298
364
"Es sind mindestens 2 Bilder erforderlich.\n"
299
365
"Bitte mehr Bilder hinzufügen."
301
#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:396
302
msgid "Aligning images"
303
msgstr "Bilder ausrichten"
305
#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:396
306
msgid "Finding corresponding points"
307
msgstr "Suche übereinstimmende Punkte"
309
#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:412
367
#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:403
368
msgid "Running assistant"
369
msgstr "Starte Assistenten"
310
371
#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:427
311
#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:2162
312
#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:2211
313
#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:2221
314
#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:2246
315
#: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:1001
316
#: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:1019
317
msgid "Running Celeste"
318
msgstr "Starte Celeste"
320
#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:482
321
#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:2164
322
#: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:1078
323
msgid "searching for cloud-like control points..."
324
msgstr "Suche wolkenähnliche Kontrollpunkte ..."
326
#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:510
327
msgid "Celeste model file not found, Hugin needs to be properly installed."
328
msgstr "Celeste Modell-Datei nicht gefunden, Hugin muss ordentlich installiert werden."
330
#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:510
331
#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:2202
332
#: hugin1/hugin/huginApp.cpp:150
333
#: hugin1/hugin/huginApp.cpp:162
334
#: hugin1/hugin/huginApp.cpp:175
335
#: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:1013
336
#: hugin1/ptbatcher/PTBatcherGUI.cpp:71
337
#: hugin1/ptbatcher/PTBatcherGUI.cpp:77
338
#: hugin1/ptbatcher/PTBatcherGUI.cpp:98
339
#: hugin1/stitch_project/hugin_stitch_project.cpp:277
341
msgstr "Nicht behebbarer Fehler"
343
#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:518
344
msgid "Checking for outlying control points"
345
msgstr "Suche Ausreißer unter den Kontrollpunkten..."
347
#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:544
348
#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:573
350
373
msgid "Warning %d unconnected image groups found:"
351
374
msgstr "Warnung: %d unverbundene Bildgruppen gefunden:"
353
#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:545
354
#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:574
376
#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:428
356
"Please create control points between unconnected images using the Control Points tab.\n"
378
"Please create control points between unconnected images using the Control "
358
381
"After adding the points, press the \"Align\" button again"
360
"Bitte fügen Sie Kontrollpunkte zwischen unverbundenen Bildern mit Hilfe des Kontrollpunkte-Reiters hinzu.\n"
383
"Bitte fügen Sie Kontrollpunkte zwischen unverbundenen Bildern mit Hilfe des "
384
"Kontrollpunkte-Reiters hinzu.\n"
362
386
"Drücken Sie danach noch einmal die Ausrichten-Schaltfläche."
364
#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:558
365
msgid "Determining placement of the images"
366
msgstr "Anordnen der Bilder"
368
#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:609
369
msgid "Leveling the panorama"
370
msgstr "Ausrichten des Panoramas"
372
#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:644
373
#: hugin1/hugin/OptimizePhotometricPanel.cpp:494
374
msgid "Loading images"
375
msgstr "Laden der Bilder"
377
#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:719
378
#: hugin1/hugin/OptimizePhotometricPanel.cpp:505
379
msgid "Error: could not load all images"
380
msgstr "Fehler: Es konnten nicht alle Bilder geladen werden."
382
#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:740
383
msgid "Vignetting and exposure correction"
384
msgstr "Korrektur von Vignettierung und Belichtung"
386
#: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:163
389
"Could not find \"%s\" in path.\n"
390
"Maybe you have not installed it properly or given a wrong path in the settings."
392
"Konnte \"%s\" nicht im Pfad finden.\n"
393
"Eventuell wurde es nicht richtig installiert oder in den Voreinstellungen wurde ein falscher Pfad eingetragen."
395
#: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:321
397
msgid "Please use %namefile, %i or %s to specify the input files for control point detector"
398
msgstr "Bitte verwenden Sie %namefile, %i oder %s, um die Dateien für den Kontrollpunkt-Detektor festzulegen"
400
#: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:322
401
#: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:467
402
#: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:473
403
msgid "Error in control point detector command"
404
msgstr "Fehler im Befehl für den Kontrollpunkt-Detektor"
406
#: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:370
407
#: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:551
408
#: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:657
410
"Command line for control point detector too long.\n"
411
"This is a windows limitation\n"
412
"Please select less images, or place the images in a folder with\n"
415
"Die Kommandozeile für den Kontrollpunkte-Detektor\n"
416
"ist zu lang. Dies ist ein Beschränkung von Windows.\n"
417
"Bitte wählen Sie weniger Bilder aus oder verschieben Sie\n"
418
"die Bilder in einen Ordner mit kürzerem Pfadnamen."
420
#: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:371
421
#: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:552
422
#: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:658
423
msgid "Too many images selected"
424
msgstr "Zu viele Bilder ausgewählt"
426
#: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:384
427
#: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:669
430
"Too many arguments (images). Try using the %%s parameter in preferences.\n"
432
" Could not execute command: %s"
434
"Zu viele Argumente (Bilder). Verwenden Sie den %%s-Parameter in den Voreinstellungen.\n"
436
"Konnte folgenden Befehl nicht ausführen: %s"
438
#: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:384
439
#: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:395
440
#: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:400
441
#: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:507
442
#: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:515
443
#: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:568
444
#: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:580
445
#: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:588
446
#: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:669
447
#: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:680
448
#: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:685
449
msgid "wxExecute Error"
450
msgstr "Ausführungsfehler"
452
#: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:390
453
#: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:573
454
#: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:675
455
msgid "finding control points"
456
msgstr "Suche Kontrollpunkte"
458
#: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:395
459
#: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:507
460
#: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:580
461
#: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:680
463
msgid "Could not execute command: %s"
464
msgstr "Konnte den Befehl nicht ausführen: %s"
466
#: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:399
467
#: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:514
468
#: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:587
469
#: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:684
473
"failed with error code: %d"
476
"ist fehlgeschlagen mit Fehlercode: %d"
478
#: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:405
479
#: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:594
480
#: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:692
483
"Could not open %s for reading\n"
484
"This is an indicator that the control point detector call failed,\n"
485
"or wrong command line parameters have been used.\n"
487
"Executed command: %s"
489
"Konnte %s nicht zum Einlesen öffnen.\n"
490
"Dies ist ein Hinweis, dass der Kontrollpunkte-Detektor versagt hat,\n"
491
"oder falsche Kommandozeilenparameter verwendet wurden.\n"
493
"Ausgeführter Befehl: %s"
495
#: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:406
496
#: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:595
497
#: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:693
498
msgid "Control point detector failure"
499
msgstr "Fehlfunktion des Kontrollpunkt-Detektors"
501
#: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:466
502
msgid "Please use %i to specify the input files and %k to specify the keypoint file for generate keys step"
503
msgstr "Bitte %i für die Angabe der Bilddaten und %k zur Bezeichnung der keypoint-Datei für den Schritt der Merkmals-Erzeugung verwenden"
505
#: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:472
506
msgid "Please use %k to specify the keypoint files and %o to specify the output project file for the matching step"
507
msgstr "Bitte verwende %k für die Festlegung der keypoint-Dateien und %o zur Festlegung der resultierenden Projekt-Datei für den Abgleichungs-Schritt"
509
#: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:500
510
msgid "generating key file"
511
msgstr "Erstelle Merkmale-Datei"
513
#: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:568
516
"Too many arguments (images). Try using a cp generator setting which supports the %%s parameter in preferences.\n"
518
" Could not execute command: %s"
520
"Zu viele Argumente (Bilder). In den Voreinstellungen sollte bei den Kontrollpunkt-Generatoren eine Einstellung verwendet werden, die den %%s-Parameter unterstützt.\n"
522
"Konnte folgenden Befehl nicht ausführen: %s"
524
#: hugin1/hugin/CommandHistory.cpp:94
525
msgid "no command in undo history"
526
msgstr "Kein Kommando im Rücknahmeprotokoll"
528
#: hugin1/hugin/CommandHistory.cpp:106
529
msgid "no command in redo history"
530
msgstr "Kein Kommando im Wiederholenprotokoll"
532
#: hugin1/hugin/CPDetectorConfig.cpp:107
536
#: hugin1/hugin/CPDetectorConfig.cpp:278
388
#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:431
390
"The assistant did not complete successful. Please check the resulting "
393
"Der Assistent ist nicht erfolgreich beendet worden. Bitte überprüfen Sie die "
394
"erzeugte Projektdatei."
396
#: hugin1/hugin/CPDetectorDialog.cpp:93
537
397
msgid "Autopano from http://autopano.kolor.com is not available for OSX"
538
398
msgstr "Autopano von http://autopano.kolor.com ist für MacOS X nicht verfügbar"
540
#: hugin1/hugin/CPDetectorConfig.cpp:279
400
#: hugin1/hugin/CPDetectorDialog.cpp:94
541
401
msgid "Using Autopano-Sift instead"
542
402
msgstr "Benutze stattdessen Autopano-SIFT"
544
#: hugin1/hugin/CPDetectorConfig.cpp:306
404
#: hugin1/hugin/CPDetectorDialog.cpp:120
546
406
"At least one input field is empty.\n"
547
407
"Please check your inputs."
796
661
"Kleinsten zulässigen Kontrollpunktfehler eingeben.\n"
797
662
"Alle Punkte mit größerem Fehler werden ausgewählt"
799
#: hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:622
664
#: hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:662
800
665
msgid "Select Control Points"
801
666
msgstr "Kontrollpunkte auswählen"
803
#: hugin1/hugin/CropPanel.cpp:265
804
#: hugin1/hugin/CropPanel.cpp:281
805
#: hugin1/hugin/CropPanel.cpp:297
806
#: hugin1/hugin/CropPanel.cpp:313
668
#: hugin1/hugin/CropPanel.cpp:291 hugin1/hugin/CropPanel.cpp:307
669
#: hugin1/hugin/CropPanel.cpp:323 hugin1/hugin/CropPanel.cpp:339
807
670
msgid "Please enter a valid number"
808
671
msgstr "Bitte eine gültige Zahl eingeben"
810
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:203
673
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:210
811
674
msgid "Fast Panorama preview"
812
675
msgstr "Schnelle Panoramavorschau"
814
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:228
815
#: translations/xrc.cpp:686
816
#: translations/xrc.cpp:693
677
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:239 translations/xrc.cpp:739
678
#: translations/xrc.cpp:746 xrc.cpp:739 xrc.cpp:746
820
680
msgstr "Zentrieren"
822
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:229
823
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:231
824
#: translations/xrc.cpp:696
682
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:240 hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:242
683
#: translations/xrc.cpp:749 xrc.cpp:749
827
685
msgstr "Einpassen"
829
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:230
830
#: translations/xrc.cpp:698
687
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:241 translations/xrc.cpp:751 xrc.cpp:751
832
688
msgid "Straighten"
833
689
msgstr "Ausrichten"
835
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:232
836
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1381
837
#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:929
838
#: translations/xrc.cpp:491
691
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:243 hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1481
692
#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:945
841
694
msgstr "Automatischer Beschnitt"
843
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:237
844
#: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:128
696
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:248 hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:132
845
697
msgid "displayed images"
846
698
msgstr "Dargestellte Bilder"
848
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:262
849
#: translations/xrc.cpp:706
700
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:273 translations/xrc.cpp:759 xrc.cpp:759
854
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:263
855
#: translations/xrc.cpp:536
856
#: translations/xrc.cpp:539
857
#: translations/xrc.cpp:708
704
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:274 translations/xrc.cpp:548
705
#: translations/xrc.cpp:553 translations/xrc.cpp:761 xrc.cpp:548 xrc.cpp:553
864
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:287
865
#: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:165
710
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:280
714
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:305 hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:169
869
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:291
870
#: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:169
718
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:309 hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:173
871
719
msgid "drag to change the vertical field of view"
872
720
msgstr "Ziehen um den vertikalen Bildwinkel festzulegen"
874
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:300
875
#: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:178
722
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:318 hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:182
879
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:305
880
#: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:183
726
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:323 hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:187
881
727
msgid "drag to change the horizontal field of view"
882
728
msgstr "Ziehen um den horizontalen Bildwinkel festzulegen"
884
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:363
730
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:381
888
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:401
889
#: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:297
734
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:421 hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:301
890
735
msgid "Resets the projections parameters to their default values."
891
736
msgstr "Setzt die Projektions-Parameter zurück auf deren Grundeinstellung."
893
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:410
894
#: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:306
738
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:430 hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:310
898
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:415
899
#: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:275
742
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:435 hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:279
903
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:762
904
#: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:609
746
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:799 hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:615
905
747
msgid "Rectilinear"
906
748
msgstr "Gradlinig (Rectilinear)"
908
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:763
909
#: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:610
750
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:800 hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:616
910
751
msgid "Cylindrical"
911
752
msgstr "Zylindrisch"
913
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:764
914
#: hugin1/hugin/HFOVDialog.cpp:59
915
#: hugin1/hugin/ImagesList.cpp:524
916
#: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:611
754
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:801 hugin1/hugin/HFOVDialog.cpp:59
755
#: hugin1/hugin/ImagesList.cpp:524 hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:617
917
756
msgid "Equirectangular"
918
757
msgstr "Sphärisch (Equirectangular)"
920
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:859
921
#: hugin1/hugin/NumTransDialog.cpp:77
922
#: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:723
759
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:905 hugin1/hugin/NumTransDialog.cpp:77
760
#: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:729
923
761
msgid "Yaw value must be numeric."
924
762
msgstr "Gierwinkel (Yaw) muss numerisch sein"
926
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:867
927
#: hugin1/hugin/NumTransDialog.cpp:83
928
#: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:729
764
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:912 hugin1/hugin/NumTransDialog.cpp:83
765
#: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:735
929
766
msgid "Pitch value must be numeric."
930
767
msgstr "Nickwinkel (Pitch) muss numerisch sein"
932
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:875
933
#: hugin1/hugin/NumTransDialog.cpp:89
934
#: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:735
769
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:919 hugin1/hugin/NumTransDialog.cpp:89
770
#: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:741
935
771
msgid "Roll value must be numeric."
936
772
msgstr "Rollwinkel (Roll) muss numerisch sein"
938
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:892
939
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:914
940
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1552
941
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1583
942
#: hugin1/hugin/huginApp.cpp:72
943
#: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:408
944
#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:575
945
#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:606
946
#: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:758
947
#: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:773
774
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:931
775
msgid "X value must be numeric."
776
msgstr "X-Wert muss numerisch sein."
778
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:938
779
msgid "Y value must be numeric."
780
msgstr "Y-Wert muss numerisch sein."
782
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:945
783
msgid "Z value must be numeric."
784
msgstr "Z-Winkel muss numerisch sein."
786
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:964 hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:986
787
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1664 hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1695
788
#: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:412 hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:591
789
#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:622 hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:764
790
#: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:779 hugin1/hugin/huginApp.cpp:72
948
791
msgid "Value must be numeric."
949
792
msgstr "Wert muss numerisch sein."
951
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1360
952
#: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:228
794
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1460 hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:232
953
795
msgid "difference"
954
796
msgstr "Unterschiede"
956
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1381
957
#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:929
798
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1481 hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:945
958
799
msgid "Calculating optimal crop"
959
800
msgstr "Optimalen Beschnitt berechnen"
961
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1504
962
#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:685
802
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1616 hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:701
963
803
msgid "Top needs to be an integer bigger than 0"
964
804
msgstr "Oben muss eine ganze Zahl größer als 0 sein."
966
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1508
967
#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:689
806
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1620 hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:705
968
807
msgid "left needs to be an integer bigger than 0"
969
808
msgstr "Links muss eine ganze Zahl größer als 0 sein."
971
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1512
972
#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:693
810
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1624 hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:709
973
811
msgid "right needs to be an integer bigger than 0"
974
812
msgstr "Rechts muss eine ganze Zahl größer als 0 sein."
976
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1516
977
#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:697
814
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1628 hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:713
978
815
msgid "bottom needs to be an integer bigger than 0"
979
816
msgstr "Unten muss eine ganze Zahl größer als 0 sein."
981
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1521
982
#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:702
818
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1633 hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:718
983
819
msgid "left boundary must be smaller than right"
984
820
msgstr "Der Wert des linken Randes muss kleiner sein als der des rechten."
986
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1527
987
#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:708
822
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1639 hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:724
988
823
msgid "top boundary must be smaller than bottom"
989
824
msgstr "Der Wert des oberen Randes muss kleiner sein als der des unteren."
991
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1558
992
#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:581
826
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1670 hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:597
994
828
msgid "Invalid HFOV value. Maximum HFOV for this projection is %lf."
995
msgstr "Ungültiger horizontaler Bildwinkel (HFOV). Der maximale Winkel dieser Projektion beträgt: %lf"
830
"Ungültiger horizontaler Bildwinkel (HFOV). Der maximale Winkel dieser "
831
"Projektion beträgt: %lf"
997
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1589
998
#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:612
833
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1701 hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:628
1000
835
msgid "Invalid VFOV value. Maximum VFOV for this projection is %lf."
1001
msgstr "Ungültiger vertikaler Bildwinkel (VFOV). Der maximale Winkel dieser Projektion beträgt: %lf"
837
"Ungültiger vertikaler Bildwinkel (VFOV). Der maximale Winkel dieser "
838
"Projektion beträgt: %lf"
840
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1737
842
"With a wide field of view, panoramas with rectilinear projection get very "
843
"stretched towards the edges.\n"
845
"Bei großem Bildwinkel werden Panoramen in rektilinearer Projektion an den "
846
"Rändern stark gestreckt.\n"
848
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1739
850
"Since the field of view is only very wide in the horizontal direction, try a "
851
"cylindrical projection instead."
853
"Versuchen Sie eine zylindrische Projektion, da der Bildwinkel horizontal "
856
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1741
857
msgid "For a very wide panorama, try equirectangular projection instead."
859
"Versuchen Sie für ein sehr breites Panorama die equirektanguläre Projektion."
861
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1743
862
msgid " You could also try Panini projection."
863
msgstr "Sie können auch die Panini-Projektion versuchen."
865
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1748
867
"With a wide vertical field of view, panoramas with cylindrical projection "
868
"get very stretched at the top and bottom.\n"
869
"An equirectangular projection would fit the same content in less vertical "
872
"Bei großem vertikalem Bildwinkel werden Panoramen in zylindrischer "
873
"Projektion oben und unten sehr gestreckt.\n"
874
"Die equirectanguläre Projektion bringt den gleichen Inhalt auf geringere "
875
"vertikale Ausdehnung."
877
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1754
879
"Since the vertical field of view is not too wide, you could try setting the "
880
"panorama projection to cylindrical.\n"
881
"Cylindrical projection preserves vertical lines, unlike equirectangular."
883
"Da der vertikale Bildwinkel nicht sehr groß ist, könnten Sie versuchen, die "
884
"zylindrische Projektion zu wählen.\n"
885
"Die zylindrische Projektion erhält vertikale Linien vertikal, im Gegensatz "
886
"zur equirektangulären.."
888
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1760
890
"Stereographic projection is conformal, unlike this Fisheye panorama "
892
"A conformal projection preserves angles around a point, which often makes it "
895
"Die stereographische Projektion ist im Gegensatz zu diesem Fischaugen-"
896
"Panorama winkeltreu.\n"
897
"Dies kann eine angenehmener Darstellung ergeben."
899
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1765
901
"Panoramas with stereographic projection and a very wide field of view "
902
"stretch the image around the edges a lot.\n"
903
"The Fisheye panorama projection compresses it, so you can fit in a wide "
904
"field of view and still have a reasonable coverage of the middle."
906
"Panoramen mit stereographischer Projektion und einem sehr großen Bildwinkel "
907
"streckken das Bild an den Rändern sehr.\n"
908
"Die Fisheye-Panorama-Projektion staucht es, so dass ein großer Bildwinkel "
909
"abgebildet werden kann und trotzdem der mittlere Bereich brauchbar "
912
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1772
914
"Setting the panorama to rectilinear projection would keep the straight lines "
917
"Bei einer rektilinearen Projektion würden gerade Linien gerade bleiben."
919
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1814
921
"You have hidden the infobar, which shows hints about selection of "
923
"If you want to see the bar again, activate the bar in the preferences again."
925
"You have hidden the infobar, which shows hints about selection of "
927
"If you want to see the bar again, activate the bar in the preferences again."
1003
929
#: hugin1/hugin/GLViewer.cpp:128
1806
1762
msgid "Panini General"
1807
1763
msgstr "Panini General"
1809
#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:658
1765
#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:486 translations/xrc.cpp:547
1766
#: translations/xrc.cpp:552 xrc.cpp:547 xrc.cpp:552
1767
msgid "Compression:"
1768
msgstr "Kompression:"
1770
#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:501
1774
#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:674
1810
1775
msgid "width needs to be an integer bigger than 0"
1811
1776
msgstr "Die Breite muss eine ganze Zahl größer als 0 sein."
1813
#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:675
1778
#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:691
1814
1779
msgid "height needs to be an integer bigger than 0"
1815
1780
msgstr "Die Höhe muss eine ganze Zahl größer als 0 sein."
1817
#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:773
1782
#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:789
1818
1783
msgid " PTmender options not yet implemented"
1819
1784
msgstr "Optionen noch nicht implementiert."
1821
#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:827
1786
#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:843
1822
1787
msgid " PTblender options not yet implemented"
1823
1788
msgstr "Optionen noch nicht implementiert."
1825
#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:881
1790
#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:897
1826
1791
msgid " Options for this HDRMerge program not yet implemented"
1827
1792
msgstr "Optionen für dieses HDRMerge Programm sind noch nicht verfügbar"
1829
#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:970
1794
#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:991
1830
1795
msgid "Could not create temporary project file"
1831
1796
msgstr "Konnte temporäre Projektdatei nicht erzeugen."
1833
#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:1068
1798
#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:1047 hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:636
1799
#: hugin1/stitch_project/hugin_stitch_project.cpp:384
1800
msgid "Specify output prefix"
1801
msgstr "Bitte Namensanfang eingeben: "
1803
#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:1056 hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:444
1804
#: hugin1/stitch_project/hugin_stitch_project.cpp:392
1807
"The given filename contains one of the following invalid characters: %s\n"
1808
"Hugin can not work with this filename. Please enter a valid filename."
1810
"Dieser Dateiname enthält eines der folgenden, ungültigen Zeichen: %s\n"
1811
"Hugin kann diesen Dateinamen nicht verarbeiten. Bitte einen gültigen "
1812
"Dateinamen eingeben."
1814
#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:1115
1834
1815
msgid "Could not execute command: "
1835
1816
msgstr "Konnte den Befehl nicht ausführen:"
1837
#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:1068
1818
#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:1115
1838
1819
msgid "ShellExecuteEx failed"
1839
1820
msgstr "ShellExecuteEx fehlgeschlagen"
1841
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:111
1822
#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:1327
1823
msgid "Are you sure you want to stitch such a large panorama?"
1824
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie so ein großes Panorama erzeugen wollen?"
1826
#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:1335
1829
"The panorama you are trying to stitch is %.1f gigapixels.\n"
1830
"If this is too big, reduce the panorama Canvas Size and the cropped region "
1831
"and stitch from the Stitcher tab. Stitching a panorama this size could take "
1832
"a long time and a large amount of memory."
1834
"Das Panorama, das Sie erzeugen wollen ist %.1f Gigapixel groß.\n"
1835
"Wenn dies zu groß ist, reduzieren Sie die Ausgabegröße und die beschnittene "
1836
"Region auf dem Reiter \"Zusammenfügen\". Das Zusammenfügen eines Panoramas "
1837
"dieser Größe kann eine lange Zeit und eine große Menge Speicher in Anspruch "
1840
#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:1337
1841
msgid "Stitch anyway"
1842
msgstr "Trotzdem zusammenfügen"
1844
#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:1337
1845
msgid "Let me fix that"
1846
msgstr "Korrigieren"
1848
#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:1354
1851
"Are you sure you want to stitch such a large panorama?\n"
1853
"The panorama you are trying to stitch is %.1f gigapixels.\n"
1854
"If this is too big, reduce the panorama Canvas Size and the cropped region "
1855
"and stitch from the Stitcher tab. Stitching a panorama this size could take "
1856
"a long time and a large amount of memory."
1858
"Sind Sie sicher, dass Sie so ein großes Panoramaerzeugen wollen?\n"
1860
"Das Panorama, das Sie erzeugen wollen ist %.1f Gigapixel groß.\n"
1861
"Wenn dies zu groß ist, reduzieren Sie die Ausgabegröße und die beschnittene "
1862
"Region auf dem Reiter \"Zusammenfügen\". Das Zusammenfügen eines Panoramas "
1863
"dieser Größe kann eine lange Zeit und eine große Menge Speicher in Anspruch "
1866
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:115
1842
1867
msgid "System default"
1843
1868
msgstr "System-Voreinstellung"
1845
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:114
1870
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:118
1846
1871
msgid "Bulgarian"
1847
1872
msgstr "Bulgarisch"
1849
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:117
1874
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:121
1850
1875
msgid "Catalan"
1851
1876
msgstr "Katalanisch"
1853
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:120
1878
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:124
1854
1879
msgid "Chinese (Simplified)"
1855
1880
msgstr "Chinesisch (Vereinfacht)"
1857
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:123
1882
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:127
1858
1883
msgid "Chinese (Traditional)"
1859
1884
msgstr "Chinesisch (traditionell)"
1861
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:126
1886
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:130
1863
1888
msgstr "Tschechisch"
1865
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:129
1890
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:133
1867
1892
msgstr "Niederländisch"
1869
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:132
1894
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:136
1870
1895
msgid "English"
1871
1896
msgstr "Englisch"
1873
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:135
1898
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:139
1875
1900
msgstr "Französisch"
1877
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:138
1902
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:142
1879
1904
msgstr "Deutsch"
1881
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:141
1906
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:145
1882
1907
msgid "Hungarian"
1883
1908
msgstr "Ungarisch"
1885
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:144
1910
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:148
1886
1911
msgid "Italian"
1887
1912
msgstr "Italienisch"
1889
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:147
1914
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:151
1890
1915
msgid "Japanese"
1891
1916
msgstr "Japanisch"
1893
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:150
1918
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:154
1895
1920
msgstr "Koreanisch"
1897
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:153
1922
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:157
1899
1924
msgstr "Polnisch"
1901
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:156
1926
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:160
1902
1927
msgid "Portuguese (Brazilian)"
1903
1928
msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
1905
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:159
1930
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:163
1906
1931
msgid "Russian"
1907
1932
msgstr "Russisch"
1909
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:162
1934
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:166
1911
1936
msgstr "Slovakisch"
1913
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:165
1938
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:169
1914
1939
msgid "Slovenian"
1915
1940
msgstr "Slovenisch"
1917
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:168
1942
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:172
1918
1943
msgid "Spanish"
1919
1944
msgstr "Spanisch"
1921
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:171
1946
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:175
1922
1947
msgid "Swedish"
1923
1948
msgstr "Schwedisch"
1925
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:174
1950
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:178
1926
1951
msgid "Ukrainian"
1927
1952
msgstr "Ukrainisch"
1929
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:177
1954
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:181
1930
1955
msgid "Finnish"
1931
1956
msgstr "Finnisch"
1933
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:273
1958
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:283
1934
1959
msgid "Select PTmender"
1935
1960
msgstr "PTmender auswählen"
1937
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:277
1938
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:295
1939
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:312
1940
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:328
1962
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:287
1963
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:305
1964
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:322
1965
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:338
1941
1966
msgid "Executables (*.exe)|*.exe"
1942
1967
msgstr "Anwendungen (*.exe)|*.exe"
1944
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:292
1969
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:302
1945
1970
msgid "Select image editor"
1946
1971
msgstr "Bildbearbeitungsprogramm auswählen"
1948
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:309
1973
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:319
1949
1974
msgid "Select Enblend"
1950
1975
msgstr "Enblend auswählen"
1952
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:325
1977
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:335
1953
1978
msgid "Select Enfuse"
1954
1979
msgstr "Enfuse auswählen"
1956
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:361
1981
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:371
1957
1982
msgid "Panotools details"
1958
1983
msgstr "PanoTools-Version"
1960
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:592
1985
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:612
1961
1986
msgid "Really reset displayed preferences to default values?"
1963
1988
"Möchten Sie die angezeigten Einstellungen wirklich\n"
1964
1989
"auf die Voreinstellungen zurücksetzen?"
1966
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:592
1967
#: translations/xrc.cpp:673
1991
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:612 translations/xrc.cpp:726 xrc.cpp:726
1969
1992
msgid "Load Defaults"
1970
1993
msgstr "Auf Grundeinstellungen zurücksetzen"
1972
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:792
1995
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:823
1973
1996
msgid "Please select an entry first"
1974
1997
msgstr "Bitte erst einen Eintrag auswählen"
1976
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:792
1999
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:823
1977
2000
msgid "Select Entry"
1978
2001
msgstr "Wählen Sie einen Eintrag"
1980
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:811
2003
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:842
1982
2005
"You can't delete the last setting.\n"
1983
2006
"At least one setting is required."
2509
2809
"HuginStitchProject. Anwendung zum Ausführen von Hugins Projektdateien.\n"
2512
#: translations/xrc.cpp:1
2513
#: translations/xrc.cpp:330
2514
#: translations/xrc.cpp:366
2812
#: hugin1/stitch_project/hugin_stitch_project.cpp:170
2814
"Error during stitching\n"
2815
"Please report the complete text to the bug tracker on https://bugs.launchpad."
2818
"Do you want to save the log file?"
2820
"Fehler während der Ausführung.\n"
2821
"Bitte senden Sie den gesamten Text an den Bug-Tracker auf https://bugs."
2822
"launchpad.net/hugin.\n"
2824
"Wollen Sie die Logdatei speichern?"
2826
#: hugin1/stitch_project/hugin_stitch_project.cpp:175
2827
msgid "Specify log file"
2828
msgstr "Name der Logdatei angeben"
2830
#: hugin1/stitch_project/hugin_stitch_project.cpp:177
2831
msgid "Log files (*.log)|*.log|All files (*)|*"
2832
msgstr "Log-Dateien (*.log)|*.log|Alle Dateien (*)|*"
2834
#: translations/xrc.cpp:1 translations/xrc.cpp:373 translations/xrc.cpp:409
2835
#: xrc.cpp:1 xrc.cpp:373 xrc.cpp:409
2518
2836
msgid "About Hugin"
2519
2837
msgstr "Über Hugin"
2521
#: translations/xrc.cpp:2
2839
#: translations/xrc.cpp:2 xrc.cpp:2
2523
2840
msgid "version"
2524
2841
msgstr "Version"
2526
#: translations/xrc.cpp:3
2527
#: translations/xrc.cpp:367
2843
#: translations/xrc.cpp:3 translations/xrc.cpp:410 xrc.cpp:3 xrc.cpp:410
2533
#: translations/xrc.cpp:4
2847
#: translations/xrc.cpp:4 xrc.cpp:4
2535
2848
msgid "Authors"
2536
2849
msgstr "Autoren"
2538
#: translations/xrc.cpp:5
2851
#: translations/xrc.cpp:5 xrc.cpp:5
2540
2852
msgid "Sponsors"
2541
2853
msgstr "Sponsoren"
2543
#: translations/xrc.cpp:6
2855
#: translations/xrc.cpp:6 xrc.cpp:6
2545
2856
msgid "Upstream"
2546
2857
msgstr "Upstream"
2548
#: translations/xrc.cpp:7
2859
#: translations/xrc.cpp:7 xrc.cpp:7
2550
2860
msgid "License"
2551
2861
msgstr "Lizenz"
2553
#: translations/xrc.cpp:8
2554
#: translations/xrc.cpp:30
2555
#: translations/xrc.cpp:122
2556
#: translations/xrc.cpp:394
2557
#: translations/xrc.cpp:464
2558
#: translations/xrc.cpp:468
2559
#: translations/xrc.cpp:472
2560
#: translations/xrc.cpp:567
2561
#: translations/xrc.cpp:675
2562
#: translations/xrc.cpp:763
2863
#: translations/xrc.cpp:8 xrc.cpp:8
2867
#: translations/xrc.cpp:9 xrc.cpp:9
2870
msgstr "Programmaufruf hinzufügen"
2872
#: translations/xrc.cpp:10 translations/xrc.cpp:33 translations/xrc.cpp:170
2873
#: translations/xrc.cpp:439 translations/xrc.cpp:508 translations/xrc.cpp:512
2874
#: translations/xrc.cpp:516 translations/xrc.cpp:610 translations/xrc.cpp:728
2875
#: translations/xrc.cpp:819 xrc.cpp:10 xrc.cpp:33 xrc.cpp:170 xrc.cpp:439
2876
#: xrc.cpp:508 xrc.cpp:512 xrc.cpp:516 xrc.cpp:610 xrc.cpp:728 xrc.cpp:819
2576
#: translations/xrc.cpp:9
2880
#: translations/xrc.cpp:11 xrc.cpp:11
2578
2881
msgid "1. Load images..."
2579
2882
msgstr "1. Bilder laden..."
2581
#: translations/xrc.cpp:10
2884
#: translations/xrc.cpp:12 xrc.cpp:12
2583
2885
msgid "Load a series of images"
2584
2886
msgstr "Eine Bilderserie laden"
2586
#: translations/xrc.cpp:11
2888
#: translations/xrc.cpp:13 xrc.cpp:13
2588
2889
msgid "no images loaded"
2589
2890
msgstr "Keine Bilder geladen"
2591
#: translations/xrc.cpp:12
2892
#: translations/xrc.cpp:14 xrc.cpp:14
2593
2893
msgid "Automatic (use EXIF data)"
2594
2894
msgstr "Automatisch (EXIF-Daten benutzen)"
2596
#: translations/xrc.cpp:13
2597
#: translations/xrc.cpp:23
2896
#: translations/xrc.cpp:15 translations/xrc.cpp:26 xrc.cpp:15 xrc.cpp:26
2600
2897
msgid "Lens type:"
2601
2898
msgstr "Objektivtyp:"
2603
#: translations/xrc.cpp:14
2604
#: translations/xrc.cpp:28
2900
#: translations/xrc.cpp:16 translations/xrc.cpp:31 xrc.cpp:16 xrc.cpp:31
2607
2901
msgid "Focal length:"
2608
2902
msgstr "Brennweite:"
2610
#: translations/xrc.cpp:15
2611
#: translations/xrc.cpp:29
2904
#: translations/xrc.cpp:17 translations/xrc.cpp:32 xrc.cpp:17 xrc.cpp:32
2614
2905
msgid "Focal length multiplier:"
2615
2906
msgstr "Formatfaktor:"
2617
#: translations/xrc.cpp:16
2618
#: translations/xrc.cpp:212
2908
#: translations/xrc.cpp:18 translations/xrc.cpp:237 xrc.cpp:18 xrc.cpp:237
2621
2909
msgid "Load lens..."
2622
2910
msgstr "Objektiv laden..."
2624
#: translations/xrc.cpp:17
2625
#: translations/xrc.cpp:267
2912
#: translations/xrc.cpp:19 translations/xrc.cpp:292 translations/xrc.cpp:349
2913
#: xrc.cpp:19 xrc.cpp:292 xrc.cpp:349
2628
2914
msgid "Camera and Lens"
2629
2915
msgstr "Kamera und Objektiv"
2631
#: translations/xrc.cpp:18
2917
#: translations/xrc.cpp:20 xrc.cpp:20
2633
2918
msgid "2. Align..."
2634
2919
msgstr "2. Ausrichten..."
2636
#: translations/xrc.cpp:19
2638
msgid "Align all images. Creates control points and optimizes the image positions"
2639
msgstr "Alle Bilder ausrichten. Erstellt Kontrollpunkte und optimiert die Bildpositionen."
2641
#: translations/xrc.cpp:20
2921
#: translations/xrc.cpp:21 xrc.cpp:21
2923
"Align all images. Creates control points and optimizes the image positions"
2925
"Alle Bilder ausrichten. Erstellt Kontrollpunkte und optimiert die "
2928
#: translations/xrc.cpp:22 xrc.cpp:22
2929
msgid "Send to assistant queue"
2930
msgstr "In die Assistenten-Warteschlage senden"
2932
#: translations/xrc.cpp:23 xrc.cpp:23
2643
2933
msgid "3. Create panorama..."
2644
2934
msgstr "3. Erstellen des Panoramas..."
2646
#: translations/xrc.cpp:21
2936
#: translations/xrc.cpp:24 xrc.cpp:24
2648
2937
msgid "Create a high resolution panorama"
2649
2938
msgstr "Erstellen eines hochaufgelösten Panoramas"
2651
#: translations/xrc.cpp:22
2940
#: translations/xrc.cpp:25 xrc.cpp:25
2653
2941
msgid "Camera and Lens data"
2654
2942
msgstr "Kamera- und Objektivdaten"
2656
#: translations/xrc.cpp:24
2944
#: translations/xrc.cpp:27 xrc.cpp:27
2658
2945
msgid "Load lens data..."
2659
2946
msgstr "Objektivdaten laden..."
2661
#: translations/xrc.cpp:25
2948
#: translations/xrc.cpp:28 xrc.cpp:28
2663
2949
msgid "Enter horizontal field of view (HFOV) or focal length and crop factor:"
2664
msgstr "Horizontalen Bildwinkel (HFOV) oder Brennweite und Verlängerungsfaktor angeben:"
2951
"Horizontalen Bildwinkel (HFOV) oder Brennweite und Verlängerungsfaktor "
2666
#: translations/xrc.cpp:26
2954
#: translations/xrc.cpp:29 xrc.cpp:29
2668
2955
msgid "HFOV (v):"
2669
2956
msgstr "HFOV (v):"
2671
#: translations/xrc.cpp:27
2672
#: translations/xrc.cpp:626
2673
#: translations/xrc.cpp:628
2958
#: translations/xrc.cpp:30 translations/xrc.cpp:676 translations/xrc.cpp:678
2959
#: xrc.cpp:30 xrc.cpp:676 xrc.cpp:678
2677
2960
msgid "degrees"
2680
#: translations/xrc.cpp:32
2963
#: translations/xrc.cpp:35 xrc.cpp:35
2682
2964
msgid "Batch Processor"
2683
2965
msgstr "Stapelverarbeitung"
2685
#: translations/xrc.cpp:33
2967
#: translations/xrc.cpp:36 xrc.cpp:36
2687
2968
msgid "Add application"
2688
2969
msgstr "Programmaufruf hinzufügen"
2690
#: translations/xrc.cpp:34
2971
#: translations/xrc.cpp:37 xrc.cpp:37
2692
2972
msgid "Remove complete"
2693
2973
msgstr "Fertige entfernen"
2695
#: translations/xrc.cpp:35
2975
#: translations/xrc.cpp:38 xrc.cpp:38
2697
2976
msgid "Change prefix"
2698
2977
msgstr "Präfix ändern"
2700
#: translations/xrc.cpp:36
2979
#: translations/xrc.cpp:39 xrc.cpp:39
2702
2980
msgid "Reset project"
2703
2981
msgstr "Projekt zurücksetzen"
2705
#: translations/xrc.cpp:37
2983
#: translations/xrc.cpp:40 xrc.cpp:40
2707
2984
msgid "Reset all"
2708
2985
msgstr "Alle zurücksetzen"
2710
#: translations/xrc.cpp:38
2987
#: translations/xrc.cpp:41 xrc.cpp:41
2712
2988
msgid "Edit with Hugin"
2713
2989
msgstr "Mit Hugin bearbeiten"
2715
#: translations/xrc.cpp:39
2991
#: translations/xrc.cpp:42 xrc.cpp:42
2717
2992
msgid "Move project up"
2718
2993
msgstr "Projekt nach oben verschieben"
2720
#: translations/xrc.cpp:40
2995
#: translations/xrc.cpp:43 xrc.cpp:43
2722
2996
msgid "Move project down"
2723
2997
msgstr "Projekt nach unten verschieben"
2725
#: translations/xrc.cpp:41
2999
#: translations/xrc.cpp:44 xrc.cpp:44
2727
3000
msgid "Parallel execution"
2728
3001
msgstr "Parallele Ausführung"
2730
#: translations/xrc.cpp:42
3003
#: translations/xrc.cpp:45 xrc.cpp:45
2732
3004
msgid "Delete *.pto files"
2733
3005
msgstr "*.pto-Dateien löschen."
2735
#: translations/xrc.cpp:43
3007
#: translations/xrc.cpp:46 xrc.cpp:46
2737
3008
msgid "Overwrite always"
2738
3009
msgstr "Immer überschreiben"
2740
#: translations/xrc.cpp:44
3011
#: translations/xrc.cpp:47 xrc.cpp:47
2742
3012
msgid "Shutdown when done"
2743
3013
msgstr "Herunterfahren wenn fertig"
2745
#: translations/xrc.cpp:45
3015
#: translations/xrc.cpp:48 xrc.cpp:48
2747
3016
msgid "Verbose output"
2748
3017
msgstr "Ausführliche Fortschrittsanzeige"
2750
#: translations/xrc.cpp:46
2751
#: translations/xrc.cpp:274
3019
#: translations/xrc.cpp:49 xrc.cpp:49
3020
msgid "Searching panoramas"
3021
msgstr "Suche Panoramen"
3023
#: translations/xrc.cpp:50 xrc.cpp:50
3025
msgstr "Verzeichnisse"
3027
#: translations/xrc.cpp:51 xrc.cpp:51
3029
msgstr "Verzeichnis:"
3031
#: translations/xrc.cpp:52 translations/xrc.cpp:152 translations/xrc.cpp:157
3032
#: translations/xrc.cpp:160 translations/xrc.cpp:165 translations/xrc.cpp:652
3033
#: translations/xrc.cpp:708 translations/xrc.cpp:714 translations/xrc.cpp:732
3034
#: xrc.cpp:52 xrc.cpp:152 xrc.cpp:157 xrc.cpp:160 xrc.cpp:165 xrc.cpp:652
3035
#: xrc.cpp:708 xrc.cpp:714 xrc.cpp:732
3037
msgstr "Auswählen ..."
3039
#: translations/xrc.cpp:53 xrc.cpp:53
3040
msgid "include sub-directories"
3041
msgstr "Unterverzeichnisse einschließen"
3043
#: translations/xrc.cpp:54 xrc.cpp:54
3047
#: translations/xrc.cpp:55 xrc.cpp:55
3048
msgid "PanoramaXX.pto"
3049
msgstr "PanoramaXX.pto"
3051
#: translations/xrc.cpp:56 xrc.cpp:56
3052
msgid "First file - last file.pto"
3053
msgstr "Erste Datei - letzte Datei.pto"
3055
#: translations/xrc.cpp:57 xrc.cpp:57
3056
msgid "Foldername.pto"
3057
msgstr "Verzeichnisname.pto"
3059
#: translations/xrc.cpp:59 xrc.cpp:59
3061
msgid "Found panoramas"
3062
msgstr "Panoramen gefunden"
3064
#: translations/xrc.cpp:60 xrc.cpp:60
3065
msgid "Send selected panoramas to queue"
3066
msgstr "Gewählte Panoramen in die Warteschlange schicken."
3068
#: translations/xrc.cpp:61 translations/xrc.cpp:768 xrc.cpp:61 xrc.cpp:768
3072
#: translations/xrc.cpp:62 xrc.cpp:62
3073
msgid "Status report"
3074
msgstr "Statusreport"
3076
#: translations/xrc.cpp:63 xrc.cpp:63
3077
msgid "Failed projects"
3078
msgstr "Fehlgeschlagene Projekte"
3080
#: translations/xrc.cpp:64 xrc.cpp:64
3084
#: translations/xrc.cpp:66 translations/xrc.cpp:299 xrc.cpp:66 xrc.cpp:299
2755
3086
msgstr "&Datei"
2757
#: translations/xrc.cpp:47
3088
#: translations/xrc.cpp:67 xrc.cpp:67
2759
3089
msgid "Add project..."
2760
msgstr "Füge Projekt hinzu ..."
3090
msgstr "Füge Projekt hinzu..."
2762
#: translations/xrc.cpp:48
3092
#: translations/xrc.cpp:68 xrc.cpp:68
2764
3093
msgid "Adds a project to the batch list."
2765
3094
msgstr "Fügt ein Projekt der Stapelverarbeitungsliste hinzu."
2767
#: translations/xrc.cpp:49
2768
#: translations/xrc.cpp:88
3096
#: translations/xrc.cpp:69 translations/xrc.cpp:112 xrc.cpp:69 xrc.cpp:112
2771
3097
msgid "Remove project"
2772
3098
msgstr "Projekt entfernen"
2774
#: translations/xrc.cpp:50
2775
#: translations/xrc.cpp:89
3100
#: translations/xrc.cpp:70 translations/xrc.cpp:113 xrc.cpp:70 xrc.cpp:113
2778
3101
msgid "Removes selected project from the batch list"
2779
3102
msgstr "Entfernt das ausgewähle Projekt aus der Stapelverarbeitung"
2781
#: translations/xrc.cpp:51
2782
#: translations/xrc.cpp:91
2785
msgid "Search directory"
2786
msgstr "Verzeichnis durchsuchen"
2788
#: translations/xrc.cpp:52
2789
#: translations/xrc.cpp:92
3104
#: translations/xrc.cpp:71 xrc.cpp:71
3105
msgid "Search directory for..."
3106
msgstr "Verzeichnis durchsuchen nach..."
3108
#: translations/xrc.cpp:72 xrc.cpp:72
3109
msgid "Project files"
3110
msgstr "Projekt-Dateien"
3112
#: translations/xrc.cpp:73 translations/xrc.cpp:116 xrc.cpp:73 xrc.cpp:116
2792
3113
msgid "Appends all project files from a directory and subdirectories"
2793
msgstr "Hängt alle Projektdateien aus einem Verzeichnis und seinen Unterverzeichnissen an"
2795
#: translations/xrc.cpp:53
2796
#: translations/xrc.cpp:67
3115
"Hängt alle Projektdateien aus einem Verzeichnis und seinen "
3116
"Unterverzeichnissen an"
3118
#: translations/xrc.cpp:74 translations/xrc.cpp:291 translations/xrc.cpp:347
3119
#: xrc.cpp:74 xrc.cpp:291 xrc.cpp:347
3123
#: translations/xrc.cpp:75 xrc.cpp:75
3124
msgid "Searches in directories for image files suitable for panoramas"
3125
msgstr "Durchsucht Verzeichnisse nach passenden Bildern für Panoramen"
3127
#: translations/xrc.cpp:76 xrc.cpp:76
3128
msgid "Searches in directories for existing projects or for images"
3130
"Durchsucht Verzeichnisse nach existierenden Projekten oder nach Bildern"
3132
#: translations/xrc.cpp:77 translations/xrc.cpp:91 xrc.cpp:77 xrc.cpp:91
2799
3133
msgid "Open batch"
2800
3134
msgstr "Stapelverarbeitungsdatei öffnen"
2802
#: translations/xrc.cpp:54
2803
#: translations/xrc.cpp:68
3136
#: translations/xrc.cpp:78 translations/xrc.cpp:92 xrc.cpp:78 xrc.cpp:92
2806
3137
msgid "Opens a batch file with a list of projects"
2807
3138
msgstr "Öffnet eine Stapelverarbeitungsdatei mit einer Liste von Projekten"
2809
#: translations/xrc.cpp:55
2810
#: translations/xrc.cpp:70
3140
#: translations/xrc.cpp:79 translations/xrc.cpp:94 xrc.cpp:79 xrc.cpp:94
2813
3141
msgid "Save batch"
2814
3142
msgstr "Stapelverarbeitungsdatei speichern"
2816
#: translations/xrc.cpp:56
2817
#: translations/xrc.cpp:71
3144
#: translations/xrc.cpp:80 translations/xrc.cpp:95 xrc.cpp:80 xrc.cpp:95
2820
3145
msgid "Saves a batch file with a list of projects"
2821
3146
msgstr "Speichert eine Stapelverarbeitungsdatei mit einer Liste von Projekten"
2823
#: translations/xrc.cpp:57
2824
#: translations/xrc.cpp:64
3148
#: translations/xrc.cpp:81 translations/xrc.cpp:88 xrc.cpp:81 xrc.cpp:88
2827
3149
msgid "Clear batch"
2828
3150
msgstr "Stapelverarbeitung löschen"
2830
#: translations/xrc.cpp:58
2831
#: translations/xrc.cpp:65
3152
#: translations/xrc.cpp:82 translations/xrc.cpp:89 xrc.cpp:82 xrc.cpp:89
2834
3153
msgid "Clears the batch list"
2835
3154
msgstr "Löscht die Stapelverarbeitung"
2837
#: translations/xrc.cpp:59
2838
#: translations/xrc.cpp:296
3156
#: translations/xrc.cpp:83 translations/xrc.cpp:321 xrc.cpp:83 xrc.cpp:321
2842
3158
msgstr "B&eenden"
2844
#: translations/xrc.cpp:60
2845
#: translations/xrc.cpp:297
3160
#: translations/xrc.cpp:84 translations/xrc.cpp:322 xrc.cpp:84 xrc.cpp:322
2848
3161
msgid "Exit program"
2849
3162
msgstr "Anwendung beenden"
2851
#: translations/xrc.cpp:62
3164
#: translations/xrc.cpp:86 xrc.cpp:86
2853
3165
msgid "Batch Stitcher help"
2854
3166
msgstr "Batch-Sticher-Hilfe"
2856
#: translations/xrc.cpp:63
3168
#: translations/xrc.cpp:87 xrc.cpp:87
2858
3169
msgid "Open Batch Stitcher help."
2859
3170
msgstr "Batch-Stitcher-Hilfe öffnen."
2861
#: translations/xrc.cpp:66
3172
#: translations/xrc.cpp:90 xrc.cpp:90
2864
3174
msgstr "Auswahl aufheben"
2866
#: translations/xrc.cpp:69
3176
#: translations/xrc.cpp:93 xrc.cpp:93
2869
3178
msgstr "Öffnen"
2871
#: translations/xrc.cpp:72
3180
#: translations/xrc.cpp:96 xrc.cpp:96
2874
3182
msgstr "Speichern"
2876
#: translations/xrc.cpp:73
3184
#: translations/xrc.cpp:97 xrc.cpp:97
2878
3185
msgid "Start batch"
2879
3186
msgstr "Stapelverarbeitungsdatei starten"
2881
#: translations/xrc.cpp:74
3188
#: translations/xrc.cpp:98 xrc.cpp:98
2883
3189
msgid "Starts batch execution"
2884
3190
msgstr "Startet die Ausführung der Stapelverarbeitung"
2886
#: translations/xrc.cpp:75
3192
#: translations/xrc.cpp:99 xrc.cpp:99
2889
3194
msgstr "Starten"
2891
#: translations/xrc.cpp:76
3196
#: translations/xrc.cpp:100 xrc.cpp:100
2893
3197
msgid "Skip project(s)"
2894
3198
msgstr "Projekt(e) überspringen"
2896
#: translations/xrc.cpp:77
3200
#: translations/xrc.cpp:101 xrc.cpp:101
2898
3201
msgid "Skips execution of currently running project(s)"
2899
msgstr "Überspringt die Ausführung des/der momentan laufenden Projekts/Projekte"
3203
"Überspringt die Ausführung des/der momentan laufenden Projekts/Projekte"
2901
#: translations/xrc.cpp:78
3205
#: translations/xrc.cpp:102 xrc.cpp:102
2904
3207
msgstr "überspringen"
2906
#: translations/xrc.cpp:79
3209
#: translations/xrc.cpp:103 xrc.cpp:103
2908
3210
msgid "Pause batch"
2909
3211
msgstr "Stapelverarbeitung pausieren"
2911
#: translations/xrc.cpp:80
3213
#: translations/xrc.cpp:104 xrc.cpp:104
2913
3214
msgid "Pauses batch execution"
2914
3215
msgstr "Pausiert die Stapelverarbeitung"
2916
#: translations/xrc.cpp:81
3217
#: translations/xrc.cpp:105 xrc.cpp:105
2921
#: translations/xrc.cpp:82
3221
#: translations/xrc.cpp:106 xrc.cpp:106
2923
3222
msgid "Cancel batch"
2924
3223
msgstr "Stapelverarbeitung abbrechen"
2926
#: translations/xrc.cpp:83
3225
#: translations/xrc.cpp:107 xrc.cpp:107
2928
3226
msgid "Cancels batch execution"
2929
3227
msgstr "Bricht die Stapelverarbeitung ab"
2931
#: translations/xrc.cpp:84
3229
#: translations/xrc.cpp:108 xrc.cpp:108
2934
3231
msgstr "Abbrechen"
2936
#: translations/xrc.cpp:85
3233
#: translations/xrc.cpp:109 xrc.cpp:109
2938
3234
msgid "Add project(s)"
2939
3235
msgstr "Projekt(e) hinzufügen"
2941
#: translations/xrc.cpp:86
3237
#: translations/xrc.cpp:110 xrc.cpp:110
2943
3238
msgid "Appends project file(s) to the batch list"
2944
3239
msgstr "Fügt Projektdateien zur Stapelverarbeitungsliste hinzu"
2946
#: translations/xrc.cpp:87
3241
#: translations/xrc.cpp:111 xrc.cpp:111
2949
3243
msgstr "Hinzufügen"
2951
#: translations/xrc.cpp:90
3245
#: translations/xrc.cpp:114 xrc.cpp:114
2954
3247
msgstr "Entfernen"
2956
#: translations/xrc.cpp:93
3249
#: translations/xrc.cpp:115 xrc.cpp:115
3250
msgid "Search directory"
3251
msgstr "Verzeichnis durchsuchen"
3253
#: translations/xrc.cpp:117 xrc.cpp:117
2959
3255
msgstr "Ordner hinzufügen"
2961
#: translations/xrc.cpp:94
3257
#: translations/xrc.cpp:118 xrc.cpp:118
3258
msgid "previous image pair"
3259
msgstr "Vorheriges Bildpaar"
3261
#: translations/xrc.cpp:119 xrc.cpp:119
3262
msgid "next image pair"
3263
msgstr "Nächstes Bildpaar"
3265
#: translations/xrc.cpp:120 xrc.cpp:120
3269
#: translations/xrc.cpp:122 xrc.cpp:122
3270
msgid "vertical line"
3271
msgstr "vert. Linie"
3273
#: translations/xrc.cpp:123 xrc.cpp:123
3274
msgid "horizontal line"
3275
msgstr "horiz. Linie"
3277
#: translations/xrc.cpp:124 translations/xrc.cpp:422 xrc.cpp:124 xrc.cpp:422
3281
#: translations/xrc.cpp:125 translations/xrc.cpp:423 xrc.cpp:125 xrc.cpp:423
3282
msgid "fit to window"
3283
msgstr "In Fenster einpassen"
3285
#: translations/xrc.cpp:126 translations/xrc.cpp:662 xrc.cpp:126 xrc.cpp:662
3287
msgstr "Feinjustierung von Kontrollpunkten"
3289
#: translations/xrc.cpp:127 xrc.cpp:127
3290
msgid "Tries to optimize the currently active point"
3291
msgstr "Versucht den momentan aktiven Punkt zu optimieren"
3293
#: translations/xrc.cpp:128 translations/xrc.cpp:718 xrc.cpp:128 xrc.cpp:718
3297
#: translations/xrc.cpp:129 translations/xrc.cpp:198 xrc.cpp:129 xrc.cpp:198
3298
msgid "Tries to remove control points from clouds"
3299
msgstr "Versucht, Kontrollpunkte aus Wolken zu entfernen"
3301
#: translations/xrc.cpp:130 xrc.cpp:130
3302
msgid "auto fine-&tune"
3303
msgstr "Automatisch &feinjustieren"
3305
#: translations/xrc.cpp:131 xrc.cpp:131
3307
msgstr "Automatisch hinzufügen"
3309
#: translations/xrc.cpp:132 xrc.cpp:132
3310
msgid "immediately add control point when selecting a second point"
3312
"Kontrollpunkt automatisch hinzufügen, wenn der zweite Punkt ausgewählt wurde."
3314
#: translations/xrc.cpp:133 xrc.cpp:133
3315
msgid "auto estimate"
3316
msgstr "Automatisch &schätzen"
3318
#: translations/xrc.cpp:134 xrc.cpp:134
3320
"tries to estimate shift between the images and use it while placing control "
3323
"Die Verschiebung der Bilder wird geschätzt und zur Positionierung eines "
3324
"Kontrollopunktes im jeweils anderen Bild verwendet."
3326
#: translations/xrc.cpp:135 xrc.cpp:135
3330
#: translations/xrc.cpp:136 xrc.cpp:136
3332
msgstr "&Hinzufügen"
3334
#: translations/xrc.cpp:137 xrc.cpp:137
3335
msgid "add a new Point"
3336
msgstr "Neuen Kontrollpunkt hinzufügen"
3338
#: translations/xrc.cpp:138 translations/xrc.cpp:295 translations/xrc.cpp:355
3339
#: xrc.cpp:138 xrc.cpp:295 xrc.cpp:355
3340
msgid "Control Points"
3341
msgstr "Kontrollpunkte"
3343
#: translations/xrc.cpp:139 translations/xrc.cpp:684 xrc.cpp:139 xrc.cpp:684
3347
#: translations/xrc.cpp:140 xrc.cpp:140
3348
msgid "Select by Distance"
3349
msgstr "Auswahl nach Abstand"
3351
#: translations/xrc.cpp:141 xrc.cpp:141
2963
3352
msgid "Description:"
2964
3353
msgstr "Beschreibung:"
2966
#: translations/xrc.cpp:95
2967
#: translations/xrc.cpp:225
2968
#: translations/xrc.cpp:259
3355
#: translations/xrc.cpp:142 translations/xrc.cpp:250 translations/xrc.cpp:284
3356
#: xrc.cpp:142 xrc.cpp:250 xrc.cpp:284
2975
#: translations/xrc.cpp:96
3360
#: translations/xrc.cpp:143 xrc.cpp:143
2977
3361
msgid "Autopano (by A. Jenny)"
2978
3362
msgstr "Autopano (von A. Jenny)"
2980
#: translations/xrc.cpp:97
3364
#: translations/xrc.cpp:144 xrc.cpp:144
2982
3365
msgid "All images at once"
2983
3366
msgstr "Alle Bilder auf einmal"
2985
#: translations/xrc.cpp:98
3368
#: translations/xrc.cpp:145 xrc.cpp:145
2987
3369
msgid "Panorama with stacks"
2988
3370
msgstr "Panorama mit Stapeln"
2990
#: translations/xrc.cpp:99
3372
#: translations/xrc.cpp:146 xrc.cpp:146
2992
3373
msgid "Multi-row panorama"
2993
3374
msgstr "Mehrzeiliges Panorama"
2995
#: translations/xrc.cpp:100
3376
#: translations/xrc.cpp:147 xrc.cpp:147
2997
3377
msgid "Multi-row panorama with stacks"
2998
3378
msgstr "Mehrzeiliges Panorama mit Stapeln"
3000
#: translations/xrc.cpp:101
3380
#: translations/xrc.cpp:148 xrc.cpp:148
3002
3381
msgid "Prealigned panorama"
3003
3382
msgstr "Ausgerichtetes Panorama"
3005
#: translations/xrc.cpp:102
3384
#: translations/xrc.cpp:149 xrc.cpp:149
3007
3385
msgid "Detector"
3008
3386
msgstr "Kontrollpunkt-Detektor"
3010
#: translations/xrc.cpp:103
3388
#: translations/xrc.cpp:150 xrc.cpp:150
3012
3389
msgid "One step detector"
3013
3390
msgstr "Einstufiger Detektor"
3015
#: translations/xrc.cpp:104
3016
#: translations/xrc.cpp:116
3392
#: translations/xrc.cpp:151 translations/xrc.cpp:164 xrc.cpp:151 xrc.cpp:164
3019
3393
msgid "Program:"
3020
3394
msgstr "Programm:"
3022
#: translations/xrc.cpp:105
3023
#: translations/xrc.cpp:109
3024
#: translations/xrc.cpp:112
3025
#: translations/xrc.cpp:117
3026
#: translations/xrc.cpp:602
3027
#: translations/xrc.cpp:655
3028
#: translations/xrc.cpp:661
3029
#: translations/xrc.cpp:679
3039
msgstr "Auswählen ..."
3041
#: translations/xrc.cpp:106
3042
#: translations/xrc.cpp:110
3043
#: translations/xrc.cpp:113
3044
#: translations/xrc.cpp:118
3045
#: translations/xrc.cpp:603
3396
#: translations/xrc.cpp:153 translations/xrc.cpp:158 translations/xrc.cpp:161
3397
#: translations/xrc.cpp:166 translations/xrc.cpp:653 xrc.cpp:153 xrc.cpp:158
3398
#: xrc.cpp:161 xrc.cpp:166 xrc.cpp:653
3051
3399
msgid "Arguments:"
3052
3400
msgstr "Argumente:"
3054
#: translations/xrc.cpp:107
3402
#: translations/xrc.cpp:154 xrc.cpp:154
3403
msgid "Cleanup arguments:"
3404
msgstr "Temporäre Dateien entfernen:"
3406
#: translations/xrc.cpp:155 xrc.cpp:155
3056
3407
msgid "Two step detector"
3057
3408
msgstr "Zweistufiger Detektor"
3059
#: translations/xrc.cpp:108
3410
#: translations/xrc.cpp:156 xrc.cpp:156
3061
3411
msgid "Feature descriptor:"
3062
3412
msgstr "Objekterkennung:"
3064
#: translations/xrc.cpp:111
3414
#: translations/xrc.cpp:159 xrc.cpp:159
3066
3415
msgid "Feature matcher:"
3067
3416
msgstr "Merkmalsverknüpfung:"
3069
#: translations/xrc.cpp:114
3418
#: translations/xrc.cpp:162 xrc.cpp:162
3071
3419
msgid "Detector for stacks"
3072
3420
msgstr "Stapel-Detektor"
3074
#: translations/xrc.cpp:115
3422
#: translations/xrc.cpp:163 xrc.cpp:163
3076
3423
msgid "Leave empty, when no control point detector should run on stacks."
3077
msgstr "Nicht ausfüllen, wenn kein Kontrollpunkt-Detektor für Stapel verwendet werden soll."
3425
"Nicht ausfüllen, wenn kein Kontrollpunkt-Detektor für Stapel verwendet "
3079
#: translations/xrc.cpp:119
3428
#: translations/xrc.cpp:167 xrc.cpp:167
3081
3429
msgid "Advanced option"
3082
3430
msgstr "Erweiterte Option"
3084
#: translations/xrc.cpp:120
3432
#: translations/xrc.cpp:168 xrc.cpp:168
3086
3433
msgid "This setting has no advanced options."
3087
3434
msgstr "Diese Einstellung hat keine erweiterten Optionen."
3089
#: translations/xrc.cpp:121
3436
#: translations/xrc.cpp:169 xrc.cpp:169
3092
3438
"following patterns will be substituted before running:\n"
3093
3439
"%o -- output project (0.oto will be appended when using Autopano)\n"
3109
3455
"%s -- zu verwendendes PanoTools-Skript\n"
3110
3456
"%k -- als Zwischenergebnis generierte Merkmals-Datei(en) (key)"
3112
#: translations/xrc.cpp:124
3458
#: translations/xrc.cpp:172 xrc.cpp:172
3114
3459
msgid "Parameters for Control Point Detectors"
3115
3460
msgstr "Parameter für Kontrollpunkt-Detektoren"
3117
#: translations/xrc.cpp:125
3119
msgid "previous image pair"
3120
msgstr "Vorheriges Bildpaar"
3122
#: translations/xrc.cpp:126
3124
msgid "next image pair"
3125
msgstr "Nächstes Bildpaar"
3127
#: translations/xrc.cpp:127
3132
#: translations/xrc.cpp:129
3134
msgid "vertical line"
3135
msgstr "vert. Linie"
3137
#: translations/xrc.cpp:130
3139
msgid "horizontal line"
3140
msgstr "horiz. Linie"
3142
#: translations/xrc.cpp:131
3143
#: translations/xrc.cpp:377
3149
#: translations/xrc.cpp:132
3150
#: translations/xrc.cpp:378
3153
msgid "fit to window"
3154
msgstr "In Fenster einpassen"
3156
#: translations/xrc.cpp:133
3157
#: translations/xrc.cpp:612
3161
msgstr "Feinjustierung von Kontrollpunkten"
3163
#: translations/xrc.cpp:134
3165
msgid "Tries to optimize the currently active point"
3166
msgstr "Versucht den momentan aktiven Punkt zu optimieren"
3168
#: translations/xrc.cpp:135
3169
#: translations/xrc.cpp:665
3175
#: translations/xrc.cpp:136
3176
#: translations/xrc.cpp:173
3179
msgid "Tries to remove control points from clouds"
3180
msgstr "Versucht, Kontrollpunkte aus Wolken zu entfernen"
3182
#: translations/xrc.cpp:137
3184
msgid "auto fine-&tune"
3185
msgstr "Automatisch &feinjustieren"
3187
#: translations/xrc.cpp:138
3190
msgstr "Automatisch hinzufügen"
3192
#: translations/xrc.cpp:139
3194
msgid "immediately add control point when selecting a second point"
3195
msgstr "Kontrollpunkt automatisch hinzufügen, wenn der zweite Punkt ausgewählt wurde."
3197
#: translations/xrc.cpp:140
3199
msgid "auto estimate"
3200
msgstr "Automatisch &schätzen"
3202
#: translations/xrc.cpp:141
3204
msgid "tries to estimate shift between the images and use it while placing control points"
3205
msgstr "Die Verschiebung der Bilder wird geschätzt und zur Positionierung eines Kontrollopunktes im jeweils anderen Bild verwendet."
3207
#: translations/xrc.cpp:142
3212
#: translations/xrc.cpp:143
3215
msgstr "&Hinzufügen"
3217
#: translations/xrc.cpp:144
3219
msgid "add a new Point"
3220
msgstr "Neuen Kontrollpunkt hinzufügen"
3222
#: translations/xrc.cpp:145
3223
#: translations/xrc.cpp:270
3226
msgid "Control Points"
3227
msgstr "Kontrollpunkte"
3229
#: translations/xrc.cpp:146
3230
#: translations/xrc.cpp:634
3236
#: translations/xrc.cpp:147
3238
msgid "Select by Distance"
3239
msgstr "Auswahl nach Abstand"
3241
#: translations/xrc.cpp:148
3462
#: translations/xrc.cpp:173 translations/xrc.cpp:533 xrc.cpp:173 xrc.cpp:533
3246
#: translations/xrc.cpp:149
3466
#: translations/xrc.cpp:174 translations/xrc.cpp:532 xrc.cpp:174 xrc.cpp:532
3249
3468
msgstr "Links:"
3251
#: translations/xrc.cpp:150
3470
#: translations/xrc.cpp:175 translations/xrc.cpp:534 xrc.cpp:175 xrc.cpp:534
3254
3472
msgstr "Rechts:"
3256
#: translations/xrc.cpp:151
3474
#: translations/xrc.cpp:176 translations/xrc.cpp:535 xrc.cpp:176 xrc.cpp:535
3258
3475
msgid "Bottom:"
3259
3476
msgstr "Unten:"
3261
#: translations/xrc.cpp:152
3478
#: translations/xrc.cpp:177 xrc.cpp:177
3263
3479
msgid "Always center Crop on d,e"
3264
3480
msgstr "Auf Bildmitte (d, e) zentrieren"
3266
#: translations/xrc.cpp:153
3267
#: translations/xrc.cpp:191
3268
#: translations/xrc.cpp:753
3482
#: translations/xrc.cpp:178 translations/xrc.cpp:216 translations/xrc.cpp:809
3483
#: xrc.cpp:178 xrc.cpp:216 xrc.cpp:809
3273
3485
msgstr "Zurücksetzen"
3275
#: translations/xrc.cpp:154
3487
#: translations/xrc.cpp:179 xrc.cpp:179
3277
3488
msgid "Edit Panorama Tools Script"
3278
3489
msgstr "Panorama-Tools-Skript bearbeiten"
3280
#: translations/xrc.cpp:155
3282
msgid "This is the script which will be sent to the Panorama Tools engine. Editing these lines is an advanced technique."
3283
msgstr "Dieses Skript wird an PanoramaTools gesendet. Das Bearbeiten dieser Zeilen ist für fortgeschrittene Nutzer."
3491
#: translations/xrc.cpp:180 xrc.cpp:180
3493
"This is the script which will be sent to the Panorama Tools engine. Editing "
3494
"these lines is an advanced technique."
3496
"Dieses Skript wird an PanoramaTools gesendet. Das Bearbeiten dieser Zeilen "
3497
"ist für fortgeschrittene Nutzer."
3285
#: translations/xrc.cpp:156
3499
#: translations/xrc.cpp:181 xrc.cpp:181
3287
3500
msgid "Continue with these changes"
3288
3501
msgstr "Mit diesen Änderungen fortfahren"
3290
#: translations/xrc.cpp:157
3503
#: translations/xrc.cpp:182 xrc.cpp:182
3292
3504
msgid "Discard changes and cancel"
3293
3505
msgstr "Änderungen verwerfen und abbrechen"
3295
#: translations/xrc.cpp:158
3507
#: translations/xrc.cpp:183 xrc.cpp:183
3297
3508
msgid "Add individual images..."
3298
3509
msgstr "Einzelne Bilder hinzufügen..."
3300
#: translations/xrc.cpp:159
3511
#: translations/xrc.cpp:184 xrc.cpp:184
3302
3512
msgid "Load one or more pictures for this project"
3303
3513
msgstr "Ein oder mehrere Bilder zum Projekt hinzufügen"
3305
#: translations/xrc.cpp:160
3515
#: translations/xrc.cpp:185 xrc.cpp:185
3307
3516
msgid "Add time-series of images..."
3308
msgstr "Bildserie hinzufügen..."
3517
msgstr "Serie zeitlich abfolgender Bilder hinzufügen..."
3310
#: translations/xrc.cpp:161
3519
#: translations/xrc.cpp:186 xrc.cpp:186
3312
3520
msgid "Load a set of pictures taken at the same time"
3313
3521
msgstr "Mehrere im gleichen Zeitraum erstellte Bilder hinzufügen"
3315
#: translations/xrc.cpp:162
3316
#: translations/xrc.cpp:635
3523
#: translations/xrc.cpp:187 translations/xrc.cpp:685 xrc.cpp:187 xrc.cpp:685
3319
3524
msgid "Move up"
3320
3525
msgstr "Nach oben"
3322
#: translations/xrc.cpp:163
3323
#: translations/xrc.cpp:636
3527
#: translations/xrc.cpp:188 translations/xrc.cpp:686 xrc.cpp:188 xrc.cpp:686
3326
3528
msgid "Move down"
3327
3529
msgstr "Nach unten"
3329
#: translations/xrc.cpp:164
3531
#: translations/xrc.cpp:189 xrc.cpp:189
3331
3532
msgid "Remove selected image(s)"
3332
3533
msgstr "Löschen ausgewählter Bilder"
3334
#: translations/xrc.cpp:165
3535
#: translations/xrc.cpp:190 xrc.cpp:190
3336
3536
msgid "Remove the selected images from this project"
3337
3537
msgstr "Entfernt die ausgewählen Bilder aus dem Projekt"
3339
#: translations/xrc.cpp:166
3539
#: translations/xrc.cpp:191 xrc.cpp:191
3341
3540
msgid "New stack"
3342
3541
msgstr "Neuer Stapel"
3344
#: translations/xrc.cpp:167
3543
#: translations/xrc.cpp:192 xrc.cpp:192
3346
3544
msgid "Link the positions of the selected images only with themselves"
3347
3545
msgstr "Verknüpfe die Positionen der ausgewählten Bilder nur untereinander"
3349
#: translations/xrc.cpp:168
3547
#: translations/xrc.cpp:193 xrc.cpp:193
3351
3548
msgid "Change stack..."
3352
3549
msgstr "Stapel ändern..."
3354
#: translations/xrc.cpp:169
3551
#: translations/xrc.cpp:194 xrc.cpp:194
3356
3552
msgid "Switch the selected images to a different stack."
3357
3553
msgstr "Ausgewählte Bilder einem anderen Stapel zuweisen."
3359
#: translations/xrc.cpp:170
3555
#: translations/xrc.cpp:195 xrc.cpp:195
3361
3556
msgid "Remove points"
3362
3557
msgstr "Löschen der Kontrollpunkte"
3364
#: translations/xrc.cpp:171
3559
#: translations/xrc.cpp:196 xrc.cpp:196
3366
3560
msgid "Remove control points connecting the selected images"
3367
3561
msgstr "Löscht die gemeinsamen Kontrollpunkte der ausgewählten Bilder"
3369
#: translations/xrc.cpp:172
3563
#: translations/xrc.cpp:197 xrc.cpp:197
3371
3564
msgid "Run Celeste"
3372
3565
msgstr "Celeste starten"
3374
#: translations/xrc.cpp:174
3567
#: translations/xrc.cpp:199 xrc.cpp:199
3376
3568
msgid "Clean control points"
3377
3569
msgstr "Kontrollpunkte säubern"
3379
#: translations/xrc.cpp:175
3571
#: translations/xrc.cpp:200 xrc.cpp:200
3381
3572
msgid "Uses statistical method to remove outlying control points"
3382
msgstr "Verwendet statistische Methode zur Entfernung von Ausreißern unter den Kontrollpunkten"
3574
"Verwendet statistische Methode zur Entfernung von Ausreißern unter den "
3384
#: translations/xrc.cpp:176
3385
#: translations/xrc.cpp:416
3386
#: translations/xrc.cpp:754
3577
#: translations/xrc.cpp:201 translations/xrc.cpp:461 translations/xrc.cpp:810
3578
#: xrc.cpp:201 xrc.cpp:461 xrc.cpp:810
3390
3579
msgid "Image Orientation"
3391
3580
msgstr "Bildausrichtung"
3393
#: translations/xrc.cpp:177
3582
#: translations/xrc.cpp:202 xrc.cpp:202
3396
3584
msgstr "Gierwinkel:"
3398
#: translations/xrc.cpp:178
3586
#: translations/xrc.cpp:203 xrc.cpp:203
3400
3587
msgid "Set yaw for selected image(s)"
3401
3588
msgstr "Gierwinkel (Yaw) für Bildauswahl festlegen"
3403
#: translations/xrc.cpp:179
3590
#: translations/xrc.cpp:204 xrc.cpp:204
3406
3592
msgstr "Nickwinkel:"
3408
#: translations/xrc.cpp:180
3594
#: translations/xrc.cpp:205 xrc.cpp:205
3410
3595
msgid "Set pitch for selected image(s)"
3411
3596
msgstr "Nickwinkel (Pitch) für Bildauswahl festlegen"
3413
#: translations/xrc.cpp:181
3598
#: translations/xrc.cpp:206 xrc.cpp:206
3416
3600
msgstr "Rollwinkel:"
3418
#: translations/xrc.cpp:182
3602
#: translations/xrc.cpp:207 xrc.cpp:207
3420
3603
msgid "Set roll for selected image(s)"
3421
3604
msgstr "Rollwinkel (Roll) für Bildauswahl festlegen"
3423
#: translations/xrc.cpp:183
3424
#: translations/xrc.cpp:228
3425
#: translations/xrc.cpp:234
3426
#: translations/xrc.cpp:239
3427
#: translations/xrc.cpp:243
3428
#: translations/xrc.cpp:249
3429
#: translations/xrc.cpp:251
3430
#: translations/xrc.cpp:253
3431
#: translations/xrc.cpp:255
3432
#: translations/xrc.cpp:257
3433
#: translations/xrc.cpp:263
3606
#: translations/xrc.cpp:208 translations/xrc.cpp:253 translations/xrc.cpp:259
3607
#: translations/xrc.cpp:264 translations/xrc.cpp:268 translations/xrc.cpp:274
3608
#: translations/xrc.cpp:276 translations/xrc.cpp:278 translations/xrc.cpp:280
3609
#: translations/xrc.cpp:282 translations/xrc.cpp:288 xrc.cpp:208 xrc.cpp:253
3610
#: xrc.cpp:259 xrc.cpp:264 xrc.cpp:268 xrc.cpp:274 xrc.cpp:276 xrc.cpp:278
3611
#: xrc.cpp:280 xrc.cpp:282 xrc.cpp:288
3446
3613
msgstr "Verknüpfen"
3448
#: translations/xrc.cpp:184
3615
#: translations/xrc.cpp:209 xrc.cpp:209
3450
3616
msgid "Link positions across this stack."
3451
3617
msgstr "Verknüpfe die Positionen aller Bilder dieses Stapels."
3453
#: translations/xrc.cpp:185
3454
#: translations/xrc.cpp:420
3619
#: translations/xrc.cpp:210 translations/xrc.cpp:465 translations/xrc.cpp:795
3620
#: xrc.cpp:210 xrc.cpp:465 xrc.cpp:795
3460
#: translations/xrc.cpp:186
3624
#: translations/xrc.cpp:211 xrc.cpp:211
3462
3625
msgid "set yaw for selected image(s)"
3463
3626
msgstr "Gierwinkel (Yaw) für Bildauswahl festlegen"
3465
#: translations/xrc.cpp:187
3466
#: translations/xrc.cpp:421
3628
#: translations/xrc.cpp:212 translations/xrc.cpp:466 translations/xrc.cpp:796
3629
#: xrc.cpp:212 xrc.cpp:466 xrc.cpp:796
3472
#: translations/xrc.cpp:188
3633
#: translations/xrc.cpp:213 xrc.cpp:213
3474
3634
msgid "set pitch for selected image(s)"
3475
3635
msgstr "Nickwinkel (Pitch) für Bildauswahl festlegen"
3477
#: translations/xrc.cpp:189
3478
#: translations/xrc.cpp:422
3637
#: translations/xrc.cpp:214 translations/xrc.cpp:467 translations/xrc.cpp:797
3638
#: xrc.cpp:214 xrc.cpp:467 xrc.cpp:797
3484
#: translations/xrc.cpp:190
3642
#: translations/xrc.cpp:215 xrc.cpp:215
3486
3643
msgid "set roll for selected image(s)"
3487
3644
msgstr "Rollwinkel (Roll) für Bildauswahl festlegen"
3489
#: translations/xrc.cpp:192
3646
#: translations/xrc.cpp:217 xrc.cpp:217
3491
3647
msgid "Reset position of selected image(s)"
3492
3648
msgstr "Ausrichtung für Bildauswahl zurücksetzen"
3494
#: translations/xrc.cpp:193
3650
#: translations/xrc.cpp:218 xrc.cpp:218
3496
3651
msgid "Feature Matching (Autopano)"
3497
3652
msgstr "Automatische Erzeugung von Kontrollpunkten (Autopano)"
3499
#: translations/xrc.cpp:194
3654
#: translations/xrc.cpp:219 xrc.cpp:219
3501
3655
msgid "Settings:"
3502
3656
msgstr "Einstellung:"
3504
#: translations/xrc.cpp:195
3658
#: translations/xrc.cpp:220 xrc.cpp:220
3506
3659
msgid "Points per Overlap:"
3507
3660
msgstr "Punkte je Bildpaar:"
3509
#: translations/xrc.cpp:196
3662
#: translations/xrc.cpp:221 xrc.cpp:221
3511
3663
msgid "number of points created at each overlap"
3512
3664
msgstr "Anzahl der Kontrollpunkte je Bildpaar"
3514
#: translations/xrc.cpp:198
3666
#: translations/xrc.cpp:223 xrc.cpp:223
3516
3667
msgid "Run external autopano program on the selected images"
3517
3668
msgstr "Starte Autopano-Anwendung mit der Bildauswahl"
3519
#: translations/xrc.cpp:199
3670
#: translations/xrc.cpp:224 xrc.cpp:224
3521
3671
msgid "Reference Image"
3522
3672
msgstr "Ankerbild"
3524
#: translations/xrc.cpp:200
3674
#: translations/xrc.cpp:225 xrc.cpp:225
3526
3675
msgid "Anchor this image for position"
3527
3676
msgstr "Positionsanker festlegen"
3529
#: translations/xrc.cpp:201
3531
msgid "Use currently selected image as anchor image. That is, do not optimize the (complete) position of this image"
3532
msgstr "Ausgewähltes Bild als Positionsanker festlegen. Von dem Ankerbild sollte nicht die (komplette) Position optimiert werden."
3678
#: translations/xrc.cpp:226 xrc.cpp:226
3680
"Use currently selected image as anchor image. That is, do not optimize the "
3681
"(complete) position of this image"
3683
"Ausgewähltes Bild als Positionsanker festlegen. Von dem Ankerbild sollte "
3684
"nicht die (komplette) Position optimiert werden."
3534
#: translations/xrc.cpp:202
3686
#: translations/xrc.cpp:227 xrc.cpp:227
3536
3687
msgid "Anchor this image for exposure"
3537
3688
msgstr "Belichtungsanker festlegen"
3539
#: translations/xrc.cpp:203
3690
#: translations/xrc.cpp:228 xrc.cpp:228
3541
3691
msgid "Use the currently selected images as color correction anchor image"
3542
3692
msgstr "Ausgewähltes Bild als Anker für die Farbkorrektur festlegen."
3544
#: translations/xrc.cpp:204
3694
#: translations/xrc.cpp:229 xrc.cpp:229
3546
3695
msgid "Selected Image"
3547
3696
msgstr "Ausgewähltes Bild"
3549
#: translations/xrc.cpp:205
3698
#: translations/xrc.cpp:230 xrc.cpp:230
3551
3699
msgid "Filename:"
3552
3700
msgstr "Dateiname:"
3554
#: translations/xrc.cpp:206
3702
#: translations/xrc.cpp:231 xrc.cpp:231
3556
3703
msgid "Camera Maker:"
3557
3704
msgstr "Kamera-Hersteller:"
3559
#: translations/xrc.cpp:207
3706
#: translations/xrc.cpp:232 xrc.cpp:232
3561
3707
msgid "Camera Model:"
3562
3708
msgstr "Kamera-Modell:"
3564
#: translations/xrc.cpp:208
3710
#: translations/xrc.cpp:233 xrc.cpp:233
3566
3711
msgid "Capture Date:"
3567
3712
msgstr "Aufnahmezeit:"
3569
#: translations/xrc.cpp:209
3714
#: translations/xrc.cpp:234 xrc.cpp:234
3571
3715
msgid "Focal Length:"
3572
3716
msgstr "Brennweite:"
3574
#: translations/xrc.cpp:210
3718
#: translations/xrc.cpp:235 xrc.cpp:235
3576
3719
msgid "Aperture:"
3577
3720
msgstr "Blende:"
3579
#: translations/xrc.cpp:211
3722
#: translations/xrc.cpp:236 xrc.cpp:236
3581
3723
msgid "Shutter Speed:"
3582
3724
msgstr "Belichtungszeit:"
3584
#: translations/xrc.cpp:213
3726
#: translations/xrc.cpp:238 xrc.cpp:238
3586
3727
msgid "Load lens parameters from a file"
3587
3728
msgstr "Objektivparameter aus einer Datei laden"
3589
#: translations/xrc.cpp:214
3730
#: translations/xrc.cpp:239 xrc.cpp:239
3591
3731
msgid "Save lens..."
3592
3732
msgstr "Objektiv speichern..."
3594
#: translations/xrc.cpp:215
3734
#: translations/xrc.cpp:240 xrc.cpp:240
3596
3735
msgid "Save lens parameters to a file"
3597
3736
msgstr "Objektivparameter als Datei speichern"
3599
#: translations/xrc.cpp:216
3738
#: translations/xrc.cpp:241 xrc.cpp:241
3601
3739
msgid "Load EXIF"
3602
3740
msgstr "EXIF-Daten lesen"
3604
#: translations/xrc.cpp:217
3742
#: translations/xrc.cpp:242 xrc.cpp:242
3606
3743
msgid "Try to read HFOV from the EXIF data"
3607
3744
msgstr "Versuche Bildwinkel aus den EXIF-Daten zu ermitteln"
3609
#: translations/xrc.cpp:218
3746
#: translations/xrc.cpp:243 xrc.cpp:243
3611
3747
msgid "New Lens"
3612
3748
msgstr "Neues Objektiv"
3614
#: translations/xrc.cpp:219
3750
#: translations/xrc.cpp:244 xrc.cpp:244
3616
3751
msgid "Create a new lens and assign it to selected images"
3617
3752
msgstr "Neue Objektivparameter festlegen und den ausgewählten Bildern zuweisen"
3619
#: translations/xrc.cpp:220
3754
#: translations/xrc.cpp:245 xrc.cpp:245
3621
3755
msgid "Change lens..."
3622
3756
msgstr "Objektiv ändern..."
3624
#: translations/xrc.cpp:221
3758
#: translations/xrc.cpp:246 xrc.cpp:246
3626
3759
msgid "change lens of selected images"
3627
3760
msgstr "Objektiv für ausgewählte Bilder ändern"
3629
#: translations/xrc.cpp:222
3762
#: translations/xrc.cpp:247 xrc.cpp:247
3631
3763
msgid "Reset..."
3632
msgstr "Zurücksetzen ..."
3764
msgstr "Zurücksetzen..."
3634
#: translations/xrc.cpp:223
3766
#: translations/xrc.cpp:248 xrc.cpp:248
3636
3767
msgid "Geometric"
3637
3768
msgstr "Geometrisch"
3639
#: translations/xrc.cpp:224
3770
#: translations/xrc.cpp:249 xrc.cpp:249
3642
3772
msgstr "Objektiv"
3644
#: translations/xrc.cpp:226
3774
#: translations/xrc.cpp:251 xrc.cpp:251
3646
3775
msgid "degrees of view (v):"
3647
3776
msgstr "Bildwinkel (v):"
3649
#: translations/xrc.cpp:227
3778
#: translations/xrc.cpp:252 xrc.cpp:252
3651
3779
msgid "Horizontal Field of View"
3652
3780
msgstr "Horizontaler Bildwinkel"
3654
#: translations/xrc.cpp:229
3782
#: translations/xrc.cpp:254 xrc.cpp:254
3656
3783
msgid "focal length:"
3657
3784
msgstr "Brennweite:"
3659
#: translations/xrc.cpp:230
3786
#: translations/xrc.cpp:255 xrc.cpp:255
3661
3787
msgid "true focal length in mm"
3662
3788
msgstr "Reale Brennweite in mm"
3664
#: translations/xrc.cpp:231
3790
#: translations/xrc.cpp:256 xrc.cpp:256
3666
3791
msgid "crop factor:"
3667
3792
msgstr "Formatfaktor:"
3669
#: translations/xrc.cpp:232
3794
#: translations/xrc.cpp:257 xrc.cpp:257
3671
3795
msgid "35mm film diameter / ccd diameter"
3672
3796
msgstr "Formatfaktor (Brennweitenverlängerung) bezogen auf 35mm-Film"
3674
#: translations/xrc.cpp:233
3798
#: translations/xrc.cpp:258 xrc.cpp:258
3676
3799
msgid "Radial Distortion"
3677
3800
msgstr "Radiale Verzeichnung"
3679
#: translations/xrc.cpp:235
3680
#: translations/xrc.cpp:425
3802
#: translations/xrc.cpp:260 translations/xrc.cpp:470 xrc.cpp:260 xrc.cpp:470
3683
3803
msgid "distortion (a):"
3684
3804
msgstr "Parameter a:"
3686
#: translations/xrc.cpp:236
3687
#: translations/xrc.cpp:426
3806
#: translations/xrc.cpp:261 translations/xrc.cpp:471 xrc.cpp:261 xrc.cpp:471
3690
3807
msgid "barrel (b):"
3691
3808
msgstr "Parameter b:"
3693
#: translations/xrc.cpp:237
3694
#: translations/xrc.cpp:427
3810
#: translations/xrc.cpp:262 translations/xrc.cpp:472 xrc.cpp:262 xrc.cpp:472
3697
3811
msgid "distortion (c):"
3698
3812
msgstr "Parameter c:"
3700
#: translations/xrc.cpp:238
3814
#: translations/xrc.cpp:263 xrc.cpp:263
3702
3815
msgid "Image Center Shift"
3703
3816
msgstr "Versatz der Bildmitte"
3705
#: translations/xrc.cpp:240
3818
#: translations/xrc.cpp:265 xrc.cpp:265
3707
3819
msgid "horizontal (d):"
3708
3820
msgstr "Horizontal (d):"
3710
#: translations/xrc.cpp:241
3822
#: translations/xrc.cpp:266 xrc.cpp:266
3712
3823
msgid "vertical (e):"
3713
3824
msgstr "Vertikal (e):"
3715
#: translations/xrc.cpp:242
3826
#: translations/xrc.cpp:267 xrc.cpp:267
3717
3827
msgid "Image Shearing"
3718
3828
msgstr "Bildscherung"
3720
#: translations/xrc.cpp:244
3830
#: translations/xrc.cpp:269 xrc.cpp:269
3722
3831
msgid "horizontal (g):"
3723
3832
msgstr "Horizontal (g):"
3725
#: translations/xrc.cpp:245
3834
#: translations/xrc.cpp:270 xrc.cpp:270
3727
3835
msgid "vertical (t):"
3728
3836
msgstr "Vertikal (t):"
3730
#: translations/xrc.cpp:246
3838
#: translations/xrc.cpp:271 xrc.cpp:271
3732
3839
msgid "Photometric"
3733
3840
msgstr "Fotometrisch"
3735
#: translations/xrc.cpp:247
3842
#: translations/xrc.cpp:272 xrc.cpp:272
3737
3843
msgid "Exposure and Color"
3738
3844
msgstr "Belichtung und Farbe"
3740
#: translations/xrc.cpp:248
3846
#: translations/xrc.cpp:273 xrc.cpp:273
3742
3847
msgid "Exposure (EV)"
3743
3848
msgstr "Belichtung (EV)"
3745
#: translations/xrc.cpp:250
3850
#: translations/xrc.cpp:275 xrc.cpp:275
3747
3851
msgid "Red multiplier:"
3748
3852
msgstr "Rot-Faktor:"
3750
#: translations/xrc.cpp:252
3854
#: translations/xrc.cpp:277 xrc.cpp:277
3752
3855
msgid "Blue multiplier:"
3753
3856
msgstr "Blau-Faktor:"
3755
#: translations/xrc.cpp:254
3756
#: translations/xrc.cpp:761
3858
#: translations/xrc.cpp:279 translations/xrc.cpp:817 xrc.cpp:279 xrc.cpp:817
3759
3859
msgid "Vignetting"
3760
3860
msgstr "Vignettierung"
3762
#: translations/xrc.cpp:256
3862
#: translations/xrc.cpp:281 xrc.cpp:281
3764
3863
msgid "Vignetting Center Shift"
3765
msgstr "Vignettierung: Versatz des Zentrums "
3864
msgstr "Versatz des Vignettierungs-Zentrums"
3767
#: translations/xrc.cpp:258
3768
#: translations/xrc.cpp:762
3866
#: translations/xrc.cpp:283 translations/xrc.cpp:818 xrc.cpp:283 xrc.cpp:818
3771
3867
msgid "Camera Response"
3772
3868
msgstr "Kamerakurve (Camera Response)"
3774
#: translations/xrc.cpp:260
3870
#: translations/xrc.cpp:285 xrc.cpp:285
3776
3871
msgid "custom (EMoR)"
3777
3872
msgstr "Benutzerdefiniert (EMoR)"
3779
#: translations/xrc.cpp:261
3874
#: translations/xrc.cpp:286 xrc.cpp:286
3782
3876
msgstr "Linear"
3784
#: translations/xrc.cpp:262
3878
#: translations/xrc.cpp:287 xrc.cpp:287
3786
3879
msgid "Parameters:"
3787
3880
msgstr "Parameter:"
3789
#: translations/xrc.cpp:265
3790
#: translations/xrc.cpp:583
3796
#: translations/xrc.cpp:266
3801
#: translations/xrc.cpp:269
3882
#: translations/xrc.cpp:294 translations/xrc.cpp:353 xrc.cpp:294 xrc.cpp:353
3804
3884
msgstr "Maskierung"
3806
#: translations/xrc.cpp:271
3886
#: translations/xrc.cpp:296 translations/xrc.cpp:357 xrc.cpp:296 xrc.cpp:357
3808
3887
msgid "Optimizer"
3809
3888
msgstr "Optimieren"
3811
#: translations/xrc.cpp:272
3812
#: translations/xrc.cpp:757
3890
#: translations/xrc.cpp:297 translations/xrc.cpp:359 translations/xrc.cpp:813
3891
#: xrc.cpp:297 xrc.cpp:359 xrc.cpp:813
3815
3892
msgid "Exposure"
3816
3893
msgstr "Belichtung"
3818
#: translations/xrc.cpp:273
3895
#: translations/xrc.cpp:298 translations/xrc.cpp:361 xrc.cpp:298 xrc.cpp:361
3820
3896
msgid "Stitcher"
3821
3897
msgstr "Zusammenfügen"
3823
#: translations/xrc.cpp:275
3899
#: translations/xrc.cpp:300 xrc.cpp:300
3828
#: translations/xrc.cpp:276
3829
#: translations/xrc.cpp:333
3903
#: translations/xrc.cpp:301 translations/xrc.cpp:376 xrc.cpp:301 xrc.cpp:376
3832
3904
msgid "New project"
3833
3905
msgstr "Neues Projekt erstellen"
3835
#: translations/xrc.cpp:277
3907
#: translations/xrc.cpp:302 xrc.cpp:302
3838
3909
msgstr "&Öffnen..."
3840
#: translations/xrc.cpp:278
3841
#: translations/xrc.cpp:336
3911
#: translations/xrc.cpp:303 translations/xrc.cpp:379 xrc.cpp:303 xrc.cpp:379
3844
3912
msgid "Open project"
3845
3913
msgstr "Projekt öffnen"
3847
#: translations/xrc.cpp:279
3915
#: translations/xrc.cpp:304 xrc.cpp:304
3850
3917
msgstr "&Speichern"
3852
#: translations/xrc.cpp:280
3853
#: translations/xrc.cpp:341
3919
#: translations/xrc.cpp:305 translations/xrc.cpp:384 xrc.cpp:305 xrc.cpp:384
3856
3920
msgid "Save current project file"
3857
3921
msgstr "Aktuelles Projekt speichern"
3859
#: translations/xrc.cpp:281
3923
#: translations/xrc.cpp:306 xrc.cpp:306
3861
3924
msgid "S&ave as"
3862
3925
msgstr "Speichern &unter..."
3864
#: translations/xrc.cpp:282
3865
#: translations/xrc.cpp:344
3927
#: translations/xrc.cpp:307 translations/xrc.cpp:387 xrc.cpp:307 xrc.cpp:387
3868
3928
msgid "Save current project to a new file"
3869
3929
msgstr "Projekt unter neuem Namen speicheren"
3871
#: translations/xrc.cpp:283
3931
#: translations/xrc.cpp:308 xrc.cpp:308
3873
3932
msgid "&Write PTStitcher script"
3874
3933
msgstr "P&TStitcher-Skript schreiben"
3876
#: translations/xrc.cpp:284
3878
msgid "Write current project to a PTStitcher compatible script file, useful for batch processing"
3879
msgstr "Schreibe das aktuelle Projekt in eine PTStitcher-kompatible Skriptdatei, nützlich zur Stapelverarbeitung"
3935
#: translations/xrc.cpp:309 xrc.cpp:309
3937
"Write current project to a PTStitcher compatible script file, useful for "
3940
"Schreibe das aktuelle Projekt in eine PTStitcher-kompatible Skriptdatei, "
3941
"nützlich zur Stapelverarbeitung"
3881
#: translations/xrc.cpp:285
3943
#: translations/xrc.cpp:310 xrc.cpp:310
3883
3944
msgid "Most recently used projects"
3884
3945
msgstr "Zuletzt benutzte Projekte"
3886
#: translations/xrc.cpp:286
3947
#: translations/xrc.cpp:311 xrc.cpp:311
3888
3948
msgid "List of most recently used project files"
3889
3949
msgstr "Liste der zuletzt verwendeten Projekt-Dateien"
3891
#: translations/xrc.cpp:287
3951
#: translations/xrc.cpp:312 xrc.cpp:312
3893
3952
msgid "Send to &batch"
3894
3953
msgstr "An Sta&pelverarbeitung senden"
3896
#: translations/xrc.cpp:288
3955
#: translations/xrc.cpp:313 xrc.cpp:313
3898
3956
msgid "Saves and sends the project to the batch, to be picked up by PTBatcher"
3899
msgstr "Speichert und sendet das Projekt an die Stapelverarbeitungsdatei, um von PTBatcher übernommen zu werden."
3958
"Speichert und sendet das Projekt an die Stapelverarbeitungsdatei, um von "
3959
"PTBatcher übernommen zu werden."
3901
#: translations/xrc.cpp:289
3961
#: translations/xrc.cpp:314 xrc.cpp:314
3903
3962
msgid "&Run Batch Processor"
3904
3963
msgstr "Stapelverarbeitung starten"
3906
#: translations/xrc.cpp:290
3965
#: translations/xrc.cpp:315 xrc.cpp:315
3908
3966
msgid "Opens PTBatcher, the batch processor for Hugin's project files"
3909
msgstr "Öffnet PTBatcher, das Stapelverarbeitungsprogramm für Hugins Projektdateien."
3968
"Öffnet PTBatcher, das Stapelverarbeitungsprogramm für Hugins Projektdateien."
3911
#: translations/xrc.cpp:291
3970
#: translations/xrc.cpp:316 xrc.cpp:316
3913
3971
msgid "&Merge project..."
3914
3972
msgstr "&Durch weitere Projektdatei erweitern..."
3916
#: translations/xrc.cpp:292
3974
#: translations/xrc.cpp:317 xrc.cpp:317
3918
3975
msgid "Merges an existing project file with the current project."
3919
3976
msgstr "Importiert eine bestehende Projekt-Datei in das aktuelle Projekt."
3921
#: translations/xrc.cpp:293
3978
#: translations/xrc.cpp:318 xrc.cpp:318
3923
3979
msgid "Apply &Template"
3924
3980
msgstr "&Template auf dieses Projekt anwenden"
3926
#: translations/xrc.cpp:294
3928
msgid "Assign the settings of a previously saved project to the current images."
3929
msgstr "Die Einstellungen eines früher gespeicherten Projekts auf die aktuellen Bilder anwenden"
3982
#: translations/xrc.cpp:319 xrc.cpp:319
3984
"Assign the settings of a previously saved project to the current images."
3986
"Die Einstellungen eines früher gespeicherten Projekts auf die aktuellen "
3931
#: translations/xrc.cpp:295
3989
#: translations/xrc.cpp:320 xrc.cpp:320
3933
3990
msgid "&Preferences"
3934
3991
msgstr "&Einstellungen"
3936
#: translations/xrc.cpp:298
3993
#: translations/xrc.cpp:323 xrc.cpp:323
3939
3995
msgstr "&Bearbeiten"
3941
#: translations/xrc.cpp:299
3997
#: translations/xrc.cpp:324 xrc.cpp:324
3944
3999
msgstr "&Rückgängig"
3946
#: translations/xrc.cpp:300
3947
#: translations/xrc.cpp:347
4001
#: translations/xrc.cpp:325 translations/xrc.cpp:390 xrc.cpp:325 xrc.cpp:390
3950
4002
msgid "Undo the last action"
3951
4003
msgstr "Letzte Aktion rückgängig machen"
3953
#: translations/xrc.cpp:301
4005
#: translations/xrc.cpp:326 xrc.cpp:326
3956
4007
msgstr "Wieder&herstellen"
3958
#: translations/xrc.cpp:302
3959
#: translations/xrc.cpp:350
4009
#: translations/xrc.cpp:327 translations/xrc.cpp:393 xrc.cpp:327 xrc.cpp:393
3962
4010
msgid "Redo the last action"
3963
4011
msgstr "Letzte Aktion wiederholen"
3965
#: translations/xrc.cpp:303
4013
#: translations/xrc.cpp:328 xrc.cpp:328
3967
4014
msgid "Fine-&tune all Points"
3968
4015
msgstr "Alle Kontrollpunkte &feinjustieren"
3970
#: translations/xrc.cpp:304
3972
msgid "Runs fine-tune on all control points. useful for projects created with other tools, like PTGui or PTAssembler"
3973
msgstr "Berechnet Feinjustierung für alle Kontrollpunkte. Nützlich für Projekte, die mit anderen Programmen wie PTGui oder PTAssembler erstellt wurden."
4017
#: translations/xrc.cpp:329 xrc.cpp:329
4019
"Runs fine-tune on all control points. useful for projects created with other "
4020
"tools, like PTGui or PTAssembler"
4022
"Berechnet Feinjustierung für alle Kontrollpunkte. Nützlich für Projekte, die "
4023
"mit anderen Programmen wie PTGui oder PTAssembler erstellt wurden."
3975
#: translations/xrc.cpp:305
4025
#: translations/xrc.cpp:330 xrc.cpp:330
3977
4026
msgid "Remove control points in masks"
3978
4027
msgstr "Entferne Kontrollpunkte innerhalb von Masken"
3980
#: translations/xrc.cpp:306
4029
#: translations/xrc.cpp:331 xrc.cpp:331
3982
4030
msgid "Removes all control points, which are in one mask"
3983
4031
msgstr "Entfernt alle Kontrollpunkte, die sich innerhalb einer Maske befinden"
3985
#: translations/xrc.cpp:307
4033
#: translations/xrc.cpp:332 xrc.cpp:332
3987
4034
msgid "&Optimize"
3988
4035
msgstr "&Optimieren"
3990
#: translations/xrc.cpp:308
3991
#: translations/xrc.cpp:356
4037
#: translations/xrc.cpp:333 translations/xrc.cpp:399 xrc.cpp:333 xrc.cpp:399
3994
4038
msgid "Re-run the optimizer with current settings"
3995
4039
msgstr "Optimieren mit derzeitigen Einstellungen"
3997
#: translations/xrc.cpp:309
4041
#: translations/xrc.cpp:334 xrc.cpp:334
3999
4042
msgid "&Add Image"
4000
msgstr "&Bilder hinzufügen..."
4043
msgstr "&Bild hinzufügen"
4002
#: translations/xrc.cpp:310
4003
#: translations/xrc.cpp:353
4045
#: translations/xrc.cpp:335 translations/xrc.cpp:396 xrc.cpp:335 xrc.cpp:396
4006
4046
msgid "Add another image to the current project"
4007
4047
msgstr "Ein weiteres Bild zum aktuellen Projekt hinzufügen"
4009
#: translations/xrc.cpp:311
4049
#: translations/xrc.cpp:336 xrc.cpp:336
4012
4051
msgstr "&Ansicht"
4014
#: translations/xrc.cpp:312
4053
#: translations/xrc.cpp:337 xrc.cpp:337
4016
4054
msgid "Full Screen"
4017
4055
msgstr "Bildschirmfüllend"
4019
#: translations/xrc.cpp:313
4057
#: translations/xrc.cpp:338 xrc.cpp:338
4021
4058
msgid "Shows hugins main window on full screen"
4022
4059
msgstr "Zeigt hugins Hauptfenster bildschirmfüllend an"
4024
#: translations/xrc.cpp:314
4061
#: translations/xrc.cpp:339 xrc.cpp:339
4026
4062
msgid "&Control point table"
4027
4063
msgstr "&Kontrollpunktetabelle"
4029
#: translations/xrc.cpp:315
4065
#: translations/xrc.cpp:340 xrc.cpp:340
4031
4066
msgid "Shows all control point distances"
4032
4067
msgstr "Zeigt alle Kontrollpunkte"
4034
#: translations/xrc.cpp:316
4069
#: translations/xrc.cpp:341 xrc.cpp:341
4036
4070
msgid "&Preview window"
4037
4071
msgstr "&Vorschaufenster"
4039
#: translations/xrc.cpp:317
4073
#: translations/xrc.cpp:342 xrc.cpp:342
4041
4074
msgid "Show the preview window"
4042
4075
msgstr "Zeigt das Vorschaufenster"
4044
#: translations/xrc.cpp:318
4077
#: translations/xrc.cpp:343 xrc.cpp:343
4046
4078
msgid "&Fast Preview window"
4047
4079
msgstr "&Schnelles Vorschaufenster"
4049
#: translations/xrc.cpp:319
4081
#: translations/xrc.cpp:344 xrc.cpp:344
4051
4082
msgid "Show the OpenGL preview window"
4052
4083
msgstr "Zeigt das OpenGL-Vorschaufenster"
4054
#: translations/xrc.cpp:322
4085
#: translations/xrc.cpp:346 xrc.cpp:346
4086
msgid "Show the Assistant panel"
4087
msgstr "Zeige Reiter \"Assistent\""
4089
#: translations/xrc.cpp:348 xrc.cpp:348
4090
msgid "Show the Images panel"
4091
msgstr "Zeige den Reiter \"Bilder\""
4093
#: translations/xrc.cpp:350 xrc.cpp:350
4094
msgid "Show the Camera and Lens panel"
4095
msgstr "Zeige den Reiter \"Kamera- und Objektiv\""
4097
#: translations/xrc.cpp:352 xrc.cpp:352
4098
msgid "Show the Crop panel"
4099
msgstr "Zeige den Reiter \"Beschnitt\""
4101
#: translations/xrc.cpp:354 xrc.cpp:354
4102
msgid "Show the Mask panel"
4103
msgstr "Zeige den Reiter \"Maskierung\""
4105
#: translations/xrc.cpp:356 xrc.cpp:356
4106
msgid "Show the Control Points panel"
4107
msgstr "Zeige den Reiter \"Kontrollpunkte\""
4109
#: translations/xrc.cpp:358 xrc.cpp:358
4110
msgid "Show the Optimizer panel"
4111
msgstr "Zeige den Reiter \"Optimieren\""
4113
#: translations/xrc.cpp:360 xrc.cpp:360
4114
msgid "Show the Exposure panel"
4115
msgstr "Zeige den Reiter \"Belichtung\""
4117
#: translations/xrc.cpp:362 xrc.cpp:362
4118
msgid "Show the Stitcher panel"
4119
msgstr "Zeige den Reiter \"Zusammenfügen\""
4121
#: translations/xrc.cpp:365 xrc.cpp:365
4056
4122
msgid "Some information on the different buttons and so on."
4057
4123
msgstr "Einige Informationen über verschiedene Funktionen und so weiter."
4059
#: translations/xrc.cpp:323
4125
#: translations/xrc.cpp:366 xrc.cpp:366
4061
4126
msgid "&Tip of the day"
4062
4127
msgstr "&Tipp des Tages"
4064
#: translations/xrc.cpp:324
4129
#: translations/xrc.cpp:367 xrc.cpp:367
4066
4130
msgid "Show one of the tips of the day."
4067
4131
msgstr "Tipp des Tages anzeigen"
4069
#: translations/xrc.cpp:325
4133
#: translations/xrc.cpp:368 xrc.cpp:368
4071
4134
msgid "&Keyboard Shortcuts"
4072
4135
msgstr "Tasten&kürzel"
4074
#: translations/xrc.cpp:326
4137
#: translations/xrc.cpp:369 xrc.cpp:369
4076
4138
msgid "keyboard shortcuts"
4077
4139
msgstr "Tastaturkürzel"
4079
#: translations/xrc.cpp:327
4141
#: translations/xrc.cpp:370 xrc.cpp:370
4084
#: translations/xrc.cpp:328
4145
#: translations/xrc.cpp:371 xrc.cpp:371
4086
4146
msgid "Frequently Asked Questions"
4087
4147
msgstr "Häufig gestellte Fragen"
4089
#: translations/xrc.cpp:329
4149
#: translations/xrc.cpp:372 xrc.cpp:372
4094
#: translations/xrc.cpp:331
4153
#: translations/xrc.cpp:374 xrc.cpp:374
4096
4154
msgid "&Donate"
4097
4155
msgstr "&Spenden"
4099
#: translations/xrc.cpp:332
4101
msgid "If you like hugin and want to see further improvements, please consider donating to the hugin project."
4102
msgstr "Wenn Ihnen Hugin gefällt und Sie das Projekt finanziell unterstützen möchten, spenden Sie bitte."
4157
#: translations/xrc.cpp:375 xrc.cpp:375
4159
"If you like hugin and want to see further improvements, please consider "
4160
"donating to the hugin project."
4162
"Wenn Ihnen Hugin gefällt und Sie das Projekt finanziell unterstützen "
4163
"möchten, spenden Sie bitte."
4104
#: translations/xrc.cpp:334
4165
#: translations/xrc.cpp:377 xrc.cpp:377
4109
#: translations/xrc.cpp:335
4169
#: translations/xrc.cpp:378 xrc.cpp:378
4111
4170
msgid "Start a new project"
4112
4171
msgstr "Beginne ein neues Projekt"
4114
#: translations/xrc.cpp:337
4173
#: translations/xrc.cpp:380 xrc.cpp:380
4119
#: translations/xrc.cpp:338
4177
#: translations/xrc.cpp:381 xrc.cpp:381
4121
4178
msgid "Open a project file"
4122
4179
msgstr "Projekt Datei öffnen"
4124
#: translations/xrc.cpp:340
4181
#: translations/xrc.cpp:383 xrc.cpp:383
4127
4183
msgstr "Speichern"
4129
#: translations/xrc.cpp:342
4185
#: translations/xrc.cpp:385 xrc.cpp:385
4131
4186
msgid "Save project as"
4132
4187
msgstr "Projekt speichern unter..."
4134
#: translations/xrc.cpp:343
4189
#: translations/xrc.cpp:386 xrc.cpp:386
4136
4190
msgid "Save As"
4137
4191
msgstr "Speichern unter..."
4139
#: translations/xrc.cpp:345
4140
#: translations/xrc.cpp:346
4193
#: translations/xrc.cpp:388 translations/xrc.cpp:389 xrc.cpp:388 xrc.cpp:389
4144
4195
msgstr "Rückgängig"
4146
#: translations/xrc.cpp:348
4147
#: translations/xrc.cpp:349
4197
#: translations/xrc.cpp:391 translations/xrc.cpp:392 xrc.cpp:391 xrc.cpp:392
4151
4199
msgstr "Wiederherstellen"
4153
#: translations/xrc.cpp:351
4201
#: translations/xrc.cpp:394 xrc.cpp:394
4155
4202
msgid "Add image"
4156
4203
msgstr "Bild hinzufügen"
4158
#: translations/xrc.cpp:352
4205
#: translations/xrc.cpp:395 xrc.cpp:395
4161
4207
msgstr "Hinzufügen"
4163
#: translations/xrc.cpp:354
4209
#: translations/xrc.cpp:397 xrc.cpp:397
4165
4210
msgid "Re-optimize"
4166
4211
msgstr "Optimieren"
4168
#: translations/xrc.cpp:355
4169
#: translations/xrc.cpp:398
4213
#: translations/xrc.cpp:398 translations/xrc.cpp:443 xrc.cpp:398 xrc.cpp:443
4172
4214
msgid "Optimize"
4173
4215
msgstr "Optimieren"
4175
#: translations/xrc.cpp:357
4217
#: translations/xrc.cpp:400 xrc.cpp:400
4177
4218
msgid "Fast Preview panorama"
4178
4219
msgstr "OpenGL-Vorschaufenster"
4180
#: translations/xrc.cpp:358
4221
#: translations/xrc.cpp:401 xrc.cpp:401
4182
4222
msgid "Fast Preview"
4183
4223
msgstr "Schnelle Vorschau"
4185
#: translations/xrc.cpp:359
4225
#: translations/xrc.cpp:402 xrc.cpp:402
4187
4226
msgid "Show the OpenGL preview image"
4188
4227
msgstr "Zeigt das OpenGL-Vorschaufenster"
4190
#: translations/xrc.cpp:360
4191
#: translations/xrc.cpp:726
4229
#: translations/xrc.cpp:403 translations/xrc.cpp:779 xrc.cpp:403 xrc.cpp:779
4194
4230
msgid "Preview panorama"
4195
4231
msgstr "Vorschaufenster"
4197
#: translations/xrc.cpp:361
4198
#: translations/xrc.cpp:685
4199
#: translations/xrc.cpp:727
4233
#: translations/xrc.cpp:404 translations/xrc.cpp:738 translations/xrc.cpp:780
4234
#: xrc.cpp:404 xrc.cpp:738 xrc.cpp:780
4203
4235
msgid "Preview"
4204
4236
msgstr "Vorschau"
4206
#: translations/xrc.cpp:362
4238
#: translations/xrc.cpp:405 xrc.cpp:405
4208
4239
msgid "Show the preview image"
4209
4240
msgstr "Zeigt das Vorschaubild"
4211
#: translations/xrc.cpp:363
4212
#: translations/xrc.cpp:721
4242
#: translations/xrc.cpp:406 translations/xrc.cpp:774 xrc.cpp:406 xrc.cpp:774
4215
4243
msgid "Show control points"
4216
4244
msgstr "Kontrollpunkte"
4218
#: translations/xrc.cpp:364
4246
#: translations/xrc.cpp:407 xrc.cpp:407
4221
4248
msgstr "Punkte"
4223
#: translations/xrc.cpp:365
4250
#: translations/xrc.cpp:408 xrc.cpp:408
4225
4251
msgid "Show all control points in a single table"
4226
4252
msgstr "Zeige alle Kontrollpunkte in einer Tabelle"
4228
#: translations/xrc.cpp:368
4254
#: translations/xrc.cpp:411 xrc.cpp:411
4230
4255
msgid "Display credits for the creators of Hugin"
4231
4256
msgstr "Über Hugin"
4233
#: translations/xrc.cpp:369
4258
#: translations/xrc.cpp:412 xrc.cpp:412
4236
4260
msgstr "Masken:"
4238
#: translations/xrc.cpp:370
4262
#: translations/xrc.cpp:413 xrc.cpp:413
4240
4263
msgid "Add new mask"
4241
4264
msgstr "Neue Maske"
4243
#: translations/xrc.cpp:371
4266
#: translations/xrc.cpp:414 xrc.cpp:414
4245
4267
msgid "Delete mask"
4246
4268
msgstr "Maske löschen"
4248
#: translations/xrc.cpp:372
4270
#: translations/xrc.cpp:415 xrc.cpp:415
4250
4271
msgid "Load Mask"
4251
4272
msgstr "Maske laden"
4253
#: translations/xrc.cpp:374
4274
#: translations/xrc.cpp:417 xrc.cpp:417
4255
4275
msgid "Mask type:"
4256
4276
msgstr "Masken-Art:"
4258
#: translations/xrc.cpp:379
4278
#: translations/xrc.cpp:418 xrc.cpp:418
4279
msgid "Exclude region"
4280
msgstr "Bereich ausschliessen"
4282
#: translations/xrc.cpp:419 xrc.cpp:419
4283
msgid "Include region"
4284
msgstr "Bereich verwenden"
4286
#: translations/xrc.cpp:420 xrc.cpp:420
4287
msgid "Exclude region from stack"
4288
msgstr "Bereich aus dem Stapel ausschliessen"
4290
#: translations/xrc.cpp:421 xrc.cpp:421
4291
msgid "Include region from stack"
4292
msgstr "Bereich im Stapel verwenden"
4294
#: translations/xrc.cpp:424 xrc.cpp:424
4260
4295
msgid "Colours:"
4261
4296
msgstr "Farben:"
4263
#: translations/xrc.cpp:380
4298
#: translations/xrc.cpp:425 xrc.cpp:425
4265
4299
msgid "Excluded"
4266
4300
msgstr "Ausschluss"
4268
#: translations/xrc.cpp:381
4302
#: translations/xrc.cpp:426 xrc.cpp:426
4270
4303
msgid "Included"
4271
4304
msgstr "Verwendet"
4273
#: translations/xrc.cpp:382
4306
#: translations/xrc.cpp:427 xrc.cpp:427
4275
4307
msgid "Selected"
4276
4308
msgstr "Selektiert"
4278
#: translations/xrc.cpp:383
4310
#: translations/xrc.cpp:428 xrc.cpp:428
4280
4311
msgid "Unselected"
4281
4312
msgstr "Deselektiert"
4283
#: translations/xrc.cpp:384
4314
#: translations/xrc.cpp:429 xrc.cpp:429
4285
4315
msgid "Image size:"
4286
4316
msgstr "Bildgröße:"
4288
#: translations/xrc.cpp:385
4318
#: translations/xrc.cpp:430 xrc.cpp:430
4290
4319
msgid "Mask size:"
4291
4320
msgstr "Maskengröße:"
4293
#: translations/xrc.cpp:386
4322
#: translations/xrc.cpp:431 xrc.cpp:431
4295
4323
msgid "Mask size"
4296
4324
msgstr "Maskengröße"
4298
#: translations/xrc.cpp:387
4326
#: translations/xrc.cpp:432 xrc.cpp:432
4300
4327
msgid "Don't change"
4301
4328
msgstr "Nicht ändern"
4303
#: translations/xrc.cpp:388
4330
#: translations/xrc.cpp:433 xrc.cpp:433
4305
4331
msgid "Scale to fit"
4306
4332
msgstr "Einpassen"
4308
#: translations/xrc.cpp:389
4334
#: translations/xrc.cpp:434 xrc.cpp:434
4310
4335
msgid "Scale proportional"
4311
4336
msgstr "Proportional skalieren"
4313
#: translations/xrc.cpp:390
4338
#: translations/xrc.cpp:435 xrc.cpp:435
4315
4339
msgid "Rotation"
4316
4340
msgstr "Drehung"
4318
#: translations/xrc.cpp:391
4342
#: translations/xrc.cpp:436 xrc.cpp:436
4320
4343
msgid "Don't rotate"
4321
4344
msgstr "Nicht drehen"
4323
#: translations/xrc.cpp:392
4346
#: translations/xrc.cpp:437 xrc.cpp:437
4325
4347
msgid "90° clockwise"
4326
4348
msgstr "90° im Uhrzeigersinn"
4328
#: translations/xrc.cpp:393
4350
#: translations/xrc.cpp:438 xrc.cpp:438
4330
4351
msgid "90° counter-clockwise"
4331
4352
msgstr "90° gegen den Uhrzeigersinn"
4333
#: translations/xrc.cpp:396
4354
#: translations/xrc.cpp:441 xrc.cpp:441
4335
4355
msgid "Loading mask"
4336
4356
msgstr "Maske wird geladen"
4338
#: translations/xrc.cpp:397
4358
#: translations/xrc.cpp:442 xrc.cpp:442
4340
4359
msgid "Quick Optimizer"
4341
4360
msgstr "Optimierer"
4343
#: translations/xrc.cpp:399
4362
#: translations/xrc.cpp:444 xrc.cpp:444
4345
4363
msgid "Positions (incremental, starting from anchor)"
4346
4364
msgstr "Ausrichtung (inkrementell, vom Anker beginnend)"
4348
#: translations/xrc.cpp:400
4366
#: translations/xrc.cpp:445 xrc.cpp:445
4350
4367
msgid "Positions (y,p,r)"
4351
4368
msgstr "Ausrichtung (y, p ,r)"
4353
#: translations/xrc.cpp:401
4370
#: translations/xrc.cpp:446 xrc.cpp:446
4355
4371
msgid "Positions and Translation (y,p,r,x,y,z)"
4356
4372
msgstr "Ausrichtung und Translation (y,p,r,x,y,z)"
4358
#: translations/xrc.cpp:402
4374
#: translations/xrc.cpp:447 xrc.cpp:447
4360
4375
msgid "Positions and View (y,p,r,v)"
4361
4376
msgstr "Ausrichtung und Bildwinkel (y, p, r, v)"
4363
#: translations/xrc.cpp:403
4378
#: translations/xrc.cpp:448 xrc.cpp:448
4365
4379
msgid "Positions, Translation and View (y,p,r,x,y,z,v)"
4366
4380
msgstr "Ausrichtung, Translation und Bildwinkel (y,p,r,x,y,z,v)"
4368
#: translations/xrc.cpp:404
4382
#: translations/xrc.cpp:449 xrc.cpp:449
4370
4383
msgid "Positions and Barrel Distortion (y,p,r,b)"
4371
4384
msgstr "Ausrichtung und Verzeichnung (y, p, r, b)"
4373
#: translations/xrc.cpp:405
4386
#: translations/xrc.cpp:450 xrc.cpp:450
4375
4387
msgid "Positions, Translation and Barrel (y,p,r,x,y,z,b)"
4376
msgstr "Ausrichtung, Translation und tonnenförmige Verzeichnung (y,p,r,x,y,z,b)"
4389
"Ausrichtung, Translation und tonnenförmige Verzeichnung (y,p,r,x,y,z,b)"
4378
#: translations/xrc.cpp:406
4391
#: translations/xrc.cpp:451 xrc.cpp:451
4380
4392
msgid "Positions, View and Barrel (y,p,r,v,b)"
4381
4393
msgstr "Ausrichtung, Bildwinkel und Verzeichnung (y, p, r, v, b)"
4383
#: translations/xrc.cpp:407
4395
#: translations/xrc.cpp:452 xrc.cpp:452
4385
4396
msgid "Positions, Translation, View and Barrel (y,p,r,x,y,z,v,b)"
4386
msgstr "Ausrichtung, Translation, Bildwinkel und tonnenförmige Verzeichnung (y,p,r,x,y,z,v,b)"
4398
"Ausrichtung, Translation, Bildwinkel und tonnenförmige Verzeichnung (y,p,r,x,"
4388
#: translations/xrc.cpp:408
4401
#: translations/xrc.cpp:453 xrc.cpp:453
4390
4402
msgid "Everything without translation"
4391
4403
msgstr "Alles ohne Translation"
4393
#: translations/xrc.cpp:409
4405
#: translations/xrc.cpp:454 xrc.cpp:454
4395
4406
msgid "Everything"
4398
#: translations/xrc.cpp:410
4409
#: translations/xrc.cpp:455 xrc.cpp:455
4400
4410
msgid "the Custom parameters below"
4401
4411
msgstr "Benutzerdefinierte Parameter (siehe unten)"
4403
#: translations/xrc.cpp:411
4404
#: translations/xrc.cpp:439
4413
#: translations/xrc.cpp:456 translations/xrc.cpp:484 xrc.cpp:456 xrc.cpp:484
4407
4414
msgid "Optimize now!"
4408
4415
msgstr "Optimierung starten"
4410
#: translations/xrc.cpp:412
4411
#: translations/xrc.cpp:440
4417
#: translations/xrc.cpp:457 translations/xrc.cpp:485 xrc.cpp:457 xrc.cpp:485
4414
4418
msgid "execute the PTOptimizer engine"
4415
4419
msgstr "PTOptimizer ausführen"
4417
#: translations/xrc.cpp:413
4418
#: translations/xrc.cpp:441
4421
#: translations/xrc.cpp:458 translations/xrc.cpp:486 xrc.cpp:458 xrc.cpp:486
4422
4423
"Any variables below which are marked [x] will be optimized.\n"
4423
4424
"Variables which are cleared [ ] will act as references or anchors."
4425
4426
"Jede markierte [x] Variable wird optimiert.\n"
4426
4427
"Alle anderen Variablen werden als Referenz oder Anker benutzt."
4428
#: translations/xrc.cpp:414
4429
#: translations/xrc.cpp:459 xrc.cpp:459
4430
4430
msgid "Only use control points between image selected in preview window."
4431
4431
msgstr "Nur in der Vorschau gewählte Bilder berücksichtigen"
4433
#: translations/xrc.cpp:415
4435
msgid "Only use control points between images selected in preview window. Useful to avoid errors due to badly fitting images, such as the nadir image in most fisheye panoramas"
4436
msgstr "Nur Kontrollpunkte von in der Vorschau ausgewählten Bildern berücksichtigen. Sinnvoll zur Vermeidung von Fehlern durch schlecht passende Bilder, wie dem Nadir-Bild bei den meisten Fischaugen-Panoramen."
4433
#: translations/xrc.cpp:460 xrc.cpp:460
4435
"Only use control points between images selected in preview window. Useful to "
4436
"avoid errors due to badly fitting images, such as the nadir image in most "
4439
"Nur Kontrollpunkte von in der Vorschau ausgewählten Bildern berücksichtigen. "
4440
"Sinnvoll zur Vermeidung von Fehlern durch schlecht passende Bilder, wie dem "
4441
"Nadir-Bild bei den meisten Fischaugen-Panoramen."
4438
#: translations/xrc.cpp:417
4443
#: translations/xrc.cpp:462 xrc.cpp:462
4440
4444
msgid "yaw (y):"
4441
msgstr "Gierwinkel (Yaw, y)"
4445
msgstr "Gierwinkel (Yaw, y):"
4443
#: translations/xrc.cpp:418
4447
#: translations/xrc.cpp:463 xrc.cpp:463
4445
4448
msgid "pitch (p):"
4446
msgstr "Nickwinkel (Pitch, p)"
4449
msgstr "Nickwinkel (Pitch, p):"
4448
#: translations/xrc.cpp:419
4451
#: translations/xrc.cpp:464 xrc.cpp:464
4450
4452
msgid "roll (r):"
4451
msgstr "Rollwinkel (Roll, r)"
4453
msgstr "Rollwinkel (Roll, r):"
4453
#: translations/xrc.cpp:423
4455
#: translations/xrc.cpp:468 xrc.cpp:468
4455
4456
msgid "Lens Parameters"
4456
4457
msgstr "Objektivparameter"
4458
#: translations/xrc.cpp:424
4459
#: translations/xrc.cpp:469 xrc.cpp:469
4460
4460
msgid "view (v):"
4461
4461
msgstr "Bildwinkel (v):"
4463
#: translations/xrc.cpp:428
4463
#: translations/xrc.cpp:473 xrc.cpp:473
4465
4464
msgid "x shift (d):"
4466
4465
msgstr "Horizontaler Versatz (d):"
4468
#: translations/xrc.cpp:429
4467
#: translations/xrc.cpp:474 xrc.cpp:474
4470
4468
msgid "y shift (e):"
4471
4469
msgstr "Vertikaler Versatz (e):"
4473
#: translations/xrc.cpp:430
4471
#: translations/xrc.cpp:475 xrc.cpp:475
4475
4472
msgid "edit script before optimizing"
4476
4473
msgstr "Vor dem Optimierungsdurchgang Skript-Datei manuell bearbeiten"
4478
#: translations/xrc.cpp:431
4475
#: translations/xrc.cpp:476 xrc.cpp:476
4480
4476
msgid "for advanced users"
4481
4477
msgstr "Für Fortgeschrittene"
4483
#: translations/xrc.cpp:432
4479
#: translations/xrc.cpp:477 xrc.cpp:477
4485
4480
msgid "Photometric Optimization"
4486
4481
msgstr "Fotometrische Optimierung"
4488
#: translations/xrc.cpp:433
4483
#: translations/xrc.cpp:478 xrc.cpp:478
4490
4484
msgid "Optimize preset"
4491
4485
msgstr "Optimiereinstellung"
4493
#: translations/xrc.cpp:434
4487
#: translations/xrc.cpp:479 xrc.cpp:479
4495
4488
msgid "Low dynamic range"
4496
4489
msgstr "Niedriger Dynamikumfang (LDR)"
4498
#: translations/xrc.cpp:435
4491
#: translations/xrc.cpp:480 xrc.cpp:480
4500
4492
msgid "Low dynamic range, variable white balance"
4501
4493
msgstr "Niedriger Dynamikumfang (LDR), variabler Weißabgleich"
4503
#: translations/xrc.cpp:436
4495
#: translations/xrc.cpp:481 xrc.cpp:481
4505
4496
msgid "High dynamic range, fixed exposure"
4506
4497
msgstr "Hoher Dynamikumfang (HDR), feste Belichtung"
4508
#: translations/xrc.cpp:437
4499
#: translations/xrc.cpp:482 xrc.cpp:482
4510
4500
msgid "High dynamic range, variable white balance, fixed exposure"
4511
4501
msgstr "Hoher Dynamikumfang (HDR), feste Belichtung, variabler Weißabgleich"
4513
#: translations/xrc.cpp:438
4503
#: translations/xrc.cpp:483 xrc.cpp:483
4515
4504
msgid "Custom parameters below"
4516
4505
msgstr "Benutzerdefinierte Parameter (siehe unten)"
4518
#: translations/xrc.cpp:442
4507
#: translations/xrc.cpp:487 xrc.cpp:487
4520
4508
msgid "Only use images selected in preview."
4521
4509
msgstr "Nur in der Vorschau gewählte Bilder berücksichtigen"
4523
#: translations/xrc.cpp:443
4525
msgid "Only consider images selected in preview window. Useful to avoid errors due to badly fitting images, such as the nadir image in most fisheye panoramas"
4526
msgstr "Nur Bilder berücksichtigen, die in der Vorschau ausgewählt sind. Sinnvoll um Fehler bei schlecht zueinander passenden Bildern zu vermeiden."
4511
#: translations/xrc.cpp:488 xrc.cpp:488
4513
"Only consider images selected in preview window. Useful to avoid errors due "
4514
"to badly fitting images, such as the nadir image in most fisheye panoramas"
4516
"Nur Bilder berücksichtigen, die in der Vorschau ausgewählt sind. Sinnvoll um "
4517
"Fehler bei schlecht zueinander passenden Bildern zu vermeiden."
4528
#: translations/xrc.cpp:444
4519
#: translations/xrc.cpp:489 xrc.cpp:489
4530
4520
msgid "Image variables:"
4531
4521
msgstr "Bildparameter"
4533
#: translations/xrc.cpp:445
4523
#: translations/xrc.cpp:490 xrc.cpp:490
4535
4524
msgid "Exposure:"
4536
4525
msgstr "Belichtung:"
4538
#: translations/xrc.cpp:446
4527
#: translations/xrc.cpp:491 xrc.cpp:491
4540
4528
msgid "White balance:"
4541
4529
msgstr "Weißabgleich:"
4543
#: translations/xrc.cpp:447
4531
#: translations/xrc.cpp:492 xrc.cpp:492
4545
4532
msgid "Camera and Lens variables:"
4546
4533
msgstr "Kamera- und Objektivparameter"
4548
#: translations/xrc.cpp:448
4535
#: translations/xrc.cpp:493 xrc.cpp:493
4550
4536
msgid "Vignetting:"
4551
4537
msgstr "Vignettierung:"
4553
#: translations/xrc.cpp:449
4539
#: translations/xrc.cpp:494 xrc.cpp:494
4555
4540
msgid "Vignetting Centre:"
4556
4541
msgstr "Vignettierungsversatz:"
4558
#: translations/xrc.cpp:450
4543
#: translations/xrc.cpp:495 xrc.cpp:495
4560
4544
msgid "Camera Response:"
4561
4545
msgstr "Kamerakurve (Camera Response):"
4563
#: translations/xrc.cpp:451
4565
msgid "Only use pixels from images selected in preview window. Useful to avoid errors due to badly aligned images (for example, the nadir image in a fisheye panorama)"
4566
msgstr "Nur Pixel von im Vorschaufenster ausgewählten Bildern verwenden. Sinnvoll für die Vermeidung von Fehlern durch schlecht angeglichene Bilder, z.B. das Nadir-Bild in einem Fischaugen-Panorama."
4568
#: translations/xrc.cpp:452
4547
#: translations/xrc.cpp:496 xrc.cpp:496
4570
4548
msgid "Interpolator (i):"
4571
4549
msgstr "Interpolation:"
4573
#: translations/xrc.cpp:453
4574
#: translations/xrc.cpp:640
4551
#: translations/xrc.cpp:497 translations/xrc.cpp:693 xrc.cpp:497 xrc.cpp:693
4577
4552
msgid "Poly3 (Bicubic)"
4578
4553
msgstr "Poly 3 (Bikubisch)"
4580
#: translations/xrc.cpp:454
4581
#: translations/xrc.cpp:641
4555
#: translations/xrc.cpp:498 translations/xrc.cpp:694 xrc.cpp:498 xrc.cpp:694
4584
4556
msgid "Spline 16"
4585
4557
msgstr "Spline 16"
4587
#: translations/xrc.cpp:455
4588
#: translations/xrc.cpp:642
4559
#: translations/xrc.cpp:499 translations/xrc.cpp:695 xrc.cpp:499 xrc.cpp:695
4591
4560
msgid "Spline 36"
4592
4561
msgstr "Spline 36"
4594
#: translations/xrc.cpp:456
4595
#: translations/xrc.cpp:643
4563
#: translations/xrc.cpp:500 translations/xrc.cpp:696 xrc.cpp:500 xrc.cpp:696
4598
4564
msgid "Sinc 256"
4599
4565
msgstr "Sinc 256"
4601
#: translations/xrc.cpp:457
4602
#: translations/xrc.cpp:644
4567
#: translations/xrc.cpp:501 translations/xrc.cpp:697 xrc.cpp:501 xrc.cpp:697
4605
4568
msgid "Spline 64"
4606
4569
msgstr "Spline 64"
4608
#: translations/xrc.cpp:458
4609
#: translations/xrc.cpp:645
4571
#: translations/xrc.cpp:502 translations/xrc.cpp:698 xrc.cpp:502 xrc.cpp:698
4612
4572
msgid "Bilinear"
4613
4573
msgstr "Bilinear"
4615
#: translations/xrc.cpp:459
4616
#: translations/xrc.cpp:646
4575
#: translations/xrc.cpp:503 translations/xrc.cpp:699 xrc.cpp:503 xrc.cpp:699
4619
4576
msgid "Nearest neighbor"
4620
4577
msgstr "Pixelwiederholung"
4622
#: translations/xrc.cpp:460
4623
#: translations/xrc.cpp:647
4579
#: translations/xrc.cpp:504 translations/xrc.cpp:700 xrc.cpp:504 xrc.cpp:700
4626
4580
msgid "Sinc 1024"
4627
4581
msgstr "Sinc 1024"
4629
#: translations/xrc.cpp:461
4630
#: translations/xrc.cpp:648
4583
#: translations/xrc.cpp:505 translations/xrc.cpp:701 xrc.cpp:505 xrc.cpp:701
4633
4584
msgid "approximation of values between source pixels"
4634
4585
msgstr "Approximation der Werte zwischen den Quellpixeln"
4636
#: translations/xrc.cpp:462
4587
#: translations/xrc.cpp:506 xrc.cpp:506
4638
4588
msgid "Save cropped images"
4639
4589
msgstr "Beschnittene Bilder speichern"
4641
#: translations/xrc.cpp:463
4591
#: translations/xrc.cpp:507 xrc.cpp:507
4643
4592
msgid "Save cropped tiff output. Useful for enblend 2.4 and higher"
4644
msgstr "Auf die relevante Bildinformation beschnittene TIFF-Dateien speichern. Wird von enblend ab Version 2.4 unterstützt."
4594
"Auf die relevante Bildinformation beschnittene TIFF-Dateien speichern. Wird "
4595
"von enblend ab Version 2.4 unterstützt."
4646
#: translations/xrc.cpp:466
4597
#: translations/xrc.cpp:510 xrc.cpp:510
4648
4598
msgid "Nona Options"
4649
4599
msgstr "Optionen für Umrechnung"
4651
#: translations/xrc.cpp:467
4652
#: translations/xrc.cpp:471
4601
#: translations/xrc.cpp:511 translations/xrc.cpp:515 xrc.cpp:511 xrc.cpp:515
4655
4602
msgid "Command line options"
4656
4603
msgstr "Kommandozeilenargumente:"
4658
#: translations/xrc.cpp:470
4605
#: translations/xrc.cpp:514 xrc.cpp:514
4660
4606
msgid "Blender Options"
4661
4607
msgstr "Optionen für Überblendung"
4663
#: translations/xrc.cpp:474
4609
#: translations/xrc.cpp:518 xrc.cpp:518
4665
4610
msgid "Enfuse options"
4666
4611
msgstr "Optionen für Fusion"
4668
#: translations/xrc.cpp:475
4673
#: translations/xrc.cpp:477
4674
#: translations/xrc.cpp:733
4675
#: translations/xrc.cpp:755
4679
msgid "Field of View"
4682
#: translations/xrc.cpp:478
4684
msgid "horizontal (v):"
4613
#: translations/xrc.cpp:519 xrc.cpp:519
4615
msgstr "Projektion:"
4617
#: translations/xrc.cpp:520 xrc.cpp:520
4618
msgid "Field of View:"
4619
msgstr "Bildwinkel:"
4621
#: translations/xrc.cpp:521 xrc.cpp:521
4685
4623
msgstr "Horizontal:"
4687
#: translations/xrc.cpp:479
4625
#: translations/xrc.cpp:522 xrc.cpp:522
4690
4627
msgstr "Vertikal:"
4692
#: translations/xrc.cpp:480
4629
#: translations/xrc.cpp:523 xrc.cpp:523
4630
msgid "Calculate field of view"
4631
msgstr "Bildwinkel berechnen"
4633
#: translations/xrc.cpp:524 xrc.cpp:524
4694
4634
msgid "Calculate Field of View"
4695
4635
msgstr "Bildwinkel berechnen"
4697
#: translations/xrc.cpp:481
4699
msgid "Panorama Canvas Size"
4700
msgstr "Panoramabildgröße"
4637
#: translations/xrc.cpp:525 xrc.cpp:525
4638
msgid "Canvas Size:"
4639
msgstr "Panoramabildgröße:"
4702
#: translations/xrc.cpp:482
4641
#: translations/xrc.cpp:526 xrc.cpp:526
4705
4643
msgstr "Breite:"
4707
#: translations/xrc.cpp:483
4645
#: translations/xrc.cpp:527 xrc.cpp:527
4712
#: translations/xrc.cpp:484
4649
#: translations/xrc.cpp:528 xrc.cpp:528
4714
4650
msgid "Calculate Optimal Size"
4715
4651
msgstr "Optimale Größe berechnen"
4717
#: translations/xrc.cpp:485
4719
msgid "Calculate optimal image size, such that the resolution in the image center stays similar"
4720
msgstr "Optimale Bildgröße berechnen, so dass die Auflösung in der Bildmitte etwa der Originalauflösung entspricht"
4722
#: translations/xrc.cpp:487
4723
#: translations/xrc.cpp:746
4729
#: translations/xrc.cpp:488
4730
#: translations/xrc.cpp:747
4736
#: translations/xrc.cpp:489
4737
#: translations/xrc.cpp:748
4743
#: translations/xrc.cpp:490
4744
#: translations/xrc.cpp:749
4750
#: translations/xrc.cpp:492
4752
msgid "Calculate crop borders such that the final image has the largest area without excess"
4753
msgstr "Berechnet Beschnittkanten für ein Bild mit grösstmöglicher Fläche ohne undefinierte Bereiche"
4755
#: translations/xrc.cpp:493
4760
#: translations/xrc.cpp:494
4765
#: translations/xrc.cpp:495
4767
msgid "For panoramas with no bracketed stacks, minor exposure differences set in the Exposure tab will be corrected"
4768
msgstr "Für Panoramas ohne Belichtungsreihen, kleinere Belichtungsunterschiede können ausgeglichen werden (Verwenden Sie den Belichtungs-Reiter)."
4770
#: translations/xrc.cpp:496
4772
msgid "Blended panorama"
4775
#: translations/xrc.cpp:497
4777
msgid "Blend all images into a seamless panorama"
4778
msgstr "Übergeblendetes Panorama aus allen Bildern ausgeben. Sinnvoll bei ähnlicher Belichtung aller Bilder"
4780
#: translations/xrc.cpp:498
4781
#: translations/xrc.cpp:508
4782
#: translations/xrc.cpp:516
4786
msgid "Remapped images"
4787
msgstr "Umgerechnete Einzelbilder"
4789
#: translations/xrc.cpp:499
4791
msgid "Keep remapped and exposure-corrected intermediate images"
4792
msgstr "Umgerechnete Einzelbilder mit Belichtungskorrektur ausgeben"
4794
#: translations/xrc.cpp:500
4796
msgid "Exposure fusion"
4797
msgstr "Belichtungsfusion"
4799
#: translations/xrc.cpp:501
4801
msgid "For panoramas containing bracketed stacks"
4802
msgstr "Für Panoramas mit Belichtungsreihen"
4804
#: translations/xrc.cpp:502
4806
msgid "Fused and blended panorama"
4807
msgstr "Panorama (zusammengefügte Belichtungsstapel)"
4809
#: translations/xrc.cpp:503
4811
msgid "Images will be remapped, stacks exposure fused, then blended into a seamless panorama"
4812
msgstr "Bilder werden umgerechnet, Belichtungsreihen vereinigt und dann in endgültiges Panorama übergeblendet"
4814
#: translations/xrc.cpp:504
4816
msgid "Blended and fused panorama"
4817
msgstr "Panorama (überblendete Belichtungsebenen)"
4819
#: translations/xrc.cpp:505
4821
msgid "Images will be remapped, blended into seamless layers, then layers exposure fused into a panorama"
4822
msgstr "Bilder werden umgerechnet, Belichtungsebenen erstellt und dann die Belichtungsebenen vereinigt"
4824
#: translations/xrc.cpp:506
4826
msgid "Blended exposure layers"
4827
msgstr "Einzelne Belichtungsebenen"
4829
#: translations/xrc.cpp:507
4831
msgid "Output a complete blended panorama of each exposure step. Useful for manual contrast blending in an image editor"
4832
msgstr "Übergeblendetes Panorama für jede Belichtung ausgeben. Nützlich für manuelles Überblenden in einer Bildverarbeitung"
4834
#: translations/xrc.cpp:509
4836
msgid "Keep remapped intermediate images with unmodified exposure"
4837
msgstr "Umgerechnete Einzelbilder mit Originalbelichtung ausgeben"
4839
#: translations/xrc.cpp:510
4842
msgstr "Hoher Dynamikumfang (HDR)"
4844
#: translations/xrc.cpp:511
4846
msgid "For panoramas containing bracketed stacks where High Dynamic Range output is required for tonemapping or as a lightprobe"
4847
msgstr "Panorama aus Belichtungsreihen mit hohen Dynamikumfang"
4849
#: translations/xrc.cpp:512
4851
msgid "Merged and blended panorama"
4852
msgstr "HDR-Panorama"
4854
#: translations/xrc.cpp:513
4856
msgid "Images will be remapped in linear color space, stacks merged, then blended into a seamless High Dynamic Range panorama"
4857
msgstr "Bilder werden in einen linearen Farbraum umgerechnet, Stapel zusammengefügt und anschließend in ein übergangsloses HDR-Panorama überblendet"
4859
#: translations/xrc.cpp:514
4861
msgid "Remapped merged stacks"
4862
msgstr "Umgerechnete und zusammengefügte Stapel"
4864
#: translations/xrc.cpp:515
4866
msgid "Keep the intermediate High Dynamic Range merged stacks"
4867
msgstr "Die als Zwischenergebnisse gespeicherten zusammenfügten HDR-Stapel behalten"
4869
#: translations/xrc.cpp:517
4871
msgid "Keep the intermediate remapped unmerged linear color space images"
4872
msgstr "Die als Zwischenergebnisse gespeicherten umgerechneten Einzelbilder mit linearem Farbraum behalten"
4874
#: translations/xrc.cpp:518
4876
msgid "Save project and send to batch"
4877
msgstr "Projekt speichern und an Stapelverarbeitung senden"
4879
#: translations/xrc.cpp:519
4882
msgstr "Jetzt zusammenfügen!"
4884
#: translations/xrc.cpp:520
4887
msgstr "Verarbeitung"
4889
#: translations/xrc.cpp:521
4890
#: translations/xrc.cpp:540
4653
#: translations/xrc.cpp:529 xrc.cpp:529
4654
msgid "Calculate optimal size"
4655
msgstr "Optimale Größe berechnen"
4657
#: translations/xrc.cpp:530 xrc.cpp:530
4659
"Calculate optimal image size, such that the resolution in the image center "
4662
"Optimale Bildgröße berechnen, so dass die Auflösung in der Bildmitte etwa "
4663
"der Originalauflösung entspricht"
4665
#: translations/xrc.cpp:531 xrc.cpp:531
4669
#: translations/xrc.cpp:536 xrc.cpp:536
4670
msgid "Fit Crop to Images"
4671
msgstr "Beschnitt den Bildern anpassen"
4673
#: translations/xrc.cpp:537 xrc.cpp:537
4674
msgid "Fit crop to images"
4675
msgstr "Beschnitt den Bildern anpassen"
4677
#: translations/xrc.cpp:538 xrc.cpp:538
4679
"Calculate crop borders such that the final image has the largest area "
4682
"Berechnet Beschnittkanten für ein Bild mit grösstmöglicher Fläche ohne "
4683
"undefinierte Bereiche"
4685
#: translations/xrc.cpp:539 xrc.cpp:539
4686
msgid "Panorama Outputs:"
4687
msgstr "Panorama-Ausgabe:"
4689
#: translations/xrc.cpp:540 translations/xrc.cpp:555 xrc.cpp:540 xrc.cpp:555
4690
msgid "Exposure corrected, low dynamic range"
4691
msgstr "Mit Belichtungskorrektur, niedriger Dynamikumfang"
4693
#: translations/xrc.cpp:541 xrc.cpp:541
4695
"Blend all images into a seamless panorama, using exposure set in the "
4698
"Alle Bilder in ein nahtloses Panorama überblenden unter Verwendung der "
4699
"Eistellungen im Reiter \"Belcihtung\""
4701
#: translations/xrc.cpp:542 xrc.cpp:542
4702
msgid "Exposure fused from stacks"
4703
msgstr "Belichtungsfusion aus Stapeln"
4705
#: translations/xrc.cpp:543 xrc.cpp:543
4707
"Images will be remapped, stacks exposure fused, then blended into a seamless "
4710
"Bilder werden umgerechnet, Belichtungsreihen vereinigt und dann in "
4711
"endgültiges Panorama übergeblendet"
4713
#: translations/xrc.cpp:544 xrc.cpp:544
4714
msgid "Exposure fused from any arrangement"
4715
msgstr "Belichtungsfusion von beliebiger Anordnung"
4717
#: translations/xrc.cpp:545 xrc.cpp:545
4719
"Images will be remapped, blended into seamless layers, then layers exposure "
4720
"fused into a panorama"
4722
"Bilder werden umgerechnet, Belichtungsebenen erstellt und dann die "
4723
"Belichtungsebenen vereinigt"
4725
#: translations/xrc.cpp:546 translations/xrc.cpp:551 xrc.cpp:546 xrc.cpp:551
4727
msgstr "Dateiformate"
4729
#: translations/xrc.cpp:549 translations/xrc.cpp:559 xrc.cpp:549 xrc.cpp:559
4730
msgid "High dynamic range"
4731
msgstr "Hoher Dynamikumfang"
4733
#: translations/xrc.cpp:550 xrc.cpp:550
4735
"Images will be remapped in linear color space, stacks merged, then blended "
4736
"into a seamless High Dynamic Range panorama"
4738
"Bilder werden in einen linearen Farbraum umgerechnet, Stapel zusammengefügt "
4739
"und anschließend in ein übergangsloses HDR-Panorama überblendet"
4741
#: translations/xrc.cpp:554 xrc.cpp:554
4742
msgid "Remapped Images:"
4743
msgstr "Umgerechnete Einzelbilder:"
4745
#: translations/xrc.cpp:556 xrc.cpp:556
4747
"Output remapped, exposure corrected images. Useful for manual blending of an "
4748
"exposure corrected panorama."
4750
"Ausgabe von umgerechneten, belichtungskorrigierten Bildern. Nützlich zum "
4751
"manuellen Überblenden eines belichtungskorrigierten Panoramas."
4753
#: translations/xrc.cpp:557 xrc.cpp:557
4754
msgid "No exposure correction, low dynamic range"
4755
msgstr "Keine Belichtungskorrektur, niedriger Dynamikumfang (LDR)"
4757
#: translations/xrc.cpp:558 xrc.cpp:558
4759
"Output remapped images with unmodified exposure. Useful for manual exposure "
4762
"Umgerechnete Einzelbilder ohne Belichtungskorrektur ausgeben. Nützlich für "
4763
"manuelle Belichtungsfusion."
4765
#: translations/xrc.cpp:560 xrc.cpp:560
4766
msgid "Produce remapped, but not merged, linear color space images"
4768
"Produziere umgerechnete, aber nicht zusammengefügte Einzelbilder mit "
4771
#: translations/xrc.cpp:561 xrc.cpp:561
4772
msgid "Combined stacks:"
4773
msgstr "Verbundene Stapel:"
4775
#: translations/xrc.cpp:562 xrc.cpp:562
4776
msgid "High dynamic range merged stacks"
4777
msgstr "Zusammenfügte HDR-Stapel"
4779
#: translations/xrc.cpp:563 xrc.cpp:563
4781
"Output remapped, high dynamic range merged stacks from highly overlapping "
4784
"Ausgabe von umgerechneten, zusammengefügten Stapeln mit hohem Dynamikumfang "
4785
"aus stark überlappenden Bildern"
4787
#: translations/xrc.cpp:564 xrc.cpp:564
4791
#: translations/xrc.cpp:565 xrc.cpp:565
4792
msgid "Blended layers of similar exposure, without exposure correction"
4793
msgstr "Zusammengefügte Ebenen ähnlicher Belichtung, ohne Belichtungskorrektur"
4795
#: translations/xrc.cpp:566 xrc.cpp:566
4797
"Output a complete blended panorama for each exposure step. Useful for manual "
4798
"contrast blending in an image editor."
4800
"Übergeblendetes Panorama für jede Belichtung ausgeben. Nützlich für "
4801
"manuelles Überblenden in einem Bildbearbeitungsprogramm."
4803
#: translations/xrc.cpp:567 xrc.cpp:567
4805
msgstr "Verarbeitung:"
4807
#: translations/xrc.cpp:568 translations/xrc.cpp:583 xrc.cpp:568 xrc.cpp:583
4893
4808
msgid "Remapper:"
4894
4809
msgstr "Umrechnung:"
4896
#: translations/xrc.cpp:522
4897
#: translations/xrc.cpp:525
4898
#: translations/xrc.cpp:528
4899
#: translations/xrc.cpp:531
4900
#: translations/xrc.cpp:541
4901
#: translations/xrc.cpp:544
4902
#: translations/xrc.cpp:547
4903
#: translations/xrc.cpp:550
4811
#: translations/xrc.cpp:569 translations/xrc.cpp:572 translations/xrc.cpp:575
4812
#: translations/xrc.cpp:578 translations/xrc.cpp:584 translations/xrc.cpp:587
4813
#: translations/xrc.cpp:590 translations/xrc.cpp:593 xrc.cpp:569 xrc.cpp:572
4814
#: xrc.cpp:575 xrc.cpp:578 xrc.cpp:584 xrc.cpp:587 xrc.cpp:590 xrc.cpp:593
4912
4815
msgid "Options"
4913
4816
msgstr "Optionen"
4915
#: translations/xrc.cpp:523
4916
#: translations/xrc.cpp:542
4818
#: translations/xrc.cpp:570 translations/xrc.cpp:585 xrc.cpp:570 xrc.cpp:585
4919
4819
msgid "Image fusion:"
4920
4820
msgstr "Fusion:"
4922
#: translations/xrc.cpp:524
4923
#: translations/xrc.cpp:543
4822
#: translations/xrc.cpp:571 translations/xrc.cpp:586 xrc.cpp:571 xrc.cpp:586
4927
4824
msgstr "Enfuse"
4929
#: translations/xrc.cpp:526
4930
#: translations/xrc.cpp:545
4826
#: translations/xrc.cpp:573 translations/xrc.cpp:588 xrc.cpp:573 xrc.cpp:588
4933
4827
msgid "HDR merger:"
4934
4828
msgstr "HDR-Verbindung:"
4936
#: translations/xrc.cpp:527
4937
#: translations/xrc.cpp:546
4830
#: translations/xrc.cpp:574 translations/xrc.cpp:589 xrc.cpp:574 xrc.cpp:589
4940
4831
msgid "builtin"
4941
4832
msgstr "Eingebaut"
4943
#: translations/xrc.cpp:529
4944
#: translations/xrc.cpp:548
4834
#: translations/xrc.cpp:576 translations/xrc.cpp:591 xrc.cpp:576 xrc.cpp:591
4947
4835
msgid "Blender:"
4948
4836
msgstr "Überblendung:"
4950
#: translations/xrc.cpp:530
4951
#: translations/xrc.cpp:549
4838
#: translations/xrc.cpp:577 translations/xrc.cpp:592 xrc.cpp:577 xrc.cpp:592
4954
4839
msgid "enblend"
4955
4840
msgstr "Enblend"
4957
#: translations/xrc.cpp:532
4959
msgid "File formats"
4960
msgstr "Dateiformate"
4962
#: translations/xrc.cpp:533
4964
msgid "Normal Output:"
4965
msgstr "Normale Ausgabe:"
4967
#: translations/xrc.cpp:534
4972
#: translations/xrc.cpp:535
4973
#: translations/xrc.cpp:538
4976
msgid "Compression:"
4977
msgstr "Kompression:"
4979
#: translations/xrc.cpp:537
4982
msgstr "HDR-Ausgabe:"
4984
#: translations/xrc.cpp:551
4842
#: translations/xrc.cpp:579 xrc.cpp:579
4843
msgid "Save Project and Send to Batch"
4844
msgstr "Projekt speichern und an Stapelverarbeitung senden"
4846
#: translations/xrc.cpp:580 xrc.cpp:580
4847
msgid "Save project and send to batch"
4848
msgstr "Projekt speichern und an Stapelverarbeitung senden"
4850
#: translations/xrc.cpp:581 xrc.cpp:581
4851
msgid "Stitch now..."
4852
msgstr "Jetzt zusammenfügen..."
4854
#: translations/xrc.cpp:582 xrc.cpp:582
4855
msgid "Stitch Now..."
4856
msgstr "Jetzt zusammenfügen..."
4858
#: translations/xrc.cpp:594 xrc.cpp:594
4986
4859
msgid "HDR Merge Options"
4987
4860
msgstr "Optionen für HDR-Verbindung"
4989
#: translations/xrc.cpp:552
4862
#: translations/xrc.cpp:595 xrc.cpp:595
4991
4863
msgid "Merge Mode:"
4992
4864
msgstr "Verbindungs-Modus:"
4994
#: translations/xrc.cpp:553
4866
#: translations/xrc.cpp:596 xrc.cpp:596
4996
4867
msgid "Average"
4997
4868
msgstr "Average"
4999
#: translations/xrc.cpp:554
4870
#: translations/xrc.cpp:597 xrc.cpp:597
5001
4871
msgid "Average slow"
5002
4872
msgstr "Average (langsam)"
5004
#: translations/xrc.cpp:555
4874
#: translations/xrc.cpp:598 xrc.cpp:598
5006
4875
msgid "Deghosting (Khan)"
5007
4876
msgstr "Deghosting (Khan)"
5009
#: translations/xrc.cpp:556
5010
#: translations/xrc.cpp:558
5011
#: translations/xrc.cpp:566
4878
#: translations/xrc.cpp:599 translations/xrc.cpp:601 translations/xrc.cpp:609
4879
#: xrc.cpp:599 xrc.cpp:601 xrc.cpp:609
5015
4880
msgid "Advanced Options"
5016
4881
msgstr "Erweiterte Einstellungen"
5018
#: translations/xrc.cpp:557
4883
#: translations/xrc.cpp:600 xrc.cpp:600
5020
4884
msgid "Only consider pixels that are defined in all images (-c)"
5021
4885
msgstr "Nur Pixel berücksichtigen, die in allen Bildern definiert sind (-c)"
5023
#: translations/xrc.cpp:559
4887
#: translations/xrc.cpp:602 xrc.cpp:602
5025
4888
msgid "This merge mode has no further options."
5026
4889
msgstr "Dieser Verbindungsmodus hat keine weiteren Optionen."
5028
#: translations/xrc.cpp:560
4891
#: translations/xrc.cpp:603 xrc.cpp:603
5030
4892
msgid "Options for deghosting"
5031
4893
msgstr "Deghosting-Optionen"
5033
#: translations/xrc.cpp:561
4895
#: translations/xrc.cpp:604 xrc.cpp:604
5035
4896
msgid "Iterations:"
5036
4897
msgstr "Iterationen:"
5038
#: translations/xrc.cpp:562
4899
#: translations/xrc.cpp:605 xrc.cpp:605
5041
4901
msgstr "Sigma:"
5043
#: translations/xrc.cpp:563
4903
#: translations/xrc.cpp:606 xrc.cpp:606
5045
4904
msgid "Use gray images for processing (-a f)"
5046
4905
msgstr "Verwende Graustufen-Bilder für die Bearbeitung (-a f)"
5048
#: translations/xrc.cpp:564
4907
#: translations/xrc.cpp:607 xrc.cpp:607
5050
4908
msgid "Use gamma 2.2 instead of logarithmic (-a g)"
5051
4909
msgstr "Verwende Gamma 2.2 anstatt logarithmisch (-a g)"
5053
#: translations/xrc.cpp:565
4911
#: translations/xrc.cpp:608 xrc.cpp:608
5055
4912
msgid "Do not scale images (-a m)"
5056
4913
msgstr "Bilder nicht skalieren (-a m)"
5058
#: translations/xrc.cpp:569
4915
#: translations/xrc.cpp:612 xrc.cpp:612
5060
4916
msgid "Preferences - hugin"
5061
4917
msgstr "Hugin - Voreinstellungen"
5063
#: translations/xrc.cpp:570
4919
#: translations/xrc.cpp:613 xrc.cpp:613
5065
4920
msgid "General"
5066
4921
msgstr "Allgemein"
5068
#: translations/xrc.cpp:571
4923
#: translations/xrc.cpp:614 xrc.cpp:614
5070
4924
msgid "Resource Usage"
5071
4925
msgstr "Ressourcen"
5073
#: translations/xrc.cpp:572
4927
#: translations/xrc.cpp:615 xrc.cpp:615
5075
4928
msgid "Image cache memory:"
5076
4929
msgstr "Zwischenspeicher für Bilder:"
5078
#: translations/xrc.cpp:573
4931
#: translations/xrc.cpp:616 xrc.cpp:616
5080
4932
msgid "Keep fullsize images in memory, until this limit is exceeded"
5081
4933
msgstr "Ganze Bilder im Speicher behalten, bis dieses Limit überschritten ist"
5083
#: translations/xrc.cpp:574
4935
#: translations/xrc.cpp:617 xrc.cpp:617
5085
4936
msgid "Number of CPUs:"
5086
4937
msgstr "Anzahl der Prozessoren:"
5088
#: translations/xrc.cpp:575
4939
#: translations/xrc.cpp:618 xrc.cpp:618
5091
4941
"Nona can use multiple threads for processing.\n"
5092
"Set this to the number of processors or processor cores available in your system"
4942
"Set this to the number of processors or processor cores available in your "
5094
4945
"Nona kann die Abarbeitung auf mehrere Threads verteilen.\n"
5095
"Dieser Wert sollte der Anzahl an Prozessoren oder Prozessorkernen entsprechen, die auf dem System verfügbar sind."
4946
"Dieser Wert sollte der Anzahl an Prozessoren oder Prozessorkernen "
4947
"entsprechen, die auf dem System verfügbar sind."
5097
#: translations/xrc.cpp:576
4949
#: translations/xrc.cpp:619 xrc.cpp:619
5099
4950
msgid "User Interface"
5100
4951
msgstr "Benutzeroberfläche"
5102
#: translations/xrc.cpp:577
4953
#: translations/xrc.cpp:620 xrc.cpp:620
5105
4955
msgstr "Sprache:"
5107
#: translations/xrc.cpp:578
4957
#: translations/xrc.cpp:621 xrc.cpp:621
5109
4958
msgid "(requires restarting hugin)"
5111
4960
"(Neustart von Hugin\n"
5112
4961
"erforderlich)"
5114
#: translations/xrc.cpp:579
4963
#: translations/xrc.cpp:622 xrc.cpp:622
4964
msgid "Project Name:"
4965
msgstr "Projektname:"
4967
#: translations/xrc.cpp:623 xrc.cpp:623
4968
msgid "based on containing folder"
4969
msgstr "basierend auf dem übergeordneten Verzeichnis"
4971
#: translations/xrc.cpp:624 xrc.cpp:624
4973
msgstr "Rückgängig:"
4975
#: translations/xrc.cpp:625 xrc.cpp:625
4976
msgid "Skip over visibility toggles"
4977
msgstr "Sichtbarkeits-Änderungen zusammenfassen"
4979
#: translations/xrc.cpp:626 xrc.cpp:626
4981
"May have unforseen consequences. \n"
4984
"Kann unvorhergesehene Konsequenzen haben.\n"
4987
#: translations/xrc.cpp:627 xrc.cpp:627
4988
msgid "Show hints about projections"
4989
msgstr "Hinweise zu den Projeltionen zeigen"
4991
#: translations/xrc.cpp:628 xrc.cpp:628
4992
msgid "The hints are shown only in the fast preview window"
4993
msgstr "Die Hinweise werden nur im PoenGL-Vorschau-Fenster gezeigt."
4995
#: translations/xrc.cpp:629 xrc.cpp:629
5116
4996
msgid "Show Druid (requires restarting hugin)"
5117
4997
msgstr "Druide zeigen (Neustart erforderlich)"
5119
#: translations/xrc.cpp:580
5121
msgid "File options"
4999
#: translations/xrc.cpp:630 xrc.cpp:630
5000
msgid "File Options"
5122
5001
msgstr "Dateioptionen"
5124
#: translations/xrc.cpp:581
5003
#: translations/xrc.cpp:631 xrc.cpp:631
5126
5004
msgid "Temporary dir:"
5127
5005
msgstr "Temp-Verzeichnis:"
5129
#: translations/xrc.cpp:582
5007
#: translations/xrc.cpp:632 xrc.cpp:632
5131
5008
msgid "(leave empty for OS default)"
5132
5009
msgstr "(für System-Voreinstellung leer lassen)"
5134
#: translations/xrc.cpp:584
5011
#: translations/xrc.cpp:634 xrc.cpp:634
5136
5012
msgid "Image loading"
5137
5013
msgstr "Bilder laden"
5139
#: translations/xrc.cpp:585
5015
#: translations/xrc.cpp:635 xrc.cpp:635
5141
5016
msgid "Automatically align images after loading"
5142
5017
msgstr "Bilder nach dem Laden automatisch ausrichten"
5144
#: translations/xrc.cpp:586
5019
#: translations/xrc.cpp:636 xrc.cpp:636
5146
5020
msgid "Remove cloud-like control points (Celeste)"
5147
5021
msgstr "Entferne Kontrollpunkte in wolkenähnlichen Bereichen (Celeste)"
5149
#: translations/xrc.cpp:587
5023
#: translations/xrc.cpp:637 xrc.cpp:637
5151
5024
msgid "Remove outlying control points by statistical method"
5152
5025
msgstr "Entferne Ausreißer mit statistischer Methode"
5154
#: translations/xrc.cpp:588
5027
#: translations/xrc.cpp:638 xrc.cpp:638
5156
5028
msgid "Automatic control point checking after detecting control points"
5157
5029
msgstr "Automatische Kontrolle der Kontrollpunkte nach dem Detektieren"
5159
#: translations/xrc.cpp:589
5031
#: translations/xrc.cpp:639 xrc.cpp:639
5161
5032
msgid "Auto align"
5162
5033
msgstr "Automatische Ausrichtung"
5164
#: translations/xrc.cpp:590
5035
#: translations/xrc.cpp:640 xrc.cpp:640
5167
5037
"Number of Control Points\n"
5503
5322
"Groß ist genauer\n"
5504
5323
"Klein kann Kontrollpunkte untersuchen, die näher am Bildrand liegen"
5506
#: translations/xrc.cpp:674
5507
#: translations/xrc.cpp:713
5508
#: translations/xrc.cpp:741
5325
#: translations/xrc.cpp:727 translations/xrc.cpp:766 translations/xrc.cpp:798
5326
#: xrc.cpp:727 xrc.cpp:766 xrc.cpp:798
5513
5328
msgstr "Übernehmen"
5515
#: translations/xrc.cpp:678
5330
#: translations/xrc.cpp:731 xrc.cpp:731
5517
5331
msgid "Use alternative PTStitcher program"
5518
5332
msgstr "Alternative zu PTStitcher verwenden"
5520
#: translations/xrc.cpp:680
5334
#: translations/xrc.cpp:733 xrc.cpp:733
5522
5335
msgid "Scriptfile:"
5523
5336
msgstr "Skriptdatei:"
5525
#: translations/xrc.cpp:681
5338
#: translations/xrc.cpp:734 xrc.cpp:734
5527
5339
msgid "Name of the temporary script file used by Panotools"
5528
5340
msgstr "Name der temporären PanoTools-Skriptdatei"
5530
#: translations/xrc.cpp:682
5342
#: translations/xrc.cpp:735 xrc.cpp:735
5532
5343
msgid "Panotools:"
5533
5344
msgstr "Panotools:"
5535
#: translations/xrc.cpp:683
5346
#: translations/xrc.cpp:736 xrc.cpp:736
5537
5347
msgid "Panotools"
5538
5348
msgstr "Panotools"
5540
#: translations/xrc.cpp:684
5350
#: translations/xrc.cpp:737 xrc.cpp:737
5542
5351
msgid "Details"
5543
5352
msgstr "Details"
5545
#: translations/xrc.cpp:687
5546
#: translations/xrc.cpp:692
5547
#: translations/xrc.cpp:714
5548
#: translations/xrc.cpp:735
5354
#: translations/xrc.cpp:740 translations/xrc.cpp:745 translations/xrc.cpp:767
5355
#: translations/xrc.cpp:788 xrc.cpp:740 xrc.cpp:745 xrc.cpp:767 xrc.cpp:788
5553
5356
msgid "Center the preview horizontally"
5554
5357
msgstr "Vorschau horizontal zentrieren"
5556
#: translations/xrc.cpp:688
5359
#: translations/xrc.cpp:741 xrc.cpp:741
5558
5360
msgid "Auto Preview"
5559
5361
msgstr "Automatische Vorschau"
5561
#: translations/xrc.cpp:689
5363
#: translations/xrc.cpp:742 xrc.cpp:742
5563
5364
msgid "Automatically update preview on relevant changes"
5564
5365
msgstr "Vorschau automatisch aktualisieren"
5566
#: translations/xrc.cpp:690
5567
#: translations/xrc.cpp:704
5367
#: translations/xrc.cpp:743 translations/xrc.cpp:757 xrc.cpp:743 xrc.cpp:757
5571
5369
msgstr "Aktualisieren"
5573
#: translations/xrc.cpp:691
5574
#: translations/xrc.cpp:703
5371
#: translations/xrc.cpp:744 translations/xrc.cpp:756 xrc.cpp:744 xrc.cpp:756
5577
5372
msgid "Update preview"
5578
5373
msgstr "Vorschau aktualisieren"
5580
#: translations/xrc.cpp:694
5375
#: translations/xrc.cpp:747 xrc.cpp:747
5582
5376
msgid "Show the whole panorama"
5583
5377
msgstr "Zeige das gesamte Panorama"
5585
#: translations/xrc.cpp:695
5586
#: translations/xrc.cpp:732
5587
#: translations/xrc.cpp:736
5379
#: translations/xrc.cpp:748 translations/xrc.cpp:785 translations/xrc.cpp:789
5380
#: xrc.cpp:748 xrc.cpp:785 xrc.cpp:789
5591
5381
msgid "Estimate field of view"
5592
5382
msgstr "Bildwinkel ermitteln"
5594
#: translations/xrc.cpp:697
5384
#: translations/xrc.cpp:750 xrc.cpp:750
5596
5385
msgid "Automatically straighten a wavy horizon"
5597
5386
msgstr "Automatische Ausrichtung eines gebogenen Horizonts"
5599
#: translations/xrc.cpp:699
5600
#: translations/xrc.cpp:709
5388
#: translations/xrc.cpp:752 translations/xrc.cpp:762 xrc.cpp:752 xrc.cpp:762
5603
5389
msgid "Numerical Transform"
5604
5390
msgstr "Numerische Transformation"
5606
#: translations/xrc.cpp:700
5392
#: translations/xrc.cpp:753 xrc.cpp:753
5608
5393
msgid "Num. Transf."
5609
5394
msgstr "Num. Transf."
5611
#: translations/xrc.cpp:701
5396
#: translations/xrc.cpp:754 xrc.cpp:754
5613
5397
msgid "Auto update"
5614
5398
msgstr "Automatisch aktualisieren"
5616
#: translations/xrc.cpp:702
5400
#: translations/xrc.cpp:755 xrc.cpp:755
5619
5402
msgstr "Automatisch"
5621
#: translations/xrc.cpp:705
5404
#: translations/xrc.cpp:758 xrc.cpp:758
5623
5405
msgid "Show all images"
5624
5406
msgstr "Alle Bilder zeigen"
5626
#: translations/xrc.cpp:707
5408
#: translations/xrc.cpp:760 xrc.cpp:760
5628
5409
msgid "Show none of the images"
5629
5410
msgstr "Kein Bild zeigen"
5631
#: translations/xrc.cpp:710
5632
#: translations/xrc.cpp:738
5412
#: translations/xrc.cpp:763 translations/xrc.cpp:792 xrc.cpp:763 xrc.cpp:792
5636
5414
msgstr "Gierwinkel (Yaw):"
5638
#: translations/xrc.cpp:711
5639
#: translations/xrc.cpp:739
5416
#: translations/xrc.cpp:764 translations/xrc.cpp:793 xrc.cpp:764 xrc.cpp:793
5643
5418
msgstr "Nickwinkel (Pitch):"
5645
#: translations/xrc.cpp:712
5646
#: translations/xrc.cpp:740
5420
#: translations/xrc.cpp:765 translations/xrc.cpp:794 xrc.cpp:765 xrc.cpp:794
5650
5422
msgstr "Rollwinkel (Roll):"
5652
#: translations/xrc.cpp:715
5657
#: translations/xrc.cpp:716
5424
#: translations/xrc.cpp:769 xrc.cpp:769
5659
5425
msgid "Match images to their numbers"
5660
5426
msgstr "Ordnet den Bildern ihren Nummern zu"
5662
#: translations/xrc.cpp:717
5663
#: translations/xrc.cpp:718
5428
#: translations/xrc.cpp:770 translations/xrc.cpp:771 xrc.cpp:770 xrc.cpp:771
5666
5429
msgid "Identify"
5667
5430
msgstr "Erkennung"
5669
#: translations/xrc.cpp:719
5432
#: translations/xrc.cpp:772 xrc.cpp:772
5671
5433
msgid "Photometrics"
5672
5434
msgstr "Fotometrisch"
5674
#: translations/xrc.cpp:720
5436
#: translations/xrc.cpp:773 xrc.cpp:773
5676
5437
msgid "Use full photometric correction (slow)"
5677
5438
msgstr "Volle fotometrische Korrektur verwenden (langsam)"
5679
#: translations/xrc.cpp:722
5681
msgid "Show lines between the ends of each control point. The longer the line, the bigger the error."
5682
msgstr "Linien zwischen den Enden eines jeden Kontrollpunktes anzeigen. Je länger die Linie, desto größer der Fehler."
5684
#: translations/xrc.cpp:725
5686
msgid "Sets the exposure value of the panorama to the mean exposure of all images."
5687
msgstr "Legt den Belichtungswert des Panoramas auf die mittlere Belichtung aller Bilder fest."
5689
#: translations/xrc.cpp:728
5440
#: translations/xrc.cpp:775 xrc.cpp:775
5442
"Show lines between the ends of each control point. The longer the line, the "
5445
"Linien zwischen den Enden eines jeden Kontrollpunktes anzeigen. Je länger "
5446
"die Linie, desto größer der Fehler."
5448
#: translations/xrc.cpp:778 xrc.cpp:778
5450
"Sets the exposure value of the panorama to the mean exposure of all images."
5452
"Legt den Belichtungswert des Panoramas auf die mittlere Belichtung aller "
5455
#: translations/xrc.cpp:781 xrc.cpp:781
5692
5457
msgstr "Skalierung:"
5694
#: translations/xrc.cpp:729
5459
#: translations/xrc.cpp:782 xrc.cpp:782
5697
"* A grey line indicates there are no control points, but the image pair overlaps.\n"
5461
"* A grey line indicates there are no control points, but the image pair "
5698
5463
"* Green, yellow and red lines indicate good, medium and poor alignment.\n"
5699
5464
"* Click a line to edit the associated images in the Control Points tab."
5701
"* Eine graue Linie markiert sich überlappende Bildpaare, die nicht durch Kontrollpunkte verbunden sind.\n"
5702
"* Grüne, gelbe und roten Linien weisen auf gute, mittlere und schlechte Ausrichtung hin.\n"
5703
"* Klicken Sie auf eine Linie, um die damit verbundenen Bilder im Kontrollpunkte-Reiter zu öffnen und zu bearbeiten."
5466
"* Eine graue Linie markiert sich überlappende Bildpaare, die nicht durch "
5467
"Kontrollpunkte verbunden sind.\n"
5468
"* Grüne, gelbe und roten Linien weisen auf gute, mittlere und schlechte "
5469
"Ausrichtung hin.\n"
5470
"* Klicken Sie auf eine Linie, um die damit verbundenen Bilder im "
5471
"Kontrollpunkte-Reiter zu öffnen und zu bearbeiten."
5705
#: translations/xrc.cpp:730
5473
#: translations/xrc.cpp:783 xrc.cpp:783
5708
5475
msgstr "Layout"
5710
#: translations/xrc.cpp:734
5477
#: translations/xrc.cpp:786 translations/xrc.cpp:811 xrc.cpp:786 xrc.cpp:811
5478
msgid "Field of View"
5481
#: translations/xrc.cpp:787 xrc.cpp:787
5715
#: translations/xrc.cpp:737
5485
#: translations/xrc.cpp:790 xrc.cpp:790
5717
5486
msgid "Automatically straighten a wavy horizon."
5718
5487
msgstr "Automatische Ausrichtung eines gebogenen Horizonts."
5720
#: translations/xrc.cpp:742
5489
#: translations/xrc.cpp:791 xrc.cpp:791
5722
5490
msgid "Drag mode:"
5723
5491
msgstr "Zieh-Mode:"
5725
#: translations/xrc.cpp:743
5493
#: translations/xrc.cpp:799 xrc.cpp:799
5727
5494
msgid "Move the panorama or drag images into position"
5728
5495
msgstr "Panorama verschieben oder Bilder zurechtrücken"
5730
#: translations/xrc.cpp:744
5497
#: translations/xrc.cpp:800 xrc.cpp:800
5732
5498
msgid "Move/Drag"
5733
5499
msgstr "Bewegen/Ziehen"
5735
#: translations/xrc.cpp:745
5501
#: translations/xrc.cpp:801 xrc.cpp:801
5737
5502
msgid "Set the crop region to the largest rectangle covered by images"
5738
5503
msgstr "Setze das grösste mit Bildern ausfüllte Rechteck als Beschnittfläche."
5740
#: translations/xrc.cpp:750
5505
#: translations/xrc.cpp:802 xrc.cpp:802
5509
#: translations/xrc.cpp:803 xrc.cpp:803
5513
#: translations/xrc.cpp:804 xrc.cpp:804
5517
#: translations/xrc.cpp:805 xrc.cpp:805
5521
#: translations/xrc.cpp:806 xrc.cpp:806
5742
5522
msgid "Change the panorama's cropping region"
5743
5523
msgstr "Die Beschnittfläche des Panoramas ändern"
5745
#: translations/xrc.cpp:752
5525
#: translations/xrc.cpp:808 xrc.cpp:808
5747
5526
msgid "Reset values"
5748
5527
msgstr "Werte zurücksetzen"
5750
#: translations/xrc.cpp:756
5529
#: translations/xrc.cpp:812 xrc.cpp:812
5752
5530
msgid "Lens parameters"
5753
5531
msgstr "Objektivparameter"
5755
#: translations/xrc.cpp:758
5533
#: translations/xrc.cpp:814 xrc.cpp:814
5757
5534
msgid "to EXIF values"
5758
5535
msgstr "auf EXIF-Werte"
5760
#: translations/xrc.cpp:759
5537
#: translations/xrc.cpp:815 xrc.cpp:815
5762
5538
msgid "to zero (no exposure correction)"
5763
5539
msgstr "auf Null (keine Belichtungskorrektur)"
5765
#: translations/xrc.cpp:760
5541
#: translations/xrc.cpp:816 xrc.cpp:816
5770
5545
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:3
5771
msgid "Welcome to Hugin. To create a panorama, just follow the sequence shown in the assistant tab."
5772
msgstr "Willkommen bei Hugin. Um ein Panorama zu erstellen, folgen Sie einfach den 3 Schritten auf dem Assistent-Reiter."
5547
"Welcome to Hugin. To create a panorama, just follow the sequence shown in "
5548
"the assistant tab."
5550
"Willkommen bei Hugin. Um ein Panorama zu erstellen, folgen Sie einfach den 3 "
5551
"Schritten auf dem Assistent-Reiter."
5774
5553
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:4
5775
msgid "If the horizon of a panorama is wavy, use the straighten function in the preview window to straighten it"
5776
msgstr "Ein gewellter Horizont kann mit der Ausrichten-Schaltfläche im Vorschaufenster begradigt werden."
5555
"If the horizon of a panorama is wavy, use the straighten function in the "
5556
"preview window to straighten it"
5558
"Ein gewellter Horizont kann mit der Ausrichten-Schaltfläche im "
5559
"Vorschaufenster begradigt werden."
5778
5561
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:5
5779
msgid "The Preview window can be used to center the panorama by clicking with the left mouse button. A right click will rotate the panorama"
5780
msgstr "Im Vorschaufenster kann das Panorama mit der linken Maustaste zentriert werden. Ein Klick mit der rechten Maustaste bewegt den angeklickten Punkt zum Horizont."
5563
"The Preview window can be used to center the panorama by clicking with the "
5564
"left mouse button. A right click will rotate the panorama"
5566
"Im Vorschaufenster kann das Panorama mit der linken Maustaste zentriert "
5567
"werden. Ein Klick mit der rechten Maustaste bewegt den angeklickten Punkt "
5782
5570
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:6
5783
msgid "The Autopano and Autopano-SIFT programs can be used to create control points automatically. Please install one of them if you haven't already done so."
5784
msgstr "Die externen Anwendungen Autopano und Autopano-SIFT können zur vollautomatischen Erzeugung von Kontrollpunkten verwendet werden. Bitte installieren Sie eines der beiden, falls Sie es noch nicht getan haben."
5572
"If you prefer to use an alternative control point detector to Hugin's built-"
5573
"in CPFind, settings are provided in Preferences -> Control Point Detectors. "
5574
"However you will still have to install those Control Point Detectors "
5575
"separately if you haven't already done so."
5577
"Wenn Sie alternative Kontrollpunkt-Detektoren gegenüber Hugins eingebautem "
5578
"bevorzugen, stehen Einstellungen unter Einstellungen -> Kontrollpunkt-"
5579
"Detektoren zur Verfügung. Sie müssen diese Detektoren allerdings separat "
5580
"installieren, falls Sie das noch nicht getan haben. "
5786
5582
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:7
5787
msgid "Sometimes Autopano can not find connections between all images. In this case, control points have to be created manually, using the control points tab."
5788
msgstr "Manchmal kann Autopano keine Kontrollpunkte bei überlappenden Bildern finden. In diesem Fall müssen die Kontrollpunkte manuell erzeugt werden."
5584
"Hugin supports a number of third party control point detectors, including "
5585
"Autopano, Autopano-SIFT-C, and Panomatic, via a plug-in mechanism controlled "
5586
"in Preferences -> Control Point Detectors."
5588
"Hugin einige andere Kontrollpunkt-Detektoren, u.a. Autopano, Autopano-SIFT-C "
5589
"und Panomatic, über einen plug-inMechanismus, der unter Einstellungen -> "
5590
"Kontrollpunkt-Detektoren gesteuert wird."
5790
5592
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:8
5791
msgid "To scroll both the images in the control points tab, hold the shift key while moving the mouse."
5792
msgstr "Um auf dem Kontrollpunkte-Reiter beide Bilder gleichzeitig zu verschieben, drücken Sie beim Ziehen der Maus die Umschalt-Taste."
5594
"Sometimes the control point detector can not find connections between all "
5595
"images. In this case, control points have to be created manually, using the "
5596
"control points tab."
5598
"Manchmal kann der Kontrollpunktdetektor keine Kontrollpunkte bei "
5599
"überlappenden Bildern finden. In diesem Fall müssen die Kontrollpunkte "
5600
"manuell erzeugt werden."
5794
5602
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:9
5795
msgid "The control key or the middle mouse button can be used to pan one image in the control points tab."
5796
msgstr "Um auf dem Kontrollpunkte-Reiter das aktuelle Bild zu verschieben, drücken Sie beim Ziehen der Maus die Strg-Taste."
5604
"To scroll both the images in the control points tab, hold the shift key "
5605
"while moving the mouse."
5607
"Um auf dem Kontrollpunkte-Reiter beide Bilder gleichzeitig zu verschieben, "
5608
"drücken Sie beim Ziehen der Maus die Umschalt-Taste."
5798
5610
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:10
5799
msgid "Rotating the camera around the entrance pupil (sometimes also called \"nodal point\") avoids parallax errors and makes panorama creation a lot easier."
5800
msgstr "Wenn die Kamera bei der Bildaufnahme um den Nodalpunkt gedreht wird, werden Parallaxenfehler vermieden und die Erzeugung eines makellosen Panoramas wird wesentlich vereinfacht."
5612
"The control key or the middle mouse button can be used to pan one image in "
5613
"the control points tab."
5615
"Um auf dem Kontrollpunkte-Reiter das aktuelle Bild zu verschieben, drücken "
5616
"Sie beim Ziehen der Maus die Strg-Taste."
5802
5618
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:11
5620
"Rotating the camera around the entrance pupil (sometimes also called \"nodal "
5621
"point\") avoids parallax errors and makes panorama creation a lot easier."
5623
"Wenn die Kamera bei der Bildaufnahme um den Nodalpunkt gedreht wird, werden "
5624
"Parallaxenfehler vermieden und die Erzeugung eines makellosen Panoramas wird "
5625
"wesentlich vereinfacht."
5627
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:12
5803
5628
msgid "Tutorials on hugin are available on http://hugin.sf.net/tutorials"
5804
5629
msgstr "Anleitungen zu Hugin finden Sie unter http://hugin.sf.net/tutorials"
5806
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:12
5807
msgid "If the panorama looks nice but the horizon is curved add vertical control points. See http://hugin.sf.net/tutorials for more information"
5808
msgstr "Ein Panorama mit gekrümmtem Horizont kann durch Hinzufügen von vertikalen Kontrollpunkten begradigt werden. Siehe auch unter http://hugin.sf.net/tutorials"
5810
5631
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:13
5811
msgid "Horizontal or vertical control point pairs can be set by selecting the same image on both sides of the control points tab."
5812
msgstr "Horizontale oder vertikale Kontrollpunkte können gesetzt werden, wenn dasselbe Bild auf beiden Seiten des Kontrollpunkte-Reiters angewählt wird."
5633
"If the panorama looks nice but the horizon is curved add vertical control "
5634
"points. See http://hugin.sf.net/tutorials for more information"
5636
"Ein Panorama mit gekrümmtem Horizont kann durch Hinzufügen von vertikalen "
5637
"Kontrollpunkten begradigt werden. Siehe auch unter http://hugin.sf.net/"
5814
5640
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:14
5815
msgid "Control points should be placed on static objects. Avoid placing them people, trees and other moving or deforming objects."
5816
msgstr "Kontrollpunkte sollten auf unbewegte Objekte gesetzt werden. Vermeiden Sie Kontrollpunkte auf Menschen, Bäumen, Wolken oder anderen sich bewegenden oder verformenden Objekten."
5642
"Horizontal or vertical control point pairs can be set by selecting the same "
5643
"image on both sides of the control points tab."
5645
"Horizontale oder vertikale Kontrollpunkte können gesetzt werden, wenn "
5646
"dasselbe Bild auf beiden Seiten des Kontrollpunkte-Reiters angewählt wird."
5818
5648
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:15
5650
"Control points should be placed on static objects. Avoid placing them "
5651
"people, trees and other moving or deforming objects."
5653
"Kontrollpunkte sollten auf unbewegte Objekte gesetzt werden. Vermeiden Sie "
5654
"Kontrollpunkte auf Menschen, Bäumen, Wolken oder anderen sich bewegenden "
5655
"oder verformenden Objekten."
5657
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:16
5819
5658
msgid "Images can also be added to hugin via drag and drop."
5820
5659
msgstr "Bilder können durch Drag-and-Drop hinzugefügt werden."
5822
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:16
5823
msgid "If you like hugin, consider donating at http://sourceforge.net/project/project_donations.php?group_id=77506"
5824
msgstr "Wenn Ihnen Hugin gefällt, spenden Sie bitte unter http://sourceforge.net/project/project_donations.php?group_id=77506"
5826
5661
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:17
5827
msgid "Spread control points as far as possible. Close control points do not define the relative orientation between images well."
5828
msgstr "Verteilen Sie die Kontrollpunkte gleichmäßig im Überlappungsbereich. Dicht nebeneineinader liegende Punkte enthalten wenig Information über die relative Lage der Bilder."
5663
"If you like hugin, consider donating at http://sourceforge.net/project/"
5664
"project_donations.php?group_id=77506"
5666
"Wenn Ihnen Hugin gefällt, spenden Sie bitte unter http://sourceforge.net/"
5667
"project/project_donations.php?group_id=77506"
5830
5669
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:18
5831
msgid "The Fine Tune button can be used to find a better position for the point in the right image for an already selected point."
5832
msgstr "Mit dem Knopf \"Kontrollpunkt feinjustieren\" wird bei einem bereits ausgewählten Punkte-Paar versucht, für den Punkt im rechten Bild eine bessere Position zu finden."
5671
"Spread control points as far as possible. Close control points do not define "
5672
"the relative orientation between images well."
5674
"Verteilen Sie die Kontrollpunkte gleichmäßig im Überlappungsbereich. Dicht "
5675
"nebeneineinader liegende Punkte enthalten wenig Information über die "
5676
"relative Lage der Bilder."
5834
5678
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:19
5835
msgid "Editing the panorama in multiple layers with The Gimp or Photoshop offers many creative possibilities."
5836
msgstr "Ein Panorama mit mehreren Ebenen erweitert die kreativen Bearbeitungsmöglichkeiten in The Gimp oder Photoshop."
5680
"Place control points on objects as far away from the camera as possible. "
5681
"They are less prone to parallax error."
5683
"Platzieren Sie Kontrollpunkte auf Objekten, die möglichst weit von der "
5684
"Kamera entfernt sind. Sie sind weniger anfällig für Parallaxenfehler."
5838
5686
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:20
5839
msgid "The PanoTools wiki at http://wiki.panotools.org offers comprehensive information about creating panoramas and other images with panotools."
5840
msgstr "Umfangreiche Informationen zur Erzeugung von Panoramen mit den Panorama-Tools finden Sie im PanoTools-Wiki unter http://wiki.panotools.org."
5688
"The Fine Tune button can be used to find a better position for the point in "
5689
"the right image for an already selected point."
5691
"Die Schaltfläche \"Kontrollpunkt feinjustieren\" kann bei einem bereits "
5692
"ausgewählten Punkte-Paar verwendet werden, für den Punkt im rechten Bild "
5693
"eine bessere Position zu finden."
5842
5695
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:21
5843
msgid "The multilayer tiff file output can be read by The Gimp 2.0 or higher."
5844
msgstr "Gimp 2.0 und spätere Versionen können die von Hugin erzeugten TIFF-Dateien mit mehreren Ebenen lesen."
5697
"Editing the panorama in multiple layers with The Gimp or Photoshop offers "
5698
"many creative possibilities."
5700
"Ein Panorama mit mehreren Ebenen erweitert die kreativen "
5701
"Bearbeitungsmöglichkeiten in The Gimp oder Photoshop."
5846
5703
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:22
5847
msgid "You can press the middle mouse button to pan images in the control points tab."
5848
msgstr "Um Bilder auf der Kontrollpunktseite zu verschieben, drücken Sie die mittlere Maustaste."
5705
"The PanoTools wiki at http://wiki.panotools.org offers comprehensive "
5706
"information about creating panoramas and other images with panotools."
5708
"Umfangreiche Informationen zur Erzeugung von Panoramen mit den Panorama-"
5709
"Tools finden Sie im PanoTools-Wiki unter http://wiki.panotools.org."
5850
5711
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:23
5712
msgid "The multilayer tiff file output can be read by The Gimp 2.0 or higher."
5714
"Gimp 2.0 und spätere Versionen können die von Hugin erzeugten TIFF-Dateien "
5715
"mit mehreren Ebenen lesen."
5717
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:24
5719
"You can press the middle mouse button to pan images in the Control Points "
5722
"Um Bilder auf dem Kontrollpunktreiter zu verschieben, drücken Sie die "
5723
"mittlere Maustaste."
5725
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:25
5851
5726
msgid "The \"f\" key is the shortcut for Fine Tune button."
5852
5727
msgstr "Zur Feinjustierung eines Kontrollpunktes drücken Sie die Taste F."
5854
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:24
5729
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:26
5855
5730
msgid "Pressing \"Del\" will remove the currently selected control point."
5856
msgstr "Zum Entfernen eines ausgewählten Kontrollpunktes drücken Sie die Taste Entf."
5732
"Zum Entfernen eines ausgewählten Kontrollpunktes drücken Sie die Taste Entf."
5858
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:25
5734
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:27
5859
5735
msgid "Press \"0\" in the control points tab to zoom out to full view."
5860
msgstr "Für die eingepasste Ansicht drücken Sie auf der Kontrollpunktseite die Taste 0."
5737
"Für die eingepasste Ansicht drücken Sie auf der Kontrollpunktseite die Taste "
5862
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:26
5740
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:28
5863
5741
msgid "Press \"1\" in the control points tab to zoom out to 100% view."
5864
msgstr "Für die 1:1-Ansicht drücken Sie auf der Kontrollpunktseite die Taste 1."
5866
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:27
5867
msgid "Enblend can be used to smoothly blend the panorama. Use it from within hugin by selecting \"high quality tiff file\" as output."
5868
msgstr "Sie können Enblend zum weichen Überblenden der Panoramateilbilder verwenden. Stellen Sie dazu in Hugin das Ausgabeformat \"TIFF\" ein."
5870
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:28
5871
msgid "After enblend has blended the panorama, the remapped output images (available in the same directory as the panorama image) can be used to retouch the panorama in The Gimp or Photoshop."
5872
msgstr "Die umgerechneten Einzelbilder, die nach dem Zusammenfügen des Panoramas im selben Ordner liegen wie das Panorama, können zu dessen Retusche in einer Bldverarbeitung verwendet werden."
5743
"Für die 1:1-Ansicht drücken Sie auf der Kontrollpunktseite die Taste 1."
5874
5745
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:29
5875
msgid "hugin and other free panoramic software is discussed on the ptx email list. http://groups.google.com/group/hugin-ptx"
5876
msgstr "Diskussionen über Hugin und weitere freie Panoramasoftware finden auf der ptx Mailingliste statt: http://groups.google.com/group/hugin-ptx"
5747
"After enblend has blended the panorama, the remapped output images "
5748
"(available in the same directory as the panorama image) can be used to "
5749
"retouch the panorama in The Gimp or Photoshop."
5751
"Die umgerechneten Einzelbilder, die nach dem Zusammenfügen des Panoramas im "
5752
"selben Ordner liegen wie das Panorama, können zu dessen Retusche in einer "
5753
"Bldverarbeitung verwendet werden."
5878
5755
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:30
5879
msgid "The Panorama Tools, on which hugin is based were originally written by Helmut Dersch."
5880
msgstr "Das Panorama Tools Softwarepaket, auf dem Hugin basiert, wurden ursprünglich von Helmut Dersch entwickelt."
5757
"Hugin and other Free panoramic software is discussed on the ptx email list. "
5758
"http://groups.google.com/group/hugin-ptx"
5760
"Diskussionen über Hugin und weitere freie Panoramasoftware finden auf der "
5761
"ptx Mailingliste statt: http://groups.google.com/group/hugin-ptx"
5882
5763
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:31
5883
msgid "The precision of \"fine tuning\" control points can be improved by enabling rotation search. This is essential for fisheye and wide angle images."
5884
msgstr "Die Genauigkeit der \"Feinabstimmung\" von Kontrollpunkten kann duch die Aktivierung der Rotationssuche verbessert werden. Dies ist notwendig für Aufnahmen von Weitwinkel- und Fischaugen-Objektiven."
5765
"The Panorama Tools, on which hugin is based were originally written by "
5768
"Das Panorama Tools Softwarepaket, auf dem Hugin basiert, wurden ursprünglich "
5769
"von Helmut Dersch entwickelt."
5886
5771
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:32
5887
msgid "Multiple images can be selected in the image and lens tabs. Commands will act on all selected images."
5888
msgstr "Auf den Reitern \"Bilder\" und \"Kamera und Objektiv\" können mehrere Bilder gleichzeitig ausgewählt und bearbeitet werden."
5773
"The precision of \"fine tuning\" control points can be improved by enabling "
5774
"rotation search. This is essential for fisheye and wide angle images."
5776
"Die Genauigkeit der \"Feinabstimmung\" von Kontrollpunkten kann duch die "
5777
"Aktivierung der Rotationssuche verbessert werden. Dies ist notwendig für "
5778
"Aufnahmen von Weitwinkel- und Fischaugen-Objektiven."
5890
5780
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:33
5891
msgid "Lens parameters may vary with changing focus. For best results, calibrate the parameters using know settings and reuse them later."
5892
msgstr "Die Objektivparameter können von der Fokuseinstellung abhängen. Für gute Resultate kalibrieren Sie die Parameter Ihres Objektivs mit festen Einstellungen, die Sie auch später wieder verwenden."
5782
"Multiple images can be selected in the image and lens tabs. Commands will "
5783
"act on all selected images."
5785
"Auf den Reitern \"Bilder\" und \"Kamera und Objektiv\" können mehrere Bilder "
5786
"gleichzeitig ausgewählt und bearbeitet werden."
5894
5788
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:34
5895
msgid "Optimization of all distortion parameters \"everything\" makes only sense with heavily overlapping images and many well distributed control points."
5896
msgstr "Die Optimierung von allen Verzeichungsparametern ist nur sinnvoll, wenn Bilder mit großer Überlappung sowie mit vielen, gleichmäßig verteilten Kontrollpunkten verwendet werden."
5790
"Lens parameters may vary with changing focus. For best results, calibrate "
5791
"the parameters using know settings and reuse them later."
5793
"Die Objektivparameter können von der Fokuseinstellung abhängen. Für gute "
5794
"Resultate kalibrieren Sie die Parameter Ihres Objektivs mit festen "
5795
"Einstellungen, die Sie auch später wieder verwenden."
5797
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:35
5799
"Optimization of all distortion parameters \"everything\" makes only sense "
5800
"with heavily overlapping images and many well distributed control points."
5802
"Die Optimierung von allen Verzeichungsparametern ist nur sinnvoll, wenn "
5803
"Bilder mit großer Überlappung sowie mit vielen, gleichmäßig verteilten "
5804
"Kontrollpunkten verwendet werden."
5806
#~ msgid "Aligning images"
5807
#~ msgstr "Bilder ausrichten"
5809
#~ msgid "Finding corresponding points"
5810
#~ msgstr "Suche übereinstimmende Punkte"
5812
#~ msgid "Checking for outlying control points"
5813
#~ msgstr "Suche Ausreißer unter den Kontrollpunkten..."
5815
#~ msgid "Determining placement of the images"
5816
#~ msgstr "Anordnen der Bilder"
5818
#~ msgid "Leveling the panorama"
5819
#~ msgstr "Ausrichten des Panoramas"
5821
#~ msgid "Vignetting and exposure correction"
5822
#~ msgstr "Korrektur von Vignettierung und Belichtung"
5824
#~ msgid "no command in undo history"
5825
#~ msgstr "Kein Kommando im Rücknahmeprotokoll"
5827
#~ msgid "no command in redo history"
5828
#~ msgstr "Kein Kommando im Wiederholenprotokoll"
5830
#~ msgid "Celeste model expected in "
5831
#~ msgstr "Celeste model erwartet in "
5833
#~ msgid " not found, Hugin needs to be properly installed."
5834
#~ msgstr " nicht gefunden, Hugin muss ordentlich installiert werden."
5836
#~ msgid "classifying control points..."
5837
#~ msgstr "Klassifiziere Kontrollpunkte ..."
5840
#~ "The panorama has been changed\n"
5843
#~ "Das Panorama wurde verändert.\n"
5844
#~ "Änderungen speichern?"
5846
#~ msgid "Save Panorama?"
5847
#~ msgstr "Panorama speichern"
5849
#~ msgid "<project1 [output prefix]> <project2 [output prefix]> <project3"
5850
#~ msgstr "<Projekt1 [Output Präfix]> <Projekt2 [Output Präfix]> <Projekt3"
5853
#~ "Only use pixels from images selected in preview window. Useful to avoid "
5854
#~ "errors due to badly aligned images (for example, the nadir image in a "
5855
#~ "fisheye panorama)"
5857
#~ "Nur Pixel von im Vorschaufenster ausgewählten Bildern verwenden. Sinnvoll "
5858
#~ "für die Vermeidung von Fehlern durch schlecht angeglichene Bilder, z.B. "
5859
#~ "das Nadir-Bild in einem Fischaugen-Panorama."
5861
#~ msgid "horizontal (v):"
5862
#~ msgstr "Horizontal:"
5868
#~ "For panoramas with no bracketed stacks, minor exposure differences set in "
5869
#~ "the Exposure tab will be corrected"
5871
#~ "Für Panoramas ohne Belichtungsreihen, kleinere Belichtungsunterschiede "
5872
#~ "können ausgeglichen werden (Verwenden Sie den Belichtungs-Reiter)."
5874
#~ msgid "Keep remapped and exposure-corrected intermediate images"
5875
#~ msgstr "Umgerechnete Einzelbilder mit Belichtungskorrektur ausgeben"
5877
#~ msgid "For panoramas containing bracketed stacks"
5878
#~ msgstr "Für Panoramas mit Belichtungsreihen"
5880
#~ msgid "Blended and fused panorama"
5881
#~ msgstr "Panorama (überblendete Belichtungsebenen)"
5883
#~ msgid "Blended exposure layers"
5884
#~ msgstr "Einzelne Belichtungsebenen"
5886
#~ msgid "Keep remapped intermediate images with unmodified exposure"
5887
#~ msgstr "Umgerechnete Einzelbilder mit Originalbelichtung ausgeben"
5889
#~ msgid "HDR merging"
5890
#~ msgstr "Hoher Dynamikumfang (HDR)"
5893
#~ "For panoramas containing bracketed stacks where High Dynamic Range output "
5894
#~ "is required for tonemapping or as a lightprobe"
5895
#~ msgstr "Panorama aus Belichtungsreihen mit hohen Dynamikumfang"
5897
#~ msgid "Merged and blended panorama"
5898
#~ msgstr "HDR-Panorama"
5900
#~ msgid "Remapped merged stacks"
5901
#~ msgstr "Umgerechnete und zusammengefügte Stapel"
5903
#~ msgid "HDR Output:"
5904
#~ msgstr "HDR-Ausgabe:"
5907
#~ "The Autopano and Autopano-SIFT programs can be used to create control "
5908
#~ "points automatically. Please install one of them if you haven't already "
5911
#~ "Die externen Anwendungen Autopano und Autopano-SIFT können zur "
5912
#~ "vollautomatischen Erzeugung von Kontrollpunkten verwendet werden. Bitte "
5913
#~ "installieren Sie eines der beiden, falls Sie es noch nicht getan haben."
5916
#~ "Enblend can be used to smoothly blend the panorama. Use it from within "
5917
#~ "hugin by selecting \"high quality tiff file\" as output."
5919
#~ "Sie können Enblend zum weichen Überblenden der Panoramateilbilder "
5920
#~ "verwenden. Stellen Sie dazu in Hugin das Ausgabeformat \"TIFF\" ein."
5898
5922
#~ msgid "Anchor Image"
5899
5923
#~ msgstr "Ankerbild"
5901
5926
#~ "Set Yaw and Pitch with left mouse button. Use right mouse button to set "
5904
5929
#~ "Gierwinkel (Yaw) und Nickwinkel (Pitch) mit der linken Maustaste setzen.\n"
5905
5930
#~ "Benutzen Sie die rechte Maustaste um den Rollwinkel (Roll) zu setzten."
5906
5932
#~ msgid "Set Anchor Image Orientation"
5907
5933
#~ msgstr "Ausrichtung des Ankerbildes einstellen"
5908
5935
#~ msgid "E&xit\tAlt-X"
5909
5936
#~ msgstr "Be&enden\tAlt-X"
5910
5938
#~ msgid "Exit this application"
5911
5939
#~ msgstr "Programms verlassen"
5912
5941
#~ msgid "&About..."
5913
5942
#~ msgstr "&Über..."
5914
5944
#~ msgid "Vignetting correction"
5915
5945
#~ msgstr "Vignettierungskorrektur"
5916
5947
#~ msgid "Type of Correction"
5917
5948
#~ msgstr "Art der Korrektur"
5918
5950
#~ msgid "No correction"
5919
5951
#~ msgstr "Keine Korrektur"
5920
5953
#~ msgid "Addition ( I=I+c )"
5921
5954
#~ msgstr "Addition (I = I+c)"
5922
5956
#~ msgid "Division ( I=I/c )"
5923
5957
#~ msgstr "Division (I = I/c)"
5924
5959
#~ msgid "Correction"
5925
5960
#~ msgstr "Korrektur"
5926
5962
#~ msgid "Flatfield"
5927
5963
#~ msgstr "Flatfield"
5928
5965
#~ msgid "Image file:"
5929
5966
#~ msgstr "Bilddatei:"
5930
5968
#~ msgid "Polynomial"
5931
5969
#~ msgstr "Polynom"
5932
5971
#~ msgid "center shift x:"
5933
5972
#~ msgstr "horizontale Verschiebung"
5934
5974
#~ msgid "Mask size change"
5935
5975
#~ msgstr "Änderung der Maskengrösse"
5936
5977
#~ msgid "Clip"
5937
5978
#~ msgstr "Clip"
5938
5980
#~ msgid "Scale"
5939
5981
#~ msgstr "Skalieren"
5940
5983
#~ msgid "none"
5941
5984
#~ msgstr "keine"
5942
5986
#~ msgid "The druid has no advice."
5943
5987
#~ msgstr "Der Assistent hat keinen Ratschlag"
5944
5989
#~ msgid "The druid finds no problems with your panorama."
5945
5990
#~ msgstr "Der Assistent findet keine Probleme in Ihrem Panorama"
5947
5993
#~ "Stitch your final image now, and then use an image editor\n"
5948
5994
#~ "such as the GNU Image Manipulation Program (the GIMP)\n"