251
189
"Errore nell'assemblare il progetto\n"
254
#: hugin1/base_wx/RunStitchPanel.cpp:268
255
#: hugin1/base_wx/RunStitchPanel.cpp:274
256
#: hugin1/ptbatcher/RunStitchFrame.cpp:120
257
#: hugin1/stitch_project/hugin_stitch_project.cpp:172
192
#: hugin1/base_wx/RunStitchPanel.cpp:277 hugin1/base_wx/RunStitchPanel.cpp:283
193
#: hugin1/stitch_project/hugin_stitch_project.cpp:171
258
194
msgid "Error during stitching"
259
195
msgstr "Errore durante l'assemblaggio"
261
#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:238
197
#: hugin1/base_wx/RunStitchPanel.cpp:354
200
"Error while running assistant\n"
203
"Errore nell'eseguire l'assistente\n"
206
#: hugin1/base_wx/RunStitchPanel.cpp:355 hugin1/base_wx/RunStitchPanel.cpp:363
207
msgid "Error during running assistant"
208
msgstr "Errore durante l'esecuzione dell'assistente"
210
#: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:47 hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:82
213
"External program %s not found as specified in preferences, reverting to "
216
"Il programma esterno %s non è stato trovato come specificato nelle "
217
"preferenze, viene usata la versione nel bundle"
219
#: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:95 hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:109
221
msgid "Program %s not found in preferences, reverting to default value"
223
"Il programma %s non è stato trovato nelle preferenze, viene usato il valore "
226
#: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:129 hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:134
227
#: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:140 hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:145
228
#: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:150 hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:155
229
#: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:161 hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:166
230
#: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:171 hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:176
231
#: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:182 hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:187
232
#: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:194 hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:199
233
#: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:219 hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:224
234
#: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:230 hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:235
235
#: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:240 hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:245
236
#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:432 hugin1/hugin/CPDetectorDialog.cpp:121
237
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:905 hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:912
238
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:919 hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:931
239
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:938 hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:945
240
#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:625 hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:842
241
#: hugin1/ptbatcher/FindPanoDialog.cpp:219
242
#: hugin1/ptbatcher/FindPanoDialog.cpp:238
246
#: hugin1/base_wx/platform.h:40
248
"All Image files|*.jpg;*.JPG;*jpeg;*JPEG;*.tif;*.TIF;*.tiff;*.TIFF;*.png;*."
249
"PNG;*.bmp;*.BMP;*.gif;*.GIF;*.pnm;*.PNM;*.sun;*.viff;*.hdr;*.HDR;*.exr;*.EXR|"
250
"JPEG files (*.jpg,*.jpeg)|*.jpg;*.JPG;*.jpeg;*.JPEG|TIFF files (*.tif,*."
251
"tiff)|*.tif;*.TIF;*.tiff;*.TIFF|PNG files (*.png)|*.png;*.PNG|HDR files (*."
252
"hdr)|*.hdr;*.HDR|EXR files (*.exr)|*.exr;*.EXR|All files (*)|*"
254
"Tutti i file immagine|*.jpg;*.JPG;*jpeg;*JPEG;*.tif;*.TIF;*.tiff;*.TIFF;*."
255
"png;*.PNG;*.bmp;*.BMP;*.gif;*.GIF;*.pnm;*.PNM;*.sun;*.viff;*.hdr;*.HDR;*.exr;"
256
"*.EXR|File JPEG (*.jpg,*.jpeg)|*.jpg;*.JPG;*.jpeg;*.JPEG|File TIFF (*.tif,*."
257
"tiff)|*.tif;*.TIF;*.tiff;*.TIFF|File PNG (*.png)|*.png;*.PNG|File HDR (*."
258
"hdr)|*.hdr;*.HDR|File EXR (*.exr)|*.exr;*.EXR|Tutti i file (*)|*"
260
#: hugin1/hugin/AboutDialog.cpp:144
262
msgid "Operating System: %s"
263
msgstr "Sistema operativo: %s"
265
#: hugin1/hugin/AboutDialog.cpp:147
269
#: hugin1/hugin/AboutDialog.cpp:149
273
#: hugin1/hugin/AboutDialog.cpp:150
275
msgid "Architecture: %s"
276
msgstr "Architettura: %s"
278
#: hugin1/hugin/AboutDialog.cpp:153
280
msgid "Free memory: %ld kiB"
281
msgstr "Memoria libera: %ld kiB"
283
#: hugin1/hugin/AboutDialog.cpp:156
285
msgid "Active Codepage: %u"
286
msgstr "Codifica caratteri attiva: %u"
288
#: hugin1/hugin/AboutDialog.cpp:188
291
msgstr "Versione: %s"
293
#: hugin1/hugin/AboutDialog.cpp:189
295
msgid "Path to ressources: %s"
296
msgstr "Percorso delle risorse: %s"
298
#: hugin1/hugin/AboutDialog.cpp:190
300
msgid "Path to data: %s"
301
msgstr "Percorso dei dati: %s"
303
#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:220
262
304
msgid "Please load images by pressing on the Load images button."
263
305
msgstr "Caricare le immagini premendo il pulsante «Carica immagini»."
265
#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:268
267
msgid "%d images loaded."
268
msgstr "%d immagini caricate."
270
#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:302
272
msgid "Images are connected by %d control points.\n"
273
msgstr "Le immagini sono collegate da %d punti di controllo.\n"
275
#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:311
307
#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:253
309
msgid "%lu images loaded."
310
msgstr "%lu immagini caricate."
312
#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:290
314
msgid "Images are connected by %lu control points.\n"
315
msgstr "Le immagini sono collegate da %lu punti di controllo.\n"
317
#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:299
277
319
msgid "%d unconnected image groups found: "
278
320
msgstr "Trovati %d gruppi non connessi: "
280
#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:312
281
msgid "Please use the Control Points tab to connect all images with control points.\n"
282
msgstr "Usare la scheda «Punti di controllo» per collegare tutte le immagini attraverso i punti di controllo.\n"
322
#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:300
324
"Please use the Control Points tab to connect all images with control "
327
"Usare la scheda «Punti di controllo» per collegare tutte le immagini "
328
"attraverso i punti di controllo.\n"
284
#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:315
330
#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:303
285
331
msgid "Images or control points have changed, new alignment is needed."
286
msgstr "Le immagini o i punti di controllo sono cambiati; è necessario un nuovo allineamento."
333
"Le immagini o i punti di controllo sono cambiati; è necessario un nuovo "
288
#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:326
336
#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:314
289
337
msgid "Very good fit."
290
338
msgstr "Adattamento ottimo."
292
#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:328
340
#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:316
293
341
msgid "Good fit."
294
342
msgstr "Adattamento buono."
296
#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:330
297
msgid "Bad fit, some control points might be bad, or there are parallax and movement errors"
298
msgstr "Adattamento sufficiente, alcuni punti di controllo potrebbero essere errati o sono presenti errori di parallasse e di movimento"
300
#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:332
301
msgid "Very bad fit. Check for bad control points, lens parameters, or images with parallax or movement. The optimizer might have failed. Manual intervention required."
302
msgstr "Adattamento insufficiente. Controllare i punti di controllo errati, i parametri della lente o immagini con parallasse o movimento. L'ottimizzatore potrebbe aver fallito, è necessario un intervento manuale."
304
#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:334
344
#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:318
346
"Bad fit, some control points might be bad, or there are parallax and "
349
"Adattamento sufficiente, alcuni punti di controllo potrebbero essere errati "
350
"o sono presenti errori di parallasse e di movimento"
352
#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:320
354
"Very bad fit. Check for bad control points, lens parameters, or images with "
355
"parallax or movement. The optimizer might have failed. Manual intervention "
358
"Adattamento insufficiente. Controllare i punti di controllo errati, i "
359
"parametri della lente o immagini con parallasse o movimento. L'ottimizzatore "
360
"potrebbe aver fallito, è necessario un intervento manuale."
362
#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:322
306
364
msgid "Mean error after optimization: %.1f pixel, max: %.1f\n"
307
365
msgstr "Errore medio dopo l'ottimizzazione: %.1f pixel, massimo: %.1f\n"
309
#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:342
310
msgid "Note: automatic alignment uses default settings from the preferences. If you customize settings for this project in the advanced tabs and want to use these customized settings, run the CP detection from the Images Tab, the geometrical optimization from the the Optimizer tab and the photometric optimization from the Exposure tab."
311
msgstr "Nota: l'allineamento automatico utilizza le impostazioni predefinite dalle preferenze. Se si personalizzano le impostazioni per questo progetto nelle schede avanzate e si desidera utilizzarle, si deve eseguire la ricerca dei punti di controllo dalla scheda «Immagini», l'ottimizzazione geometrica dalla scheda «Ottimizzatore» e l'ottimizzazione fotometrica dalla scheda «Esposizione»."
367
#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:330
369
"Note: automatic alignment uses default settings from the preferences. If you "
370
"customize settings for this project in the advanced tabs and want to use "
371
"these customized settings, run the CP detection from the Images Tab, the "
372
"geometrical optimization from the the Optimizer tab and the photometric "
373
"optimization from the Exposure tab."
375
"Nota: l'allineamento automatico utilizza le impostazioni predefinite dalle "
376
"preferenze. Se si personalizzano le impostazioni per questo progetto nelle "
377
"schede avanzate e si desidera utilizzarle, si deve eseguire la ricerca dei "
378
"punti di controllo dalla scheda «Immagini», l'ottimizzazione geometrica dalla "
379
"scheda «Ottimizzatore» e l'ottimizzazione fotometrica dalla scheda "
313
#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:376
382
#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:361
315
384
"At least two images are required.\n"
316
385
"Please add more images."
318
387
"Sono richieste almeno due immagini.\n"
319
388
"Caricare altre immagini."
321
#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:396
322
msgid "Aligning images"
323
msgstr "Allineamento delle immagini in corso..."
325
#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:396
326
msgid "Finding corresponding points"
327
msgstr "Ricerca dei punti corrispondenti in corso..."
329
#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:412
390
#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:403
391
msgid "Running assistant"
392
msgstr "Assistente in esecuzione..."
330
394
#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:427
331
#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:2162
332
#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:2211
333
#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:2221
334
#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:2246
335
#: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:1005
336
#: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:1023
337
msgid "Running Celeste"
338
msgstr "Celeste in esecuzione..."
340
#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:482
341
#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:2164
342
#: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:1082
343
msgid "searching for cloud-like control points..."
344
msgstr "Ricerca dei punti di controllo simil nuvole in corso..."
346
#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:510
347
msgid "Celeste model file not found, Hugin needs to be properly installed."
348
msgstr "File modello di Celeste non trovato, Hugin deve essere installato correttamente."
350
#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:510
351
#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:2202
352
#: hugin1/hugin/huginApp.cpp:150
353
#: hugin1/hugin/huginApp.cpp:162
354
#: hugin1/hugin/huginApp.cpp:175
355
#: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:1017
356
#: hugin1/ptbatcher/PTBatcherGUI.cpp:71
357
#: hugin1/ptbatcher/PTBatcherGUI.cpp:77
358
#: hugin1/ptbatcher/PTBatcherGUI.cpp:98
359
#: hugin1/stitch_project/hugin_stitch_project.cpp:277
361
msgstr "Errore fatale"
363
#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:518
364
msgid "Checking for outlying control points"
365
msgstr "Verifica della presenza di punti di controllo anomali in corso...."
367
#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:544
368
#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:573
370
396
msgid "Warning %d unconnected image groups found:"
371
397
msgstr "Attenzione, trovati %d gruppi non collegati:"
373
#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:545
374
#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:574
399
#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:428
376
"Please create control points between unconnected images using the Control Points tab.\n"
401
"Please create control points between unconnected images using the Control "
378
404
"After adding the points, press the \"Align\" button again"
380
"Creare dei punti di controllo tra le immagini non collegate utilizzando la scheda «Punti di controllo».\n"
406
"Creare dei punti di controllo tra le immagini non collegate utilizzando la "
407
"scheda «Punti di controllo».\n"
382
409
"Fatto questo, premere nuovamente il pulsante «Allinea»"
384
#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:558
385
msgid "Determining placement of the images"
386
msgstr "Determinazione del posizionamento delle immagini in corso..."
388
#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:609
389
msgid "Leveling the panorama"
390
msgstr "Livellamento del panorama in corso..."
392
#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:644
393
#: hugin1/hugin/OptimizePhotometricPanel.cpp:494
394
msgid "Loading images"
395
msgstr "Caricamento delle immagini in corso..."
397
#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:719
398
#: hugin1/hugin/OptimizePhotometricPanel.cpp:505
399
msgid "Error: could not load all images"
400
msgstr "Errore: impossibile caricare tutte le immagini"
403
#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:740
404
msgid "Vignetting and exposure correction"
405
msgstr "Correzione della vignettatura e dell'esposizione"
407
#: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:163
410
"Could not find \"%s\" in path.\n"
411
"Maybe you have not installed it properly or given a wrong path in the settings."
413
"Impossibile trovare \"%s\" nel percorso fornito.\n"
414
"Potrebbe non essere stato installato correttamente o potrebbe essere stato fornito un percorso errato nelle impostazioni."
416
#: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:321
418
msgid "Please use %namefile, %i or %s to specify the input files for control point detector"
419
msgstr "Usare %namefile, %i o %s per specificare i file di input per il programma di ricerca dei punti di controllo"
421
#: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:322
422
#: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:467
423
#: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:473
424
msgid "Error in control point detector command"
425
msgstr "Errore nel comando per il programma di ricerca dei punti di controllo"
427
#: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:370
428
#: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:551
429
#: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:657
431
"Command line for control point detector too long.\n"
432
"This is a windows limitation\n"
433
"Please select less images, or place the images in a folder with\n"
436
"Riga di comando per il programma di ricerca dei punti di controllo troppo lunga.\n"
437
"È una limitazione di Windows.\n"
438
"Usare meno immagini o posizionare le immagini in una cartella\n"
439
"con un percorso più corto"
441
#: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:371
442
#: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:552
443
#: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:658
444
msgid "Too many images selected"
445
msgstr "Troppe immagini selezionate"
447
#: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:384
448
#: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:669
451
"Too many arguments (images). Try using the %%s parameter in preferences.\n"
453
" Could not execute command: %s"
455
"Troppi argomenti (immagini). Ritentare usando il parametro %%s nelle preferenze.\n"
457
" Impossibile eseguire il comando: %s"
459
#: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:384
460
#: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:395
461
#: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:400
462
#: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:507
463
#: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:515
464
#: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:568
465
#: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:580
466
#: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:588
467
#: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:669
468
#: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:680
469
#: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:685
470
msgid "wxExecute Error"
471
msgstr "Errore di wxExecute"
473
#: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:390
474
#: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:573
475
#: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:675
476
msgid "finding control points"
477
msgstr "Ricerca dei punti di controllo in corso..."
479
#: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:395
480
#: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:507
481
#: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:580
482
#: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:680
484
msgid "Could not execute command: %s"
485
msgstr "Impossibile eseguire il comando: %s"
487
#: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:399
488
#: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:514
489
#: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:587
490
#: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:684
494
"failed with error code: %d"
497
"non riuscito con codice di errore: %d"
499
#: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:405
500
#: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:594
501
#: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:692
504
"Could not open %s for reading\n"
505
"This is an indicator that the control point detector call failed,\n"
506
"or wrong command line parameters have been used.\n"
508
"Executed command: %s"
510
"Impossibile aprire «%s» in lettura.\n"
511
"Questo indica che la chiamata al programma di ricerca dei punti di\n"
512
"controllo non è riuscita, oppure che sono stati usati parametri errati\n"
513
"per la riga di comando.\n"
515
"Comando eseguito: %s"
517
#: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:406
518
#: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:595
519
#: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:693
520
msgid "Control point detector failure"
521
msgstr "Errore del programma di ricerca dei punti di controllo"
523
#: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:466
524
msgid "Please use %i to specify the input files and %k to specify the keypoint file for generate keys step"
525
msgstr "Usare %i per specificare i file di input e %k per specificare i file dei punti chiave per i passi chiave generati"
527
#: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:472
528
msgid "Please use %k to specify the keypoint files and %o to specify the output project file for the matching step"
529
msgstr "Utilizzare %k per specificare i file dei punti chiave e %o per indicare il file del progetto di output per i passi corrispondenti"
531
#: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:500
532
msgid "generating key file"
533
msgstr "Generazione del file chiave in corso..."
535
#: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:568
538
"Too many arguments (images). Try using a cp generator setting which supports the %%s parameter in preferences.\n"
540
" Could not execute command: %s"
542
"Troppi argomenti (immagini). Ritentare usando un generatore di punti di controllo che supporti il parametro %%s nelle preferenze.\n"
544
" Impossibile eseguire il comando: %s"
546
#: hugin1/hugin/CommandHistory.cpp:94
547
msgid "no command in undo history"
548
msgstr "Nessun comando da annullare"
550
#: hugin1/hugin/CommandHistory.cpp:106
551
msgid "no command in redo history"
552
msgstr "Nessun comando da ripetere"
554
#: hugin1/hugin/CPDetectorConfig.cpp:107
558
#: hugin1/hugin/CPDetectorConfig.cpp:278
411
#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:431
413
"The assistant did not complete successful. Please check the resulting "
416
"L'assistente non ha avuto successo. Controllare il file del progetto "
419
#: hugin1/hugin/CPDetectorDialog.cpp:93
559
420
msgid "Autopano from http://autopano.kolor.com is not available for OSX"
560
421
msgstr "Autopano da http://autopano.kolor.com non è disponibile per OSX"
562
#: hugin1/hugin/CPDetectorConfig.cpp:279
423
#: hugin1/hugin/CPDetectorDialog.cpp:94
563
424
msgid "Using Autopano-Sift instead"
564
425
msgstr "Utilizzare invece Autopano-Sift"
566
#: hugin1/hugin/CPDetectorConfig.cpp:306
427
#: hugin1/hugin/CPDetectorDialog.cpp:120
568
429
"At least one input field is empty.\n"
569
430
"Please check your inputs."
820
689
"Inserire il minimo errore tollerato.\n"
821
690
"Verranno selezionati tutti i punti di controllo con errore maggiore"
823
#: hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:622
692
#: hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:662
824
693
msgid "Select Control Points"
825
694
msgstr "Selezione punti di controllo"
827
#: hugin1/hugin/CropPanel.cpp:265
828
#: hugin1/hugin/CropPanel.cpp:281
829
#: hugin1/hugin/CropPanel.cpp:297
830
#: hugin1/hugin/CropPanel.cpp:313
696
#: hugin1/hugin/CropPanel.cpp:291 hugin1/hugin/CropPanel.cpp:307
697
#: hugin1/hugin/CropPanel.cpp:323 hugin1/hugin/CropPanel.cpp:339
831
698
msgid "Please enter a valid number"
832
699
msgstr "Inserire un numero valido"
835
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:203
702
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:210
836
703
msgid "Fast Panorama preview"
837
704
msgstr "Anteprima panorama veloce"
839
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:228
840
#: translations/xrc.cpp:704
841
#: translations/xrc.cpp:711
706
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:239 translations/xrc.cpp:739
707
#: translations/xrc.cpp:746 xrc.cpp:739 xrc.cpp:746
847
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:229
848
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:231
849
#: translations/xrc.cpp:714
711
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:240 hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:242
712
#: translations/xrc.cpp:749 xrc.cpp:749
854
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:230
855
#: translations/xrc.cpp:716
716
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:241 translations/xrc.cpp:751 xrc.cpp:751
857
717
msgid "Straighten"
858
718
msgstr "Raddrizza"
860
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:232
861
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1381
862
#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:929
863
#: translations/xrc.cpp:509
720
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:243 hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1481
721
#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:945
866
723
msgstr "Autoritaglio"
868
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:237
869
#: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:128
725
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:248 hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:132
870
726
msgid "displayed images"
871
727
msgstr "Immagini visualizzate"
873
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:262
874
#: translations/xrc.cpp:724
729
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:273 translations/xrc.cpp:759 xrc.cpp:759
879
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:263
880
#: translations/xrc.cpp:554
881
#: translations/xrc.cpp:557
882
#: translations/xrc.cpp:726
733
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:274 translations/xrc.cpp:548
734
#: translations/xrc.cpp:553 translations/xrc.cpp:761 xrc.cpp:548 xrc.cpp:553
889
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:287
890
#: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:165
739
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:280
743
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:305 hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:169
894
747
# (ndt) suggerimento su un controllo scorrevole
895
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:291
896
#: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:169
748
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:309 hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:173
897
749
msgid "drag to change the vertical field of view"
898
750
msgstr "Trascinare per modificare il campo inquadrato verticalmente"
900
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:300
901
#: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:178
752
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:318 hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:182
905
756
# (ndt) suggerimento su un controllo scorrevole
906
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:305
907
#: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:183
757
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:323 hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:187
908
758
msgid "drag to change the horizontal field of view"
909
759
msgstr "Trascinare per modificare il campo inquadrato orizzontalmente"
911
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:363
761
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:381
915
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:401
916
#: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:297
765
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:421 hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:301
917
766
msgid "Resets the projections parameters to their default values."
918
767
msgstr "Ripristina i parametri di proiezione ai rispettivi valori predefiniti."
920
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:410
921
#: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:306
769
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:430 hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:310
923
771
msgstr "Parametro:"
925
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:415
926
#: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:275
773
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:435 hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:279
930
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:762
931
#: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:609
777
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:799 hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:615
932
778
msgid "Rectilinear"
933
779
msgstr "Rettilineare"
935
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:763
936
#: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:610
781
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:800 hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:616
937
782
msgid "Cylindrical"
938
783
msgstr "Cilindrica"
940
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:764
941
#: hugin1/hugin/HFOVDialog.cpp:59
942
#: hugin1/hugin/ImagesList.cpp:524
943
#: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:611
785
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:801 hugin1/hugin/HFOVDialog.cpp:59
786
#: hugin1/hugin/ImagesList.cpp:524 hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:617
944
787
msgid "Equirectangular"
945
788
msgstr "Equirettangolare"
947
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:859
948
#: hugin1/hugin/NumTransDialog.cpp:77
949
#: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:723
790
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:905 hugin1/hugin/NumTransDialog.cpp:77
791
#: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:729
950
792
msgid "Yaw value must be numeric."
951
793
msgstr "Il valore dell'imbardata deve essere numerico."
953
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:867
954
#: hugin1/hugin/NumTransDialog.cpp:83
955
#: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:729
795
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:912 hugin1/hugin/NumTransDialog.cpp:83
796
#: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:735
956
797
msgid "Pitch value must be numeric."
957
798
msgstr "Il valore dell'inclinazione deve essere numerico."
959
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:875
960
#: hugin1/hugin/NumTransDialog.cpp:89
961
#: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:735
800
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:919 hugin1/hugin/NumTransDialog.cpp:89
801
#: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:741
962
802
msgid "Roll value must be numeric."
963
803
msgstr "Il valore del rollio deve essere numerico."
965
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:892
966
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:914
967
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1552
968
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1583
969
#: hugin1/hugin/huginApp.cpp:72
970
#: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:412
971
#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:575
972
#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:606
973
#: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:758
974
#: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:773
805
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:931
806
msgid "X value must be numeric."
807
msgstr "Il valore X deve essere numerico."
809
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:938
810
msgid "Y value must be numeric."
811
msgstr "Il valore Y deve essere numerico."
813
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:945
814
msgid "Z value must be numeric."
815
msgstr "Il valore Z deve essere numerico."
817
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:964 hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:986
818
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1664 hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1695
819
#: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:412 hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:591
820
#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:622 hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:764
821
#: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:779 hugin1/hugin/huginApp.cpp:72
975
822
msgid "Value must be numeric."
976
823
msgstr "Il valore deve essere numerico."
978
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1360
979
#: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:228
825
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1460 hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:232
980
826
msgid "difference"
981
827
msgstr "differenza"
983
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1381
984
#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:929
829
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1481 hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:945
985
830
msgid "Calculating optimal crop"
986
831
msgstr "Calcolo del ritaglio ottimale in corso..."
988
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1504
989
#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:685
833
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1616 hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:701
990
834
msgid "Top needs to be an integer bigger than 0"
991
835
msgstr "\"Superiore\" deve essere un intero maggiore di 0"
993
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1508
994
#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:689
837
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1620 hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:705
995
838
msgid "left needs to be an integer bigger than 0"
996
839
msgstr "\"Sinistra\" deve essere un intero maggiore di 0"
998
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1512
999
#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:693
841
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1624 hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:709
1000
842
msgid "right needs to be an integer bigger than 0"
1001
843
msgstr "\"Destra\" deve essere un intero maggiore di 0"
1003
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1516
1004
#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:697
845
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1628 hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:713
1005
846
msgid "bottom needs to be an integer bigger than 0"
1006
847
msgstr "\"Inferiore\" deve essere un intero maggiore di 0"
1008
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1521
1009
#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:702
849
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1633 hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:718
1010
850
msgid "left boundary must be smaller than right"
1011
851
msgstr "Il limite sinistro deve essere più piccolo del destro"
1013
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1527
1014
#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:708
853
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1639 hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:724
1015
854
msgid "top boundary must be smaller than bottom"
1016
855
msgstr "Il limite superiore deve essere più piccolo di quello inferiore"
1018
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1558
1019
#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:581
857
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1670 hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:597
1021
859
msgid "Invalid HFOV value. Maximum HFOV for this projection is %lf."
1022
860
msgstr "Valore HFOV non valido. Il valore massimo per questa proiezione è %lf."
1024
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1589
1025
#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:612
862
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1701 hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:628
1027
864
msgid "Invalid VFOV value. Maximum VFOV for this projection is %lf."
1028
865
msgstr "Valore VFOV non valido. Il valore massimo per questa proiezione è %lf."
867
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1737
869
"With a wide field of view, panoramas with rectilinear projection get very "
870
"stretched towards the edges.\n"
872
"Con un campo inquadrato ampio, i panorami in proiezione rettilineare "
873
"risultano stirati verso i bordi.\n"
875
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1739
877
"Since the field of view is only very wide in the horizontal direction, try a "
878
"cylindrical projection instead."
880
"Dato che il campo inquadrato è ampio solamente in direzione orizzontale, "
881
"provare la proiezione cilindrica."
883
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1741
884
msgid "For a very wide panorama, try equirectangular projection instead."
886
"Per un panorama molto ampio, provare invece la proiezione equirettangolare."
888
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1743
889
msgid " You could also try Panini projection."
890
msgstr " O anche la proiezione Panini."
892
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1748
894
"With a wide vertical field of view, panoramas with cylindrical projection "
895
"get very stretched at the top and bottom.\n"
896
"An equirectangular projection would fit the same content in less vertical "
899
"Con un campo inquadrato verticale ampio, i panorami in proiezione cilindrica "
900
"risultano stirati nella parte superiore e inferiore.\n"
901
"Una proiezione equirettangolare potrebbe far stare la stessa immagine in uno "
902
"spazio verticale inferiore."
904
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1754
906
"Since the vertical field of view is not too wide, you could try setting the "
907
"panorama projection to cylindrical.\n"
908
"Cylindrical projection preserves vertical lines, unlike equirectangular."
910
"Dato che il campo inquadrato verticale non è troppo ampio, si può provare a "
911
"impostare la proiezione del panorama a cilindrica.\n"
912
"La proiezione cilindrica mantiene tali le linee verticali, a differenza di "
913
"quella equirettangolare."
915
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1760
917
"Stereographic projection is conformal, unlike this Fisheye panorama "
919
"A conformal projection preserves angles around a point, which often makes it "
922
"La proiezione stereografica, a differenza di quella fisheye, è conforme.\n"
923
"Una proiezione conforme conserva gli angoli ed è generalmente più bella da "
926
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1765
928
"Panoramas with stereographic projection and a very wide field of view "
929
"stretch the image around the edges a lot.\n"
930
"The Fisheye panorama projection compresses it, so you can fit in a wide "
931
"field of view and still have a reasonable coverage of the middle."
933
"I panorami in proiezione stereografica con un ampio campo inquadrato, "
934
"stirano molto l'immagine verso i bordi.\n"
935
"La proiezione Fisheye li comprime, in modo da ottenere un'immagine più "
936
"contenuta mantenendo comunque un ragionevole dettaglio nella parte centrale."
938
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1772
940
"Setting the panorama to rectilinear projection would keep the straight lines "
943
"Impostando il panorama in proiezione rettilineare, le linee rette verranno "
946
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1814
948
"You have hidden the infobar, which shows hints about selection of "
950
"If you want to see the bar again, activate the bar in the preferences again."
952
"La barra delle informazioni, in cui vengono mostrati dei suggerimenti sulla "
953
"proiezione selezionata, è stata nascosta.\n"
954
"Per farla comparire di nuovo, attivare la corrispondente opzione nelle "
1030
957
#: hugin1/hugin/GLViewer.cpp:128
1032
959
"Error initialising GLEW\n"
1854
1810
msgid "Panini General"
1855
1811
msgstr "Panini generale"
1857
#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:658
1813
#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:486 translations/xrc.cpp:547
1814
#: translations/xrc.cpp:552 xrc.cpp:547 xrc.cpp:552
1815
msgid "Compression:"
1816
msgstr "Compressione:"
1818
#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:501
1822
#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:674
1858
1823
msgid "width needs to be an integer bigger than 0"
1859
1824
msgstr "La larghezza deve essere un intero maggiore di 0"
1861
#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:675
1826
#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:691
1862
1827
msgid "height needs to be an integer bigger than 0"
1863
1828
msgstr "L'altezza deve essere un intero maggiore di 0"
1865
#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:773
1830
#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:789
1866
1831
msgid " PTmender options not yet implemented"
1867
1832
msgstr "Opzioni di PTmender non ancora implementate"
1869
#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:827
1834
#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:843
1870
1835
msgid " PTblender options not yet implemented"
1871
1836
msgstr "Opzioni di PTblender non ancora implementate"
1873
#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:881
1838
#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:897
1874
1839
msgid " Options for this HDRMerge program not yet implemented"
1875
1840
msgstr "Opzioni per questo programma HDRMerge non ancora implementate"
1877
#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:970
1842
#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:991
1878
1843
msgid "Could not create temporary project file"
1879
1844
msgstr "Impossibile creare il file di progetto temporaneo"
1881
#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:1068
1846
#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:1047 hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:636
1847
#: hugin1/stitch_project/hugin_stitch_project.cpp:384
1848
msgid "Specify output prefix"
1849
msgstr "Specificare il prefisso dell'output"
1851
#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:1056 hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:444
1852
#: hugin1/stitch_project/hugin_stitch_project.cpp:392
1855
"The given filename contains one of the following invalid characters: %s\n"
1856
"Hugin can not work with this filename. Please enter a valid filename."
1858
"Il nome del file fornito contiene uno o più dei caratteri non validi "
1860
"Hugin non è in grado di operare con questo nome di file. Inserire un nome di "
1863
#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:1115
1882
1864
msgid "Could not execute command: "
1883
1865
msgstr "Impossibile eseguire il comando:"
1885
#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:1068
1867
#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:1115
1886
1868
msgid "ShellExecuteEx failed"
1887
1869
msgstr "ShellExecuteEx fallita"
1871
#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:1327
1872
msgid "Are you sure you want to stitch such a large panorama?"
1873
msgstr "Assemblare davvero un panorama così grande?"
1875
#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:1335
1878
"The panorama you are trying to stitch is %.1f gigapixels.\n"
1879
"If this is too big, reduce the panorama Canvas Size and the cropped region "
1880
"and stitch from the Stitcher tab. Stitching a panorama this size could take "
1881
"a long time and a large amount of memory."
1883
"Il panorama che si sta tentando di unire ha %.1f gigapixel.\n"
1884
"Se questa dimensione è troppo grande, ridurre le dimensioni dell'immagine o "
1885
"la regione di ritaglio dalla scheda dell'«Assemblatore». Unire un panorama di "
1886
"queste dimensione può richiedere molto tempo e memoria."
1888
#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:1337
1889
msgid "Stitch anyway"
1890
msgstr "Assembla comunque"
1892
#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:1337
1893
msgid "Let me fix that"
1894
msgstr "Fammelo cambiare"
1896
#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:1354
1899
"Are you sure you want to stitch such a large panorama?\n"
1901
"The panorama you are trying to stitch is %.1f gigapixels.\n"
1902
"If this is too big, reduce the panorama Canvas Size and the cropped region "
1903
"and stitch from the Stitcher tab. Stitching a panorama this size could take "
1904
"a long time and a large amount of memory."
1906
"SI è sicuri di voler assemblare un panorama così grande?\n"
1908
"Il panorama che si sta tentando di unire ha %.1f gigapixel.\n"
1909
"Se questa dimensione è troppo grande, ridurre le dimensioni dell'immagine o "
1910
"la regione di ritaglio dalla scheda dell'«Assemblatore». Unire un panorama di "
1911
"queste dimensione può richiedere molto tempo e memoria."
1889
1913
# (ndt) intende la lingua del programma
1890
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:111
1914
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:115
1891
1915
msgid "System default"
1892
1916
msgstr "Predefinita di sistema"
1894
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:114
1918
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:118
1895
1919
msgid "Bulgarian"
1896
1920
msgstr "Bulgaro"
1898
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:117
1922
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:121
1899
1923
msgid "Catalan"
1900
1924
msgstr "Catalano"
1902
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:120
1926
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:124
1903
1927
msgid "Chinese (Simplified)"
1904
1928
msgstr "Cinese (semplificato)"
1906
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:123
1930
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:127
1907
1931
msgid "Chinese (Traditional)"
1908
1932
msgstr "Cinese (tradizionale)"
1910
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:126
1934
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:130
1914
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:129
1938
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:133
1916
1940
msgstr "Olandese"
1918
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:132
1942
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:136
1919
1943
msgid "English"
1920
1944
msgstr "Inglese"
1922
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:135
1946
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:139
1924
1948
msgstr "Francese"
1926
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:138
1950
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:142
1928
1952
msgstr "Tedesco"
1930
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:141
1954
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:145
1931
1955
msgid "Hungarian"
1932
1956
msgstr "Ungherese"
1934
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:144
1958
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:148
1935
1959
msgid "Italian"
1936
1960
msgstr "Italiano"
1938
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:147
1962
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:151
1939
1963
msgid "Japanese"
1940
1964
msgstr "Giapponese"
1942
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:150
1966
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:154
1944
1968
msgstr "Coreano"
1946
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:153
1970
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:157
1948
1972
msgstr "Polacco"
1950
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:156
1974
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:160
1951
1975
msgid "Portuguese (Brazilian)"
1952
1976
msgstr "Portoghese (Brasiliano)"
1954
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:159
1978
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:163
1955
1979
msgid "Russian"
1958
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:162
1982
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:166
1960
1984
msgstr "Slovacco"
1962
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:165
1986
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:169
1963
1987
msgid "Slovenian"
1964
1988
msgstr "Sloveno"
1966
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:168
1990
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:172
1967
1991
msgid "Spanish"
1968
1992
msgstr "Spagnolo"
1970
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:171
1994
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:175
1971
1995
msgid "Swedish"
1972
1996
msgstr "Svedese"
1974
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:174
1998
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:178
1975
1999
msgid "Ukrainian"
1976
2000
msgstr "Ucraino"
1978
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:177
2002
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:181
1979
2003
msgid "Finnish"
1980
2004
msgstr "Finlandese"
1982
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:273
2006
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:283
1983
2007
msgid "Select PTmender"
1984
2008
msgstr "Seleziona PTmender"
1986
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:277
1987
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:295
1988
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:312
1989
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:328
2010
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:287
2011
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:305
2012
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:322
2013
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:338
1990
2014
msgid "Executables (*.exe)|*.exe"
1991
2015
msgstr "Eseguibili (*.exe)|*.exe"
1993
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:292
2017
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:302
1994
2018
msgid "Select image editor"
1995
2019
msgstr "Seleziona editor immagini"
1997
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:309
2021
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:319
1998
2022
msgid "Select Enblend"
1999
2023
msgstr "Selezionare enblend"
2001
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:325
2025
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:335
2002
2026
msgid "Select Enfuse"
2003
2027
msgstr "Selezionare enfuse"
2005
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:361
2029
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:371
2006
2030
msgid "Panotools details"
2007
2031
msgstr "Dettagli Panotools"
2009
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:592
2033
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:612
2010
2034
msgid "Really reset displayed preferences to default values?"
2011
2035
msgstr "Ripristinare le preferenze visualizzate ai valori predefiniti?"
2013
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:592
2014
#: translations/xrc.cpp:691
2037
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:612 translations/xrc.cpp:726 xrc.cpp:726
2016
2038
msgid "Load Defaults"
2017
2039
msgstr "Carica predefiniti"
2019
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:792
2041
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:823
2020
2042
msgid "Please select an entry first"
2021
2043
msgstr "Prima selezionare un elemento"
2023
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:792
2045
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:823
2024
2046
msgid "Select Entry"
2025
2047
msgstr "Selezionare un elemento"
2027
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:811
2049
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:842
2029
2051
"You can't delete the last setting.\n"
2030
2052
"At least one setting is required."
2574
2876
"HuginStitchProject. Applicazione per assemblare file di progetti di Hugin.\n"
2575
2877
" Versione: %s"
2879
#: hugin1/stitch_project/hugin_stitch_project.cpp:170
2881
"Error during stitching\n"
2882
"Please report the complete text to the bug tracker on https://bugs.launchpad."
2885
"Do you want to save the log file?"
2887
"Errore durante l'assemblaggio\n"
2888
"Riportare l'intero testo nel sistema di tracciamento dei bug su https://bugs."
2889
"launchpad.net/hugin.\n"
2891
"Salvare i file di log?"
2893
#: hugin1/stitch_project/hugin_stitch_project.cpp:175
2894
msgid "Specify log file"
2895
msgstr "Specificare il file di log"
2897
#: hugin1/stitch_project/hugin_stitch_project.cpp:177
2898
msgid "Log files (*.log)|*.log|All files (*)|*"
2899
msgstr "File di log (*.log)|*.log|Tutti i file (*)|*"
2578
#: translations/xrc.cpp:1
2579
#: translations/xrc.cpp:348
2580
#: translations/xrc.cpp:384
2902
#: translations/xrc.cpp:1 translations/xrc.cpp:373 translations/xrc.cpp:409
2903
#: xrc.cpp:1 xrc.cpp:373 xrc.cpp:409
2584
2904
msgid "About Hugin"
2585
2905
msgstr "Informazioni su Hugin"
2587
#: translations/xrc.cpp:2
2907
#: translations/xrc.cpp:2 xrc.cpp:2
2589
2908
msgid "version"
2590
2909
msgstr "versione"
2592
#: translations/xrc.cpp:3
2593
#: translations/xrc.cpp:385
2911
#: translations/xrc.cpp:3 translations/xrc.cpp:410 xrc.cpp:3 xrc.cpp:410
2597
2913
msgstr "Informazioni"
2599
#: translations/xrc.cpp:4
2915
#: translations/xrc.cpp:4 xrc.cpp:4
2601
2916
msgid "Authors"
2602
2917
msgstr "Autori"
2604
#: translations/xrc.cpp:5
2919
#: translations/xrc.cpp:5 xrc.cpp:5
2606
2920
msgid "Sponsors"
2607
2921
msgstr "Sponsor"
2609
#: translations/xrc.cpp:6
2923
#: translations/xrc.cpp:6 xrc.cpp:6
2611
2924
msgid "Upstream"
2612
2925
msgstr "Upstream"
2614
#: translations/xrc.cpp:7
2927
#: translations/xrc.cpp:7 xrc.cpp:7
2616
2928
msgid "License"
2617
2929
msgstr "Licenza"
2619
#: translations/xrc.cpp:8
2620
#: translations/xrc.cpp:30
2621
#: translations/xrc.cpp:122
2622
#: translations/xrc.cpp:412
2623
#: translations/xrc.cpp:482
2624
#: translations/xrc.cpp:486
2625
#: translations/xrc.cpp:490
2626
#: translations/xrc.cpp:585
2627
#: translations/xrc.cpp:693
2628
#: translations/xrc.cpp:781
2931
#: translations/xrc.cpp:8 xrc.cpp:8
2935
#: translations/xrc.cpp:9 xrc.cpp:9
2938
msgstr "Aggiungi applicazione"
2940
#: translations/xrc.cpp:10 translations/xrc.cpp:33 translations/xrc.cpp:170
2941
#: translations/xrc.cpp:439 translations/xrc.cpp:508 translations/xrc.cpp:512
2942
#: translations/xrc.cpp:516 translations/xrc.cpp:610 translations/xrc.cpp:728
2943
#: translations/xrc.cpp:819 xrc.cpp:10 xrc.cpp:33 xrc.cpp:170 xrc.cpp:439
2944
#: xrc.cpp:508 xrc.cpp:512 xrc.cpp:516 xrc.cpp:610 xrc.cpp:728 xrc.cpp:819
2642
#: translations/xrc.cpp:9
2948
#: translations/xrc.cpp:11 xrc.cpp:11
2644
2949
msgid "1. Load images..."
2645
2950
msgstr "1. Carica immagini..."
2648
#: translations/xrc.cpp:10
2953
#: translations/xrc.cpp:12 xrc.cpp:12
2650
2954
msgid "Load a series of images"
2651
2955
msgstr "Carica una serie di immagini"
2653
#: translations/xrc.cpp:11
2957
#: translations/xrc.cpp:13 xrc.cpp:13
2655
2958
msgid "no images loaded"
2656
2959
msgstr "Nessuna immagine caricata"
2658
#: translations/xrc.cpp:12
2961
#: translations/xrc.cpp:14 xrc.cpp:14
2660
2962
msgid "Automatic (use EXIF data)"
2661
2963
msgstr "Automatico (usare dati EXIF)"
2663
#: translations/xrc.cpp:13
2664
#: translations/xrc.cpp:23
2965
#: translations/xrc.cpp:15 translations/xrc.cpp:26 xrc.cpp:15 xrc.cpp:26
2667
2966
msgid "Lens type:"
2668
2967
msgstr "Tipo obiettivo:"
2670
#: translations/xrc.cpp:14
2671
#: translations/xrc.cpp:28
2969
#: translations/xrc.cpp:16 translations/xrc.cpp:31 xrc.cpp:16 xrc.cpp:31
2674
2970
msgid "Focal length:"
2675
2971
msgstr "Lunghezza focale:"
2677
#: translations/xrc.cpp:15
2678
#: translations/xrc.cpp:29
2973
#: translations/xrc.cpp:17 translations/xrc.cpp:32 xrc.cpp:17 xrc.cpp:32
2681
2974
msgid "Focal length multiplier:"
2682
2975
msgstr "Moltiplicatore lunghezza focale:"
2684
#: translations/xrc.cpp:16
2685
#: translations/xrc.cpp:212
2977
#: translations/xrc.cpp:18 translations/xrc.cpp:237 xrc.cpp:18 xrc.cpp:237
2688
2978
msgid "Load lens..."
2689
2979
msgstr "Carica obiettivo..."
2691
#: translations/xrc.cpp:17
2692
#: translations/xrc.cpp:267
2693
#: translations/xrc.cpp:324
2981
#: translations/xrc.cpp:19 translations/xrc.cpp:292 translations/xrc.cpp:349
2982
#: xrc.cpp:19 xrc.cpp:292 xrc.cpp:349
2697
2983
msgid "Camera and Lens"
2698
2984
msgstr "Fotocamera e obiettivo"
2700
#: translations/xrc.cpp:18
2986
#: translations/xrc.cpp:20 xrc.cpp:20
2702
2987
msgid "2. Align..."
2703
2988
msgstr "2. Allinea..."
2706
#: translations/xrc.cpp:19
2708
msgid "Align all images. Creates control points and optimizes the image positions"
2709
msgstr "Allinea tutte le immagini. Crea dei punti di controllo e ottimizza le posizioni delle immagini"
2711
#: translations/xrc.cpp:20
2991
#: translations/xrc.cpp:21 xrc.cpp:21
2993
"Align all images. Creates control points and optimizes the image positions"
2995
"Allinea tutte le immagini. Crea dei punti di controllo e ottimizza le "
2996
"posizioni delle immagini"
2998
#: translations/xrc.cpp:22 xrc.cpp:22
2999
msgid "Send to assistant queue"
3000
msgstr "Invia alla coda dell'assistente"
3002
#: translations/xrc.cpp:23 xrc.cpp:23
2713
3003
msgid "3. Create panorama..."
2714
3004
msgstr "3. Crea panorama..."
2717
#: translations/xrc.cpp:21
3007
#: translations/xrc.cpp:24 xrc.cpp:24
2719
3008
msgid "Create a high resolution panorama"
2720
3009
msgstr "Crea un panorama ad alta risoluzione"
2722
#: translations/xrc.cpp:22
3011
#: translations/xrc.cpp:25 xrc.cpp:25
2724
3012
msgid "Camera and Lens data"
2725
3013
msgstr "Dati fotocamera e obiettivo"
2727
#: translations/xrc.cpp:24
3015
#: translations/xrc.cpp:27 xrc.cpp:27
2729
3016
msgid "Load lens data..."
2730
3017
msgstr "Carica dati obiettivo..."
2732
#: translations/xrc.cpp:25
3019
#: translations/xrc.cpp:28 xrc.cpp:28
2734
3020
msgid "Enter horizontal field of view (HFOV) or focal length and crop factor:"
2735
msgstr "Inserire l'angolo di campo orizzontale (HFOV), la lunghezza focale o il fattore di ritaglio:"
3022
"Inserire il campo inquadrato orizzontale (HFOV), la lunghezza focale o il "
3023
"fattore di ritaglio:"
2737
#: translations/xrc.cpp:26
3025
#: translations/xrc.cpp:29 xrc.cpp:29
2739
3026
msgid "HFOV (v):"
2740
3027
msgstr "HFOV (v):"
2742
#: translations/xrc.cpp:27
2743
#: translations/xrc.cpp:644
2744
#: translations/xrc.cpp:646
3029
#: translations/xrc.cpp:30 translations/xrc.cpp:676 translations/xrc.cpp:678
3030
#: xrc.cpp:30 xrc.cpp:676 xrc.cpp:678
2748
3031
msgid "degrees"
2751
#: translations/xrc.cpp:32
3034
#: translations/xrc.cpp:35 xrc.cpp:35
2753
3035
msgid "Batch Processor"
2754
3036
msgstr "Elaboratore in serie"
2756
#: translations/xrc.cpp:33
3038
#: translations/xrc.cpp:36 xrc.cpp:36
2758
3039
msgid "Add application"
2759
3040
msgstr "Aggiungi applicazione"
2761
#: translations/xrc.cpp:34
3042
#: translations/xrc.cpp:37 xrc.cpp:37
2763
3043
msgid "Remove complete"
2764
3044
msgstr "Rimuovi completi"
2766
#: translations/xrc.cpp:35
3046
#: translations/xrc.cpp:38 xrc.cpp:38
2768
3047
msgid "Change prefix"
2769
3048
msgstr "Cambia prefisso"
2771
#: translations/xrc.cpp:36
3050
#: translations/xrc.cpp:39 xrc.cpp:39
2773
3051
msgid "Reset project"
2774
3052
msgstr "Ripristina progetto"
2776
#: translations/xrc.cpp:37
3054
#: translations/xrc.cpp:40 xrc.cpp:40
2778
3055
msgid "Reset all"
2779
3056
msgstr "Ripristina tutto"
2781
#: translations/xrc.cpp:38
3058
#: translations/xrc.cpp:41 xrc.cpp:41
2783
3059
msgid "Edit with Hugin"
2784
3060
msgstr "Modifica con Hugin"
2786
#: translations/xrc.cpp:39
3062
#: translations/xrc.cpp:42 xrc.cpp:42
2788
3063
msgid "Move project up"
2789
3064
msgstr "Sposta progetto in alto"
2791
#: translations/xrc.cpp:40
3066
#: translations/xrc.cpp:43 xrc.cpp:43
2793
3067
msgid "Move project down"
2794
3068
msgstr "Sposta progetto in basso"
2796
#: translations/xrc.cpp:41
3070
#: translations/xrc.cpp:44 xrc.cpp:44
2798
3071
msgid "Parallel execution"
2799
3072
msgstr "Elaborazione parallela"
2801
#: translations/xrc.cpp:42
3074
#: translations/xrc.cpp:45 xrc.cpp:45
2803
3075
msgid "Delete *.pto files"
2804
3076
msgstr "Elimina file *.pto"
2806
#: translations/xrc.cpp:43
3078
#: translations/xrc.cpp:46 xrc.cpp:46
2808
3079
msgid "Overwrite always"
2809
3080
msgstr "Sovrascrivi sempre"
2811
#: translations/xrc.cpp:44
3082
#: translations/xrc.cpp:47 xrc.cpp:47
2813
3083
msgid "Shutdown when done"
2814
3084
msgstr "Spegni al termine"
2816
#: translations/xrc.cpp:45
3086
#: translations/xrc.cpp:48 xrc.cpp:48
2818
3087
msgid "Verbose output"
2819
3088
msgstr "Output prolisso"
2821
#: translations/xrc.cpp:46
2822
#: translations/xrc.cpp:274
3090
#: translations/xrc.cpp:49 xrc.cpp:49
3091
msgid "Searching panoramas"
3092
msgstr "Ricerca dei panorami"
3094
#: translations/xrc.cpp:50 xrc.cpp:50
3098
#: translations/xrc.cpp:51 xrc.cpp:51
3102
#: translations/xrc.cpp:52 translations/xrc.cpp:152 translations/xrc.cpp:157
3103
#: translations/xrc.cpp:160 translations/xrc.cpp:165 translations/xrc.cpp:652
3104
#: translations/xrc.cpp:708 translations/xrc.cpp:714 translations/xrc.cpp:732
3105
#: xrc.cpp:52 xrc.cpp:152 xrc.cpp:157 xrc.cpp:160 xrc.cpp:165 xrc.cpp:652
3106
#: xrc.cpp:708 xrc.cpp:714 xrc.cpp:732
3108
msgstr "Seleziona..."
3110
#: translations/xrc.cpp:53 xrc.cpp:53
3111
msgid "include sub-directories"
3112
msgstr "Includi le sottocartelle"
3114
#: translations/xrc.cpp:54 xrc.cpp:54
3118
#: translations/xrc.cpp:55 xrc.cpp:55
3119
msgid "PanoramaXX.pto"
3120
msgstr "PanoramaXX.pto"
3122
#: translations/xrc.cpp:56 xrc.cpp:56
3123
msgid "First file - last file.pto"
3124
msgstr "Primo file - ultimo file.pto"
3126
#: translations/xrc.cpp:57 xrc.cpp:57
3127
msgid "Foldername.pto"
3128
msgstr "Nomecartella.pto"
3130
#: translations/xrc.cpp:59 xrc.cpp:59
3131
msgid "Found panoramas"
3132
msgstr "Panorami trovati"
3134
#: translations/xrc.cpp:60 xrc.cpp:60
3135
msgid "Send selected panoramas to queue"
3136
msgstr "Invia il panorama selezionato alla coda"
3138
#: translations/xrc.cpp:61 translations/xrc.cpp:768 xrc.cpp:61 xrc.cpp:768
3142
#: translations/xrc.cpp:62 xrc.cpp:62
3143
msgid "Status report"
3144
msgstr "Resoconto sullo stato"
3146
#: translations/xrc.cpp:63 xrc.cpp:63
3147
msgid "Failed projects"
3148
msgstr "Progetti non riusciti"
3150
#: translations/xrc.cpp:64 xrc.cpp:64
3154
#: translations/xrc.cpp:66 translations/xrc.cpp:299 xrc.cpp:66 xrc.cpp:299
2828
#: translations/xrc.cpp:47
3158
#: translations/xrc.cpp:67 xrc.cpp:67
2830
3159
msgid "Add project..."
2831
3160
msgstr "Aggiungi progetto..."
2833
#: translations/xrc.cpp:48
3162
#: translations/xrc.cpp:68 xrc.cpp:68
2835
3163
msgid "Adds a project to the batch list."
2836
3164
msgstr "Aggiunge un progetto all'elenco delle serie"
2838
#: translations/xrc.cpp:49
2839
#: translations/xrc.cpp:88
3166
#: translations/xrc.cpp:69 translations/xrc.cpp:112 xrc.cpp:69 xrc.cpp:112
2842
3167
msgid "Remove project"
2843
3168
msgstr "Rimuovi progetto"
2845
#: translations/xrc.cpp:50
2846
#: translations/xrc.cpp:89
3170
#: translations/xrc.cpp:70 translations/xrc.cpp:113 xrc.cpp:70 xrc.cpp:113
2849
3171
msgid "Removes selected project from the batch list"
2850
3172
msgstr "Rimuove il progetto selezionato dalla serie"
2852
#: translations/xrc.cpp:51
2853
#: translations/xrc.cpp:91
2856
msgid "Search directory"
2857
msgstr "Cerca cartella"
2859
#: translations/xrc.cpp:52
2860
#: translations/xrc.cpp:92
3174
#: translations/xrc.cpp:71 xrc.cpp:71
3175
msgid "Search directory for..."
3176
msgstr "Cerca cartella per..."
3178
#: translations/xrc.cpp:72 xrc.cpp:72
3179
msgid "Project files"
3180
msgstr "File di progetto"
3182
#: translations/xrc.cpp:73 translations/xrc.cpp:116 xrc.cpp:73 xrc.cpp:116
2863
3183
msgid "Appends all project files from a directory and subdirectories"
2864
3184
msgstr "Aggiunge tutti i progetti di una cartella o sottocartella"
2866
#: translations/xrc.cpp:53
2867
#: translations/xrc.cpp:67
3186
#: translations/xrc.cpp:74 translations/xrc.cpp:291 translations/xrc.cpp:347
3187
#: xrc.cpp:74 xrc.cpp:291 xrc.cpp:347
3191
#: translations/xrc.cpp:75 xrc.cpp:75
3192
msgid "Searches in directories for image files suitable for panoramas"
3193
msgstr "Cerca nelle cartelle i file di immagine utili a creare un panorama"
3195
#: translations/xrc.cpp:76 xrc.cpp:76
3196
msgid "Searches in directories for existing projects or for images"
3197
msgstr "Cerca nelle cartelle i progetti esistenti o le immagini"
3199
#: translations/xrc.cpp:77 translations/xrc.cpp:91 xrc.cpp:77 xrc.cpp:91
2870
3200
msgid "Open batch"
2871
3201
msgstr "Apri serie"
2873
#: translations/xrc.cpp:54
2874
#: translations/xrc.cpp:68
3203
#: translations/xrc.cpp:78 translations/xrc.cpp:92 xrc.cpp:78 xrc.cpp:92
2877
3204
msgid "Opens a batch file with a list of projects"
2878
3205
msgstr "Apre un file della serie contenente un elenco di progetti"
2880
#: translations/xrc.cpp:55
2881
#: translations/xrc.cpp:70
3207
#: translations/xrc.cpp:79 translations/xrc.cpp:94 xrc.cpp:79 xrc.cpp:94
2884
3208
msgid "Save batch"
2885
3209
msgstr "Salva serie"
2887
#: translations/xrc.cpp:56
2888
#: translations/xrc.cpp:71
3211
#: translations/xrc.cpp:80 translations/xrc.cpp:95 xrc.cpp:80 xrc.cpp:95
2891
3212
msgid "Saves a batch file with a list of projects"
2892
3213
msgstr "Salva un file della serie contenente un elenco di progetti"
2894
#: translations/xrc.cpp:57
2895
#: translations/xrc.cpp:64
3215
#: translations/xrc.cpp:81 translations/xrc.cpp:88 xrc.cpp:81 xrc.cpp:88
2898
3216
msgid "Clear batch"
2899
3217
msgstr "Pulisci serie"
2901
#: translations/xrc.cpp:58
2902
#: translations/xrc.cpp:65
3219
#: translations/xrc.cpp:82 translations/xrc.cpp:89 xrc.cpp:82 xrc.cpp:89
2905
3220
msgid "Clears the batch list"
2906
3221
msgstr "Pulisce l'elenco delle serie"
2908
#: translations/xrc.cpp:59
2909
#: translations/xrc.cpp:296
3223
#: translations/xrc.cpp:83 translations/xrc.cpp:321 xrc.cpp:83 xrc.cpp:321
2913
3225
msgstr "&Chiudi"
2915
#: translations/xrc.cpp:60
2916
#: translations/xrc.cpp:297
3227
#: translations/xrc.cpp:84 translations/xrc.cpp:322 xrc.cpp:84 xrc.cpp:322
2919
3228
msgid "Exit program"
2920
3229
msgstr "Chiude il programma"
2922
#: translations/xrc.cpp:62
3231
#: translations/xrc.cpp:86 xrc.cpp:86
2924
3232
msgid "Batch Stitcher help"
2925
3233
msgstr "Aiuto dell'assemblatore in serie"
2927
#: translations/xrc.cpp:63
3235
#: translations/xrc.cpp:87 xrc.cpp:87
2929
3236
msgid "Open Batch Stitcher help."
2930
3237
msgstr "Apre l'aiuto dell'assemblatore in serie."
2932
3239
# (ndt) pulsante
2933
#: translations/xrc.cpp:66
3240
#: translations/xrc.cpp:90 xrc.cpp:90
2936
3242
msgstr "Pulisci"
2938
#: translations/xrc.cpp:69
3244
#: translations/xrc.cpp:93 xrc.cpp:93
2943
#: translations/xrc.cpp:72
3248
#: translations/xrc.cpp:96 xrc.cpp:96
2948
#: translations/xrc.cpp:73
3252
#: translations/xrc.cpp:97 xrc.cpp:97
2950
3253
msgid "Start batch"
2951
3254
msgstr "Avvia serie"
2953
#: translations/xrc.cpp:74
3256
#: translations/xrc.cpp:98 xrc.cpp:98
2955
3257
msgid "Starts batch execution"
2956
3258
msgstr "Avvia l'elaborazione in serie"
2958
#: translations/xrc.cpp:75
3260
#: translations/xrc.cpp:99 xrc.cpp:99
2963
#: translations/xrc.cpp:76
3264
#: translations/xrc.cpp:100 xrc.cpp:100
2965
3265
msgid "Skip project(s)"
2966
3266
msgstr "Salta progetto"
2968
#: translations/xrc.cpp:77
3268
#: translations/xrc.cpp:101 xrc.cpp:101
2970
3269
msgid "Skips execution of currently running project(s)"
2971
3270
msgstr "Salta il progetto attualmente in elaborazione"
2973
#: translations/xrc.cpp:78
3272
#: translations/xrc.cpp:102 xrc.cpp:102
2978
#: translations/xrc.cpp:79
3276
#: translations/xrc.cpp:103 xrc.cpp:103
2980
3277
msgid "Pause batch"
2983
#: translations/xrc.cpp:80
3280
#: translations/xrc.cpp:104 xrc.cpp:104
2985
3281
msgid "Pauses batch execution"
2986
3282
msgstr "Mette in pausa l'elaborazione in serie"
2988
#: translations/xrc.cpp:81
3284
#: translations/xrc.cpp:105 xrc.cpp:105
2993
#: translations/xrc.cpp:82
3288
#: translations/xrc.cpp:106 xrc.cpp:106
2995
3289
msgid "Cancel batch"
2996
3290
msgstr "Annulla serie"
2998
#: translations/xrc.cpp:83
3292
#: translations/xrc.cpp:107 xrc.cpp:107
3000
3293
msgid "Cancels batch execution"
3001
3294
msgstr "Annulla l'elaborazione in serie"
3003
#: translations/xrc.cpp:84
3296
#: translations/xrc.cpp:108 xrc.cpp:108
3006
3298
msgstr "Annulla"
3008
#: translations/xrc.cpp:85
3300
#: translations/xrc.cpp:109 xrc.cpp:109
3010
3301
msgid "Add project(s)"
3011
3302
msgstr "Aggiungi progetto"
3013
#: translations/xrc.cpp:86
3304
#: translations/xrc.cpp:110 xrc.cpp:110
3015
3305
msgid "Appends project file(s) to the batch list"
3016
3306
msgstr "Aggiunge dei file di progetto alla serie"
3018
#: translations/xrc.cpp:87
3308
#: translations/xrc.cpp:111 xrc.cpp:111
3021
3310
msgstr "aggiungi"
3023
#: translations/xrc.cpp:90
3312
#: translations/xrc.cpp:114 xrc.cpp:114
3026
3314
msgstr "rimuovi"
3028
#: translations/xrc.cpp:93
3316
#: translations/xrc.cpp:115 xrc.cpp:115
3317
msgid "Search directory"
3318
msgstr "Cerca cartella"
3320
#: translations/xrc.cpp:117 xrc.cpp:117
3031
3322
msgstr "aggdir"
3033
#: translations/xrc.cpp:94
3324
#: translations/xrc.cpp:118 xrc.cpp:118
3325
msgid "previous image pair"
3326
msgstr "Coppia di immagini precedente"
3328
#: translations/xrc.cpp:119 xrc.cpp:119
3329
msgid "next image pair"
3330
msgstr "Coppia di immagini successiva"
3332
#: translations/xrc.cpp:120 xrc.cpp:120
3336
#: translations/xrc.cpp:122 xrc.cpp:122
3337
msgid "vertical line"
3338
msgstr "linea verticale"
3340
#: translations/xrc.cpp:123 xrc.cpp:123
3341
msgid "horizontal line"
3342
msgstr "linea orizzontale"
3344
#: translations/xrc.cpp:124 translations/xrc.cpp:422 xrc.cpp:124 xrc.cpp:422
3346
msgstr "Ingrandimento:"
3348
#: translations/xrc.cpp:125 translations/xrc.cpp:423 xrc.cpp:125 xrc.cpp:423
3349
msgid "fit to window"
3350
msgstr "Adatta alla finestra"
3352
#: translations/xrc.cpp:126 translations/xrc.cpp:662 xrc.cpp:126 xrc.cpp:662
3354
msgstr "Regolazione precisa"
3357
#: translations/xrc.cpp:127 xrc.cpp:127
3358
msgid "Tries to optimize the currently active point"
3359
msgstr "Cerca di ottimizzare il punto selezionato"
3361
#: translations/xrc.cpp:128 translations/xrc.cpp:718 xrc.cpp:128 xrc.cpp:718
3366
#: translations/xrc.cpp:129 translations/xrc.cpp:198 xrc.cpp:129 xrc.cpp:198
3367
msgid "Tries to remove control points from clouds"
3368
msgstr "Tenta di rimuovere i punti di controllo dalle nuvole"
3370
#: translations/xrc.cpp:130 xrc.cpp:130
3371
msgid "auto fine-&tune"
3372
msgstr "Regolazione &precisa automatica"
3374
#: translations/xrc.cpp:131 xrc.cpp:131
3376
msgstr "Aggiunta automatica"
3379
#: translations/xrc.cpp:132 xrc.cpp:132
3380
msgid "immediately add control point when selecting a second point"
3381
msgstr "Aggiunge un punto di controllo quando ne viene selezionato un secondo"
3383
#: translations/xrc.cpp:133 xrc.cpp:133
3384
msgid "auto estimate"
3385
msgstr "Stima automatica"
3388
#: translations/xrc.cpp:134 xrc.cpp:134
3390
"tries to estimate shift between the images and use it while placing control "
3393
"Cerca di stimare lo spostamento tra le immagini e di usarlo durante il "
3394
"posizionamento dei punti di controllo"
3396
#: translations/xrc.cpp:135 xrc.cpp:135
3400
#: translations/xrc.cpp:136 xrc.cpp:136
3404
#: translations/xrc.cpp:137 xrc.cpp:137
3405
msgid "add a new Point"
3406
msgstr "Aggiunge un nuovo punto"
3408
#: translations/xrc.cpp:138 translations/xrc.cpp:295 translations/xrc.cpp:355
3409
#: xrc.cpp:138 xrc.cpp:295 xrc.cpp:355
3410
msgid "Control Points"
3411
msgstr "Punti di controllo"
3413
#: translations/xrc.cpp:139 translations/xrc.cpp:684 xrc.cpp:139 xrc.cpp:684
3417
#: translations/xrc.cpp:140 xrc.cpp:140
3418
msgid "Select by Distance"
3419
msgstr "Seleziona per distanza"
3421
#: translations/xrc.cpp:141 xrc.cpp:141
3035
3422
msgid "Description:"
3036
3423
msgstr "Descrizione:"
3038
#: translations/xrc.cpp:95
3039
#: translations/xrc.cpp:225
3040
#: translations/xrc.cpp:259
3425
#: translations/xrc.cpp:142 translations/xrc.cpp:250 translations/xrc.cpp:284
3426
#: xrc.cpp:142 xrc.cpp:250 xrc.cpp:284
3047
#: translations/xrc.cpp:96
3430
#: translations/xrc.cpp:143 xrc.cpp:143
3049
3431
msgid "Autopano (by A. Jenny)"
3050
3432
msgstr "Autopano (di A. Jenny)"
3052
#: translations/xrc.cpp:97
3434
#: translations/xrc.cpp:144 xrc.cpp:144
3054
3435
msgid "All images at once"
3055
3436
msgstr "Tutte le immagini in una volta"
3057
#: translations/xrc.cpp:98
3438
#: translations/xrc.cpp:145 xrc.cpp:145
3059
3439
msgid "Panorama with stacks"
3060
3440
msgstr "Panorama con pile"
3062
#: translations/xrc.cpp:99
3442
#: translations/xrc.cpp:146 xrc.cpp:146
3064
3443
msgid "Multi-row panorama"
3065
3444
msgstr "Panorama a più strisce"
3067
#: translations/xrc.cpp:100
3446
#: translations/xrc.cpp:147 xrc.cpp:147
3069
3447
msgid "Multi-row panorama with stacks"
3070
3448
msgstr "Panorama a più strisce con pile"
3072
#: translations/xrc.cpp:101
3450
#: translations/xrc.cpp:148 xrc.cpp:148
3074
3451
msgid "Prealigned panorama"
3075
3452
msgstr "Panorama pre-allineato"
3077
#: translations/xrc.cpp:102
3454
#: translations/xrc.cpp:149 xrc.cpp:149
3079
3455
msgid "Detector"
3080
3456
msgstr "Ricercatore"
3082
#: translations/xrc.cpp:103
3458
#: translations/xrc.cpp:150 xrc.cpp:150
3084
3459
msgid "One step detector"
3085
3460
msgstr "Ricercatore a un passo"
3087
#: translations/xrc.cpp:104
3088
#: translations/xrc.cpp:116
3462
#: translations/xrc.cpp:151 translations/xrc.cpp:164 xrc.cpp:151 xrc.cpp:164
3091
3463
msgid "Program:"
3092
3464
msgstr "Programma:"
3094
#: translations/xrc.cpp:105
3095
#: translations/xrc.cpp:109
3096
#: translations/xrc.cpp:112
3097
#: translations/xrc.cpp:117
3098
#: translations/xrc.cpp:620
3099
#: translations/xrc.cpp:673
3100
#: translations/xrc.cpp:679
3101
#: translations/xrc.cpp:697
3113
#: translations/xrc.cpp:106
3114
#: translations/xrc.cpp:110
3115
#: translations/xrc.cpp:113
3116
#: translations/xrc.cpp:118
3117
#: translations/xrc.cpp:621
3466
#: translations/xrc.cpp:153 translations/xrc.cpp:158 translations/xrc.cpp:161
3467
#: translations/xrc.cpp:166 translations/xrc.cpp:653 xrc.cpp:153 xrc.cpp:158
3468
#: xrc.cpp:161 xrc.cpp:166 xrc.cpp:653
3123
3469
msgid "Arguments:"
3124
3470
msgstr "Argomenti:"
3126
#: translations/xrc.cpp:107
3472
#: translations/xrc.cpp:154 xrc.cpp:154
3473
msgid "Cleanup arguments:"
3474
msgstr "Argomenti di pulitura:"
3476
#: translations/xrc.cpp:155 xrc.cpp:155
3128
3477
msgid "Two step detector"
3129
3478
msgstr "Ricercatore a due passi"
3131
#: translations/xrc.cpp:108
3480
#: translations/xrc.cpp:156 xrc.cpp:156
3133
3481
msgid "Feature descriptor:"
3134
3482
msgstr "Descrittore di caratteristiche:"
3136
#: translations/xrc.cpp:111
3484
#: translations/xrc.cpp:159 xrc.cpp:159
3138
3485
msgid "Feature matcher:"
3139
msgstr "Ricercatore di caratteristiche corrispondenti"
3486
msgstr "Ricercatore di caratteristiche corrispondenti:"
3141
#: translations/xrc.cpp:114
3488
#: translations/xrc.cpp:162 xrc.cpp:162
3143
3489
msgid "Detector for stacks"
3144
3490
msgstr "Ricarcatore per le pile"
3146
#: translations/xrc.cpp:115
3492
#: translations/xrc.cpp:163 xrc.cpp:163
3148
3493
msgid "Leave empty, when no control point detector should run on stacks."
3149
msgstr "Lasciare vuoto se non deve essere effettuata alcuna ricerca di punti di controllo sulle pile."
3495
"Lasciare vuoto se non deve essere effettuata alcuna ricerca di punti di "
3496
"controllo sulle pile."
3151
#: translations/xrc.cpp:119
3498
#: translations/xrc.cpp:167 xrc.cpp:167
3153
3499
msgid "Advanced option"
3154
3500
msgstr "Opzioni avanzate"
3156
#: translations/xrc.cpp:120
3502
#: translations/xrc.cpp:168 xrc.cpp:168
3158
3503
msgid "This setting has no advanced options."
3159
3504
msgstr "Questa impostazione non ha opzioni avanzate."
3161
#: translations/xrc.cpp:121
3506
#: translations/xrc.cpp:169 xrc.cpp:169
3164
3508
"following patterns will be substituted before running:\n"
3165
3509
"%o -- output project (0.oto will be appended when using Autopano)\n"
3340
3549
# in questo caso d ed e indica Orizzontale e Verticale, ma in un'altra scheda
3341
3550
# non è che sia chiaro molto in ogni caso...
3342
3551
# E centrare sullo spostamento verticale e orizzontale... non vorrebbe dire centrare e basta?
3343
#: translations/xrc.cpp:152
3552
#: translations/xrc.cpp:177 xrc.cpp:177
3345
3553
msgid "Always center Crop on d,e"
3346
3554
msgstr "Centrare sempre il ritaglio su d, e"
3348
#: translations/xrc.cpp:153
3349
#: translations/xrc.cpp:191
3350
#: translations/xrc.cpp:771
3556
#: translations/xrc.cpp:178 translations/xrc.cpp:216 translations/xrc.cpp:809
3557
#: xrc.cpp:178 xrc.cpp:216 xrc.cpp:809
3355
3559
msgstr "Ripristina"
3357
#: translations/xrc.cpp:154
3561
#: translations/xrc.cpp:179 xrc.cpp:179
3359
3562
msgid "Edit Panorama Tools Script"
3360
3563
msgstr "Modifica script panorama"
3362
#: translations/xrc.cpp:155
3364
msgid "This is the script which will be sent to the Panorama Tools engine. Editing these lines is an advanced technique."
3365
msgstr "Questo è lo script che verrà inviato al motore dei Panorama Tools. La modifica di queste righe è sconsigliata a utenti inesperti."
3565
#: translations/xrc.cpp:180 xrc.cpp:180
3567
"This is the script which will be sent to the Panorama Tools engine. Editing "
3568
"these lines is an advanced technique."
3570
"Questo è lo script che verrà inviato al motore dei Panorama Tools. La "
3571
"modifica di queste righe è sconsigliata a utenti inesperti."
3367
#: translations/xrc.cpp:156
3573
#: translations/xrc.cpp:181 xrc.cpp:181
3369
3574
msgid "Continue with these changes"
3370
3575
msgstr "Continuare con le modifiche"
3372
#: translations/xrc.cpp:157
3577
#: translations/xrc.cpp:182 xrc.cpp:182
3374
3578
msgid "Discard changes and cancel"
3375
3579
msgstr "Tralasciare le modifiche e annullare"
3377
#: translations/xrc.cpp:158
3581
#: translations/xrc.cpp:183 xrc.cpp:183
3379
3582
msgid "Add individual images..."
3380
3583
msgstr "Aggiungi immagini individuali..."
3383
#: translations/xrc.cpp:159
3586
#: translations/xrc.cpp:184 xrc.cpp:184
3385
3587
msgid "Load one or more pictures for this project"
3386
3588
msgstr "Carica una o più foto in questo progetto"
3388
#: translations/xrc.cpp:160
3590
#: translations/xrc.cpp:185 xrc.cpp:185
3390
3591
msgid "Add time-series of images..."
3391
3592
msgstr "Aggiungi immagini per data..."
3394
#: translations/xrc.cpp:161
3595
#: translations/xrc.cpp:186 xrc.cpp:186
3396
3596
msgid "Load a set of pictures taken at the same time"
3397
3597
msgstr "Carica un insieme di foto scattate alla stessa ora"
3399
#: translations/xrc.cpp:162
3400
#: translations/xrc.cpp:653
3599
#: translations/xrc.cpp:187 translations/xrc.cpp:685 xrc.cpp:187 xrc.cpp:685
3403
3600
msgid "Move up"
3404
3601
msgstr "Sposta su"
3406
#: translations/xrc.cpp:163
3407
#: translations/xrc.cpp:654
3603
#: translations/xrc.cpp:188 translations/xrc.cpp:686 xrc.cpp:188 xrc.cpp:686
3410
3604
msgid "Move down"
3411
3605
msgstr "Sposta giù"
3413
#: translations/xrc.cpp:164
3607
#: translations/xrc.cpp:189 xrc.cpp:189
3415
3608
msgid "Remove selected image(s)"
3416
3609
msgstr "Rimuovi immagini selezionate"
3419
#: translations/xrc.cpp:165
3612
#: translations/xrc.cpp:190 xrc.cpp:190
3421
3613
msgid "Remove the selected images from this project"
3422
3614
msgstr "Rimuove da questo progetto le immagini selezionate"
3424
#: translations/xrc.cpp:166
3616
#: translations/xrc.cpp:191 xrc.cpp:191
3426
3617
msgid "New stack"
3427
3618
msgstr "Nuova pila"
3429
#: translations/xrc.cpp:167
3620
#: translations/xrc.cpp:192 xrc.cpp:192
3431
3621
msgid "Link the positions of the selected images only with themselves"
3432
3622
msgstr "Collega le posizioni delle immagini selezionate solo reciprocamente"
3434
#: translations/xrc.cpp:168
3624
#: translations/xrc.cpp:193 xrc.cpp:193
3436
3625
msgid "Change stack..."
3437
3626
msgstr "Cambia pila..."
3439
#: translations/xrc.cpp:169
3628
#: translations/xrc.cpp:194 xrc.cpp:194
3441
3629
msgid "Switch the selected images to a different stack."
3442
3630
msgstr "Trasferisce le immagini selezionate a un'altra pila"
3444
#: translations/xrc.cpp:170
3632
#: translations/xrc.cpp:195 xrc.cpp:195
3446
3633
msgid "Remove points"
3447
3634
msgstr "Rimuovi punti"
3450
#: translations/xrc.cpp:171
3637
#: translations/xrc.cpp:196 xrc.cpp:196
3452
3638
msgid "Remove control points connecting the selected images"
3453
3639
msgstr "Rimuove i punti di controllo che collegano le immagini selezionate"
3455
#: translations/xrc.cpp:172
3641
#: translations/xrc.cpp:197 xrc.cpp:197
3457
3642
msgid "Run Celeste"
3458
3643
msgstr "Esegui Celeste"
3460
#: translations/xrc.cpp:174
3645
#: translations/xrc.cpp:199 xrc.cpp:199
3462
3646
msgid "Clean control points"
3463
3647
msgstr "Rimuovi i punti di controllo anomali"
3465
#: translations/xrc.cpp:175
3649
#: translations/xrc.cpp:200 xrc.cpp:200
3467
3650
msgid "Uses statistical method to remove outlying control points"
3468
msgstr "Utilizza un metodo statistico per rimuovere i punti di controllo anomali"
3652
"Utilizza un metodo statistico per rimuovere i punti di controllo anomali"
3470
#: translations/xrc.cpp:176
3471
#: translations/xrc.cpp:434
3472
#: translations/xrc.cpp:772
3654
#: translations/xrc.cpp:201 translations/xrc.cpp:461 translations/xrc.cpp:810
3655
#: xrc.cpp:201 xrc.cpp:461 xrc.cpp:810
3476
3656
msgid "Image Orientation"
3477
3657
msgstr "Orientamento immagine"
3479
#: translations/xrc.cpp:177
3659
#: translations/xrc.cpp:202 xrc.cpp:202
3482
3661
msgstr "Imbardata:"
3484
#: translations/xrc.cpp:178
3663
#: translations/xrc.cpp:203 xrc.cpp:203
3486
3664
msgid "Set yaw for selected image(s)"
3487
3665
msgstr "Imposta l'imbardata per le immagini selezionate"
3489
#: translations/xrc.cpp:179
3667
#: translations/xrc.cpp:204 xrc.cpp:204
3492
3669
msgstr "Inclinazione:"
3494
#: translations/xrc.cpp:180
3671
#: translations/xrc.cpp:205 xrc.cpp:205
3496
3672
msgid "Set pitch for selected image(s)"
3497
3673
msgstr "Imposta l'inclinazione per le immagini selezionate"
3499
#: translations/xrc.cpp:181
3675
#: translations/xrc.cpp:206 xrc.cpp:206
3502
3677
msgstr "Rollio:"
3504
#: translations/xrc.cpp:182
3679
#: translations/xrc.cpp:207 xrc.cpp:207
3506
3680
msgid "Set roll for selected image(s)"
3507
3681
msgstr "Imposta il rollio per le immagini selezionate"
3509
3683
# Indica che i parametri devono essere collegati tra immagini diverse
3510
#: translations/xrc.cpp:183
3511
#: translations/xrc.cpp:228
3512
#: translations/xrc.cpp:234
3513
#: translations/xrc.cpp:239
3514
#: translations/xrc.cpp:243
3515
#: translations/xrc.cpp:249
3516
#: translations/xrc.cpp:251
3517
#: translations/xrc.cpp:253
3518
#: translations/xrc.cpp:255
3519
#: translations/xrc.cpp:257
3520
#: translations/xrc.cpp:263
3684
#: translations/xrc.cpp:208 translations/xrc.cpp:253 translations/xrc.cpp:259
3685
#: translations/xrc.cpp:264 translations/xrc.cpp:268 translations/xrc.cpp:274
3686
#: translations/xrc.cpp:276 translations/xrc.cpp:278 translations/xrc.cpp:280
3687
#: translations/xrc.cpp:282 translations/xrc.cpp:288 xrc.cpp:208 xrc.cpp:253
3688
#: xrc.cpp:259 xrc.cpp:264 xrc.cpp:268 xrc.cpp:274 xrc.cpp:276 xrc.cpp:278
3689
#: xrc.cpp:280 xrc.cpp:282 xrc.cpp:288
3533
3691
msgstr "Collega"
3535
#: translations/xrc.cpp:184
3693
#: translations/xrc.cpp:209 xrc.cpp:209
3537
3694
msgid "Link positions across this stack."
3538
3695
msgstr "Collega le posizioni all'interno di questa pila."
3540
#: translations/xrc.cpp:185
3541
#: translations/xrc.cpp:438
3697
#: translations/xrc.cpp:210 translations/xrc.cpp:465 translations/xrc.cpp:795
3698
#: xrc.cpp:210 xrc.cpp:465 xrc.cpp:795
3547
#: translations/xrc.cpp:186
3702
#: translations/xrc.cpp:211 xrc.cpp:211
3549
3703
msgid "set yaw for selected image(s)"
3550
3704
msgstr "Imposta l'imbardata per le immagini selezionate"
3552
#: translations/xrc.cpp:187
3553
#: translations/xrc.cpp:439
3706
#: translations/xrc.cpp:212 translations/xrc.cpp:466 translations/xrc.cpp:796
3707
#: xrc.cpp:212 xrc.cpp:466 xrc.cpp:796
3559
#: translations/xrc.cpp:188
3711
#: translations/xrc.cpp:213 xrc.cpp:213
3561
3712
msgid "set pitch for selected image(s)"
3562
3713
msgstr "Imposta l'inclinazione per le immagini selezionate"
3564
#: translations/xrc.cpp:189
3565
#: translations/xrc.cpp:440
3715
#: translations/xrc.cpp:214 translations/xrc.cpp:467 translations/xrc.cpp:797
3716
#: xrc.cpp:214 xrc.cpp:467 xrc.cpp:797
3571
#: translations/xrc.cpp:190
3720
#: translations/xrc.cpp:215 xrc.cpp:215
3573
3721
msgid "set roll for selected image(s)"
3574
3722
msgstr "Imposta il rollio per le immagini selezionate"
3577
#: translations/xrc.cpp:192
3725
#: translations/xrc.cpp:217 xrc.cpp:217
3579
3726
msgid "Reset position of selected image(s)"
3580
3727
msgstr "Ripristina la posizione delle immagini selezionate"
3582
#: translations/xrc.cpp:193
3729
#: translations/xrc.cpp:218 xrc.cpp:218
3584
3730
msgid "Feature Matching (Autopano)"
3585
3731
msgstr "Corrispondenza caratteristiche (Autopano)"
3587
#: translations/xrc.cpp:194
3733
#: translations/xrc.cpp:219 xrc.cpp:219
3589
3734
msgid "Settings:"
3590
3735
msgstr "Impostazioni:"
3592
#: translations/xrc.cpp:195
3737
#: translations/xrc.cpp:220 xrc.cpp:220
3594
3738
msgid "Points per Overlap:"
3595
3739
msgstr "Punti per sovrapposizione:"
3597
#: translations/xrc.cpp:196
3741
#: translations/xrc.cpp:221 xrc.cpp:221
3599
3742
msgid "number of points created at each overlap"
3600
3743
msgstr "Numero di punti per ogni sovrapposizione"
3603
#: translations/xrc.cpp:198
3746
#: translations/xrc.cpp:223 xrc.cpp:223
3605
3747
msgid "Run external autopano program on the selected images"
3606
3748
msgstr "Esegue un programma autopano esterno sulle immagini selezionate"
3608
#: translations/xrc.cpp:199
3750
#: translations/xrc.cpp:224 xrc.cpp:224
3610
3751
msgid "Reference Image"
3611
3752
msgstr "Immagine di riferimento"
3613
#: translations/xrc.cpp:200
3754
#: translations/xrc.cpp:225 xrc.cpp:225
3615
3755
msgid "Anchor this image for position"
3616
3756
msgstr "Blocca quest'immagine per la posizione"
3619
#: translations/xrc.cpp:201
3621
msgid "Use currently selected image as anchor image. That is, do not optimize the (complete) position of this image"
3622
msgstr "Usa l'immagine selezionata come immagine bloccata; cioè non ottimizzarne la posizione (completa)"
3759
#: translations/xrc.cpp:226 xrc.cpp:226
3761
"Use currently selected image as anchor image. That is, do not optimize the "
3762
"(complete) position of this image"
3764
"Usa l'immagine selezionata come immagine bloccata; cioè non ottimizzarne la "
3765
"posizione (completa)"
3624
#: translations/xrc.cpp:202
3767
#: translations/xrc.cpp:227 xrc.cpp:227
3626
3768
msgid "Anchor this image for exposure"
3627
3769
msgstr "Blocca quest'immagine per l'esposizione"
3630
#: translations/xrc.cpp:203
3772
#: translations/xrc.cpp:228 xrc.cpp:228
3632
3773
msgid "Use the currently selected images as color correction anchor image"
3633
msgstr "Usa l'immagine selezionata come riferimento per la correzione del colore"
3775
"Usa l'immagine selezionata come riferimento per la correzione del colore"
3635
#: translations/xrc.cpp:204
3777
#: translations/xrc.cpp:229 xrc.cpp:229
3637
3778
msgid "Selected Image"
3638
3779
msgstr "Immagine selezionata"
3640
#: translations/xrc.cpp:205
3781
#: translations/xrc.cpp:230 xrc.cpp:230
3642
3782
msgid "Filename:"
3643
3783
msgstr "Nome file:"
3645
#: translations/xrc.cpp:206
3785
#: translations/xrc.cpp:231 xrc.cpp:231
3647
3786
msgid "Camera Maker:"
3648
3787
msgstr "Produttore fotocamera:"
3650
#: translations/xrc.cpp:207
3789
#: translations/xrc.cpp:232 xrc.cpp:232
3652
3790
msgid "Camera Model:"
3653
3791
msgstr "Modello fotocamera:"
3655
#: translations/xrc.cpp:208
3793
#: translations/xrc.cpp:233 xrc.cpp:233
3657
3794
msgid "Capture Date:"
3658
3795
msgstr "Data di scatto:"
3660
#: translations/xrc.cpp:209
3797
#: translations/xrc.cpp:234 xrc.cpp:234
3662
3798
msgid "Focal Length:"
3663
3799
msgstr "Lunghezza focale:"
3665
#: translations/xrc.cpp:210
3801
#: translations/xrc.cpp:235 xrc.cpp:235
3667
3802
msgid "Aperture:"
3668
3803
msgstr "Apertura:"
3670
#: translations/xrc.cpp:211
3805
#: translations/xrc.cpp:236 xrc.cpp:236
3672
3806
msgid "Shutter Speed:"
3673
3807
msgstr "Velocità dell'otturatore:"
3676
#: translations/xrc.cpp:213
3810
#: translations/xrc.cpp:238 xrc.cpp:238
3678
3811
msgid "Load lens parameters from a file"
3679
3812
msgstr "Carica i parametri dell'obiettivo da un file"
3681
#: translations/xrc.cpp:214
3814
#: translations/xrc.cpp:239 xrc.cpp:239
3683
3815
msgid "Save lens..."
3684
3816
msgstr "Salva obiettivo..."
3687
#: translations/xrc.cpp:215
3819
#: translations/xrc.cpp:240 xrc.cpp:240
3689
3820
msgid "Save lens parameters to a file"
3690
3821
msgstr "Salva i parametri dell'obiettivo in un file"
3692
3823
# (ndt) pulsante
3693
#: translations/xrc.cpp:216
3824
#: translations/xrc.cpp:241 xrc.cpp:241
3695
3825
msgid "Load EXIF"
3696
3826
msgstr "Carica EXIF"
3699
#: translations/xrc.cpp:217
3829
#: translations/xrc.cpp:242 xrc.cpp:242
3701
3830
msgid "Try to read HFOV from the EXIF data"
3702
3831
msgstr "Tenta di leggere il FOV orizzontale dai dati EXIF"
3704
3833
# (ndt) pulsante
3705
#: translations/xrc.cpp:218
3834
#: translations/xrc.cpp:243 xrc.cpp:243
3707
3835
msgid "New Lens"
3708
3836
msgstr "Nuovo obiettivo"
3711
#: translations/xrc.cpp:219
3839
#: translations/xrc.cpp:244 xrc.cpp:244
3713
3840
msgid "Create a new lens and assign it to selected images"
3714
3841
msgstr "Crea un nuovo obiettivo e lo assegna alle immagini selezionate"
3716
3843
# (ndt) pulsante
3717
#: translations/xrc.cpp:220
3844
#: translations/xrc.cpp:245 xrc.cpp:245
3719
3845
msgid "Change lens..."
3720
3846
msgstr "Cambia obiettivo..."
3723
#: translations/xrc.cpp:221
3849
#: translations/xrc.cpp:246 xrc.cpp:246
3725
3850
msgid "change lens of selected images"
3726
3851
msgstr "Modifica l'obiettivo assegnato alle immagini selezionate"
3728
#: translations/xrc.cpp:222
3853
#: translations/xrc.cpp:247 xrc.cpp:247
3730
3854
msgid "Reset..."
3731
3855
msgstr "Ripristina..."
3733
#: translations/xrc.cpp:223
3857
#: translations/xrc.cpp:248 xrc.cpp:248
3735
3858
msgid "Geometric"
3736
3859
msgstr "Geometrico"
3738
#: translations/xrc.cpp:224
3861
#: translations/xrc.cpp:249 xrc.cpp:249
3741
3863
msgstr "Obiettivo"
3743
#: translations/xrc.cpp:226
3865
#: translations/xrc.cpp:251 xrc.cpp:251
3745
3866
msgid "degrees of view (v):"
3746
3867
msgstr "Gradi di vista (v):"
3749
#: translations/xrc.cpp:227
3870
#: translations/xrc.cpp:252 xrc.cpp:252
3751
3871
msgid "Horizontal Field of View"
3752
3872
msgstr "Campo inquadrato orizzontale"
3754
#: translations/xrc.cpp:229
3874
#: translations/xrc.cpp:254 xrc.cpp:254
3756
3875
msgid "focal length:"
3757
3876
msgstr "Lunghezza focale:"
3760
#: translations/xrc.cpp:230
3879
#: translations/xrc.cpp:255 xrc.cpp:255
3762
3880
msgid "true focal length in mm"
3763
3881
msgstr "Lunghezza focale reale in mm"
3765
3883
# (ndt) questo è proprio degli obiettivi, è il rapporto tra la dimensione
3766
3884
# del fotogramma 35mm e quella del sensore. In effetti è proprio un fattore di ritaglio
3767
#: translations/xrc.cpp:231
3885
#: translations/xrc.cpp:256 xrc.cpp:256
3769
3886
msgid "crop factor:"
3770
3887
msgstr "Fattore di ritaglio:"
3773
#: translations/xrc.cpp:232
3890
#: translations/xrc.cpp:257 xrc.cpp:257
3775
3891
msgid "35mm film diameter / ccd diameter"
3776
3892
msgstr "Diametro pellicola 35mm / diametro CCD"
3778
#: translations/xrc.cpp:233
3894
#: translations/xrc.cpp:258 xrc.cpp:258
3780
3895
msgid "Radial Distortion"
3781
3896
msgstr "Distorsione radiale"
3783
#: translations/xrc.cpp:235
3784
#: translations/xrc.cpp:443
3898
#: translations/xrc.cpp:260 translations/xrc.cpp:470 xrc.cpp:260 xrc.cpp:470
3787
3899
msgid "distortion (a):"
3788
3900
msgstr "Distorsione (a):"
3790
3902
# (ndt) ho trovato proprio così...
3791
#: translations/xrc.cpp:236
3792
#: translations/xrc.cpp:444
3903
#: translations/xrc.cpp:261 translations/xrc.cpp:471 xrc.cpp:261 xrc.cpp:471
3795
3904
msgid "barrel (b):"
3796
3905
msgstr "Barilotto (b):"
3798
#: translations/xrc.cpp:237
3799
#: translations/xrc.cpp:445
3907
#: translations/xrc.cpp:262 translations/xrc.cpp:472 xrc.cpp:262 xrc.cpp:472
3802
3908
msgid "distortion (c):"
3803
3909
msgstr "Distorsione (c):"
3805
#: translations/xrc.cpp:238
3911
#: translations/xrc.cpp:263 xrc.cpp:263
3807
3912
msgid "Image Center Shift"
3808
3913
msgstr "Spostamento del centro dell'immagine"
3810
#: translations/xrc.cpp:240
3915
#: translations/xrc.cpp:265 xrc.cpp:265
3812
3916
msgid "horizontal (d):"
3813
3917
msgstr "Orizzontale (d):"
3815
#: translations/xrc.cpp:241
3919
#: translations/xrc.cpp:266 xrc.cpp:266
3817
3920
msgid "vertical (e):"
3818
3921
msgstr "Verticale (e):"
3820
3923
# (ndt) in giro per la rete ho trovato deformazione
3821
#: translations/xrc.cpp:242
3924
#: translations/xrc.cpp:267 xrc.cpp:267
3823
3925
msgid "Image Shearing"
3824
3926
msgstr "Deformazione immagine"
3826
#: translations/xrc.cpp:244
3928
#: translations/xrc.cpp:269 xrc.cpp:269
3828
3929
msgid "horizontal (g):"
3829
3930
msgstr "Orizzontale (g):"
3831
#: translations/xrc.cpp:245
3932
#: translations/xrc.cpp:270 xrc.cpp:270
3833
3933
msgid "vertical (t):"
3834
3934
msgstr "Verticale (t):"
3836
#: translations/xrc.cpp:246
3936
#: translations/xrc.cpp:271 xrc.cpp:271
3838
3937
msgid "Photometric"
3839
3938
msgstr "Fotometrico"
3841
#: translations/xrc.cpp:247
3940
#: translations/xrc.cpp:272 xrc.cpp:272
3843
3941
msgid "Exposure and Color"
3844
3942
msgstr "Esposizione e colore"
3846
#: translations/xrc.cpp:248
3944
#: translations/xrc.cpp:273 xrc.cpp:273
3848
3945
msgid "Exposure (EV)"
3849
3946
msgstr "Esposizione (EV)"
3851
#: translations/xrc.cpp:250
3948
#: translations/xrc.cpp:275 xrc.cpp:275
3853
3949
msgid "Red multiplier:"
3854
3950
msgstr "Moltiplicatore rosso:"
3856
#: translations/xrc.cpp:252
3952
#: translations/xrc.cpp:277 xrc.cpp:277
3858
3953
msgid "Blue multiplier:"
3859
3954
msgstr "Moltiplicatore blu:"
3861
#: translations/xrc.cpp:254
3862
#: translations/xrc.cpp:779
3956
#: translations/xrc.cpp:279 translations/xrc.cpp:817 xrc.cpp:279 xrc.cpp:817
3865
3957
msgid "Vignetting"
3866
3958
msgstr "Vignettatura"
3868
#: translations/xrc.cpp:256
3960
#: translations/xrc.cpp:281 xrc.cpp:281
3870
3961
msgid "Vignetting Center Shift"
3871
3962
msgstr "Spostamento del centro di vignettatura"
3873
#: translations/xrc.cpp:258
3874
#: translations/xrc.cpp:780
3964
#: translations/xrc.cpp:283 translations/xrc.cpp:818 xrc.cpp:283 xrc.cpp:818
3877
3965
msgid "Camera Response"
3878
3966
msgstr "Risposta fotocamera"
3880
#: translations/xrc.cpp:260
3968
#: translations/xrc.cpp:285 xrc.cpp:285
3882
3969
msgid "custom (EMoR)"
3883
3970
msgstr "Personalizzato (EMoR)"
3885
#: translations/xrc.cpp:261
3972
#: translations/xrc.cpp:286 xrc.cpp:286
3888
3974
msgstr "Lineare"
3890
#: translations/xrc.cpp:262
3976
#: translations/xrc.cpp:287 xrc.cpp:287
3892
3977
msgid "Parameters:"
3893
3978
msgstr "Parametri:"
3895
#: translations/xrc.cpp:265
3896
#: translations/xrc.cpp:320
3897
#: translations/xrc.cpp:601
3904
#: translations/xrc.cpp:266
3905
#: translations/xrc.cpp:322
3911
#: translations/xrc.cpp:269
3912
#: translations/xrc.cpp:328
3980
#: translations/xrc.cpp:294 translations/xrc.cpp:353 xrc.cpp:294 xrc.cpp:353
3916
3982
msgstr "Maschere"
3918
#: translations/xrc.cpp:271
3919
#: translations/xrc.cpp:332
3984
#: translations/xrc.cpp:296 translations/xrc.cpp:357 xrc.cpp:296 xrc.cpp:357
3922
3985
msgid "Optimizer"
3923
3986
msgstr "Ottimizzatore"
3925
#: translations/xrc.cpp:272
3926
#: translations/xrc.cpp:334
3927
#: translations/xrc.cpp:775
3988
#: translations/xrc.cpp:297 translations/xrc.cpp:359 translations/xrc.cpp:813
3989
#: xrc.cpp:297 xrc.cpp:359 xrc.cpp:813
3931
3990
msgid "Exposure"
3932
3991
msgstr "Esposizione"
3934
#: translations/xrc.cpp:273
3935
#: translations/xrc.cpp:336
3993
#: translations/xrc.cpp:298 translations/xrc.cpp:361 xrc.cpp:298 xrc.cpp:361
3938
3994
msgid "Stitcher"
3939
3995
msgstr "Assemblatore"
3941
#: translations/xrc.cpp:275
3997
#: translations/xrc.cpp:300 xrc.cpp:300
3944
3999
msgstr "&Nuovo"
3946
#: translations/xrc.cpp:276
3947
#: translations/xrc.cpp:351
4001
#: translations/xrc.cpp:301 translations/xrc.cpp:376 xrc.cpp:301 xrc.cpp:376
3950
4002
msgid "New project"
3951
4003
msgstr "Nuovo progetto"
3953
#: translations/xrc.cpp:277
4005
#: translations/xrc.cpp:302 xrc.cpp:302
3958
#: translations/xrc.cpp:278
3959
#: translations/xrc.cpp:354
4009
#: translations/xrc.cpp:303 translations/xrc.cpp:379 xrc.cpp:303 xrc.cpp:379
3962
4010
msgid "Open project"
3963
4011
msgstr "Apre un progetto"
3965
#: translations/xrc.cpp:279
4013
#: translations/xrc.cpp:304 xrc.cpp:304
3968
4015
msgstr "&Salva"
3970
#: translations/xrc.cpp:280
3971
#: translations/xrc.cpp:359
4017
#: translations/xrc.cpp:305 translations/xrc.cpp:384 xrc.cpp:305 xrc.cpp:384
3974
4018
msgid "Save current project file"
3975
4019
msgstr "Salva il progetto attuale"
3977
#: translations/xrc.cpp:281
4021
#: translations/xrc.cpp:306 xrc.cpp:306
3979
4022
msgid "S&ave as"
3980
4023
msgstr "Sa&lva come"
3982
#: translations/xrc.cpp:282
3983
#: translations/xrc.cpp:362
4025
#: translations/xrc.cpp:307 translations/xrc.cpp:387 xrc.cpp:307 xrc.cpp:387
3986
4026
msgid "Save current project to a new file"
3987
4027
msgstr "Salva il progetto attuale in un nuovo file"
3989
#: translations/xrc.cpp:283
4029
#: translations/xrc.cpp:308 xrc.cpp:308
3991
4030
msgid "&Write PTStitcher script"
3992
4031
msgstr "Salva script per &PTStitcher"
3994
#: translations/xrc.cpp:284
3996
msgid "Write current project to a PTStitcher compatible script file, useful for batch processing"
3997
msgstr "Scrive il progetto attuale in un file PTStitcher compatibile, utile per l'elaborazioni in serie"
4033
#: translations/xrc.cpp:309 xrc.cpp:309
4035
"Write current project to a PTStitcher compatible script file, useful for "
4038
"Scrive il progetto attuale in un file PTStitcher compatibile, utile per "
4039
"l'elaborazioni in serie"
3999
#: translations/xrc.cpp:285
4041
#: translations/xrc.cpp:310 xrc.cpp:310
4001
4042
msgid "Most recently used projects"
4002
4043
msgstr "Progetti utilizzati recentemente"
4005
#: translations/xrc.cpp:286
4046
#: translations/xrc.cpp:311 xrc.cpp:311
4007
4047
msgid "List of most recently used project files"
4008
4048
msgstr "Elenca i file di progetto utilizzati di recente"
4010
#: translations/xrc.cpp:287
4050
#: translations/xrc.cpp:312 xrc.cpp:312
4012
4051
msgid "Send to &batch"
4013
4052
msgstr "Invia alla &serie"
4015
#: translations/xrc.cpp:288
4054
#: translations/xrc.cpp:313 xrc.cpp:313
4017
4055
msgid "Saves and sends the project to the batch, to be picked up by PTBatcher"
4018
msgstr "Salva e invia il progetto all'elaboratore in serie, per essere selezionato da PTBatcher"
4057
"Salva e invia il progetto all'elaboratore in serie, per essere selezionato "
4020
#: translations/xrc.cpp:289
4060
#: translations/xrc.cpp:314 xrc.cpp:314
4022
4061
msgid "&Run Batch Processor"
4023
4062
msgstr "&Avvia elaborazione in serie"
4025
#: translations/xrc.cpp:290
4064
#: translations/xrc.cpp:315 xrc.cpp:315
4027
4065
msgid "Opens PTBatcher, the batch processor for Hugin's project files"
4028
4066
msgstr "Apre PTBatcher, l'elaboratore in serie dei file di progetto di Hugin."
4030
#: translations/xrc.cpp:291
4068
#: translations/xrc.cpp:316 xrc.cpp:316
4032
4069
msgid "&Merge project..."
4033
4070
msgstr "&Unisci progetto..."
4035
#: translations/xrc.cpp:292
4072
#: translations/xrc.cpp:317 xrc.cpp:317
4037
4073
msgid "Merges an existing project file with the current project."
4038
4074
msgstr "Unisce un progetto esistente con quello corrente."
4040
#: translations/xrc.cpp:293
4076
#: translations/xrc.cpp:318 xrc.cpp:318
4042
4077
msgid "Apply &Template"
4043
4078
msgstr "Applica &modello"
4045
#: translations/xrc.cpp:294
4047
msgid "Assign the settings of a previously saved project to the current images."
4080
#: translations/xrc.cpp:319 xrc.cpp:319
4082
"Assign the settings of a previously saved project to the current images."
4048
4083
msgstr "Applica le impostazioni di un progetto salvato alle immagini attuali."
4050
#: translations/xrc.cpp:295
4085
#: translations/xrc.cpp:320 xrc.cpp:320
4052
4086
msgid "&Preferences"
4053
4087
msgstr "Preferen&ze"
4055
#: translations/xrc.cpp:298
4089
#: translations/xrc.cpp:323 xrc.cpp:323
4058
4091
msgstr "&Modifica"
4060
#: translations/xrc.cpp:299
4093
#: translations/xrc.cpp:324 xrc.cpp:324
4063
4095
msgstr "&Annulla"
4065
#: translations/xrc.cpp:300
4066
#: translations/xrc.cpp:365
4097
#: translations/xrc.cpp:325 translations/xrc.cpp:390 xrc.cpp:325 xrc.cpp:390
4069
4098
msgid "Undo the last action"
4070
4099
msgstr "Annulla l'ultima azione"
4072
#: translations/xrc.cpp:301
4101
#: translations/xrc.cpp:326 xrc.cpp:326
4075
4103
msgstr "&Ripeti"
4077
#: translations/xrc.cpp:302
4078
#: translations/xrc.cpp:368
4105
#: translations/xrc.cpp:327 translations/xrc.cpp:393 xrc.cpp:327 xrc.cpp:393
4081
4106
msgid "Redo the last action"
4082
4107
msgstr "Ripete l'ultima azione"
4084
#: translations/xrc.cpp:303
4109
#: translations/xrc.cpp:328 xrc.cpp:328
4086
4110
msgid "Fine-&tune all Points"
4087
4111
msgstr "&Regolazione precisa di tutti i punti"
4089
#: translations/xrc.cpp:304
4091
msgid "Runs fine-tune on all control points. useful for projects created with other tools, like PTGui or PTAssembler"
4092
msgstr "Esegue la regolazione precisa di tutti i punti, utile per i progetti creati con altri strumenti come PTGui o PTAssembler"
4113
#: translations/xrc.cpp:329 xrc.cpp:329
4115
"Runs fine-tune on all control points. useful for projects created with other "
4116
"tools, like PTGui or PTAssembler"
4118
"Esegue la regolazione precisa di tutti i punti, utile per i progetti creati "
4119
"con altri strumenti come PTGui o PTAssembler"
4094
#: translations/xrc.cpp:305
4121
#: translations/xrc.cpp:330 xrc.cpp:330
4096
4122
msgid "Remove control points in masks"
4097
4123
msgstr "Rimuovi i punti di controllo nella maschera"
4099
#: translations/xrc.cpp:306
4125
#: translations/xrc.cpp:331 xrc.cpp:331
4101
4126
msgid "Removes all control points, which are in one mask"
4102
4127
msgstr "Rimuovi tutti i punti di controllo che ricadono in una maschera"
4104
#: translations/xrc.cpp:307
4129
#: translations/xrc.cpp:332 xrc.cpp:332
4106
4130
msgid "&Optimize"
4107
4131
msgstr "&Ottimizza"
4109
#: translations/xrc.cpp:308
4110
#: translations/xrc.cpp:374
4133
#: translations/xrc.cpp:333 translations/xrc.cpp:399 xrc.cpp:333 xrc.cpp:399
4113
4134
msgid "Re-run the optimizer with current settings"
4114
4135
msgstr "Esegue nuovamente l'ottimizzatore con le impostazioni attuali"
4116
#: translations/xrc.cpp:309
4137
#: translations/xrc.cpp:334 xrc.cpp:334
4118
4138
msgid "&Add Image"
4119
4139
msgstr "&Aggiungi immagini"
4121
#: translations/xrc.cpp:310
4122
#: translations/xrc.cpp:371
4141
#: translations/xrc.cpp:335 translations/xrc.cpp:396 xrc.cpp:335 xrc.cpp:396
4125
4142
msgid "Add another image to the current project"
4126
4143
msgstr "Aggiunge un'altra immagine al progetto attuale"
4128
#: translations/xrc.cpp:311
4145
#: translations/xrc.cpp:336 xrc.cpp:336
4131
4147
msgstr "&Visualizza"
4133
#: translations/xrc.cpp:312
4149
#: translations/xrc.cpp:337 xrc.cpp:337
4135
4150
msgid "Full Screen"
4136
4151
msgstr "Schermo intero"
4139
#: translations/xrc.cpp:313
4154
#: translations/xrc.cpp:338 xrc.cpp:338
4141
4155
msgid "Shows hugins main window on full screen"
4142
4156
msgstr "Mostra la finestra principale di Hugin a schermo intero"
4144
#: translations/xrc.cpp:314
4158
#: translations/xrc.cpp:339 xrc.cpp:339
4146
4159
msgid "&Control point table"
4147
4160
msgstr "&Tabella punti di controllo"
4149
#: translations/xrc.cpp:315
4162
#: translations/xrc.cpp:340 xrc.cpp:340
4151
4163
msgid "Shows all control point distances"
4152
4164
msgstr "Mostra le distanze di tutti i punti di controllo"
4154
#: translations/xrc.cpp:316
4166
#: translations/xrc.cpp:341 xrc.cpp:341
4156
4167
msgid "&Preview window"
4157
4168
msgstr "&Anteprima"
4159
#: translations/xrc.cpp:317
4170
#: translations/xrc.cpp:342 xrc.cpp:342
4161
4171
msgid "Show the preview window"
4162
4172
msgstr "Mostra la finestra dell'anteprima"
4164
#: translations/xrc.cpp:318
4174
#: translations/xrc.cpp:343 xrc.cpp:343
4166
4175
msgid "&Fast Preview window"
4167
4176
msgstr "&Finestra dell'anteprima veloce"
4169
#: translations/xrc.cpp:319
4178
#: translations/xrc.cpp:344 xrc.cpp:344
4171
4179
msgid "Show the OpenGL preview window"
4172
4180
msgstr "Mostra la finestra dell'anteprima OpenGL"
4174
#: translations/xrc.cpp:321
4182
#: translations/xrc.cpp:346 xrc.cpp:346
4176
4183
msgid "Show the Assistant panel"
4177
4184
msgstr "Mostra la scheda dell'assistente"
4179
#: translations/xrc.cpp:323
4186
#: translations/xrc.cpp:348 xrc.cpp:348
4181
4187
msgid "Show the Images panel"
4182
4188
msgstr "Mostra la scheda delle immagini"
4184
#: translations/xrc.cpp:325
4190
#: translations/xrc.cpp:350 xrc.cpp:350
4186
4191
msgid "Show the Camera and Lens panel"
4187
4192
msgstr "Mostra la scheda di fotocamera e obiettivi"
4189
#: translations/xrc.cpp:327
4194
#: translations/xrc.cpp:352 xrc.cpp:352
4191
4195
msgid "Show the Crop panel"
4192
4196
msgstr "Mostra la scheda del ritaglio"
4194
#: translations/xrc.cpp:329
4198
#: translations/xrc.cpp:354 xrc.cpp:354
4196
4199
msgid "Show the Mask panel"
4197
4200
msgstr "Mostra la schede delle maschere"
4199
#: translations/xrc.cpp:331
4202
#: translations/xrc.cpp:356 xrc.cpp:356
4201
4203
msgid "Show the Control Points panel"
4202
4204
msgstr "Mostra la scheda dei punti di controllo"
4204
#: translations/xrc.cpp:333
4206
#: translations/xrc.cpp:358 xrc.cpp:358
4206
4207
msgid "Show the Optimizer panel"
4207
4208
msgstr "Mostra la scheda dell'ottimizzatore"
4209
#: translations/xrc.cpp:335
4210
#: translations/xrc.cpp:360 xrc.cpp:360
4211
4211
msgid "Show the Exposure panel"
4212
4212
msgstr "Mostra la scheda dell'esposizione"
4214
#: translations/xrc.cpp:337
4214
#: translations/xrc.cpp:362 xrc.cpp:362
4216
4215
msgid "Show the Stitcher panel"
4217
4216
msgstr "Mostra la scheda dell'assemblatore"
4219
#: translations/xrc.cpp:340
4218
#: translations/xrc.cpp:365 xrc.cpp:365
4221
4219
msgid "Some information on the different buttons and so on."
4222
4220
msgstr "Informazioni sui diversi pulsanti e altre cose."
4224
#: translations/xrc.cpp:341
4222
#: translations/xrc.cpp:366 xrc.cpp:366
4226
4223
msgid "&Tip of the day"
4227
4224
msgstr "&Suggerimento del giorno"
4229
#: translations/xrc.cpp:342
4226
#: translations/xrc.cpp:367 xrc.cpp:367
4231
4227
msgid "Show one of the tips of the day."
4232
4228
msgstr "Mostra uno dei suggerimenti del giorno"
4234
#: translations/xrc.cpp:343
4230
#: translations/xrc.cpp:368 xrc.cpp:368
4236
4231
msgid "&Keyboard Shortcuts"
4237
4232
msgstr "Scorciatoie da &tastiera"
4239
#: translations/xrc.cpp:344
4234
#: translations/xrc.cpp:369 xrc.cpp:369
4241
4235
msgid "keyboard shortcuts"
4242
4236
msgstr "Scorciatoie da tastiera"
4244
#: translations/xrc.cpp:345
4238
#: translations/xrc.cpp:370 xrc.cpp:370
4249
#: translations/xrc.cpp:346
4242
#: translations/xrc.cpp:371 xrc.cpp:371
4251
4243
msgid "Frequently Asked Questions"
4252
4244
msgstr "Domande poste di frequente"
4254
#: translations/xrc.cpp:347
4246
#: translations/xrc.cpp:372 xrc.cpp:372
4257
4248
msgstr "I&nformazioni"
4259
#: translations/xrc.cpp:349
4250
#: translations/xrc.cpp:374 xrc.cpp:374
4261
4251
msgid "&Donate"
4262
4252
msgstr "&Donazione"
4264
#: translations/xrc.cpp:350
4266
msgid "If you like hugin and want to see further improvements, please consider donating to the hugin project."
4267
msgstr "Se ti è piaciuto Hugin e vuoi vedere ulteriori miglioramenti, fai una piccola donazione al progetto."
4254
#: translations/xrc.cpp:375 xrc.cpp:375
4256
"If you like hugin and want to see further improvements, please consider "
4257
"donating to the hugin project."
4259
"Se ti è piaciuto Hugin e vuoi vedere ulteriori miglioramenti, fai una "
4260
"piccola donazione al progetto."
4269
#: translations/xrc.cpp:352
4262
#: translations/xrc.cpp:377 xrc.cpp:377
4274
#: translations/xrc.cpp:353
4266
#: translations/xrc.cpp:378 xrc.cpp:378
4276
4267
msgid "Start a new project"
4277
4268
msgstr "Inizia un nuovo progetto"
4279
#: translations/xrc.cpp:355
4270
#: translations/xrc.cpp:380 xrc.cpp:380
4284
#: translations/xrc.cpp:356
4274
#: translations/xrc.cpp:381 xrc.cpp:381
4286
4275
msgid "Open a project file"
4287
4276
msgstr "Apre un file progetto"
4289
#: translations/xrc.cpp:358
4278
#: translations/xrc.cpp:383 xrc.cpp:383
4294
#: translations/xrc.cpp:360
4282
#: translations/xrc.cpp:385 xrc.cpp:385
4296
4283
msgid "Save project as"
4297
4284
msgstr "Salva il progetto con nome"
4299
#: translations/xrc.cpp:361
4286
#: translations/xrc.cpp:386 xrc.cpp:386
4301
4287
msgid "Save As"
4302
4288
msgstr "Salva come"
4304
#: translations/xrc.cpp:363
4305
#: translations/xrc.cpp:364
4290
#: translations/xrc.cpp:388 translations/xrc.cpp:389 xrc.cpp:388 xrc.cpp:389
4309
4292
msgstr "Annulla"
4311
#: translations/xrc.cpp:366
4312
#: translations/xrc.cpp:367
4294
#: translations/xrc.cpp:391 translations/xrc.cpp:392 xrc.cpp:391 xrc.cpp:392
4316
4296
msgstr "Ripeti"
4318
#: translations/xrc.cpp:369
4298
#: translations/xrc.cpp:394 xrc.cpp:394
4320
4299
msgid "Add image"
4321
4300
msgstr "Aggiungi immagini"
4323
#: translations/xrc.cpp:370
4302
#: translations/xrc.cpp:395 xrc.cpp:395
4326
4304
msgstr "Aggiungi"
4328
#: translations/xrc.cpp:372
4306
#: translations/xrc.cpp:397 xrc.cpp:397
4330
4307
msgid "Re-optimize"
4331
4308
msgstr "Ri-ottimizza"
4333
#: translations/xrc.cpp:373
4334
#: translations/xrc.cpp:416
4310
#: translations/xrc.cpp:398 translations/xrc.cpp:443 xrc.cpp:398 xrc.cpp:443
4337
4311
msgid "Optimize"
4338
4312
msgstr "Ottimizza"
4340
#: translations/xrc.cpp:375
4314
#: translations/xrc.cpp:400 xrc.cpp:400
4342
4315
msgid "Fast Preview panorama"
4343
4316
msgstr "Anteprima panorama veloce"
4345
#: translations/xrc.cpp:376
4318
#: translations/xrc.cpp:401 xrc.cpp:401
4347
4319
msgid "Fast Preview"
4348
4320
msgstr "Anteprima veloce"
4350
#: translations/xrc.cpp:377
4322
#: translations/xrc.cpp:402 xrc.cpp:402
4352
4323
msgid "Show the OpenGL preview image"
4353
4324
msgstr "Mostra l'immagine di anteprima OpenGL"
4355
#: translations/xrc.cpp:378
4356
#: translations/xrc.cpp:744
4326
#: translations/xrc.cpp:403 translations/xrc.cpp:779 xrc.cpp:403 xrc.cpp:779
4359
4327
msgid "Preview panorama"
4360
4328
msgstr "Anteprima panorama"
4362
#: translations/xrc.cpp:379
4363
#: translations/xrc.cpp:703
4364
#: translations/xrc.cpp:745
4330
#: translations/xrc.cpp:404 translations/xrc.cpp:738 translations/xrc.cpp:780
4331
#: xrc.cpp:404 xrc.cpp:738 xrc.cpp:780
4368
4332
msgid "Preview"
4369
4333
msgstr "Anteprima"
4371
#: translations/xrc.cpp:380
4335
#: translations/xrc.cpp:405 xrc.cpp:405
4373
4336
msgid "Show the preview image"
4374
4337
msgstr "Mostra l'immagine di anteprima"
4376
#: translations/xrc.cpp:381
4377
#: translations/xrc.cpp:739
4339
#: translations/xrc.cpp:406 translations/xrc.cpp:774 xrc.cpp:406 xrc.cpp:774
4380
4340
msgid "Show control points"
4381
4341
msgstr "Mostra p. c."
4383
#: translations/xrc.cpp:382
4343
#: translations/xrc.cpp:407 xrc.cpp:407
4388
#: translations/xrc.cpp:383
4347
#: translations/xrc.cpp:408 xrc.cpp:408
4390
4348
msgid "Show all control points in a single table"
4391
4349
msgstr "Mostra tutti i punti di controllo in una tabella"
4393
#: translations/xrc.cpp:386
4351
#: translations/xrc.cpp:411 xrc.cpp:411
4395
4352
msgid "Display credits for the creators of Hugin"
4396
4353
msgstr "Visualizza i ringraziamenti ai programmatori di Hugin"
4398
#: translations/xrc.cpp:387
4355
#: translations/xrc.cpp:412 xrc.cpp:412
4401
4357
msgstr "Maschere:"
4403
#: translations/xrc.cpp:388
4359
#: translations/xrc.cpp:413 xrc.cpp:413
4405
4360
msgid "Add new mask"
4406
4361
msgstr "Aggiungi nuova maschera"
4408
#: translations/xrc.cpp:389
4363
#: translations/xrc.cpp:414 xrc.cpp:414
4410
4364
msgid "Delete mask"
4411
4365
msgstr "Cancella maschera"
4413
#: translations/xrc.cpp:390
4367
#: translations/xrc.cpp:415 xrc.cpp:415
4415
4368
msgid "Load Mask"
4416
4369
msgstr "Carica maschera"
4418
#: translations/xrc.cpp:392
4371
#: translations/xrc.cpp:417 xrc.cpp:417
4420
4372
msgid "Mask type:"
4421
4373
msgstr "Tipo di maschera:"
4423
#: translations/xrc.cpp:397
4375
#: translations/xrc.cpp:418 xrc.cpp:418
4376
msgid "Exclude region"
4377
msgstr "Regione da escludere"
4379
#: translations/xrc.cpp:419 xrc.cpp:419
4380
msgid "Include region"
4381
msgstr "Regione da includere"
4383
#: translations/xrc.cpp:420 xrc.cpp:420
4384
msgid "Exclude region from stack"
4385
msgstr "Escludi regione dalla pila"
4387
#: translations/xrc.cpp:421 xrc.cpp:421
4388
msgid "Include region from stack"
4389
msgstr "Includi regione nella pila"
4391
#: translations/xrc.cpp:424 xrc.cpp:424
4425
4392
msgid "Colours:"
4426
4393
msgstr "Colori:"
4428
#: translations/xrc.cpp:398
4395
#: translations/xrc.cpp:425 xrc.cpp:425
4430
4396
msgid "Excluded"
4431
4397
msgstr "Esclusa"
4433
#: translations/xrc.cpp:399
4399
#: translations/xrc.cpp:426 xrc.cpp:426
4435
4400
msgid "Included"
4436
4401
msgstr "Inclusa"
4438
#: translations/xrc.cpp:400
4403
#: translations/xrc.cpp:427 xrc.cpp:427
4440
4404
msgid "Selected"
4441
4405
msgstr "Selezionata"
4443
#: translations/xrc.cpp:401
4407
#: translations/xrc.cpp:428 xrc.cpp:428
4445
4408
msgid "Unselected"
4446
4409
msgstr "Non selezionata"
4448
#: translations/xrc.cpp:402
4411
#: translations/xrc.cpp:429 xrc.cpp:429
4450
4412
msgid "Image size:"
4451
4413
msgstr "Dimensione immagine:"
4453
#: translations/xrc.cpp:403
4415
#: translations/xrc.cpp:430 xrc.cpp:430
4455
4416
msgid "Mask size:"
4456
4417
msgstr "Dimensione maschera:"
4458
#: translations/xrc.cpp:404
4419
#: translations/xrc.cpp:431 xrc.cpp:431
4460
4420
msgid "Mask size"
4461
4421
msgstr "Dimensione maschera"
4463
#: translations/xrc.cpp:405
4423
#: translations/xrc.cpp:432 xrc.cpp:432
4465
4424
msgid "Don't change"
4466
4425
msgstr "Non cambiare"
4468
#: translations/xrc.cpp:406
4427
#: translations/xrc.cpp:433 xrc.cpp:433
4470
4428
msgid "Scale to fit"
4471
4429
msgstr "Adatta"
4473
#: translations/xrc.cpp:407
4431
#: translations/xrc.cpp:434 xrc.cpp:434
4475
4432
msgid "Scale proportional"
4476
4433
msgstr "Scala proporzionalmente"
4478
#: translations/xrc.cpp:408
4435
#: translations/xrc.cpp:435 xrc.cpp:435
4480
4436
msgid "Rotation"
4481
4437
msgstr "Rotazione"
4483
#: translations/xrc.cpp:409
4439
#: translations/xrc.cpp:436 xrc.cpp:436
4485
4440
msgid "Don't rotate"
4486
4441
msgstr "Non ruotare"
4488
#: translations/xrc.cpp:410
4443
#: translations/xrc.cpp:437 xrc.cpp:437
4490
4444
msgid "90° clockwise"
4491
4445
msgstr "90° in senso orario"
4493
#: translations/xrc.cpp:411
4447
#: translations/xrc.cpp:438 xrc.cpp:438
4495
4448
msgid "90° counter-clockwise"
4496
4449
msgstr "90° in senso antiorario"
4498
#: translations/xrc.cpp:414
4451
#: translations/xrc.cpp:441 xrc.cpp:441
4500
4452
msgid "Loading mask"
4501
4453
msgstr "Caricamento maschera in corso..."
4503
#: translations/xrc.cpp:415
4455
#: translations/xrc.cpp:442 xrc.cpp:442
4505
4456
msgid "Quick Optimizer"
4506
4457
msgstr "Ottimizzatore veloce"
4508
#: translations/xrc.cpp:417
4459
#: translations/xrc.cpp:444 xrc.cpp:444
4510
4460
msgid "Positions (incremental, starting from anchor)"
4511
4461
msgstr "Posizioni (incrementale, a partire dal blocco)"
4513
#: translations/xrc.cpp:418
4463
#: translations/xrc.cpp:445 xrc.cpp:445
4515
4464
msgid "Positions (y,p,r)"
4516
4465
msgstr "Posizioni (y, p, r)"
4518
#: translations/xrc.cpp:419
4467
#: translations/xrc.cpp:446 xrc.cpp:446
4520
4468
msgid "Positions and Translation (y,p,r,x,y,z)"
4521
4469
msgstr "Posizioni e traslazione (y,p,r,x,y,z)"
4523
#: translations/xrc.cpp:420
4471
#: translations/xrc.cpp:447 xrc.cpp:447
4525
4472
msgid "Positions and View (y,p,r,v)"
4526
4473
msgstr "Posizioni e vista (y, p, r, v)"
4528
#: translations/xrc.cpp:421
4475
#: translations/xrc.cpp:448 xrc.cpp:448
4530
4476
msgid "Positions, Translation and View (y,p,r,x,y,z,v)"
4531
4477
msgstr "Posizioni, traslazione e vista (y,p,r,x,y,z,v)"
4533
#: translations/xrc.cpp:422
4479
#: translations/xrc.cpp:449 xrc.cpp:449
4535
4480
msgid "Positions and Barrel Distortion (y,p,r,b)"
4536
4481
msgstr "Posizioni e distorsione barilotto (y, p, r, b)"
4538
#: translations/xrc.cpp:423
4483
#: translations/xrc.cpp:450 xrc.cpp:450
4540
4484
msgid "Positions, Translation and Barrel (y,p,r,x,y,z,b)"
4541
4485
msgstr "Posizioni, traslazione e barilotto (y,p,r,x,y,z,b)"
4543
#: translations/xrc.cpp:424
4487
#: translations/xrc.cpp:451 xrc.cpp:451
4545
4488
msgid "Positions, View and Barrel (y,p,r,v,b)"
4546
4489
msgstr "Posizioni, vista e barilotto (y, p, r, v, b)"
4548
#: translations/xrc.cpp:425
4491
#: translations/xrc.cpp:452 xrc.cpp:452
4550
4492
msgid "Positions, Translation, View and Barrel (y,p,r,x,y,z,v,b)"
4551
4493
msgstr "Posizioni, traslazione, vista e barilotto (y,p,r,x,y,z,v,b)"
4553
#: translations/xrc.cpp:426
4495
#: translations/xrc.cpp:453 xrc.cpp:453
4555
4496
msgid "Everything without translation"
4556
4497
msgstr "Tutto eccetto traslazione"
4558
#: translations/xrc.cpp:427
4499
#: translations/xrc.cpp:454 xrc.cpp:454
4560
4500
msgid "Everything"
4563
#: translations/xrc.cpp:428
4503
#: translations/xrc.cpp:455 xrc.cpp:455
4565
4504
msgid "the Custom parameters below"
4566
4505
msgstr "I parametri personalizzati sottostanti"
4568
4507
# (ndt) pulsante
4569
#: translations/xrc.cpp:429
4570
#: translations/xrc.cpp:457
4508
#: translations/xrc.cpp:456 translations/xrc.cpp:484 xrc.cpp:456 xrc.cpp:484
4573
4509
msgid "Optimize now!"
4574
4510
msgstr "Ottimizza"
4577
#: translations/xrc.cpp:430
4578
#: translations/xrc.cpp:458
4513
#: translations/xrc.cpp:457 translations/xrc.cpp:485 xrc.cpp:457 xrc.cpp:485
4581
4514
msgid "execute the PTOptimizer engine"
4582
4515
msgstr "Esegue il motore PTOptimizer"
4584
#: translations/xrc.cpp:431
4585
#: translations/xrc.cpp:459
4517
#: translations/xrc.cpp:458 translations/xrc.cpp:486 xrc.cpp:458 xrc.cpp:486
4589
4519
"Any variables below which are marked [x] will be optimized.\n"
4590
4520
"Variables which are cleared [ ] will act as references or anchors."
4592
4522
"Qualsiasi variabile selezionata [x] verrà ottimizzata.\n"
4593
4523
"Le variabili non selezionate [] sono i riferimenti o i blocchi."
4595
#: translations/xrc.cpp:432
4525
#: translations/xrc.cpp:459 xrc.cpp:459
4597
4526
msgid "Only use control points between image selected in preview window."
4598
msgstr "Usa solamente i punti di controllo tra le immagini selezionate nell'anteprima"
4528
"Usa solamente i punti di controllo tra le immagini selezionate nell'anteprima"
4601
#: translations/xrc.cpp:433
4603
msgid "Only use control points between images selected in preview window. Useful to avoid errors due to badly fitting images, such as the nadir image in most fisheye panoramas"
4604
msgstr "Usa solamente i punti di controllo tra le immagini visualizzate nella finestra dell'anteprima. Utile per evitare errori dovuti a immagini che non combaciano, come in molti panorami grandangolari"
4531
#: translations/xrc.cpp:460 xrc.cpp:460
4533
"Only use control points between images selected in preview window. Useful to "
4534
"avoid errors due to badly fitting images, such as the nadir image in most "
4537
"Usa solamente i punti di controllo tra le immagini visualizzate nella "
4538
"finestra dell'anteprima. Utile per evitare errori dovuti a immagini che non "
4539
"combaciano, come in molti panorami grandangolari"
4606
#: translations/xrc.cpp:435
4541
#: translations/xrc.cpp:462 xrc.cpp:462
4608
4542
msgid "yaw (y):"
4609
4543
msgstr "Imbardata (y):"
4611
#: translations/xrc.cpp:436
4545
#: translations/xrc.cpp:463 xrc.cpp:463
4613
4546
msgid "pitch (p):"
4614
4547
msgstr "Inclinazione (p):"
4616
#: translations/xrc.cpp:437
4549
#: translations/xrc.cpp:464 xrc.cpp:464
4618
4550
msgid "roll (r):"
4619
4551
msgstr "Rollio (r):"
4621
#: translations/xrc.cpp:441
4553
#: translations/xrc.cpp:468 xrc.cpp:468
4623
4554
msgid "Lens Parameters"
4624
4555
msgstr "Parametri obiettivo"
4626
#: translations/xrc.cpp:442
4557
#: translations/xrc.cpp:469 xrc.cpp:469
4628
4558
msgid "view (v):"
4629
4559
msgstr "Vista (v):"
4631
#: translations/xrc.cpp:446
4561
#: translations/xrc.cpp:473 xrc.cpp:473
4633
4562
msgid "x shift (d):"
4634
4563
msgstr "Spostamento x (d):"
4636
#: translations/xrc.cpp:447
4565
#: translations/xrc.cpp:474 xrc.cpp:474
4638
4566
msgid "y shift (e):"
4639
4567
msgstr "Spostamento y (e):"
4641
#: translations/xrc.cpp:448
4569
#: translations/xrc.cpp:475 xrc.cpp:475
4643
4570
msgid "edit script before optimizing"
4644
4571
msgstr "Modifica script prima dell'ottimizzazione"
4647
#: translations/xrc.cpp:449
4574
#: translations/xrc.cpp:476 xrc.cpp:476
4649
4575
msgid "for advanced users"
4650
4576
msgstr "Per utenti avanzati"
4652
#: translations/xrc.cpp:450
4578
#: translations/xrc.cpp:477 xrc.cpp:477
4654
4579
msgid "Photometric Optimization"
4655
4580
msgstr "Ottimizzazione fotometrica"
4657
#: translations/xrc.cpp:451
4582
#: translations/xrc.cpp:478 xrc.cpp:478
4659
4583
msgid "Optimize preset"
4660
4584
msgstr "Predefiniti"
4662
#: translations/xrc.cpp:452
4586
#: translations/xrc.cpp:479 xrc.cpp:479
4664
4587
msgid "Low dynamic range"
4665
4588
msgstr "Low dynamic range"
4667
#: translations/xrc.cpp:453
4590
#: translations/xrc.cpp:480 xrc.cpp:480
4669
4591
msgid "Low dynamic range, variable white balance"
4670
4592
msgstr "Low dynamic range, bilanciamento bianco variabile"
4672
#: translations/xrc.cpp:454
4594
#: translations/xrc.cpp:481 xrc.cpp:481
4674
4595
msgid "High dynamic range, fixed exposure"
4675
4596
msgstr "High dynamic range, esposizione fissa"
4677
#: translations/xrc.cpp:455
4598
#: translations/xrc.cpp:482 xrc.cpp:482
4679
4599
msgid "High dynamic range, variable white balance, fixed exposure"
4680
4600
msgstr "High dynamic range, bilanciamento bianco variabile, esposizione fissa"
4682
#: translations/xrc.cpp:456
4602
#: translations/xrc.cpp:483 xrc.cpp:483
4684
4603
msgid "Custom parameters below"
4685
4604
msgstr "Parametri personalizzati sottostanti"
4687
#: translations/xrc.cpp:460
4606
#: translations/xrc.cpp:487 xrc.cpp:487
4689
4607
msgid "Only use images selected in preview."
4690
4608
msgstr "Usa solamente le immagine selezionate nell'anteprima"
4692
#: translations/xrc.cpp:461
4694
msgid "Only consider images selected in preview window. Useful to avoid errors due to badly fitting images, such as the nadir image in most fisheye panoramas"
4695
msgstr "Considera solo le immagini selezionate nella finestra dell'anteprima. Utile per evitare errori dovuti a immagini che non combaciano, come in molti panorami grandangolari"
4610
#: translations/xrc.cpp:488 xrc.cpp:488
4612
"Only consider images selected in preview window. Useful to avoid errors due "
4613
"to badly fitting images, such as the nadir image in most fisheye panoramas"
4615
"Considera solo le immagini selezionate nella finestra dell'anteprima. Utile "
4616
"per evitare errori dovuti a immagini che non combaciano, come in molti "
4617
"panorami grandangolari"
4697
#: translations/xrc.cpp:462
4619
#: translations/xrc.cpp:489 xrc.cpp:489
4699
4620
msgid "Image variables:"
4700
msgstr "Variabili immagine:"
4621
msgstr "Variabili immagine"
4702
#: translations/xrc.cpp:463
4623
#: translations/xrc.cpp:490 xrc.cpp:490
4704
4624
msgid "Exposure:"
4705
4625
msgstr "Esposizione:"
4707
#: translations/xrc.cpp:464
4627
#: translations/xrc.cpp:491 xrc.cpp:491
4709
4628
msgid "White balance:"
4710
4629
msgstr "Bilanciamento del bianco:"
4712
#: translations/xrc.cpp:465
4631
#: translations/xrc.cpp:492 xrc.cpp:492
4714
4632
msgid "Camera and Lens variables:"
4715
msgstr "Variabili fotocamera e obiettivo:"
4633
msgstr "Variabili fotocamera e obiettivo"
4717
#: translations/xrc.cpp:466
4635
#: translations/xrc.cpp:493 xrc.cpp:493
4719
4636
msgid "Vignetting:"
4720
4637
msgstr "Vignettatura:"
4722
#: translations/xrc.cpp:467
4639
#: translations/xrc.cpp:494 xrc.cpp:494
4724
4640
msgid "Vignetting Centre:"
4725
4641
msgstr "Centro di vignettatura:"
4727
#: translations/xrc.cpp:468
4643
#: translations/xrc.cpp:495 xrc.cpp:495
4729
4644
msgid "Camera Response:"
4730
4645
msgstr "Risposta fotocamera:"
4733
#: translations/xrc.cpp:469
4735
msgid "Only use pixels from images selected in preview window. Useful to avoid errors due to badly aligned images (for example, the nadir image in a fisheye panorama)"
4736
msgstr "Usa solo i pixel dalle immagini selezionate nella finestra dell'anteprima. Utile per evitare errori dovuti a immagini che non combaciano (per esempio, l'immagine del nadir in un panorama fisheye)"
4738
#: translations/xrc.cpp:470
4647
#: translations/xrc.cpp:496 xrc.cpp:496
4740
4648
msgid "Interpolator (i):"
4741
4649
msgstr "Interpolatore (i):"
4743
#: translations/xrc.cpp:471
4744
#: translations/xrc.cpp:658
4651
#: translations/xrc.cpp:497 translations/xrc.cpp:693 xrc.cpp:497 xrc.cpp:693
4747
4652
msgid "Poly3 (Bicubic)"
4748
4653
msgstr "Poly3 (Bicubica)"
4750
#: translations/xrc.cpp:472
4751
#: translations/xrc.cpp:659
4655
#: translations/xrc.cpp:498 translations/xrc.cpp:694 xrc.cpp:498 xrc.cpp:694
4754
4656
msgid "Spline 16"
4755
4657
msgstr "Spline 16"
4757
#: translations/xrc.cpp:473
4758
#: translations/xrc.cpp:660
4659
#: translations/xrc.cpp:499 translations/xrc.cpp:695 xrc.cpp:499 xrc.cpp:695
4761
4660
msgid "Spline 36"
4762
4661
msgstr "Spline 36"
4764
#: translations/xrc.cpp:474
4765
#: translations/xrc.cpp:661
4663
#: translations/xrc.cpp:500 translations/xrc.cpp:696 xrc.cpp:500 xrc.cpp:696
4768
4664
msgid "Sinc 256"
4769
4665
msgstr "Sinc 256"
4771
#: translations/xrc.cpp:475
4772
#: translations/xrc.cpp:662
4667
#: translations/xrc.cpp:501 translations/xrc.cpp:697 xrc.cpp:501 xrc.cpp:697
4775
4668
msgid "Spline 64"
4776
4669
msgstr "Spline 64"
4778
#: translations/xrc.cpp:476
4779
#: translations/xrc.cpp:663
4671
#: translations/xrc.cpp:502 translations/xrc.cpp:698 xrc.cpp:502 xrc.cpp:698
4782
4672
msgid "Bilinear"
4783
4673
msgstr "Bilineare"
4785
#: translations/xrc.cpp:477
4786
#: translations/xrc.cpp:664
4675
#: translations/xrc.cpp:503 translations/xrc.cpp:699 xrc.cpp:503 xrc.cpp:699
4789
4676
msgid "Nearest neighbor"
4790
4677
msgstr "Nearest neighbour"
4792
#: translations/xrc.cpp:478
4793
#: translations/xrc.cpp:665
4679
#: translations/xrc.cpp:504 translations/xrc.cpp:700 xrc.cpp:504 xrc.cpp:700
4796
4680
msgid "Sinc 1024"
4797
4681
msgstr "Sinc 1024"
4799
#: translations/xrc.cpp:479
4800
#: translations/xrc.cpp:666
4683
#: translations/xrc.cpp:505 translations/xrc.cpp:701 xrc.cpp:505 xrc.cpp:701
4803
4684
msgid "approximation of values between source pixels"
4804
4685
msgstr "Approssimazione dei valori tra i pixel sorgente"
4806
#: translations/xrc.cpp:480
4687
#: translations/xrc.cpp:506 xrc.cpp:506
4808
4688
msgid "Save cropped images"
4809
4689
msgstr "Salvare immagini ritagliate"
4811
#: translations/xrc.cpp:481
4691
#: translations/xrc.cpp:507 xrc.cpp:507
4813
4692
msgid "Save cropped tiff output. Useful for enblend 2.4 and higher"
4814
msgstr "Salva le immagini ritagliate in TIFF. Utile per enblend 2.4 o superiore"
4694
"Salva le immagini ritagliate in TIFF. Utile per enblend 2.4 o superiore"
4816
#: translations/xrc.cpp:484
4696
#: translations/xrc.cpp:510 xrc.cpp:510
4818
4697
msgid "Nona Options"
4819
4698
msgstr "Opzioni Nona"
4821
#: translations/xrc.cpp:485
4822
#: translations/xrc.cpp:489
4700
#: translations/xrc.cpp:511 translations/xrc.cpp:515 xrc.cpp:511 xrc.cpp:515
4825
4701
msgid "Command line options"
4826
4702
msgstr "Opzioni riga di comando"
4828
#: translations/xrc.cpp:488
4704
#: translations/xrc.cpp:514 xrc.cpp:514
4830
4705
msgid "Blender Options"
4831
4706
msgstr "Opzioni per il programma di unione"
4833
#: translations/xrc.cpp:492
4708
#: translations/xrc.cpp:518 xrc.cpp:518
4835
4709
msgid "Enfuse options"
4836
4710
msgstr "Opzioni di enfuse"
4838
#: translations/xrc.cpp:493
4843
#: translations/xrc.cpp:495
4844
#: translations/xrc.cpp:751
4845
#: translations/xrc.cpp:773
4849
msgid "Field of View"
4850
msgstr "Campo inquadrato"
4852
#: translations/xrc.cpp:496
4854
msgid "horizontal (v):"
4855
msgstr "Orizzontale (v):"
4857
#: translations/xrc.cpp:497
4712
#: translations/xrc.cpp:519 xrc.cpp:519
4714
msgstr "Proiezione:"
4716
#: translations/xrc.cpp:520 xrc.cpp:520
4717
msgid "Field of View:"
4718
msgstr "Campo inquadrato:"
4720
#: translations/xrc.cpp:521 xrc.cpp:521
4722
msgstr "Orizzontale:"
4724
#: translations/xrc.cpp:522 xrc.cpp:522
4860
4726
msgstr "Verticale:"
4862
#: translations/xrc.cpp:498
4728
#: translations/xrc.cpp:523 xrc.cpp:523
4729
msgid "Calculate field of view"
4730
msgstr "Calcola campo inquadrato"
4732
#: translations/xrc.cpp:524 xrc.cpp:524
4864
4733
msgid "Calculate Field of View"
4865
4734
msgstr "Calcola campo inquadrato"
4867
#: translations/xrc.cpp:499
4869
msgid "Panorama Canvas Size"
4870
msgstr "Dimensione immagine panoramica"
4736
#: translations/xrc.cpp:525 xrc.cpp:525
4737
msgid "Canvas Size:"
4738
msgstr "Dimensione immagine:"
4872
#: translations/xrc.cpp:500
4740
#: translations/xrc.cpp:526 xrc.cpp:526
4875
4742
msgstr "Larghezza:"
4877
#: translations/xrc.cpp:501
4744
#: translations/xrc.cpp:527 xrc.cpp:527
4880
4746
msgstr "Altezza:"
4882
#: translations/xrc.cpp:502
4748
#: translations/xrc.cpp:528 xrc.cpp:528
4884
4749
msgid "Calculate Optimal Size"
4885
4750
msgstr "Calcola dimensione ottimale"
4888
#: translations/xrc.cpp:503
4890
msgid "Calculate optimal image size, such that the resolution in the image center stays similar"
4891
msgstr "Calcola la dimensione ottimale dell'immagine, in modo che la risoluzione al centro dell'immagine sia simile"
4893
#: translations/xrc.cpp:505
4894
#: translations/xrc.cpp:764
4900
#: translations/xrc.cpp:506
4901
#: translations/xrc.cpp:765
4907
#: translations/xrc.cpp:507
4908
#: translations/xrc.cpp:766
4914
#: translations/xrc.cpp:508
4915
#: translations/xrc.cpp:767
4922
#: translations/xrc.cpp:510
4924
msgid "Calculate crop borders such that the final image has the largest area without excess"
4925
msgstr "Calculate crop borders such that the final image has the largest area without excess"
4927
#: translations/xrc.cpp:511
4932
#: translations/xrc.cpp:512
4937
#: translations/xrc.cpp:513
4939
msgid "For panoramas with no bracketed stacks, minor exposure differences set in the Exposure tab will be corrected"
4940
msgstr "Per i panorami senza pile di immagini a forcella, verranno corrette le piccole differenze di esposizione imposte nella scheda dell'«Esposizione»"
4942
#: translations/xrc.cpp:514
4944
msgid "Blended panorama"
4945
msgstr "Panorama unito"
4948
#: translations/xrc.cpp:515
4950
msgid "Blend all images into a seamless panorama"
4951
msgstr "Unisci tutte le immagini in un panorama senza cuciture"
4953
#: translations/xrc.cpp:516
4954
#: translations/xrc.cpp:526
4955
#: translations/xrc.cpp:534
4959
msgid "Remapped images"
4960
msgstr "Immagini rimappate"
4963
#: translations/xrc.cpp:517
4965
msgid "Keep remapped and exposure-corrected intermediate images"
4966
msgstr "Conserva le immagini intermedie rimappate e corrette nell'esposizione"
4968
#: translations/xrc.cpp:518
4970
msgid "Exposure fusion"
4971
msgstr "Fusione dell'esposizione"
4973
#: translations/xrc.cpp:519
4975
msgid "For panoramas containing bracketed stacks"
4976
msgstr "Per i panorami composti da pile di immagini scattate a forcella"
4978
#: translations/xrc.cpp:520
4980
msgid "Fused and blended panorama"
4981
msgstr "Panorama fuso e unito"
4984
#: translations/xrc.cpp:521
4986
msgid "Images will be remapped, stacks exposure fused, then blended into a seamless panorama"
4987
msgstr "Le immagini verranno rimappate, le pile fuse nell'esposizione, poi unite in un panorama senza cuciture"
4989
#: translations/xrc.cpp:522
4991
msgid "Blended and fused panorama"
4992
msgstr "Panorama unito e fuso"
4994
#: translations/xrc.cpp:523
4996
msgid "Images will be remapped, blended into seamless layers, then layers exposure fused into a panorama"
4997
msgstr "Le immagini verranno rimappate, unite in livelli senza cuciture, e infine l'esposizione dei livelli fusa in un panorama"
4999
#: translations/xrc.cpp:524
5001
msgid "Blended exposure layers"
5002
msgstr "Livelli di esposizione uniti"
5005
#: translations/xrc.cpp:525
5007
msgid "Output a complete blended panorama of each exposure step. Useful for manual contrast blending in an image editor"
5008
msgstr "Salva un panorama completamente unito per ogni esposizione; utile per la trasformazione manuale dell'esposizione con un editor di immagini"
5011
#: translations/xrc.cpp:527
5013
msgid "Keep remapped intermediate images with unmodified exposure"
5014
msgstr "Conserva le immagini rimappate intermedie con esposizione originale"
5016
#: translations/xrc.cpp:528
5021
#: translations/xrc.cpp:529
5023
msgid "For panoramas containing bracketed stacks where High Dynamic Range output is required for tonemapping or as a lightprobe"
5024
msgstr "Per i panorami formati da pile di immagini scattate a forcella per le quali è richiesto un output HDR per effettuare il tonemapping o per essere utilizzate come lightprobe"
5026
#: translations/xrc.cpp:530
5028
msgid "Merged and blended panorama"
5029
msgstr "Panorama unito"
5032
#: translations/xrc.cpp:531
5034
msgid "Images will be remapped in linear color space, stacks merged, then blended into a seamless High Dynamic Range panorama"
5035
msgstr "Le immagini verranno rimappate nello spazio colore lineare e le pile verranno fuse, poi unite in un panorama HDR senza cuciture "
5037
#: translations/xrc.cpp:532
5039
msgid "Remapped merged stacks"
5040
msgstr "Pile di immagini unite"
5043
#: translations/xrc.cpp:533
5045
msgid "Keep the intermediate High Dynamic Range merged stacks"
5046
msgstr "Conserva le pile unite di immagini HDR intermedie"
5049
#: translations/xrc.cpp:535
5051
msgid "Keep the intermediate remapped unmerged linear color space images"
5052
msgstr "Conserva le immagini intermedie non unite e rimappate in uno spazio colore lineare"
5054
#: translations/xrc.cpp:536
5056
msgid "Save project and send to batch"
5057
msgstr "Salva progetto e invia come lavoro in serie"
5059
#: translations/xrc.cpp:537
5064
#: translations/xrc.cpp:538
5067
msgstr "Elaborazione"
5069
#: translations/xrc.cpp:539
5070
#: translations/xrc.cpp:558
4752
#: translations/xrc.cpp:529 xrc.cpp:529
4753
msgid "Calculate optimal size"
4754
msgstr "Calcola dimensione ottimale"
4757
#: translations/xrc.cpp:530 xrc.cpp:530
4759
"Calculate optimal image size, such that the resolution in the image center "
4762
"Calcola la dimensione ottimale dell'immagine, in modo che la risoluzione al "
4763
"centro dell'immagine sia simile"
4765
#: translations/xrc.cpp:531 xrc.cpp:531
4769
#: translations/xrc.cpp:536 xrc.cpp:536
4770
msgid "Fit Crop to Images"
4771
msgstr "Adatta il ritaglio alle immagini"
4773
#: translations/xrc.cpp:537 xrc.cpp:537
4774
msgid "Fit crop to images"
4775
msgstr "Adatta ritaglio alle immagini"
4778
#: translations/xrc.cpp:538 xrc.cpp:538
4780
"Calculate crop borders such that the final image has the largest area "
4783
"Calculate crop borders such that the final image has the largest area "
4786
#: translations/xrc.cpp:539 xrc.cpp:539
4787
msgid "Panorama Outputs:"
4788
msgstr "Formati di panorama:"
4790
#: translations/xrc.cpp:540 translations/xrc.cpp:555 xrc.cpp:540 xrc.cpp:555
4791
msgid "Exposure corrected, low dynamic range"
4792
msgstr "Esposizione corretta, low dynamic range"
4795
#: translations/xrc.cpp:541 xrc.cpp:541
4797
"Blend all images into a seamless panorama, using exposure set in the "
4800
"Unisce tutte le immagini in un panorama senza cuciture utilizzando "
4801
"l'esposizione impostata nella scheda \"Esposizione\""
4803
#: translations/xrc.cpp:542 xrc.cpp:542
4804
msgid "Exposure fused from stacks"
4805
msgstr "Fusione dell'esposizione dalle pile"
4808
#: translations/xrc.cpp:543 xrc.cpp:543
4810
"Images will be remapped, stacks exposure fused, then blended into a seamless "
4813
"Le immagini verranno rimappate, le pile fuse nell'esposizione, poi unite in "
4814
"un panorama senza cuciture"
4816
#: translations/xrc.cpp:544 xrc.cpp:544
4817
msgid "Exposure fused from any arrangement"
4818
msgstr "Esposizione fusa da qualsiasi disposizione"
4821
#: translations/xrc.cpp:545 xrc.cpp:545
4823
"Images will be remapped, blended into seamless layers, then layers exposure "
4824
"fused into a panorama"
4826
"Le immagini verranno rimappate, unite in livelli senza cuciture, e infine "
4827
"l'esposizione dei livelli fusa in un panorama"
4829
#: translations/xrc.cpp:546 translations/xrc.cpp:551 xrc.cpp:546 xrc.cpp:551
4833
#: translations/xrc.cpp:549 translations/xrc.cpp:559 xrc.cpp:549 xrc.cpp:559
4834
msgid "High dynamic range"
4835
msgstr "High dynamic range"
4838
#: translations/xrc.cpp:550 xrc.cpp:550
4840
"Images will be remapped in linear color space, stacks merged, then blended "
4841
"into a seamless High Dynamic Range panorama"
4843
"Le immagini verranno rimappate nello spazio colore lineare e le pile "
4844
"verranno fuse, poi unite in un panorama HDR senza cuciture "
4846
#: translations/xrc.cpp:554 xrc.cpp:554
4847
msgid "Remapped Images:"
4848
msgstr "Immagini rimappate:"
4851
#: translations/xrc.cpp:556 xrc.cpp:556
4853
"Output remapped, exposure corrected images. Useful for manual blending of an "
4854
"exposure corrected panorama."
4856
"Restituisce le immagini rimappate con l'esposizione corretta; utile per "
4857
"l'unione manuale di un panorama con l'esposizione corretta"
4859
#: translations/xrc.cpp:557 xrc.cpp:557
4860
msgid "No exposure correction, low dynamic range"
4861
msgstr "Nessuna correzione dell'esposizione, low dynamic range"
4864
#: translations/xrc.cpp:558 xrc.cpp:558
4866
"Output remapped images with unmodified exposure. Useful for manual exposure "
4869
"Restituisce le immagini rimappate senza modificarne l'esposizione; utile per "
4870
"fondere manualmente l'esposizione"
4873
#: translations/xrc.cpp:560 xrc.cpp:560
4874
msgid "Produce remapped, but not merged, linear color space images"
4876
"Restituisce le immagini rimappate, ma non unite, in uno spazio colore lineare"
4878
#: translations/xrc.cpp:561 xrc.cpp:561
4879
msgid "Combined stacks:"
4880
msgstr "Pile combinate:"
4883
#: translations/xrc.cpp:562 xrc.cpp:562
4884
msgid "High dynamic range merged stacks"
4885
msgstr "Pile unite di immagini high dynamic range"
4888
#: translations/xrc.cpp:563 xrc.cpp:563
4890
"Output remapped, high dynamic range merged stacks from highly overlapping "
4893
"Restituisce delle pile unite, rimappate in high dynamic range partendo da "
4894
"immagini molto sovrapposte"
4896
#: translations/xrc.cpp:564 xrc.cpp:564
4900
#: translations/xrc.cpp:565 xrc.cpp:565
4901
msgid "Blended layers of similar exposure, without exposure correction"
4902
msgstr "Livelli fusi con esposizione simile, senza correzione dell'esposizione"
4905
#: translations/xrc.cpp:566 xrc.cpp:566
4907
"Output a complete blended panorama for each exposure step. Useful for manual "
4908
"contrast blending in an image editor."
4910
"Restituisce un panorama completamente unito per ogni passo di esposizione; "
4911
"utile per la manipolazione manuale del contrasto con un editor di immagini"
4913
#: translations/xrc.cpp:567 xrc.cpp:567
4915
msgstr "Elaborazione:"
4917
#: translations/xrc.cpp:568 translations/xrc.cpp:583 xrc.cpp:568 xrc.cpp:583
5073
4918
msgid "Remapper:"
5074
4919
msgstr "Rimappatore:"
5076
#: translations/xrc.cpp:540
5077
#: translations/xrc.cpp:543
5078
#: translations/xrc.cpp:546
5079
#: translations/xrc.cpp:549
5080
#: translations/xrc.cpp:559
5081
#: translations/xrc.cpp:562
5082
#: translations/xrc.cpp:565
5083
#: translations/xrc.cpp:568
4921
#: translations/xrc.cpp:569 translations/xrc.cpp:572 translations/xrc.cpp:575
4922
#: translations/xrc.cpp:578 translations/xrc.cpp:584 translations/xrc.cpp:587
4923
#: translations/xrc.cpp:590 translations/xrc.cpp:593 xrc.cpp:569 xrc.cpp:572
4924
#: xrc.cpp:575 xrc.cpp:578 xrc.cpp:584 xrc.cpp:587 xrc.cpp:590 xrc.cpp:593
5092
4925
msgid "Options"
5093
4926
msgstr "Opzioni"
5095
#: translations/xrc.cpp:541
5096
#: translations/xrc.cpp:560
4928
#: translations/xrc.cpp:570 translations/xrc.cpp:585 xrc.cpp:570 xrc.cpp:585
5099
4929
msgid "Image fusion:"
5100
4930
msgstr "Fusione immagine:"
5102
#: translations/xrc.cpp:542
5103
#: translations/xrc.cpp:561
4932
#: translations/xrc.cpp:571 translations/xrc.cpp:586 xrc.cpp:571 xrc.cpp:586
5107
4934
msgstr "enfuse"
5109
#: translations/xrc.cpp:544
5110
#: translations/xrc.cpp:563
4936
#: translations/xrc.cpp:573 translations/xrc.cpp:588 xrc.cpp:573 xrc.cpp:588
5113
4937
msgid "HDR merger:"
5114
4938
msgstr "Unione HDR:"
5116
#: translations/xrc.cpp:545
5117
#: translations/xrc.cpp:564
4940
#: translations/xrc.cpp:574 translations/xrc.cpp:589 xrc.cpp:574 xrc.cpp:589
5120
4941
msgid "builtin"
5121
4942
msgstr "integrato"
5123
#: translations/xrc.cpp:547
5124
#: translations/xrc.cpp:566
4944
#: translations/xrc.cpp:576 translations/xrc.cpp:591 xrc.cpp:576 xrc.cpp:591
5127
4945
msgid "Blender:"
5128
4946
msgstr "Programma per l'unione:"
5130
#: translations/xrc.cpp:548
5131
#: translations/xrc.cpp:567
4948
#: translations/xrc.cpp:577 translations/xrc.cpp:592 xrc.cpp:577 xrc.cpp:592
5134
4949
msgid "enblend"
5135
4950
msgstr "enblend"
5137
#: translations/xrc.cpp:550
5139
msgid "File formats"
5140
msgstr "Formati file"
5142
#: translations/xrc.cpp:551
5144
msgid "Normal Output:"
5145
msgstr "Output normale:"
5147
#: translations/xrc.cpp:552
5152
#: translations/xrc.cpp:553
5153
#: translations/xrc.cpp:556
5156
msgid "Compression:"
5157
msgstr "Compressione:"
5159
#: translations/xrc.cpp:555
5162
msgstr "Output HDR:"
5164
#: translations/xrc.cpp:569
4952
#: translations/xrc.cpp:579 xrc.cpp:579
4953
msgid "Save Project and Send to Batch"
4954
msgstr "Salva progetto e invia come lavoro in serie"
4956
#: translations/xrc.cpp:580 xrc.cpp:580
4957
msgid "Save project and send to batch"
4958
msgstr "Salva progetto e invia come lavoro in serie"
4960
#: translations/xrc.cpp:581 xrc.cpp:581
4961
msgid "Stitch now..."
4964
#: translations/xrc.cpp:582 xrc.cpp:582
4965
msgid "Stitch Now..."
4968
#: translations/xrc.cpp:594 xrc.cpp:594
5166
4969
msgid "HDR Merge Options"
5167
4970
msgstr "Opzioni dell'unione in HDR"
5169
#: translations/xrc.cpp:570
4972
#: translations/xrc.cpp:595 xrc.cpp:595
5171
4973
msgid "Merge Mode:"
5172
4974
msgstr "Modalità d'unione:"
5174
#: translations/xrc.cpp:571
4976
#: translations/xrc.cpp:596 xrc.cpp:596
5176
4977
msgid "Average"
5179
#: translations/xrc.cpp:572
4980
#: translations/xrc.cpp:597 xrc.cpp:597
5181
4981
msgid "Average slow"
5182
4982
msgstr "Media lenta"
5184
#: translations/xrc.cpp:573
4984
#: translations/xrc.cpp:598 xrc.cpp:598
5186
4985
msgid "Deghosting (Khan)"
5187
4986
msgstr "Deghosting (Khan)"
5189
#: translations/xrc.cpp:574
5190
#: translations/xrc.cpp:576
5191
#: translations/xrc.cpp:584
4988
#: translations/xrc.cpp:599 translations/xrc.cpp:601 translations/xrc.cpp:609
4989
#: xrc.cpp:599 xrc.cpp:601 xrc.cpp:609
5195
4990
msgid "Advanced Options"
5196
4991
msgstr "Opzioni avanzate"
5198
#: translations/xrc.cpp:575
4993
#: translations/xrc.cpp:600 xrc.cpp:600
5200
4994
msgid "Only consider pixels that are defined in all images (-c)"
5201
4995
msgstr "Considera solamente i pixel definiti in tutte le immagini (-c)"
5203
#: translations/xrc.cpp:577
4997
#: translations/xrc.cpp:602 xrc.cpp:602
5205
4998
msgid "This merge mode has no further options."
5206
4999
msgstr "Questa modalità d'unione non ha altre opzioni."
5208
#: translations/xrc.cpp:578
5001
#: translations/xrc.cpp:603 xrc.cpp:603
5210
5002
msgid "Options for deghosting"
5211
5003
msgstr "Opzioni di deghosting"
5213
#: translations/xrc.cpp:579
5005
#: translations/xrc.cpp:604 xrc.cpp:604
5215
5006
msgid "Iterations:"
5216
5007
msgstr "Iterazioni:"
5218
#: translations/xrc.cpp:580
5009
#: translations/xrc.cpp:605 xrc.cpp:605
5221
5011
msgstr "Sigma:"
5223
#: translations/xrc.cpp:581
5013
#: translations/xrc.cpp:606 xrc.cpp:606
5225
5014
msgid "Use gray images for processing (-a f)"
5226
5015
msgstr "Usale immagini grigie per l'elaborazione (-a f)"
5228
#: translations/xrc.cpp:582
5017
#: translations/xrc.cpp:607 xrc.cpp:607
5230
5018
msgid "Use gamma 2.2 instead of logarithmic (-a g)"
5231
5019
msgstr "Usa gamma 2.2 invece di logaritmica (-a g)"
5233
#: translations/xrc.cpp:583
5021
#: translations/xrc.cpp:608 xrc.cpp:608
5235
5022
msgid "Do not scale images (-a m)"
5236
5023
msgstr "Non scalare le immagini (-a m)"
5238
#: translations/xrc.cpp:587
5025
#: translations/xrc.cpp:612 xrc.cpp:612
5240
5026
msgid "Preferences - hugin"
5241
5027
msgstr "Preferenze di Hugin"
5243
#: translations/xrc.cpp:588
5029
#: translations/xrc.cpp:613 xrc.cpp:613
5245
5030
msgid "General"
5246
5031
msgstr "Generale"
5248
#: translations/xrc.cpp:589
5033
#: translations/xrc.cpp:614 xrc.cpp:614
5250
5034
msgid "Resource Usage"
5251
5035
msgstr "Utilizzo risorse"
5253
#: translations/xrc.cpp:590
5037
#: translations/xrc.cpp:615 xrc.cpp:615
5255
5038
msgid "Image cache memory:"
5256
5039
msgstr "Memoria cache immagine:"
5258
#: translations/xrc.cpp:591
5041
#: translations/xrc.cpp:616 xrc.cpp:616
5260
5042
msgid "Keep fullsize images in memory, until this limit is exceeded"
5261
5043
msgstr "Mantiene le immagini in memoria fino a eccedere questo limite"
5263
#: translations/xrc.cpp:592
5045
#: translations/xrc.cpp:617 xrc.cpp:617
5265
5046
msgid "Number of CPUs:"
5266
5047
msgstr "Numero di CPU:"
5268
#: translations/xrc.cpp:593
5049
#: translations/xrc.cpp:618 xrc.cpp:618
5271
5051
"Nona can use multiple threads for processing.\n"
5272
"Set this to the number of processors or processor cores available in your system"
5052
"Set this to the number of processors or processor cores available in your "
5274
5055
"Nona è in grado di utilizzare diversi thread per l'elaborazione.\n"
5275
"Impostare questo valore al numero di processori o core di processori disponibili nel sistema."
5056
"Impostare questo valore al numero di processori o core di processori "
5057
"disponibili nel sistema."
5277
#: translations/xrc.cpp:594
5059
#: translations/xrc.cpp:619 xrc.cpp:619
5279
5060
msgid "User Interface"
5280
5061
msgstr "Interfaccia utente"
5282
#: translations/xrc.cpp:595
5063
#: translations/xrc.cpp:620 xrc.cpp:620
5287
#: translations/xrc.cpp:596
5067
#: translations/xrc.cpp:621 xrc.cpp:621
5289
5068
msgid "(requires restarting hugin)"
5290
5069
msgstr "(richiede il riavvio di Hugin)"
5292
#: translations/xrc.cpp:597
5071
#: translations/xrc.cpp:622 xrc.cpp:622
5072
msgid "Project Name:"
5073
msgstr "Nome del progetto:"
5075
#: translations/xrc.cpp:623 xrc.cpp:623
5076
msgid "based on containing folder"
5077
msgstr "in base alla cartella che contiene le immagini"
5079
#: translations/xrc.cpp:624 xrc.cpp:624
5083
#: translations/xrc.cpp:625 xrc.cpp:625
5084
msgid "Skip over visibility toggles"
5085
msgstr "escludi i comandi relativi alla visualizzazione"
5087
#: translations/xrc.cpp:626 xrc.cpp:626
5089
"May have unforseen consequences. \n"
5092
"Può dar luogo a conseguenze inaspettate.\n"
5095
#: translations/xrc.cpp:627 xrc.cpp:627
5096
msgid "Show hints about projections"
5097
msgstr "Mostra i suggerimenti sulle proiezioni"
5099
#: translations/xrc.cpp:628 xrc.cpp:628
5100
msgid "The hints are shown only in the fast preview window"
5102
"I suggerimenti sono visualizzati solamente nella finestra dell'anteprima "
5105
#: translations/xrc.cpp:629 xrc.cpp:629
5294
5106
msgid "Show Druid (requires restarting hugin)"
5295
5107
msgstr "Mostra assistente (richiede il riavvio)"
5297
#: translations/xrc.cpp:598
5299
msgid "File options"
5109
#: translations/xrc.cpp:630 xrc.cpp:630
5110
msgid "File Options"
5300
5111
msgstr "Opzioni file"
5302
#: translations/xrc.cpp:599
5113
#: translations/xrc.cpp:631 xrc.cpp:631
5304
5114
msgid "Temporary dir:"
5305
5115
msgstr "Cartella temporanea:"
5307
#: translations/xrc.cpp:600
5117
#: translations/xrc.cpp:632 xrc.cpp:632
5309
5118
msgid "(leave empty for OS default)"
5310
5119
msgstr "(Vuoto per predefinita di sistema)"
5312
#: translations/xrc.cpp:602
5121
#: translations/xrc.cpp:634 xrc.cpp:634
5314
5122
msgid "Image loading"
5315
5123
msgstr "Caricamento immagini"
5317
5125
# (ndt) opzione
5318
#: translations/xrc.cpp:603
5126
#: translations/xrc.cpp:635 xrc.cpp:635
5320
5127
msgid "Automatically align images after loading"
5321
5128
msgstr "Allinea automaticamente le immagini dopo il caricamento"
5323
#: translations/xrc.cpp:604
5130
#: translations/xrc.cpp:636 xrc.cpp:636
5325
5131
msgid "Remove cloud-like control points (Celeste)"
5326
5132
msgstr "Rimuovi i punti di controllo su nuvole (Celeste)"
5328
#: translations/xrc.cpp:605
5134
#: translations/xrc.cpp:637 xrc.cpp:637
5330
5135
msgid "Remove outlying control points by statistical method"
5331
5136
msgstr "Rimuovi i punti di controllo anomali con un metodo statistico"
5333
#: translations/xrc.cpp:606
5138
#: translations/xrc.cpp:638 xrc.cpp:638
5335
5139
msgid "Automatic control point checking after detecting control points"
5336
msgstr "Esegui automaticamente la verifica dei punti di controllo dopo la loro individuazione"
5141
"Esegui automaticamente la verifica dei punti di controllo dopo la loro "
5338
#: translations/xrc.cpp:607
5144
#: translations/xrc.cpp:639 xrc.cpp:639
5340
5145
msgid "Auto align"
5341
5146
msgstr "Allineamento automatico"
5343
#: translations/xrc.cpp:608
5148
#: translations/xrc.cpp:640 xrc.cpp:640
5346
5150
"Number of Control Points\n"
5667
5425
"maggiore di 0,5: meno sensibile\n"
5668
5426
"minore di 0,5: più sensibile"
5670
#: translations/xrc.cpp:687
5428
#: translations/xrc.cpp:722 xrc.cpp:722
5672
5429
msgid "Gabor filter size"
5673
5430
msgstr "Dimensione del filtro Gabor"
5675
#: translations/xrc.cpp:688
5432
#: translations/xrc.cpp:723 xrc.cpp:723
5678
5434
msgstr "piccolo"
5680
5436
# (ndt) pulsante
5681
#: translations/xrc.cpp:689
5437
#: translations/xrc.cpp:724 xrc.cpp:724
5684
5439
msgstr "grande"
5686
#: translations/xrc.cpp:690
5441
#: translations/xrc.cpp:725 xrc.cpp:725
5689
5443
"large is more accurate\n"
5690
5444
"small can examine control points close to image border"
5692
5446
"«grande» è più accurato\n"
5693
"«piccolo» permette di esaminare i punti di controllo vicini al bordo dell'immagine"
5447
"«piccolo» permette di esaminare i punti di controllo vicini al bordo "
5695
#: translations/xrc.cpp:692
5696
#: translations/xrc.cpp:731
5697
#: translations/xrc.cpp:759
5450
#: translations/xrc.cpp:727 translations/xrc.cpp:766 translations/xrc.cpp:798
5451
#: xrc.cpp:727 xrc.cpp:766 xrc.cpp:798
5702
5453
msgstr "Applica"
5704
#: translations/xrc.cpp:696
5455
#: translations/xrc.cpp:731 xrc.cpp:731
5706
5456
msgid "Use alternative PTStitcher program"
5707
5457
msgstr "Usare programma PTStitcher alternativo"
5709
#: translations/xrc.cpp:698
5459
#: translations/xrc.cpp:733 xrc.cpp:733
5711
5460
msgid "Scriptfile:"
5712
5461
msgstr "File script:"
5714
#: translations/xrc.cpp:699
5463
#: translations/xrc.cpp:734 xrc.cpp:734
5716
5464
msgid "Name of the temporary script file used by Panotools"
5717
5465
msgstr "Nome del file script temporaneo usato da Panotools"
5719
#: translations/xrc.cpp:700
5467
#: translations/xrc.cpp:735 xrc.cpp:735
5721
5468
msgid "Panotools:"
5722
5469
msgstr "Panotools:"
5724
#: translations/xrc.cpp:701
5471
#: translations/xrc.cpp:736 xrc.cpp:736
5726
5472
msgid "Panotools"
5727
5473
msgstr "Panotools"
5729
#: translations/xrc.cpp:702
5475
#: translations/xrc.cpp:737 xrc.cpp:737
5731
5476
msgid "Details"
5732
5477
msgstr "Dettagli"
5734
#: translations/xrc.cpp:705
5735
#: translations/xrc.cpp:710
5736
#: translations/xrc.cpp:732
5737
#: translations/xrc.cpp:753
5479
#: translations/xrc.cpp:740 translations/xrc.cpp:745 translations/xrc.cpp:767
5480
#: translations/xrc.cpp:788 xrc.cpp:740 xrc.cpp:745 xrc.cpp:767 xrc.cpp:788
5742
5481
msgid "Center the preview horizontally"
5743
5482
msgstr "Centra l'anteprima orizzontalmente"
5745
#: translations/xrc.cpp:706
5484
#: translations/xrc.cpp:741 xrc.cpp:741
5747
5485
msgid "Auto Preview"
5748
5486
msgstr "Anteprima automatica"
5750
#: translations/xrc.cpp:707
5488
#: translations/xrc.cpp:742 xrc.cpp:742
5752
5489
msgid "Automatically update preview on relevant changes"
5753
5490
msgstr "Aggiorna automaticamente l'anteprima dopo una modifica"
5755
#: translations/xrc.cpp:708
5756
#: translations/xrc.cpp:722
5492
#: translations/xrc.cpp:743 translations/xrc.cpp:757 xrc.cpp:743 xrc.cpp:757
5760
5494
msgstr "Aggiorna"
5762
#: translations/xrc.cpp:709
5763
#: translations/xrc.cpp:721
5496
#: translations/xrc.cpp:744 translations/xrc.cpp:756 xrc.cpp:744 xrc.cpp:756
5766
5497
msgid "Update preview"
5767
5498
msgstr "Aggiorna l'anteprima"
5769
#: translations/xrc.cpp:712
5500
#: translations/xrc.cpp:747 xrc.cpp:747
5771
5501
msgid "Show the whole panorama"
5772
5502
msgstr "Mostra tutto il panorama"
5775
#: translations/xrc.cpp:713
5776
#: translations/xrc.cpp:750
5777
#: translations/xrc.cpp:754
5505
#: translations/xrc.cpp:748 translations/xrc.cpp:785 translations/xrc.cpp:789
5506
#: xrc.cpp:748 xrc.cpp:785 xrc.cpp:789
5781
5507
msgid "Estimate field of view"
5782
5508
msgstr "Stima il campo inquadrato"
5784
5510
# (ndt) suggerimento, negli altri non c'è il punto...
5785
#: translations/xrc.cpp:715
5511
#: translations/xrc.cpp:750 xrc.cpp:750
5787
5512
msgid "Automatically straighten a wavy horizon"
5788
5513
msgstr "Raddrizza automaticamente un orizzonte ondulato"
5790
#: translations/xrc.cpp:717
5791
#: translations/xrc.cpp:727
5515
#: translations/xrc.cpp:752 translations/xrc.cpp:762 xrc.cpp:752 xrc.cpp:762
5794
5516
msgid "Numerical Transform"
5795
5517
msgstr "Trasformazione numerica"
5797
5519
# (ndt) questo è ciò che compare nella barra degli strumenti
5798
#: translations/xrc.cpp:718
5520
#: translations/xrc.cpp:753 xrc.cpp:753
5800
5521
msgid "Num. Transf."
5801
5522
msgstr "Trasform. num."
5803
#: translations/xrc.cpp:719
5524
#: translations/xrc.cpp:754 xrc.cpp:754
5805
5525
msgid "Auto update"
5806
5526
msgstr "Aggiorna automaticamente"
5808
#: translations/xrc.cpp:720
5528
#: translations/xrc.cpp:755 xrc.cpp:755
5811
5530
msgstr "Automatico"
5814
#: translations/xrc.cpp:723
5533
#: translations/xrc.cpp:758 xrc.cpp:758
5816
5534
msgid "Show all images"
5817
5535
msgstr "Mostra tutte le immagini"
5820
#: translations/xrc.cpp:725
5538
#: translations/xrc.cpp:760 xrc.cpp:760
5822
5539
msgid "Show none of the images"
5823
5540
msgstr "Non mostrare alcuna immagine"
5825
5542
# (ndt) imbardata: rotazione sull'asse verticale
5826
#: translations/xrc.cpp:728
5827
#: translations/xrc.cpp:756
5543
#: translations/xrc.cpp:763 translations/xrc.cpp:792 xrc.cpp:763 xrc.cpp:792
5831
5545
msgstr "Imbardata:"
5833
5547
# (ndt) o beccheggio: rotazione lungo l'asse orizzontale nel piano ortogonale alla direzione di scatto
5834
#: translations/xrc.cpp:729
5835
#: translations/xrc.cpp:757
5548
#: translations/xrc.cpp:764 translations/xrc.cpp:793 xrc.cpp:764 xrc.cpp:793
5839
5550
msgstr "Inclinazione:"
5841
5552
# (ndt) rotazione lungo l'asse di scatto
5842
#: translations/xrc.cpp:730
5843
#: translations/xrc.cpp:758
5553
#: translations/xrc.cpp:765 translations/xrc.cpp:794 xrc.cpp:765 xrc.cpp:794
5847
5555
msgstr "Rollio:"
5849
#: translations/xrc.cpp:733
5854
#: translations/xrc.cpp:734
5557
#: translations/xrc.cpp:769 xrc.cpp:769
5856
5558
msgid "Match images to their numbers"
5857
5559
msgstr "Fa corrispondere le immagini ai relativi numeri"
5859
#: translations/xrc.cpp:735
5860
#: translations/xrc.cpp:736
5561
#: translations/xrc.cpp:770 translations/xrc.cpp:771 xrc.cpp:770 xrc.cpp:771
5863
5562
msgid "Identify"
5864
5563
msgstr "Identifica"
5866
#: translations/xrc.cpp:737
5565
#: translations/xrc.cpp:772 xrc.cpp:772
5868
5566
msgid "Photometrics"
5869
5567
msgstr "Fotometrico"
5871
#: translations/xrc.cpp:738
5569
#: translations/xrc.cpp:773 xrc.cpp:773
5873
5570
msgid "Use full photometric correction (slow)"
5874
5571
msgstr "Utilizza la correzione fotometrica completa (lento)"
5876
#: translations/xrc.cpp:740
5878
msgid "Show lines between the ends of each control point. The longer the line, the bigger the error."
5879
msgstr "Mostra delle linee tra le coppie di punti di controllo. Maggiore è la lunghezza della linea, maggiore è l'errore"
5881
#: translations/xrc.cpp:743
5883
msgid "Sets the exposure value of the panorama to the mean exposure of all images."
5884
msgstr "Imposta il valore di esposizione del panorama alla media delle esposizioni di tutte le immagini."
5886
#: translations/xrc.cpp:746
5573
#: translations/xrc.cpp:775 xrc.cpp:775
5575
"Show lines between the ends of each control point. The longer the line, the "
5578
"Mostra delle linee tra le coppie di punti di controllo. Maggiore è la "
5579
"lunghezza della linea, maggiore è l'errore"
5581
#: translations/xrc.cpp:778 xrc.cpp:778
5583
"Sets the exposure value of the panorama to the mean exposure of all images."
5585
"Imposta il valore di esposizione del panorama alla media delle esposizioni "
5586
"di tutte le immagini."
5588
#: translations/xrc.cpp:781 xrc.cpp:781
5889
5590
msgstr "Scala:"
5891
#: translations/xrc.cpp:747
5592
#: translations/xrc.cpp:782 xrc.cpp:782
5894
"* A grey line indicates there are no control points, but the image pair overlaps.\n"
5594
"* A grey line indicates there are no control points, but the image pair "
5895
5596
"* Green, yellow and red lines indicate good, medium and poor alignment.\n"
5896
5597
"* Click a line to edit the associated images in the Control Points tab."
5898
"* Una linea grigia indica che non ci sono punti di controllo, ma che la coppia di immagini si sovrappone.\n"
5899
"* Le linee verdi, gialle e rosse indicano rispettivamente un allineamento buono, medio o scadente.\n"
5900
"* Fare clic su una linea per modificare le immagini associate nella scheda «Punti di controllo»."
5599
"* Una linea grigia indica che non ci sono punti di controllo, ma che la "
5600
"coppia di immagini si sovrappone.\n"
5601
"* Le linee verdi, gialle e rosse indicano rispettivamente un allineamento "
5602
"buono, medio o scadente.\n"
5603
"* Fare clic su una linea per modificare le immagini associate nella scheda "
5604
"«Punti di controllo»."
5902
#: translations/xrc.cpp:748
5606
#: translations/xrc.cpp:783 xrc.cpp:783
5905
5608
msgstr "Layout"
5907
#: translations/xrc.cpp:752
5610
#: translations/xrc.cpp:786 translations/xrc.cpp:811 xrc.cpp:786 xrc.cpp:811
5611
msgid "Field of View"
5612
msgstr "Campo inquadrato"
5614
#: translations/xrc.cpp:787 xrc.cpp:787
5912
5618
# (ndt) suggerimento, negli altri non c'è il punto...
5913
#: translations/xrc.cpp:755
5619
#: translations/xrc.cpp:790 xrc.cpp:790
5915
5620
msgid "Automatically straighten a wavy horizon."
5916
5621
msgstr "Raddrizza automaticamente un orizzonte ondulato"
5919
#: translations/xrc.cpp:760
5624
#: translations/xrc.cpp:791 xrc.cpp:791
5921
5625
msgid "Drag mode:"
5922
5626
msgstr "Modalità di trascinamento:"
5925
#: translations/xrc.cpp:761
5629
#: translations/xrc.cpp:799 xrc.cpp:799
5927
5630
msgid "Move the panorama or drag images into position"
5928
5631
msgstr "Sposta il panorama o trascina le immagini in posizione"
5930
#: translations/xrc.cpp:762
5633
#: translations/xrc.cpp:800 xrc.cpp:800
5932
5634
msgid "Move/Drag"
5933
5635
msgstr "Sposta/trascina"
5936
#: translations/xrc.cpp:763
5638
#: translations/xrc.cpp:801 xrc.cpp:801
5938
5639
msgid "Set the crop region to the largest rectangle covered by images"
5939
msgstr "Imposta la regione di ritaglio al rettangolo più grande coperto dalle immagini"
5641
"Imposta la regione di ritaglio al rettangolo più grande coperto dalle "
5644
#: translations/xrc.cpp:802 xrc.cpp:802
5648
#: translations/xrc.cpp:803 xrc.cpp:803
5652
#: translations/xrc.cpp:804 xrc.cpp:804
5656
#: translations/xrc.cpp:805 xrc.cpp:805
5942
#: translations/xrc.cpp:768
5661
#: translations/xrc.cpp:806 xrc.cpp:806
5944
5662
msgid "Change the panorama's cropping region"
5945
5663
msgstr "Modifica la regione di ritaglio del panorama"
5947
#: translations/xrc.cpp:770
5665
#: translations/xrc.cpp:808 xrc.cpp:808
5949
5666
msgid "Reset values"
5950
5667
msgstr "Ripristina valori"
5952
#: translations/xrc.cpp:774
5669
#: translations/xrc.cpp:812 xrc.cpp:812
5954
5670
msgid "Lens parameters"
5955
5671
msgstr "Parametri obiettivo"
5957
#: translations/xrc.cpp:776
5673
#: translations/xrc.cpp:814 xrc.cpp:814
5959
5674
msgid "to EXIF values"
5960
5675
msgstr "ai valori EXIF"
5962
#: translations/xrc.cpp:777
5677
#: translations/xrc.cpp:815 xrc.cpp:815
5964
5678
msgid "to zero (no exposure correction)"
5965
5679
msgstr "a zero (nessuna correzione dell'esposizione)"
5967
#: translations/xrc.cpp:778
5681
#: translations/xrc.cpp:816 xrc.cpp:816
5970
5683
msgstr "Colore"
5972
5685
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:3
5973
msgid "Welcome to Hugin. To create a panorama, just follow the sequence shown in the assistant tab."
5974
msgstr "Benvenuti in Hugin. Per creare un panorama, seguire la sequenza mostrata nella scheda «Assistente»."
5687
"Welcome to Hugin. To create a panorama, just follow the sequence shown in "
5688
"the assistant tab."
5690
"Benvenuti in Hugin. Per creare un panorama, seguire la sequenza mostrata "
5691
"nella scheda «Assistente»."
5976
5693
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:4
5977
msgid "If the horizon of a panorama is wavy, use the straighten function in the preview window to straighten it"
5978
msgstr "Se l'orizzonte di un panorama risulta ondulato, usare la funziona «Raddrizza» nella finestra dell'anteprima per raddrizzarlo."
5695
"If the horizon of a panorama is wavy, use the straighten function in the "
5696
"preview window to straighten it"
5698
"Se l'orizzonte di un panorama risulta ondulato, usare la funziona «Raddrizza» "
5699
"nella finestra dell'anteprima per raddrizzarlo."
5980
5701
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:5
5981
msgid "The Preview window can be used to center the panorama by clicking with the left mouse button. A right click will rotate the panorama"
5982
msgstr "La finestra dell'anteprima può essere utilizzata per centrare il panorama facendo clic con il pulsante sinistro del mouse. Un clic con il pulsante destro fa ruotare il panorama"
5703
"The Preview window can be used to center the panorama by clicking with the "
5704
"left mouse button. A right click will rotate the panorama"
5706
"La finestra dell'anteprima può essere utilizzata per centrare il panorama "
5707
"facendo clic con il pulsante sinistro del mouse. Un clic con il pulsante "
5708
"destro fa ruotare il panorama"
5984
5710
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:6
5985
msgid "The Autopano and Autopano-SIFT programs can be used to create control points automatically. Please install one of them if you haven't already done so."
5986
msgstr "I programmi Autopano e Autopano-SIFT possono essere usati per creare automaticamente punti di controllo. Installarne uno dei due se non è ancora stato fatto."
5712
"If you prefer to use an alternative control point detector to Hugin's built-"
5713
"in CPFind, settings are provided in Preferences -> Control Point Detectors. "
5714
"However you will still have to install those Control Point Detectors "
5715
"separately if you haven't already done so."
5717
"Se si preferisce utilizzare un ricercatore di punti di controllo alternativo "
5718
"a CPFind fornito con Hugin, è possibile cambiarlo in «Preferenze -> "
5719
"Ricercatore di punti di controllo». In tal caso è necessario installare "
5720
"separatamente il nuovo ricercatore di punti di controllo. "
5988
5722
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:7
5989
msgid "Sometimes Autopano can not find connections between all images. In this case, control points have to be created manually, using the control points tab."
5990
msgstr "Autopano a volte potrebbe non trovare delle connessioni tra le immagini. In questo caso, i punti di controllo devono essere creati manualmente all'interno della scheda «Punti di controllo»."
5724
"Hugin supports a number of third party control point detectors, including "
5725
"Autopano, Autopano-SIFT-C, and Panomatic, via a plug-in mechanism controlled "
5726
"in Preferences -> Control Point Detectors."
5728
"Hugin supporta diversi ricercatori di punti di controllo forniti da terzi "
5729
"(come Autopano, Autopano-SIFT-C e Panomatic), attraverso un meccanismo in "
5730
"stile plugin raggiungibile in «Preferenze->Ricercatori di punti di controllo»."
5992
5732
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:8
5993
msgid "To scroll both the images in the control points tab, hold the shift key while moving the mouse."
5994
msgstr "Per scorrere entrambe le immagini all'interno della scheda «Punti di controllo», mantenere premuto il tasto «Maiusc» e muovere il mouse"
5734
"Sometimes the control point detector can not find connections between all "
5735
"images. In this case, control points have to be created manually, using the "
5736
"control points tab."
5738
"A volte il ricercatore di punti di controllo potrebbe non trovare delle "
5739
"connessioni tra le immagini. In questo caso, i punti di controllo devono "
5740
"essere creati manualmente all'interno della scheda «Punti di controllo»."
5996
5742
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:9
5997
msgid "The control key or the middle mouse button can be used to pan one image in the control points tab."
5998
msgstr "Il tasto «Ctrl» o il pulsante centrale del mouse possono essere usati per spostare un'immagine all'interno della scheda «Punti di controllo»."
5744
"To scroll both the images in the control points tab, hold the shift key "
5745
"while moving the mouse."
5747
"Per scorrere entrambe le immagini all'interno della scheda «Punti di "
5748
"controllo», mantenere premuto il tasto «Maiusc» e muovere il mouse"
5750
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:10
5752
"The control key or the middle mouse button can be used to pan one image in "
5753
"the control points tab."
5755
"Il tasto «Ctrl» o il pulsante centrale del mouse possono essere usati per "
5756
"spostare un'immagine all'interno della scheda «Punti di controllo»."
6000
5758
# (ndt) ho trovato solamente punto nodale nel glossario della Canon
6001
5759
# e viene indicato anche come punto principale
6002
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:10
6003
msgid "Rotating the camera around the entrance pupil (sometimes also called \"nodal point\") avoids parallax errors and makes panorama creation a lot easier."
6004
msgstr "Ruotare la fotocamera attorno alla pupilla di ingresso (chiamata anche \"punto nodale\") evita errori di parallasse e rende la creazione di panorami molto più facile."
6006
5760
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:11
5762
"Rotating the camera around the entrance pupil (sometimes also called \"nodal "
5763
"point\") avoids parallax errors and makes panorama creation a lot easier."
5765
"Ruotare la fotocamera attorno alla pupilla di ingresso (chiamata anche "
5766
"\"punto nodale\") evita errori di parallasse e rende la creazione di "
5767
"panorami molto più facile."
5769
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:12
6007
5770
msgid "Tutorials on hugin are available on http://hugin.sf.net/tutorials"
6008
msgstr "Guide all'uso di Hugin sono disponibili presso http://hugin.sf.net/tutorials"
6010
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:12
6011
msgid "If the panorama looks nice but the horizon is curved add vertical control points. See http://hugin.sf.net/tutorials for more information"
6012
msgstr "Se il panorama risulta corretto ma l'orizzonte è curvo, aggiungere dei punti di controllo verticali. Per maggiori informazioni consultare http://hugin.sf.net/tutorials"
5772
"Guide all'uso di Hugin sono disponibili presso http://hugin.sf.net/tutorials"
6014
5774
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:13
6015
msgid "Horizontal or vertical control point pairs can be set by selecting the same image on both sides of the control points tab."
6016
msgstr "Coppie di punti di controllo verticali od orizzontali possono essere impostate selezionando la stessa immagine in entrambi i lati all'interno della scheda «Punti di controllo»."
5776
"If the panorama looks nice but the horizon is curved add vertical control "
5777
"points. See http://hugin.sf.net/tutorials for more information"
5779
"Se il panorama risulta corretto ma l'orizzonte è curvo, aggiungere dei punti "
5780
"di controllo verticali. Per maggiori informazioni consultare http://hugin.sf."
6018
5783
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:14
6019
msgid "Control points should be placed on static objects. Avoid placing them people, trees and other moving or deforming objects."
6020
msgstr "I punti di controllo dovrebbero essere posizionati su oggetti statici; è meglio evitare di posizionarli su persone, alberi e altri oggetti mobili o deformabili."
5785
"Horizontal or vertical control point pairs can be set by selecting the same "
5786
"image on both sides of the control points tab."
5788
"Coppie di punti di controllo verticali od orizzontali possono essere "
5789
"impostate selezionando la stessa immagine in entrambi i lati all'interno "
5790
"della scheda «Punti di controllo»."
6022
5792
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:15
5794
"Control points should be placed on static objects. Avoid placing them "
5795
"people, trees and other moving or deforming objects."
5797
"I punti di controllo dovrebbero essere posizionati su oggetti statici; è "
5798
"meglio evitare di posizionarli su persone, alberi e altri oggetti mobili o "
5801
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:16
6023
5802
msgid "Images can also be added to hugin via drag and drop."
6024
5803
msgstr "Le immagini possono essere aggiunte a Hugin anche trascinandole."
6026
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:16
6027
msgid "If you like hugin, consider donating at http://sourceforge.net/project/project_donations.php?group_id=77506"
6028
msgstr "Se Hugin vi è piaciuto, fate una piccola donazione: http://sourceforge.net/project/project_donations.php?group_id=77506"
6030
5805
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:17
6031
msgid "Spread control points as far as possible. Close control points do not define the relative orientation between images well."
6032
msgstr "Distribuire i punti di controllo il più possibile. Punti di controllo vicini non definiscono adeguatamente l'orientamento relativo tra le immagini."
5807
"If you like hugin, consider donating at http://sourceforge.net/project/"
5808
"project_donations.php?group_id=77506"
5810
"Se Hugin vi è piaciuto, fate una piccola donazione: http://sourceforge.net/"
5811
"project/project_donations.php?group_id=77506"
6034
5813
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:18
6035
msgid "The Fine Tune button can be used to find a better position for the point in the right image for an already selected point."
6036
msgstr "Il pulsante «Regolazione precisa» può essere usato per trovare una posizione migliore per il punto nell'immagine di destra per un punto selezionato."
5815
"Spread control points as far as possible. Close control points do not define "
5816
"the relative orientation between images well."
5818
"Distribuire i punti di controllo il più possibile. Punti di controllo vicini "
5819
"non definiscono adeguatamente l'orientamento relativo tra le immagini."
6038
5821
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:19
6039
msgid "Editing the panorama in multiple layers with The Gimp or Photoshop offers many creative possibilities."
6040
msgstr "Modificare il panorama con livelli multipli con Gimp o Photoshop offre diverse possibilità creative."
5823
"Place control points on objects as far away from the camera as possible. "
5824
"They are less prone to parallax error."
5826
"Posizionare i punti di controllo su oggetti il più distanti possibile dalla "
5827
"fotocamera. Questi sono meno soggetti aerrori di parallesse."
6042
5829
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:20
6043
msgid "The PanoTools wiki at http://wiki.panotools.org offers comprehensive information about creating panoramas and other images with panotools."
6044
msgstr "Il wiki di PanoTools all'indirizzo http://wiki.panotools.org fornisce molte informazioni utili riguardo la creazione di panorami e altre immagini con i panotools."
5831
"The Fine Tune button can be used to find a better position for the point in "
5832
"the right image for an already selected point."
5834
"Il pulsante «Regolazione precisa» può essere usato per trovare una posizione "
5835
"migliore per il punto nell'immagine di destra per un punto selezionato."
6046
5837
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:21
5839
"Editing the panorama in multiple layers with The Gimp or Photoshop offers "
5840
"many creative possibilities."
5842
"Modificare il panorama con livelli multipli con Gimp o Photoshop offre "
5843
"diverse possibilità creative."
5845
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:22
5847
"The PanoTools wiki at http://wiki.panotools.org offers comprehensive "
5848
"information about creating panoramas and other images with panotools."
5850
"Il wiki di PanoTools all'indirizzo http://wiki.panotools.org fornisce molte "
5851
"informazioni utili riguardo la creazione di panorami e altre immagini con i "
5854
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:23
6047
5855
msgid "The multilayer tiff file output can be read by The Gimp 2.0 or higher."
6048
msgstr "Il file di output TIFF multi-livello può essere aperto con Gimp 2.0 o superiore."
5857
"Il file di output TIFF multi-livello può essere aperto con Gimp 2.0 o "
6050
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:22
6051
msgid "You can press the middle mouse button to pan images in the control points tab."
6052
msgstr "All'interno della scheda «Punti di controllo», è possibile usare il pulsante centrale del mouse per trascinare le immagini."
5860
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:24
5862
"You can press the middle mouse button to pan images in the Control Points "
5865
"È possibile usare il pulsante centrale del mouse per trascinare le immagini "
5866
"all'interno della scheda «Punti di controllo»."
6054
5868
# (ndt) mistero... nemmeno nella traduzione l'ho trovato...
6055
5869
# ce n'è uno solo ed è stato messo R nella versione italiana
6056
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:23
5870
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:25
6057
5871
msgid "The \"f\" key is the shortcut for Fine Tune button."
6058
5872
msgstr "Il tasto «R» è la scorciatoia per il pulsante «Regolazione precisa»"
6060
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:24
5874
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:26
6061
5875
msgid "Pressing \"Del\" will remove the currently selected control point."
6062
5876
msgstr "Premendo «Canc», il punto di controllo selezionato verrà rimosso."
6064
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:25
5878
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:27
6065
5879
msgid "Press \"0\" in the control points tab to zoom out to full view."
6066
msgstr "Premere «0» all'interno della scheda «Punti di controllo» per ritornare alla vista completa dell'immagine."
5881
"Premere «0» all'interno della scheda «Punti di controllo» per ritornare alla "
5882
"vista completa dell'immagine."
6068
5884
# (ndt) 1 fa proprio questo...
6069
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:26
5885
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:28
6070
5886
msgid "Press \"1\" in the control points tab to zoom out to 100% view."
6071
msgstr "Premere «1» all'intero della scheda «Punti di controllo» per avere l'immagine al 100% della sua grandezza."
6073
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:27
6074
msgid "Enblend can be used to smoothly blend the panorama. Use it from within hugin by selecting \"high quality tiff file\" as output."
6075
msgstr "enblend può essere utilizzato per unire accuratamente il panorama. Per utilizzarlo, selezionare all'interno di Hugin \"File TIFF alta qualità\"."
6077
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:28
6078
msgid "After enblend has blended the panorama, the remapped output images (available in the same directory as the panorama image) can be used to retouch the panorama in The Gimp or Photoshop."
6079
msgstr "Dopo che enblend ha unito il panorama, l'immagine di output rimappata (disponibile nella stessa cartella dell'immagine del panorama) può essere usata per il ritocco con Gimp o Photoshop."
5888
"Premere «1» all'intero della scheda «Punti di controllo» per avere l'immagine "
5889
"al 100% della sua grandezza."
6081
5891
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:29
6082
msgid "hugin and other free panoramic software is discussed on the ptx email list. http://groups.google.com/group/hugin-ptx"
6083
msgstr "Hugin e altri programmi per creare panorami vengono discussi nella mailing list ptx: http://groups.google.com/group/hugin-ptx"
5893
"After enblend has blended the panorama, the remapped output images "
5894
"(available in the same directory as the panorama image) can be used to "
5895
"retouch the panorama in The Gimp or Photoshop."
5897
"Dopo che enblend ha unito il panorama, l'immagine di output rimappata "
5898
"(disponibile nella stessa cartella dell'immagine del panorama) può essere "
5899
"usata per il ritocco con Gimp o Photoshop."
6085
5901
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:30
6086
msgid "The Panorama Tools, on which hugin is based were originally written by Helmut Dersch."
6087
msgstr "I \"Panorama Tools\" su cui Hugin si basa sono stati originariamente creati da Helmut Dersch."
5903
"Hugin and other Free panoramic software is discussed on the ptx email list. "
5904
"http://groups.google.com/group/hugin-ptx"
5906
"Hugin e altri programmi gratuiti per la creazione di panorami vengono "
5907
"discussi nella lista di discussione ptx: http://groups.google.com/group/"
6089
5910
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:31
6090
msgid "The precision of \"fine tuning\" control points can be improved by enabling rotation search. This is essential for fisheye and wide angle images."
6091
msgstr "La precisione della regolazione precisa dei punti di controllo può essere aumentata abilitando la ricerca della rotazione. Questa è essenziale per immagini catturate con obiettivi grandangolari o fisheye."
5912
"The Panorama Tools, on which hugin is based were originally written by "
5915
"I \"Panorama Tools\" su cui Hugin si basa sono stati originariamente creati "
6093
5918
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:32
6094
msgid "Multiple images can be selected in the image and lens tabs. Commands will act on all selected images."
6095
msgstr "Più di un'immagine può essere selezionata all'interno della scheda «Fotocamera e obiettivo». I comandi verranno applicati a tutte le immagini selezionate."
5920
"The precision of \"fine tuning\" control points can be improved by enabling "
5921
"rotation search. This is essential for fisheye and wide angle images."
5923
"La precisione della regolazione precisa dei punti di controllo può essere "
5924
"aumentata abilitando la ricerca della rotazione. Questa è essenziale per "
5925
"immagini catturate con obiettivi grandangolari o fisheye."
6097
5927
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:33
6098
msgid "Lens parameters may vary with changing focus. For best results, calibrate the parameters using know settings and reuse them later."
6099
msgstr "I parametri dell'obiettivo possono variare in funzione della messa a fuoco. Per un risultato migliore, calibrare i parametri usando delle impostazioni note e riutilizzarli in seguito."
5929
"Multiple images can be selected in the image and lens tabs. Commands will "
5930
"act on all selected images."
5932
"Più di un'immagine può essere selezionata all'interno della scheda "
5933
"«Fotocamera e obiettivo». I comandi verranno applicati a tutte le immagini "
6101
5936
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:34
6102
msgid "Optimization of all distortion parameters \"everything\" makes only sense with heavily overlapping images and many well distributed control points."
6103
msgstr "L'ottimizzazione di tutti i parametri di distorsione ha senso solo con immagini fortemente sovrapposte e molti punti di controllo ben distribuiti."
5938
"Lens parameters may vary with changing focus. For best results, calibrate "
5939
"the parameters using know settings and reuse them later."
5941
"I parametri dell'obiettivo possono variare in funzione della messa a fuoco. "
5942
"Per un risultato migliore, calibrare i parametri usando delle impostazioni "
5943
"note e riutilizzarli in seguito."
5945
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:35
5947
"Optimization of all distortion parameters \"everything\" makes only sense "
5948
"with heavily overlapping images and many well distributed control points."
5950
"L'ottimizzazione di tutti i parametri di distorsione ha senso solo con "
5951
"immagini fortemente sovrapposte e molti punti di controllo ben distribuiti."
5953
#~ msgid "Aligning images"
5954
#~ msgstr "Allineamento delle immagini in corso..."
5956
#~ msgid "Finding corresponding points"
5957
#~ msgstr "Ricerca dei punti corrispondenti in corso..."
5959
#~ msgid "Checking for outlying control points"
5960
#~ msgstr "Verifica della presenza di punti di controllo anomali in corso...."
5962
#~ msgid "Determining placement of the images"
5963
#~ msgstr "Determinazione del posizionamento delle immagini in corso..."
5965
#~ msgid "Leveling the panorama"
5966
#~ msgstr "Livellamento del panorama in corso..."
5969
#~ msgid "Vignetting and exposure correction"
5970
#~ msgstr "a zero (nessuna correzione dell'esposizione)"
5972
#~ msgid "no command in undo history"
5973
#~ msgstr "Nessun comando da annullare"
5975
#~ msgid "no command in redo history"
5976
#~ msgstr "Nessun comando da ripetere"
5978
#~ msgid "Celeste model expected in "
5979
#~ msgstr "Modello di Celeste atteso in"
5982
#~ msgid " not found, Hugin needs to be properly installed."
5984
#~ "File modello di Celeste non trovato, Hugin deve essere installato "
5988
#~ msgid "classifying control points..."
5989
#~ msgstr "Ricerca dei punti di controllo in corso..."
5992
#~ "The panorama has been changed\n"
5995
#~ "Il panorama è stato modificato\n"
5996
#~ "Salvare le modifiche?"
5999
#~ msgid "Save Panorama?"
6000
#~ msgstr "Anteprima panorama"
6002
# è parte dell'output di utilizzo della linea di comando: PTBatcherGUI [-h] [-b] [-p] [-d] [-o] [-s] [-v] [<project1 <output prefix>> <project2 <output prefix>> <project3...]
6003
#~ msgid "<project1 [output prefix]> <project2 [output prefix]> <project3"
6005
#~ "<progetto1 [prefisso di output]> <progetto2 [prefisso di output]> "
6010
#~ "Only use pixels from images selected in preview window. Useful to avoid "
6011
#~ "errors due to badly aligned images (for example, the nadir image in a "
6012
#~ "fisheye panorama)"
6014
#~ "Considera solo le immagini selezionate nella finestra dell'anteprima. "
6015
#~ "Utile per evitare errori dovuti a immagini che non combaciano, come in "
6016
#~ "molti panorami grandangolari"
6019
#~ msgid "horizontal (v):"
6020
#~ msgstr "Orizzontale (d):"
6027
#~ "For panoramas with no bracketed stacks, minor exposure differences set in "
6028
#~ "the Exposure tab will be corrected"
6030
#~ "Per i panorami senza pile di immagini a forcella, verranno corrette le "
6031
#~ "piccole differenze di esposizione imposte nella scheda dell'«Esposizione»"
6034
#~ msgid "Keep remapped and exposure-corrected intermediate images"
6036
#~ "Conserva le immagini intermedie rimappate e corrette nell'esposizione"
6038
#~ msgid "For panoramas containing bracketed stacks"
6039
#~ msgstr "Per i panorami composti da pile di immagini scattate a forcella"
6042
#~ msgid "Blended and fused panorama"
6043
#~ msgstr "Panorama pre-allineato"
6045
#~ msgid "Blended exposure layers"
6046
#~ msgstr "Livelli di esposizione uniti"
6049
#~ msgid "Keep remapped intermediate images with unmodified exposure"
6050
#~ msgstr "Conserva le immagini rimappate intermedie con esposizione originale"
6053
#~ msgid "HDR merging"
6054
#~ msgstr "Unione HDR:"
6057
#~ "For panoramas containing bracketed stacks where High Dynamic Range output "
6058
#~ "is required for tonemapping or as a lightprobe"
6060
#~ "Per i panorami formati da pile di immagini scattate a forcella per le "
6061
#~ "quali è richiesto un output HDR per effettuare il tonemapping o per "
6062
#~ "essere utilizzate come lightprobe"
6065
#~ msgid "Merged and blended panorama"
6066
#~ msgstr "Panorama pre-allineato"
6069
#~ msgid "Remapped merged stacks"
6070
#~ msgstr "Immagini rimappate:"
6073
#~ msgid "HDR Output:"
6077
#~ "The Autopano and Autopano-SIFT programs can be used to create control "
6078
#~ "points automatically. Please install one of them if you haven't already "
6081
#~ "I programmi Autopano e Autopano-SIFT possono essere usati per creare "
6082
#~ "automaticamente punti di controllo. Installarne uno dei due se non è "
6083
#~ "ancora stato fatto."
6086
#~ "Enblend can be used to smoothly blend the panorama. Use it from within "
6087
#~ "hugin by selecting \"high quality tiff file\" as output."
6089
#~ "enblend può essere utilizzato per unire accuratamente il panorama. Per "
6090
#~ "utilizzarlo, selezionare all'interno di Hugin \"File TIFF alta qualità\"."
6105
6093
#~ msgid "Anchor Image"
6106
#~ msgstr "Immagine ancora"
6108
6099
#~ "Set Yaw and Pitch with left mouse button. Use right mouse button to set "
6111
#~ "Imposta imbardata e inclinazione col pulsante sinistro, col destro il "
6102
#~ "Centra il panorama col pulsante sinistro, imposta l'orizzonte col destro"