~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/hugin/trusty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to src/translations/uk.po

  • Committer: Bazaar Package Importer
  • Author(s): Andreas Metzler
  • Date: 2011-01-06 14:28:24 UTC
  • mfrom: (1.1.9 upstream) (0.1.21 experimental)
  • Revision ID: james.westby@ubuntu.com-20110106142824-zn9lxylg5z44dynn
* Drop Cyril Brulebois from Uploaders. Thank you very much for your work.
* Bump package version. (rc3 was re-released as 2010.4.0).

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
6
6
"Project-Id-Version: Hugin 0.7\n"
7
7
"Report-Msgid-Bugs-To: http://sourceforge.net/tracker/?"
8
8
"group_id=77506&atid=550441\n"
9
 
"POT-Creation-Date: 2010-06-03 18:09+0200\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2010-12-23 13:58-0500\n"
10
10
"PO-Revision-Date: 2006-08-20 21:38+0200\n"
11
11
"Last-Translator: Serhij Dubyk <dubyk@library.lviv.ua>\n"
12
12
"Language-Team: \n"
20
20
"X-Poedit-Country: UKRAINE\n"
21
21
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
22
22
 
23
 
#: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:47 hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:82
24
 
#, c-format
25
 
msgid ""
26
 
"External program %s not found as specified in preferences, reverting to "
27
 
"bundled version"
28
 
msgstr ""
29
 
 
30
 
#: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:47 hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:57
31
 
#: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:69 hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:82
32
 
#: hugin1/base_wx/RunStitchPanel.cpp:251 hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:376
33
 
#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:545 hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:574
34
 
#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:720
35
 
#: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:164
36
 
#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:2158 hugin1/hugin/GLViewer.cpp:128
37
 
#: hugin1/hugin/GLViewer.cpp:138 hugin1/hugin/MainFrame.cpp:594
38
 
#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:844 hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1323
39
 
#: hugin1/hugin/OptimizePhotometricPanel.cpp:505
40
 
#: hugin1/hugin/OptimizePhotometricPanel.cpp:525
41
 
#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:970 hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:419
42
 
#: hugin1/ptbatcher/ProjectListBox.cpp:171
43
 
#: hugin1/stitch_project/hugin_stitch_project.cpp:377
44
 
msgid "Error"
45
 
msgstr "Помилка"
46
 
 
47
 
#: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:57 hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:69
48
 
#: hugin1/base_wx/RunStitchPanel.cpp:251
49
 
#, c-format
50
 
msgid "External program %s not found in the bundle, reverting to system path"
51
 
msgstr ""
52
 
 
53
 
#: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:95 hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:109
54
 
#, fuzzy, c-format
55
 
msgid "Program %s not found in preferences, reverting to default value"
56
 
msgstr "Дійсно скинути ці налаштування до значень по умовчанню?"
57
 
 
58
 
#: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:129 hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:134
59
 
#: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:140 hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:145
60
 
#: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:150 hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:155
61
 
#: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:161 hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:166
62
 
#: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:171 hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:176
63
 
#: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:182 hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:187
64
 
#: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:194 hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:199
65
 
#: hugin1/hugin/CPDetectorConfig.cpp:307 hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:859
66
 
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:867 hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:875
67
 
#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:590 hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:811
68
 
msgid "Warning"
69
 
msgstr "Попередження"
70
 
 
71
23
#: hugin1/base_wx/ImageCache.cpp:539
72
24
#, c-format
73
25
msgid "Loading image %s"
78
30
msgid "Error reading image: %s"
79
31
msgstr "Завантажується зображення %s"
80
32
 
81
 
#: hugin1/base_wx/ImageCache.cpp:691 hugin_base/huginapp/ImageCache.cpp:661
 
33
#: hugin1/base_wx/ImageCache.cpp:691
82
34
msgid "Cannot load image: "
83
35
msgstr "Не вдалося завантажити зображення: "
84
36
 
112
64
msgid "Error pausing process %ld, code 2"
113
65
msgstr "Помилка при відкритті проекту: "
114
66
 
115
 
#: hugin1/base_wx/MyExternalCmdExecDialog.cpp:602
 
67
#: hugin1/base_wx/MyExternalCmdExecDialog.cpp:606
116
68
#: hugin1/ptbatcher/RunStitchFrame.cpp:43
117
 
#: hugin1/stitch_project/hugin_stitch_project.cpp:123 translations/xrc.cpp:31
118
 
#: translations/xrc.cpp:123 translations/xrc.cpp:395 translations/xrc.cpp:465
119
 
#: translations/xrc.cpp:469 translations/xrc.cpp:473 translations/xrc.cpp:568
120
 
#: translations/xrc.cpp:676 translations/xrc.cpp:764 xrc.cpp:31 xrc.cpp:123
121
 
#: xrc.cpp:395 xrc.cpp:465 xrc.cpp:469 xrc.cpp:473 xrc.cpp:568 xrc.cpp:676
122
 
#: xrc.cpp:764
 
69
#: hugin1/stitch_project/hugin_stitch_project.cpp:121 translations/xrc.cpp:34
 
70
#: translations/xrc.cpp:171 translations/xrc.cpp:440 translations/xrc.cpp:509
 
71
#: translations/xrc.cpp:513 translations/xrc.cpp:517 translations/xrc.cpp:611
 
72
#: translations/xrc.cpp:729 translations/xrc.cpp:820 xrc.cpp:34 xrc.cpp:171
 
73
#: xrc.cpp:440 xrc.cpp:509 xrc.cpp:513 xrc.cpp:517 xrc.cpp:611 xrc.cpp:729
 
74
#: xrc.cpp:820
123
75
msgid "Cancel"
124
76
msgstr "Відміна"
125
77
 
126
 
#: hugin1/base_wx/MyExternalCmdExecDialog.h:184
 
78
#: hugin1/base_wx/MyExternalCmdExecDialog.h:187
127
79
msgid "Command Line Progress"
128
80
msgstr ""
129
81
 
135
87
msgid "Optimizing Panorama"
136
88
msgstr "Проводиться оптимізація панорами"
137
89
 
138
 
#: hugin1/base_wx/platform.h:40
139
 
#, fuzzy
140
 
msgid ""
141
 
"All Image files|*.jpg;*.JPG;*jpeg;*JPEG;*.tif;*.TIF;*.tiff;*.TIFF;*.png;*."
142
 
"PNG;*.bmp;*.BMP;*.gif;*.GIF;*.pnm;*.PNM;*.sun;*.viff;*.hdr;*.HDR;*.exr;*.EXR|"
143
 
"JPEG files (*.jpg,*.jpeg)|*.jpg;*.JPG;*.jpeg;*.JPEG|TIFF files (*.tif,*."
144
 
"tiff)|*.tif;*.TIF;*.tiff;*.TIFF|PNG files (*.png)|*.png;*.PNG|HDR files (*."
145
 
"hdr)|*.hdr;*.HDR|EXR files (*.exr)|*.exr;*.EXR|All files (*)|*"
146
 
msgstr ""
147
 
"Усі файли зображень|*.jpg;*.JPG;*.tif;*.TIF;*.tiff;*.TIFF;*.png;*.PNG;*.bmp;"
148
 
"*.BMP;*.gif;*.GIF;*.pnm;*.PNM;*.sun;*.viff;*.hdr|JPEG-файли (*.jpg)|*.jpg;*."
149
 
"JPG|Усі файли (*)|*"
150
 
 
151
90
#: hugin1/base_wx/PTWXDlg.cpp:48 hugin1/base_wx/PTWXDlg.cpp:66
152
 
#: hugin1/base_wx/PTWXDlg.cpp:118 translations/xrc.cpp:677 xrc.cpp:677
 
91
#: hugin1/base_wx/PTWXDlg.cpp:118 translations/xrc.cpp:730 xrc.cpp:730
153
92
msgid "Panorama Tools"
154
93
msgstr "Інструменти панорами"
155
94
 
156
 
#: hugin1/base_wx/RunStitchPanel.cpp:108
 
95
#: hugin1/base_wx/RunStitchPanel.cpp:111 hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:57
 
96
#: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:69
 
97
#, c-format
 
98
msgid "External program %s not found in the bundle, reverting to system path"
 
99
msgstr ""
 
100
 
 
101
#: hugin1/base_wx/RunStitchPanel.cpp:111 hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:47
 
102
#: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:57 hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:69
 
103
#: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:82 hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:361
 
104
#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:428 hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:2174
 
105
#: hugin1/hugin/GLViewer.cpp:128 hugin1/hugin/GLViewer.cpp:138
 
106
#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:629 hugin1/hugin/MainFrame.cpp:879
 
107
#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1395 hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1854
 
108
#: hugin1/hugin/OptimizePhotometricPanel.cpp:530
 
109
#: hugin1/hugin/OptimizePhotometricPanel.cpp:550
 
110
#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:991 hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:1057
 
111
#: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:205
 
112
#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:445 hugin1/ptbatcher/FindPanoDialog.cpp:259
 
113
#: hugin1/ptbatcher/ProjectListBox.cpp:171
 
114
#: hugin1/stitch_project/hugin_stitch_project.cpp:393
 
115
msgid "Error"
 
116
msgstr "Помилка"
 
117
 
 
118
#: hugin1/base_wx/RunStitchPanel.cpp:135 hugin1/base_wx/RunStitchPanel.cpp:294
157
119
#, fuzzy
158
120
msgid "Could not open project file:"
159
121
msgstr "Відкрити проектний файл"
160
122
 
161
 
#: hugin1/base_wx/RunStitchPanel.cpp:118 hugin1/nona_gui/nona_gui.cpp:232
162
 
#: hugin1/ptbatcher/ProjectArray.cpp:84
 
123
#: hugin1/base_wx/RunStitchPanel.cpp:145 hugin1/base_wx/RunStitchPanel.cpp:302
 
124
#: hugin1/nona_gui/nona_gui.cpp:243 hugin1/ptbatcher/ProjectArray.cpp:86
163
125
#, fuzzy, c-format
164
126
msgid "could not open script : %s"
165
127
msgstr "Не вдалося відкрити "
166
128
 
167
 
#: hugin1/base_wx/RunStitchPanel.cpp:139 hugin1/nona_gui/nona_gui.cpp:239
168
 
#: hugin1/ptbatcher/ProjectArray.cpp:107
 
129
#: hugin1/base_wx/RunStitchPanel.cpp:166 hugin1/base_wx/RunStitchPanel.cpp:310
 
130
#: hugin1/nona_gui/nona_gui.cpp:250 hugin1/ptbatcher/ProjectArray.cpp:109
169
131
#, fuzzy, c-format
170
132
msgid "error while parsing panotools script: %s"
171
133
msgstr "Помилка при відкритті проекту: "
172
134
 
173
 
#: hugin1/base_wx/RunStitchPanel.cpp:178 hugin1/base_wx/RunStitchPanel.cpp:195
 
135
#: hugin1/base_wx/RunStitchPanel.cpp:205 hugin1/base_wx/RunStitchPanel.cpp:222
 
136
#: hugin1/base_wx/RunStitchPanel.cpp:335
174
137
#, fuzzy
175
138
msgid "Could not create temporary file"
176
139
msgstr "Не вдалося прочитати розмір зображення"
177
140
 
178
 
#: hugin1/base_wx/RunStitchPanel.cpp:229
 
141
#: hugin1/base_wx/RunStitchPanel.cpp:257
179
142
#, fuzzy
180
143
msgid ""
181
144
"Overwrite existing images?\n"
182
145
"\n"
183
146
msgstr "Перезаписати файл?"
184
147
 
185
 
#: hugin1/base_wx/RunStitchPanel.cpp:229
 
148
#: hugin1/base_wx/RunStitchPanel.cpp:257
186
149
#, fuzzy
187
150
msgid "Overwrite existing images"
188
151
msgstr "Перезаписати файл?"
189
152
 
190
 
#: hugin1/base_wx/RunStitchPanel.cpp:244
 
153
#: hugin1/base_wx/RunStitchPanel.cpp:272
191
154
#, fuzzy, c-format
192
155
msgid "Stitching %s"
193
156
msgstr "Відбувається зшивання"
194
157
 
195
 
#: hugin1/base_wx/RunStitchPanel.cpp:267
 
158
#: hugin1/base_wx/RunStitchPanel.cpp:276
196
159
#, fuzzy, c-format
197
160
msgid ""
198
161
"Error while stitching project\n"
199
162
"%s"
200
163
msgstr "Помилка при відкритті проекту: "
201
164
 
202
 
#: hugin1/base_wx/RunStitchPanel.cpp:268 hugin1/base_wx/RunStitchPanel.cpp:274
203
 
#: hugin1/ptbatcher/RunStitchFrame.cpp:120
204
 
#: hugin1/stitch_project/hugin_stitch_project.cpp:172
 
165
#: hugin1/base_wx/RunStitchPanel.cpp:277 hugin1/base_wx/RunStitchPanel.cpp:283
 
166
#: hugin1/stitch_project/hugin_stitch_project.cpp:171
205
167
msgid "Error during stitching"
206
168
msgstr "Під час зшивання відбулася помилка"
207
169
 
208
 
#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:238
 
170
#: hugin1/base_wx/RunStitchPanel.cpp:354
 
171
#, fuzzy, c-format
 
172
msgid ""
 
173
"Error while running assistant\n"
 
174
"%s"
 
175
msgstr "Помилка при відкритті проекту: "
 
176
 
 
177
#: hugin1/base_wx/RunStitchPanel.cpp:355 hugin1/base_wx/RunStitchPanel.cpp:363
 
178
#, fuzzy
 
179
msgid "Error during running assistant"
 
180
msgstr "Під час зшивання відбулася помилка"
 
181
 
 
182
#: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:47 hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:82
 
183
#, c-format
 
184
msgid ""
 
185
"External program %s not found as specified in preferences, reverting to "
 
186
"bundled version"
 
187
msgstr ""
 
188
 
 
189
#: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:95 hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:109
 
190
#, fuzzy, c-format
 
191
msgid "Program %s not found in preferences, reverting to default value"
 
192
msgstr "Дійсно скинути ці налаштування до значень по умовчанню?"
 
193
 
 
194
#: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:129 hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:134
 
195
#: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:140 hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:145
 
196
#: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:150 hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:155
 
197
#: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:161 hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:166
 
198
#: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:171 hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:176
 
199
#: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:182 hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:187
 
200
#: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:194 hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:199
 
201
#: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:219 hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:224
 
202
#: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:230 hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:235
 
203
#: hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:240 hugin1/base_wx/huginConfig.cpp:245
 
204
#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:432 hugin1/hugin/CPDetectorDialog.cpp:121
 
205
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:905 hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:912
 
206
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:919 hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:931
 
207
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:938 hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:945
 
208
#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:625 hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:842
 
209
#: hugin1/ptbatcher/FindPanoDialog.cpp:219
 
210
#: hugin1/ptbatcher/FindPanoDialog.cpp:238
 
211
msgid "Warning"
 
212
msgstr "Попередження"
 
213
 
 
214
#: hugin1/base_wx/platform.h:40
 
215
#, fuzzy
 
216
msgid ""
 
217
"All Image files|*.jpg;*.JPG;*jpeg;*JPEG;*.tif;*.TIF;*.tiff;*.TIFF;*.png;*."
 
218
"PNG;*.bmp;*.BMP;*.gif;*.GIF;*.pnm;*.PNM;*.sun;*.viff;*.hdr;*.HDR;*.exr;*.EXR|"
 
219
"JPEG files (*.jpg,*.jpeg)|*.jpg;*.JPG;*.jpeg;*.JPEG|TIFF files (*.tif,*."
 
220
"tiff)|*.tif;*.TIF;*.tiff;*.TIFF|PNG files (*.png)|*.png;*.PNG|HDR files (*."
 
221
"hdr)|*.hdr;*.HDR|EXR files (*.exr)|*.exr;*.EXR|All files (*)|*"
 
222
msgstr ""
 
223
"Усі файли зображень|*.jpg;*.JPG;*.tif;*.TIF;*.tiff;*.TIFF;*.png;*.PNG;*.bmp;"
 
224
"*.BMP;*.gif;*.GIF;*.pnm;*.PNM;*.sun;*.viff;*.hdr|JPEG-файли (*.jpg)|*.jpg;*."
 
225
"JPG|Усі файли (*)|*"
 
226
 
 
227
#: hugin1/hugin/AboutDialog.cpp:144
 
228
#, fuzzy, c-format
 
229
msgid "Operating System: %s"
 
230
msgstr "Створення градацій сірого %s"
 
231
 
 
232
#: hugin1/hugin/AboutDialog.cpp:147
 
233
msgid "64 bit"
 
234
msgstr ""
 
235
 
 
236
#: hugin1/hugin/AboutDialog.cpp:149
 
237
msgid "32 bit"
 
238
msgstr ""
 
239
 
 
240
#: hugin1/hugin/AboutDialog.cpp:150
 
241
#, c-format
 
242
msgid "Architecture: %s"
 
243
msgstr ""
 
244
 
 
245
#: hugin1/hugin/AboutDialog.cpp:153
 
246
#, c-format
 
247
msgid "Free memory: %ld kiB"
 
248
msgstr ""
 
249
 
 
250
#: hugin1/hugin/AboutDialog.cpp:156
 
251
#, c-format
 
252
msgid "Active Codepage: %u"
 
253
msgstr ""
 
254
 
 
255
#: hugin1/hugin/AboutDialog.cpp:188
 
256
#, c-format
 
257
msgid "Version: %s"
 
258
msgstr ""
 
259
 
 
260
#: hugin1/hugin/AboutDialog.cpp:189
 
261
#, c-format
 
262
msgid "Path to ressources: %s"
 
263
msgstr ""
 
264
 
 
265
#: hugin1/hugin/AboutDialog.cpp:190
 
266
#, c-format
 
267
msgid "Path to data: %s"
 
268
msgstr ""
 
269
 
 
270
#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:220
209
271
msgid "Please load images by pressing on the Load images button."
210
272
msgstr ""
211
273
"Будь-ласка, завантажте зображення з допомогою кнопки \"Завантажити зображення"
212
274
"\"."
213
275
 
214
 
#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:268
215
 
#, c-format
216
 
msgid "%d images loaded."
 
276
#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:253
 
277
#, fuzzy, c-format
 
278
msgid "%lu images loaded."
217
279
msgstr "Завантажено зображень: %d"
218
280
 
219
 
#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:302
220
 
#, c-format
221
 
msgid "Images are connected by %d control points.\n"
 
281
#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:290
 
282
#, fuzzy, c-format
 
283
msgid "Images are connected by %lu control points.\n"
222
284
msgstr "Зображення сполучені %d контрольними крапками.\n"
223
285
 
224
 
#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:311
 
286
#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:299
225
287
#, c-format
226
288
msgid "%d unconnected image groups found: "
227
289
msgstr "%d знайдено незв'язаних груп зображень: "
228
290
 
229
 
#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:312
 
291
#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:300
230
292
msgid ""
231
293
"Please use the Control Points tab to connect all images with control "
232
294
"points.\n"
234
296
"Будь-ласка, використайте таблицю контрольних крапок, щоб з'єднати усі "
235
297
"зображення з контрольними крапками.\n"
236
298
 
237
 
#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:315
 
299
#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:303
238
300
msgid "Images or control points have changed, new alignment is needed."
239
301
msgstr ""
240
302
"Зображення або контрольні крапки змінилися, необхідне нове вирівнювання."
241
303
 
242
 
#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:326
 
304
#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:314
243
305
msgid "Very good fit."
244
306
msgstr "Дуже хороше співпадіння."
245
307
 
246
 
#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:328
 
308
#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:316
247
309
msgid "Good fit."
248
310
msgstr "Хороше співпадіння."
249
311
 
250
 
#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:330
 
312
#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:318
251
313
msgid ""
252
314
"Bad fit, some control points might be bad, or there are parallax and "
253
315
"movement errors"
255
317
"Погане співпадіння, мабуть є декілька недобрих контрольних крапок або є "
256
318
"паралакс чи похибки пов'язані х рухом"
257
319
 
258
 
#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:332
 
320
#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:320
259
321
msgid ""
260
322
"Very bad fit. Check for bad control points, lens parameters, or images with "
261
323
"parallax or movement. The optimizer might have failed. Manual intervention "
265
327
"об'єктивів, або зображення з паралаксом або ж рухом. Оптимізатор зазнав "
266
328
"невдачі. Необхідне ручне втручання."
267
329
 
268
 
#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:334
 
330
#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:322
269
331
#, c-format
270
332
msgid "Mean error after optimization: %.1f pixel, max: %.1f\n"
271
333
msgstr "Помилка середнього після оптимізації: %.1f піксель, максимум: %.1f\n"
272
334
 
273
 
#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:342
 
335
#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:330
274
336
msgid ""
275
337
"Note: automatic alignment uses default settings from the preferences. If you "
276
338
"customize settings for this project in the advanced tabs and want to use "
279
341
"optimization from the Exposure tab."
280
342
msgstr ""
281
343
 
282
 
#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:376
 
344
#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:361
283
345
msgid ""
284
346
"At least two images are required.\n"
285
347
"Please add more images."
286
348
msgstr ""
287
349
 
288
 
#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:396
289
 
#, fuzzy
290
 
msgid "Aligning images"
291
 
msgstr "Масштабується зображення %s"
292
 
 
293
 
#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:396
294
 
#, fuzzy
295
 
msgid "Finding corresponding points"
296
 
msgstr "Відповідної крапки не знайдено"
297
 
 
298
 
#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:412 hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:427
299
 
#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:2162 hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:2211
300
 
#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:2221 hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:2246
301
 
#: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:1001 hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:1019
302
 
#, fuzzy
303
 
msgid "Running Celeste"
 
350
#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:403
 
351
#, fuzzy
 
352
msgid "Running assistant"
304
353
msgstr "Виконання %s"
305
354
 
306
 
#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:482 hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:2164
307
 
#: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:1078
308
 
#, fuzzy
309
 
msgid "searching for cloud-like control points..."
310
 
msgstr "Йде пошук подібної крапки..."
311
 
 
312
 
#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:510
313
 
msgid "Celeste model file not found, Hugin needs to be properly installed."
314
 
msgstr ""
315
 
 
316
 
#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:510 hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:2202
317
 
#: hugin1/hugin/huginApp.cpp:150 hugin1/hugin/huginApp.cpp:162
318
 
#: hugin1/hugin/huginApp.cpp:175 hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:1013
319
 
#: hugin1/ptbatcher/PTBatcherGUI.cpp:71 hugin1/ptbatcher/PTBatcherGUI.cpp:77
320
 
#: hugin1/ptbatcher/PTBatcherGUI.cpp:98
321
 
#: hugin1/stitch_project/hugin_stitch_project.cpp:277
322
 
#, fuzzy
323
 
msgid "Fatal Error"
324
 
msgstr "Помилка"
325
 
 
326
 
#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:518
327
 
#, fuzzy
328
 
msgid "Checking for outlying control points"
329
 
msgstr "Йде пошук подібної крапки..."
330
 
 
331
 
#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:544 hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:573
 
355
#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:427
332
356
#, c-format
333
357
msgid "Warning %d unconnected image groups found:"
334
358
msgstr "Застереження - знайдено %d групи незв'язаних  зображень: "
335
359
 
336
 
#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:545 hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:574
 
360
#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:428
337
361
msgid ""
338
362
"Please create control points between unconnected images using the Control "
339
363
"Points tab.\n"
345
369
"\n"
346
370
"Після додавання крапок, нажміть знову кнопку \"Вирівнювання\""
347
371
 
348
 
#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:558
349
 
msgid "Determining placement of the images"
350
 
msgstr ""
351
 
 
352
 
#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:609
353
 
#, fuzzy
354
 
msgid "Leveling the panorama"
355
 
msgstr "Попередній перегляд панорами"
356
 
 
357
 
#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:644
358
 
#: hugin1/hugin/OptimizePhotometricPanel.cpp:494
359
 
#, fuzzy
360
 
msgid "Loading images"
361
 
msgstr "Завантажується зображення %s"
362
 
 
363
 
#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:719
364
 
#: hugin1/hugin/OptimizePhotometricPanel.cpp:505
365
 
#, fuzzy
366
 
msgid "Error: could not load all images"
367
 
msgstr "Помилка: не знайдено файл плоского зображення."
368
 
 
369
 
#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:740
370
 
#, fuzzy
371
 
msgid "Vignetting and exposure correction"
372
 
msgstr "Виправлення короткого обмалювання"
373
 
 
374
 
#: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:163
375
 
#, c-format
376
 
msgid ""
377
 
"Could not find \"%s\" in path.\n"
378
 
"Maybe you have not installed it properly or given a wrong path in the "
379
 
"settings."
380
 
msgstr ""
381
 
 
382
 
#: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:321
383
 
#, fuzzy, c-format
384
 
msgid ""
385
 
"Please use  %namefile, %i or %s to specify the input files for control point "
386
 
"detector"
387
 
msgstr ""
388
 
"Будь-ласка, використовуйте %namefile або %i, щоб зазначити вхідні файли для "
389
 
"програми autopano-sift"
390
 
 
391
 
#: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:322
392
 
#: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:467
393
 
#: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:473
394
 
#, fuzzy
395
 
msgid "Error in control point detector command"
396
 
msgstr "Під час створення контрольних крапок відбулася помилка:\n"
397
 
 
398
 
#: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:370
399
 
#: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:551
400
 
#: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:657
401
 
#, fuzzy
402
 
msgid ""
403
 
"Command line for control point detector too long.\n"
404
 
"This is a windows limitation\n"
405
 
"Please select less images, or place the images in a folder with\n"
406
 
"a shorter pathname"
407
 
msgstr ""
408
 
"командний рядок програми autopano занадто довгий.\n"
409
 
"Це обмеження Windows\n"
410
 
"Будь-ласка, виберіть менше зображень, або розмістіть\n"
411
 
"зображення у теці коротшим з іменем шляху"
412
 
 
413
 
#: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:371
414
 
#: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:552
415
 
#: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:658
416
 
msgid "Too many images selected"
417
 
msgstr "Занадто багато вибрано зображень"
418
 
 
419
 
#: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:384
420
 
#: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:669
421
 
#, c-format
422
 
msgid ""
423
 
"Too many arguments (images). Try using the %%s parameter in preferences.\n"
424
 
"\n"
425
 
" Could not execute command: %s"
426
 
msgstr ""
427
 
 
428
 
#: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:384
429
 
#: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:395
430
 
#: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:400
431
 
#: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:507
432
 
#: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:515
433
 
#: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:568
434
 
#: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:580
435
 
#: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:588
436
 
#: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:669
437
 
#: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:680
438
 
#: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:685
439
 
msgid "wxExecute Error"
440
 
msgstr "Помилка у wxExecute"
441
 
 
442
 
#: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:390
443
 
#: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:573
444
 
#: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:675
445
 
#, fuzzy
446
 
msgid "finding control points"
447
 
msgstr "Показати контрольні крапки"
448
 
 
449
 
#: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:395
450
 
#: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:507
451
 
#: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:580
452
 
#: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:680
453
 
#, fuzzy, c-format
454
 
msgid "Could not execute command: %s"
455
 
msgstr "Не вдалося виконати команду: "
456
 
 
457
 
#: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:399
458
 
#: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:514
459
 
#: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:587
460
 
#: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:684
461
 
#, fuzzy, c-format
462
 
msgid ""
463
 
"Command: %s\n"
464
 
"failed with error code: %d"
465
 
msgstr ""
466
 
"\n"
467
 
"не вдалося з кодом помилки: "
468
 
 
469
 
#: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:405
470
 
#: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:594
471
 
#: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:692
472
 
#, fuzzy, c-format
473
 
msgid ""
474
 
"Could not open %s for reading\n"
475
 
"This is an indicator that the control point detector call failed,\n"
476
 
"or wrong command line parameters have been used.\n"
477
 
"\n"
478
 
"Executed command: %s"
479
 
msgstr ""
480
 
" для читання\n"
481
 
"Це говорить про те, що не вдався виклик програми\n"
482
 
"автопанорамування (autopano), або були використані\n"
483
 
"некоректні параметри\n"
484
 
"\n"
485
 
"Команда автопанорамування (Autopano): "
486
 
 
487
 
#: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:406
488
 
#: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:595
489
 
#: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:693
490
 
#, fuzzy
491
 
msgid "Control point detector failure"
492
 
msgstr "Контрольні крапки"
493
 
 
494
 
#: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:466
495
 
#, fuzzy
496
 
msgid ""
497
 
"Please use %i to specify the input files and %k to specify the keypoint file "
498
 
"for generate keys step"
499
 
msgstr ""
500
 
"Будь-ласка, використовуйте %namefile або %i, щоб зазначити вхідні файли для "
501
 
"програми autopano-sift"
502
 
 
503
 
#: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:472
504
 
msgid ""
505
 
"Please use %k to specify the keypoint files and %o to specify the output "
506
 
"project file for the matching step"
507
 
msgstr ""
508
 
 
509
 
#: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:500
510
 
msgid "generating key file"
511
 
msgstr ""
512
 
 
513
 
#: hugin1/hugin/AutoCtrlPointCreator.cpp:568
514
 
#, c-format
515
 
msgid ""
516
 
"Too many arguments (images). Try using a cp generator setting which supports "
517
 
"the %%s parameter in preferences.\n"
518
 
"\n"
519
 
" Could not execute command: %s"
520
 
msgstr ""
521
 
 
522
 
#: hugin1/hugin/CommandHistory.cpp:94
523
 
msgid "no command in undo history"
524
 
msgstr "немає команди у хронології для скасування останньої дії"
525
 
 
526
 
#: hugin1/hugin/CommandHistory.cpp:106
527
 
msgid "no command in redo history"
528
 
msgstr "немає команди у хронології для повторення скасованої дії"
529
 
 
530
 
#: hugin1/hugin/CPDetectorConfig.cpp:107
531
 
#, fuzzy
532
 
msgid "Default"
533
 
msgstr "Завантажити значення по умовчанню"
534
 
 
535
 
#: hugin1/hugin/CPDetectorConfig.cpp:278
 
372
#: hugin1/hugin/AssistantPanel.cpp:431
 
373
msgid ""
 
374
"The assistant did not complete successful. Please check the resulting "
 
375
"project file."
 
376
msgstr ""
 
377
 
 
378
#: hugin1/hugin/CPDetectorDialog.cpp:93
536
379
msgid "Autopano from http://autopano.kolor.com is not available for OSX"
537
380
msgstr "Autopano зі http://autopano.kolor.com не працює у Mac ОС X"
538
381
 
539
 
#: hugin1/hugin/CPDetectorConfig.cpp:279
 
382
#: hugin1/hugin/CPDetectorDialog.cpp:94
540
383
#, fuzzy
541
384
msgid "Using Autopano-Sift instead"
542
385
msgstr "Хочете використовувати Autopano-Sift натомість?"
543
386
 
544
 
#: hugin1/hugin/CPDetectorConfig.cpp:306
 
387
#: hugin1/hugin/CPDetectorDialog.cpp:120
545
388
msgid ""
546
389
"At least one input field is empty.\n"
547
390
"Please check your inputs."
548
391
msgstr ""
549
392
 
550
 
#: hugin1/hugin/CPDetectorConfig.cpp:385
 
393
#: hugin1/hugin/CPDetectorDialog.cpp:215
551
394
msgid "Try to connect all overlapping images."
552
395
msgstr ""
553
396
 
554
 
#: hugin1/hugin/CPDetectorConfig.cpp:391
 
397
#: hugin1/hugin/CPDetectorDialog.cpp:221
555
398
#, fuzzy
556
399
msgid "Only work on image pairs without control points."
557
400
msgstr "Неможливо оцінити положення зображення без контрольних крапок"
558
401
 
559
 
#: hugin1/hugin/CPDetectorConfig.cpp:413
 
402
#: hugin1/hugin/CPDetectorDialog.cpp:249
560
403
#, fuzzy
561
404
msgid "Select control point detector program"
562
405
msgstr "Контрольні крапки"
563
406
 
564
 
#: hugin1/hugin/CPDetectorConfig.cpp:421
 
407
#: hugin1/hugin/CPDetectorDialog.cpp:257
565
408
#, fuzzy
566
409
msgid "Executables (*.exe,*.vbs,*.cmd, *.bat)|*.exe;*.vbs;*.cmd;*.bat"
567
410
msgstr "Виконувані файли (*.exe,*.vbs,*.cmd)|*.exe;*.vbs;*.cmd"
568
411
 
569
 
#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:223 hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:283
 
412
#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:221 hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:323
570
413
#: hugin1/hugin/ImagesList.cpp:71 hugin1/hugin/MaskEditorPanel.cpp:100
571
414
msgid "#"
572
415
msgstr "№"
573
416
 
574
 
#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:224
 
417
#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:222
575
418
msgid "left x"
576
419
msgstr "x зліва"
577
420
 
578
 
#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:225
 
421
#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:223
579
422
msgid "left y"
580
423
msgstr "y зліва"
581
424
 
582
 
#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:226
 
425
#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:224
583
426
msgid "right x"
584
427
msgstr "x справа"
585
428
 
586
 
#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:227
 
429
#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:225
587
430
msgid "right y"
588
431
msgstr "y справа"
589
432
 
590
 
#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:228 hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:290
591
 
#: hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:297
 
433
#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:226 hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:330
 
434
#: hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:337
592
435
msgid "Alignment"
593
436
msgstr "Вирівнювання"
594
437
 
595
 
#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:229 hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:291
596
 
#: hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:298
 
438
#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:227 hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:331
 
439
#: hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:338
597
440
msgid "Distance"
598
441
msgstr "Відстань"
599
442
 
600
 
#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:548
 
443
#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:546
601
444
msgid "No corresponding point found"
602
445
msgstr "Відповідної крапки не знайдено"
603
446
 
604
 
#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:638
 
447
#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:636
605
448
msgid "new control point added"
606
449
msgstr "Додана нова контрольна крапка"
607
450
 
608
 
#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:763 hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:988
 
451
#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:761 hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:986
609
452
#, fuzzy
610
453
msgid "searching similar points..."
611
454
msgstr "Йде пошук подібної крапки..."
612
455
 
613
 
#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:782 hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:906
 
456
#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:780 hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:904
614
457
msgid "Error during Fine-tune"
615
458
msgstr "Помилка в ході покращеного підстроювання"
616
459
 
617
 
#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:796 hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:926
618
 
#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1062
 
460
#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:794 hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:924
 
461
#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1060
619
462
#, c-format
620
463
msgid ""
621
464
"Point finetuned, angle: %.0f deg, correlation coefficient: %0.3f, curvature: "
624
467
"Крапка краще настроєна, кут: %.0f градусів, коеф. кореляції: %0.3f, "
625
468
"кривизна: %0.3f %0.3f "
626
469
 
627
 
#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:799 hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:929
 
470
#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:797 hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:927
628
471
msgid "change points, or press right mouse button to add the pair"
629
472
msgstr "змініть крапки, або натисніть праву клавішу миші, щоб додати пару"
630
473
 
631
 
#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:819
 
474
#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:817
632
475
msgid "Estimated point outside image"
633
476
msgstr "Передбачувана крапка за межами зображення"
634
477
 
635
 
#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1068
 
478
#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1067
 
479
#, fuzzy
 
480
msgid "No similar point found."
 
481
msgstr "Подібна крапка не знайдена"
 
482
 
 
483
#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1069 hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1082
 
484
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1816 hugin1/hugin/MainFrame.cpp:508
 
485
#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:1329 hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:1357
 
486
#, fuzzy
 
487
msgid "Hugin"
 
488
msgstr "Угорська"
 
489
 
 
490
#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1074
 
491
#, c-format
 
492
msgid ""
 
493
"Check the similarity visually.\n"
 
494
"Correlation coefficient (%.3f) is lower than the threshold set in the "
 
495
"preferences."
 
496
msgstr ""
 
497
 
 
498
#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1079
636
499
#, c-format
637
500
msgid ""
638
501
"No similar point found. Check the similarity visually.\n"
640
503
"preferences."
641
504
msgstr ""
642
505
 
643
 
#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1070
644
 
msgid "No similar point found"
645
 
msgstr "Подібна крапка не знайдена"
646
 
 
647
 
#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1232 hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1243
 
506
#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1248 hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1259
648
507
#, fuzzy
649
508
msgid "Add new Line"
650
509
msgstr "додати нову крапку"
651
510
 
652
 
#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1238 hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1241
653
 
#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1579 hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:417
 
511
#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1254 hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1257
 
512
#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1595 hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:457
654
513
#, c-format
655
514
msgid "Line %d"
656
515
msgstr ""
657
516
 
658
 
#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1570 hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:408
659
 
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:358 hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:362
660
 
#: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:227 translations/xrc.cpp:128 xrc.cpp:128
 
517
#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1586 hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:448
 
518
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:376 hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:380
 
519
#: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:231 translations/xrc.cpp:121 xrc.cpp:121
661
520
msgid "normal"
662
521
msgstr "нормальний"
663
522
 
664
 
#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1573 hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:411
 
523
#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1589 hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:451
665
524
msgid "vert. Line"
666
525
msgstr "верт. лінія"
667
526
 
668
 
#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1576 hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:414
 
527
#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1592 hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:454
669
528
msgid "horiz. Line"
670
529
msgstr "гориз. лінія"
671
530
 
672
 
#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1894
 
531
#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1910
673
532
msgid "Cannot estimate image position without control points"
674
533
msgstr "Неможливо оцінити положення зображення без контрольних крапок"
675
534
 
676
 
#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1915
 
535
#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1931
677
536
msgid ""
678
537
"Create control points.\n"
679
538
"To create less points,\n"
683
542
"Щоб створити менше крапок,\n"
684
543
"введіть більше число."
685
544
 
686
 
#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1915
 
545
#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1931
687
546
msgid "Corner Detection threshold"
688
547
msgstr "Поріг кутового виявлення"
689
548
 
690
 
#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1915 hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1919
691
 
#: translations/xrc.cpp:197 xrc.cpp:197
 
549
#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1931 hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1935
 
550
#: translations/xrc.cpp:222 xrc.cpp:222
692
551
msgid "Create control points"
693
552
msgstr "Створити контрольні крапки"
694
553
 
695
 
#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1919
 
554
#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1935
696
555
msgid "Corner Detection scale"
697
556
msgstr "Масштаб кутового виявлення"
698
557
 
699
 
#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1931
 
558
#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:1947
700
559
msgid "Error during control point creation:\n"
701
560
msgstr "Під час створення контрольних крапок відбулася помилка:\n"
702
561
 
703
 
#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:2066
 
562
#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:2082
704
563
msgid "Select Point in right image"
705
564
msgstr "Виберіть крапку в зображенні справа"
706
565
 
707
 
#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:2078
 
566
#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:2094
708
567
msgid "Select Point in left image"
709
568
msgstr "Виберіть крапку в зображенні зліва"
710
569
 
711
 
#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:2158
 
570
#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:2174
712
571
#, fuzzy
713
572
msgid ""
714
573
"Cannot run celeste without at least one control point connecting the two "
715
574
"images"
716
575
msgstr "Видалити контрольні крапки, що сполучають вибрані зображення"
717
576
 
718
 
#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:2202 hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:1013
719
 
msgid "Celeste model expected in "
720
 
msgstr ""
721
 
 
722
 
#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:2202 hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:1013
723
 
msgid " not found, Hugin needs to be properly installed."
724
 
msgstr ""
725
 
 
726
 
#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:2248 hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:379
727
 
#: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:1114 hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1555
 
577
#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:2179 hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:2201
 
578
#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:2218 hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:2227
 
579
#: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:1023 hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:1052
 
580
#: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:1077 hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:1087
 
581
#, fuzzy
 
582
msgid "Running Celeste"
 
583
msgstr "Виконання %s"
 
584
 
 
585
#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:2180 hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:1024
 
586
#, fuzzy
 
587
msgid "searching for cloud-like control points..."
 
588
msgstr "Йде пошук подібної крапки..."
 
589
 
 
590
#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:2181 hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:1025
 
591
#, fuzzy
 
592
msgid "Loading model file"
 
593
msgstr "Завантажується зображення %s"
 
594
 
 
595
#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:2228 hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1585
728
596
#, fuzzy, c-format
729
597
msgid "Removed %d control points"
730
598
msgstr "Додано %d контрольні крапки"
731
599
 
732
 
#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:2248 hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:1114
 
600
#: hugin1/hugin/CPEditorPanel.cpp:2228 hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:1088
733
601
#, fuzzy
734
602
msgid "Celeste result"
735
603
msgstr "Результат покращеного підстроювання"
738
606
msgid "Control point finetune"
739
607
msgstr "Покращене підстроювання контрольної крапки"
740
608
 
741
 
#: hugin1/hugin/CPImageCtrl.cpp:347
 
609
#: hugin1/hugin/CPImageCtrl.cpp:351
742
610
#, fuzzy
743
611
msgid "new"
744
612
msgstr "Новий"
745
613
 
746
 
#: hugin1/hugin/CPImageCtrl.cpp:1167
 
614
#: hugin1/hugin/CPImageCtrl.cpp:1196
747
615
msgid "Could not process event!"
748
616
msgstr "Не вдалося обробити подію!"
749
617
 
750
 
#: hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:284 hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:294
 
618
#: hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:324 hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:334
751
619
msgid "Left Img."
752
620
msgstr "Зобр. зліва."
753
621
 
754
 
#: hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:285 hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:288
 
622
#: hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:325 hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:328
755
623
msgid "x"
756
624
msgstr "x"
757
625
 
758
 
#: hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:286 hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:289
 
626
#: hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:326 hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:329
759
627
msgid "y"
760
628
msgstr "y"
761
629
 
762
 
#: hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:287 hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:295
 
630
#: hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:327 hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:335
763
631
msgid "Right Img."
764
632
msgstr "Зобр. справа."
765
633
 
766
 
#: hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:293
 
634
#: hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:333
767
635
msgid "G CP#"
768
636
msgstr ""
769
637
 
770
 
#: hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:296
 
638
#: hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:336
771
639
msgid "P CP#"
772
640
msgstr ""
773
641
 
774
 
#: hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:622
 
642
#: hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:662
775
643
#, fuzzy
776
644
msgid ""
777
645
"Enter minimum control point error.\n"
780
648
"Введіть мінімальну помилку контрольної крапки.\n"
781
649
"Усі точки з вищою помилкою будуть вибрані"
782
650
 
783
 
#: hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:622
 
651
#: hugin1/hugin/CPListFrame.cpp:662
784
652
msgid "Select Control Points"
785
653
msgstr "Виберіть контрольні крапки"
786
654
 
787
 
#: hugin1/hugin/CropPanel.cpp:265 hugin1/hugin/CropPanel.cpp:281
788
 
#: hugin1/hugin/CropPanel.cpp:297 hugin1/hugin/CropPanel.cpp:313
 
655
#: hugin1/hugin/CropPanel.cpp:291 hugin1/hugin/CropPanel.cpp:307
 
656
#: hugin1/hugin/CropPanel.cpp:323 hugin1/hugin/CropPanel.cpp:339
789
657
msgid "Please enter a valid number"
790
658
msgstr "Будь-ласка, введіть коректний номер"
791
659
 
792
 
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:203
 
660
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:210
793
661
#, fuzzy
794
662
msgid "Fast Panorama preview"
795
663
msgstr "Попередній перегляд панорами"
796
664
 
797
 
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:228 translations/xrc.cpp:686
798
 
#: translations/xrc.cpp:693 xrc.cpp:686 xrc.cpp:693
 
665
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:239 translations/xrc.cpp:739
 
666
#: translations/xrc.cpp:746 xrc.cpp:739 xrc.cpp:746
799
667
msgid "Center"
800
668
msgstr "По центру"
801
669
 
802
 
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:229 hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:231
803
 
#: translations/xrc.cpp:696 xrc.cpp:696
 
670
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:240 hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:242
 
671
#: translations/xrc.cpp:749 xrc.cpp:749
804
672
msgid "Fit"
805
673
msgstr "Підігнати"
806
674
 
807
 
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:230 translations/xrc.cpp:698 xrc.cpp:698
 
675
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:241 translations/xrc.cpp:751 xrc.cpp:751
808
676
msgid "Straighten"
809
677
msgstr "Випрямити"
810
678
 
811
 
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:232 hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1381
812
 
#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:929 translations/xrc.cpp:491 xrc.cpp:491
 
679
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:243 hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1481
 
680
#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:945
813
681
#, fuzzy
814
682
msgid "Autocrop"
815
683
msgstr "Авто"
816
684
 
817
 
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:237 hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:128
 
685
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:248 hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:132
818
686
msgid "displayed images"
819
687
msgstr "зображення, що відображаються"
820
688
 
821
 
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:262 translations/xrc.cpp:706 xrc.cpp:706
 
689
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:273 translations/xrc.cpp:759 xrc.cpp:759
822
690
msgid "All"
823
691
msgstr "Усе"
824
692
 
825
 
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:263 translations/xrc.cpp:536
826
 
#: translations/xrc.cpp:539 translations/xrc.cpp:708 xrc.cpp:536 xrc.cpp:539
827
 
#: xrc.cpp:708
 
693
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:274 translations/xrc.cpp:548
 
694
#: translations/xrc.cpp:553 translations/xrc.cpp:761 xrc.cpp:548 xrc.cpp:553
 
695
#: xrc.cpp:761
828
696
msgid "None"
829
697
msgstr "Немає"
830
698
 
831
 
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:287 hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:165
 
699
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:280
 
700
msgid "Hide"
 
701
msgstr ""
 
702
 
 
703
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:305 hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:169
832
704
msgid "VFOV"
833
705
msgstr "VFOV"
834
706
 
835
 
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:291 hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:169
 
707
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:309 hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:173
836
708
msgid "drag to change the vertical field of view"
837
709
msgstr "протягнути, щоб змінити вертикальну область перегляду"
838
710
 
839
 
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:300 hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:178
 
711
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:318 hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:182
840
712
msgid "HFOV"
841
713
msgstr "ГОП"
842
714
 
843
 
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:305 hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:183
 
715
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:323 hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:187
844
716
msgid "drag to change the horizontal field of view"
845
717
msgstr "протягнути, щоб змінити горизонтальну область перегляду"
846
718
 
847
 
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:363
 
719
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:381
848
720
msgid "mosaic"
849
721
msgstr ""
850
722
 
851
 
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:401 hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:297
 
723
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:421 hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:301
852
724
msgid "Resets the projections parameters to their default values."
853
725
msgstr ""
854
726
 
855
 
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:410 hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:306
 
727
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:430 hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:310
856
728
msgid "param:"
857
729
msgstr ""
858
730
 
859
 
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:415 hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:275
 
731
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:435 hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:279
860
732
msgid "0"
861
733
msgstr "0"
862
734
 
863
 
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:762 hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:609
 
735
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:799 hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:615
864
736
msgid "Rectilinear"
865
737
msgstr "Прямолінійний"
866
738
 
867
 
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:763 hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:610
 
739
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:800 hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:616
868
740
msgid "Cylindrical"
869
741
msgstr "Циліндричний"
870
742
 
871
 
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:764 hugin1/hugin/HFOVDialog.cpp:59
872
 
#: hugin1/hugin/ImagesList.cpp:524 hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:611
 
743
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:801 hugin1/hugin/HFOVDialog.cpp:59
 
744
#: hugin1/hugin/ImagesList.cpp:524 hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:617
873
745
msgid "Equirectangular"
874
746
msgstr "Рівно-прямокутний"
875
747
 
876
 
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:859 hugin1/hugin/NumTransDialog.cpp:77
877
 
#: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:723
 
748
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:905 hugin1/hugin/NumTransDialog.cpp:77
 
749
#: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:729
878
750
msgid "Yaw value must be numeric."
879
751
msgstr "Значення відхилення повинно бути числом."
880
752
 
881
 
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:867 hugin1/hugin/NumTransDialog.cpp:83
882
 
#: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:729
 
753
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:912 hugin1/hugin/NumTransDialog.cpp:83
 
754
#: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:735
883
755
msgid "Pitch value must be numeric."
884
756
msgstr "Значення рівня повинно бути числом."
885
757
 
886
 
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:875 hugin1/hugin/NumTransDialog.cpp:89
887
 
#: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:735
 
758
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:919 hugin1/hugin/NumTransDialog.cpp:89
 
759
#: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:741
888
760
msgid "Roll value must be numeric."
889
761
msgstr "Значення обертання повинно бути числом."
890
762
 
891
 
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:892 hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:914
892
 
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1552 hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1583
893
 
#: hugin1/hugin/huginApp.cpp:72 hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:408
894
 
#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:575 hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:606
895
 
#: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:758 hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:773
 
763
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:931
 
764
#, fuzzy
 
765
msgid "X value must be numeric."
 
766
msgstr "Значення відхилення повинно бути числом."
 
767
 
 
768
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:938
 
769
#, fuzzy
 
770
msgid "Y value must be numeric."
 
771
msgstr "Значення відхилення повинно бути числом."
 
772
 
 
773
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:945
 
774
#, fuzzy
 
775
msgid "Z value must be numeric."
 
776
msgstr "Значення відхилення повинно бути числом."
 
777
 
 
778
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:964 hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:986
 
779
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1664 hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1695
 
780
#: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:412 hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:591
 
781
#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:622 hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:764
 
782
#: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:779 hugin1/hugin/huginApp.cpp:72
896
783
msgid "Value must be numeric."
897
784
msgstr "Значення повинне бути числовим."
898
785
 
899
 
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1360 hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:228
 
786
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1460 hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:232
900
787
msgid "difference"
901
788
msgstr "різниця"
902
789
 
903
 
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1381 hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:929
 
790
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1481 hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:945
904
791
#, fuzzy
905
792
msgid "Calculating optimal crop"
906
793
msgstr "Обрахувати оптимальний розмір"
907
794
 
908
 
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1504 hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:685
 
795
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1616 hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:701
909
796
#, fuzzy
910
797
msgid "Top needs to be an integer bigger than 0"
911
798
msgstr "ширина повинна бути цілим числом, більшим, ніж 0"
912
799
 
913
 
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1508 hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:689
 
800
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1620 hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:705
914
801
#, fuzzy
915
802
msgid "left needs to be an integer bigger than 0"
916
803
msgstr "висота повинна бути цілим числом, більшим за 0"
917
804
 
918
 
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1512 hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:693
 
805
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1624 hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:709
919
806
#, fuzzy
920
807
msgid "right needs to be an integer bigger than 0"
921
808
msgstr "висота повинна бути цілим числом, більшим за 0"
922
809
 
923
 
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1516 hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:697
 
810
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1628 hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:713
924
811
#, fuzzy
925
812
msgid "bottom needs to be an integer bigger than 0"
926
813
msgstr "ширина повинна бути цілим числом, більшим, ніж 0"
927
814
 
928
 
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1521 hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:702
 
815
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1633 hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:718
929
816
msgid "left boundary must be smaller than right"
930
817
msgstr ""
931
818
 
932
 
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1527 hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:708
 
819
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1639 hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:724
933
820
msgid "top boundary must be smaller than bottom"
934
821
msgstr ""
935
822
 
936
 
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1558 hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:581
 
823
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1670 hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:597
937
824
#, c-format
938
825
msgid "Invalid HFOV value. Maximum HFOV for this projection is %lf."
939
826
msgstr ""
940
827
"Непрацездатне значення ГОП. Максимальний ГОП для цього проектування - %lf."
941
828
 
942
 
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1589 hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:612
 
829
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1701 hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:628
943
830
#, c-format
944
831
msgid "Invalid VFOV value. Maximum VFOV for this projection is %lf."
945
832
msgstr ""
946
833
"Непрацездатне значення VFOV. Максимальний VFOV для цього проектування - %lf."
947
834
 
 
835
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1737
 
836
msgid ""
 
837
"With a wide field of view, panoramas with rectilinear projection get very "
 
838
"stretched towards the edges.\n"
 
839
msgstr ""
 
840
 
 
841
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1739
 
842
msgid ""
 
843
"Since the field of view is only very wide in the horizontal direction, try a "
 
844
"cylindrical projection instead."
 
845
msgstr ""
 
846
 
 
847
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1741
 
848
msgid "For a very wide panorama, try equirectangular projection instead."
 
849
msgstr ""
 
850
 
 
851
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1743
 
852
msgid " You could also try Panini projection."
 
853
msgstr ""
 
854
 
 
855
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1748
 
856
msgid ""
 
857
"With a wide vertical field of view, panoramas with cylindrical projection "
 
858
"get very stretched at the top and bottom.\n"
 
859
"An equirectangular projection would fit the same content in less vertical "
 
860
"space."
 
861
msgstr ""
 
862
 
 
863
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1754
 
864
msgid ""
 
865
"Since the vertical field of view is not too wide, you could try setting the "
 
866
"panorama projection to cylindrical.\n"
 
867
"Cylindrical projection preserves vertical lines, unlike equirectangular."
 
868
msgstr ""
 
869
 
 
870
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1760
 
871
msgid ""
 
872
"Stereographic projection is conformal, unlike this Fisheye panorama "
 
873
"projection.\n"
 
874
"A conformal projection preserves angles around a point, which often makes it "
 
875
"easier on the eye."
 
876
msgstr ""
 
877
 
 
878
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1765
 
879
msgid ""
 
880
"Panoramas with stereographic projection and a very wide field of view "
 
881
"stretch the image around the edges a lot.\n"
 
882
"The Fisheye panorama projection compresses it, so you can fit in a wide "
 
883
"field of view and still have a reasonable coverage of the middle."
 
884
msgstr ""
 
885
 
 
886
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1772
 
887
msgid ""
 
888
"Setting the panorama to rectilinear projection would keep the straight lines "
 
889
"straight."
 
890
msgstr ""
 
891
 
 
892
#: hugin1/hugin/GLPreviewFrame.cpp:1814
 
893
msgid ""
 
894
"You have hidden the infobar, which shows hints about selection of "
 
895
"projection.\n"
 
896
"If you want to see the bar again, activate the bar in the preferences again."
 
897
msgstr ""
 
898
 
948
899
#: hugin1/hugin/GLViewer.cpp:128
949
900
msgid ""
950
901
"Error initialising GLEW\n"
958
909
"The fast preview cannot be opened."
959
910
msgstr ""
960
911
 
961
 
#: hugin1/hugin/HDRMergeOptionDialog.cpp:147
 
912
#: hugin1/hugin/HDRMergeOptionDialog.cpp:157
962
913
msgid "Invalid input\n"
963
914
msgstr ""
964
915
 
965
 
#: hugin1/hugin/HDRMergeOptionDialog.cpp:167
966
 
#: hugin1/hugin/HDRMergeOptionDialog.cpp:184
 
916
#: hugin1/hugin/HDRMergeOptionDialog.cpp:177
 
917
#: hugin1/hugin/HDRMergeOptionDialog.cpp:194
967
918
#, c-format
968
919
msgid "Input \"%s\" for %s is not a valid number\n"
969
920
msgstr ""
970
921
 
971
 
#: hugin1/hugin/HDRMergeOptionDialog.cpp:168
 
922
#: hugin1/hugin/HDRMergeOptionDialog.cpp:178
972
923
#, fuzzy
973
924
msgid "Iteration"
974
925
msgstr "Італійська"
975
926
 
976
 
#: hugin1/hugin/HDRMergeOptionDialog.cpp:185
 
927
#: hugin1/hugin/HDRMergeOptionDialog.cpp:195
977
928
msgid "Sigma"
978
929
msgstr ""
979
930
 
980
 
#: hugin1/hugin/HDRMergeOptionDialog.cpp:201
 
931
#: hugin1/hugin/HDRMergeOptionDialog.cpp:211
981
932
msgid "Wrong input"
982
933
msgstr ""
983
934
 
1038
989
msgid "The crop factor must be positive."
1039
990
msgstr "Значення повинне бути числовим."
1040
991
 
1041
 
#: hugin1/hugin/huginApp.cpp:150 hugin1/ptbatcher/PTBatcherGUI.cpp:71
1042
 
msgid "xrc directory not found in bundle"
1043
 
msgstr ""
1044
 
 
1045
 
#: hugin1/hugin/huginApp.cpp:162 hugin1/ptbatcher/PTBatcherGUI.cpp:77
1046
 
#: hugin1/stitch_project/hugin_stitch_project.cpp:277
1047
 
msgid "Translations not found in bundle"
1048
 
msgstr ""
1049
 
 
1050
 
#: hugin1/hugin/huginApp.cpp:175 hugin1/ptbatcher/PTBatcherGUI.cpp:98
1051
 
msgid ""
1052
 
"xrc directory not found, hugin needs to be properly installed\n"
1053
 
"Tried Path:"
1054
 
msgstr ""
1055
 
 
1056
992
#: hugin1/hugin/ImagesList.cpp:353 hugin1/hugin/ImagesList.cpp:481
1057
993
msgid "Filename"
1058
994
msgstr "Ім'я файлу"
1117
1053
msgid "hfov (v)"
1118
1054
msgstr "гоп (v)"
1119
1055
 
1120
 
#: hugin1/hugin/ImagesList.cpp:602 translations/xrc.cpp:268
1121
 
#: translations/xrc.cpp:486 translations/xrc.cpp:751 xrc.cpp:268 xrc.cpp:486
1122
 
#: xrc.cpp:751
 
1056
#: hugin1/hugin/ImagesList.cpp:602 translations/xrc.cpp:293
 
1057
#: translations/xrc.cpp:351 translations/xrc.cpp:807 xrc.cpp:293 xrc.cpp:351
 
1058
#: xrc.cpp:807
1123
1059
msgid "Crop"
1124
1060
msgstr "Обрізання"
1125
1061
 
1129
1065
msgstr "Число процесорів"
1130
1066
 
1131
1067
#: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:329
1132
 
#, c-format
1133
 
msgid "Added %d control points"
 
1068
#, fuzzy, c-format
 
1069
msgid "Added %lu control points"
1134
1070
msgstr "Додано %d контрольні крапки"
1135
1071
 
1136
1072
#: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:329
1157
1093
msgstr ""
1158
1094
 
1159
1095
#: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:379
 
1096
#, fuzzy, c-format
 
1097
msgid "Removed %u control points"
 
1098
msgstr "Додано %d контрольні крапки"
 
1099
 
 
1100
#: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:379
1160
1101
#, fuzzy
1161
1102
msgid "Cleaning"
1162
1103
msgstr "Попередження"
1163
1104
 
1164
 
#: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:860
1165
 
#, c-format
1166
 
msgid "Really Delete %d control points?"
 
1105
#: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:881
 
1106
#, fuzzy, c-format
 
1107
msgid "Really Delete %lu control points?"
1167
1108
msgstr "Дійсно видалити %d контрольні крапки?"
1168
1109
 
1169
 
#: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:862
 
1110
#: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:883
1170
1111
msgid "Delete Control Points"
1171
1112
msgstr "Видалити контрольні крапки"
1172
1113
 
1173
 
#: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:938
 
1114
#: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:961
1174
1115
msgid ""
1175
1116
"Your project must have at least two stacks before you can assign images to a "
1176
1117
"different stack."
1177
1118
msgstr ""
1178
1119
 
1179
 
#: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:942
 
1120
#: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:965
1180
1121
#, fuzzy
1181
1122
msgid "Enter new stack number"
1182
1123
msgstr "Введіть номер нового об'єктиву"
1183
1124
 
1184
 
#: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:943
 
1125
#: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:966
1185
1126
#, fuzzy
1186
1127
msgid "stack number"
1187
1128
msgstr "Номер об'єктиву"
1188
1129
 
1189
 
#: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:944
 
1130
#: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:967
1190
1131
#, fuzzy
1191
1132
msgid "Change stack number"
1192
1133
msgstr "Зміна номера об'єктиву"
1193
1134
 
1194
1135
#: hugin1/hugin/ImagesPanel.cpp:1088
1195
 
#, fuzzy
1196
 
msgid "classifying control points..."
1197
 
msgstr "Показати контрольні крапки"
 
1136
#, fuzzy, c-format
 
1137
msgid "Removed %lu control points"
 
1138
msgstr "Додано %d контрольні крапки"
1198
1139
 
1199
1140
#: hugin1/hugin/LensPanel.cpp:750 hugin1/hugin/LensPanel.cpp:842
1200
 
#: hugin1/hugin/LensPanel.cpp:887 hugin1/hugin/LensPanel.cpp:1012
1201
 
#: hugin1/hugin/LensPanel.cpp:1039
 
1141
#: hugin1/hugin/LensPanel.cpp:886 hugin1/hugin/LensPanel.cpp:1011
 
1142
#: hugin1/hugin/LensPanel.cpp:1038
1202
1143
msgid "Please select an image and try again"
1203
1144
msgstr "Будь-ласка, виберіть зображення та спробуйте знову"
1204
1145
 
1210
1151
msgid "Lens Project Files (*.ini)|*.ini|All files (*)|*"
1211
1152
msgstr "Файли даних об'єктиву (*.ini)|*.ini|Усі файли (*)|*"
1212
1153
 
1213
 
#: hugin1/hugin/LensPanel.cpp:896
 
1154
#: hugin1/hugin/LensPanel.cpp:895
1214
1155
msgid "Load lens parameters"
1215
1156
msgstr "Завантажити параметри об'єктиву"
1216
1157
 
1217
 
#: hugin1/hugin/LensPanel.cpp:898
 
1158
#: hugin1/hugin/LensPanel.cpp:897
1218
1159
msgid "Lens Project Files (*.ini)|*.ini|All files (*.*)|*.*"
1219
1160
msgstr "Файли даних об'єктиву (*.ini)|*.ini|Усі файли (*.*)|*.*"
1220
1161
 
1221
 
#: hugin1/hugin/LensPanel.cpp:918
 
1162
#: hugin1/hugin/LensPanel.cpp:917
1222
1163
msgid ""
1223
1164
"Incompatible lens parameter file, image sizes do not match\n"
1224
1165
"Apply settings anyway?"
1225
1166
msgstr ""
1226
1167
 
1227
 
#: hugin1/hugin/LensPanel.cpp:918
 
1168
#: hugin1/hugin/LensPanel.cpp:917
1228
1169
#, fuzzy
1229
1170
msgid "Error loading lens parameters"
1230
1171
msgstr "Завантажити параметри об'єктиву"
1231
1172
 
1232
 
#: hugin1/hugin/LensPanel.cpp:1021
 
1173
#: hugin1/hugin/LensPanel.cpp:1020
1233
1174
msgid ""
1234
1175
"Your project must have at least two lenses before you can change which lens "
1235
1176
"these images use."
1236
1177
msgstr ""
1237
1178
 
 
1179
#: hugin1/hugin/LensPanel.cpp:1025
 
1180
msgid "Enter new lens number"
 
1181
msgstr "Введіть номер нового об'єктиву"
 
1182
 
1238
1183
#: hugin1/hugin/LensPanel.cpp:1026
1239
 
msgid "Enter new lens number"
1240
 
msgstr "Введіть номер нового об'єктиву"
 
1184
msgid "Lens number"
 
1185
msgstr "Номер об'єктиву"
1241
1186
 
1242
1187
#: hugin1/hugin/LensPanel.cpp:1027
1243
 
msgid "Lens number"
1244
 
msgstr "Номер об'єктиву"
1245
 
 
1246
 
#: hugin1/hugin/LensPanel.cpp:1028
1247
1188
msgid "Change lens number"
1248
1189
msgstr "Зміна номера об'єктиву"
1249
1190
 
1264
1205
msgid "Tip of the Day"
1265
1206
msgstr "&Порада дня"
1266
1207
 
1267
 
#: hugin1/hugin/LocalizedFileTipProvider.cpp:109
 
1208
#: hugin1/hugin/LocalizedFileTipProvider.cpp:109 translations/xrc.cpp:65
 
1209
#: xrc.cpp:65
1268
1210
#, fuzzy
1269
1211
msgid "&Close"
1270
1212
msgstr "&Закрити"
1273
1215
msgid "Did you know..."
1274
1216
msgstr ""
1275
1217
 
1276
 
#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:217
 
1218
#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:232
1277
1219
#, c-format
1278
1220
msgid "Version %s"
1279
1221
msgstr ""
1280
1222
 
1281
 
#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:237
 
1223
#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:244
1282
1224
msgid ""
1283
1225
"Fatal installation error\n"
1284
1226
"The file data/splash.png was not found at:"
1285
1227
msgstr ""
1286
1228
 
1287
 
#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:257 hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:117
1288
 
#: translations/xrc.cpp:61 translations/xrc.cpp:320 translations/xrc.cpp:321
1289
 
#: xrc.cpp:61 xrc.cpp:320 xrc.cpp:321
 
1229
#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:264 hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:123
 
1230
#: translations/xrc.cpp:85 translations/xrc.cpp:363 translations/xrc.cpp:364
 
1231
#: xrc.cpp:85 xrc.cpp:363 xrc.cpp:364
1290
1232
msgid "&Help"
1291
1233
msgstr "&Довідка"
1292
1234
 
1293
 
#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:343
 
1235
#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:350
1294
1236
msgid "Started"
1295
1237
msgstr "Запущено"
1296
1238
 
1297
 
#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:482
 
1239
#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:506
 
1240
msgid "Save changes to the panorama before closing?"
 
1241
msgstr ""
 
1242
 
 
1243
#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:514
1298
1244
msgid ""
1299
 
"The panorama has been changed\n"
1300
 
"Save changes?"
1301
 
msgstr ""
1302
 
"Панораму було змінено\n"
1303
 
"Зберегти зміни?"
1304
 
 
1305
 
#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:482
1306
 
msgid "Save Panorama?"
1307
 
msgstr "Зберегти панораму?"
1308
 
 
1309
 
#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:515
 
1245
"If you close without saving, changes since your last save will be discarded"
 
1246
msgstr ""
 
1247
 
 
1248
#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:517
 
1249
msgid "Don't Save"
 
1250
msgstr ""
 
1251
 
 
1252
#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:520
 
1253
msgid "Close without saving"
 
1254
msgstr ""
 
1255
 
 
1256
#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:550
1310
1257
msgid "forced close"
1311
1258
msgstr "примусово закрито"
1312
1259
 
1313
 
#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:582
 
1260
#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:617
1314
1261
#, c-format
1315
1262
msgid "saved project %s"
1316
1263
msgstr "збережено проект %s"
1317
1264
 
1318
 
#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:583 hugin1/hugin/MainFrame.cpp:685
1319
 
#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:769 translations/xrc.cpp:264 xrc.cpp:264
 
1265
#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:618 hugin1/hugin/MainFrame.cpp:720
 
1266
#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:804 translations/xrc.cpp:289 xrc.cpp:289
1320
1267
#, fuzzy
1321
1268
msgid "Hugin - Panorama Stitcher"
1322
1269
msgstr "Hugin - графічний інтерфейс до засобів створення панорам"
1323
1270
 
1324
 
#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:590
 
1271
#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:625
1325
1272
#, c-format
1326
1273
msgid ""
1327
1274
"Could not save project makefile \"%s\".\n"
1331
1278
"(Error code: %s)"
1332
1279
msgstr ""
1333
1280
 
1334
 
#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:594
 
1281
#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:629
1335
1282
#, c-format
1336
1283
msgid ""
1337
1284
"Could not save project file \"%s\".\n"
1340
1287
"(Error code: %s)"
1341
1288
msgstr ""
1342
1289
 
1343
 
#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:607
 
1290
#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:642
1344
1291
msgid "Save project file"
1345
1292
msgstr "Зберегти файл проекту"
1346
1293
 
1347
 
#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:609
 
1294
#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:644
1348
1295
msgid "Project files (*.pto)|*.pto|All files (*)|*"
1349
1296
msgstr "Проектні файли (*.pto)|*.pto|Усі файли (*)|*"
1350
1297
 
1351
 
#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:619 hugin1/hugin/MaskEditorPanel.cpp:332
 
1298
#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:654 hugin1/hugin/MaskEditorPanel.cpp:332
1352
1299
#, fuzzy, c-format
1353
1300
msgid "File %s exists. Overwrite?"
1354
1301
msgstr ""
1356
1303
"\n"
1357
1304
"Перезаписати?"
1358
1305
 
1359
 
#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:620 translations/xrc.cpp:339 xrc.cpp:339
 
1306
#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:655 translations/xrc.cpp:382 xrc.cpp:382
1360
1307
msgid "Save project"
1361
1308
msgstr "Зберегти проект"
1362
1309
 
1363
 
#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:641
 
1310
#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:676
1364
1311
#, fuzzy
1365
1312
msgid "Save PTmender script file"
1366
1313
msgstr "Зберегти файл сценарію PTStitcher "
1367
1314
 
1368
 
#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:643
 
1315
#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:678
1369
1316
#, fuzzy
1370
1317
msgid "PTmender files (*.txt)|*.txt"
1371
1318
msgstr "Файли PTStitcher-а (*.txt)|*.txt"
1372
1319
 
1373
 
#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:670
 
1320
#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:705
1374
1321
msgid "Open project:   "
1375
1322
msgstr "Відкрити проект: "
1376
1323
 
1377
 
#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:683
 
1324
#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:718
1378
1325
msgid "Project opened"
1379
1326
msgstr "Проект відкритий"
1380
1327
 
1381
 
#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:696
 
1328
#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:731
1382
1329
msgid "Error opening project:   "
1383
1330
msgstr "Помилка при відкритті проекту: "
1384
1331
 
1385
 
#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:742 hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1288
 
1332
#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:777 hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1360
1386
1333
msgid "Open project file"
1387
1334
msgstr "Відкрити проектний файл"
1388
1335
 
1389
 
#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:744 hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1290
1390
 
#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1337 hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:574
1391
 
#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:354
1392
 
#: hugin1/stitch_project/hugin_stitch_project.cpp:340
 
1336
#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:779 hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1362
 
1337
#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1409 hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:628
 
1338
#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:377
 
1339
#: hugin1/stitch_project/hugin_stitch_project.cpp:360
1393
1340
msgid ""
1394
1341
"Project files (*.pto,*.ptp,*.pts,*.oto)|*.pto;*.ptp;*.pts;*.oto;|All files "
1395
1342
"(*)|*"
1397
1344
"Проектні файли (*.pto,*.ptp,*.pts,*.oto)|*.pto;*.ptp;*.pts;*.oto;|Усі файли "
1398
1345
"(*)|*"
1399
1346
 
1400
 
#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:758
 
1347
#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:793
1401
1348
msgid "Open project: cancel"
1402
1349
msgstr "Відкрити проект: відміна"
1403
1350
 
1404
 
#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:800 hugin1/hugin/wxPanoCommand.cpp:409
1405
 
#: hugin1/hugin/wxPanoCommand.cpp:520
 
1351
#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:835 hugin1/hugin/wxPanoCommand.cpp:409
 
1352
#: hugin1/hugin/wxPanoCommand.cpp:524
1406
1353
msgid "Add images"
1407
1354
msgstr "Додати зображення"
1408
1355
 
1409
 
#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:843
 
1356
#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:878
1410
1357
#, c-format
1411
1358
msgid ""
1412
1359
"The filename(s) contains one of the following invalid characters: %s\n"
1414
1361
"again."
1415
1362
msgstr ""
1416
1363
 
1417
 
#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:877
 
1364
#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:912
1418
1365
msgid "Add Image: cancel"
1419
1366
msgstr "Додати зображення: відміна"
1420
1367
 
1421
 
#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1175
 
1368
#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1244
1422
1369
msgid "Can't start system's web browser"
1423
1370
msgstr ""
1424
1371
 
1425
 
#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1323
 
1372
#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1395
1426
1373
#, fuzzy, c-format
1427
1374
msgid "Could not read project file %s."
1428
1375
msgstr "Відкрити проектний файл"
1429
1376
 
1430
 
#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1335
 
1377
#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1407
1431
1378
msgid "Choose template project"
1432
1379
msgstr ""
1433
1380
 
1434
 
#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1402
 
1381
#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1474
1435
1382
msgid "Fine-tuning all points"
1436
1383
msgstr "Покращене підстроювання всіх крапок"
1437
1384
 
1438
 
#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1402
 
1385
#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1474
1439
1386
msgid "Finetuning"
1440
1387
msgstr "Покращене підстроювання"
1441
1388
 
1442
 
#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1494
 
1389
#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1566
1443
1390
#, fuzzy, c-format
1444
1391
msgid ""
1445
1392
"%d points fine-tuned, %d points not updated due to low correlation\n"
1469
1416
"Використовуйте список контрольних крапок (F3), щоб бачити усі крапки "
1470
1417
"поточного проекту\n"
1471
1418
 
1472
 
#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1496
 
1419
#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1568
1473
1420
msgid "Fine-tune result"
1474
1421
msgstr "Результат покращеного підстроювання"
1475
1422
 
1476
 
#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1556
 
1423
#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1586
1477
1424
#, fuzzy
1478
1425
msgid "Removing control points in masks"
1479
1426
msgstr "Додано %d контрольні крапки"
1480
1427
 
1481
 
#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1786
 
1428
#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1822
1482
1429
#, c-format
1483
1430
msgid ""
1484
1431
"File \"%s\" not found.\n"
1485
1432
"Maybe file was renamed, moved or deleted."
1486
1433
msgstr ""
1487
1434
 
1488
 
#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1787 hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:332
1489
 
#: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:685 hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:702
1490
 
#: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:893
 
1435
#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1823 hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:355
 
1436
#: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:761 hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:778
 
1437
#: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:991
1491
1438
#, fuzzy
1492
1439
msgid "Error!"
1493
1440
msgstr "Помилка"
1494
1441
 
 
1442
#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1849
 
1443
#, c-format
 
1444
msgid ""
 
1445
"Celeste model expected in %s not found, Hugin needs to be properly installed."
 
1446
msgstr ""
 
1447
 
 
1448
#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1849 hugin1/hugin/huginApp.cpp:171
 
1449
#: hugin1/hugin/huginApp.cpp:183 hugin1/hugin/huginApp.cpp:196
 
1450
#: hugin1/ptbatcher/PTBatcherGUI.cpp:75 hugin1/ptbatcher/PTBatcherGUI.cpp:81
 
1451
#: hugin1/ptbatcher/PTBatcherGUI.cpp:101
 
1452
#: hugin1/stitch_project/hugin_stitch_project.cpp:290
 
1453
#, fuzzy
 
1454
msgid "Fatal Error"
 
1455
msgstr "Помилка"
 
1456
 
 
1457
#: hugin1/hugin/MainFrame.cpp:1854
 
1458
#, fuzzy, c-format
 
1459
msgid "Could not load Celeste model file %s"
 
1460
msgstr "Не вдалося прочитати розмір зображення з файлу %s"
 
1461
 
1495
1462
#: hugin1/hugin/MaskEditorPanel.cpp:101
1496
1463
#, fuzzy
1497
1464
msgid "Mask type"
1506
1473
"Відцентруйте панораму з допомогою лівої клавіші миші, встановіть горизонт, "
1507
1474
"використовуючи праву клавішу мишки"
1508
1475
 
1509
 
#: hugin1/hugin/MaskEditorPanel.cpp:319 translations/xrc.cpp:373 xrc.cpp:373
 
1476
#: hugin1/hugin/MaskEditorPanel.cpp:319 translations/xrc.cpp:416 xrc.cpp:416
1510
1477
#, fuzzy
1511
1478
msgid "Save mask"
1512
1479
msgstr "Зберегти &як"
1531
1498
msgid "Load mask: cancel"
1532
1499
msgstr "Додати зображення: відміна"
1533
1500
 
1534
 
#: hugin1/hugin/MaskEditorPanel.cpp:528 translations/xrc.cpp:375 xrc.cpp:375
1535
 
msgid "Exclude region"
1536
 
msgstr ""
1537
 
 
1538
 
#: hugin1/hugin/MaskEditorPanel.cpp:531 translations/xrc.cpp:376 xrc.cpp:376
1539
 
msgid "Include region"
1540
 
msgstr ""
1541
 
 
1542
1501
#: hugin1/hugin/NonaOptionsDialog.cpp:55
1543
1502
#, fuzzy
1544
1503
msgid "Nona options"
1638
1597
msgid "Link parameters"
1639
1598
msgstr "Параметри об'єктиву"
1640
1599
 
1641
 
#: hugin1/hugin/OptimizePhotometricPanel.cpp:485
 
1600
#: hugin1/hugin/OptimizePhotometricPanel.cpp:498
 
1601
msgid ""
 
1602
"You selected no parameters to optimize.\n"
 
1603
"Therefore optimization will be canceled."
 
1604
msgstr ""
 
1605
 
 
1606
#: hugin1/hugin/OptimizePhotometricPanel.cpp:498
 
1607
#, fuzzy
 
1608
msgid "Exposure optimization"
 
1609
msgstr "Фотометричний"
 
1610
 
 
1611
#: hugin1/hugin/OptimizePhotometricPanel.cpp:510
1642
1612
#, fuzzy
1643
1613
msgid ""
1644
1614
"The vignetting and exposure correction is determined by analysing color "
1650
1620
"Для пришвидення обрахунків, використовується лише випадкова підмножина "
1651
1621
"крапок."
1652
1622
 
1653
 
#: hugin1/hugin/OptimizePhotometricPanel.cpp:486
 
1623
#: hugin1/hugin/OptimizePhotometricPanel.cpp:511
1654
1624
#, fuzzy
1655
1625
msgid "Number of points per image"
1656
1626
msgstr "Кількість крапок на кожне перекриття"
1657
1627
 
1658
 
#: hugin1/hugin/OptimizePhotometricPanel.cpp:487
 
1628
#: hugin1/hugin/OptimizePhotometricPanel.cpp:512
1659
1629
#, fuzzy
1660
1630
msgid "Photometric optimization"
1661
1631
msgstr "Фотометричний"
1662
1632
 
1663
 
#: hugin1/hugin/OptimizePhotometricPanel.cpp:494
 
1633
#: hugin1/hugin/OptimizePhotometricPanel.cpp:519
1664
1634
#, fuzzy
1665
1635
msgid "Photometric alignment"
1666
1636
msgstr "Фотометричний"
1667
1637
 
1668
 
#: hugin1/hugin/OptimizePhotometricPanel.cpp:525
 
1638
#: hugin1/hugin/OptimizePhotometricPanel.cpp:519
 
1639
#, fuzzy
 
1640
msgid "Loading images"
 
1641
msgstr "Завантажується зображення %s"
 
1642
 
 
1643
#: hugin1/hugin/OptimizePhotometricPanel.cpp:530
 
1644
#, fuzzy
 
1645
msgid "Error: could not load all images"
 
1646
msgstr "Помилка: не знайдено файл плоского зображення."
 
1647
 
 
1648
#: hugin1/hugin/OptimizePhotometricPanel.cpp:550
1669
1649
msgid "Error: no overlapping points found, Photometric optimization aborted"
1670
1650
msgstr ""
1671
1651
 
1672
 
#: hugin1/hugin/OptimizePhotometricPanel.cpp:558
 
1652
#: hugin1/hugin/OptimizePhotometricPanel.cpp:573
1673
1653
#, fuzzy
1674
1654
msgid "Internal error during photometric optimization:\n"
1675
1655
msgstr "Фотометричний"
1676
1656
 
1677
 
#: hugin1/hugin/OptimizePhotometricPanel.cpp:558
 
1657
#: hugin1/hugin/OptimizePhotometricPanel.cpp:573
1678
1658
#, fuzzy
1679
1659
msgid "Internal error"
1680
1660
msgstr "помилка enblend"
1681
1661
 
1682
 
#: hugin1/hugin/OptimizePhotometricPanel.cpp:564
 
1662
#: hugin1/hugin/OptimizePhotometricPanel.cpp:579
1683
1663
#, c-format
1684
1664
msgid ""
1685
1665
"Photometric optimization results:\n"
1689
1669
"Apply results?"
1690
1670
msgstr ""
1691
1671
 
1692
 
#: hugin1/hugin/OptimizePhotometricPanel.cpp:565
 
1672
#: hugin1/hugin/OptimizePhotometricPanel.cpp:580
1693
1673
#, fuzzy
1694
1674
msgid "Photometric optimization finished"
1695
1675
msgstr "Фотометричний"
1757
1737
msgid "Panini General"
1758
1738
msgstr "нормальний"
1759
1739
 
1760
 
#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:658
 
1740
#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:486 translations/xrc.cpp:547
 
1741
#: translations/xrc.cpp:552 xrc.cpp:547 xrc.cpp:552
 
1742
#, fuzzy
 
1743
msgid "Compression:"
 
1744
msgstr "стиснення: "
 
1745
 
 
1746
#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:501
 
1747
#, fuzzy
 
1748
msgid "Quality:"
 
1749
msgstr "Ви&йти"
 
1750
 
 
1751
#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:674
1761
1752
msgid "width needs to be an integer bigger than 0"
1762
1753
msgstr "ширина повинна бути цілим числом, більшим, ніж 0"
1763
1754
 
1764
 
#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:675
 
1755
#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:691
1765
1756
msgid "height needs to be an integer bigger than 0"
1766
1757
msgstr "висота повинна бути цілим числом, більшим за 0"
1767
1758
 
1768
 
#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:773
 
1759
#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:789
1769
1760
msgid " PTmender options not yet implemented"
1770
1761
msgstr ""
1771
1762
 
1772
 
#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:827
 
1763
#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:843
1773
1764
msgid " PTblender options not yet implemented"
1774
1765
msgstr ""
1775
1766
 
1776
 
#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:881
 
1767
#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:897
1777
1768
msgid " Options for this HDRMerge program not yet implemented"
1778
1769
msgstr ""
1779
1770
 
1780
 
#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:970
 
1771
#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:991
1781
1772
#, fuzzy
1782
1773
msgid "Could not create temporary project file"
1783
1774
msgstr "Не вдалося прочитати розмір зображення"
1784
1775
 
1785
 
#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:1068
 
1776
#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:1047 hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:636
 
1777
#: hugin1/stitch_project/hugin_stitch_project.cpp:384
 
1778
msgid "Specify output prefix"
 
1779
msgstr ""
 
1780
 
 
1781
#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:1056 hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:444
 
1782
#: hugin1/stitch_project/hugin_stitch_project.cpp:392
 
1783
#, c-format
 
1784
msgid ""
 
1785
"The given filename contains one of the following invalid characters: %s\n"
 
1786
"Hugin can not work with this filename. Please enter a valid filename."
 
1787
msgstr ""
 
1788
 
 
1789
#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:1115
1786
1790
msgid "Could not execute command: "
1787
1791
msgstr "Не вдалося виконати команду: "
1788
1792
 
1789
 
#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:1068
 
1793
#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:1115
1790
1794
msgid "ShellExecuteEx failed"
1791
1795
msgstr "ShellExecuteEx зазнало невдачі"
1792
1796
 
1793
 
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:111
 
1797
#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:1327
 
1798
msgid "Are you sure you want to stitch such a large panorama?"
 
1799
msgstr ""
 
1800
 
 
1801
#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:1335
 
1802
#, c-format
 
1803
msgid ""
 
1804
"The panorama you are trying to stitch is %.1f gigapixels.\n"
 
1805
"If this is too big, reduce the panorama Canvas Size and the cropped region "
 
1806
"and stitch from the Stitcher tab. Stitching a panorama this size could take "
 
1807
"a long time and a large amount of memory."
 
1808
msgstr ""
 
1809
 
 
1810
#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:1337
 
1811
#, fuzzy
 
1812
msgid "Stitch anyway"
 
1813
msgstr "Зшити зараз!"
 
1814
 
 
1815
#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:1337
 
1816
msgid "Let me fix that"
 
1817
msgstr ""
 
1818
 
 
1819
#: hugin1/hugin/PanoPanel.cpp:1354
 
1820
#, c-format
 
1821
msgid ""
 
1822
"Are you sure you want to stitch such a large panorama?\n"
 
1823
"\n"
 
1824
"The panorama you are trying to stitch is %.1f gigapixels.\n"
 
1825
"If this is too big, reduce the panorama Canvas Size and the cropped region "
 
1826
"and stitch from the Stitcher tab. Stitching a panorama this size could take "
 
1827
"a long time and a large amount of memory."
 
1828
msgstr ""
 
1829
 
 
1830
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:115
1794
1831
msgid "System default"
1795
1832
msgstr "Системне значення по умовчанню"
1796
1833
 
1797
 
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:114
 
1834
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:118
1798
1835
#, fuzzy
1799
1836
msgid "Bulgarian"
1800
1837
msgstr "Угорська"
1801
1838
 
1802
 
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:117
 
1839
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:121
1803
1840
msgid "Catalan"
1804
1841
msgstr "Італійська"
1805
1842
 
1806
 
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:120
 
1843
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:124
1807
1844
msgid "Chinese (Simplified)"
1808
1845
msgstr "Китайська (спрощена)"
1809
1846
 
1810
 
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:123
 
1847
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:127
1811
1848
msgid "Chinese (Traditional)"
1812
1849
msgstr ""
1813
1850
 
1814
 
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:126
 
1851
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:130
1815
1852
msgid "Czech"
1816
1853
msgstr "Чеська"
1817
1854
 
1818
 
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:129
 
1855
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:133
1819
1856
msgid "Dutch"
1820
1857
msgstr "Голландська"
1821
1858
 
1822
 
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:132
 
1859
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:136
1823
1860
msgid "English"
1824
1861
msgstr "Англійська"
1825
1862
 
1826
 
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:135
 
1863
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:139
1827
1864
msgid "French"
1828
1865
msgstr "Французька"
1829
1866
 
1830
 
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:138
 
1867
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:142
1831
1868
msgid "German"
1832
1869
msgstr "Німецька"
1833
1870
 
1834
 
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:141
 
1871
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:145
1835
1872
msgid "Hungarian"
1836
1873
msgstr "Угорська"
1837
1874
 
1838
 
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:144
 
1875
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:148
1839
1876
msgid "Italian"
1840
1877
msgstr "Італійська"
1841
1878
 
1842
 
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:147
 
1879
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:151
1843
1880
msgid "Japanese"
1844
1881
msgstr "Японська"
1845
1882
 
1846
 
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:150
 
1883
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:154
1847
1884
#, fuzzy
1848
1885
msgid "Korean"
1849
1886
msgstr "Відкрити"
1850
1887
 
1851
 
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:153
 
1888
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:157
1852
1889
msgid "Polish"
1853
1890
msgstr "Польська"
1854
1891
 
1855
 
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:156
 
1892
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:160
1856
1893
msgid "Portuguese (Brazilian)"
1857
1894
msgstr "Португальська (Бразилія)"
1858
1895
 
1859
 
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:159
 
1896
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:163
1860
1897
msgid "Russian"
1861
1898
msgstr "Російська"
1862
1899
 
1863
 
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:162
 
1900
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:166
1864
1901
msgid "Slovak"
1865
1902
msgstr "Словацька"
1866
1903
 
1867
 
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:165
 
1904
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:169
1868
1905
#, fuzzy
1869
1906
msgid "Slovenian"
1870
1907
msgstr "Словацька"
1871
1908
 
1872
 
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:168
 
1909
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:172
1873
1910
msgid "Spanish"
1874
1911
msgstr ""
1875
1912
 
1876
 
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:171
 
1913
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:175
1877
1914
msgid "Swedish"
1878
1915
msgstr "Шведська"
1879
1916
 
1880
 
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:174
 
1917
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:178
1881
1918
msgid "Ukrainian"
1882
1919
msgstr "Українська"
1883
1920
 
1884
 
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:177
 
1921
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:181
1885
1922
msgid "Finnish"
1886
1923
msgstr ""
1887
1924
 
1888
 
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:273
 
1925
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:283
1889
1926
#, fuzzy
1890
1927
msgid "Select PTmender"
1891
1928
msgstr "Вибір PTOptimizer"
1892
1929
 
1893
 
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:277
1894
 
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:295
1895
 
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:312
1896
 
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:328
 
1930
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:287
 
1931
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:305
 
1932
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:322
 
1933
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:338
1897
1934
msgid "Executables (*.exe)|*.exe"
1898
1935
msgstr "Виконувані файли (*.exe)|*.exe"
1899
1936
 
1900
 
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:292
 
1937
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:302
1901
1938
#, fuzzy
1902
1939
msgid "Select image editor"
1903
1940
msgstr "Вибрати редактор зображень"
1904
1941
 
1905
 
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:309
 
1942
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:319
1906
1943
msgid "Select Enblend"
1907
1944
msgstr "Вибір Enblend-у (поєднувача)"
1908
1945
 
1909
 
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:325
 
1946
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:335
1910
1947
#, fuzzy
1911
1948
msgid "Select Enfuse"
1912
1949
msgstr "Вибір Enblend-у (поєднувача)"
1913
1950
 
1914
 
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:361
 
1951
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:371
1915
1952
msgid "Panotools details"
1916
1953
msgstr "Подробиці про інструменти панорами (Panotools)"
1917
1954
 
1918
 
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:592
 
1955
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:612
1919
1956
msgid "Really reset displayed preferences to default values?"
1920
1957
msgstr "Дійсно скинути ці налаштування до значень по умовчанню?"
1921
1958
 
1922
 
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:592 translations/xrc.cpp:673 xrc.cpp:673
 
1959
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:612 translations/xrc.cpp:726 xrc.cpp:726
1923
1960
msgid "Load Defaults"
1924
1961
msgstr "Завантажити значення по умовчанню"
1925
1962
 
1926
 
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:792
 
1963
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:823
1927
1964
#, fuzzy
1928
1965
msgid "Please select an entry first"
1929
1966
msgstr "Будь-ласка, виберіть зображення та спробуйте знову"
1930
1967
 
1931
 
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:792
 
1968
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:823
1932
1969
#, fuzzy
1933
1970
msgid "Select Entry"
1934
1971
msgstr "Вибір Enblend-у (поєднувача)"
1935
1972
 
1936
 
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:811
 
1973
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:842
1937
1974
msgid ""
1938
1975
"You can't delete the last setting.\n"
1939
1976
"At least one setting is required."
1940
1977
msgstr ""
1941
1978
 
1942
 
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:815
 
1979
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:846
1943
1980
#, c-format
1944
1981
msgid "Do you really want to remove control point detector setting \"%s\"?"
1945
1982
msgstr ""
1946
1983
 
1947
 
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:816
 
1984
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:847
1948
1985
#, fuzzy
1949
1986
msgid "Delete control point detector setting"
1950
1987
msgstr "Контрольні крапки"
1951
1988
 
 
1989
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:900
 
1990
#, fuzzy
 
1991
msgid "Load control point detector settings"
 
1992
msgstr "Контрольні крапки"
 
1993
 
 
1994
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:902
 
1995
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:917
 
1996
#, fuzzy
 
1997
msgid "Control point detector settings (*.setting)|*.setting"
 
1998
msgstr "Контрольні крапки"
 
1999
 
 
2000
#: hugin1/hugin/PreferencesDialog.cpp:915
 
2001
#, fuzzy
 
2002
msgid "Save control point detector settings"
 
2003
msgstr "Контрольні крапки"
 
2004
 
1952
2005
#: hugin1/hugin/PreviewCropTool.cpp:55
1953
2006
msgid "Drag the inside of the cropping rectangle to adjust the crop."
1954
2007
msgstr ""
1984
2037
msgid "Drag to move."
1985
2038
msgstr ""
1986
2039
 
1987
 
#: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:113
 
2040
#: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:117
1988
2041
msgid "Panorama preview"
1989
2042
msgstr "Попередній перегляд панорами"
1990
2043
 
1991
 
#: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:194
 
2044
#: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:198
1992
2045
msgid "Preview Options"
1993
2046
msgstr "Параметри попереднього перегляду"
1994
2047
 
1995
 
#: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:197 translations/xrc.cpp:476 xrc.cpp:476
 
2048
#: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:201
1996
2049
msgid "projection (f):"
1997
2050
msgstr "проекція (f): "
1998
2051
 
1999
 
#: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:222 translations/xrc.cpp:723 xrc.cpp:723
 
2052
#: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:226 translations/xrc.cpp:776 xrc.cpp:776
2000
2053
msgid "Blend mode:"
2001
2054
msgstr "Спосіб поєднання: "
2002
2055
 
2003
 
#: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:244
 
2056
#: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:248
2004
2057
msgid "Output:"
2005
2058
msgstr ""
2006
2059
 
2007
 
#: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:249
 
2060
#: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:253
2008
2061
msgid "LDR"
2009
2062
msgstr ""
2010
2063
 
2011
 
#: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:250
 
2064
#: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:254
2012
2065
msgid "HDR"
2013
2066
msgstr ""
2014
2067
 
2015
 
#: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:262 translations/xrc.cpp:724 xrc.cpp:724
 
2068
#: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:266 translations/xrc.cpp:777 xrc.cpp:777
2016
2069
msgid "EV:"
2017
2070
msgstr ""
2018
2071
 
2019
 
#: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:292
 
2072
#: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:296
2020
2073
#, fuzzy
2021
2074
msgid "Projection Parameters"
2022
2075
msgstr "Параметри корекції об'єктиву"
2023
2076
 
2024
 
#: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:336 hugin1/hugin/PreviewPanel.cpp:780
 
2077
#: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:340 hugin1/hugin/PreviewPanel.cpp:780
2025
2078
msgid ""
2026
2079
"Left click to define new center point, right click to move point to horizon."
2027
2080
msgstr ""
2028
2081
"Клацніть лівою нопкою щоб визначити нову центральну крапку, а що перемістити "
2029
2082
"крапку горизонту використайте клацання правоє кнопки миші."
2030
2083
 
2031
 
#: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:371 hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:498
 
2084
#: hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:375 hugin1/hugin/PreviewFrame.cpp:504
2032
2085
msgid "Center panorama with left mouse button, set horizon with right button"
2033
2086
msgstr ""
2034
2087
"Відцентруйте панораму з допомогою лівої клавіші миші, встановіть горизонт, "
2053
2106
msgid "Error during Stitching"
2054
2107
msgstr "Під час зшивання трапилася помилка"
2055
2108
 
 
2109
#: hugin1/hugin/huginApp.cpp:171 hugin1/ptbatcher/PTBatcherGUI.cpp:75
 
2110
msgid "xrc directory not found in bundle"
 
2111
msgstr ""
 
2112
 
 
2113
#: hugin1/hugin/huginApp.cpp:183 hugin1/ptbatcher/PTBatcherGUI.cpp:81
 
2114
#: hugin1/stitch_project/hugin_stitch_project.cpp:290
 
2115
msgid "Translations not found in bundle"
 
2116
msgstr ""
 
2117
 
 
2118
#: hugin1/hugin/huginApp.cpp:196 hugin1/ptbatcher/PTBatcherGUI.cpp:101
 
2119
msgid ""
 
2120
"xrc directory not found, hugin needs to be properly installed\n"
 
2121
"Tried Path:"
 
2122
msgstr ""
 
2123
 
2056
2124
#: hugin1/hugin/wxPanoCommand.cpp:194
2057
2125
#, fuzzy, c-format
2058
2126
msgid ""
2093
2161
msgid "Error Detected"
2094
2162
msgstr "Помилка при виконанні %s"
2095
2163
 
2096
 
#: hugin1/hugin/wxPanoCommand.cpp:594
 
2164
#: hugin1/hugin/wxPanoCommand.cpp:598
2097
2165
#, c-format
2098
2166
msgid ""
2099
2167
"Error, template expects %d images,\n"
2100
2168
"current project contains %d images\n"
2101
2169
msgstr ""
2102
2170
 
2103
 
#: hugin1/hugin/wxPanoCommand.cpp:595 hugin1/hugin/wxPanoCommand.cpp:621
 
2171
#: hugin1/hugin/wxPanoCommand.cpp:599 hugin1/hugin/wxPanoCommand.cpp:625
2104
2172
#, fuzzy
2105
2173
msgid "Could not apply template"
2106
2174
msgstr "Не вдалося прочитати номер"
2107
2175
 
2108
 
#: hugin1/hugin/wxPanoCommand.cpp:621
 
2176
#: hugin1/hugin/wxPanoCommand.cpp:625
2109
2177
#, fuzzy
2110
2178
msgid "Error loading project file"
2111
2179
msgstr "Помилка при відкритті проекту: "
2112
2180
 
2113
 
#: hugin1/nona_gui/nona_gui.cpp:154 hugin1/ptbatcher/PTBatcherGUI.cpp:139
2114
 
#: hugin1/stitch_project/hugin_stitch_project.cpp:309
 
2181
#: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:204
 
2182
#, c-format
 
2183
msgid ""
 
2184
"Could not find \"%s\" in path.\n"
 
2185
"Maybe you have not installed it properly or given a wrong path in the "
 
2186
"settings."
 
2187
msgstr ""
 
2188
 
 
2189
#: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:328
 
2190
msgid "cleaning up temporary keypoint files"
 
2191
msgstr ""
 
2192
 
 
2193
#: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:387
 
2194
#, fuzzy, c-format
 
2195
msgid ""
 
2196
"Please use  %namefile, %i or %s to specify the input files for control point "
 
2197
"detector"
 
2198
msgstr ""
 
2199
"Будь-ласка, використовуйте %namefile або %i, щоб зазначити вхідні файли для "
 
2200
"програми autopano-sift"
 
2201
 
 
2202
#: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:388
 
2203
#: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:516
 
2204
#: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:522
 
2205
#, fuzzy
 
2206
msgid "Error in control point detector command"
 
2207
msgstr "Під час створення контрольних крапок відбулася помилка:\n"
 
2208
 
 
2209
#: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:436
 
2210
#: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:599
 
2211
#: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:694
 
2212
#, fuzzy
 
2213
msgid ""
 
2214
"Command line for control point detector too long.\n"
 
2215
"This is a windows limitation\n"
 
2216
"Please select less images, or place the images in a folder with\n"
 
2217
"a shorter pathname"
 
2218
msgstr ""
 
2219
"командний рядок програми autopano занадто довгий.\n"
 
2220
"Це обмеження Windows\n"
 
2221
"Будь-ласка, виберіть менше зображень, або розмістіть\n"
 
2222
"зображення у теці коротшим з іменем шляху"
 
2223
 
 
2224
#: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:437
 
2225
#: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:600
 
2226
#: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:695
 
2227
msgid "Too many images selected"
 
2228
msgstr "Занадто багато вибрано зображень"
 
2229
 
 
2230
#: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:449
 
2231
#: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:705
 
2232
#, c-format
 
2233
msgid ""
 
2234
"Too many arguments (images). Try using the %%s parameter in preferences.\n"
 
2235
"\n"
 
2236
" Could not execute command: %s"
 
2237
msgstr ""
 
2238
 
 
2239
#: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:449
 
2240
#: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:460
 
2241
#: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:464
 
2242
#: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:556
 
2243
#: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:563
 
2244
#: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:611
 
2245
#: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:623
 
2246
#: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:630
 
2247
#: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:705
 
2248
#: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:716
 
2249
#: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:720
 
2250
msgid "wxExecute Error"
 
2251
msgstr "Помилка у wxExecute"
 
2252
 
 
2253
#: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:455
 
2254
#: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:616
 
2255
#: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:711
 
2256
#, fuzzy
 
2257
msgid "finding control points"
 
2258
msgstr "Показати контрольні крапки"
 
2259
 
 
2260
#: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:460
 
2261
#: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:556
 
2262
#: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:623
 
2263
#: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:716
 
2264
#, fuzzy, c-format
 
2265
msgid "Could not execute command: %s"
 
2266
msgstr "Не вдалося виконати команду: "
 
2267
 
 
2268
#: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:463
 
2269
#: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:562
 
2270
#: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:629
 
2271
#: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:719
 
2272
#, fuzzy, c-format
 
2273
msgid ""
 
2274
"Command: %s\n"
 
2275
"failed with error code: %d"
 
2276
msgstr ""
 
2277
"\n"
 
2278
"не вдалося з кодом помилки: "
 
2279
 
 
2280
#: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:469
 
2281
#: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:636
 
2282
#: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:727
 
2283
#, fuzzy, c-format
 
2284
msgid ""
 
2285
"Could not open %s for reading\n"
 
2286
"This is an indicator that the control point detector call failed,\n"
 
2287
"or wrong command line parameters have been used.\n"
 
2288
"\n"
 
2289
"Executed command: %s"
 
2290
msgstr ""
 
2291
" для читання\n"
 
2292
"Це говорить про те, що не вдався виклик програми\n"
 
2293
"автопанорамування (autopano), або були використані\n"
 
2294
"некоректні параметри\n"
 
2295
"\n"
 
2296
"Команда автопанорамування (Autopano): "
 
2297
 
 
2298
#: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:470
 
2299
#: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:637
 
2300
#: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:728
 
2301
#, fuzzy
 
2302
msgid "Control point detector failure"
 
2303
msgstr "Контрольні крапки"
 
2304
 
 
2305
#: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:515
 
2306
#, fuzzy
 
2307
msgid ""
 
2308
"Please use %i to specify the input files and %k to specify the keypoint file "
 
2309
"for generate keys step"
 
2310
msgstr ""
 
2311
"Будь-ласка, використовуйте %namefile або %i, щоб зазначити вхідні файли для "
 
2312
"програми autopano-sift"
 
2313
 
 
2314
#: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:521
 
2315
msgid ""
 
2316
"Please use %k to specify the keypoint files and %o to specify the output "
 
2317
"project file for the matching step"
 
2318
msgstr ""
 
2319
 
 
2320
#: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:549
 
2321
msgid "generating key file"
 
2322
msgstr ""
 
2323
 
 
2324
#: hugin1/icpfind/AutoCtrlPointCreator.cpp:611
 
2325
#, c-format
 
2326
msgid ""
 
2327
"Too many arguments (images). Try using a cp generator setting which supports "
 
2328
"the %%s parameter in preferences.\n"
 
2329
"\n"
 
2330
" Could not execute command: %s"
 
2331
msgstr ""
 
2332
 
 
2333
#: hugin1/icpfind/CPDetectorConfig.cpp:137
 
2334
#, fuzzy
 
2335
msgid "Default"
 
2336
msgstr "Завантажити значення по умовчанню"
 
2337
 
 
2338
#: hugin1/nona_gui/nona_gui.cpp:165 hugin1/ptbatcher/PTBatcherGUI.cpp:158
 
2339
#: hugin1/stitch_project/hugin_stitch_project.cpp:332
2115
2340
msgid "Syntax error in parameters detected, aborting."
2116
2341
msgstr ""
2117
2342
 
2118
 
#: hugin1/nona_gui/nona_gui.cpp:169 hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:572
2119
 
#: hugin1/stitch_project/hugin_stitch_project.cpp:338
 
2343
#: hugin1/nona_gui/nona_gui.cpp:180 hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:626
 
2344
#: hugin1/stitch_project/hugin_stitch_project.cpp:358
2120
2345
#, fuzzy
2121
2346
msgid "Specify project source project file"
2122
2347
msgstr "Зберегти файл поточного проекту"
2123
2348
 
2124
 
#: hugin1/nona_gui/nona_gui.cpp:192
 
2349
#: hugin1/nona_gui/nona_gui.cpp:203
2125
2350
#, fuzzy
2126
2351
msgid "Could not find project file:"
2127
2352
msgstr "Помилка при відкритті проекту: "
2128
2353
 
2129
 
#: hugin1/nona_gui/nona_gui.cpp:201
 
2354
#: hugin1/nona_gui/nona_gui.cpp:212
2130
2355
msgid "Specify output image filename"
2131
2356
msgstr ""
2132
2357
 
2133
 
#: hugin1/nona_gui/nona_gui.cpp:210 hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:597
 
2358
#: hugin1/nona_gui/nona_gui.cpp:221 hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:651
2134
2359
#, fuzzy
2135
2360
msgid "No project files specified"
2136
2361
msgstr "Відкрити проектний файл"
2137
2362
 
2138
 
#: hugin1/nona_gui/nona_gui.cpp:226
 
2363
#: hugin1/nona_gui/nona_gui.cpp:237
2139
2364
msgid "Stitching Panorama"
2140
2365
msgstr "Зшивається панорама"
2141
2366
 
2142
 
#: hugin1/nona_gui/nona_gui.cpp:245
 
2367
#: hugin1/nona_gui/nona_gui.cpp:256
2143
2368
msgid "Wrong number of images specified on command line"
2144
2369
msgstr ""
2145
2370
 
2146
 
#: hugin1/nona_gui/nona_gui.cpp:260
 
2371
#: hugin1/nona_gui/nona_gui.cpp:271
2147
2372
#, fuzzy
2148
2373
msgid "output image size: "
2149
2374
msgstr "Не вдалося прочитати розмір зображення"
2150
2375
 
2151
 
#: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:227
 
2376
#: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:244
2152
2377
msgid ""
2153
2378
"Cannot clear batch in progress.\n"
2154
2379
"Do you want to cancel it?"
2155
2380
msgstr ""
2156
2381
 
2157
 
#: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:227 hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:632
2158
 
#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:660 hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:681
2159
 
#: hugin1/ptbatcher/ProjectArray.cpp:66
2160
 
msgid "In progress"
2161
 
msgstr ""
 
2382
#: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:246 hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:594
 
2383
#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:647 hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:680
 
2384
#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:714 hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:741
 
2385
#, fuzzy
 
2386
msgid "PTBatcherGUI"
 
2387
msgstr "PTStitcher"
2162
2388
 
2163
 
#: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:237 hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:258
 
2389
#: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:260 hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:281
2164
2390
msgid "Cleared batch."
2165
2391
msgstr ""
2166
2392
 
2167
 
#: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:332
 
2393
#: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:355
2168
2394
#, fuzzy, c-format
2169
2395
msgid "Error: Could not get status, project with index %d is not in list."
2170
2396
msgstr "Відкрити проектний файл"
2171
2397
 
2172
 
#: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:374
 
2398
#: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:397
2173
2399
#, fuzzy
2174
2400
msgid "Error: Could not load batch file."
2175
2401
msgstr "Помилка: не знайдено файл плоского зображення."
2176
2402
 
2177
 
#: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:471
 
2403
#: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:518
2178
2404
msgid "Batch successfully completed."
2179
2405
msgstr ""
2180
2406
 
2181
 
#: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:480
 
2407
#: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:527
2182
2408
msgid "Batch completed with errors."
2183
2409
msgstr ""
2184
2410
 
2185
 
#: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:489
 
2411
#: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:543
2186
2412
msgid "Initializing shutdown..."
2187
2413
msgstr ""
2188
2414
 
2189
 
#: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:489 hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:494
 
2415
#: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:543 hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:548
2190
2416
msgid "Shutting down..."
2191
2417
msgstr ""
2192
2418
 
2193
 
#: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:518
 
2419
#: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:572
2194
2420
#, fuzzy
2195
2421
msgid "Error shutting down."
2196
2422
msgstr "Помилка при виконанні %s"
2197
2423
 
2198
 
#: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:520
 
2424
#: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:574
2199
2425
msgid "Error shutting down. Do you have root privileges?"
2200
2426
msgstr ""
2201
2427
 
2202
 
#: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:582
2203
 
#: hugin1/stitch_project/hugin_stitch_project.cpp:368
2204
 
msgid "Specify output prefix"
2205
 
msgstr ""
2206
 
 
2207
 
#: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:591
 
2428
#: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:645
2208
2429
#, fuzzy
2209
2430
msgid "No output prefix specified"
2210
2431
msgstr "Відкрити проектний файл"
2211
2432
 
2212
 
#: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:627
2213
 
#: hugin1/stitch_project/hugin_stitch_project.cpp:407
 
2433
#: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:681
 
2434
#: hugin1/stitch_project/hugin_stitch_project.cpp:423
2214
2435
#, fuzzy, c-format
2215
2436
msgid "%s - Stitching"
2216
2437
msgstr "Відбувається зшивання"
2217
2438
 
2218
 
#: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:685
 
2439
#: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:711
 
2440
#, fuzzy, c-format
 
2441
msgid "%s - Assistant"
 
2442
msgstr "Помічник"
 
2443
 
 
2444
#: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:761
2219
2445
#, fuzzy, c-format
2220
2446
msgid "Error removing, project with id %d is not in list."
2221
2447
msgstr "Помилка при відкритті проекту: "
2222
2448
 
2223
 
#: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:702
 
2449
#: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:778
2224
2450
#, fuzzy
2225
2451
msgid "Error: Could not delete project file "
2226
2452
msgstr "Відкрити проектний файл"
2227
2453
 
2228
 
#: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:720
 
2454
#: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:797
2229
2455
#, fuzzy
2230
2456
msgid "Running batch..."
2231
2457
msgstr "Виконується автопанорамування (autopano)"
2232
2458
 
2233
 
#: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:753
 
2459
#: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:830
2234
2460
msgid "Batch already in progress."
2235
2461
msgstr ""
2236
2462
 
2237
 
#: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:770
 
2463
#: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:847
2238
2464
#, fuzzy
2239
2465
msgid "Running command \""
2240
2466
msgstr "Виконується автопанорамування (autopano)"
2241
2467
 
2242
 
#: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:893
 
2468
#: hugin1/ptbatcher/Batch.cpp:991
2243
2469
#, fuzzy, c-format
2244
2470
msgid "Error: Could not set status, project with index %d is not in list."
2245
2471
msgstr "Відкрити проектний файл"
2246
2472
 
2247
 
#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:125
 
2473
#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:131
2248
2474
msgid "Not doing much..."
2249
2475
msgstr ""
2250
2476
 
2251
 
#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:315
 
2477
#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:331
2252
2478
msgid "Please enter the command-line application to execute:"
2253
2479
msgstr ""
2254
2480
 
2255
 
#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:315
 
2481
#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:331
2256
2482
#, fuzzy
2257
2483
msgid "Enter application"
2258
2484
msgstr "Вийти з програми"
2259
2485
 
2260
 
#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:336
 
2486
#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:352 hugin1/ptbatcher/FindPanoDialog.cpp:176
2261
2487
#, fuzzy
2262
2488
msgid "Specify a directory to search for projects in"
2263
2489
msgstr "Зберегти файл поточного проекту"
2264
2490
 
2265
 
#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:352
 
2491
#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:375
2266
2492
#, fuzzy
2267
2493
msgid "Specify project source file(s)"
2268
2494
msgstr "Зберегти файл поточного проекту"
2269
2495
 
2270
 
#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:386
 
2496
#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:409
2271
2497
#, fuzzy
2272
2498
msgid "Added projects from dir "
2273
2499
msgstr "Відкрити проект: "
2274
2500
 
2275
 
#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:393
 
2501
#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:416
2276
2502
#, fuzzy
2277
2503
msgid "Added project "
2278
2504
msgstr "збережено проект %s"
2279
2505
 
2280
 
#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:410
 
2506
#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:436
2281
2507
#, fuzzy
2282
2508
msgid "Specify output prefix for project "
2283
2509
msgstr "Зберегти файл поточного проекту"
2284
2510
 
2285
 
#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:418
2286
 
#: hugin1/stitch_project/hugin_stitch_project.cpp:376
2287
 
#, c-format
2288
 
msgid ""
2289
 
"The given filename contains one of the following invalid characters: %s\n"
2290
 
"Hugin can not work with this filename. Please enter a valid filename."
 
2511
#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:457
 
2512
msgid "The prefix of an assistant target can not be changed."
2291
2513
msgstr ""
2292
2514
 
2293
 
#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:431
 
2515
#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:463
2294
2516
#, fuzzy
2295
2517
msgid "Please select a project"
2296
2518
msgstr "Будь-ласка, виберіть зображення та спробуйте знову"
2297
2519
 
2298
 
#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:498
 
2520
#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:533
2299
2521
#, fuzzy
2300
2522
msgid "help file: "
2301
2523
msgstr "Файл зображення: "
2302
2524
 
2303
 
#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:519
 
2525
#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:555
2304
2526
msgid "Specify batch file to open"
2305
2527
msgstr ""
2306
2528
 
2307
 
#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:521
 
2529
#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:557
2308
2530
#, fuzzy
2309
2531
msgid "Batch files (*.ptb)|*.ptb;|All files (*)|*"
2310
2532
msgstr "Проектні файли (*.pto)|*.pto|Усі файли (*)|*"
2311
2533
 
2312
 
#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:552
 
2534
#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:588
2313
2535
msgid "Cannot open app in Hugin."
2314
2536
msgstr ""
2315
2537
 
2316
 
#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:556
 
2538
#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:592
2317
2539
msgid "No project selected. Open Hugin without project?"
2318
2540
msgstr ""
2319
2541
 
2320
 
#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:556 hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:604
2321
 
msgid "Question"
2322
 
msgstr ""
2323
 
 
2324
 
#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:579
 
2542
#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:620
2325
2543
msgid "Batch paused"
2326
2544
msgstr ""
2327
2545
 
2328
 
#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:589
 
2546
#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:630
2329
2547
msgid "Continuing batch..."
2330
2548
msgstr ""
2331
2549
 
2332
 
#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:604
 
2550
#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:645
2333
2551
msgid ""
2334
2552
"There are failed projects in the list.\n"
2335
2553
"Remove them also?"
2336
2554
msgstr ""
2337
2555
 
2338
 
#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:632
 
2556
#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:678
2339
2557
msgid ""
2340
2558
"Cannot remove project in progress.\n"
2341
2559
"Do you want to cancel it?"
2342
2560
msgstr ""
2343
2561
 
2344
 
#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:641
 
2562
#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:693
2345
2563
#, fuzzy
2346
2564
msgid "Removed project "
2347
2565
msgstr "збережено проект %s"
2348
2566
 
2349
 
#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:648
 
2567
#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:700
2350
2568
msgid "Please select a project to remove"
2351
2569
msgstr ""
2352
2570
 
2353
 
#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:660
 
2571
#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:712
2354
2572
msgid ""
2355
2573
"Cannot reset project in progress.\n"
2356
2574
"Do you want to cancel it?"
2357
2575
msgstr ""
2358
2576
 
2359
 
#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:669
 
2577
#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:727
2360
2578
#, fuzzy
2361
2579
msgid "Reset project "
2362
2580
msgstr "збережено проект %s"
2363
2581
 
2364
 
#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:673
 
2582
#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:731
2365
2583
msgid "Please select a project to reset"
2366
2584
msgstr ""
2367
2585
 
2368
 
#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:681
 
2586
#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:739
2369
2587
msgid ""
2370
2588
"Cannot reset projects in progress.\n"
2371
2589
"Do you want to cancel the batch?"
2372
2590
msgstr ""
2373
2591
 
2374
 
#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:707
 
2592
#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:771
2375
2593
msgid "Specify batch file to save"
2376
2594
msgstr ""
2377
2595
 
2378
 
#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:709
 
2596
#: hugin1/ptbatcher/BatchFrame.cpp:773
2379
2597
#, fuzzy
2380
2598
msgid "Batch file (*.ptb)|*.ptb;|All files (*)|*"
2381
2599
msgstr "Проектні файли (*.pto)|*.pto|Усі файли (*)|*"
2382
2600
 
2383
 
#: hugin1/ptbatcher/ProjectArray.cpp:64
 
2601
#: hugin1/ptbatcher/FindPanoDialog.cpp:165
 
2602
msgid ""
 
2603
"The list contains possibly unprocessed panoramas.\n"
 
2604
"If you close the dialog, you will lose them.\n"
 
2605
"Continue anyway?"
 
2606
msgstr ""
 
2607
 
 
2608
#: hugin1/ptbatcher/FindPanoDialog.cpp:166
 
2609
#: hugin1/ptbatcher/FindPanoDialog.cpp:201
 
2610
msgid "Question"
 
2611
msgstr ""
 
2612
 
 
2613
#: hugin1/ptbatcher/FindPanoDialog.cpp:190
 
2614
msgid "Accepted"
 
2615
msgstr ""
 
2616
 
 
2617
#: hugin1/ptbatcher/FindPanoDialog.cpp:200
 
2618
msgid ""
 
2619
"The list contains still not yet processed panoramas.\n"
 
2620
"If you continue, they will be disregarded.\n"
 
2621
"Do you still want to continue?"
 
2622
msgstr ""
 
2623
 
 
2624
#: hugin1/ptbatcher/FindPanoDialog.cpp:210
 
2625
msgid "Stop"
 
2626
msgstr "Зупинити"
 
2627
 
 
2628
#: hugin1/ptbatcher/FindPanoDialog.cpp:218
 
2629
#, c-format
 
2630
msgid ""
 
2631
"Directory %s does not exist.\n"
 
2632
"Please give an existing directory."
 
2633
msgstr ""
 
2634
 
 
2635
#: hugin1/ptbatcher/FindPanoDialog.cpp:238
 
2636
msgid ""
 
2637
"You have selected no possible panorama.\n"
 
2638
"Please select at least one panorama and try again."
 
2639
msgstr ""
 
2640
 
 
2641
#: hugin1/ptbatcher/FindPanoDialog.cpp:259
 
2642
msgid ""
 
2643
"Not all project files could be written successful.\n"
 
2644
"Maybe you have no write permission for these directories or your hard disc "
 
2645
"is full."
 
2646
msgstr ""
 
2647
 
 
2648
#: hugin1/ptbatcher/FindPanoDialog.cpp:283
 
2649
#, fuzzy, c-format
 
2650
msgid "Reading file %s"
 
2651
msgstr "Завантажується зображення %s"
 
2652
 
 
2653
#: hugin1/ptbatcher/FindPanoDialog.cpp:357 translations/xrc.cpp:58 xrc.cpp:58
 
2654
#, fuzzy
 
2655
msgid "Start"
 
2656
msgstr "Запущено"
 
2657
 
 
2658
#: hugin1/ptbatcher/FindPanoDialog.cpp:363
 
2659
#, fuzzy, c-format
 
2660
msgid "Found %d possible panoramas."
 
2661
msgstr "Попередній перегляд панорами"
 
2662
 
 
2663
#: hugin1/ptbatcher/FindPanoDialog.cpp:367
 
2664
#, fuzzy
 
2665
msgid "No possible panoramas found."
 
2666
msgstr "Подібна крапка не знайдена"
 
2667
 
 
2668
#: hugin1/ptbatcher/FindPanoDialog.cpp:468
 
2669
#, fuzzy, c-format
 
2670
msgid "%d images: %s"
 
2671
msgstr "Додати зображення"
 
2672
 
 
2673
#: hugin1/ptbatcher/PTBatcherGUI.cpp:131 hugin1/ptbatcher/PTBatcherGUI.cpp:144
 
2674
msgid "stitch_project.pto [output prefix]|assistant_project.pto"
 
2675
msgstr ""
 
2676
 
 
2677
#: hugin1/ptbatcher/ProjectArray.cpp:66
2384
2678
#, fuzzy
2385
2679
msgid "Waiting"
2386
2680
msgstr "Попередження"
2387
2681
 
2388
2682
#: hugin1/ptbatcher/ProjectArray.cpp:68
 
2683
msgid "In progress"
 
2684
msgstr ""
 
2685
 
 
2686
#: hugin1/ptbatcher/ProjectArray.cpp:70
2389
2687
#, fuzzy
2390
2688
msgid "Complete"
2391
2689
msgstr "Видалити"
2392
2690
 
2393
 
#: hugin1/ptbatcher/ProjectArray.cpp:70
 
2691
#: hugin1/ptbatcher/ProjectArray.cpp:72
2394
2692
#, fuzzy
2395
2693
msgid "Failed"
2396
2694
msgstr "&Файл"
2397
2695
 
2398
 
#: hugin1/ptbatcher/ProjectArray.cpp:72
2399
 
#: hugin1/ptbatcher/ProjectListBox.cpp:215
 
2696
#: hugin1/ptbatcher/ProjectArray.cpp:74
 
2697
#: hugin1/ptbatcher/ProjectListBox.cpp:220
2400
2698
msgid "File missing"
2401
2699
msgstr ""
2402
2700
 
2403
 
#: hugin1/ptbatcher/ProjectArray.cpp:74
 
2701
#: hugin1/ptbatcher/ProjectArray.cpp:76
2404
2702
#, fuzzy
2405
2703
msgid "Paused"
2406
2704
msgstr "Японська"
2432
2730
msgid "Output format"
2433
2731
msgstr ""
2434
2732
 
2435
 
#: hugin1/ptbatcher/ProjectListBox.cpp:56 translations/xrc.cpp:731 xrc.cpp:731
 
2733
#: hugin1/ptbatcher/ProjectListBox.cpp:56 translations/xrc.cpp:784 xrc.cpp:784
2436
2734
#, fuzzy
2437
2735
msgid "Projection"
2438
2736
msgstr "Проект відкритий"
2450
2748
msgid "Error, cannot convert id"
2451
2749
msgstr ""
2452
2750
 
2453
 
#: hugin1/ptbatcher/PTBatcherGUI.cpp:126
2454
 
msgid "<project1 [output prefix]> <project2 [output prefix]> <project3"
2455
 
msgstr ""
2456
 
 
2457
 
#: hugin1/ptbatcher/RunStitchFrame.cpp:119
2458
 
#: hugin1/stitch_project/hugin_stitch_project.cpp:171
2459
 
msgid ""
2460
 
"Error during stitching\n"
2461
 
"Please report the complete text to the bug tracker on http://sf.net/projects/"
2462
 
"hugin."
2463
 
msgstr ""
2464
 
 
2465
 
#: hugin1/stitch_project/hugin_stitch_project.cpp:137
 
2751
#: hugin1/ptbatcher/ProjectListBox.cpp:274 translations/xrc.cpp:290
 
2752
#: translations/xrc.cpp:345 translations/xrc.cpp:633 xrc.cpp:290 xrc.cpp:345
 
2753
#: xrc.cpp:633
 
2754
msgid "Assistant"
 
2755
msgstr "Помічник"
 
2756
 
 
2757
#: hugin1/stitch_project/hugin_stitch_project.cpp:135
2466
2758
#, c-format
2467
2759
msgid ""
2468
2760
"HuginStitchProject. Application to stitch hugin project files.\n"
2469
2761
" Version: %s"
2470
2762
msgstr ""
2471
2763
 
2472
 
#: translations/xrc.cpp:1 translations/xrc.cpp:330 translations/xrc.cpp:366
2473
 
#: xrc.cpp:1 xrc.cpp:330 xrc.cpp:366
 
2764
#: hugin1/stitch_project/hugin_stitch_project.cpp:170
 
2765
msgid ""
 
2766
"Error during stitching\n"
 
2767
"Please report the complete text to the bug tracker on https://bugs.launchpad."
 
2768
"net/hugin.\n"
 
2769
"\n"
 
2770
"Do you want to save the log file?"
 
2771
msgstr ""
 
2772
 
 
2773
#: hugin1/stitch_project/hugin_stitch_project.cpp:175
 
2774
#, fuzzy
 
2775
msgid "Specify log file"
 
2776
msgstr "Зберегти файл поточного проекту"
 
2777
 
 
2778
#: hugin1/stitch_project/hugin_stitch_project.cpp:177
 
2779
#, fuzzy
 
2780
msgid "Log files (*.log)|*.log|All files (*)|*"
 
2781
msgstr "Проектні файли (*.pto)|*.pto|Усі файли (*)|*"
 
2782
 
 
2783
#: translations/xrc.cpp:1 translations/xrc.cpp:373 translations/xrc.cpp:409
 
2784
#: xrc.cpp:1 xrc.cpp:373 xrc.cpp:409
2474
2785
msgid "About Hugin"
2475
2786
msgstr "Про Hugin"
2476
2787
 
2478
2789
msgid "version"
2479
2790
msgstr ""
2480
2791
 
2481
 
#: translations/xrc.cpp:3 translations/xrc.cpp:367 xrc.cpp:3 xrc.cpp:367
 
2792
#: translations/xrc.cpp:3 translations/xrc.cpp:410 xrc.cpp:3 xrc.cpp:410
2482
2793
msgid "About"
2483
2794
msgstr "Про програму"
2484
2795
 
2500
2811
msgid "License"
2501
2812
msgstr "№ об'єктиву."
2502
2813
 
2503
 
#: translations/xrc.cpp:8 translations/xrc.cpp:30 translations/xrc.cpp:122
2504
 
#: translations/xrc.cpp:394 translations/xrc.cpp:464 translations/xrc.cpp:468
2505
 
#: translations/xrc.cpp:472 translations/xrc.cpp:567 translations/xrc.cpp:675
2506
 
#: translations/xrc.cpp:763 xrc.cpp:8 xrc.cpp:30 xrc.cpp:122 xrc.cpp:394
2507
 
#: xrc.cpp:464 xrc.cpp:468 xrc.cpp:472 xrc.cpp:567 xrc.cpp:675 xrc.cpp:763
 
2814
#: translations/xrc.cpp:8 xrc.cpp:8
 
2815
#, fuzzy
 
2816
msgid "System"
 
2817
msgstr "Системне значення по умовчанню"
 
2818
 
 
2819
#: translations/xrc.cpp:9 xrc.cpp:9
 
2820
#, fuzzy
 
2821
msgid "Dedication"
 
2822
msgstr "Вийти з програми"
 
2823
 
 
2824
#: translations/xrc.cpp:10 translations/xrc.cpp:33 translations/xrc.cpp:170
 
2825
#: translations/xrc.cpp:439 translations/xrc.cpp:508 translations/xrc.cpp:512
 
2826
#: translations/xrc.cpp:516 translations/xrc.cpp:610 translations/xrc.cpp:728
 
2827
#: translations/xrc.cpp:819 xrc.cpp:10 xrc.cpp:33 xrc.cpp:170 xrc.cpp:439
 
2828
#: xrc.cpp:508 xrc.cpp:512 xrc.cpp:516 xrc.cpp:610 xrc.cpp:728 xrc.cpp:819
2508
2829
msgid "OK"
2509
2830
msgstr "Гаразд"
2510
2831
 
2511
 
#: translations/xrc.cpp:9 xrc.cpp:9
 
2832
#: translations/xrc.cpp:11 xrc.cpp:11
2512
2833
msgid "1. Load images..."
2513
2834
msgstr "1. Завантажити зображення..."
2514
2835
 
2515
 
#: translations/xrc.cpp:10 xrc.cpp:10
 
2836
#: translations/xrc.cpp:12 xrc.cpp:12
2516
2837
#, fuzzy
2517
2838
msgid "Load a series of images"
2518
2839
msgstr "завантажте ряд фотографій"
2519
2840
 
2520
 
#: translations/xrc.cpp:11 xrc.cpp:11
 
2841
#: translations/xrc.cpp:13 xrc.cpp:13
2521
2842
msgid "no images loaded"
2522
2843
msgstr "зображення не завантажені"
2523
2844
 
2524
 
#: translations/xrc.cpp:12 xrc.cpp:12
 
2845
#: translations/xrc.cpp:14 xrc.cpp:14
2525
2846
msgid "Automatic (use EXIF data)"
2526
2847
msgstr "Автоматично (використати EXIF-дані)"
2527
2848
 
2528
 
#: translations/xrc.cpp:13 translations/xrc.cpp:23 xrc.cpp:13 xrc.cpp:23
 
2849
#: translations/xrc.cpp:15 translations/xrc.cpp:26 xrc.cpp:15 xrc.cpp:26
2529
2850
msgid "Lens type:"
2530
2851
msgstr "Тип об'єктиву: "
2531
2852
 
2532
 
#: translations/xrc.cpp:14 translations/xrc.cpp:28 xrc.cpp:14 xrc.cpp:28
 
2853
#: translations/xrc.cpp:16 translations/xrc.cpp:31 xrc.cpp:16 xrc.cpp:31
2533
2854
msgid "Focal length:"
2534
2855
msgstr "Фокусна відстань: "
2535
2856
 
2536
 
#: translations/xrc.cpp:15 translations/xrc.cpp:29 xrc.cpp:15 xrc.cpp:29
 
2857
#: translations/xrc.cpp:17 translations/xrc.cpp:32 xrc.cpp:17 xrc.cpp:32
2537
2858
msgid "Focal length multiplier:"
2538
2859
msgstr "Множник фокусної відстані:"
2539
2860
 
2540
 
#: translations/xrc.cpp:16 translations/xrc.cpp:212 xrc.cpp:16 xrc.cpp:212
 
2861
#: translations/xrc.cpp:18 translations/xrc.cpp:237 xrc.cpp:18 xrc.cpp:237
2541
2862
msgid "Load lens..."
2542
2863
msgstr "Завантажити об'єктиви..."
2543
2864
 
2544
 
#: translations/xrc.cpp:17 translations/xrc.cpp:267 xrc.cpp:17 xrc.cpp:267
 
2865
#: translations/xrc.cpp:19 translations/xrc.cpp:292 translations/xrc.cpp:349
 
2866
#: xrc.cpp:19 xrc.cpp:292 xrc.cpp:349
2545
2867
msgid "Camera and Lens"
2546
2868
msgstr "Камера та об'єктив"
2547
2869
 
2548
 
#: translations/xrc.cpp:18 xrc.cpp:18
 
2870
#: translations/xrc.cpp:20 xrc.cpp:20
2549
2871
msgid "2. Align..."
2550
2872
msgstr "2. Вирівнювання..."
2551
2873
 
2552
 
#: translations/xrc.cpp:19 xrc.cpp:19
 
2874
#: translations/xrc.cpp:21 xrc.cpp:21
2553
2875
msgid ""
2554
2876
"Align all images. Creates control points and optimizes the image positions"
2555
2877
msgstr ""
2556
2878
"Вирівнювання усіх зображеннь. Створення контрольних крапок та оптимізація "
2557
2879
"позицій зображень"
2558
2880
 
2559
 
#: translations/xrc.cpp:20 xrc.cpp:20
 
2881
#: translations/xrc.cpp:22 xrc.cpp:22
 
2882
msgid "Send to assistant queue"
 
2883
msgstr ""
 
2884
 
 
2885
#: translations/xrc.cpp:23 xrc.cpp:23
2560
2886
msgid "3. Create panorama..."
2561
2887
msgstr "3. Створити зображення панорами..."
2562
2888
 
2563
 
#: translations/xrc.cpp:21 xrc.cpp:21
 
2889
#: translations/xrc.cpp:24 xrc.cpp:24
2564
2890
#, fuzzy
2565
2891
msgid "Create a high resolution panorama"
2566
2892
msgstr "Створення високоякісної панорами."
2567
2893
 
2568
 
#: translations/xrc.cpp:22 xrc.cpp:22
 
2894
#: translations/xrc.cpp:25 xrc.cpp:25
2569
2895
msgid "Camera and Lens data"
2570
2896
msgstr "Дані камер та об'єктивів"
2571
2897
 
2572
 
#: translations/xrc.cpp:24 xrc.cpp:24
 
2898
#: translations/xrc.cpp:27 xrc.cpp:27
2573
2899
msgid "Load lens data..."
2574
2900
msgstr "Завантажити дані об'єктивів..."
2575
2901
 
2576
 
#: translations/xrc.cpp:25 xrc.cpp:25
 
2902
#: translations/xrc.cpp:28 xrc.cpp:28
2577
2903
msgid "Enter horizontal field of view (HFOV) or focal length and crop factor:"
2578
2904
msgstr ""
2579
2905
"Введіть горизонтальну область перегляду (ГОП=HFoV) або фокусну відстань і "
2580
2906
"фактор обрізання."
2581
2907
 
2582
 
#: translations/xrc.cpp:26 xrc.cpp:26
 
2908
#: translations/xrc.cpp:29 xrc.cpp:29
2583
2909
msgid "HFOV (v):"
2584
2910
msgstr "ГОП (v):"
2585
2911
 
2586
 
#: translations/xrc.cpp:27 translations/xrc.cpp:626 translations/xrc.cpp:628
2587
 
#: xrc.cpp:27 xrc.cpp:626 xrc.cpp:628
 
2912
#: translations/xrc.cpp:30 translations/xrc.cpp:676 translations/xrc.cpp:678
 
2913
#: xrc.cpp:30 xrc.cpp:676 xrc.cpp:678
2588
2914
msgid "degrees"
2589
2915
msgstr "градусів"
2590
2916
 
2591
 
#: translations/xrc.cpp:32 xrc.cpp:32
 
2917
#: translations/xrc.cpp:35 xrc.cpp:35
2592
2918
#, fuzzy
2593
2919
msgid "Batch Processor"
2594
2920
msgstr "Помилка CreateProcess"
2595
2921
 
2596
 
#: translations/xrc.cpp:33 xrc.cpp:33
 
2922
#: translations/xrc.cpp:36 xrc.cpp:36
2597
2923
#, fuzzy
2598
2924
msgid "Add application"
2599
2925
msgstr "Вийти з програми"
2600
2926
 
2601
 
#: translations/xrc.cpp:34 xrc.cpp:34
 
2927
#: translations/xrc.cpp:37 xrc.cpp:37
2602
2928
#, fuzzy
2603
2929
msgid "Remove complete"
2604
2930
msgstr "Видалити крапки"
2605
2931
 
2606
 
#: translations/xrc.cpp:35 xrc.cpp:35
 
2932
#: translations/xrc.cpp:38 xrc.cpp:38
2607
2933
#, fuzzy
2608
2934
msgid "Change prefix"
2609
2935
msgstr "Змінити об'єктив"
2610
2936
 
2611
 
#: translations/xrc.cpp:36 xrc.cpp:36
 
2937
#: translations/xrc.cpp:39 xrc.cpp:39
2612
2938
#, fuzzy
2613
2939
msgid "Reset project"
2614
2940
msgstr "Створити новий проект"
2615
2941
 
2616
 
#: translations/xrc.cpp:37 xrc.cpp:37
 
2942
#: translations/xrc.cpp:40 xrc.cpp:40
2617
2943
#, fuzzy
2618
2944
msgid "Reset all"
2619
2945
msgstr "Скинути"
2620
2946
 
2621
 
#: translations/xrc.cpp:38 xrc.cpp:38
 
2947
#: translations/xrc.cpp:41 xrc.cpp:41
2622
2948
msgid "Edit with Hugin"
2623
2949
msgstr ""
2624
2950
 
2625
 
#: translations/xrc.cpp:39 xrc.cpp:39
 
2951
#: translations/xrc.cpp:42 xrc.cpp:42
2626
2952
#, fuzzy
2627
2953
msgid "Move project up"
2628
2954
msgstr "Зберегти проект"
2629
2955
 
2630
 
#: translations/xrc.cpp:40 xrc.cpp:40
 
2956
#: translations/xrc.cpp:43 xrc.cpp:43
2631
2957
#, fuzzy
2632
2958
msgid "Move project down"
2633
2959
msgstr "Опустити"
2634
2960
 
2635
 
#: translations/xrc.cpp:41 xrc.cpp:41
 
2961
#: translations/xrc.cpp:44 xrc.cpp:44
2636
2962
msgid "Parallel execution"
2637
2963
msgstr ""
2638
2964
 
2639
 
#: translations/xrc.cpp:42 xrc.cpp:42
 
2965
#: translations/xrc.cpp:45 xrc.cpp:45
2640
2966
#, fuzzy
2641
2967
msgid "Delete *.pto files"
2642
2968
msgstr "Видалення скартованих tiff-файлів"
2643
2969
 
2644
 
#: translations/xrc.cpp:43 xrc.cpp:43
 
2970
#: translations/xrc.cpp:46 xrc.cpp:46
2645
2971
msgid "Overwrite always"
2646
2972
msgstr ""
2647
2973
 
2648
 
#: translations/xrc.cpp:44 xrc.cpp:44
 
2974
#: translations/xrc.cpp:47 xrc.cpp:47
2649
2975
msgid "Shutdown when done"
2650
2976
msgstr ""
2651
2977
 
2652
 
#: translations/xrc.cpp:45 xrc.cpp:45
 
2978
#: translations/xrc.cpp:48 xrc.cpp:48
2653
2979
msgid "Verbose output"
2654
2980
msgstr ""
2655
2981
 
2656
 
#: translations/xrc.cpp:46 translations/xrc.cpp:274 xrc.cpp:46 xrc.cpp:274
 
2982
#: translations/xrc.cpp:49 xrc.cpp:49
 
2983
#, fuzzy
 
2984
msgid "Searching panoramas"
 
2985
msgstr "Зшивається панорама"
 
2986
 
 
2987
#: translations/xrc.cpp:50 xrc.cpp:50
 
2988
#, fuzzy
 
2989
msgid "Directories"
 
2990
msgstr "Меркатор"
 
2991
 
 
2992
#: translations/xrc.cpp:51 xrc.cpp:51
 
2993
#, fuzzy
 
2994
msgid "Directory:"
 
2995
msgstr "Меркатор"
 
2996
 
 
2997
#: translations/xrc.cpp:52 translations/xrc.cpp:152 translations/xrc.cpp:157
 
2998
#: translations/xrc.cpp:160 translations/xrc.cpp:165 translations/xrc.cpp:652
 
2999
#: translations/xrc.cpp:708 translations/xrc.cpp:714 translations/xrc.cpp:732
 
3000
#: xrc.cpp:52 xrc.cpp:152 xrc.cpp:157 xrc.cpp:160 xrc.cpp:165 xrc.cpp:652
 
3001
#: xrc.cpp:708 xrc.cpp:714 xrc.cpp:732
 
3002
msgid "Choose..."
 
3003
msgstr "Вибрати..."
 
3004
 
 
3005
#: translations/xrc.cpp:53 xrc.cpp:53
 
3006
msgid "include sub-directories"
 
3007
msgstr ""
 
3008
 
 
3009
#: translations/xrc.cpp:54 xrc.cpp:54
 
3010
msgid "Naming:"
 
3011
msgstr ""
 
3012
 
 
3013
#: translations/xrc.cpp:55 xrc.cpp:55
 
3014
#, fuzzy
 
3015
msgid "PanoramaXX.pto"
 
3016
msgstr "Панорама"
 
3017
 
 
3018
#: translations/xrc.cpp:56 xrc.cpp:56
 
3019
msgid "First file - last file.pto"
 
3020
msgstr ""
 
3021
 
 
3022
#: translations/xrc.cpp:57 xrc.cpp:57
 
3023
#, fuzzy
 
3024
msgid "Foldername.pto"
 
3025
msgstr "Ім'я файлу"
 
3026
 
 
3027
#: translations/xrc.cpp:59 xrc.cpp:59
 
3028
#, fuzzy
 
3029
msgid "Found panoramas"
 
3030
msgstr "Попередній перегляд панорами"
 
3031
 
 
3032
#: translations/xrc.cpp:60 xrc.cpp:60
 
3033
msgid "Send selected panoramas to queue"
 
3034
msgstr ""
 
3035
 
 
3036
#: translations/xrc.cpp:61 translations/xrc.cpp:768 xrc.cpp:61 xrc.cpp:768
 
3037
msgid "Close"
 
3038
msgstr "&Закрити"
 
3039
 
 
3040
#: translations/xrc.cpp:62 xrc.cpp:62
 
3041
#, fuzzy
 
3042
msgid "Status report"
 
3043
msgstr "Запущено"
 
3044
 
 
3045
#: translations/xrc.cpp:63 xrc.cpp:63
 
3046
#, fuzzy
 
3047
msgid "Failed projects"
 
3048
msgstr "збережено проект %s"
 
3049
 
 
3050
#: translations/xrc.cpp:64 xrc.cpp:64
 
3051
#, fuzzy
 
3052
msgid "Output"
 
3053
msgstr "Відкрити проектний файл"
 
3054
 
 
3055
#: translations/xrc.cpp:66 translations/xrc.cpp:299 xrc.cpp:66 xrc.cpp:299
2657
3056
msgid "&File"
2658
3057
msgstr "&Файл"
2659
3058
 
2660
 
#: translations/xrc.cpp:47 xrc.cpp:47
 
3059
#: translations/xrc.cpp:67 xrc.cpp:67
2661
3060
#, fuzzy
2662
3061
msgid "Add project..."
2663
3062
msgstr "Створити новий проект"
2664
3063
 
2665
 
#: translations/xrc.cpp:48 xrc.cpp:48
 
3064
#: translations/xrc.cpp:68 xrc.cpp:68
2666
3065
#, fuzzy
2667
3066
msgid "Adds a project to the batch list."
2668
3067
msgstr "видалити вибрану фотографію з проекту"
2669
3068
 
2670
 
#: translations/xrc.cpp:49 translations/xrc.cpp:88 xrc.cpp:49 xrc.cpp:88
 
3069
#: translations/xrc.cpp:69 translations/xrc.cpp:112 xrc.cpp:69 xrc.cpp:112
2671
3070
#, fuzzy
2672
3071
msgid "Remove project"
2673
3072
msgstr "Зберегти проект"
2674
3073
 
2675
 
#: translations/xrc.cpp:50 translations/xrc.cpp:89 xrc.cpp:50 xrc.cpp:89
 
3074
#: translations/xrc.cpp:70 translations/xrc.cpp:113 xrc.cpp:70 xrc.cpp:113
2676
3075
#, fuzzy
2677
3076
msgid "Removes selected project from the batch list"
2678
3077
msgstr "видалити вибрану фотографію з проекту"
2679
3078
 
2680
 
#: translations/xrc.cpp:51 translations/xrc.cpp:91 xrc.cpp:51 xrc.cpp:91
 
3079
#: translations/xrc.cpp:71 xrc.cpp:71
2681
3080
#, fuzzy
2682
 
msgid "Search directory"
 
3081
msgid "Search directory for..."
2683
3082
msgstr ""
2684
3083
"\n"
2685
3084
" поточна тека: "
2686
3085
 
2687
 
#: translations/xrc.cpp:52 translations/xrc.cpp:92 xrc.cpp:52 xrc.cpp:92
 
3086
#: translations/xrc.cpp:72 xrc.cpp:72
 
3087
#, fuzzy
 
3088
msgid "Project files"
 
3089
msgstr "Зберегти файл проекту"
 
3090
 
 
3091
#: translations/xrc.cpp:73 translations/xrc.cpp:116 xrc.cpp:73 xrc.cpp:116
2688
3092
msgid "Appends all project files from a directory and subdirectories"
2689
3093
msgstr ""
2690
3094
 
2691
 
#: translations/xrc.cpp:53 translations/xrc.cpp:67 xrc.cpp:53 xrc.cpp:67
 
3095
#: translations/xrc.cpp:74 translations/xrc.cpp:291 translations/xrc.cpp:347
 
3096
#: xrc.cpp:74 xrc.cpp:291 xrc.cpp:347
 
3097
msgid "Images"
 
3098
msgstr "Зображення"
 
3099
 
 
3100
#: translations/xrc.cpp:75 xrc.cpp:75
 
3101
msgid "Searches in directories for image files suitable for panoramas"
 
3102
msgstr ""
 
3103
 
 
3104
#: translations/xrc.cpp:76 xrc.cpp:76
 
3105
msgid "Searches in directories for existing projects or for images"
 
3106
msgstr ""
 
3107
 
 
3108
#: translations/xrc.cpp:77 translations/xrc.cpp:91 xrc.cpp:77 xrc.cpp:91
2692
3109
#, fuzzy
2693
3110
msgid "Open batch"
2694
3111
msgstr "Зберегти &як"
2695
3112
 
2696
 
#: translations/xrc.cpp:54 translations/xrc.cpp:68 xrc.cpp:54 xrc.cpp:68
 
3113
#: translations/xrc.cpp:78 translations/xrc.cpp:92 xrc.cpp:78 xrc.cpp:92
2697
3114
msgid "Opens a batch file with a list of projects"
2698
3115
msgstr ""
2699
3116
 
2700
 
#: translations/xrc.cpp:55 translations/xrc.cpp:70 xrc.cpp:55 xrc.cpp:70
 
3117
#: translations/xrc.cpp:79 translations/xrc.cpp:94 xrc.cpp:79 xrc.cpp:94
2701
3118
#, fuzzy
2702
3119
msgid "Save batch"
2703
3120
msgstr "Зберегти &як"
2704
3121
 
2705
 
#: translations/xrc.cpp:56 translations/xrc.cpp:71 xrc.cpp:56 xrc.cpp:71
 
3122
#: translations/xrc.cpp:80 translations/xrc.cpp:95 xrc.cpp:80 xrc.cpp:95
2706
3123
msgid "Saves a batch file with a list of projects"
2707
3124
msgstr ""
2708
3125
 
2709
 
#: translations/xrc.cpp:57 translations/xrc.cpp:64 xrc.cpp:57 xrc.cpp:64
 
3126
#: translations/xrc.cpp:81 translations/xrc.cpp:88 xrc.cpp:81 xrc.cpp:88
2710
3127
#, fuzzy
2711
3128
msgid "Clear batch"
2712
3129
msgstr "Початковий кут: "
2713
3130
 
2714
 
#: translations/xrc.cpp:58 translations/xrc.cpp:65 xrc.cpp:58 xrc.cpp:65
 
3131
#: translations/xrc.cpp:82 translations/xrc.cpp:89 xrc.cpp:82 xrc.cpp:89
2715
3132
msgid "Clears the batch list"
2716
3133
msgstr ""
2717
3134
 
2718
 
#: translations/xrc.cpp:59 translations/xrc.cpp:296 xrc.cpp:59 xrc.cpp:296
 
3135
#: translations/xrc.cpp:83 translations/xrc.cpp:321 xrc.cpp:83 xrc.cpp:321
2719
3136
msgid "&Quit"
2720
3137
msgstr "Ви&йти"
2721
3138
 
2722
 
#: translations/xrc.cpp:60 translations/xrc.cpp:297 xrc.cpp:60 xrc.cpp:297
 
3139
#: translations/xrc.cpp:84 translations/xrc.cpp:322 xrc.cpp:84 xrc.cpp:322
2723
3140
msgid "Exit program"
2724
3141
msgstr "Вийти з програми"
2725
3142
 
2726
 
#: translations/xrc.cpp:62 xrc.cpp:62
 
3143
#: translations/xrc.cpp:86 xrc.cpp:86
2727
3144
#, fuzzy
2728
3145
msgid "Batch Stitcher help"
2729
3146
msgstr "Швидкий зшивальник"
2730
3147
 
2731
 
#: translations/xrc.cpp:63 xrc.cpp:63
 
3148
#: translations/xrc.cpp:87 xrc.cpp:87
2732
3149
#, fuzzy
2733
3150
msgid "Open Batch Stitcher help."
2734
3151
msgstr "Швидкий зшивальник"
2735
3152
 
2736
 
#: translations/xrc.cpp:66 xrc.cpp:66
 
3153
#: translations/xrc.cpp:90 xrc.cpp:90
2737
3154
msgid "clear"
2738
3155
msgstr "очистити"
2739
3156
 
2740
 
#: translations/xrc.cpp:69 xrc.cpp:69
 
3157
#: translations/xrc.cpp:93 xrc.cpp:93
2741
3158
#, fuzzy
2742
3159
msgid "open"
2743
3160
msgstr "Відкрити"
2744
3161
 
2745
 
#: translations/xrc.cpp:72 xrc.cpp:72
 
3162
#: translations/xrc.cpp:96 xrc.cpp:96
2746
3163
#, fuzzy
2747
3164
msgid "save"
2748
3165
msgstr "Зберегти"
2749
3166
 
2750
 
#: translations/xrc.cpp:73 xrc.cpp:73
 
3167
#: translations/xrc.cpp:97 xrc.cpp:97
2751
3168
#, fuzzy
2752
3169
msgid "Start batch"
2753
3170
msgstr "Початковий кут: "
2754
3171
 
2755
 
#: translations/xrc.cpp:74 xrc.cpp:74
 
3172
#: translations/xrc.cpp:98 xrc.cpp:98
2756
3173
#, fuzzy
2757
3174
msgid "Starts batch execution"
2758
3175
msgstr "Початковий кут: "
2759
3176
 
2760
 
#: translations/xrc.cpp:75 xrc.cpp:75
 
3177
#: translations/xrc.cpp:99 xrc.cpp:99
2761
3178
#, fuzzy
2762
3179
msgid "start"
2763
3180
msgstr "Запущено"
2764
3181
 
2765
 
#: translations/xrc.cpp:76 xrc.cpp:76
 
3182
#: translations/xrc.cpp:100 xrc.cpp:100
2766
3183
#, fuzzy
2767
3184
msgid "Skip project(s)"
2768
3185
msgstr "Зберегти проект під іншим ім'ям"
2769
3186
 
2770
 
#: translations/xrc.cpp:77 xrc.cpp:77
 
3187
#: translations/xrc.cpp:101 xrc.cpp:101
2771
3188
msgid "Skips execution of currently running project(s)"
2772
3189
msgstr ""
2773
3190
 
2774
 
#: translations/xrc.cpp:78 xrc.cpp:78
 
3191
#: translations/xrc.cpp:102 xrc.cpp:102
2775
3192
msgid "skip"
2776
3193
msgstr ""
2777
3194
 
2778
 
#: translations/xrc.cpp:79 xrc.cpp:79
 
3195
#: translations/xrc.cpp:103 xrc.cpp:103
2779
3196
#, fuzzy
2780
3197
msgid "Pause batch"
2781
3198
msgstr "Зберегти &як"
2782
3199
 
2783
 
#: translations/xrc.cpp:80 xrc.cpp:80
 
3200
#: translations/xrc.cpp:104 xrc.cpp:104
2784
3201
msgid "Pauses batch execution"
2785
3202
msgstr ""
2786
3203
 
2787
 
#: translations/xrc.cpp:81 xrc.cpp:81
 
3204
#: translations/xrc.cpp:105 xrc.cpp:105
2788
3205
#, fuzzy
2789
3206
msgid "pause"
2790
3207
msgstr "Японська"
2791
3208
 
2792
 
#: translations/xrc.cpp:82 xrc.cpp:82
 
3209
#: translations/xrc.cpp:106 xrc.cpp:106
2793
3210
#, fuzzy
2794
3211
msgid "Cancel batch"
2795
3212
msgstr "Відміна"
2796
3213
 
2797
 
#: translations/xrc.cpp:83 xrc.cpp:83
 
3214
#: translations/xrc.cpp:107 xrc.cpp:107
2798
3215
#, fuzzy
2799
3216
msgid "Cancels batch execution"
2800
3217
msgstr "Відміна"
2801
3218
 
2802
 
#: translations/xrc.cpp:84 xrc.cpp:84
 
3219
#: translations/xrc.cpp:108 xrc.cpp:108
2803
3220
msgid "cancel"
2804
3221
msgstr "відміна"
2805
3222
 
2806
 
#: translations/xrc.cpp:85 xrc.cpp:85
 
3223
#: translations/xrc.cpp:109 xrc.cpp:109
2807
3224
#, fuzzy
2808
3225
msgid "Add project(s)"
2809
3226
msgstr "збережено проект %s"
2810
3227
 
2811
 
#: translations/xrc.cpp:86 xrc.cpp:86
 
3228
#: translations/xrc.cpp:110 xrc.cpp:110
2812
3229
#, fuzzy
2813
3230
msgid "Appends project file(s) to the batch list"
2814
3231
msgstr "видалити вибрану фотографію з проекту"
2815
3232
 
2816
 
#: translations/xrc.cpp:87 xrc.cpp:87
 
3233
#: translations/xrc.cpp:111 xrc.cpp:111
2817
3234
#, fuzzy
2818
3235
msgid "add"
2819
3236
msgstr "Додати"
2820
3237
 
2821
 
#: translations/xrc.cpp:90 xrc.cpp:90
 
3238
#: translations/xrc.cpp:114 xrc.cpp:114
2822
3239
#, fuzzy
2823
3240
msgid "remove"
2824
3241
msgstr "Попередній перегляд"
2825
3242
 
2826
 
#: translations/xrc.cpp:93 xrc.cpp:93
 
3243
#: translations/xrc.cpp:115 xrc.cpp:115
 
3244
#, fuzzy
 
3245
msgid "Search directory"
 
3246
msgstr ""
 
3247
"\n"
 
3248
" поточна тека: "
 
3249
 
 
3250
#: translations/xrc.cpp:117 xrc.cpp:117
2827
3251
#, fuzzy
2828
3252
msgid "adddir"
2829
3253
msgstr "Додати"
2830
3254
 
2831
 
#: translations/xrc.cpp:94 xrc.cpp:94
2832
 
#, fuzzy
2833
 
msgid "Description:"
2834
 
msgstr "Файл сценарію:"
2835
 
 
2836
 
#: translations/xrc.cpp:95 translations/xrc.cpp:225 translations/xrc.cpp:259
2837
 
#: xrc.cpp:95 xrc.cpp:225 xrc.cpp:259
2838
 
#, fuzzy
2839
 
msgid "Type:"
2840
 
msgstr "Зверху: "
2841
 
 
2842
 
#: translations/xrc.cpp:96 xrc.cpp:96
2843
 
msgid "Autopano (by A. Jenny)"
2844
 
msgstr "Autopano (автор: A. Jenny)"
2845
 
 
2846
 
#: translations/xrc.cpp:97 xrc.cpp:97
2847
 
#, fuzzy
2848
 
msgid "All images at once"
2849
 
msgstr "Додати зображення: відміна"
2850
 
 
2851
 
#: translations/xrc.cpp:98 xrc.cpp:98
2852
 
msgid "Panorama with stacks"
2853
 
msgstr ""
2854
 
 
2855
 
#: translations/xrc.cpp:99 xrc.cpp:99
2856
 
#, fuzzy
2857
 
msgid "Multi-row panorama"
2858
 
msgstr "Попередній перегляд панорами"
2859
 
 
2860
 
#: translations/xrc.cpp:100 xrc.cpp:100
2861
 
msgid "Multi-row panorama with stacks"
2862
 
msgstr ""
2863
 
 
2864
 
#: translations/xrc.cpp:101 xrc.cpp:101
2865
 
#, fuzzy
2866
 
msgid "Prealigned panorama"
2867
 
msgstr "Попередній перегляд панорами"
2868
 
 
2869
 
#: translations/xrc.cpp:102 xrc.cpp:102
2870
 
#, fuzzy
2871
 
msgid "Detector"
2872
 
msgstr "Меркатор"
2873
 
 
2874
 
#: translations/xrc.cpp:103 xrc.cpp:103
2875
 
msgid "One step detector"
2876
 
msgstr ""
2877
 
 
2878
 
#: translations/xrc.cpp:104 translations/xrc.cpp:116 xrc.cpp:104 xrc.cpp:116
2879
 
#, fuzzy
2880
 
msgid "Program:"
2881
 
msgstr "Панорама"
2882
 
 
2883
 
#: translations/xrc.cpp:105 translations/xrc.cpp:109 translations/xrc.cpp:112
2884
 
#: translations/xrc.cpp:117 translations/xrc.cpp:602 translations/xrc.cpp:655
2885
 
#: translations/xrc.cpp:661 translations/xrc.cpp:679 xrc.cpp:105 xrc.cpp:109
2886
 
#: xrc.cpp:112 xrc.cpp:117 xrc.cpp:602 xrc.cpp:655 xrc.cpp:661 xrc.cpp:679
2887
 
msgid "Choose..."
2888
 
msgstr "Вибрати..."
2889
 
 
2890
 
#: translations/xrc.cpp:106 translations/xrc.cpp:110 translations/xrc.cpp:113
2891
 
#: translations/xrc.cpp:118 translations/xrc.cpp:603 xrc.cpp:106 xrc.cpp:110
2892
 
#: xrc.cpp:113 xrc.cpp:118 xrc.cpp:603
2893
 
msgid "Arguments:"
2894
 
msgstr "Аргументи: "
2895
 
 
2896
 
#: translations/xrc.cpp:107 xrc.cpp:107
2897
 
msgid "Two step detector"
2898
 
msgstr ""
2899
 
 
2900
 
#: translations/xrc.cpp:108 xrc.cpp:108
2901
 
msgid "Feature descriptor:"
2902
 
msgstr ""
2903
 
 
2904
 
#: translations/xrc.cpp:111 xrc.cpp:111
2905
 
#, fuzzy
2906
 
msgid "Feature matcher:"
2907
 
msgstr "Створити"
2908
 
 
2909
 
#: translations/xrc.cpp:114 xrc.cpp:114
2910
 
msgid "Detector for stacks"
2911
 
msgstr ""
2912
 
 
2913
 
#: translations/xrc.cpp:115 xrc.cpp:115
2914
 
msgid "Leave empty, when no control point detector should run on stacks."
2915
 
msgstr ""
2916
 
 
2917
 
#: translations/xrc.cpp:119 xrc.cpp:119
2918
 
#, fuzzy
2919
 
msgid "Advanced option"
2920
 
msgstr "Параметри Enblend-а (поєднувача)"
2921
 
 
2922
 
#: translations/xrc.cpp:120 xrc.cpp:120
2923
 
msgid "This setting has no advanced options."
2924
 
msgstr ""
2925
 
 
2926
 
#: translations/xrc.cpp:121 xrc.cpp:121
2927
 
#, fuzzy
2928
 
msgid ""
2929
 
"following patterns will be substituted before running:\n"
2930
 
"%o  -- output project (0.oto will be appended when using Autopano)\n"
2931
 
"%p  -- number of control points between each pair\n"
2932
 
"%v  -- HFOV of first image\n"
2933
 
"%f  -- projection of first image (0-4, as in panotools)\n"
2934
 
"%i  -- image files\n"
2935
 
"%namefile -- file that contains image filenames\n"
2936
 
"%s -- input panotools script\n"
2937
 
"%k -- intermediate key file(s)"
2938
 
msgstr ""
2939
 
"наступні шаблони будуть замінені перед виконанням: \n"
2940
 
"%o -- вихідний проект (0.oto буде приєднано, якщо використовуватиметься "
2941
 
"Autopano)\n"
2942
 
"%p -- число контрольних крапок між кожною парою\n"
2943
 
"%i  -- файли зображень\n"
2944
 
"%namefile -- файл, який містить імена файлів зображень "
2945
 
 
2946
 
#: translations/xrc.cpp:124 xrc.cpp:124
2947
 
#, fuzzy
2948
 
msgid "Parameters for Control Point Detectors"
2949
 
msgstr "Видалити контрольні крапки"
2950
 
 
2951
 
#: translations/xrc.cpp:125 xrc.cpp:125
 
3255
#: translations/xrc.cpp:118 xrc.cpp:118
2952
3256
msgid "previous image pair"
2953
3257
msgstr "попередня пара зображень"
2954
3258
 
2955
 
#: translations/xrc.cpp:126 xrc.cpp:126
 
3259
#: translations/xrc.cpp:119 xrc.cpp:119
2956
3260
msgid "next image pair"
2957
3261
msgstr "наступна пара зображень"
2958
3262
 
2959
 
#: translations/xrc.cpp:127 xrc.cpp:127
 
3263
#: translations/xrc.cpp:120 xrc.cpp:120
2960
3264
msgid "mode:"
2961
3265
msgstr "режим: "
2962
3266
 
2963
 
#: translations/xrc.cpp:129 xrc.cpp:129
 
3267
#: translations/xrc.cpp:122 xrc.cpp:122
2964
3268
msgid "vertical line"
2965
3269
msgstr "вертикальна лінія"
2966
3270
 
2967
 
#: translations/xrc.cpp:130 xrc.cpp:130
 
3271
#: translations/xrc.cpp:123 xrc.cpp:123
2968
3272
msgid "horizontal line"
2969
3273
msgstr "горизонтальна лінія"
2970
3274
 
2971
 
#: translations/xrc.cpp:131 translations/xrc.cpp:377 xrc.cpp:131 xrc.cpp:377
 
3275
#: translations/xrc.cpp:124 translations/xrc.cpp:422 xrc.cpp:124 xrc.cpp:422
2972
3276
msgid "Zoom:"
2973
3277
msgstr "Масштаб: "
2974
3278
 
2975
 
#: translations/xrc.cpp:132 translations/xrc.cpp:378 xrc.cpp:132 xrc.cpp:378
 
3279
#: translations/xrc.cpp:125 translations/xrc.cpp:423 xrc.cpp:125 xrc.cpp:423
2976
3280
msgid "fit to window"
2977
3281
msgstr "вмістити у вікні"
2978
3282
 
2979
 
#: translations/xrc.cpp:133 translations/xrc.cpp:612 xrc.cpp:133 xrc.cpp:612
 
3283
#: translations/xrc.cpp:126 translations/xrc.cpp:662 xrc.cpp:126 xrc.cpp:662
2980
3284
msgid "Fine-tune"
2981
3285
msgstr "Покращена настройка"
2982
3286
 
2983
 
#: translations/xrc.cpp:134 xrc.cpp:134
 
3287
#: translations/xrc.cpp:127 xrc.cpp:127
2984
3288
#, fuzzy
2985
3289
msgid "Tries to optimize the currently active point"
2986
3290
msgstr "намагається оптимізувати поточну активну крапку."
2987
3291
 
2988
 
#: translations/xrc.cpp:135 translations/xrc.cpp:665 xrc.cpp:135 xrc.cpp:665
 
3292
#: translations/xrc.cpp:128 translations/xrc.cpp:718 xrc.cpp:128 xrc.cpp:718
2989
3293
#, fuzzy
2990
3294
msgid "Celeste"
2991
3295
msgstr "Видалити"
2992
3296
 
2993
 
#: translations/xrc.cpp:136 translations/xrc.cpp:173 xrc.cpp:136 xrc.cpp:173
 
3297
#: translations/xrc.cpp:129 translations/xrc.cpp:198 xrc.cpp:129 xrc.cpp:198
2994
3298
#, fuzzy
2995
3299
msgid "Tries to remove control points from clouds"
2996
3300
msgstr "Створити контрольні крапки"
2997
3301
 
2998
 
#: translations/xrc.cpp:137 xrc.cpp:137
 
3302
#: translations/xrc.cpp:130 xrc.cpp:130
2999
3303
msgid "auto fine-&tune"
3000
3304
msgstr "автоматична покращена настройка"
3001
3305
 
3002
 
#: translations/xrc.cpp:138 xrc.cpp:138
 
3306
#: translations/xrc.cpp:131 xrc.cpp:131
3003
3307
msgid "auto add"
3004
3308
msgstr "автоматично додавати"
3005
3309
 
3006
 
#: translations/xrc.cpp:139 xrc.cpp:139
 
3310
#: translations/xrc.cpp:132 xrc.cpp:132
3007
3311
msgid "immediately add control point when selecting a second point"
3008
3312
msgstr "негайно додає контрольну крапку при виборі другої крапки"
3009
3313
 
3010
 
#: translations/xrc.cpp:140 xrc.cpp:140
 
3314
#: translations/xrc.cpp:133 xrc.cpp:133
3011
3315
msgid "auto estimate"
3012
3316
msgstr "автооцінка"
3013
3317
 
3014
 
#: translations/xrc.cpp:141 xrc.cpp:141
 
3318
#: translations/xrc.cpp:134 xrc.cpp:134
3015
3319
msgid ""
3016
3320
"tries to estimate shift between the images and use it while placing control "
3017
3321
"points"
3019
3323
"намагається оцінити зсув між зображеннями та використати результат при "
3020
3324
"розташуванні контрольних крапок"
3021
3325
 
3022
 
#: translations/xrc.cpp:142 xrc.cpp:142
 
3326
#: translations/xrc.cpp:135 xrc.cpp:135
3023
3327
#, fuzzy
3024
3328
msgid "&Delete"
3025
3329
msgstr "Видалити"
3026
3330
 
3027
 
#: translations/xrc.cpp:143 xrc.cpp:143
 
3331
#: translations/xrc.cpp:136 xrc.cpp:136
3028
3332
msgid "&Add"
3029
3333
msgstr "&Додати"
3030
3334
 
3031
 
#: translations/xrc.cpp:144 xrc.cpp:144
 
3335
#: translations/xrc.cpp:137 xrc.cpp:137
3032
3336
msgid "add a new Point"
3033
3337
msgstr "додати нову крапку"
3034
3338
 
3035
 
#: translations/xrc.cpp:145 translations/xrc.cpp:270 xrc.cpp:145 xrc.cpp:270
 
3339
#: translations/xrc.cpp:138 translations/xrc.cpp:295 translations/xrc.cpp:355
 
3340
#: xrc.cpp:138 xrc.cpp:295 xrc.cpp:355
3036
3341
msgid "Control Points"
3037
3342
msgstr "Контрольні крапки"
3038
3343
 
3039
 
#: translations/xrc.cpp:146 translations/xrc.cpp:634 xrc.cpp:146 xrc.cpp:634
 
3344
#: translations/xrc.cpp:139 translations/xrc.cpp:684 xrc.cpp:139 xrc.cpp:684
3040
3345
msgid "Delete"
3041
3346
msgstr "Видалити"
3042
3347
 
3043
 
#: translations/xrc.cpp:147 xrc.cpp:147
 
3348
#: translations/xrc.cpp:140 xrc.cpp:140
3044
3349
msgid "Select by Distance"
3045
3350
msgstr "Вибрати по відстані"
3046
3351
 
 
3352
#: translations/xrc.cpp:141 xrc.cpp:141
 
3353
#, fuzzy
 
3354
msgid "Description:"
 
3355
msgstr "Файл сценарію:"
 
3356
 
 
3357
#: translations/xrc.cpp:142 translations/xrc.cpp:250 translations/xrc.cpp:284
 
3358
#: xrc.cpp:142 xrc.cpp:250 xrc.cpp:284
 
3359
#, fuzzy
 
3360
msgid "Type:"
 
3361
msgstr "Зверху: "
 
3362
 
 
3363
#: translations/xrc.cpp:143 xrc.cpp:143
 
3364
msgid "Autopano (by A. Jenny)"
 
3365
msgstr "Autopano (автор: A. Jenny)"
 
3366
 
 
3367
#: translations/xrc.cpp:144 xrc.cpp:144
 
3368
#, fuzzy
 
3369
msgid "All images at once"
 
3370
msgstr "Додати зображення: відміна"
 
3371
 
 
3372
#: translations/xrc.cpp:145 xrc.cpp:145
 
3373
msgid "Panorama with stacks"
 
3374
msgstr ""
 
3375
 
 
3376
#: translations/xrc.cpp:146 xrc.cpp:146
 
3377
#, fuzzy
 
3378
msgid "Multi-row panorama"
 
3379
msgstr "Попередній перегляд панорами"
 
3380
 
 
3381
#: translations/xrc.cpp:147 xrc.cpp:147
 
3382
msgid "Multi-row panorama with stacks"
 
3383
msgstr ""
 
3384
 
3047
3385
#: translations/xrc.cpp:148 xrc.cpp:148
 
3386
#, fuzzy
 
3387
msgid "Prealigned panorama"
 
3388
msgstr "Попередній перегляд панорами"
 
3389
 
 
3390
#: translations/xrc.cpp:149 xrc.cpp:149
 
3391
#, fuzzy
 
3392
msgid "Detector"
 
3393
msgstr "Меркатор"
 
3394
 
 
3395
#: translations/xrc.cpp:150 xrc.cpp:150
 
3396
msgid "One step detector"
 
3397
msgstr ""
 
3398
 
 
3399
#: translations/xrc.cpp:151 translations/xrc.cpp:164 xrc.cpp:151 xrc.cpp:164
 
3400
#, fuzzy
 
3401
msgid "Program:"
 
3402
msgstr "Панорама"
 
3403
 
 
3404
#: translations/xrc.cpp:153 translations/xrc.cpp:158 translations/xrc.cpp:161
 
3405
#: translations/xrc.cpp:166 translations/xrc.cpp:653 xrc.cpp:153 xrc.cpp:158
 
3406
#: xrc.cpp:161 xrc.cpp:166 xrc.cpp:653
 
3407
msgid "Arguments:"
 
3408
msgstr "Аргументи: "
 
3409
 
 
3410
#: translations/xrc.cpp:154 xrc.cpp:154
 
3411
#, fuzzy
 
3412
msgid "Cleanup arguments:"
 
3413
msgstr "Аргументи: "
 
3414
 
 
3415
#: translations/xrc.cpp:155 xrc.cpp:155
 
3416
msgid "Two step detector"
 
3417
msgstr ""
 
3418
 
 
3419
#: translations/xrc.cpp:156 xrc.cpp:156
 
3420
msgid "Feature descriptor:"
 
3421
msgstr ""
 
3422
 
 
3423
#: translations/xrc.cpp:159 xrc.cpp:159
 
3424
#, fuzzy
 
3425
msgid "Feature matcher:"
 
3426
msgstr "Створити"
 
3427
 
 
3428
#: translations/xrc.cpp:162 xrc.cpp:162
 
3429
msgid "Detector for stacks"
 
3430
msgstr ""
 
3431
 
 
3432
#: translations/xrc.cpp:163 xrc.cpp:163
 
3433
msgid "Leave empty, when no control point detector should run on stacks."
 
3434
msgstr ""
 
3435
 
 
3436
#: translations/xrc.cpp:167 xrc.cpp:167
 
3437
#, fuzzy
 
3438
msgid "Advanced option"
 
3439
msgstr "Параметри Enblend-а (поєднувача)"
 
3440
 
 
3441
#: translations/xrc.cpp:168 xrc.cpp:168
 
3442
msgid "This setting has no advanced options."
 
3443
msgstr ""
 
3444
 
 
3445
#: translations/xrc.cpp:169 xrc.cpp:169
 
3446
#, fuzzy
 
3447
msgid ""
 
3448
"following patterns will be substituted before running:\n"
 
3449
"%o  -- output project (0.oto will be appended when using Autopano)\n"
 
3450
"%p  -- number of control points between each pair\n"
 
3451
"%v  -- HFOV of first image\n"
 
3452
"%f  -- projection of first image (0-4, as in panotools)\n"
 
3453
"%i  -- image files\n"
 
3454
"%namefile -- file that contains image filenames\n"
 
3455
"%s -- input panotools script\n"
 
3456
"%k -- intermediate key file(s)"
 
3457
msgstr ""
 
3458
"наступні шаблони будуть замінені перед виконанням: \n"
 
3459
"%o -- вихідний проект (0.oto буде приєднано, якщо використовуватиметься "
 
3460
"Autopano)\n"
 
3461
"%p -- число контрольних крапок між кожною парою\n"
 
3462
"%i  -- файли зображень\n"
 
3463
"%namefile -- файл, який містить імена файлів зображень "
 
3464
 
 
3465
#: translations/xrc.cpp:172 xrc.cpp:172
 
3466
#, fuzzy
 
3467
msgid "Parameters for Control Point Detectors"
 
3468
msgstr "Видалити контрольні крапки"
 
3469
 
 
3470
#: translations/xrc.cpp:173 translations/xrc.cpp:533 xrc.cpp:173 xrc.cpp:533
3048
3471
msgid "Top:"
3049
3472
msgstr "Зверху: "
3050
3473
 
3051
 
#: translations/xrc.cpp:149 xrc.cpp:149
 
3474
#: translations/xrc.cpp:174 translations/xrc.cpp:532 xrc.cpp:174 xrc.cpp:532
3052
3475
msgid "Left:"
3053
3476
msgstr "Зліва: "
3054
3477
 
3055
 
#: translations/xrc.cpp:150 xrc.cpp:150
 
3478
#: translations/xrc.cpp:175 translations/xrc.cpp:534 xrc.cpp:175 xrc.cpp:534
3056
3479
msgid "Right:"
3057
3480
msgstr "Справа: "
3058
3481
 
3059
 
#: translations/xrc.cpp:151 xrc.cpp:151
 
3482
#: translations/xrc.cpp:176 translations/xrc.cpp:535 xrc.cpp:176 xrc.cpp:535
3060
3483
msgid "Bottom:"
3061
3484
msgstr "Знизу: "
3062
3485
 
3063
 
#: translations/xrc.cpp:152 xrc.cpp:152
 
3486
#: translations/xrc.cpp:177 xrc.cpp:177
3064
3487
msgid "Always center Crop on d,e"
3065
3488
msgstr "Завжди центрувати обрізання на d,e"
3066
3489
 
3067
 
#: translations/xrc.cpp:153 translations/xrc.cpp:191 translations/xrc.cpp:753
3068
 
#: xrc.cpp:153 xrc.cpp:191 xrc.cpp:753
 
3490
#: translations/xrc.cpp:178 translations/xrc.cpp:216 translations/xrc.cpp:809
 
3491
#: xrc.cpp:178 xrc.cpp:216 xrc.cpp:809
3069
3492
msgid "Reset"
3070
3493
msgstr "Скинути"
3071
3494
 
3072
 
#: translations/xrc.cpp:154 xrc.cpp:154
 
3495
#: translations/xrc.cpp:179 xrc.cpp:179
3073
3496
msgid "Edit Panorama Tools Script"
3074
3497
msgstr "Змінити сценарій інструментів панорами"
3075
3498
 
3076
 
#: translations/xrc.cpp:155 xrc.cpp:155
 
3499
#: translations/xrc.cpp:180 xrc.cpp:180
3077
3500
msgid ""
3078
3501
"This is the script which will be sent to the Panorama Tools engine.  Editing "
3079
3502
"these lines is an advanced technique."
3081
3504
"Це сценарій, який буде відправлений механізму інструментів панорами.  "
3082
3505
"Редагування цих рядків - просунута техніка."
3083
3506
 
3084
 
#: translations/xrc.cpp:156 xrc.cpp:156
 
3507
#: translations/xrc.cpp:181 xrc.cpp:181
3085
3508
msgid "Continue with these changes"
3086
3509
msgstr "Продовжити з цими змінами"
3087
3510
 
3088
 
#: translations/xrc.cpp:157 xrc.cpp:157
 
3511
#: translations/xrc.cpp:182 xrc.cpp:182
3089
3512
msgid "Discard changes and cancel"
3090
3513
msgstr "Відмовитися від змін та відмінити"
3091
3514
 
3092
 
#: translations/xrc.cpp:158 xrc.cpp:158
 
3515
#: translations/xrc.cpp:183 xrc.cpp:183
3093
3516
msgid "Add individual images..."
3094
3517
msgstr "Додати окремі зображення..."
3095
3518
 
3096
 
#: translations/xrc.cpp:159 xrc.cpp:159
 
3519
#: translations/xrc.cpp:184 xrc.cpp:184
3097
3520
#, fuzzy
3098
3521
msgid "Load one or more pictures for this project"
3099
3522
msgstr "завантажити у проект одну або декілька фотографій"
3100
3523
 
3101
 
#: translations/xrc.cpp:160 xrc.cpp:160
 
3524
#: translations/xrc.cpp:185 xrc.cpp:185
3102
3525
msgid "Add time-series of images..."
3103
3526
msgstr "Додати одночасно зняті зображення..."
3104
3527
 
3105
 
#: translations/xrc.cpp:161 xrc.cpp:161
 
3528
#: translations/xrc.cpp:186 xrc.cpp:186
3106
3529
#, fuzzy
3107
3530
msgid "Load a set of pictures taken at the same time"
3108
3531
msgstr "завантаження набору фотографій, знятих в той же час"
3109
3532
 
3110
 
#: translations/xrc.cpp:162 translations/xrc.cpp:635 xrc.cpp:162 xrc.cpp:635
 
3533
#: translations/xrc.cpp:187 translations/xrc.cpp:685 xrc.cpp:187 xrc.cpp:685
3111
3534
msgid "Move up"
3112
3535
msgstr "Підняти"
3113
3536
 
3114
 
#: translations/xrc.cpp:163 translations/xrc.cpp:636 xrc.cpp:163 xrc.cpp:636
 
3537
#: translations/xrc.cpp:188 translations/xrc.cpp:686 xrc.cpp:188 xrc.cpp:686
3115
3538
msgid "Move down"
3116
3539
msgstr "Опустити"
3117
3540
 
3118
 
#: translations/xrc.cpp:164 xrc.cpp:164
 
3541
#: translations/xrc.cpp:189 xrc.cpp:189
3119
3542
#, fuzzy
3120
3543
msgid "Remove selected image(s)"
3121
3544
msgstr "вказати відхилення для вибраного(их) зображення(ь)"
3122
3545
 
3123
 
#: translations/xrc.cpp:165 xrc.cpp:165
 
3546
#: translations/xrc.cpp:190 xrc.cpp:190
3124
3547
#, fuzzy
3125
3548
msgid "Remove the selected images from this project"
3126
3549
msgstr "видалити вибрану фотографію з проекту"
3127
3550
 
3128
 
#: translations/xrc.cpp:166 xrc.cpp:166
 
3551
#: translations/xrc.cpp:191 xrc.cpp:191
3129
3552
msgid "New stack"
3130
3553
msgstr ""
3131
3554
 
3132
 
#: translations/xrc.cpp:167 xrc.cpp:167
 
3555
#: translations/xrc.cpp:192 xrc.cpp:192
3133
3556
msgid "Link the positions of the selected images only with themselves"
3134
3557
msgstr ""
3135
3558
 
3136
 
#: translations/xrc.cpp:168 xrc.cpp:168
 
3559
#: translations/xrc.cpp:193 xrc.cpp:193
3137
3560
#, fuzzy
3138
3561
msgid "Change stack..."
3139
3562
msgstr "Змінити об'єктив..."
3140
3563
 
3141
 
#: translations/xrc.cpp:169 xrc.cpp:169
 
3564
#: translations/xrc.cpp:194 xrc.cpp:194
3142
3565
msgid "Switch the selected images to a different stack."
3143
3566
msgstr ""
3144
3567
 
3145
 
#: translations/xrc.cpp:170 xrc.cpp:170
 
3568
#: translations/xrc.cpp:195 xrc.cpp:195
3146
3569
msgid "Remove points"
3147
3570
msgstr "Видалити крапки"
3148
3571
 
3149
 
#: translations/xrc.cpp:171 xrc.cpp:171
 
3572
#: translations/xrc.cpp:196 xrc.cpp:196
3150
3573
msgid "Remove control points connecting the selected images"
3151
3574
msgstr "Видалити контрольні крапки, що сполучають вибрані зображення"
3152
3575
 
3153
 
#: translations/xrc.cpp:172 xrc.cpp:172
 
3576
#: translations/xrc.cpp:197 xrc.cpp:197
3154
3577
#, fuzzy
3155
3578
msgid "Run Celeste"
3156
3579
msgstr "Виконання %s"
3157
3580
 
3158
 
#: translations/xrc.cpp:174 xrc.cpp:174
 
3581
#: translations/xrc.cpp:199 xrc.cpp:199
3159
3582
#, fuzzy
3160
3583
msgid "Clean control points"
3161
3584
msgstr "Створити контрольні крапки"
3162
3585
 
3163
 
#: translations/xrc.cpp:175 xrc.cpp:175
 
3586
#: translations/xrc.cpp:200 xrc.cpp:200
3164
3587
#, fuzzy
3165
3588
msgid "Uses statistical method to remove outlying control points"
3166
3589
msgstr "Дійсно видалити %d контрольні крапки?"
3167
3590
 
3168
 
#: translations/xrc.cpp:176 translations/xrc.cpp:416 translations/xrc.cpp:754
3169
 
#: xrc.cpp:176 xrc.cpp:416 xrc.cpp:754
 
3591
#: translations/xrc.cpp:201 translations/xrc.cpp:461 translations/xrc.cpp:810
 
3592
#: xrc.cpp:201 xrc.cpp:461 xrc.cpp:810
3170
3593
msgid "Image Orientation"
3171
3594
msgstr "Орієнтація зображення "
3172
3595
 
3173
 
#: translations/xrc.cpp:177 xrc.cpp:177
 
3596
#: translations/xrc.cpp:202 xrc.cpp:202
3174
3597
msgid "yaw:"
3175
3598
msgstr "відхилення: "
3176
3599
 
3177
 
#: translations/xrc.cpp:178 xrc.cpp:178
 
3600
#: translations/xrc.cpp:203 xrc.cpp:203
3178
3601
#, fuzzy
3179
3602
msgid "Set yaw for selected image(s)"
3180
3603
msgstr "вказати відхилення для вибраного(их) зображення(ь)"
3181
3604
 
3182
 
#: translations/xrc.cpp:179 xrc.cpp:179
 
3605
#: translations/xrc.cpp:204 xrc.cpp:204
3183
3606
msgid "pitch:"
3184
3607
msgstr "рівень: "
3185
3608
 
3186
 
#: translations/xrc.cpp:180 xrc.cpp:180
 
3609
#: translations/xrc.cpp:205 xrc.cpp:205
3187
3610
#, fuzzy
3188
3611
msgid "Set pitch for selected image(s)"
3189
3612
msgstr "Вказати рівень для вибраного(их)  зображення(ь)"
3190
3613
 
3191
 
#: translations/xrc.cpp:181 xrc.cpp:181
 
3614
#: translations/xrc.cpp:206 xrc.cpp:206
3192
3615
msgid "roll:"
3193
3616
msgstr "обертання: "
3194
3617
 
3195
 
#: translations/xrc.cpp:182 xrc.cpp:182
 
3618
#: translations/xrc.cpp:207 xrc.cpp:207
3196
3619
#, fuzzy
3197
3620
msgid "Set roll for selected image(s)"
3198
3621
msgstr "встановити обертання для вибраних(ого) зображень(ня)"
3199
3622
 
3200
 
#: translations/xrc.cpp:183 translations/xrc.cpp:228 translations/xrc.cpp:234
3201
 
#: translations/xrc.cpp:239 translations/xrc.cpp:243 translations/xrc.cpp:249
3202
 
#: translations/xrc.cpp:251 translations/xrc.cpp:253 translations/xrc.cpp:255
3203
 
#: translations/xrc.cpp:257 translations/xrc.cpp:263 xrc.cpp:183 xrc.cpp:228
3204
 
#: xrc.cpp:234 xrc.cpp:239 xrc.cpp:243 xrc.cpp:249 xrc.cpp:251 xrc.cpp:253
3205
 
#: xrc.cpp:255 xrc.cpp:257 xrc.cpp:263
 
3623
#: translations/xrc.cpp:208 translations/xrc.cpp:253 translations/xrc.cpp:259
 
3624
#: translations/xrc.cpp:264 translations/xrc.cpp:268 translations/xrc.cpp:274
 
3625
#: translations/xrc.cpp:276 translations/xrc.cpp:278 translations/xrc.cpp:280
 
3626
#: translations/xrc.cpp:282 translations/xrc.cpp:288 xrc.cpp:208 xrc.cpp:253
 
3627
#: xrc.cpp:259 xrc.cpp:264 xrc.cpp:268 xrc.cpp:274 xrc.cpp:276 xrc.cpp:278
 
3628
#: xrc.cpp:280 xrc.cpp:282 xrc.cpp:288
3206
3629
#, fuzzy
3207
3630
msgid "Link"
3208
3631
msgstr "лінійний"
3209
3632
 
3210
 
#: translations/xrc.cpp:184 xrc.cpp:184
 
3633
#: translations/xrc.cpp:209 xrc.cpp:209
3211
3634
msgid "Link positions across this stack."
3212
3635
msgstr ""
3213
3636
 
3214
 
#: translations/xrc.cpp:185 translations/xrc.cpp:420 xrc.cpp:185 xrc.cpp:420
 
3637
#: translations/xrc.cpp:210 translations/xrc.cpp:465 translations/xrc.cpp:795
 
3638
#: xrc.cpp:210 xrc.cpp:465 xrc.cpp:795
3215
3639
msgid "X:"
3216
3640
msgstr ""
3217
3641
 
3218
 
#: translations/xrc.cpp:186 xrc.cpp:186
 
3642
#: translations/xrc.cpp:211 xrc.cpp:211
3219
3643
#, fuzzy
3220
3644
msgid "set yaw for selected image(s)"
3221
3645
msgstr "вказати відхилення для вибраного(их) зображення(ь)"
3222
3646
 
3223
 
#: translations/xrc.cpp:187 translations/xrc.cpp:421 xrc.cpp:187 xrc.cpp:421
 
3647
#: translations/xrc.cpp:212 translations/xrc.cpp:466 translations/xrc.cpp:796
 
3648
#: xrc.cpp:212 xrc.cpp:466 xrc.cpp:796
3224
3649
#, fuzzy
3225
3650
msgid "Y:"
3226
3651
msgstr "Відхилення: "
3227
3652
 
3228
 
#: translations/xrc.cpp:188 xrc.cpp:188
 
3653
#: translations/xrc.cpp:213 xrc.cpp:213
3229
3654
#, fuzzy
3230
3655
msgid "set pitch for selected image(s)"
3231
3656
msgstr "Вказати рівень для вибраного(их)  зображення(ь)"
3232
3657
 
3233
 
#: translations/xrc.cpp:189 translations/xrc.cpp:422 xrc.cpp:189 xrc.cpp:422
 
3658
#: translations/xrc.cpp:214 translations/xrc.cpp:467 translations/xrc.cpp:797
 
3659
#: xrc.cpp:214 xrc.cpp:467 xrc.cpp:797
3234
3660
msgid "Z:"
3235
3661
msgstr ""
3236
3662
 
3237
 
#: translations/xrc.cpp:190 xrc.cpp:190
 
3663
#: translations/xrc.cpp:215 xrc.cpp:215
3238
3664
#, fuzzy
3239
3665
msgid "set roll for selected image(s)"
3240
3666
msgstr "встановити обертання для вибраних(ого) зображень(ня)"
3241
3667
 
3242
 
#: translations/xrc.cpp:192 xrc.cpp:192
 
3668
#: translations/xrc.cpp:217 xrc.cpp:217
3243
3669
msgid "Reset position of selected image(s)"
3244
3670
msgstr "Скинути позицію вибраного(их) зображення(ь)"
3245
3671
 
3246
 
#: translations/xrc.cpp:193 xrc.cpp:193
 
3672
#: translations/xrc.cpp:218 xrc.cpp:218
3247
3673
msgid "Feature Matching (Autopano)"
3248
3674
msgstr "Збіги (Autopano)"
3249
3675
 
3250
 
#: translations/xrc.cpp:194 xrc.cpp:194
 
3676
#: translations/xrc.cpp:219 xrc.cpp:219
3251
3677
#, fuzzy
3252
3678
msgid "Settings:"
3253
3679
msgstr "Коротко обмалювати"
3254
3680
 
3255
 
#: translations/xrc.cpp:195 xrc.cpp:195
 
3681
#: translations/xrc.cpp:220 xrc.cpp:220
3256
3682
msgid "Points per Overlap:"
3257
3683
msgstr "Крапок на перекриття: "
3258
3684
 
3259
 
#: translations/xrc.cpp:196 xrc.cpp:196
 
3685
#: translations/xrc.cpp:221 xrc.cpp:221
3260
3686
msgid "number of points created at each overlap"
3261
3687
msgstr "Кількість крапок, що створюються на кожне перекриття"
3262
3688
 
3263
 
#: translations/xrc.cpp:198 xrc.cpp:198
 
3689
#: translations/xrc.cpp:223 xrc.cpp:223
3264
3690
msgid "Run external autopano program on the selected images"
3265
3691
msgstr ""
3266
3692
"Запустити зовнішню програму створення контрольних крапок (autopano) у "
3267
3693
"вибраних зображеннях"
3268
3694
 
3269
 
#: translations/xrc.cpp:199 xrc.cpp:199
 
3695
#: translations/xrc.cpp:224 xrc.cpp:224
3270
3696
msgid "Reference Image"
3271
3697
msgstr "Еталонне зображення"
3272
3698
 
3273
 
#: translations/xrc.cpp:200 xrc.cpp:200
 
3699
#: translations/xrc.cpp:225 xrc.cpp:225
3274
3700
msgid "Anchor this image for position"
3275
3701
msgstr "Заякорити це зображення у розташуванні"
3276
3702
 
3277
 
#: translations/xrc.cpp:201 xrc.cpp:201
 
3703
#: translations/xrc.cpp:226 xrc.cpp:226
3278
3704
#, fuzzy
3279
3705
msgid ""
3280
3706
"Use currently selected image as anchor image. That is, do not optimize the "
3283
3709
"використовувати поточне зображення як якірне зображення. Тобто, не "
3284
3710
"оптимізувати розташування цього зображення."
3285
3711
 
3286
 
#: translations/xrc.cpp:202 xrc.cpp:202
 
3712
#: translations/xrc.cpp:227 xrc.cpp:227
3287
3713
msgid "Anchor this image for exposure"
3288
3714
msgstr "Заякорити це зображення для експозиції"
3289
3715
 
3290
 
#: translations/xrc.cpp:203 xrc.cpp:203
 
3716
#: translations/xrc.cpp:228 xrc.cpp:228
3291
3717
#, fuzzy
3292
3718
msgid "Use the currently selected images as color correction anchor image"
3293
3719
msgstr ""
3294
3720
"використовувати вибрані зображення як якірні зображення кольорокоррекції"
3295
3721
 
3296
 
#: translations/xrc.cpp:204 xrc.cpp:204
 
3722
#: translations/xrc.cpp:229 xrc.cpp:229
3297
3723
#, fuzzy
3298
3724
msgid "Selected Image"
3299
3725
msgstr "Вибір плоского зображення"
3300
3726
 
3301
 
#: translations/xrc.cpp:205 xrc.cpp:205
 
3727
#: translations/xrc.cpp:230 xrc.cpp:230
3302
3728
#, fuzzy
3303
3729
msgid "Filename:"
3304
3730
msgstr "Ім'я файлу"
3305
3731
 
3306
 
#: translations/xrc.cpp:206 xrc.cpp:206
 
3732
#: translations/xrc.cpp:231 xrc.cpp:231
3307
3733
#, fuzzy
3308
3734
msgid "Camera Maker:"
3309
3735
msgstr "Камера та об'єктив"
3310
3736
 
3311
 
#: translations/xrc.cpp:207 xrc.cpp:207
 
3737
#: translations/xrc.cpp:232 xrc.cpp:232
3312
3738
#, fuzzy
3313
3739
msgid "Camera Model:"
3314
3740
msgstr "Камера та об'єктив"
3315
3741
 
3316
 
#: translations/xrc.cpp:208 xrc.cpp:208
 
3742
#: translations/xrc.cpp:233 xrc.cpp:233
3317
3743
#, fuzzy
3318
3744
msgid "Capture Date:"
3319
3745
msgstr "Створити"
3320
3746
 
3321
 
#: translations/xrc.cpp:209 xrc.cpp:209
 
3747
#: translations/xrc.cpp:234 xrc.cpp:234
3322
3748
#, fuzzy
3323
3749
msgid "Focal Length:"
3324
3750
msgstr "Фокусна відстань: "
3325
3751
 
3326
 
#: translations/xrc.cpp:210 xrc.cpp:210
 
3752
#: translations/xrc.cpp:235 xrc.cpp:235
3327
3753
msgid "Aperture:"
3328
3754
msgstr ""
3329
3755
 
3330
 
#: translations/xrc.cpp:211 xrc.cpp:211
 
3756
#: translations/xrc.cpp:236 xrc.cpp:236
3331
3757
msgid "Shutter Speed:"
3332
3758
msgstr ""
3333
3759
 
3334
 
#: translations/xrc.cpp:213 xrc.cpp:213
 
3760
#: translations/xrc.cpp:238 xrc.cpp:238
3335
3761
msgid "Load lens parameters from a file"
3336
3762
msgstr "Завантажити параметри об'єктиву з файлу"
3337
3763
 
3338
 
#: translations/xrc.cpp:214 xrc.cpp:214
 
3764
#: translations/xrc.cpp:239 xrc.cpp:239
3339
3765
msgid "Save lens..."
3340
3766
msgstr "Зберегти об'єктив..."
3341
3767
 
3342
 
#: translations/xrc.cpp:215 xrc.cpp:215
 
3768
#: translations/xrc.cpp:240 xrc.cpp:240
3343
3769
#, fuzzy
3344
3770
msgid "Save lens parameters to a file"
3345
3771
msgstr "Зберегти конфігурацію об'єктиву у файл"
3346
3772
 
3347
 
#: translations/xrc.cpp:216 xrc.cpp:216
 
3773
#: translations/xrc.cpp:241 xrc.cpp:241
3348
3774
msgid "Load EXIF"
3349
3775
msgstr "Завантажити EXIF"
3350
3776
 
3351
 
#: translations/xrc.cpp:217 xrc.cpp:217
 
3777
#: translations/xrc.cpp:242 xrc.cpp:242
3352
3778
msgid "Try to read HFOV from the EXIF data"
3353
3779
msgstr "Спробувати прочитати ГОП з EXIF-даних"
3354
3780
 
3355
 
#: translations/xrc.cpp:218 xrc.cpp:218
 
3781
#: translations/xrc.cpp:243 xrc.cpp:243
3356
3782
msgid "New Lens"
3357
3783
msgstr "Новий об'єктив"
3358
3784
 
3359
 
#: translations/xrc.cpp:219 xrc.cpp:219
 
3785
#: translations/xrc.cpp:244 xrc.cpp:244
3360
3786
msgid "Create a new lens and assign it to selected images"
3361
3787
msgstr "Створити новий опис об'єктиву і призначити його до вибраних зображень"
3362
3788
 
3363
 
#: translations/xrc.cpp:220 xrc.cpp:220
 
3789
#: translations/xrc.cpp:245 xrc.cpp:245
3364
3790
msgid "Change lens..."
3365
3791
msgstr "Змінити об'єктив..."
3366
3792
 
3367
 
#: translations/xrc.cpp:221 xrc.cpp:221
 
3793
#: translations/xrc.cpp:246 xrc.cpp:246
3368
3794
msgid "change lens of selected images"
3369
3795
msgstr "Змінити опис об'єктиву для вибраних зображень"
3370
3796
 
3371
 
#: translations/xrc.cpp:222 xrc.cpp:222
 
3797
#: translations/xrc.cpp:247 xrc.cpp:247
3372
3798
#, fuzzy
3373
3799
msgid "Reset..."
3374
3800
msgstr "Скинути"
3375
3801
 
3376
 
#: translations/xrc.cpp:223 xrc.cpp:223
 
3802
#: translations/xrc.cpp:248 xrc.cpp:248
3377
3803
msgid "Geometric"
3378
3804
msgstr "Геометричний"
3379
3805
 
3380
 
#: translations/xrc.cpp:224 xrc.cpp:224
 
3806
#: translations/xrc.cpp:249 xrc.cpp:249
3381
3807
#, fuzzy
3382
3808
msgid "Lens"
3383
3809
msgstr "№ об'єктиву."
3384
3810
 
3385
 
#: translations/xrc.cpp:226 xrc.cpp:226
 
3811
#: translations/xrc.cpp:251 xrc.cpp:251
3386
3812
msgid "degrees of view (v):"
3387
3813
msgstr "кути огляду (v): "
3388
3814
 
3389
 
#: translations/xrc.cpp:227 xrc.cpp:227
 
3815
#: translations/xrc.cpp:252 xrc.cpp:252
3390
3816
msgid "Horizontal Field of View"
3391
3817
msgstr "Горизонтальний кут огляду"
3392
3818
 
3393
 
#: translations/xrc.cpp:229 xrc.cpp:229
 
3819
#: translations/xrc.cpp:254 xrc.cpp:254
3394
3820
msgid "focal length:"
3395
3821
msgstr "фокусна відстань: "
3396
3822
 
3397
 
#: translations/xrc.cpp:230 xrc.cpp:230
 
3823
#: translations/xrc.cpp:255 xrc.cpp:255
3398
3824
msgid "true focal length in mm"
3399
3825
msgstr "справжня фокусна відстань оптики у мм"
3400
3826
 
3401
 
#: translations/xrc.cpp:231 xrc.cpp:231
 
3827
#: translations/xrc.cpp:256 xrc.cpp:256
3402
3828
msgid "crop factor:"
3403
3829
msgstr "фактор обрізання: "
3404
3830
 
3405
 
#: translations/xrc.cpp:232 xrc.cpp:232
 
3831
#: translations/xrc.cpp:257 xrc.cpp:257
3406
3832
msgid "35mm film diameter / ccd diameter"
3407
3833
msgstr "35мм у плівковому варіанті / діаметр матриці"
3408
3834
 
3409
 
#: translations/xrc.cpp:233 xrc.cpp:233
 
3835
#: translations/xrc.cpp:258 xrc.cpp:258
3410
3836
msgid "Radial Distortion"
3411
3837
msgstr "Радіальне спотворення"
3412
3838
 
3413
 
#: translations/xrc.cpp:235 translations/xrc.cpp:425 xrc.cpp:235 xrc.cpp:425
 
3839
#: translations/xrc.cpp:260 translations/xrc.cpp:470 xrc.cpp:260 xrc.cpp:470
3414
3840
msgid "distortion (a):"
3415
3841
msgstr "спотворення (a): "
3416
3842
 
3417
 
#: translations/xrc.cpp:236 translations/xrc.cpp:426 xrc.cpp:236 xrc.cpp:426
 
3843
#: translations/xrc.cpp:261 translations/xrc.cpp:471 xrc.cpp:261 xrc.cpp:471
3418
3844
msgid "barrel (b):"
3419
3845
msgstr "бочка (b): "
3420
3846
 
3421
 
#: translations/xrc.cpp:237 translations/xrc.cpp:427 xrc.cpp:237 xrc.cpp:427
 
3847
#: translations/xrc.cpp:262 translations/xrc.cpp:472 xrc.cpp:262 xrc.cpp:472
3422
3848
msgid "distortion (c):"
3423
3849
msgstr "спотворення (с): "
3424
3850
 
3425
 
#: translations/xrc.cpp:238 xrc.cpp:238
 
3851
#: translations/xrc.cpp:263 xrc.cpp:263
3426
3852
msgid "Image Center Shift"
3427
3853
msgstr "Зсув центру зображення"
3428
3854
 
3429
 
#: translations/xrc.cpp:240 xrc.cpp:240
 
3855
#: translations/xrc.cpp:265 xrc.cpp:265
3430
3856
msgid "horizontal (d):"
3431
3857
msgstr "по горизонталі (d): "
3432
3858
 
3433
 
#: translations/xrc.cpp:241 xrc.cpp:241
 
3859
#: translations/xrc.cpp:266 xrc.cpp:266
3434
3860
msgid "vertical (e):"
3435
3861
msgstr "по вертикалі (e): "
3436
3862
 
3437
 
#: translations/xrc.cpp:242 xrc.cpp:242
 
3863
#: translations/xrc.cpp:267 xrc.cpp:267
3438
3864
msgid "Image Shearing"
3439
3865
msgstr "Скошування зображення"
3440
3866
 
3441
 
#: translations/xrc.cpp:244 xrc.cpp:244
 
3867
#: translations/xrc.cpp:269 xrc.cpp:269
3442
3868
msgid "horizontal (g):"
3443
3869
msgstr "по горизонталі (g): "
3444
3870
 
3445
 
#: translations/xrc.cpp:245 xrc.cpp:245
 
3871
#: translations/xrc.cpp:270 xrc.cpp:270
3446
3872
msgid "vertical (t):"
3447
3873
msgstr "по вертикалі (t): "
3448
3874
 
3449
 
#: translations/xrc.cpp:246 xrc.cpp:246
 
3875
#: translations/xrc.cpp:271 xrc.cpp:271
3450
3876
msgid "Photometric"
3451
3877
msgstr "Фотометричний"
3452
3878
 
3453
 
#: translations/xrc.cpp:247 xrc.cpp:247
 
3879
#: translations/xrc.cpp:272 xrc.cpp:272
3454
3880
msgid "Exposure and Color"
3455
3881
msgstr "Експозиція та колір"
3456
3882
 
3457
 
#: translations/xrc.cpp:248 xrc.cpp:248
 
3883
#: translations/xrc.cpp:273 xrc.cpp:273
3458
3884
#, fuzzy
3459
3885
msgid "Exposure (EV)"
3460
3886
msgstr "експозиція"
3461
3887
 
3462
 
#: translations/xrc.cpp:250 xrc.cpp:250
 
3888
#: translations/xrc.cpp:275 xrc.cpp:275
3463
3889
#, fuzzy
3464
3890
msgid "Red multiplier:"
3465
3891
msgstr "Множник фокусної відстані:"
3466
3892
 
3467
 
#: translations/xrc.cpp:252 xrc.cpp:252
 
3893
#: translations/xrc.cpp:277 xrc.cpp:277
3468
3894
#, fuzzy
3469
3895
msgid "Blue multiplier:"
3470
3896
msgstr "Множник фокусної відстані:"
3471
3897
 
3472
 
#: translations/xrc.cpp:254 translations/xrc.cpp:761 xrc.cpp:254 xrc.cpp:761
 
3898
#: translations/xrc.cpp:279 translations/xrc.cpp:817 xrc.cpp:279 xrc.cpp:817
3473
3899
msgid "Vignetting"
3474
3900
msgstr "Коротко обмалювати"
3475
3901
 
3476
 
#: translations/xrc.cpp:256 xrc.cpp:256
 
3902
#: translations/xrc.cpp:281 xrc.cpp:281
3477
3903
#, fuzzy
3478
3904
msgid "Vignetting Center Shift"
3479
3905
msgstr "Зсув центру зображення"
3480
3906
 
3481
 
#: translations/xrc.cpp:258 translations/xrc.cpp:762 xrc.cpp:258 xrc.cpp:762
 
3907
#: translations/xrc.cpp:283 translations/xrc.cpp:818 xrc.cpp:283 xrc.cpp:818
3482
3908
#, fuzzy
3483
3909
msgid "Camera Response"
3484
3910
msgstr "Камера та об'єктив"
3485
3911
 
3486
 
#: translations/xrc.cpp:260 xrc.cpp:260
 
3912
#: translations/xrc.cpp:285 xrc.cpp:285
3487
3913
msgid "custom (EMoR)"
3488
3914
msgstr ""
3489
3915
 
3490
 
#: translations/xrc.cpp:261 xrc.cpp:261
 
3916
#: translations/xrc.cpp:286 xrc.cpp:286
3491
3917
#, fuzzy
3492
3918
msgid "Linear"
3493
3919
msgstr "лінійний"
3494
3920
 
3495
 
#: translations/xrc.cpp:262 xrc.cpp:262
 
3921
#: translations/xrc.cpp:287 xrc.cpp:287
3496
3922
#, fuzzy
3497
3923
msgid "Parameters:"
3498
3924
msgstr "Параметри об'єктиву"
3499
3925
 
3500
 
#: translations/xrc.cpp:265 translations/xrc.cpp:583 xrc.cpp:265 xrc.cpp:583
3501
 
msgid "Assistant"
3502
 
msgstr "Помічник"
3503
 
 
3504
 
#: translations/xrc.cpp:266 xrc.cpp:266
3505
 
msgid "Images"
3506
 
msgstr "Зображення"
3507
 
 
3508
 
#: translations/xrc.cpp:269 xrc.cpp:269
 
3926
#: translations/xrc.cpp:294 translations/xrc.cpp:353 xrc.cpp:294 xrc.cpp:353
3509
3927
msgid "Mask"
3510
3928
msgstr ""
3511
3929
 
3512
 
#: translations/xrc.cpp:271 xrc.cpp:271
 
3930
#: translations/xrc.cpp:296 translations/xrc.cpp:357 xrc.cpp:296 xrc.cpp:357
3513
3931
msgid "Optimizer"
3514
3932
msgstr "Оптимізатор"
3515
3933
 
3516
 
#: translations/xrc.cpp:272 translations/xrc.cpp:757 xrc.cpp:272 xrc.cpp:757
 
3934
#: translations/xrc.cpp:297 translations/xrc.cpp:359 translations/xrc.cpp:813
 
3935
#: xrc.cpp:297 xrc.cpp:359 xrc.cpp:813
3517
3936
#, fuzzy
3518
3937
msgid "Exposure"
3519
3938
msgstr "експозиція"
3520
3939
 
3521
 
#: translations/xrc.cpp:273 xrc.cpp:273
 
3940
#: translations/xrc.cpp:298 translations/xrc.cpp:361 xrc.cpp:298 xrc.cpp:361
3522
3941
msgid "Stitcher"
3523
3942
msgstr "Зшивач"
3524
3943
 
3525
 
#: translations/xrc.cpp:275 xrc.cpp:275
 
3944
#: translations/xrc.cpp:300 xrc.cpp:300
3526
3945
msgid "&New"
3527
3946
msgstr "&Новий"
3528
3947
 
3529
 
#: translations/xrc.cpp:276 translations/xrc.cpp:333 xrc.cpp:276 xrc.cpp:333
 
3948
#: translations/xrc.cpp:301 translations/xrc.cpp:376 xrc.cpp:301 xrc.cpp:376
3530
3949
msgid "New project"
3531
3950
msgstr "Створити новий проект"
3532
3951
 
3533
 
#: translations/xrc.cpp:277 xrc.cpp:277
 
3952
#: translations/xrc.cpp:302 xrc.cpp:302
3534
3953
msgid "&Open"
3535
3954
msgstr "&Відкрити"
3536
3955
 
3537
 
#: translations/xrc.cpp:278 translations/xrc.cpp:336 xrc.cpp:278 xrc.cpp:336
 
3956
#: translations/xrc.cpp:303 translations/xrc.cpp:379 xrc.cpp:303 xrc.cpp:379
3538
3957
msgid "Open project"
3539
3958
msgstr "Відкрити проект"
3540
3959
 
3541
 
#: translations/xrc.cpp:279 xrc.cpp:279
 
3960
#: translations/xrc.cpp:304 xrc.cpp:304
3542
3961
msgid "&Save"
3543
3962
msgstr "&Зберегти"
3544
3963
 
3545
 
#: translations/xrc.cpp:280 translations/xrc.cpp:341 xrc.cpp:280 xrc.cpp:341
 
3964
#: translations/xrc.cpp:305 translations/xrc.cpp:384 xrc.cpp:305 xrc.cpp:384
3546
3965
msgid "Save current project file"
3547
3966
msgstr "Зберегти файл поточного проекту"
3548
3967
 
3549
 
#: translations/xrc.cpp:281 xrc.cpp:281
 
3968
#: translations/xrc.cpp:306 xrc.cpp:306
3550
3969
msgid "S&ave as"
3551
3970
msgstr "Зберегти &як"
3552
3971
 
3553
 
#: translations/xrc.cpp:282 translations/xrc.cpp:344 xrc.cpp:282 xrc.cpp:344
 
3972
#: translations/xrc.cpp:307 translations/xrc.cpp:387 xrc.cpp:307 xrc.cpp:387
3554
3973
msgid "Save current project to a new file"
3555
3974
msgstr "Зберегти поточний проект до нового файлу"
3556
3975
 
3557
 
#: translations/xrc.cpp:283 xrc.cpp:283
 
3976
#: translations/xrc.cpp:308 xrc.cpp:308
3558
3977
msgid "&Write PTStitcher script"
3559
3978
msgstr "&Записати сценарій PTStitcher"
3560
3979
 
3561
 
#: translations/xrc.cpp:284 xrc.cpp:284
 
3980
#: translations/xrc.cpp:309 xrc.cpp:309
3562
3981
msgid ""
3563
3982
"Write current project to a PTStitcher compatible script file, useful for "
3564
3983
"batch processing"
3566
3985
"Записати поточний проект у файл сценарію, сумісний з PTStitcher для "
3567
3986
"подальшої пакетної обробки файлів"
3568
3987
 
3569
 
#: translations/xrc.cpp:285 xrc.cpp:285
 
3988
#: translations/xrc.cpp:310 xrc.cpp:310
3570
3989
msgid "Most recently used projects"
3571
3990
msgstr ""
3572
3991
 
3573
 
#: translations/xrc.cpp:286 xrc.cpp:286
 
3992
#: translations/xrc.cpp:311 xrc.cpp:311
3574
3993
#, fuzzy
3575
3994
msgid "List of most recently used project files"
3576
3995
msgstr "Зберегти файл поточного проекту"
3577
3996
 
3578
 
#: translations/xrc.cpp:287 xrc.cpp:287
 
3997
#: translations/xrc.cpp:312 xrc.cpp:312
3579
3998
#, fuzzy
3580
3999
msgid "Send to &batch"
3581
4000
msgstr "Зберегти &як"
3582
4001
 
3583
 
#: translations/xrc.cpp:288 xrc.cpp:288
 
4002
#: translations/xrc.cpp:313 xrc.cpp:313
3584
4003
msgid "Saves and sends the project to the batch, to be picked up by PTBatcher"
3585
4004
msgstr ""
3586
4005
 
3587
 
#: translations/xrc.cpp:289 xrc.cpp:289
 
4006
#: translations/xrc.cpp:314 xrc.cpp:314
3588
4007
#, fuzzy
3589
4008
msgid "&Run Batch Processor"
3590
4009
msgstr "Помилка CreateProcess"
3591
4010
 
3592
 
#: translations/xrc.cpp:290 xrc.cpp:290
 
4011
#: translations/xrc.cpp:315 xrc.cpp:315
3593
4012
msgid "Opens PTBatcher, the batch processor for Hugin's project files"
3594
4013
msgstr ""
3595
4014
 
3596
 
#: translations/xrc.cpp:291 xrc.cpp:291
 
4015
#: translations/xrc.cpp:316 xrc.cpp:316
3597
4016
#, fuzzy
3598
4017
msgid "&Merge project..."
3599
4018
msgstr "Створити новий проект"
3600
4019
 
3601
 
#: translations/xrc.cpp:292 xrc.cpp:292
 
4020
#: translations/xrc.cpp:317 xrc.cpp:317
3602
4021
#, fuzzy
3603
4022
msgid "Merges an existing project file with the current project."
3604
4023
msgstr "Додати ще одне зображення до поточного проекту"
3605
4024
 
3606
 
#: translations/xrc.cpp:293 xrc.cpp:293
 
4025
#: translations/xrc.cpp:318 xrc.cpp:318
3607
4026
#, fuzzy
3608
4027
msgid "Apply &Template"
3609
4028
msgstr "Не вдалося прочитати номер"
3610
4029
 
3611
 
#: translations/xrc.cpp:294 xrc.cpp:294
 
4030
#: translations/xrc.cpp:319 xrc.cpp:319
3612
4031
msgid ""
3613
4032
"Assign the settings of a previously saved project to the current images."
3614
4033
msgstr ""
3615
4034
 
3616
 
#: translations/xrc.cpp:295 xrc.cpp:295
 
4035
#: translations/xrc.cpp:320 xrc.cpp:320
3617
4036
msgid "&Preferences"
3618
4037
msgstr "&Налаштування"
3619
4038
 
3620
 
#: translations/xrc.cpp:298 xrc.cpp:298
 
4039
#: translations/xrc.cpp:323 xrc.cpp:323
3621
4040
msgid "&Edit"
3622
4041
msgstr "&Редагувати"
3623
4042
 
3624
 
#: translations/xrc.cpp:299 xrc.cpp:299
 
4043
#: translations/xrc.cpp:324 xrc.cpp:324
3625
4044
msgid "&Undo"
3626
4045
msgstr "&Відмінити"
3627
4046
 
3628
 
#: translations/xrc.cpp:300 translations/xrc.cpp:347 xrc.cpp:300 xrc.cpp:347
 
4047
#: translations/xrc.cpp:325 translations/xrc.cpp:390 xrc.cpp:325 xrc.cpp:390
3629
4048
msgid "Undo the last action"
3630
4049
msgstr "Відмінити останню дію"
3631
4050
 
3632
 
#: translations/xrc.cpp:301 xrc.cpp:301
 
4051
#: translations/xrc.cpp:326 xrc.cpp:326
3633
4052
msgid "&Redo"
3634
4053
msgstr "&Повторити"
3635
4054
 
3636
 
#: translations/xrc.cpp:302 translations/xrc.cpp:350 xrc.cpp:302 xrc.cpp:350
 
4055
#: translations/xrc.cpp:327 translations/xrc.cpp:393 xrc.cpp:327 xrc.cpp:393
3637
4056
msgid "Redo the last action"
3638
4057
msgstr "Повторити скасовану дію"
3639
4058
 
3640
 
#: translations/xrc.cpp:303 xrc.cpp:303
 
4059
#: translations/xrc.cpp:328 xrc.cpp:328
3641
4060
msgid "Fine-&tune all Points"
3642
4061
msgstr "Покращити &настройку усіх крапок"
3643
4062
 
3644
 
#: translations/xrc.cpp:304 xrc.cpp:304
 
4063
#: translations/xrc.cpp:329 xrc.cpp:329
3645
4064
msgid ""
3646
4065
"Runs fine-tune on all control points. useful for projects created with other "
3647
4066
"tools, like PTGui or PTAssembler"
3650
4069
"роботі з проектами, створеними іншими програмами на зразок ніби PTGui чи "
3651
4070
"PTAssembler"
3652
4071
 
3653
 
#: translations/xrc.cpp:305 xrc.cpp:305
 
4072
#: translations/xrc.cpp:330 xrc.cpp:330
3654
4073
#, fuzzy
3655
4074
msgid "Remove control points in masks"
3656
4075
msgstr "Додано %d контрольні крапки"
3657
4076
 
3658
 
#: translations/xrc.cpp:306 xrc.cpp:306
 
4077
#: translations/xrc.cpp:331 xrc.cpp:331
3659
4078
#, fuzzy
3660
4079
msgid "Removes all control points, which are in one mask"
3661
4080
msgstr "Показати усі контрольні крапки в одній таблиці"
3662
4081
 
3663
 
#: translations/xrc.cpp:307 xrc.cpp:307
 
4082
#: translations/xrc.cpp:332 xrc.cpp:332
3664
4083
msgid "&Optimize"
3665
4084
msgstr "&Оптимізувати"
3666
4085
 
3667
 
#: translations/xrc.cpp:308 translations/xrc.cpp:356 xrc.cpp:308 xrc.cpp:356
 
4086
#: translations/xrc.cpp:333 translations/xrc.cpp:399 xrc.cpp:333 xrc.cpp:399
3668
4087
msgid "Re-run the optimizer with current settings"
3669
4088
msgstr "Повторно запустити оптимізатор з поточними налаштуваннями"
3670
4089
 
3671
 
#: translations/xrc.cpp:309 xrc.cpp:309
 
4090
#: translations/xrc.cpp:334 xrc.cpp:334
3672
4091
msgid "&Add Image"
3673
4092
msgstr "&Додати зображення"
3674
4093
 
3675
 
#: translations/xrc.cpp:310 translations/xrc.cpp:353 xrc.cpp:310 xrc.cpp:353
 
4094
#: translations/xrc.cpp:335 translations/xrc.cpp:396 xrc.cpp:335 xrc.cpp:396
3676
4095
msgid "Add another image to the current project"
3677
4096
msgstr "Додати ще одне зображення до поточного проекту"
3678
4097
 
3679
 
#: translations/xrc.cpp:311 xrc.cpp:311
 
4098
#: translations/xrc.cpp:336 xrc.cpp:336
3680
4099
msgid "&View"
3681
4100
msgstr "&Вигляд"
3682
4101
 
3683
 
#: translations/xrc.cpp:312 xrc.cpp:312
 
4102
#: translations/xrc.cpp:337 xrc.cpp:337
3684
4103
msgid "Full Screen"
3685
4104
msgstr ""
3686
4105
 
3687
 
#: translations/xrc.cpp:313 xrc.cpp:313
 
4106
#: translations/xrc.cpp:338 xrc.cpp:338
3688
4107
msgid "Shows hugins main window on full screen"
3689
4108
msgstr ""
3690
4109
 
3691
 
#: translations/xrc.cpp:314 xrc.cpp:314
 
4110
#: translations/xrc.cpp:339 xrc.cpp:339
3692
4111
msgid "&Control point table"
3693
4112
msgstr "&Таблиця контрольних крапок"
3694
4113
 
3695
 
#: translations/xrc.cpp:315 xrc.cpp:315
 
4114
#: translations/xrc.cpp:340 xrc.cpp:340
3696
4115
msgid "Shows all control point distances"
3697
4116
msgstr "Показує відстані між всіма контрольними крапками"
3698
4117
 
3699
 
#: translations/xrc.cpp:316 xrc.cpp:316
 
4118
#: translations/xrc.cpp:341 xrc.cpp:341
3700
4119
msgid "&Preview window"
3701
4120
msgstr "Вікно &попереднього перегляду"
3702
4121
 
3703
 
#: translations/xrc.cpp:317 xrc.cpp:317
 
4122
#: translations/xrc.cpp:342 xrc.cpp:342
3704
4123
msgid "Show the preview window"
3705
4124
msgstr "Показати вікно попереднього перегляду"
3706
4125
 
3707
 
#: translations/xrc.cpp:318 xrc.cpp:318
 
4126
#: translations/xrc.cpp:343 xrc.cpp:343
3708
4127
#, fuzzy
3709
4128
msgid "&Fast Preview window"
3710
4129
msgstr "Вікно &попереднього перегляду"
3711
4130
 
3712
 
#: translations/xrc.cpp:319 xrc.cpp:319
 
4131
#: translations/xrc.cpp:344 xrc.cpp:344
3713
4132
#, fuzzy
3714
4133
msgid "Show the OpenGL preview window"
3715
4134
msgstr "Показати вікно попереднього перегляду"
3716
4135
 
3717
 
#: translations/xrc.cpp:322 xrc.cpp:322
 
4136
#: translations/xrc.cpp:346 xrc.cpp:346
 
4137
msgid "Show the Assistant panel"
 
4138
msgstr ""
 
4139
 
 
4140
#: translations/xrc.cpp:348 xrc.cpp:348
 
4141
#, fuzzy
 
4142
msgid "Show the Images panel"
 
4143
msgstr "Показати цілу панораму"
 
4144
 
 
4145
#: translations/xrc.cpp:350 xrc.cpp:350
 
4146
#, fuzzy
 
4147
msgid "Show the Camera and Lens panel"
 
4148
msgstr "Дані камер та об'єктивів"
 
4149
 
 
4150
#: translations/xrc.cpp:352 xrc.cpp:352
 
4151
#, fuzzy
 
4152
msgid "Show the Crop panel"
 
4153
msgstr "Показати цілу панораму"
 
4154
 
 
4155
#: translations/xrc.cpp:354 xrc.cpp:354
 
4156
#, fuzzy
 
4157
msgid "Show the Mask panel"
 
4158
msgstr "Показати цілу панораму"
 
4159
 
 
4160
#: translations/xrc.cpp:356 xrc.cpp:356
 
4161
#, fuzzy
 
4162
msgid "Show the Control Points panel"
 
4163
msgstr "Показати контрольні крапки"
 
4164
 
 
4165
#: translations/xrc.cpp:358 xrc.cpp:358
 
4166
#, fuzzy
 
4167
msgid "Show the Optimizer panel"
 
4168
msgstr "Показати вікно попереднього перегляду"
 
4169
 
 
4170
#: translations/xrc.cpp:360 xrc.cpp:360
 
4171
#, fuzzy
 
4172
msgid "Show the Exposure panel"
 
4173
msgstr "Показати вікно попереднього перегляду"
 
4174
 
 
4175
#: translations/xrc.cpp:362 xrc.cpp:362
 
4176
#, fuzzy
 
4177
msgid "Show the Stitcher panel"
 
4178
msgstr "Швидкий зшивальник"
 
4179
 
 
4180
#: translations/xrc.cpp:365 xrc.cpp:365
3718
4181
msgid "Some information on the different buttons and so on."
3719
4182
msgstr "Деяка інформація щодо різних кнопок і так далі."
3720
4183
 
3721
 
#: translations/xrc.cpp:323 xrc.cpp:323
 
4184
#: translations/xrc.cpp:366 xrc.cpp:366
3722
4185
msgid "&Tip of the day"
3723
4186
msgstr "&Порада дня"
3724
4187
 
3725
 
#: translations/xrc.cpp:324 xrc.cpp:324
 
4188
#: translations/xrc.cpp:367 xrc.cpp:367
3726
4189
msgid "Show one of the tips of the day."
3727
4190
msgstr "Покажіть одну з порад дня."
3728
4191
 
3729
 
#: translations/xrc.cpp:325 xrc.cpp:325
 
4192
#: translations/xrc.cpp:368 xrc.cpp:368
3730
4193
msgid "&Keyboard Shortcuts"
3731
4194
msgstr "&Клавіатурні скорочення"
3732
4195
 
3733
 
#: translations/xrc.cpp:326 xrc.cpp:326
 
4196
#: translations/xrc.cpp:369 xrc.cpp:369
3734
4197
msgid "keyboard shortcuts"
3735
4198
msgstr "клавіатурні скорочення"
3736
4199
 
3737
 
#: translations/xrc.cpp:327 xrc.cpp:327
 
4200
#: translations/xrc.cpp:370 xrc.cpp:370
3738
4201
msgid "&FAQ"
3739
4202
msgstr "&ЧаПи"
3740
4203
 
3741
 
#: translations/xrc.cpp:328 xrc.cpp:328
 
4204
#: translations/xrc.cpp:371 xrc.cpp:371
3742
4205
msgid "Frequently Asked Questions"
3743
4206
msgstr "Питання, що часто ставляться та відповіді на них"
3744
4207
 
3745
 
#: translations/xrc.cpp:329 xrc.cpp:329
 
4208
#: translations/xrc.cpp:372 xrc.cpp:372
3746
4209
msgid "&About"
3747
4210
msgstr "&Про програму..."
3748
4211
 
3749
 
#: translations/xrc.cpp:331 xrc.cpp:331
 
4212
#: translations/xrc.cpp:374 xrc.cpp:374
3750
4213
msgid "&Donate"
3751
4214
msgstr ""
3752
4215
 
3753
 
#: translations/xrc.cpp:332 xrc.cpp:332
 
4216
#: translations/xrc.cpp:375 xrc.cpp:375
3754
4217
msgid ""
3755
4218
"If you like hugin and want to see further improvements, please consider "
3756
4219
"donating to the hugin project."
3757
4220
msgstr ""
3758
4221
 
3759
 
#: translations/xrc.cpp:334 xrc.cpp:334
 
4222
#: translations/xrc.cpp:377 xrc.cpp:377
3760
4223
msgid "New"
3761
4224
msgstr "Новий"
3762
4225
 
3763
 
#: translations/xrc.cpp:335 xrc.cpp:335
 
4226
#: translations/xrc.cpp:378 xrc.cpp:378
3764
4227
msgid "Start a new project"
3765
4228
msgstr "Почати новий проект"
3766
4229
 
3767
 
#: translations/xrc.cpp:337 xrc.cpp:337
 
4230
#: translations/xrc.cpp:380 xrc.cpp:380
3768
4231
msgid "Open"
3769
4232
msgstr "Відкрити"
3770
4233
 
3771
 
#: translations/xrc.cpp:338 xrc.cpp:338
 
4234
#: translations/xrc.cpp:381 xrc.cpp:381
3772
4235
msgid "Open a project file"
3773
4236
msgstr "Відкрити проектний файл"
3774
4237
 
3775
 
#: translations/xrc.cpp:340 xrc.cpp:340
 
4238
#: translations/xrc.cpp:383 xrc.cpp:383
3776
4239
msgid "Save"
3777
4240
msgstr "Зберегти"
3778
4241
 
3779
 
#: translations/xrc.cpp:342 xrc.cpp:342
 
4242
#: translations/xrc.cpp:385 xrc.cpp:385
3780
4243
msgid "Save project as"
3781
4244
msgstr "Зберегти проект під іншим ім'ям"
3782
4245
 
3783
 
#: translations/xrc.cpp:343 xrc.cpp:343
 
4246
#: translations/xrc.cpp:386 xrc.cpp:386
3784
4247
msgid "Save As"
3785
4248
msgstr "Зберегти як"
3786
4249
 
3787
 
#: translations/xrc.cpp:345 translations/xrc.cpp:346 xrc.cpp:345 xrc.cpp:346
 
4250
#: translations/xrc.cpp:388 translations/xrc.cpp:389 xrc.cpp:388 xrc.cpp:389
3788
4251
msgid "Undo"
3789
4252
msgstr "Відмінити"
3790
4253
 
3791
 
#: translations/xrc.cpp:348 translations/xrc.cpp:349 xrc.cpp:348 xrc.cpp:349
 
4254
#: translations/xrc.cpp:391 translations/xrc.cpp:392 xrc.cpp:391 xrc.cpp:392
3792
4255
msgid "Redo"
3793
4256
msgstr "Повторити"
3794
4257
 
3795
 
#: translations/xrc.cpp:351 xrc.cpp:351
 
4258
#: translations/xrc.cpp:394 xrc.cpp:394
3796
4259
msgid "Add image"
3797
4260
msgstr "Додати зображення"
3798
4261
 
3799
 
#: translations/xrc.cpp:352 xrc.cpp:352
 
4262
#: translations/xrc.cpp:395 xrc.cpp:395
3800
4263
msgid "Add"
3801
4264
msgstr "Додати"
3802
4265
 
3803
 
#: translations/xrc.cpp:354 xrc.cpp:354
 
4266
#: translations/xrc.cpp:397 xrc.cpp:397
3804
4267
msgid "Re-optimize"
3805
4268
msgstr "Наново оптимізувати"
3806
4269
 
3807
 
#: translations/xrc.cpp:355 translations/xrc.cpp:398 xrc.cpp:355 xrc.cpp:398
 
4270
#: translations/xrc.cpp:398 translations/xrc.cpp:443 xrc.cpp:398 xrc.cpp:443
3808
4271
msgid "Optimize"
3809
4272
msgstr "Оптимізувати"
3810
4273
 
3811
 
#: translations/xrc.cpp:357 xrc.cpp:357
 
4274
#: translations/xrc.cpp:400 xrc.cpp:400
3812
4275
#, fuzzy
3813
4276
msgid "Fast Preview panorama"
3814
4277
msgstr "Попередній перегляд панорами"
3815
4278
 
3816
 
#: translations/xrc.cpp:358 xrc.cpp:358
 
4279
#: translations/xrc.cpp:401 xrc.cpp:401
3817
4280
#, fuzzy
3818
4281
msgid "Fast Preview"
3819
4282
msgstr "Вікно &попереднього перегляду"
3820
4283
 
3821
 
#: translations/xrc.cpp:359 xrc.cpp:359
 
4284
#: translations/xrc.cpp:402 xrc.cpp:402
3822
4285
#, fuzzy
3823
4286
msgid "Show the OpenGL preview image"
3824
4287
msgstr "Показати вікно попереднього перегляду"
3825
4288
 
3826
 
#: translations/xrc.cpp:360 translations/xrc.cpp:726 xrc.cpp:360 xrc.cpp:726
 
4289
#: translations/xrc.cpp:403 translations/xrc.cpp:779 xrc.cpp:403 xrc.cpp:779
3827
4290
msgid "Preview panorama"
3828
4291
msgstr "Попередній перегляд панорами"
3829
4292
 
3830
 
#: translations/xrc.cpp:361 translations/xrc.cpp:685 translations/xrc.cpp:727
3831
 
#: xrc.cpp:361 xrc.cpp:685 xrc.cpp:727
 
4293
#: translations/xrc.cpp:404 translations/xrc.cpp:738 translations/xrc.cpp:780
 
4294
#: xrc.cpp:404 xrc.cpp:738 xrc.cpp:780
3832
4295
msgid "Preview"
3833
4296
msgstr "Попередній перегляд"
3834
4297
 
3835
 
#: translations/xrc.cpp:362 xrc.cpp:362
 
4298
#: translations/xrc.cpp:405 xrc.cpp:405
3836
4299
#, fuzzy
3837
4300
msgid "Show the preview image"
3838
4301
msgstr "Показати вікно попереднього перегляду"
3839
4302
 
3840
 
#: translations/xrc.cpp:363 translations/xrc.cpp:721 xrc.cpp:363 xrc.cpp:721
 
4303
#: translations/xrc.cpp:406 translations/xrc.cpp:774 xrc.cpp:406 xrc.cpp:774
3841
4304
msgid "Show control points"
3842
4305
msgstr "Показати контрольні крапки"
3843
4306
 
3844
 
#: translations/xrc.cpp:364 xrc.cpp:364
 
4307
#: translations/xrc.cpp:407 xrc.cpp:407
3845
4308
msgid "Points"
3846
4309
msgstr "Крапки"
3847
4310
 
3848
 
#: translations/xrc.cpp:365 xrc.cpp:365
 
4311
#: translations/xrc.cpp:408 xrc.cpp:408
3849
4312
msgid "Show all control points in a single table"
3850
4313
msgstr "Показати усі контрольні крапки в одній таблиці"
3851
4314
 
3852
 
#: translations/xrc.cpp:368 xrc.cpp:368
 
4315
#: translations/xrc.cpp:411 xrc.cpp:411
3853
4316
msgid "Display credits for the creators of Hugin"
3854
4317
msgstr "Подивитися дані про творців Hugin"
3855
4318
 
3856
 
#: translations/xrc.cpp:369 xrc.cpp:369
 
4319
#: translations/xrc.cpp:412 xrc.cpp:412
3857
4320
msgid "Masks:"
3858
4321
msgstr ""
3859
4322
 
3860
 
#: translations/xrc.cpp:370 xrc.cpp:370
 
4323
#: translations/xrc.cpp:413 xrc.cpp:413
3861
4324
#, fuzzy
3862
4325
msgid "Add new mask"
3863
4326
msgstr "додати нову крапку"
3864
4327
 
3865
 
#: translations/xrc.cpp:371 xrc.cpp:371
 
4328
#: translations/xrc.cpp:414 xrc.cpp:414
3866
4329
#, fuzzy
3867
4330
msgid "Delete mask"
3868
4331
msgstr "Видалити"
3869
4332
 
3870
 
#: translations/xrc.cpp:372 xrc.cpp:372
 
4333
#: translations/xrc.cpp:415 xrc.cpp:415
3871
4334
#, fuzzy
3872
4335
msgid "Load Mask"
3873
4336
msgstr "Завантажити значення по умовчанню"
3874
4337
 
3875
 
#: translations/xrc.cpp:374 xrc.cpp:374
 
4338
#: translations/xrc.cpp:417 xrc.cpp:417
3876
4339
#, fuzzy
3877
4340
msgid "Mask type:"
3878
4341
msgstr "Тип об'єктиву: "
3879
4342
 
3880
 
#: translations/xrc.cpp:379 xrc.cpp:379
 
4343
#: translations/xrc.cpp:418 xrc.cpp:418
 
4344
msgid "Exclude region"
 
4345
msgstr ""
 
4346
 
 
4347
#: translations/xrc.cpp:419 xrc.cpp:419
 
4348
msgid "Include region"
 
4349
msgstr ""
 
4350
 
 
4351
#: translations/xrc.cpp:420 xrc.cpp:420
 
4352
msgid "Exclude region from stack"
 
4353
msgstr ""
 
4354
 
 
4355
#: translations/xrc.cpp:421 xrc.cpp:421
 
4356
msgid "Include region from stack"
 
4357
msgstr ""
 
4358
 
 
4359
#: translations/xrc.cpp:424 xrc.cpp:424
3881
4360
#, fuzzy
3882
4361
msgid "Colours:"
3883
4362
msgstr "Колір (d)"
3884
4363
 
3885
 
#: translations/xrc.cpp:380 xrc.cpp:380
 
4364
#: translations/xrc.cpp:425 xrc.cpp:425
3886
4365
msgid "Excluded"
3887
4366
msgstr ""
3888
4367
 
3889
 
#: translations/xrc.cpp:381 xrc.cpp:381
 
4368
#: translations/xrc.cpp:426 xrc.cpp:426
3890
4369
msgid "Included"
3891
4370
msgstr ""
3892
4371
 
3893
 
#: translations/xrc.cpp:382 xrc.cpp:382
 
4372
#: translations/xrc.cpp:427 xrc.cpp:427
3894
4373
#, fuzzy
3895
4374
msgid "Selected"
3896
4375
msgstr "Вибір Enblend-у (поєднувача)"
3897
4376
 
3898
 
#: translations/xrc.cpp:383 xrc.cpp:383
 
4377
#: translations/xrc.cpp:428 xrc.cpp:428
3899
4378
#, fuzzy
3900
4379
msgid "Unselected"
3901
4380
msgstr "вибрати"
3902
4381
 
3903
 
#: translations/xrc.cpp:384 xrc.cpp:384
 
4382
#: translations/xrc.cpp:429 xrc.cpp:429
3904
4383
#, fuzzy
3905
4384
msgid "Image size:"
3906
4385
msgstr "Файл зображення: "
3907
4386
 
3908
 
#: translations/xrc.cpp:385 xrc.cpp:385
 
4387
#: translations/xrc.cpp:430 xrc.cpp:430
3909
4388
msgid "Mask size:"
3910
4389
msgstr ""
3911
4390
 
3912
 
#: translations/xrc.cpp:386 xrc.cpp:386
 
4391
#: translations/xrc.cpp:431 xrc.cpp:431
3913
4392
#, fuzzy
3914
4393
msgid "Mask size"
3915
4394
msgstr "Тип об'єктиву: "
3916
4395
 
3917
 
#: translations/xrc.cpp:387 xrc.cpp:387
 
4396
#: translations/xrc.cpp:432 xrc.cpp:432
3918
4397
msgid "Don't change"
3919
4398
msgstr ""
3920
4399
 
3921
 
#: translations/xrc.cpp:388 xrc.cpp:388
 
4400
#: translations/xrc.cpp:433 xrc.cpp:433
3922
4401
msgid "Scale to fit"
3923
4402
msgstr ""
3924
4403
 
3925
 
#: translations/xrc.cpp:389 xrc.cpp:389
 
4404
#: translations/xrc.cpp:434 xrc.cpp:434
3926
4405
#, fuzzy
3927
4406
msgid "Scale proportional"
3928
4407
msgstr "горизонтальна лінія"
3929
4408
 
3930
 
#: translations/xrc.cpp:390 xrc.cpp:390
 
4409
#: translations/xrc.cpp:435 xrc.cpp:435
3931
4410
#, fuzzy
3932
4411
msgid "Rotation"
3933
4412
msgstr "Італійська"
3934
4413
 
3935
 
#: translations/xrc.cpp:391 xrc.cpp:391
 
4414
#: translations/xrc.cpp:436 xrc.cpp:436
3936
4415
msgid "Don't rotate"
3937
4416
msgstr ""
3938
4417
 
3939
 
#: translations/xrc.cpp:392 xrc.cpp:392
 
4418
#: translations/xrc.cpp:437 xrc.cpp:437
3940
4419
msgid "90° clockwise"
3941
4420
msgstr ""
3942
4421
 
3943
 
#: translations/xrc.cpp:393 xrc.cpp:393
 
4422
#: translations/xrc.cpp:438 xrc.cpp:438
3944
4423
msgid "90° counter-clockwise"
3945
4424
msgstr ""
3946
4425
 
3947
 
#: translations/xrc.cpp:396 xrc.cpp:396
 
4426
#: translations/xrc.cpp:441 xrc.cpp:441
3948
4427
#, fuzzy
3949
4428
msgid "Loading mask"
3950
4429
msgstr "Завантажується зображення %s"
3951
4430
 
3952
 
#: translations/xrc.cpp:397 xrc.cpp:397
 
4431
#: translations/xrc.cpp:442 xrc.cpp:442
3953
4432
msgid "Quick Optimizer"
3954
4433
msgstr "Швидкий оптимізатор"
3955
4434
 
3956
 
#: translations/xrc.cpp:399 xrc.cpp:399
 
4435
#: translations/xrc.cpp:444 xrc.cpp:444
3957
4436
msgid "Positions (incremental, starting from anchor)"
3958
4437
msgstr "Позиції (з приростом, починаючи від якоря)"
3959
4438
 
3960
 
#: translations/xrc.cpp:400 xrc.cpp:400
 
4439
#: translations/xrc.cpp:445 xrc.cpp:445
3961
4440
msgid "Positions (y,p,r)"
3962
4441
msgstr "Позиції (у,p,r)"
3963
4442
 
3964
 
#: translations/xrc.cpp:401 xrc.cpp:401
 
4443
#: translations/xrc.cpp:446 xrc.cpp:446
3965
4444
#, fuzzy
3966
4445
msgid "Positions and Translation (y,p,r,x,y,z)"
3967
4446
msgstr "Позиції та бочкоподібне спотворення (у,p,r,b)"
3968
4447
 
3969
 
#: translations/xrc.cpp:402 xrc.cpp:402
 
4448
#: translations/xrc.cpp:447 xrc.cpp:447
3970
4449
msgid "Positions and View (y,p,r,v)"
3971
4450
msgstr "Позиції та вигляд (у,p,r,v)"
3972
4451
 
3973
 
#: translations/xrc.cpp:403 xrc.cpp:403
 
4452
#: translations/xrc.cpp:448 xrc.cpp:448
3974
4453
#, fuzzy
3975
4454
msgid "Positions, Translation and View (y,p,r,x,y,z,v)"
3976
4455
msgstr "Позиції та вигляд (у,p,r,v)"
3977
4456
 
3978
 
#: translations/xrc.cpp:404 xrc.cpp:404
 
4457
#: translations/xrc.cpp:449 xrc.cpp:449
3979
4458
msgid "Positions and Barrel Distortion (y,p,r,b)"
3980
4459
msgstr "Позиції та бочкоподібне спотворення (у,p,r,b)"
3981
4460
 
3982
 
#: translations/xrc.cpp:405 xrc.cpp:405
 
4461
#: translations/xrc.cpp:450 xrc.cpp:450
3983
4462
#, fuzzy
3984
4463
msgid "Positions, Translation and Barrel (y,p,r,x,y,z,b)"
3985
4464
msgstr "Позиції, вигляд та \"бочка\" (у,p,r,v,b)"
3986
4465
 
3987
 
#: translations/xrc.cpp:406 xrc.cpp:406
 
4466
#: translations/xrc.cpp:451 xrc.cpp:451
3988
4467
msgid "Positions, View and Barrel (y,p,r,v,b)"
3989
4468
msgstr "Позиції, вигляд та \"бочка\" (у,p,r,v,b)"
3990
4469
 
3991
 
#: translations/xrc.cpp:407 xrc.cpp:407
 
4470
#: translations/xrc.cpp:452 xrc.cpp:452
3992
4471
#, fuzzy
3993
4472
msgid "Positions, Translation, View and Barrel (y,p,r,x,y,z,v,b)"
3994
4473
msgstr "Позиції, вигляд та \"бочка\" (у,p,r,v,b)"
3995
4474
 
3996
 
#: translations/xrc.cpp:408 xrc.cpp:408
 
4475
#: translations/xrc.cpp:453 xrc.cpp:453
3997
4476
msgid "Everything without translation"
3998
4477
msgstr ""
3999
4478
 
4000
 
#: translations/xrc.cpp:409 xrc.cpp:409
 
4479
#: translations/xrc.cpp:454 xrc.cpp:454
4001
4480
msgid "Everything"
4002
4481
msgstr "Усе"
4003
4482
 
4004
 
#: translations/xrc.cpp:410 xrc.cpp:410
 
4483
#: translations/xrc.cpp:455 xrc.cpp:455
4005
4484
msgid "the Custom parameters below"
4006
4485
msgstr "по вручну заданими параметрами знизу"
4007
4486
 
4008
 
#: translations/xrc.cpp:411 translations/xrc.cpp:439 xrc.cpp:411 xrc.cpp:439
 
4487
#: translations/xrc.cpp:456 translations/xrc.cpp:484 xrc.cpp:456 xrc.cpp:484
4009
4488
msgid "Optimize now!"
4010
4489
msgstr "Оптимізувати зараз!"
4011
4490
 
4012
 
#: translations/xrc.cpp:412 translations/xrc.cpp:440 xrc.cpp:412 xrc.cpp:440
 
4491
#: translations/xrc.cpp:457 translations/xrc.cpp:485 xrc.cpp:457 xrc.cpp:485
4013
4492
msgid "execute the PTOptimizer engine"
4014
4493
msgstr "запустити механізм PTOptimizer "
4015
4494
 
4016
 
#: translations/xrc.cpp:413 translations/xrc.cpp:441 xrc.cpp:413 xrc.cpp:441
 
4495
#: translations/xrc.cpp:458 translations/xrc.cpp:486 xrc.cpp:458 xrc.cpp:486
4017
4496
msgid ""
4018
4497
"Any variables below which are marked [x] will be optimized.\n"
4019
4498
"Variables which are cleared [ ] will act as references or anchors."
4021
4500
"Всі змінні внизу з маркером [x] будуть оптимізовані.\n"
4022
4501
"Змінні без цього маркера використовуються як еталонні чи як якорні."
4023
4502
 
4024
 
#: translations/xrc.cpp:414 xrc.cpp:414
 
4503
#: translations/xrc.cpp:459 xrc.cpp:459
4025
4504
#, fuzzy
4026
4505
msgid "Only use control points between image selected in preview window."
4027
4506
msgstr ""
4028
4507
"Оптимізувати та зшити тільки вибрані при попередньому перегляді зображення"
4029
4508
 
4030
 
#: translations/xrc.cpp:415 xrc.cpp:415
 
4509
#: translations/xrc.cpp:460 xrc.cpp:460
4031
4510
msgid ""
4032
4511
"Only use control points between images selected in preview window. Useful to "
4033
4512
"avoid errors due to badly fitting images, such as the nadir image in most "
4034
4513
"fisheye panoramas"
4035
4514
msgstr ""
4036
4515
 
4037
 
#: translations/xrc.cpp:417 xrc.cpp:417
 
4516
#: translations/xrc.cpp:462 xrc.cpp:462
4038
4517
msgid "yaw (y):"
4039
4518
msgstr "відхилення (y): "
4040
4519
 
4041
 
#: translations/xrc.cpp:418 xrc.cpp:418
 
4520
#: translations/xrc.cpp:463 xrc.cpp:463
4042
4521
msgid "pitch (p):"
4043
4522
msgstr "рівень (p): "
4044
4523
 
4045
 
#: translations/xrc.cpp:419 xrc.cpp:419
 
4524
#: translations/xrc.cpp:464 xrc.cpp:464
4046
4525
msgid "roll (r):"
4047
4526
msgstr "обертання (r): "
4048
4527
 
4049
 
#: translations/xrc.cpp:423 xrc.cpp:423
 
4528
#: translations/xrc.cpp:468 xrc.cpp:468
4050
4529
msgid "Lens Parameters"
4051
4530
msgstr "Параметри об'єктиву"
4052
4531
 
4053
 
#: translations/xrc.cpp:424 xrc.cpp:424
 
4532
#: translations/xrc.cpp:469 xrc.cpp:469
4054
4533
msgid "view (v):"
4055
4534
msgstr "вигляд (v): "
4056
4535
 
4057
 
#: translations/xrc.cpp:428 xrc.cpp:428
 
4536
#: translations/xrc.cpp:473 xrc.cpp:473
4058
4537
msgid "x shift (d):"
4059
4538
msgstr "зсув по x (d): "
4060
4539
 
4061
 
#: translations/xrc.cpp:429 xrc.cpp:429
 
4540
#: translations/xrc.cpp:474 xrc.cpp:474
4062
4541
msgid "y shift (e):"
4063
4542
msgstr "зсув по у (e):"
4064
4543
 
4065
 
#: translations/xrc.cpp:430 xrc.cpp:430
 
4544
#: translations/xrc.cpp:475 xrc.cpp:475
4066
4545
msgid "edit script before optimizing"
4067
4546
msgstr "змінити сценарій перед оптимізацією"
4068
4547
 
4069
 
#: translations/xrc.cpp:431 xrc.cpp:431
 
4548
#: translations/xrc.cpp:476 xrc.cpp:476
4070
4549
msgid "for advanced users"
4071
4550
msgstr "для досвідчених користувачів"
4072
4551
 
4073
 
#: translations/xrc.cpp:432 xrc.cpp:432
 
4552
#: translations/xrc.cpp:477 xrc.cpp:477
4074
4553
#, fuzzy
4075
4554
msgid "Photometric Optimization"
4076
4555
msgstr "Фотометричний"
4077
4556
 
4078
 
#: translations/xrc.cpp:433 xrc.cpp:433
 
4557
#: translations/xrc.cpp:478 xrc.cpp:478
4079
4558
#, fuzzy
4080
4559
msgid "Optimize preset"
4081
4560
msgstr "Оптимізатор"
4082
4561
 
4083
 
#: translations/xrc.cpp:434 xrc.cpp:434
 
4562
#: translations/xrc.cpp:479 xrc.cpp:479
4084
4563
msgid "Low dynamic range"
4085
4564
msgstr ""
4086
4565
 
4087
 
#: translations/xrc.cpp:435 xrc.cpp:435
 
4566
#: translations/xrc.cpp:480 xrc.cpp:480
4088
4567
msgid "Low dynamic range, variable white balance"
4089
4568
msgstr ""
4090
4569
 
4091
 
#: translations/xrc.cpp:436 xrc.cpp:436
 
4570
#: translations/xrc.cpp:481 xrc.cpp:481
4092
4571
msgid "High dynamic range, fixed exposure"
4093
4572
msgstr ""
4094
4573
 
4095
 
#: translations/xrc.cpp:437 xrc.cpp:437
 
4574
#: translations/xrc.cpp:482 xrc.cpp:482
4096
4575
msgid "High dynamic range, variable white balance, fixed exposure"
4097
4576
msgstr ""
4098
4577
 
4099
 
#: translations/xrc.cpp:438 xrc.cpp:438
 
4578
#: translations/xrc.cpp:483 xrc.cpp:483
4100
4579
#, fuzzy
4101
4580
msgid "Custom parameters below"
4102
4581
msgstr "по вручну заданими параметрами знизу"
4103
4582
 
4104
 
#: translations/xrc.cpp:442 xrc.cpp:442
 
4583
#: translations/xrc.cpp:487 xrc.cpp:487
4105
4584
#, fuzzy
4106
4585
msgid "Only use images selected in preview."
4107
4586
msgstr ""
4108
4587
"Оптимізувати та зшити тільки вибрані при попередньому перегляді зображення"
4109
4588
 
4110
 
#: translations/xrc.cpp:443 xrc.cpp:443
 
4589
#: translations/xrc.cpp:488 xrc.cpp:488
4111
4590
msgid ""
4112
4591
"Only consider images selected in preview window. Useful to avoid errors due "
4113
4592
"to badly fitting images, such as the nadir image in most fisheye panoramas"
4114
4593
msgstr ""
4115
4594
 
4116
 
#: translations/xrc.cpp:444 xrc.cpp:444
 
4595
#: translations/xrc.cpp:489 xrc.cpp:489
4117
4596
#, fuzzy
4118
4597
msgid "Image variables:"
4119
4598
msgstr "Файл зображення: "
4120
4599
 
4121
 
#: translations/xrc.cpp:445 xrc.cpp:445
 
4600
#: translations/xrc.cpp:490 xrc.cpp:490
4122
4601
#, fuzzy
4123
4602
msgid "Exposure:"
4124
4603
msgstr "експозиція"
4125
4604
 
4126
 
#: translations/xrc.cpp:446 xrc.cpp:446
 
4605
#: translations/xrc.cpp:491 xrc.cpp:491
4127
4606
msgid "White balance:"
4128
4607
msgstr ""
4129
4608
 
4130
 
#: translations/xrc.cpp:447 xrc.cpp:447
 
4609
#: translations/xrc.cpp:492 xrc.cpp:492
4131
4610
#, fuzzy
4132
4611
msgid "Camera and Lens variables:"
4133
4612
msgstr "Дані камер та об'єктивів"
4134
4613
 
4135
 
#: translations/xrc.cpp:448 xrc.cpp:448
 
4614
#: translations/xrc.cpp:493 xrc.cpp:493
4136
4615
#, fuzzy
4137
4616
msgid "Vignetting:"
4138
4617
msgstr "Коротко обмалювати"
4139
4618
 
4140
 
#: translations/xrc.cpp:449 xrc.cpp:449
 
4619
#: translations/xrc.cpp:494 xrc.cpp:494
4141
4620
#, fuzzy
4142
4621
msgid "Vignetting Centre:"
4143
4622
msgstr "Зсув центру зображення"
4144
4623
 
4145
 
#: translations/xrc.cpp:450 xrc.cpp:450
 
4624
#: translations/xrc.cpp:495 xrc.cpp:495
4146
4625
#, fuzzy
4147
4626
msgid "Camera Response:"
4148
4627
msgstr "Камера та об'єктив"
4149
4628
 
4150
 
#: translations/xrc.cpp:451 xrc.cpp:451
4151
 
msgid ""
4152
 
"Only use pixels from images selected in preview window. Useful to avoid "
4153
 
"errors due to badly aligned images (for example, the nadir image in a "
4154
 
"fisheye panorama)"
4155
 
msgstr ""
4156
 
 
4157
 
#: translations/xrc.cpp:452 xrc.cpp:452
 
4629
#: translations/xrc.cpp:496 xrc.cpp:496
4158
4630
#, fuzzy
4159
4631
msgid "Interpolator (i):"
4160
4632
msgstr "інтерполятор (i): "
4161
4633
 
4162
 
#: translations/xrc.cpp:453 translations/xrc.cpp:640 xrc.cpp:453 xrc.cpp:640
 
4634
#: translations/xrc.cpp:497 translations/xrc.cpp:693 xrc.cpp:497 xrc.cpp:693
4163
4635
msgid "Poly3 (Bicubic)"
4164
4636
msgstr "Полі3 (бікубічний)"
4165
4637
 
4166
 
#: translations/xrc.cpp:454 translations/xrc.cpp:641 xrc.cpp:454 xrc.cpp:641
 
4638
#: translations/xrc.cpp:498 translations/xrc.cpp:694 xrc.cpp:498 xrc.cpp:694
4167
4639
msgid "Spline 16"
4168
4640
msgstr "Сплайн 16"
4169
4641
 
4170
 
#: translations/xrc.cpp:455 translations/xrc.cpp:642 xrc.cpp:455 xrc.cpp:642
 
4642
#: translations/xrc.cpp:499 translations/xrc.cpp:695 xrc.cpp:499 xrc.cpp:695
4171
4643
msgid "Spline 36"
4172
4644
msgstr "Сплайн 36"
4173
4645
 
4174
 
#: translations/xrc.cpp:456 translations/xrc.cpp:643 xrc.cpp:456 xrc.cpp:643
 
4646
#: translations/xrc.cpp:500 translations/xrc.cpp:696 xrc.cpp:500 xrc.cpp:696
4175
4647
msgid "Sinc 256"
4176
4648
msgstr ""
4177
4649
 
4178
 
#: translations/xrc.cpp:457 translations/xrc.cpp:644 xrc.cpp:457 xrc.cpp:644
 
4650
#: translations/xrc.cpp:501 translations/xrc.cpp:697 xrc.cpp:501 xrc.cpp:697
4179
4651
msgid "Spline 64"
4180
4652
msgstr "Сплайн 64"
4181
4653
 
4182
 
#: translations/xrc.cpp:458 translations/xrc.cpp:645 xrc.cpp:458 xrc.cpp:645
 
4654
#: translations/xrc.cpp:502 translations/xrc.cpp:698 xrc.cpp:502 xrc.cpp:698
4183
4655
msgid "Bilinear"
4184
4656
msgstr "Білінійний"
4185
4657
 
4186
 
#: translations/xrc.cpp:459 translations/xrc.cpp:646 xrc.cpp:459 xrc.cpp:646
 
4658
#: translations/xrc.cpp:503 translations/xrc.cpp:699 xrc.cpp:503 xrc.cpp:699
4187
4659
#, fuzzy
4188
4660
msgid "Nearest neighbor"
4189
4661
msgstr "Найближчий сусід"
4190
4662
 
4191
 
#: translations/xrc.cpp:460 translations/xrc.cpp:647 xrc.cpp:460 xrc.cpp:647
 
4663
#: translations/xrc.cpp:504 translations/xrc.cpp:700 xrc.cpp:504 xrc.cpp:700
4192
4664
msgid "Sinc 1024"
4193
4665
msgstr ""
4194
4666
 
4195
 
#: translations/xrc.cpp:461 translations/xrc.cpp:648 xrc.cpp:461 xrc.cpp:648
 
4667
#: translations/xrc.cpp:505 translations/xrc.cpp:701 xrc.cpp:505 xrc.cpp:701
4196
4668
msgid "approximation of values between source pixels"
4197
4669
msgstr "апроксимація значень між джерельними пікселями"
4198
4670
 
4199
 
#: translations/xrc.cpp:462 xrc.cpp:462
 
4671
#: translations/xrc.cpp:506 xrc.cpp:506
4200
4672
#, fuzzy
4201
4673
msgid "Save cropped images"
4202
4674
msgstr "Зберегти обрізані зображення (лише TIFF&m)"
4203
4675
 
4204
 
#: translations/xrc.cpp:463 xrc.cpp:463
 
4676
#: translations/xrc.cpp:507 xrc.cpp:507
4205
4677
#, fuzzy
4206
4678
msgid "Save cropped tiff output. Useful for enblend 2.4 and higher"
4207
4679
msgstr "Зберегти обрізаний tiff-вивід. Корисно для enblend 2.4 та новішого."
4208
4680
 
4209
 
#: translations/xrc.cpp:466 xrc.cpp:466
 
4681
#: translations/xrc.cpp:510 xrc.cpp:510
4210
4682
#, fuzzy
4211
4683
msgid "Nona Options"
4212
4684
msgstr "Параметри файлів"
4213
4685
 
4214
 
#: translations/xrc.cpp:467 translations/xrc.cpp:471 xrc.cpp:467 xrc.cpp:471
 
4686
#: translations/xrc.cpp:511 translations/xrc.cpp:515 xrc.cpp:511 xrc.cpp:515
4215
4687
#, fuzzy
4216
4688
msgid "Command line options"
4217
4689
msgstr "Параметри файлів"
4218
4690
 
4219
 
#: translations/xrc.cpp:470 xrc.cpp:470
 
4691
#: translations/xrc.cpp:514 xrc.cpp:514
4220
4692
#, fuzzy
4221
4693
msgid "Blender Options"
4222
4694
msgstr "Параметри Enblend-а (поєднувача)"
4223
4695
 
4224
 
#: translations/xrc.cpp:474 xrc.cpp:474
 
4696
#: translations/xrc.cpp:518 xrc.cpp:518
4225
4697
#, fuzzy
4226
4698
msgid "Enfuse options"
4227
4699
msgstr "Параметри файлів"
4228
4700
 
4229
 
#: translations/xrc.cpp:475 xrc.cpp:475
4230
 
msgid "Panorama"
4231
 
msgstr "Панорама"
 
4701
#: translations/xrc.cpp:519 xrc.cpp:519
 
4702
#, fuzzy
 
4703
msgid "Projection:"
 
4704
msgstr "Проект відкритий"
4232
4705
 
4233
 
#: translations/xrc.cpp:477 translations/xrc.cpp:733 translations/xrc.cpp:755
4234
 
#: xrc.cpp:477 xrc.cpp:733 xrc.cpp:755
4235
 
msgid "Field of View"
 
4706
#: translations/xrc.cpp:520 xrc.cpp:520
 
4707
#, fuzzy
 
4708
msgid "Field of View:"
4236
4709
msgstr "Поле огляду"
4237
4710
 
4238
 
#: translations/xrc.cpp:478 xrc.cpp:478
4239
 
msgid "horizontal (v):"
4240
 
msgstr "по горизонталі (v): "
 
4711
#: translations/xrc.cpp:521 xrc.cpp:521
 
4712
#, fuzzy
 
4713
msgid "Horizontal:"
 
4714
msgstr "по горизонталі (d): "
4241
4715
 
4242
 
#: translations/xrc.cpp:479 xrc.cpp:479
4243
 
msgid "vertical:"
 
4716
#: translations/xrc.cpp:522 xrc.cpp:522
 
4717
#, fuzzy
 
4718
msgid "Vertical:"
4244
4719
msgstr "по вертикалі: "
4245
4720
 
4246
 
#: translations/xrc.cpp:480 xrc.cpp:480
 
4721
#: translations/xrc.cpp:523 xrc.cpp:523
 
4722
#, fuzzy
 
4723
msgid "Calculate field of view"
 
4724
msgstr "Обрахувати поле огляду"
 
4725
 
 
4726
#: translations/xrc.cpp:524 xrc.cpp:524
4247
4727
msgid "Calculate Field of View"
4248
4728
msgstr "Обрахувати поле огляду"
4249
4729
 
4250
 
#: translations/xrc.cpp:481 xrc.cpp:481
 
4730
#: translations/xrc.cpp:525 xrc.cpp:525
4251
4731
#, fuzzy
4252
 
msgid "Panorama Canvas Size"
 
4732
msgid "Canvas Size:"
4253
4733
msgstr "Розмір зображення панорами"
4254
4734
 
4255
 
#: translations/xrc.cpp:482 xrc.cpp:482
4256
 
msgid "width:"
 
4735
#: translations/xrc.cpp:526 xrc.cpp:526
 
4736
#, fuzzy
 
4737
msgid "Width:"
4257
4738
msgstr "ширина:"
4258
4739
 
4259
 
#: translations/xrc.cpp:483 xrc.cpp:483
4260
 
msgid "height:"
 
4740
#: translations/xrc.cpp:527 xrc.cpp:527
 
4741
#, fuzzy
 
4742
msgid "Height:"
4261
4743
msgstr "висота:"
4262
4744
 
4263
 
#: translations/xrc.cpp:484 xrc.cpp:484
 
4745
#: translations/xrc.cpp:528 xrc.cpp:528
4264
4746
msgid "Calculate Optimal Size"
4265
4747
msgstr "Обрахувати оптимальний розмір"
4266
4748
 
4267
 
#: translations/xrc.cpp:485 xrc.cpp:485
 
4749
#: translations/xrc.cpp:529 xrc.cpp:529
 
4750
#, fuzzy
 
4751
msgid "Calculate optimal size"
 
4752
msgstr "Обрахувати оптимальний розмір"
 
4753
 
 
4754
#: translations/xrc.cpp:530 xrc.cpp:530
4268
4755
msgid ""
4269
4756
"Calculate optimal image size, such that the resolution in the image center "
4270
4757
"stays similar"
4271
4758
msgstr ""
4272
4759
 
4273
 
#: translations/xrc.cpp:487 translations/xrc.cpp:746 xrc.cpp:487 xrc.cpp:746
4274
 
#, fuzzy
4275
 
msgid "left:"
4276
 
msgstr "Зліва: "
4277
 
 
4278
 
#: translations/xrc.cpp:488 translations/xrc.cpp:747 xrc.cpp:488 xrc.cpp:747
4279
 
#, fuzzy
4280
 
msgid "top:"
4281
 
msgstr "Зверху: "
4282
 
 
4283
 
#: translations/xrc.cpp:489 translations/xrc.cpp:748 xrc.cpp:489 xrc.cpp:748
4284
 
#, fuzzy
4285
 
msgid "right:"
4286
 
msgstr "Справа: "
4287
 
 
4288
 
#: translations/xrc.cpp:490 translations/xrc.cpp:749 xrc.cpp:490 xrc.cpp:749
4289
 
#, fuzzy
4290
 
msgid "bottom:"
4291
 
msgstr "Знизу: "
4292
 
 
4293
 
#: translations/xrc.cpp:492 xrc.cpp:492
 
4760
#: translations/xrc.cpp:531 xrc.cpp:531
 
4761
#, fuzzy
 
4762
msgid "Crop:"
 
4763
msgstr "Обрізання"
 
4764
 
 
4765
#: translations/xrc.cpp:536 xrc.cpp:536
 
4766
#, fuzzy
 
4767
msgid "Fit Crop to Images"
 
4768
msgstr "Обрізати зображення"
 
4769
 
 
4770
#: translations/xrc.cpp:537 xrc.cpp:537
 
4771
#, fuzzy
 
4772
msgid "Fit crop to images"
 
4773
msgstr "Зберегти обрізані зображення (лише TIFF&m)"
 
4774
 
 
4775
#: translations/xrc.cpp:538 xrc.cpp:538
4294
4776
msgid ""
4295
4777
"Calculate crop borders such that the final image has the largest area "
4296
4778
"without excess"
4297
4779
msgstr ""
4298
4780
 
4299
 
#: translations/xrc.cpp:493 xrc.cpp:493
4300
 
#, fuzzy
4301
 
msgid "Output"
4302
 
msgstr "Відкрити проектний файл"
4303
 
 
4304
 
#: translations/xrc.cpp:494 xrc.cpp:494
4305
 
#, fuzzy
4306
 
msgid "Normal"
 
4781
#: translations/xrc.cpp:539 xrc.cpp:539
 
4782
#, fuzzy
 
4783
msgid "Panorama Outputs:"
4307
4784
msgstr "нормальний"
4308
4785
 
4309
 
#: translations/xrc.cpp:495 xrc.cpp:495
 
4786
#: translations/xrc.cpp:540 translations/xrc.cpp:555 xrc.cpp:540 xrc.cpp:555
 
4787
msgid "Exposure corrected, low dynamic range"
 
4788
msgstr ""
 
4789
 
 
4790
#: translations/xrc.cpp:541 xrc.cpp:541
4310
4791
msgid ""
4311
 
"For panoramas with no bracketed stacks, minor exposure differences set in "
4312
 
"the Exposure tab will be corrected"
4313
 
msgstr ""
4314
 
 
4315
 
#: translations/xrc.cpp:496 xrc.cpp:496
4316
 
#, fuzzy
4317
 
msgid "Blended panorama"
4318
 
msgstr "Попередній перегляд панорами"
4319
 
 
4320
 
#: translations/xrc.cpp:497 xrc.cpp:497
4321
 
msgid "Blend all images into a seamless panorama"
4322
 
msgstr ""
4323
 
 
4324
 
#: translations/xrc.cpp:498 translations/xrc.cpp:508 translations/xrc.cpp:516
4325
 
#: xrc.cpp:498 xrc.cpp:508 xrc.cpp:516
4326
 
#, fuzzy
4327
 
msgid "Remapped images"
4328
 
msgstr "зображення, що відображаються"
4329
 
 
4330
 
#: translations/xrc.cpp:499 xrc.cpp:499
4331
 
msgid "Keep remapped and exposure-corrected intermediate images"
4332
 
msgstr ""
4333
 
 
4334
 
#: translations/xrc.cpp:500 xrc.cpp:500
4335
 
#, fuzzy
4336
 
msgid "Exposure fusion"
 
4792
"Blend all images into a seamless panorama, using exposure set in the "
 
4793
"Exposure tab"
 
4794
msgstr ""
 
4795
 
 
4796
#: translations/xrc.cpp:542 xrc.cpp:542
 
4797
#, fuzzy
 
4798
msgid "Exposure fused from stacks"
4337
4799
msgstr "експозиція"
4338
4800
 
4339
 
#: translations/xrc.cpp:501 xrc.cpp:501
4340
 
msgid "For panoramas containing bracketed stacks"
4341
 
msgstr ""
4342
 
 
4343
 
#: translations/xrc.cpp:502 xrc.cpp:502
4344
 
#, fuzzy
4345
 
msgid "Fused and blended panorama"
4346
 
msgstr "Попередній перегляд панорами"
4347
 
 
4348
 
#: translations/xrc.cpp:503 xrc.cpp:503
 
4801
#: translations/xrc.cpp:543 xrc.cpp:543
4349
4802
msgid ""
4350
4803
"Images will be remapped, stacks exposure fused, then blended into a seamless "
4351
4804
"panorama"
4352
4805
msgstr ""
4353
4806
 
4354
 
#: translations/xrc.cpp:504 xrc.cpp:504
4355
 
#, fuzzy
4356
 
msgid "Blended and fused panorama"
4357
 
msgstr "Попередній перегляд панорами"
 
4807
#: translations/xrc.cpp:544 xrc.cpp:544
 
4808
msgid "Exposure fused from any arrangement"
 
4809
msgstr ""
4358
4810
 
4359
 
#: translations/xrc.cpp:505 xrc.cpp:505
 
4811
#: translations/xrc.cpp:545 xrc.cpp:545
4360
4812
msgid ""
4361
4813
"Images will be remapped, blended into seamless layers, then layers exposure "
4362
4814
"fused into a panorama"
4363
4815
msgstr ""
4364
4816
 
4365
 
#: translations/xrc.cpp:506 xrc.cpp:506
4366
 
#, fuzzy
4367
 
msgid "Blended exposure layers"
4368
 
msgstr "Попередній перегляд панорами"
4369
 
 
4370
 
#: translations/xrc.cpp:507 xrc.cpp:507
4371
 
msgid ""
4372
 
"Output a complete blended panorama of each exposure step. Useful for manual "
4373
 
"contrast blending in an image editor"
4374
 
msgstr ""
4375
 
 
4376
 
#: translations/xrc.cpp:509 xrc.cpp:509
4377
 
msgid "Keep remapped intermediate images with unmodified exposure"
4378
 
msgstr ""
4379
 
 
4380
 
#: translations/xrc.cpp:510 xrc.cpp:510
4381
 
msgid "HDR merging"
4382
 
msgstr ""
4383
 
 
4384
 
#: translations/xrc.cpp:511 xrc.cpp:511
4385
 
msgid ""
4386
 
"For panoramas containing bracketed stacks where High Dynamic Range output is "
4387
 
"required for tonemapping or as a lightprobe"
4388
 
msgstr ""
4389
 
 
4390
 
#: translations/xrc.cpp:512 xrc.cpp:512
4391
 
#, fuzzy
4392
 
msgid "Merged and blended panorama"
4393
 
msgstr "Попередній перегляд панорами"
4394
 
 
4395
 
#: translations/xrc.cpp:513 xrc.cpp:513
 
4817
#: translations/xrc.cpp:546 translations/xrc.cpp:551 xrc.cpp:546 xrc.cpp:551
 
4818
#, fuzzy
 
4819
msgid "Format:"
 
4820
msgstr "формат зображення: "
 
4821
 
 
4822
#: translations/xrc.cpp:549 translations/xrc.cpp:559 xrc.cpp:549 xrc.cpp:559
 
4823
msgid "High dynamic range"
 
4824
msgstr ""
 
4825
 
 
4826
#: translations/xrc.cpp:550 xrc.cpp:550
4396
4827
msgid ""
4397
4828
"Images will be remapped in linear color space, stacks merged, then blended "
4398
4829
"into a seamless High Dynamic Range panorama"
4399
4830
msgstr ""
4400
4831
 
4401
 
#: translations/xrc.cpp:514 xrc.cpp:514
4402
 
#, fuzzy
4403
 
msgid "Remapped merged stacks"
4404
 
msgstr "зображення, що відображаються"
4405
 
 
4406
 
#: translations/xrc.cpp:515 xrc.cpp:515
4407
 
msgid "Keep the intermediate High Dynamic Range merged stacks"
4408
 
msgstr ""
4409
 
 
4410
 
#: translations/xrc.cpp:517 xrc.cpp:517
4411
 
msgid "Keep the intermediate remapped unmerged linear color space images"
4412
 
msgstr ""
4413
 
 
4414
 
#: translations/xrc.cpp:518 xrc.cpp:518
4415
 
#, fuzzy
4416
 
msgid "Save project and send to batch"
4417
 
msgstr "Зберегти проект під іншим ім'ям"
4418
 
 
4419
 
#: translations/xrc.cpp:519 xrc.cpp:519
4420
 
msgid "Stitch now!"
4421
 
msgstr "Зшити зараз!"
4422
 
 
4423
 
#: translations/xrc.cpp:520 xrc.cpp:520
4424
 
#, fuzzy
4425
 
msgid "Processing"
 
4832
#: translations/xrc.cpp:554 xrc.cpp:554
 
4833
#, fuzzy
 
4834
msgid "Remapped Images:"
 
4835
msgstr "зображення, що відображаються"
 
4836
 
 
4837
#: translations/xrc.cpp:556 xrc.cpp:556
 
4838
msgid ""
 
4839
"Output remapped, exposure corrected images. Useful for manual blending of an "
 
4840
"exposure corrected panorama."
 
4841
msgstr ""
 
4842
 
 
4843
#: translations/xrc.cpp:557 xrc.cpp:557
 
4844
msgid "No exposure correction, low dynamic range"
 
4845
msgstr ""
 
4846
 
 
4847
#: translations/xrc.cpp:558 xrc.cpp:558
 
4848
msgid ""
 
4849
"Output remapped images with unmodified exposure. Useful for manual exposure "
 
4850
"fusing."
 
4851
msgstr ""
 
4852
 
 
4853
#: translations/xrc.cpp:560 xrc.cpp:560
 
4854
msgid "Produce remapped, but not merged, linear color space images"
 
4855
msgstr ""
 
4856
 
 
4857
#: translations/xrc.cpp:561 xrc.cpp:561
 
4858
msgid "Combined stacks:"
 
4859
msgstr ""
 
4860
 
 
4861
#: translations/xrc.cpp:562 xrc.cpp:562
 
4862
#, fuzzy
 
4863
msgid "High dynamic range merged stacks"
 
4864
msgstr "зображення, що відображаються"
 
4865
 
 
4866
#: translations/xrc.cpp:563 xrc.cpp:563
 
4867
msgid ""
 
4868
"Output remapped, high dynamic range merged stacks from highly overlapping "
 
4869
"images"
 
4870
msgstr ""
 
4871
 
 
4872
#: translations/xrc.cpp:564 xrc.cpp:564
 
4873
msgid "Layers:"
 
4874
msgstr ""
 
4875
 
 
4876
#: translations/xrc.cpp:565 xrc.cpp:565
 
4877
#, fuzzy
 
4878
msgid "Blended layers of similar exposure, without exposure correction"
 
4879
msgstr "зображення, що використовується як еталон по експозиції"
 
4880
 
 
4881
#: translations/xrc.cpp:566 xrc.cpp:566
 
4882
msgid ""
 
4883
"Output a complete blended panorama for each exposure step. Useful for manual "
 
4884
"contrast blending in an image editor."
 
4885
msgstr ""
 
4886
 
 
4887
#: translations/xrc.cpp:567 xrc.cpp:567
 
4888
#, fuzzy
 
4889
msgid "Processing:"
4426
4890
msgstr "Проект відкритий"
4427
4891
 
4428
 
#: translations/xrc.cpp:521 translations/xrc.cpp:540 xrc.cpp:521 xrc.cpp:540
 
4892
#: translations/xrc.cpp:568 translations/xrc.cpp:583 xrc.cpp:568 xrc.cpp:583
4429
4893
msgid "Remapper:"
4430
4894
msgstr ""
4431
4895
 
4432
 
#: translations/xrc.cpp:522 translations/xrc.cpp:525 translations/xrc.cpp:528
4433
 
#: translations/xrc.cpp:531 translations/xrc.cpp:541 translations/xrc.cpp:544
4434
 
#: translations/xrc.cpp:547 translations/xrc.cpp:550 xrc.cpp:522 xrc.cpp:525
4435
 
#: xrc.cpp:528 xrc.cpp:531 xrc.cpp:541 xrc.cpp:544 xrc.cpp:547 xrc.cpp:550
 
4896
#: translations/xrc.cpp:569 translations/xrc.cpp:572 translations/xrc.cpp:575
 
4897
#: translations/xrc.cpp:578 translations/xrc.cpp:584 translations/xrc.cpp:587
 
4898
#: translations/xrc.cpp:590 translations/xrc.cpp:593 xrc.cpp:569 xrc.cpp:572
 
4899
#: xrc.cpp:575 xrc.cpp:578 xrc.cpp:584 xrc.cpp:587 xrc.cpp:590 xrc.cpp:593
4436
4900
#, fuzzy
4437
4901
msgid "Options"
4438
4902
msgstr "Параметри Enblend-а (поєднувача)"
4439
4903
 
4440
 
#: translations/xrc.cpp:523 translations/xrc.cpp:542 xrc.cpp:523 xrc.cpp:542
 
4904
#: translations/xrc.cpp:570 translations/xrc.cpp:585 xrc.cpp:570 xrc.cpp:585
4441
4905
#, fuzzy
4442
4906
msgid "Image fusion:"
4443
4907
msgstr "Файл зображення: "
4444
4908
 
4445
 
#: translations/xrc.cpp:524 translations/xrc.cpp:543 xrc.cpp:524 xrc.cpp:543
 
4909
#: translations/xrc.cpp:571 translations/xrc.cpp:586 xrc.cpp:571 xrc.cpp:586
4446
4910
#, fuzzy
4447
4911
msgid "enfuse"
4448
4912
msgstr "№ об'єктиву."
4449
4913
 
4450
 
#: translations/xrc.cpp:526 translations/xrc.cpp:545 xrc.cpp:526 xrc.cpp:545
 
4914
#: translations/xrc.cpp:573 translations/xrc.cpp:588 xrc.cpp:573 xrc.cpp:588
4451
4915
msgid "HDR merger:"
4452
4916
msgstr ""
4453
4917
 
4454
 
#: translations/xrc.cpp:527 translations/xrc.cpp:546 xrc.cpp:527 xrc.cpp:546
 
4918
#: translations/xrc.cpp:574 translations/xrc.cpp:589 xrc.cpp:574 xrc.cpp:589
4455
4919
msgid "builtin"
4456
4920
msgstr ""
4457
4921
 
4458
 
#: translations/xrc.cpp:529 translations/xrc.cpp:548 xrc.cpp:529 xrc.cpp:548
 
4922
#: translations/xrc.cpp:576 translations/xrc.cpp:591 xrc.cpp:576 xrc.cpp:591
4459
4923
#, fuzzy
4460
4924
msgid "Blender:"
4461
4925
msgstr "Спосіб поєднання: "
4462
4926
 
4463
 
#: translations/xrc.cpp:530 translations/xrc.cpp:549 xrc.cpp:530 xrc.cpp:549
 
4927
#: translations/xrc.cpp:577 translations/xrc.cpp:592 xrc.cpp:577 xrc.cpp:592
4464
4928
#, fuzzy
4465
4929
msgid "enblend"
4466
4930
msgstr "Поєднувач"
4467
4931
 
4468
 
#: translations/xrc.cpp:532 xrc.cpp:532
4469
 
#, fuzzy
4470
 
msgid "File formats"
4471
 
msgstr "формат зображення: "
4472
 
 
4473
 
#: translations/xrc.cpp:533 xrc.cpp:533
4474
 
#, fuzzy
4475
 
msgid "Normal Output:"
4476
 
msgstr "нормальний"
4477
 
 
4478
 
#: translations/xrc.cpp:534 xrc.cpp:534
4479
 
#, fuzzy
4480
 
msgid "Quality:"
4481
 
msgstr "Ви&йти"
4482
 
 
4483
 
#: translations/xrc.cpp:535 translations/xrc.cpp:538 xrc.cpp:535 xrc.cpp:538
4484
 
#, fuzzy
4485
 
msgid "Compression:"
4486
 
msgstr "стиснення: "
4487
 
 
4488
 
#: translations/xrc.cpp:537 xrc.cpp:537
4489
 
msgid "HDR Output:"
4490
 
msgstr ""
4491
 
 
4492
 
#: translations/xrc.cpp:551 xrc.cpp:551
 
4932
#: translations/xrc.cpp:579 xrc.cpp:579
 
4933
#, fuzzy
 
4934
msgid "Save Project and Send to Batch"
 
4935
msgstr "Зберегти проект під іншим ім'ям"
 
4936
 
 
4937
#: translations/xrc.cpp:580 xrc.cpp:580
 
4938
#, fuzzy
 
4939
msgid "Save project and send to batch"
 
4940
msgstr "Зберегти проект під іншим ім'ям"
 
4941
 
 
4942
#: translations/xrc.cpp:581 xrc.cpp:581
 
4943
#, fuzzy
 
4944
msgid "Stitch now..."
 
4945
msgstr "Зшити зараз!"
 
4946
 
 
4947
#: translations/xrc.cpp:582 xrc.cpp:582
 
4948
#, fuzzy
 
4949
msgid "Stitch Now..."
 
4950
msgstr "Зшити зараз!"
 
4951
 
 
4952
#: translations/xrc.cpp:594 xrc.cpp:594
4493
4953
#, fuzzy
4494
4954
msgid "HDR Merge Options"
4495
4955
msgstr "Параметри попереднього перегляду"
4496
4956
 
4497
 
#: translations/xrc.cpp:552 xrc.cpp:552
 
4957
#: translations/xrc.cpp:595 xrc.cpp:595
4498
4958
msgid "Merge Mode:"
4499
4959
msgstr ""
4500
4960
 
4501
 
#: translations/xrc.cpp:553 xrc.cpp:553
 
4961
#: translations/xrc.cpp:596 xrc.cpp:596
4502
4962
msgid "Average"
4503
4963
msgstr ""
4504
4964
 
4505
 
#: translations/xrc.cpp:554 xrc.cpp:554
 
4965
#: translations/xrc.cpp:597 xrc.cpp:597
4506
4966
msgid "Average slow"
4507
4967
msgstr ""
4508
4968
 
4509
 
#: translations/xrc.cpp:555 xrc.cpp:555
 
4969
#: translations/xrc.cpp:598 xrc.cpp:598
4510
4970
msgid "Deghosting (Khan)"
4511
4971
msgstr ""
4512
4972
 
4513
 
#: translations/xrc.cpp:556 translations/xrc.cpp:558 translations/xrc.cpp:566
4514
 
#: xrc.cpp:556 xrc.cpp:558 xrc.cpp:566
 
4973
#: translations/xrc.cpp:599 translations/xrc.cpp:601 translations/xrc.cpp:609
 
4974
#: xrc.cpp:599 xrc.cpp:601 xrc.cpp:609
4515
4975
#, fuzzy
4516
4976
msgid "Advanced Options"
4517
4977
msgstr "Параметри Enblend-а (поєднувача)"
4518
4978
 
4519
 
#: translations/xrc.cpp:557 xrc.cpp:557
 
4979
#: translations/xrc.cpp:600 xrc.cpp:600
4520
4980
msgid "Only consider pixels that are defined in all images (-c)"
4521
4981
msgstr ""
4522
4982
 
4523
 
#: translations/xrc.cpp:559 xrc.cpp:559
 
4983
#: translations/xrc.cpp:602 xrc.cpp:602
4524
4984
msgid "This merge mode has no further options."
4525
4985
msgstr ""
4526
4986
 
4527
 
#: translations/xrc.cpp:560 xrc.cpp:560
 
4987
#: translations/xrc.cpp:603 xrc.cpp:603
4528
4988
msgid "Options for deghosting"
4529
4989
msgstr ""
4530
4990
 
4531
 
#: translations/xrc.cpp:561 xrc.cpp:561
 
4991
#: translations/xrc.cpp:604 xrc.cpp:604
4532
4992
#, fuzzy
4533
4993
msgid "Iterations:"
4534
4994
msgstr "Файл сценарію:"
4535
4995
 
4536
 
#: translations/xrc.cpp:562 xrc.cpp:562
 
4996
#: translations/xrc.cpp:605 xrc.cpp:605
4537
4997
msgid "Sigma:"
4538
4998
msgstr ""
4539
4999
 
4540
 
#: translations/xrc.cpp:563 xrc.cpp:563
 
5000
#: translations/xrc.cpp:606 xrc.cpp:606
4541
5001
msgid "Use gray images for processing (-a f)"
4542
5002
msgstr ""
4543
5003
 
4544
 
#: translations/xrc.cpp:564 xrc.cpp:564
 
5004
#: translations/xrc.cpp:607 xrc.cpp:607
4545
5005
msgid "Use gamma 2.2 instead of logarithmic (-a g)"
4546
5006
msgstr ""
4547
5007
 
4548
 
#: translations/xrc.cpp:565 xrc.cpp:565
 
5008
#: translations/xrc.cpp:608 xrc.cpp:608
4549
5009
msgid "Do not scale images (-a m)"
4550
5010
msgstr ""
4551
5011
 
4552
 
#: translations/xrc.cpp:569 xrc.cpp:569
 
5012
#: translations/xrc.cpp:612 xrc.cpp:612
4553
5013
msgid "Preferences - hugin"
4554
5014
msgstr "Налаштування - hugin"
4555
5015
 
4556
 
#: translations/xrc.cpp:570 xrc.cpp:570
 
5016
#: translations/xrc.cpp:613 xrc.cpp:613
4557
5017
#, fuzzy
4558
5018
msgid "General"
4559
5019
msgstr "нормальний"
4560
5020
 
4561
 
#: translations/xrc.cpp:571 xrc.cpp:571
 
5021
#: translations/xrc.cpp:614 xrc.cpp:614
4562
5022
msgid "Resource Usage"
4563
5023
msgstr "Використання ресурсу"
4564
5024
 
4565
 
#: translations/xrc.cpp:572 xrc.cpp:572
 
5025
#: translations/xrc.cpp:615 xrc.cpp:615
4566
5026
msgid "Image cache memory:"
4567
5027
msgstr "Пам'ять кешу під зображення: "
4568
5028
 
4569
 
#: translations/xrc.cpp:573 xrc.cpp:573
 
5029
#: translations/xrc.cpp:616 xrc.cpp:616
4570
5030
msgid "Keep fullsize images in memory, until this limit is exceeded"
4571
5031
msgstr ""
4572
5032
"Зберігати повнорозмірні зображення у пам'яті, доки ця межа не перевищена"
4573
5033
 
4574
 
#: translations/xrc.cpp:574 xrc.cpp:574
 
5034
#: translations/xrc.cpp:617 xrc.cpp:617
4575
5035
msgid "Number of CPUs:"
4576
5036
msgstr "Число процесорів"
4577
5037
 
4578
 
#: translations/xrc.cpp:575 xrc.cpp:575
 
5038
#: translations/xrc.cpp:618 xrc.cpp:618
4579
5039
#, fuzzy
4580
5040
msgid ""
4581
5041
"Nona can use multiple threads for processing.\n"
4586
5046
"Встановіть це до числа процесорів або ядер процесора, доступних у Вашій "
4587
5047
"системі."
4588
5048
 
4589
 
#: translations/xrc.cpp:576 xrc.cpp:576
 
5049
#: translations/xrc.cpp:619 xrc.cpp:619
4590
5050
msgid "User Interface"
4591
5051
msgstr "Інтерфейс користувача"
4592
5052
 
4593
 
#: translations/xrc.cpp:577 xrc.cpp:577
4594
 
msgid "Language"
 
5053
#: translations/xrc.cpp:620 xrc.cpp:620
 
5054
#, fuzzy
 
5055
msgid "Language:"
4595
5056
msgstr "Мова"
4596
5057
 
4597
 
#: translations/xrc.cpp:578 xrc.cpp:578
 
5058
#: translations/xrc.cpp:621 xrc.cpp:621
4598
5059
#, fuzzy
4599
5060
msgid "(requires restarting hugin)"
4600
5061
msgstr "необхідний перезапуск hugin-а"
4601
5062
 
4602
 
#: translations/xrc.cpp:579 xrc.cpp:579
 
5063
#: translations/xrc.cpp:622 xrc.cpp:622
 
5064
#, fuzzy
 
5065
msgid "Project Name:"
 
5066
msgstr "Створити новий проект"
 
5067
 
 
5068
#: translations/xrc.cpp:623 xrc.cpp:623
 
5069
msgid "based on containing folder"
 
5070
msgstr ""
 
5071
 
 
5072
#: translations/xrc.cpp:624 xrc.cpp:624
 
5073
#, fuzzy
 
5074
msgid "Undo:"
 
5075
msgstr "Відмінити"
 
5076
 
 
5077
#: translations/xrc.cpp:625 xrc.cpp:625
 
5078
msgid "Skip over visibility toggles"
 
5079
msgstr ""
 
5080
 
 
5081
#: translations/xrc.cpp:626 xrc.cpp:626
 
5082
msgid ""
 
5083
"May have unforseen consequences. \n"
 
5084
"(EXPERIMENTAL)"
 
5085
msgstr ""
 
5086
 
 
5087
#: translations/xrc.cpp:627 xrc.cpp:627
 
5088
msgid "Show hints about projections"
 
5089
msgstr ""
 
5090
 
 
5091
#: translations/xrc.cpp:628 xrc.cpp:628
 
5092
msgid "The hints are shown only in the fast preview window"
 
5093
msgstr ""
 
5094
 
 
5095
#: translations/xrc.cpp:629 xrc.cpp:629
4603
5096
msgid "Show Druid (requires restarting hugin)"
4604
5097
msgstr "Показати майстер (вимагає перезапуск hugin-а)"
4605
5098
 
4606
 
#: translations/xrc.cpp:580 xrc.cpp:580
4607
 
msgid "File options"
 
5099
#: translations/xrc.cpp:630 xrc.cpp:630
 
5100
#, fuzzy
 
5101
msgid "File Options"
4608
5102
msgstr "Параметри файлів"
4609
5103
 
4610
 
#: translations/xrc.cpp:581 xrc.cpp:581
 
5104
#: translations/xrc.cpp:631 xrc.cpp:631
4611
5105
#, fuzzy
4612
5106
msgid "Temporary dir:"
4613
5107
msgstr "Тимчасовий каталог: "
4614
5108
 
4615
 
#: translations/xrc.cpp:582 xrc.cpp:582
 
5109
#: translations/xrc.cpp:632 xrc.cpp:632
4616
5110
#, fuzzy
4617
5111
msgid "(leave empty for OS default)"
4618
5112
msgstr "залишити порожнім для початкових налаштувань ОС"
4619
5113
 
4620
 
#: translations/xrc.cpp:584 xrc.cpp:584
 
5114
#: translations/xrc.cpp:634 xrc.cpp:634
4621
5115
msgid "Image loading"
4622
5116
msgstr "Завантаження зображень"
4623
5117
 
4624
 
#: translations/xrc.cpp:585 xrc.cpp:585
 
5118
#: translations/xrc.cpp:635 xrc.cpp:635
4625
5119
msgid "Automatically align images after loading"
4626
5120
msgstr "Зображення автоматично вирівнюватимуться після завантаження"
4627
5121
 
4628
 
#: translations/xrc.cpp:586 xrc.cpp:586
 
5122
#: translations/xrc.cpp:636 xrc.cpp:636
4629
5123
#, fuzzy
4630
5124
msgid "Remove cloud-like control points (Celeste)"
4631
5125
msgstr "Додано %d контрольні крапки"
4632
5126
 
4633
 
#: translations/xrc.cpp:587 xrc.cpp:587
 
5127
#: translations/xrc.cpp:637 xrc.cpp:637
4634
5128
msgid "Remove outlying control points by statistical method"
4635
5129
msgstr ""
4636
5130
 
4637
 
#: translations/xrc.cpp:588 xrc.cpp:588
 
5131
#: translations/xrc.cpp:638 xrc.cpp:638
4638
5132
#, fuzzy
4639
5133
msgid "Automatic control point checking after detecting control points"
4640
5134
msgstr "Дійсно видалити %d контрольні крапки?"
4641
5135
 
4642
 
#: translations/xrc.cpp:589 xrc.cpp:589
 
5136
#: translations/xrc.cpp:639 xrc.cpp:639
4643
5137
msgid "Auto align"
4644
5138
msgstr "Автовирівнювання"
4645
5139
 
4646
 
#: translations/xrc.cpp:590 xrc.cpp:590
 
5140
#: translations/xrc.cpp:640 xrc.cpp:640
4647
5141
#, fuzzy
4648
5142
msgid ""
4649
5143
"Number of Control Points\n"
4652
5146
"Кількість контрольних крапок\n"
4653
5147
" на перекриття"
4654
5148
 
4655
 
#: translations/xrc.cpp:591 xrc.cpp:591
 
5149
#: translations/xrc.cpp:641 xrc.cpp:641
4656
5150
msgid "Downscale final pano"
4657
5151
msgstr "Низькоякісна завершальна панорама"
4658
5152
 
4659
 
#: translations/xrc.cpp:592 xrc.cpp:592
 
5153
#: translations/xrc.cpp:642 xrc.cpp:642
4660
5154
msgid "percent of max. width"
4661
5155
msgstr "відсоток від макс. ширини"
4662
5156
 
4663
 
#: translations/xrc.cpp:593 xrc.cpp:593
 
5157
#: translations/xrc.cpp:643 xrc.cpp:643
4664
5158
#, fuzzy
4665
5159
msgid "Show Preview"
4666
5160
msgstr "Автоматичний попередній перегляд"
4667
5161
 
4668
 
#: translations/xrc.cpp:594 xrc.cpp:594
 
5162
#: translations/xrc.cpp:644 xrc.cpp:644
4669
5163
#, fuzzy
4670
5164
msgid "After align open"
4671
5165
msgstr "Автовирівнювання"
4672
5166
 
4673
 
#: translations/xrc.cpp:595 xrc.cpp:595
 
5167
#: translations/xrc.cpp:645 xrc.cpp:645
4674
5168
#, fuzzy
4675
5169
msgid "Nothing"
4676
5170
msgstr "Відбувається зшивання"
4677
5171
 
4678
 
#: translations/xrc.cpp:596 xrc.cpp:596
 
5172
#: translations/xrc.cpp:646 xrc.cpp:646
4679
5173
#, fuzzy
4680
5174
msgid "Fast Preview window"
4681
5175
msgstr "Вікно &попереднього перегляду"
4682
5176
 
4683
 
#: translations/xrc.cpp:597 xrc.cpp:597
 
5177
#: translations/xrc.cpp:647 xrc.cpp:647
4684
5178
#, fuzzy
4685
5179
msgid "Preview window"
4686
5180
msgstr "Вікно &попереднього перегляду"
4687
5181
 
4688
 
#: translations/xrc.cpp:598 xrc.cpp:598
 
5182
#: translations/xrc.cpp:648 xrc.cpp:648
4689
5183
msgid ""
4690
5184
"Use Fast Preview window for general use, \n"
4691
5185
"for HDR panoramas use Preview window."
4692
5186
msgstr ""
4693
5187
 
4694
 
#: translations/xrc.cpp:599 xrc.cpp:599
 
5188
#: translations/xrc.cpp:649 xrc.cpp:649
4695
5189
msgid "Create"
4696
5190
msgstr "Створити"
4697
5191
 
4698
 
#: translations/xrc.cpp:600 xrc.cpp:600
 
5192
#: translations/xrc.cpp:650 xrc.cpp:650
4699
5193
msgid "Open final panorama in external editor"
4700
5194
msgstr "Відкрити завершальну панораму у зовнішньому редакторові"
4701
5195
 
4702
 
#: translations/xrc.cpp:601 xrc.cpp:601
 
5196
#: translations/xrc.cpp:651 xrc.cpp:651
4703
5197
msgid "Editor:"
4704
5198
msgstr "Editor:"
4705
5199
 
4706
 
#: translations/xrc.cpp:604 xrc.cpp:604
 
5200
#: translations/xrc.cpp:654 xrc.cpp:654
4707
5201
#, fuzzy, c-format
4708
5202
msgid ""
4709
5203
"The following patterns will be substituted before running:\n"
4713
5207
"Наступні шаблони будуть замінені перед виконанням:\n"
4714
5208
"%f  -- завершальна панорама"
4715
5209
 
4716
 
#: translations/xrc.cpp:605 xrc.cpp:605
 
5210
#: translations/xrc.cpp:655 xrc.cpp:655
4717
5211
#, fuzzy
4718
5212
msgid "Control Points Editor"
4719
5213
msgstr "Контрольні крапки"
4720
5214
 
4721
 
#: translations/xrc.cpp:606 xrc.cpp:606
 
5215
#: translations/xrc.cpp:656 xrc.cpp:656
4722
5216
#, fuzzy
4723
5217
msgid "HDR and 16 Bit display"
4724
5218
msgstr "Режим відображення HDR та 16 біт"
4725
5219
 
4726
 
#: translations/xrc.cpp:607 xrc.cpp:607
 
5220
#: translations/xrc.cpp:657 xrc.cpp:657
4727
5221
msgid "Curve"
4728
5222
msgstr ""
4729
5223
 
4730
 
#: translations/xrc.cpp:608 xrc.cpp:608
 
5224
#: translations/xrc.cpp:658 xrc.cpp:658
4731
5225
msgid "linear"
4732
5226
msgstr "лінійний"
4733
5227
 
4734
 
#: translations/xrc.cpp:609 xrc.cpp:609
 
5228
#: translations/xrc.cpp:659 xrc.cpp:659
4735
5229
msgid "logarithmic"
4736
5230
msgstr "логарифмічний"
4737
5231
 
4738
 
#: translations/xrc.cpp:610 xrc.cpp:610
 
5232
#: translations/xrc.cpp:660 xrc.cpp:660
4739
5233
msgid "gamma 2.2"
4740
5234
msgstr "ґамма 2.2"
4741
5235
 
4742
 
#: translations/xrc.cpp:611 xrc.cpp:611
 
5236
#: translations/xrc.cpp:661 xrc.cpp:661
4743
5237
msgid "used for display in GUI"
4744
5238
msgstr "використано для показу в ГІК (GUI)"
4745
5239
 
4746
 
#: translations/xrc.cpp:613 xrc.cpp:613
 
5240
#: translations/xrc.cpp:663 xrc.cpp:663
4747
5241
msgid "Patch width:"
4748
5242
msgstr "Ширина латочки: "
4749
5243
 
4750
 
#: translations/xrc.cpp:614 translations/xrc.cpp:618 xrc.cpp:614 xrc.cpp:618
 
5244
#: translations/xrc.cpp:664 translations/xrc.cpp:668 xrc.cpp:664 xrc.cpp:668
4751
5245
msgid "pixels"
4752
5246
msgstr "пікселів"
4753
5247
 
4754
 
#: translations/xrc.cpp:615 xrc.cpp:615
 
5248
#: translations/xrc.cpp:665 xrc.cpp:665
4755
5249
msgid "Search area width:"
4756
5250
msgstr "Ширина області пошуку: "
4757
5251
 
4758
 
#: translations/xrc.cpp:616 xrc.cpp:616
 
5252
#: translations/xrc.cpp:666 xrc.cpp:666
4759
5253
msgid "percent of image width"
4760
5254
msgstr "% відсоток від ширини зображення"
4761
5255
 
4762
 
#: translations/xrc.cpp:617 xrc.cpp:617
 
5256
#: translations/xrc.cpp:667 xrc.cpp:667
4763
5257
msgid "Local search area width:"
4764
5258
msgstr "Ширина локальної області пошуку: "
4765
5259
 
4766
 
#: translations/xrc.cpp:619 xrc.cpp:619
 
5260
#: translations/xrc.cpp:669 xrc.cpp:669
4767
5261
msgid "Correlation Threshold:"
4768
5262
msgstr "Поріг кореляції: "
4769
5263
 
4770
 
#: translations/xrc.cpp:620 xrc.cpp:620
 
5264
#: translations/xrc.cpp:670 xrc.cpp:670
4771
5265
msgid ""
4772
5266
"0: no similarity\n"
4773
5267
"1: maximum similarity"
4775
5269
"0: немає схожості\n"
4776
5270
"1: максимальна схожість"
4777
5271
 
4778
 
#: translations/xrc.cpp:621 xrc.cpp:621
 
5272
#: translations/xrc.cpp:671 xrc.cpp:671
4779
5273
msgid "Peak Curvature Threshold:"
4780
5274
msgstr "Поріг пікової кривизни: "
4781
5275
 
4782
 
#: translations/xrc.cpp:622 xrc.cpp:622
 
5276
#: translations/xrc.cpp:672 xrc.cpp:672
4783
5277
#, fuzzy
4784
5278
msgid ""
4785
5279
"0: no peak\n"
4788
5282
"0: без піку\n"
4789
5283
" 0.2: характерний пік"
4790
5284
 
4791
 
#: translations/xrc.cpp:623 xrc.cpp:623
 
5285
#: translations/xrc.cpp:673 xrc.cpp:673
4792
5286
msgid "Rotation search"
4793
5287
msgstr "Пошук обертання"
4794
5288
 
4795
 
#: translations/xrc.cpp:624 xrc.cpp:624
 
5289
#: translations/xrc.cpp:674 xrc.cpp:674
4796
5290
msgid "Enable rotation search (slower, but more accurate)"
4797
5291
msgstr "Включити пошук обертання (повільніше, проте точніше)"
4798
5292
 
4799
 
#: translations/xrc.cpp:625 xrc.cpp:625
 
5293
#: translations/xrc.cpp:675 xrc.cpp:675
4800
5294
msgid "Start angle:"
4801
5295
msgstr "Початковий кут: "
4802
5296
 
4803
 
#: translations/xrc.cpp:627 xrc.cpp:627
 
5297
#: translations/xrc.cpp:677 xrc.cpp:677
4804
5298
msgid "Stop angle:"
4805
5299
msgstr "Кінцевий кут: "
4806
5300
 
4807
 
#: translations/xrc.cpp:629 xrc.cpp:629
 
5301
#: translations/xrc.cpp:679 xrc.cpp:679
4808
5302
msgid "Steps:"
4809
5303
msgstr "Кроки: "
4810
5304
 
4811
 
#: translations/xrc.cpp:630 xrc.cpp:630
 
5305
#: translations/xrc.cpp:680 xrc.cpp:680
4812
5306
#, fuzzy
4813
5307
msgid "Control Point Detectors"
4814
5308
msgstr "Контрольні крапки"
4815
5309
 
4816
 
#: translations/xrc.cpp:631 xrc.cpp:631
 
5310
#: translations/xrc.cpp:681 xrc.cpp:681
4817
5311
#, fuzzy
4818
5312
msgid "Control Point Detector Programs"
4819
5313
msgstr "Контрольні крапки"
4820
5314
 
4821
 
#: translations/xrc.cpp:632 xrc.cpp:632
 
5315
#: translations/xrc.cpp:682 xrc.cpp:682
4822
5316
#, fuzzy
4823
5317
msgid "New..."
4824
5318
msgstr "..."
4825
5319
 
4826
 
#: translations/xrc.cpp:633 xrc.cpp:633
 
5320
#: translations/xrc.cpp:683 xrc.cpp:683
4827
5321
#, fuzzy
4828
5322
msgid "Edit..."
4829
5323
msgstr "&Редагувати"
4830
5324
 
4831
 
#: translations/xrc.cpp:637 xrc.cpp:637
 
5325
#: translations/xrc.cpp:687 xrc.cpp:687
4832
5326
#, fuzzy
4833
5327
msgid "Set default"
4834
5328
msgstr "Системне значення по умовчанню"
4835
5329
 
4836
 
#: translations/xrc.cpp:638 xrc.cpp:638
 
5330
#: translations/xrc.cpp:688 xrc.cpp:688
 
5331
msgid "Import"
 
5332
msgstr ""
 
5333
 
 
5334
#: translations/xrc.cpp:689 xrc.cpp:689
 
5335
#, fuzzy
 
5336
msgid "Export"
 
5337
msgstr "експозиція"
 
5338
 
 
5339
#: translations/xrc.cpp:690 xrc.cpp:690
 
5340
#, fuzzy
 
5341
msgid "Help"
 
5342
msgstr "&Довідка"
 
5343
 
 
5344
#: translations/xrc.cpp:691 xrc.cpp:691
4837
5345
msgid "The assistant is using the default setting."
4838
5346
msgstr ""
4839
5347
 
4840
 
#: translations/xrc.cpp:639 xrc.cpp:639
 
5348
#: translations/xrc.cpp:692 xrc.cpp:692
4841
5349
#, fuzzy
4842
5350
msgid "Default Interpolator (i):"
4843
5351
msgstr "інтерполятор (i): "
4844
5352
 
4845
 
#: translations/xrc.cpp:649 xrc.cpp:649
 
5353
#: translations/xrc.cpp:702 xrc.cpp:702
4846
5354
#, fuzzy
4847
5355
msgid "Create cropped images by default"
4848
5356
msgstr "Зберегти обрізані зображення (лише TIFF&m)"
4849
5357
 
4850
 
#: translations/xrc.cpp:650 xrc.cpp:650
 
5358
#: translations/xrc.cpp:703 xrc.cpp:703
4851
5359
msgid "Use GPU for remapping (EXPERIMENTAL)"
4852
5360
msgstr ""
4853
5361
 
4854
 
#: translations/xrc.cpp:651 xrc.cpp:651
 
5362
#: translations/xrc.cpp:704 xrc.cpp:704
4855
5363
msgid "Use video card GPU to speed up remapping"
4856
5364
msgstr ""
4857
5365
 
4858
 
#: translations/xrc.cpp:652 xrc.cpp:652
 
5366
#: translations/xrc.cpp:705 xrc.cpp:705
4859
5367
msgid "Enblend"
4860
5368
msgstr "Поєднувач"
4861
5369
 
4862
 
#: translations/xrc.cpp:653 xrc.cpp:653
 
5370
#: translations/xrc.cpp:706 xrc.cpp:706
4863
5371
msgid "Use alternative Enblend program"
4864
5372
msgstr "Використовувати альтернативну програму Enblend"
4865
5373
 
4866
 
#: translations/xrc.cpp:654 xrc.cpp:654
 
5374
#: translations/xrc.cpp:707 xrc.cpp:707
4867
5375
msgid "Enblend executable:"
4868
5376
msgstr ""
4869
5377
 
4870
 
#: translations/xrc.cpp:656 translations/xrc.cpp:662 xrc.cpp:656 xrc.cpp:662
 
5378
#: translations/xrc.cpp:709 translations/xrc.cpp:715 xrc.cpp:709 xrc.cpp:715
4871
5379
#, fuzzy
4872
5380
msgid "Default Arguments:"
4873
5381
msgstr "Аргументи: "
4874
5382
 
4875
 
#: translations/xrc.cpp:657 translations/xrc.cpp:663 xrc.cpp:657 xrc.cpp:663
 
5383
#: translations/xrc.cpp:710 translations/xrc.cpp:716 xrc.cpp:710 xrc.cpp:716
4876
5384
msgid ""
4877
5385
"These are the default arguments. They can be changed for individual projects "
4878
5386
"in the Stitcher tab.\n"
4879
5387
"Do not set -w, -o and --compression arguments, they are set by hugin"
4880
5388
msgstr ""
4881
5389
 
4882
 
#: translations/xrc.cpp:658 xrc.cpp:658
 
5390
#: translations/xrc.cpp:711 xrc.cpp:711
4883
5391
#, fuzzy
4884
5392
msgid "Enfuse"
4885
5393
msgstr "№ об'єктиву."
4886
5394
 
4887
 
#: translations/xrc.cpp:659 xrc.cpp:659
 
5395
#: translations/xrc.cpp:712 xrc.cpp:712
4888
5396
#, fuzzy
4889
5397
msgid "Use alternative Enfuse program"
4890
5398
msgstr "Використовувати альтернативну програму Enblend"
4891
5399
 
4892
 
#: translations/xrc.cpp:660 xrc.cpp:660
 
5400
#: translations/xrc.cpp:713 xrc.cpp:713
4893
5401
msgid "Enfuse executable:"
4894
5402
msgstr ""
4895
5403
 
4896
 
#: translations/xrc.cpp:664 xrc.cpp:664
 
5404
#: translations/xrc.cpp:717 xrc.cpp:717
4897
5405
msgid "Stitching"
4898
5406
msgstr "Відбувається зшивання"
4899
5407
 
4900
 
#: translations/xrc.cpp:666 xrc.cpp:666
 
5408
#: translations/xrc.cpp:719 xrc.cpp:719
4901
5409
#, fuzzy
4902
5410
msgid "Celeste parameters"
4903
5411
msgstr "Завантажити параметри об'єктиву"
4904
5412
 
4905
 
#: translations/xrc.cpp:667 xrc.cpp:667
 
5413
#: translations/xrc.cpp:720 xrc.cpp:720
4906
5414
msgid "SVM threshold:"
4907
5415
msgstr ""
4908
5416
 
4909
 
#: translations/xrc.cpp:668 xrc.cpp:668
 
5417
#: translations/xrc.cpp:721 xrc.cpp:721
4910
5418
msgid ""
4911
5419
"greater than 0.5: less sensitive\n"
4912
5420
"less than 0.5: more sensitive"
4913
5421
msgstr ""
4914
5422
 
4915
 
#: translations/xrc.cpp:669 xrc.cpp:669
 
5423
#: translations/xrc.cpp:722 xrc.cpp:722
4916
5424
msgid "Gabor filter size"
4917
5425
msgstr ""
4918
5426
 
4919
 
#: translations/xrc.cpp:670 xrc.cpp:670
 
5427
#: translations/xrc.cpp:723 xrc.cpp:723
4920
5428
msgid "small"
4921
5429
msgstr ""
4922
5430
 
4923
 
#: translations/xrc.cpp:671 xrc.cpp:671
 
5431
#: translations/xrc.cpp:724 xrc.cpp:724
4924
5432
#, fuzzy
4925
5433
msgid "large"
4926
5434
msgstr "Діапазон"
4927
5435
 
4928
 
#: translations/xrc.cpp:672 xrc.cpp:672
 
5436
#: translations/xrc.cpp:725 xrc.cpp:725
4929
5437
msgid ""
4930
5438
"large is more accurate\n"
4931
5439
"small can examine control points close to image border"
4932
5440
msgstr ""
4933
5441
 
4934
 
#: translations/xrc.cpp:674 translations/xrc.cpp:713 translations/xrc.cpp:741
4935
 
#: xrc.cpp:674 xrc.cpp:713 xrc.cpp:741
 
5442
#: translations/xrc.cpp:727 translations/xrc.cpp:766 translations/xrc.cpp:798
 
5443
#: xrc.cpp:727 xrc.cpp:766 xrc.cpp:798
4936
5444
msgid "Apply"
4937
5445
msgstr "&Застосувати"
4938
5446
 
4939
 
#: translations/xrc.cpp:678 xrc.cpp:678
 
5447
#: translations/xrc.cpp:731 xrc.cpp:731
4940
5448
msgid "Use alternative PTStitcher program"
4941
5449
msgstr "Використовувати альтернативну програму PTStitcher"
4942
5450
 
4943
 
#: translations/xrc.cpp:680 xrc.cpp:680
 
5451
#: translations/xrc.cpp:733 xrc.cpp:733
4944
5452
msgid "Scriptfile:"
4945
5453
msgstr "Файл сценарію:"
4946
5454
 
4947
 
#: translations/xrc.cpp:681 xrc.cpp:681
 
5455
#: translations/xrc.cpp:734 xrc.cpp:734
4948
5456
msgid "Name of the temporary script file used by Panotools"
4949
5457
msgstr ""
4950
5458
"Ім'я тимчасового файлу сценарію, використовуваного інструментами панорами "
4951
5459
"(Panotools)"
4952
5460
 
4953
 
#: translations/xrc.cpp:682 xrc.cpp:682
 
5461
#: translations/xrc.cpp:735 xrc.cpp:735
4954
5462
msgid "Panotools:"
4955
5463
msgstr "Інструменти панорами: "
4956
5464
 
4957
 
#: translations/xrc.cpp:683 xrc.cpp:683
 
5465
#: translations/xrc.cpp:736 xrc.cpp:736
4958
5466
msgid "Panotools"
4959
5467
msgstr "Інструменти панорами"
4960
5468
 
4961
 
#: translations/xrc.cpp:684 xrc.cpp:684
 
5469
#: translations/xrc.cpp:737 xrc.cpp:737
4962
5470
msgid "Details"
4963
5471
msgstr "Подробиці"
4964
5472
 
4965
 
#: translations/xrc.cpp:687 translations/xrc.cpp:692 translations/xrc.cpp:714
4966
 
#: translations/xrc.cpp:735 xrc.cpp:687 xrc.cpp:692 xrc.cpp:714 xrc.cpp:735
 
5473
#: translations/xrc.cpp:740 translations/xrc.cpp:745 translations/xrc.cpp:767
 
5474
#: translations/xrc.cpp:788 xrc.cpp:740 xrc.cpp:745 xrc.cpp:767 xrc.cpp:788
4967
5475
msgid "Center the preview horizontally"
4968
5476
msgstr "Центрувати попередній перегляд по горизонталі"
4969
5477
 
4970
 
#: translations/xrc.cpp:688 xrc.cpp:688
 
5478
#: translations/xrc.cpp:741 xrc.cpp:741
4971
5479
msgid "Auto Preview"
4972
5480
msgstr "Автоматичний попередній перегляд"
4973
5481
 
4974
 
#: translations/xrc.cpp:689 xrc.cpp:689
 
5482
#: translations/xrc.cpp:742 xrc.cpp:742
4975
5483
msgid "Automatically update preview on relevant changes"
4976
5484
msgstr "Автоматично оновлювати попередній перегляд при істотних змінах"
4977
5485
 
4978
 
#: translations/xrc.cpp:690 translations/xrc.cpp:704 xrc.cpp:690 xrc.cpp:704
 
5486
#: translations/xrc.cpp:743 translations/xrc.cpp:757 xrc.cpp:743 xrc.cpp:757
4979
5487
msgid "Update"
4980
5488
msgstr "Оновити"
4981
5489
 
4982
 
#: translations/xrc.cpp:691 translations/xrc.cpp:703 xrc.cpp:691 xrc.cpp:703
 
5490
#: translations/xrc.cpp:744 translations/xrc.cpp:756 xrc.cpp:744 xrc.cpp:756
4983
5491
msgid "Update preview"
4984
5492
msgstr "Оновити попередній перегляд"
4985
5493
 
4986
 
#: translations/xrc.cpp:694 xrc.cpp:694
 
5494
#: translations/xrc.cpp:747 xrc.cpp:747
4987
5495
msgid "Show the whole panorama"
4988
5496
msgstr "Показати цілу панораму"
4989
5497
 
4990
 
#: translations/xrc.cpp:695 translations/xrc.cpp:732 translations/xrc.cpp:736
4991
 
#: xrc.cpp:695 xrc.cpp:732 xrc.cpp:736
 
5498
#: translations/xrc.cpp:748 translations/xrc.cpp:785 translations/xrc.cpp:789
 
5499
#: xrc.cpp:748 xrc.cpp:785 xrc.cpp:789
4992
5500
msgid "Estimate field of view"
4993
5501
msgstr "Оцінка поля огляду"
4994
5502
 
4995
 
#: translations/xrc.cpp:697 xrc.cpp:697
 
5503
#: translations/xrc.cpp:750 xrc.cpp:750
4996
5504
#, fuzzy
4997
5505
msgid "Automatically straighten a wavy horizon"
4998
5506
msgstr "Автоматичне випрямлення хвилястого горизонту."
4999
5507
 
5000
 
#: translations/xrc.cpp:699 translations/xrc.cpp:709 xrc.cpp:699 xrc.cpp:709
 
5508
#: translations/xrc.cpp:752 translations/xrc.cpp:762 xrc.cpp:752 xrc.cpp:762
5001
5509
msgid "Numerical Transform"
5002
5510
msgstr "Числове перетворення"
5003
5511
 
5004
 
#: translations/xrc.cpp:700 xrc.cpp:700
 
5512
#: translations/xrc.cpp:753 xrc.cpp:753
5005
5513
msgid "Num. Transf."
5006
5514
msgstr "Числ. перетв."
5007
5515
 
5008
 
#: translations/xrc.cpp:701 xrc.cpp:701
 
5516
#: translations/xrc.cpp:754 xrc.cpp:754
5009
5517
msgid "Auto update"
5010
5518
msgstr "Автооновлення"
5011
5519
 
5012
 
#: translations/xrc.cpp:702 xrc.cpp:702
 
5520
#: translations/xrc.cpp:755 xrc.cpp:755
5013
5521
msgid "Auto"
5014
5522
msgstr "Авто"
5015
5523
 
5016
 
#: translations/xrc.cpp:705 xrc.cpp:705
 
5524
#: translations/xrc.cpp:758 xrc.cpp:758
5017
5525
msgid "Show all images"
5018
5526
msgstr "Показати усі зображення"
5019
5527
 
5020
 
#: translations/xrc.cpp:707 xrc.cpp:707
 
5528
#: translations/xrc.cpp:760 xrc.cpp:760
5021
5529
msgid "Show none of the images"
5022
5530
msgstr "Не показувати жодне із зображень"
5023
5531
 
5024
 
#: translations/xrc.cpp:710 translations/xrc.cpp:738 xrc.cpp:710 xrc.cpp:738
 
5532
#: translations/xrc.cpp:763 translations/xrc.cpp:792 xrc.cpp:763 xrc.cpp:792
5025
5533
msgid "Yaw:"
5026
5534
msgstr "Відхилення: "
5027
5535
 
5028
 
#: translations/xrc.cpp:711 translations/xrc.cpp:739 xrc.cpp:711 xrc.cpp:739
 
5536
#: translations/xrc.cpp:764 translations/xrc.cpp:793 xrc.cpp:764 xrc.cpp:793
5029
5537
msgid "Pitch:"
5030
5538
msgstr "Рівень: "
5031
5539
 
5032
 
#: translations/xrc.cpp:712 translations/xrc.cpp:740 xrc.cpp:712 xrc.cpp:740
 
5540
#: translations/xrc.cpp:765 translations/xrc.cpp:794 xrc.cpp:765 xrc.cpp:794
5033
5541
msgid "Roll:"
5034
5542
msgstr "Обертання: "
5035
5543
 
5036
 
#: translations/xrc.cpp:715 xrc.cpp:715
5037
 
msgid "Close"
5038
 
msgstr "&Закрити"
5039
 
 
5040
 
#: translations/xrc.cpp:716 xrc.cpp:716
 
5544
#: translations/xrc.cpp:769 xrc.cpp:769
5041
5545
msgid "Match images to their numbers"
5042
5546
msgstr ""
5043
5547
 
5044
 
#: translations/xrc.cpp:717 translations/xrc.cpp:718 xrc.cpp:717 xrc.cpp:718
 
5548
#: translations/xrc.cpp:770 translations/xrc.cpp:771 xrc.cpp:770 xrc.cpp:771
5045
5549
msgid "Identify"
5046
5550
msgstr ""
5047
5551
 
5048
 
#: translations/xrc.cpp:719 xrc.cpp:719
 
5552
#: translations/xrc.cpp:772 xrc.cpp:772
5049
5553
#, fuzzy
5050
5554
msgid "Photometrics"
5051
5555
msgstr "Фотометричний"
5052
5556
 
5053
 
#: translations/xrc.cpp:720 xrc.cpp:720
 
5557
#: translations/xrc.cpp:773 xrc.cpp:773
5054
5558
msgid "Use full photometric correction (slow)"
5055
5559
msgstr ""
5056
5560
 
5057
 
#: translations/xrc.cpp:722 xrc.cpp:722
 
5561
#: translations/xrc.cpp:775 xrc.cpp:775
5058
5562
msgid ""
5059
5563
"Show lines between the ends of each control point. The longer the line, the "
5060
5564
"bigger the error."
5061
5565
msgstr ""
5062
5566
 
5063
 
#: translations/xrc.cpp:725 xrc.cpp:725
 
5567
#: translations/xrc.cpp:778 xrc.cpp:778
5064
5568
msgid ""
5065
5569
"Sets the exposure value of the panorama to the mean exposure of all images."
5066
5570
msgstr ""
5067
5571
 
5068
 
#: translations/xrc.cpp:728 xrc.cpp:728
 
5572
#: translations/xrc.cpp:781 xrc.cpp:781
5069
5573
#, fuzzy
5070
5574
msgid "Scale:"
5071
5575
msgstr "Зберегти"
5072
5576
 
5073
 
#: translations/xrc.cpp:729 xrc.cpp:729
 
5577
#: translations/xrc.cpp:782 xrc.cpp:782
5074
5578
msgid ""
5075
5579
"* A grey line indicates there are no control points, but the image pair "
5076
5580
"overlaps.\n"
5078
5582
"* Click a line to edit the associated images in the Control Points tab."
5079
5583
msgstr ""
5080
5584
 
5081
 
#: translations/xrc.cpp:730 xrc.cpp:730
 
5585
#: translations/xrc.cpp:783 xrc.cpp:783
5082
5586
#, fuzzy
5083
5587
msgid "Layout"
5084
5588
msgstr "авто"
5085
5589
 
5086
 
#: translations/xrc.cpp:734 xrc.cpp:734
 
5590
#: translations/xrc.cpp:786 translations/xrc.cpp:811 xrc.cpp:786 xrc.cpp:811
 
5591
msgid "Field of View"
 
5592
msgstr "Поле огляду"
 
5593
 
 
5594
#: translations/xrc.cpp:787 xrc.cpp:787
5087
5595
msgid "×"
5088
5596
msgstr ""
5089
5597
 
5090
 
#: translations/xrc.cpp:737 xrc.cpp:737
 
5598
#: translations/xrc.cpp:790 xrc.cpp:790
5091
5599
#, fuzzy
5092
5600
msgid "Automatically straighten a wavy horizon."
5093
5601
msgstr "Автоматичне випрямлення хвилястого горизонту."
5094
5602
 
5095
 
#: translations/xrc.cpp:742 xrc.cpp:742
 
5603
#: translations/xrc.cpp:791 xrc.cpp:791
5096
5604
#, fuzzy
5097
5605
msgid "Drag mode:"
5098
5606
msgstr "режим: "
5099
5607
 
5100
 
#: translations/xrc.cpp:743 xrc.cpp:743
 
5608
#: translations/xrc.cpp:799 xrc.cpp:799
5101
5609
#, fuzzy
5102
5610
msgid "Move the panorama or drag images into position"
5103
5611
msgstr "Заякорити це зображення у розташуванні"
5104
5612
 
5105
 
#: translations/xrc.cpp:744 xrc.cpp:744
 
5613
#: translations/xrc.cpp:800 xrc.cpp:800
5106
5614
msgid "Move/Drag"
5107
5615
msgstr ""
5108
5616
 
5109
 
#: translations/xrc.cpp:745 xrc.cpp:745
 
5617
#: translations/xrc.cpp:801 xrc.cpp:801
5110
5618
msgid "Set the crop region to the largest rectangle covered by images"
5111
5619
msgstr ""
5112
5620
 
5113
 
#: translations/xrc.cpp:750 xrc.cpp:750
 
5621
#: translations/xrc.cpp:802 xrc.cpp:802
 
5622
#, fuzzy
 
5623
msgid "left:"
 
5624
msgstr "Зліва: "
 
5625
 
 
5626
#: translations/xrc.cpp:803 xrc.cpp:803
 
5627
#, fuzzy
 
5628
msgid "top:"
 
5629
msgstr "Зверху: "
 
5630
 
 
5631
#: translations/xrc.cpp:804 xrc.cpp:804
 
5632
#, fuzzy
 
5633
msgid "right:"
 
5634
msgstr "Справа: "
 
5635
 
 
5636
#: translations/xrc.cpp:805 xrc.cpp:805
 
5637
#, fuzzy
 
5638
msgid "bottom:"
 
5639
msgstr "Знизу: "
 
5640
 
 
5641
#: translations/xrc.cpp:806 xrc.cpp:806
5114
5642
msgid "Change the panorama's cropping region"
5115
5643
msgstr ""
5116
5644
 
5117
 
#: translations/xrc.cpp:752 xrc.cpp:752
 
5645
#: translations/xrc.cpp:808 xrc.cpp:808
5118
5646
#, fuzzy
5119
5647
msgid "Reset values"
5120
5648
msgstr "Скинути"
5121
5649
 
5122
 
#: translations/xrc.cpp:756 xrc.cpp:756
 
5650
#: translations/xrc.cpp:812 xrc.cpp:812
5123
5651
#, fuzzy
5124
5652
msgid "Lens parameters"
5125
5653
msgstr "Параметри об'єктиву"
5126
5654
 
5127
 
#: translations/xrc.cpp:758 xrc.cpp:758
 
5655
#: translations/xrc.cpp:814 xrc.cpp:814
5128
5656
#, fuzzy
5129
5657
msgid "to EXIF values"
5130
5658
msgstr "Скинути"
5131
5659
 
5132
 
#: translations/xrc.cpp:759 xrc.cpp:759
 
5660
#: translations/xrc.cpp:815 xrc.cpp:815
5133
5661
#, fuzzy
5134
5662
msgid "to zero (no exposure correction)"
5135
5663
msgstr "корекція експозиції: "
5136
5664
 
5137
 
#: translations/xrc.cpp:760 xrc.cpp:760
 
5665
#: translations/xrc.cpp:816 xrc.cpp:816
5138
5666
#, fuzzy
5139
5667
msgid "Color"
5140
5668
msgstr "Колір (d)"
5168
5696
 
5169
5697
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:6
5170
5698
msgid ""
5171
 
"The Autopano and Autopano-SIFT programs can be used to create control points "
5172
 
"automatically. Please install one of them if you haven't already done so."
 
5699
"If you prefer to use an alternative control point detector to Hugin's built-"
 
5700
"in CPFind, settings are provided in Preferences -> Control Point Detectors.  "
 
5701
"However you will still have to install those Control Point Detectors "
 
5702
"separately if you haven't already done so."
5173
5703
msgstr ""
5174
 
"Зовнішні інструменти автопанорамування autopano та autopano-sift можуть "
5175
 
"використовуватися, щоб створити контрольні крапки автоматично. Будь-ласка, "
5176
 
"встановіть хоча б один з них, якщо Ви цього не зробили раніше."
5177
5704
 
5178
5705
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:7
5179
5706
msgid ""
5180
 
"Sometimes Autopano can not find connections between all images. In this "
5181
 
"case, control points have to be created manually, using the control points "
5182
 
"tab."
 
5707
"Hugin supports a number of third party control point detectors, including "
 
5708
"Autopano, Autopano-SIFT-C, and Panomatic, via a plug-in mechanism controlled "
 
5709
"in Preferences -> Control Point Detectors."
 
5710
msgstr ""
 
5711
 
 
5712
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:8
 
5713
#, fuzzy
 
5714
msgid ""
 
5715
"Sometimes the control point detector can not find connections between all "
 
5716
"images. In this case, control points have to be created manually, using the "
 
5717
"control points tab."
5183
5718
msgstr ""
5184
5719
"Іноді autopano не може знайти зв'язки між всіма зображеннями. В такому "
5185
5720
"випадку, контрольні крапки доведеться створити вручну, використовуючи "
5186
5721
"таблицю контрольних крапок."
5187
5722
 
5188
 
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:8
 
5723
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:9
5189
5724
msgid ""
5190
5725
"To scroll both the images in the control points tab, hold the shift key "
5191
5726
"while moving the mouse."
5193
5728
"Щоб прокрутити обидва зображення у закладці контрольних крапок, тримайте "
5194
5729
"клавішу shift при переміщенні мишки."
5195
5730
 
5196
 
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:9
 
5731
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:10
5197
5732
msgid ""
5198
5733
"The control key or the middle mouse button can be used to pan one image in "
5199
5734
"the control points tab."
5201
5736
"Клавіша ctrl або середня клавіша мишки може використовуватися щоб "
5202
5737
"панорамувати одне зображення у закладці контрольних крапок."
5203
5738
 
5204
 
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:10
 
5739
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:11
5205
5740
msgid ""
5206
5741
"Rotating the camera around the entrance pupil (sometimes also called \"nodal "
5207
5742
"point\") avoids parallax errors and makes panorama creation a lot easier."
5210
5745
"крапкою\") уникає помилок паралаксу і робить створення панорами набагато "
5211
5746
"простішим."
5212
5747
 
5213
 
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:11
 
5748
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:12
5214
5749
msgid "Tutorials on hugin are available on http://hugin.sf.net/tutorials"
5215
5750
msgstr "Консультації по hugin доступні на http://hugin.sf.net/tutorials"
5216
5751
 
5217
 
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:12
 
5752
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:13
5218
5753
msgid ""
5219
5754
"If the panorama looks nice but the horizon is curved add vertical control "
5220
5755
"points. See http://hugin.sf.net/tutorials for more information"
5223
5758
"контрольні крапки. Подивіться http://hugin.sf.net/tutorials для більш "
5224
5759
"конкретної інформації"
5225
5760
 
5226
 
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:13
 
5761
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:14
5227
5762
msgid ""
5228
5763
"Horizontal or vertical control point pairs can be set by selecting the same "
5229
5764
"image on both sides of the control points tab."
5231
5766
"Горизонтальні або вертикальні пари контрольних крапок можна встановити, "
5232
5767
"вибираюче таке ж зображення на обох сторонах закладки контрольних крапок."
5233
5768
 
5234
 
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:14
 
5769
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:15
5235
5770
msgid ""
5236
5771
"Control points should be placed on static objects. Avoid placing them "
5237
5772
"people, trees and other moving or deforming objects."
5239
5774
"Контрольні крапки потрібно розмістити на статичних об'єктах. Уникайте "
5240
5775
"розміщення їх на людях, деревах чи інших рухомих чи деформуючих об'єктах."
5241
5776
 
5242
 
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:15
 
5777
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:16
5243
5778
msgid "Images can also be added to hugin via drag and drop."
5244
5779
msgstr "Зображення можуть також бути додані hugin через перетягування."
5245
5780
 
5246
 
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:16
 
5781
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:17
5247
5782
msgid ""
5248
5783
"If you like hugin, consider donating at http://sourceforge.net/project/"
5249
5784
"project_donations.php?group_id=77506"
5250
5785
msgstr ""
5251
5786
 
5252
 
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:17
 
5787
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:18
5253
5788
msgid ""
5254
5789
"Spread control points as far as possible. Close control points do not define "
5255
5790
"the relative orientation between images well."
5257
5792
"Розташовуйте контрольні крапки розпорошено в міру можливості. Близькі "
5258
5793
"контрольні крапки не визначають добре відносну орієнтацію між зображеннями."
5259
5794
 
5260
 
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:18
 
5795
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:19
 
5796
msgid ""
 
5797
"Place control points on objects as far away from the camera as possible.  "
 
5798
"They are less prone to parallax error."
 
5799
msgstr ""
 
5800
 
 
5801
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:20
5261
5802
msgid ""
5262
5803
"The Fine Tune button can be used to find a better position for the point in "
5263
5804
"the right image for an already selected point."
5265
5806
"Кнопка покращеної підстройки може використовуватися, щоб знайти кращу "
5266
5807
"позицію для крапки у відповідному зображенні для вже відібраної крапки."
5267
5808
 
5268
 
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:19
 
5809
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:21
5269
5810
msgid ""
5270
5811
"Editing the panorama in multiple layers with The Gimp or Photoshop offers "
5271
5812
"many creative possibilities."
5273
5814
"Редагування панорами у декількох шарах з допомогою Gimp-у чи Photoshop-у "
5274
5815
"дасть Вам багато творчих можливостей."
5275
5816
 
5276
 
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:20
 
5817
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:22
5277
5818
msgid ""
5278
5819
"The PanoTools wiki at http://wiki.panotools.org offers comprehensive "
5279
5820
"information about creating panoramas and other images with panotools."
5282
5823
"mediawiki пропонує всесторонню інформацію про створення панорам та інших "
5283
5824
"зображень з допомогою panotools."
5284
5825
 
5285
 
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:21
 
5826
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:23
5286
5827
msgid "The multilayer tiff file output can be read by The Gimp 2.0 or higher."
5287
5828
msgstr ""
5288
5829
"Багатошарові TIFF-файли можна редагувати у Gimp, починаючи з версії 2.0."
5289
5830
 
5290
 
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:22
 
5831
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:24
 
5832
#, fuzzy
5291
5833
msgid ""
5292
 
"You can press the middle mouse button to pan images in the control points "
 
5834
"You can press the middle mouse button to pan images in the Control Points "
5293
5835
"tab."
5294
5836
msgstr ""
5295
5837
"Ви можете натиснути середню клавішу миші щоб панорамувати зображення в "
5296
5838
"закладції контрольних крапок."
5297
5839
 
5298
 
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:23
 
5840
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:25
5299
5841
msgid "The \"f\" key is the shortcut for Fine Tune button."
5300
5842
msgstr "Клавіша \"f\" - ярличок для кнопки покращеного настроювання."
5301
5843
 
5302
 
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:24
 
5844
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:26
5303
5845
msgid "Pressing \"Del\" will remove the currently selected control point."
5304
5846
msgstr "Нажимання \"Del\" видалить вибрану зараз контрольну крапку."
5305
5847
 
5306
 
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:25
 
5848
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:27
5307
5849
msgid "Press \"0\" in the control points tab to zoom out to full view."
5308
5850
msgstr ""
5309
5851
"Нажимайте \"0\" у закладці контрольних крапок, щоб змаштабувати до повного "
5310
5852
"перегляду."
5311
5853
 
5312
 
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:26
 
5854
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:28
5313
5855
msgid "Press \"1\" in the control points tab to zoom out to 100% view."
5314
5856
msgstr ""
5315
5857
"Нажимайте \"1\" у закладці контрольних крапок, щоб змаштабувати до 100% "
5316
5858
"перегляду."
5317
5859
 
5318
 
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:27
5319
 
msgid ""
5320
 
"Enblend can be used to smoothly blend the panorama. Use it from within hugin "
5321
 
"by selecting \"high quality tiff file\" as output."
5322
 
msgstr ""
5323
 
"Enblend(поєднувач) може використовуватися, щоб гладко з'єднати панораму. "
5324
 
"Використовуйте його у hugin, вибираючи \"високо якісний tiff-файл\" для "
5325
 
"виводу."
5326
 
 
5327
 
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:28
 
5860
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:29
5328
5861
msgid ""
5329
5862
"After enblend has blended the panorama, the remapped output images "
5330
5863
"(available in the same directory as the panorama image) can be used to "
5334
5867
"зображення (доступні у тій же теці, що і зображення панорами) можуть "
5335
5868
"використовуватися для  ретуші панорами у Gimp-і чи Photoshop-і."
5336
5869
 
5337
 
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:29
 
5870
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:30
 
5871
#, fuzzy
5338
5872
msgid ""
5339
 
"hugin and other free panoramic software is discussed on the ptx email list. "
 
5873
"Hugin and other Free panoramic software is discussed on the ptx email list. "
5340
5874
"http://groups.google.com/group/hugin-ptx"
5341
5875
msgstr ""
5342
5876
"hugin та інше вільне панорамне програмне забезпечення обговорюється у списку "
5343
5877
"розсилки ptx. http://groups.google.com/group/hugin-ptx"
5344
5878
 
5345
 
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:30
 
5879
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:31
5346
5880
msgid ""
5347
5881
"The Panorama Tools, on which hugin is based were originally written by "
5348
5882
"Helmut Dersch."
5350
5884
"Інструменти панорами, на основі яких побудований hugin, були спочатку "
5351
5885
"написані Helmut-ом Dersch."
5352
5886
 
5353
 
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:31
 
5887
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:32
5354
5888
msgid ""
5355
5889
"The precision of \"fine tuning\" control points can be improved by enabling "
5356
5890
"rotation search. This is essential for fisheye and wide angle images."
5359
5893
"вдосконалена, дозволяючи пошук обертання. Це істотно для 'рибного ока' та "
5360
5894
"широких кутових зображень."
5361
5895
 
5362
 
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:32
 
5896
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:33
5363
5897
msgid ""
5364
5898
"Multiple images can be selected in the image and lens tabs. Commands will "
5365
5899
"act on all selected images."
5367
5901
"Множинні зображення можуть бути вибрані у закладках зображень та об'єктиву. "
5368
5902
"Команди діятимуть на всі відібрані зображення."
5369
5903
 
5370
 
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:33
 
5904
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:34
5371
5905
msgid ""
5372
5906
"Lens parameters may vary with changing focus. For best results, calibrate "
5373
5907
"the parameters using know settings and reuse them later."
5376
5910
"відкалібруйте параметри, використовуючи відомі налаштування та "
5377
5911
"використовуйте їх потім багато разів."
5378
5912
 
5379
 
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:34
 
5913
#: hugin1/hugin/xrc/data/tips.txt:35
5380
5914
#, fuzzy
5381
5915
msgid ""
5382
5916
"Optimization of all distortion parameters \"everything\" makes only sense "
5385
5919
"Оптимізація усіх параметрів спотворення (\"усе\") має тільки сенс для важко "
5386
5920
"перекриваючих зображень і багатьох широко розповсюджених контрольних крапки."
5387
5921
 
 
5922
#, fuzzy
 
5923
#~ msgid "Aligning images"
 
5924
#~ msgstr "Масштабується зображення %s"
 
5925
 
 
5926
#, fuzzy
 
5927
#~ msgid "Finding corresponding points"
 
5928
#~ msgstr "Відповідної крапки не знайдено"
 
5929
 
 
5930
#, fuzzy
 
5931
#~ msgid "Checking for outlying control points"
 
5932
#~ msgstr "Йде пошук подібної крапки..."
 
5933
 
 
5934
#, fuzzy
 
5935
#~ msgid "Leveling the panorama"
 
5936
#~ msgstr "Попередній перегляд панорами"
 
5937
 
 
5938
#, fuzzy
 
5939
#~ msgid "Vignetting and exposure correction"
 
5940
#~ msgstr "Виправлення короткого обмалювання"
 
5941
 
 
5942
#~ msgid "no command in undo history"
 
5943
#~ msgstr "немає команди у хронології для скасування останньої дії"
 
5944
 
 
5945
#~ msgid "no command in redo history"
 
5946
#~ msgstr "немає команди у хронології для повторення скасованої дії"
 
5947
 
 
5948
#, fuzzy
 
5949
#~ msgid "classifying control points..."
 
5950
#~ msgstr "Показати контрольні крапки"
 
5951
 
 
5952
#~ msgid ""
 
5953
#~ "The panorama has been changed\n"
 
5954
#~ "Save changes?"
 
5955
#~ msgstr ""
 
5956
#~ "Панораму було змінено\n"
 
5957
#~ "Зберегти зміни?"
 
5958
 
 
5959
#~ msgid "Save Panorama?"
 
5960
#~ msgstr "Зберегти панораму?"
 
5961
 
 
5962
#~ msgid "horizontal (v):"
 
5963
#~ msgstr "по горизонталі (v): "
 
5964
 
 
5965
#, fuzzy
 
5966
#~ msgid "Normal"
 
5967
#~ msgstr "нормальний"
 
5968
 
 
5969
#, fuzzy
 
5970
#~ msgid "Blended and fused panorama"
 
5971
#~ msgstr "Попередній перегляд панорами"
 
5972
 
 
5973
#, fuzzy
 
5974
#~ msgid "Blended exposure layers"
 
5975
#~ msgstr "Попередній перегляд панорами"
 
5976
 
 
5977
#, fuzzy
 
5978
#~ msgid "Merged and blended panorama"
 
5979
#~ msgstr "Попередній перегляд панорами"
 
5980
 
 
5981
#~ msgid ""
 
5982
#~ "The Autopano and Autopano-SIFT programs can be used to create control "
 
5983
#~ "points automatically. Please install one of them if you haven't already "
 
5984
#~ "done so."
 
5985
#~ msgstr ""
 
5986
#~ "Зовнішні інструменти автопанорамування autopano та autopano-sift можуть "
 
5987
#~ "використовуватися, щоб створити контрольні крапки автоматично. Будь-"
 
5988
#~ "ласка, встановіть хоча б один з них, якщо Ви цього не зробили раніше."
 
5989
 
 
5990
#~ msgid ""
 
5991
#~ "Enblend can be used to smoothly blend the panorama. Use it from within "
 
5992
#~ "hugin by selecting \"high quality tiff file\" as output."
 
5993
#~ msgstr ""
 
5994
#~ "Enblend(поєднувач) може використовуватися, щоб гладко з'єднати панораму. "
 
5995
#~ "Використовуйте його у hugin, вибираючи \"високо якісний tiff-файл\" для "
 
5996
#~ "виводу."
 
5997
 
5388
5998
#~ msgid "Anchor Image"
5389
5999
#~ msgstr "Якірне зображення"
5390
6000
 
5908
6518
#~ msgid "Optimizing"
5909
6519
#~ msgstr "Відбувається оптимізація"
5910
6520
 
5911
 
#~ msgid "PTStitcher"
5912
 
#~ msgstr "PTStitcher"
5913
 
 
5914
6521
#~ msgid "Abort"
5915
6522
#~ msgstr "Перервати"
5916
6523
 
5956
6563
#~ msgstr "&Файл"
5957
6564
 
5958
6565
#, fuzzy
5959
 
#~ msgid "Help"
5960
 
#~ msgstr "&Довідка"
5961
 
 
5962
 
#, fuzzy
5963
6566
#~ msgid "Error: Could not remove temporary file"
5964
6567
#~ msgstr "Не вдалося прочитати розмір зображення"
5965
6568
 
6078
6681
#~ msgid "exposure anchor:"
6079
6682
#~ msgstr "еталон експозиції: "
6080
6683
 
6081
 
#~ msgid "image used as reference for exposure correction"
6082
 
#~ msgstr "зображення, що використовується як еталон по експозиції"
6083
 
 
6084
6684
#~ msgid "fast transform (f):"
6085
6685
#~ msgstr "швидке перетворення (f): "
6086
6686
 
6535
7135
#~ msgid "Adding Image"
6536
7136
#~ msgstr "Додається зображення"
6537
7137
 
6538
 
#~ msgid "Could not read image size of file %s"
6539
 
#~ msgstr "Не вдалося прочитати розмір зображення з файлу %s"
6540
 
 
6541
7138
#~ msgid ""
6542
7139
#~ "Enter focal length for image\n"
6543
7140
#~ "%s\n"
6554
7151
#~ "Введіть фокусну відстань для зображення\n"
6555
7152
#~ "%s\n"
6556
7153
 
6557
 
#~ msgid "Crop Image"
6558
 
#~ msgstr "Обрізати зображення"
6559
 
 
6560
7154
#~ msgid "Yaw: %.1f Pitch:%.1f Roll:%.1f"
6561
7155
#~ msgstr "Відхилення: %.1f   Рівень: %.1f   Обертання: %.1f"
6562
7156
 
6615
7209
#~ msgid "Could not obtain PTOptimizer output"
6616
7210
#~ msgstr "Не вдалося отримати вивід PTOptimizer "
6617
7211
 
6618
 
#~ msgid "Stop"
6619
 
#~ msgstr "Зупинити"
6620
 
 
6621
7212
#~ msgid "Could not start PTOptimizer"
6622
7213
#~ msgstr "Не вдалося запустити PTOptimizer"
6623
7214