zu geben."
 
6000
 
5954
6001
#~ msgid "Warning:  you haven't saved the current project."
5955
6002
#~ msgstr "Warnung: Sie haben das aktuelle Projekt nicht gespeichert."
 
6003
 
5956
6004
#~ msgid ""
5957
6005
#~ "While everything else seems to be ready to stitch,\n"
5958
6006
#~ "don't forget to save your project file so you can\n"
5962
6010
#~ "vergessen Sie bitte nicht Ihr Projekt zu speichern,\n"
5963
6011
#~ "denn dann können Sie noch weiter experimentieren\n"
5964
6012
#~ "oder die Einstellungen später verändern."
 
6013
 
5965
6014
#~ msgid "Warning:  current stitch has huge dimensions."
5966
6015
#~ msgstr "Warnung: Derzeitiges Panorama ist sehr groß."
 
6016
 
5967
6017
#~ msgid ""
5968
6018
#~ "Very large pixel dimensions are currently entered.\n"
5969
6019
#~ "Some computers may take an excessively long time\n"
5977
6027
#~ "Für eine optimale Größe benutzen Sie bitte die Schaltfläche \"Optimale "
5978
6028
#~ "Größe berechnen\"\n"
5979
6029
#~ "auf dem Zusammenfügen-Reiter."
 
6030
 
5980
6031
#~ msgid "The Horizontal Field of View (HFOV) may be too low."
5981
6032
#~ msgstr "Der horizontale Bildwinkel (HFOV) könnte zu klein sein."
 
6033
 
5982
6034
#~ msgid ""
5983
6035
#~ "Check that the focal lengths and/or hfov figures\n"
5984
6036
#~ "for each image are correct for the camera settings.\n"
5993
6045
#~ "Der Bildwinkel wird in Winkelgraden angegeben.\n"
5994
6046
#~ "Gewöhnlich beträgt dieser zwischen 5 und 120 Grad,\n"
5995
6047
#~ "außer Sie benutzten ein Spezialobjektiv."
 
6048
 
5996
6049
#~ msgid "Consider adding a vertical or horizontal guide."
5997
6050
#~ msgstr ""
5998
6051
#~ "Überlegen Sie, ein vertikale oder horizontale Führungsline einzufügen."
 
6052
 
5999
6053
#~ msgid ""
6000
6054
#~ "By adding vertical guides, the optimizer can ensure\n"
6001
6055
#~ "that buildings or trees or other vertical features\n"
6007
6061
#~ "Objekte im Endergebnis auch vertikal erscheinen zu lassen.\n"
6008
6062
#~ "Die horizontale Führungslinie stellt sicher, dass der Horizont nicht\n"
6009
6063
#~ "gekrümmt wird."
 
6064
 
6010
6065
#~ msgid "Run the Optimizer to estimate the image positions."
6011
6066
#~ msgstr "Starte den Optimierer um die Bildpositionen zu ermitteln."
 
6067
 
6012
6068
#~ msgid ""
6013
6069
#~ "The Optimizer uses the control points to estimate the\n"
6014
6070
#~ "positions of the individual images in the final panorama\n"
6019
6075
#~ "jedes einzelnen Bildes im Panorama zu ermitteln.\n"
6020
6076
#~ "\n"
6021
6077
#~ "Der Optimierer auf dem Optimieren-Reiter aufgerufen werden.\n"
 
6078
 
6022
6079
#~ msgid "Add more control points to improve the stitch quality."
6023
6080
#~ msgstr ""
6024
6081
#~ "Fügen Sie mehr Kontrollpunkte hinzu,\n"
6025
6082
#~ "um die Qualität beim Zusammenfügen zu verbessern."
 
6083
 
6026
6084
#~ msgid ""
6027
6085
#~ "For best results, there should be at least four pairs\n"
6028
6086
#~ "of control points for each pair of overlapping images.\n"
6031
6089
#~ "Für ein gutes Ergebnis, sollten mindestens vier Kontrollpunktspaare\n"
6032
6090
#~ "pro überlappendem Bildpaar erzeugt werden.\n"
6033
6091
#~ "Weitere genau platzierte Kontrollpunkte verbessern das Ergebnis."
 
6092
 
6034
6093
#~ msgid "At least one image has no control points at all."
6035
6094
#~ msgstr "Mindestens ein Bild hat gar keine Kontrollpunkte."
 
6095
 
6036
6096
#~ msgid ""
6037
6097
#~ "For best results, there should be at least four pairs\n"
6038
6098
#~ "of control points for each pair of overlapping images.\n"
6041
6101
#~ "Für ein gutes Ergebnis, sollten mindestens vier Kontrollpunktspaare\n"
6042
6102
#~ "pro überlappendem Bildpaar erzeugt werden.\n"
6043
6103
#~ "Ein Bild ohne Kontrollpunkte kann nicht ausgerichtet werden."
 
6104
 
6044
6105
#~ msgid "Add stitching control points to each pair of images."
6045
6106
#~ msgstr "Fügen Sie Kontrollpunkte zu jedem überlappendem Bildpaar hinzu."
 
6107
 
6046
6108
#~ msgid ""
6047
6109
#~ "The Optimizer relies on your control points to arrange\n"
6048
6110
#~ "and blend the images properly.  On the Control Points\n"
6053
6115
#~ "anzuordnen und anzugleichen. Fügen Sie im Kotrollpunkte-Reiter\n"
6054
6116
#~ "Kontrollpunkte für identische optische Merkmale\n"
6055
6117
#~ "eines Paares überlappender Bildern hinzu."
 
6118
 
6056
6119
#~ msgid "Add at least one more image."
6057
6120
#~ msgstr "Noch mindestens ein weiteres Bild hinzufügen."
6058
6121
 
6060
6123
#~ msgid "You should have at least two files listed in the Images tab."
6061
6124
#~ msgstr ""
6062
6125
#~ "Die Dateiliste im Bilder-Reiter sollte mindestens zwei Bilder enthalten."
 
6126
 
6063
6127
#~ msgid "To get started, add some image files."
6064
6128
#~ msgstr "Zu Beginn, fügen Sie Biilder hinzu."
 
6129
 
6065
6130
#~ msgid "You can add any number of images using the Images tab."
6066
6131
#~ msgstr "Im Bilder-Reiter können Sie beliebig viele Bilder hinzufügen."
 
6132
 
6067
6133
#~ msgid "the Panorama druid"
6068
6134
#~ msgstr "Der Panorama-Assistent"
 
6135
 
6069
6136
#~ msgid "The druid has no advice at this time."
6070
6137
#~ msgstr "Der Assistent hat zurzeit keinen Ratschlag."
 
6138
 
6071
6139
#~ msgid ""
6072
6140
#~ "Very large pixel dimensions are currently entered.\n"
6073
6141
#~ "Some computers may take an excessively long time\n"
6081
6149
#~ "Für eine optimale Größe benutzen Sie bitte die Schaltfläche \"Optimale "
6082
6150
#~ "Größe berechnen\"\n"
6083
6151
#~ "auf dem Zusammenfügen-Reiter."
 
6152
 
6084
6153
#~ msgid "mm"
6085
6154
#~ msgstr "mm"
 
6155
 
6086
6156
#~ msgid ""
6087
6157
#~ "a0123456789012345678901234567890123456789\n"
6088
6158
#~ "b\n"
6095
6165
#~ "c\n"
6096
6166
#~ "d\n"
6097
6167
#~ "e"
 
6168
 
6098
6169
#~ msgid "x:"
6099
6170
#~ msgstr "x:"
 
6171
 
6100
6172
#~ msgid "y:"
6101
6173
#~ msgstr "y:"
 
6174
 
6102
6175
#~ msgid "100%"
6103
6176
#~ msgstr "100%"
 
6177
 
6104
6178
#~ msgid "200%"
6105
6179
#~ msgstr "200%"
 
6180
 
6106
6181
#~ msgid "150%"
6107
6182
#~ msgstr "150%"
 
6183
 
6108
6184
#~ msgid "75%"
6109
6185
#~ msgstr "75%"
 
6186
 
6110
6187
#~ msgid "50%"
6111
6188
#~ msgstr "50%"
 
6189
 
6112
6190
#~ msgid "25%"
6113
6191
#~ msgstr "25%"
 
6192
 
6114
6193
#~ msgid "* r^2"
6115
6194
#~ msgstr "* r^2"
 
6195
 
6116
6196
#~ msgid "* r^4"
6117
6197
#~ msgstr "* r^4"
 
6198
 
6118
6199
#~ msgid "* r^6"
6119
6200
#~ msgstr "* r^6"
 
6201
 
6120
6202
#~ msgid "&Import Project..."
6121
6203
#~ msgstr "Importiere Projekt..."
 
6204
 
6122
6205
#~ msgid "Nona"
6123
6206
#~ msgstr "Nona"
 
6207
 
6124
6208
#~ msgid "TIFF"
6125
6209
#~ msgstr "TIFF"
 
6210
 
6126
6211
#~ msgid "JPEG"
6127
6212
#~ msgstr "JPEG"
 
6213
 
6128
6214
#~ msgid "PNG"
6129
6215
#~ msgstr "PNG"
 
6216
 
6130
6217
#~ msgid "Packbits"
6131
6218
#~ msgstr "Packbits"
 
6219
 
6132
6220
#~ msgid "LZW"
6133
6221
#~ msgstr "LZW"
 
6222
 
6134
6223
#~ msgid "Deflate"
6135
6224
#~ msgstr "Deflate"
 
6225
 
6136
6226
#~ msgid "EXR"
6137
6227
#~ msgstr "EXR"
 
6228
 
6138
6229
#~ msgid "MB"
6139
6230
#~ msgstr "MB"
 
6231
 
6140
6232
#~ msgid "PTStitcher:"
6141
6233
#~ msgstr "PTStitcher:"
 
6234
 
6142
6235
#~ msgid "..."
6143
6236
#~ msgstr "..."
 
6237
 
6144
6238
#~ msgid "c = "
6145
6239
#~ msgstr "c ="
 
6240
 
6146
6241
#~ msgid " + "
6147
6242
#~ msgstr " + "
 
6243
 
6148
6244
#~ msgid "*r^2 + "
6149
6245
#~ msgstr "*r^2 + "
 
6246
 
6150
6247
#~ msgid "*r^4 + "
6151
6248
#~ msgstr "*r^4 + "
 
6249
 
6152
6250
#~ msgid "*r^6"
6153
6251
#~ msgstr "*r^6"
 
6252
 
6154
6253
#~ msgid "Select Autopano program"
6155
6254
#~ msgstr "Wählen Sie ein Autopano-Programm"
 
6255
 
6156
6256
#~ msgid "About program"
6157
6257
#~ msgstr "Über Hugin"
 
6258
 
6158
6259
#~ msgid "About this application"
6159
6260
#~ msgstr "Über dieses Programm"
 
6261
 
6160
6262
#~ msgid "Finetune"
6161
6263
#~ msgstr "Kontrollpunkte feinjustieren"
 
6264
 
6162
6265
#~ msgid "Ok"
6163
6266
#~ msgstr "Ok"
 
6267
 
6164
6268
#~ msgid ""
6165
6269
#~ "\n"
6166
6270
#~ "\n"
6169
6273
#~ "\n"
6170
6274
#~ "\n"
6171
6275
#~ "\n"
 
6276
 
6172
6277
#~ msgid ""
6173
6278
#~ "0123456789012345678901234567890123456789012345\n"
6174
6279
#~ "\n"
6181
6286
#~ "c\n"
6182
6287
#~ "d\n"
6183
6288
#~ "e\n"
 
6289
 
6184
6290
#~ msgid ""
6185
6291
#~ "0123456789012345678901234567890123456789012345\n"
6186
6292
#~ "\n"
6189
6295
#~ "a0123456789012345678901234567890123456789\n"
6190
6296
#~ "b\n"
6191
6297
#~ "c\n"
 
6298
 
6192
6299
#~ msgid "a"
6193
6300
#~ msgstr "a"
 
6301
 
6194
6302
#~ msgid "b"
6195
6303
#~ msgstr "b"
 
6304
 
6196
6305
#~ msgid "c"
6197
6306
#~ msgstr "c"
 
6307
 
6198
6308
#~ msgid "d"
6199
6309
#~ msgstr "d"
 
6310
 
6200
6311
#~ msgid "e"
6201
6312
#~ msgstr "e"
 
6313
 
6202
6314
#~ msgid "g"
6203
6315
#~ msgstr "g"
 
6316
 
6204
6317
#~ msgid "t"
6205
6318
#~ msgstr "t"
 
6319
 
6206
6320
#~ msgid "Autopano-SIFT"
6207
6321
#~ msgstr "Autopano-SIFT"
 
6322
 
6208
6323
#~ msgid "tries to remove control points from clouds."
6209
6324
#~ msgstr "Versucht, Kontrollpunkte aus Wolken zu entfernen."
 
6325
 
6210
6326
#~ msgid "Model:"
6211
6327
#~ msgstr "Modell:"
 
6328
 
6212
6329
#~ msgid ""
6213
6330
#~ "Autopano-SIFT not found. Please specify a valid path in the preferences"
6214
6331
#~ msgstr ""
6215
6332
#~ "Autopano-SIFT nicht gefunden. Bitte gültigen Pfad in den Einstellungen "
6216
6333
#~ "angeben."
 
6334
 
6217
6335
#~ msgid "\"%s\" not found. Please specify a valid path in the preferences"
6218
6336
#~ msgstr ""
6219
6337
#~ "\"%s\" nicht gefunden. Bitte gültigen Pfad in den Einstellungen angeben."
 
6338
 
6220
6339
#~ msgid "Error in Autopano command"
6221
6340
#~ msgstr "Fehler im Autopano-Kommando"
 
6341
 
6222
6342
#~ msgid "command: "
6223
6343
#~ msgstr "Kommando:"
 
6344
 
6224
6345
#~ msgid "Could not open "
6225
6346
#~ msgstr "Konnte "
 
6347
 
6226
6348
#~ msgid "autopano failure"
6227
6349
#~ msgstr "Autopano-Fehler"
 
6350
 
6228
6351
#~ msgid "%s not found. Please specify a valid path in the preferences"
6229
6352
#~ msgstr ""
6230
6353
#~ "%s  nicht gefunden. Bitte gültigen Pfad in den Einstellungen angeben."
 
6354
 
6231
6355
#~ msgid ""
6232
6356
#~ "\n"
6233
6357
#~ " current directory:"
6234
6358
#~ msgstr ""
6235
6359
#~ "\n"
6236
6360
#~ " aktuelles Verzeichnis:"
 
6361
 
6237
6362
#~ msgid "Autopano result"
6238
6363
#~ msgstr "Ergebnis von Autopano"
 
6364
 
6239
6365
#~ msgid "Prerelease %s"
6240
6366
#~ msgstr "Vorversion %s"
 
6367
 
6241
6368
#~ msgid ""
6242
6369
#~ "Out of memory.\n"
6243
6370
#~ "Try again with a smaller panorama image size\n"
6244
6371
#~ msgstr ""
6245
6372
#~ "Nicht genügend Hauptspeicher vorhanden.\n"
6246
6373
#~ "Reduzieren Sie die Größe des Panoramabildes und versuchen Sie es erneut.\n"
 
6374
 
6247
6375
#~ msgid "Select enblend.exe"
6248
6376
#~ msgstr "enblend.exe auswählen"
 
6377
 
6249
6378
#~ msgid "No enblend.exe selected"
6250
6379
#~ msgstr "Kein enblend.exe ausgewählt"
 
6380
 
6251
6381
#~ msgid "Select enblend commandline tool"
6252
6382
#~ msgstr "Wählen Sie die Enblend-Kommandozeilen-Anwendung"
 
6383
 
6253
6384
#~ msgid "No enblend commandline tool selected"
6254
6385
#~ msgstr "Keine Enblend-Kommandozeilen-Anwendung ausgewählt"
 
6386
 
6255
6387
# The number was 2000 in German and 32766 in English. I suppose English is original and therefor correct. Joachim
6256
6388
# Die Zeilenlänge liegt zwischen 2047 (Win2K, WinNT) und 8191 (WinXP) Zeichen (http://support.microsoft.com/kb/830473/EN-US/). Guido
6257
6389
#~ msgid ""
6265
6397
#~ "Dies ist ein Begrenzung von Microsoft Windows.\n"
6266
6398
#~ "Bitte wählen Sie weniger Bilder oder plazieren Sie die Bilder in einem\n"
6267
6399
#~ "Ordner mit einem kürzeren Pfadnamen."
 
6400
 
6268
6401
#~ msgid "enblend error"
6269
6402
#~ msgstr "Enblend-Fehler"
 
6403
 
6270
6404
# Log-Meldung übersetzen
6271
6405
#~ msgid "gamma must be a number"
6272
6406
#~ msgstr "Gammawert muss eine Zahl sein"
 
6407
 
6273
6408
#~ msgid "Not yet implemented"
6274
6409
#~ msgstr "Noch nicht implementiert"
 
6410
 
6275
6411
#~ msgid "Delete autopano setting"
6276
6412
#~ msgstr "Autopano-Einstellung löschen"
 
6413
 
6277
6414
#~ msgid "Bicubic"
6278
6415
#~ msgstr "Bikubisch"
 
6416
 
6279
6417
#~ msgid "Nearest neighbour"
6280
6418
#~ msgstr "Pixelwiederholung"
 
6419
 
6281
6420
#~ msgid ""
6282
6421
#~ "PTStitcher does not support output filenames that include a dot character "
6283
6422
#~ "(.).\n"
6291
6430
#~ "Punkt enthält.\n"
6292
6431
#~ "\n"
6293
6432
#~ "Möchten Sie trotzdem fortfahren?"
 
6433
 
6294
6434
#~ msgid "PTStitcher problem"
6295
6435
#~ msgstr "PTStitcher-Fehler"
 
6436
 
6296
6437
#~ msgid "PTStitcher.exe does not support QTVR output on Windows and Linux"
6297
6438
#~ msgstr ""
6298
6439
#~ "PTStitcher unterstützt die QTVR-Ausgabe nicht unter Windows und Linux"
 
6440
 
6299
6441
#~ msgid "PTStitcher note"
6300
6442
#~ msgstr "PTStitcher-Anmerkung"
 
6443
 
6301
6444
#~ msgid "Select PTStitcher.exe"
6302
6445
#~ msgstr "PTStitcher auswählen"
 
6446
 
6303
6447
#~ msgid "No PTStitcher.exe selected"
6304
6448
#~ msgstr "Keine PTStitcher auswählt"
 
6449
 
6305
6450
#~ msgid "Select PTStitcher commandline tool"
6306
6451
#~ msgstr "Wählen Sie die PTStitcher-Anwendung"
 
6452
 
6307
6453
#~ msgid "No PTStitcher commandline tool selected"
6308
6454
#~ msgstr "Keine PTStitcher-Anwendung ausgewählt"
 
6455
 
6309
6456
#~ msgid ""
6310
6457
#~ "Warning: PTmender (from panotools 2.9 or later) only supports TIFF_m "
6311
6458
#~ "output.\n"
6320
6467
#~ "PTblender verarbeitet werden.\n"
6321
6468
#~ "\n"
6322
6469
#~ "Trotzdem fortfahren?"
 
6470
 
6323
6471
#~ msgid "PTmender creates only plain TIFF_m files"
6324
6472
#~ msgstr "PTmender-Warnung"
 
6473
 
6325
6474
#~ msgid "Failed to launch the PTStitcher."
6326
6475
#~ msgstr "Konnte PTStitcher nicht starten."
 
6476
 
6327
6477
#~ msgid "Could not obtain PTStitcher output"
6328
6478
#~ msgstr "Konnte PTStitcher-Ausgabe nicht lesen."
 
6479
 
6329
6480
#~ msgid ""
6330
6481
#~ "Stitching failed\n"
6331
6482
#~ "PTStitcher exited with nonzero error code."
6332
6483
#~ msgstr ""
6333
6484
#~ "Zusammenfügen fehlgeschlagen.\n"
6334
6485
#~ "PTStitcher wurde mit einen Fehlercode ungleich Null beendet."
 
6486
 
6335
6487
#~ msgid "Error executing %s"
6336
6488
#~ msgstr "Fehler während der Ausführung von %s"
 
6489
 
6337
6490
#~ msgid "Use alternative Autopano-SIFT program"
6338
6491
#~ msgstr "Alternative Autopano-SIFT-Anwendung verwenden"
 
6492
 
6339
6493
#~ msgid "Text mode"
6340
6494
#~ msgstr "Textmodus"
 
6495
 
6341
6496
#~ msgid "Hugin Reference"
6342
6497
#~ msgstr "Hugin Referenz"
 
6498
 
6343
6499
#~ msgid "Keyboard Shortcuts"
6344
6500
#~ msgstr "Tastenkürzel"
 
6501
 
6345
6502
#~ msgid "Optimizing"
6346
6503
#~ msgstr "Optimierung"
6347
 
#~ msgid "PTStitcher"
6348
 
#~ msgstr "PTStitcher"
 
6504
 
6349
6505
#~ msgid "Abort"
6350
6506
#~ msgstr "Abbrechen"
 
6507
 
6351
6508
#~ msgid "Choose which autopano program should be used\n"
6352
6509
#~ msgstr "Wählen Sie, welches Autopano-Programm Sie verwenden wollen\n"
 
6510
 
6353
6511
#~ msgid "Autopano"
6354
6512
#~ msgstr "Autopano"
 
6513
 
6355
6514
#, fuzzy
6356
6515
#~ msgid ""
6357
6516
#~ "These are the default arguments. They can be changed for individal "
6374
6533
#, fuzzy
6375
6534
#~ msgid "Seam blending"
6376
6535
#~ msgstr "Enblend"
 
6536
 
6377
6537
#~ msgid "Autopano (version 1.03 or greater), from http://autopano.kolor.com"
6378
6538
#~ msgstr "Autopano (Version 1.03 oder höher), von http://autopano.kolor.com"
 
6539
 
6379
6540
#~ msgid ""
6380
6541
#~ "Autopano-Sift, from http://user.cs.tu-berlin.de/~nowozin/autopano-sift/"
6381
6542
#~ msgstr ""
6382
6543
#~ "Autopano-SIFT, von http://user.cs.tu-berlin.de/~nowozin/autopano-sift/"
 
6544
 
6383
6545
#~ msgid ""
6384
6546
#~ "Finished running Celeste.\n"
6385
6547
#~ "%d cloud-like control points removed."
6386
6548
#~ msgstr ""
6387
6549
#~ "Durchgang von Celeste beendet. %d wolkenartige Kontrollpunkte entfernt."
 
6550
 
6388
6551
#~ msgid "Not a jpeg file:"
6389
6552
#~ msgstr "Kein JPEG-Bild:"
 
6553
 
6390
6554
#~ msgid "Select Autopano"
6391
6555
#~ msgstr "Autopano auswählen"
 
6556
 
6392
6557
#~ msgid "Select Autopano-SIFT"
6393
6558
#~ msgstr "Autopano-SIFT auswählen"
 
6559
 
6394
6560
#~ msgid " is not in list."
6395
6561
#~ msgstr " ist nicht in der Liste."
 
6562
 
6396
6563
#~ msgid "File"
6397
6564
#~ msgstr "Datei"
6398
 
#~ msgid "Help"
6399
 
#~ msgstr "Hilfe"
 
6565
 
6400
6566
#~ msgid "Error: Could not remove temporary file"
6401
6567
#~ msgstr "Konnte temporäre Datei nicht entfernen"
 
6568
 
6402
6569
#~ msgid "For panoramas consisting of images with similar exposure"
6403
6570
#~ msgstr "Für Panoramen aus Bildern ähnlicher Belichtung"
6404
 
#~ msgid "Output remapped images with exposure correction"
6405
 
#~ msgstr "Umgerechnete Einzelbilder mit Belichtungskorrektur ausgeben"
 
6571
 
6406
6572
#~ msgid "Exposure Blending"
6407
6573
#~ msgstr "Belichtungsfusion"
 
6574
 
6408
6575
#~ msgid "For panoramas consisting of images with varying exposure"
6409
6576
#~ msgstr "Für Panoramen aus Bildern unterschiedlicher Belichtung"
6410
 
#~ msgid "Blended panorama (enfuse)"
6411
 
#~ msgstr "Panorama"
 
6577
 
6412
6578
#~ msgid "Fully automatic exposure blending"
6413
6579
#~ msgstr ""
6414
6580
#~ "Übergeblendetes Panorama mit vollautomatische Belichtungsüberblendung "
6415
6581
#~ "ausgeben"
 
6582
 
6416
6583
#~ msgid "Blended HDR panorama"
6417
6584
#~ msgstr "Panorama (HDR)"
 
6585
 
6418
6586
#~ msgid "Output a blended high dynamic range panorama"
6419
6587
#~ msgstr "Übergeblendetes Panorama mit hohem Dynamikumfang (HDR) ausgeben"
 
6588
 
6420
6589
#~ msgid "Stacked HDR images"
6421
6590
#~ msgstr "Zusammengefügte HDR-Stapel"
 
6591
 
6422
6592
#~ msgid "Output the individual, remapped HDR stacks"
6423
6593
#~ msgstr ""
6424
6594
#~ "Bilder gleicher Ausrichtung (Stapel) als HDR zusammenfügen und ausgeben"
 
6595
 
6425
6596
#~ msgid "Individual non merged images"
6426
6597
#~ msgstr "Umgerechnete Einzelbilder (HDR)"
 
6598
 
6427
6599
#~ msgid "Autopano-SIFT (by S. Nowozin)"
6428
6600
#~ msgstr "Autopano-SIFT (von S. Nowozin)"
 
6601
 
6429
6602
#~ msgid "Autopano-SIFT:"
6430
6603
#~ msgstr "Anwendung:"
 
6604
 
6431
6605
#~ msgid "Autopano:"
6432
6606
#~ msgstr "Anwendung:"
 
6607
 
6433
6608
#~ msgid "Batch"
6434
6609
#~ msgstr "Stapelverarbeitung"
 
6610
 
6435
6611
#~ msgid "Show the preview image and the Panorama Druid"
6436
6612
#~ msgstr "Zeige das Vorschaubild und den Panorama-Assistenten."
 
6613
 
6437
6614
#~ msgid "hi"
6438
6615
#~ msgstr "Hallo"
 
6616
 
6439
6617
#~ msgid "hello"
6440
6618
#~ msgstr "Hallo"
 
6619
 
6441
6620
#~ msgid "Specified Autopano-SIFT not installed in bundle."
6442
6621
#~ msgstr "Angegebenes Autopano-SIFT ist nicht im Paket installiert."
 
6622
 
6443
6623
#~ msgid "Specified panomatic not installed in bundle."
6444
6624
#~ msgstr "Angegebenes Panomatic ist nicht im Paket installiert."
 
6625
 
6445
6626
#~ msgid "Specified matchpoint-complete-mac.sh not installed in bundle."
6446
6627
#~ msgstr ""
6447
6628
#~ "Angegebenes Skript matchpoint-complete-mac.sh ist nicht im Paket "
6448
6629
#~ "installiert."
 
6630
 
6449
6631
#~ msgid "Select autopano frontend (script)"
6450
6632
#~ msgstr "Autopano-Anwendung (Skript) auswählen"
 
6633
 
6451
6634
#~ msgid "Exe or Script (*.*)|*.*"
6452
6635
#~ msgstr "Anwendung oder Skript (*.*)|*.*"
 
6636
 
6453
6637
#~ msgid "No autopano selected"
6454
6638
#~ msgstr "Kein Autopano-Programm ausgewählt"
 
6639
 
6455
6640
#~ msgid "searching similar point..."
6456
6641
#~ msgstr "Suche ähnlichen Punkt ..."
 
6642
 
6457
6643
#~ msgid ""
6458
6644
#~ "No similar point found.\n"
6459
6645
#~ "correlation coefficient: %.3f (should be > %.3f)\n"
6462
6648
#~ "Keinen ähnlichen Punkt gefunden.\n"
6463
6649
#~ "Korrelationskoeffizient: %.3f (sollte > %.3f sein)\n"
6464
6650
#~ "Größte Krümmung: (%.3f, %.3f) (sollte > %.3f sein)"
 
6651
 
6465
6652
#~ msgid "Error: please enter a valid number."
6466
6653
#~ msgstr "Fehler: Bitte eine gültige Zahl eingeben."
 
6654
 
6467
6655
#~ msgid "Could not read number"
6468
6656
#~ msgstr "Konnte die Zahl nicht lesen"
 
6657
 
6469
6658
#~ msgid "Save project and stitch"
6470
6659
#~ msgstr "Projekt speichern und zusammenfügen"
 
6660
 
6471
6661
#~ msgid "Iteration: %d, error: %f"
6472
6662
#~ msgstr "Iteration: %d, Fehler: %f"
 
6663
 
6473
6664
#~ msgid "sampling points"
6474
6665
#~ msgstr "Entnahme von Bildpunkten"
 
6666
 
6475
6667
#~ msgid "extracting good points"
6476
6668
#~ msgstr "Auswahl geeigneter Punkte"
 
6669
 
6477
6670
#~ msgid "Could not read image size"
6478
6671
#~ msgstr "Konnte Bildgröße nicht lesen"
 
6672
 
6479
6673
#~ msgid "approximation of values beetwen source pixels"
6480
6674
#~ msgstr "Approximation der Werte zwischen den Quellpixeln"
 
6675
 
6481
6676
#~ msgid "calculate highest sensible width. (uses every image pixel)"
6482
6677
#~ msgstr "Größte sinnvolle Breite berechnen unter Ausnutzung aller Bildpunkte"
 
6678
 
6483
6679
#~ msgid "Error during image reading: %s"
6484
6680
#~ msgstr "Fehler beim Lesen von Bild %s"
 
6681
 
6485
6682
#~ msgid "Error while executing process"
6486
6683
#~ msgstr "Fehler während der Ausführung des Prozesses"
 
6684
 
6487
6685
#~ msgid "CreateProcess Error"
6488
6686
#~ msgstr "CreateProccess() meldete einen Fehler zurück"
 
6687
 
6489
6688
#~ msgid "program finished"
6490
6689
#~ msgstr "Programm beendet"
 
6690
 
6491
6691
#~ msgid "Select autopano program / frontend script"
6492
6692
#~ msgstr "Wählen Sie das Autopano-Programm / Oberflächenskript"
 
6693
 
6493
6694
#~ msgid "Please use either %namefile or %i in the autopano-sift command line."
6494
6695
#~ msgstr ""
6495
6696
#~ "Bitte benutzen Sie entweder %namefile oder %i in der Autopano-Sift-"
6496
6697
#~ "Kommandozeile"
 
6698
 
6497
6699
#~ msgid "Command line helper tools not found in bundle"
6498
6700
#~ msgstr "Kommandozeilen-Hilfsprogramme nicht im Packet gefunden"
 
6701
 
6499
6702
#~ msgid "Unknown Version"
6500
6703
#~ msgstr "Unbekannte Version"
 
6704
 
6501
6705
#~ msgid "Error: could not find flatfile image file."
6502
6706
#~ msgstr "Fehler: Konnte Flatfield Bilddatei nicht finden"
 
6707
 
6503
6708
#~ msgid "File not found"
6504
6709
#~ msgstr "Datei nicht gefunden"
 
6710
 
6505
6711
#~ msgid ""
6506
6712
#~ "All Image files|*.jpg;*.JPG;*.tif;*.TIF;*.tiff;*.TIFF;*.png;*.PNG;*.bmp;*."
6507
6713
#~ "BMP;*.gif;*.GIF;*.pnm;*.PNM;*.sun;*.viff;*.hdr|JPEG files (*.jpg)|*.jpg;*."
6510
6716
#~ "Alle Bilddateien|*.jpg;*.JPG;*.tif;*.TIF;*.tiff;*.TIFF;*.png;*.PNG;*.bmp;"
6511
6717
#~ "*.BMP;*.gif;*.GIF;*.pnm;*.PNM;*.sun;*.viff;*.hdr|JPEG Bilder (*.jpg)|*."
6512
6718
#~ "jpg;*.JPG|Alle Dateien (*)|*"
6513
 
#~ msgid ""
6514
 
#~ "\n"
6515
 
#~ "\n"
6516
 
#~ "\n"
6517
 
#~ "\n"
6518
 
#~ msgstr ""
6519
 
#~ "\n"
6520
 
#~ "\n"
6521
 
#~ "\n"
6522
 
#~ "\n"
6523
 
#~ msgid ""
6524
 
#~ "a\n"
6525
 
#~ "b\n"
6526
 
#~ "c\n"
6527
 
#~ "d"
6528
 
#~ msgstr ""
6529
 
#~ "a\n"
6530
 
#~ "b\n"
6531
 
#~ "c\n"
6532
 
#~ "d"
 
6719
 
 
6720
#~ msgid ""
 
6721
#~ "\n"
 
6722
#~ "\n"
 
6723
#~ "\n"
 
6724
#~ "\n"
 
6725
#~ msgstr ""
 
6726
#~ "\n"
 
6727
#~ "\n"
 
6728
#~ "\n"
 
6729
#~ "\n"
 
6730
 
 
6731
#~ msgid ""
 
6732
#~ "a\n"
 
6733
#~ "b\n"
 
6734
#~ "c\n"
 
6735
#~ "d"
 
6736
#~ msgstr ""
 
6737
#~ "a\n"
 
6738
#~ "b\n"
 
6739
#~ "c\n"
 
6740
#~ "d"
 
6741
 
6533
6742
#~ msgid "Remove this image"
6534
6743
#~ msgstr "Dieses Bild entfernen"
 
6744
 
6535
6745
#~ msgid "This Image"
6536
6746
#~ msgstr "Dieses Bild"
 
6747
 
6537
6748
#~ msgid "Crop..."
6538
6749
#~ msgstr "Crop..."
 
6750
 
6539
6751
#~ msgid "Open a dialog to select the image area to be used while stitching"
6540
6752
#~ msgstr ""
6541
6753
#~ "Öffnet ein Fenster, mit dem der im fertigen Panorama verwendete\n"
6542
6754
#~ " Bildausschnitt festgelegt werden kann."
 
6755
 
6543
6756
#~ msgid "Stitching Options"
6544
6757
#~ msgstr "Zusammenfüge-Optionen"
 
6758
 
6545
6759
#~ msgid "gamma (g):"
6546
6760
#~ msgstr "Gamma (g):"
 
6761
 
6547
6762
#~ msgid "Output File Options"
6548
6763
#~ msgstr "Ausgabedateioptionen"
 
6764
 
6549
6765
#~ msgid "image format:"
6550
6766
#~ msgstr "Bildformat:"
 
6767
 
6551
6768
#~ msgid "JPG"
6552
6769
#~ msgstr "JPG"
 
6770
 
6553
6771
#~ msgid "Multiple TIFF"
6554
6772
#~ msgstr "Mehrere TIFFs"
 
6773
 
6555
6774
#~ msgid "Multilayer TIFF"
6556
6775
#~ msgstr "TIFF mit mehreren Ebenen"
 
6776
 
6557
6777
#~ msgid "JPEG compression (0-100)"
6558
6778
#~ msgstr "JPEG-Kompression (0-100)"
 
6779
 
6559
6780
#~ msgid "Save cropped images (only TIFF&m)"
6560
6781
#~ msgstr "Speichere zugeschnittene Bilder (nur TIFF_m)"
 
6782
 
6561
6783
#~ msgid "Soft Blending (requires enblend, only TIFF output)"
6562
6784
#~ msgstr "Weicher Übergang (erfordert Enblend, nur TIFF-Ausgabe)"
 
6785
 
6563
6786
#~ msgid ""
6564
6787
#~ "Use the external enblend program for seamless blending. Can only produce "
6565
6788
#~ "TIFF output. Select TIFF to enable this option"
6566
6789
#~ msgstr ""
6567
6790
#~ "Für nahtlosen Übergang benutzen Sie das externe Programm Enblend. Es kann "
6568
6791
#~ "nur TIFF erzeugen. Wählen sie TIFF um diese Option einzuschalten."
 
6792
 
6569
6793
#~ msgid "PTmender"
6570
6794
#~ msgstr "PTmender"
 
6795
 
6571
6796
#~ msgid "Basic Settings"
6572
6797
#~ msgstr "Grundeinstellungen"
 
6798
 
6573
6799
#~ msgid "Misc"
6574
6800
#~ msgstr "Verschiedenes"
 
6801
 
6575
6802
#~ msgid "fixed"
6576
6803
#~ msgstr "fixed"
 
6804
 
6577
6805
#~ msgid ""
6578
6806
#~ "use fixed for 16 bit\n"
6579
6807
#~ "and auto for HDR"
6580
6808
#~ msgstr ""
6581
6809
#~ "fixed für 16 Bit Bilder\n"
6582
6810
#~ "auto für HDR Bilder"
 
6811
 
6583
6812
#~ msgid "Mapping"
6584
6813
#~ msgstr "Tonwertkurve"
 
6814
 
6585
6815
#~ msgid "Use alternative Autopano program"
6586
6816
#~ msgstr "Alternatives Autopano Programm verwenden"
 
6817
 
6587
6818
#~ msgid "Enblend:"
6588
6819
#~ msgstr "Enblend:"
 
6820
 
6589
6821
#~ msgid "Additional Arguments:"
6590
6822
#~ msgstr "Zusätzliche Argumente:"
 
6823
 
6591
6824
#~ msgid "Do not set -w and -o arguments, they are set by hugin"
6592
6825
#~ msgstr "Die Argumente -w und -o werden automatisch von Hugin hinzugefügt."
 
6826
 
6593
6827
#~ msgid "Use cropped TIFF files (enblend 2.4 or higher required)"
6594
6828
#~ msgstr ""
6595
6829
#~ "Benutze zugeschnittene TIFF Dateien (enblend 2.4 oder höher erforderlich)"
 
6830
 
6596
6831
#~ msgid "Save cropped images, requires less disk space and memory."
6597
6832
#~ msgstr ""
6598
6833
#~ "Zugeschnittene Bilder benötigen weniger Platz auf der Festplatte und im "
6599
6834
#~ "Speicher"
 
6835
 
6600
6836
#~ msgid "Brightness and Color (k)"
6601
6837
#~ msgstr "Helligkeit und Farbe (k)"
 
6838
 
6602
6839
#~ msgid "Brightness (b)"
6603
6840
#~ msgstr "Helligkeit (b)"
 
6841
 
6604
6842
#~ msgid "select kind of exposure correction relative to the anchor image"
6605
6843
#~ msgstr ""
6606
6844
#~ "wählen Sie die Art der Belichtungskorrektur in Relation zum Ankerbild"
 
6845
 
6607
6846
#~ msgid "exposure anchor:"
6608
6847
#~ msgstr "Belichtungsanker:"
 
6848
 
6609
6849
#~ msgid "image used as reference for exposure correction"
6610
6850
#~ msgstr "Bild, das als Referenz für Belichtungskorrektur benutzt wird"
 
6851
 
6611
6852
#~ msgid "fast transform (f):"
6612
6853
#~ msgstr "schnelle Umrechnung (f):"
 
6854
 
6613
6855
#~ msgid "Fast (0)"
6614
6856
#~ msgstr "Schnell (0)"
 
6857
 
6615
6858
#~ msgid "Medium (1)"
6616
6859
#~ msgstr "Medium (1)"
 
6860
 
6617
6861
#~ msgid ""
6618
6862
#~ "approximate remapping, faster but slightly less accurate. Fast should "
6619
6863
#~ "work well with usual panos, Medium even with morphed panos"
6621
6865
#~ "Approximatives Zusammensetzen. Schneller, aber weniger genau. Schneller "
6622
6866
#~ "müßte für normale Panoramen funktionieren, Medium auch für verzerrte/"
6623
6867
#~ "gemorphte Panoramen."
 
6868
 
6624
6869
#~ msgid "feather width:"
6625
6870
#~ msgstr "Federbreite:"
 
6871
 
6626
6872
#~ msgid "width of the transition between images"
6627
6873
#~ msgstr "Übergangsbreite zwischen der Bildern"
 
6874
 
6628
6875
#~ msgid "Multiple TIFF with masks"
6629
6876
#~ msgstr "Mehrere TIFFs mit Maske"
 
6877
 
6630
6878
#~ msgid "PICT"
6631
6879
#~ msgstr "PICT"
 
6880
 
6632
6881
#~ msgid "PSD"
6633
6882
#~ msgstr "PSD"
 
6883
 
6634
6884
#~ msgid "Layered PSD"
6635
6885
#~ msgstr "PSD mit Ebenen"
 
6886
 
6636
6887
#~ msgid "Layered PSD with masks"
6637
6888
#~ msgstr "PSD mit  Ebenen und Maske"
 
6889
 
6638
6890
#~ msgid "PAN"
6639
6891
#~ msgstr "PAN"
 
6892
 
6640
6893
#~ msgid "IVR"
6641
6894
#~ msgstr "IVR"
 
6895
 
6642
6896
#~ msgid "Java IVR"
6643
6897
#~ msgstr "Java IVR"
 
6898
 
6644
6899
#~ msgid "VRML"
6645
6900
#~ msgstr "VRML"
 
6901
 
6646
6902
#~ msgid "QTVR"
6647
6903
#~ msgstr "QTVR"
 
6904
 
6648
6905
#~ msgid "edit script before stitching"
6649
6906
#~ msgstr "Bearbeite Skript von dem Zusammenfügen"
 
6907
 
6650
6908
#~ msgid ""
6651
6909
#~ "Fatal installation error\n"
6652
6910
#~ "The xrc directory was not found.\n"
6655
6913
#~ "Schwerer Installationsfehler\n"
6656
6914
#~ "Das xrc Verzeichnis wurde nicht gefunden.\n"
6657
6915
#~ "Stellen sie sicher, daß es mit selben Verzeichnis wie hugin.exe liegt"
 
6916
 
6658
6917
#~ msgid "You can watch the enblend progress in the command window"
6659
6918
#~ msgstr ""
6660
6919
#~ "Sie können den Fortschritt von enblend im Kommandofenster beobachten"
6661