1
# Lithuanian translations for kwalletd package.
2
# This file is distributed under the same license as the kwalletd package.
3
# Andrius Štikonas <stikonas@gmail.com>, 2009.
4
# Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2009.
5
# Tomas Straupis <tomasstraupis@gmail.com>, 2009, 2010.
8
"Project-Id-Version: kwalletd\n"
9
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
10
"POT-Creation-Date: 2014-03-05 01:41+0000\n"
11
"PO-Revision-Date: 2010-08-05 19:39+0300\n"
12
"Last-Translator: Tomas Straupis <tomasstraupis@gmail.com>\n"
13
"Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
19
"%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
20
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
22
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
24
msgstr "Andrius Štikonas"
26
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28
msgstr "stikonas@gmail.com"
30
#: backend/backendpersisthandler.cpp:498
33
"<qt>Error when attempting to initialize OpenPGP while attempting to save the "
34
"wallet <b>%1</b>. Error code is <b>%2</b>. Please fix your system "
35
"configuration, then try again!</qt>"
38
#: backend/backendpersisthandler.cpp:506
41
"<qt>Error when attempting to initialize OpenPGP while attempting to save the "
42
"wallet <b>%1</b>. Please fix your system configuration, then try again!</qt>"
45
#: backend/backendpersisthandler.cpp:557
48
"<qt>Encryption error while attempting to save the wallet <b>%1</b>. Error "
49
"code is <b>%2 (%3)</b>. Please fix your system configuration, then try again!"
53
#: backend/backendpersisthandler.cpp:569
56
"<qt>File handling error while attempting to save the wallet <b>%1</b>. Error "
57
"was <b>%2</b>. Please fix your system configuration, then try again!</qt>"
60
#: backend/backendpersisthandler.cpp:582
63
"<qt>Error when attempting to initialize OpenPGP while attempting to open the "
64
"wallet <b>%1</b>. Error code is <b>%2</b>. Please fix your system "
65
"configuration, then try again!</qt>"
68
#: backend/backendpersisthandler.cpp:600
71
"<qt>Error when attempting to initialize OpenPGP while attempting to open the "
72
"wallet <b>%1</b>. Please fix your system configuration, then try again!</qt>"
75
#: backend/backendpersisthandler.cpp:610
79
#: backend/backendpersisthandler.cpp:612
82
"<qt>Error when attempting to decrypt the wallet <b>%1</b> using GPG. If "
83
"you're using a SmartCard, please ensure it's inserted then try again."
84
"<br><br>GPG error was <b>%2</b></qt>"
87
#: backend/backendpersisthandler.cpp:613
88
msgid "kwalletd GPG backend"
91
#: backend/backendpersisthandler.cpp:657
94
"<qt>Error when attempting to open the wallet <b>%1</b>. The wallet was "
95
"encrypted using the GPG Key ID <b>%2</b> but this key was not found on your "
99
#: backend/kwalletbackend.cc:224
100
msgid "Already open."
101
msgstr "Jau atverta."
103
#: backend/kwalletbackend.cc:226
104
msgid "Error opening file."
105
msgstr "Klaida, atveriant failą."
107
#: backend/kwalletbackend.cc:228
108
msgid "Not a wallet file."
109
msgstr "Ne slaptažodinės failas."
111
#: backend/kwalletbackend.cc:230
112
msgid "Unsupported file format revision."
113
msgstr "Nepalaikoma failo formato versija."
115
#: backend/kwalletbackend.cc:232
116
msgid "Unknown encryption scheme."
117
msgstr "Nežinoma šifravimo schema."
119
#: backend/kwalletbackend.cc:234
120
msgid "Corrupt file?"
121
msgstr "Sugadintas failas?"
123
#: backend/kwalletbackend.cc:236
124
msgid "Error validating wallet integrity. Possibly corrupted."
125
msgstr "Klaida tikrinant slaptažodinės integralumą. Ji gali būti sugadinta."
127
#: backend/kwalletbackend.cc:240
128
msgid "Read error - possibly incorrect password."
129
msgstr "Skaitymo klaida: galimai neteisingas slaptažodis."
131
#: backend/kwalletbackend.cc:242
132
msgid "Decryption error."
133
msgstr "Dešifravimo klaida."
135
#: backend/kwalletbackend.cc:366
138
"Failed to sync wallet <b>%1</b> to disk. Error codes are:\n"
140
"SF <b>%3</b>. Please file a BUG report using this information to bugs.kde.org"
143
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowOnce)
144
#: kbetterthankdialogbase.ui:50
146
msgstr "Leisti &dabar"
148
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _allowAlways)
149
#: kbetterthankdialogbase.ui:60
150
msgid "Allow &Always"
151
msgstr "&Visada leisti"
153
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _deny)
154
#: kbetterthankdialogbase.ui:67
158
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, _denyForever)
159
#: kbetterthankdialogbase.ui:74
160
msgid "Deny &Forever"
161
msgstr "Visada ne&leisti"
163
#: knewwalletdialog.cpp:64
166
#| "KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive "
167
#| "data in a secure fashion. Please enter a password to use with this wallet "
168
#| "or click cancel to deny the application's request."
170
"<qt>KDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>'. This is used "
171
"to store sensitive data in a secure fashion. Please choose the new wallet's "
172
"type below or click cancel to deny the application's request.</qt>"
174
"KDE prašo atverti slaptažodinę. Slaptažodinė yra naudojama saugiam jautrios "
175
"informacijos įrašymui. Prašome įrašyti slaptažodinės slaptažodį, arba "
176
"paspausti mygtuką „atšaukti“ ir taip neleisti programai pasiekti "
179
#: knewwalletdialog.cpp:66
182
#| "<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the KDE wallet. "
183
#| "This is used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a "
184
#| "password to use with this wallet or click cancel to deny the "
185
#| "application's request.</qt>"
187
"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named "
188
"'<b>%2</b>'. This is used to store sensitive data in a secure fashion. "
189
"Please choose the new wallet's type below or click cancel to deny the "
190
"application's request.</qt>"
192
"<qt>Programa „<b>%1</b>“ Prašo atverti KDE slaptažodinę. Slaptažodinė yra "
193
"naudojama saugiam jautrios informacijos įrašymui. Prašome įrašyti "
194
"slaptažodinės slaptažodį, arba paspausti mygtuką „atšaukti“ ir taip neleisti "
195
"programai pasiekti slaptažodinės.</qt>"
197
#: knewwalletdialog.cpp:127 knewwalletdialog.cpp:133 kwalletwizard.cpp:160
198
#: kwalletwizard.cpp:164
200
"The QGpgME library failed to initialize for the OpenPGP protocol. Please "
201
"check your system's configuration then try again."
204
#: knewwalletdialog.cpp:153
206
"Seems that your system has no keys suitable for encryption. Please set-up at "
207
"least an encryption key, then try again."
210
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
211
#: knewwalletdialoggpg.ui:17
212
msgid "Please select the signing key from the list below:"
215
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, listCertificates)
216
#: knewwalletdialoggpg.ui:52
220
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, listCertificates)
221
#: knewwalletdialoggpg.ui:57
225
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, listCertificates)
226
#: knewwalletdialoggpg.ui:62
230
#. i18n: ectx: property (comment), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
231
#: knewwalletdialogintro.ui:17 kwalletwizardpageintro.ui:17
232
msgid "The KDE Wallet System"
233
msgstr "KDE piniginės sistema"
235
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelIntro)
236
#: knewwalletdialogintro.ui:30
237
#, fuzzy, no-c-format, kde-format
239
#| "<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the KDE wallet. "
240
#| "This is used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a "
241
#| "password to use with this wallet or click cancel to deny the "
242
#| "application's request.</qt>"
244
"<html><head/><body><p>The application '<span style=\" font-weight:600;\">%1</"
245
"span>' has requested to open the KDE wallet. This is used to store sensitive "
246
"data in a secure fashion. Please choose the new wallet's type below or click "
247
"cancel to deny the application's request.</p></body></html>"
249
"<qt>Programa „<b>%1</b>“ Prašo atverti KDE slaptažodinę. Slaptažodinė yra "
250
"naudojama saugiam jautrios informacijos įrašymui. Prašome įrašyti "
251
"slaptažodinės slaptažodį, arba paspausti mygtuką „atšaukti“ ir taip neleisti "
252
"programai pasiekti slaptažodinės.</qt>"
254
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _radioBlowfish)
255
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBlowfish)
256
#: knewwalletdialogintro.ui:66 kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:68
257
msgid "Classic, blowfish encrypted file"
260
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _radioGpg)
261
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioGpg)
262
#: knewwalletdialogintro.ui:73 kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:55
263
msgid "Use GPG encryption, for better protection"
266
#: kwalletd.cpp:427 kwalletd.cpp:541 kwalletd.cpp:631 kwalletd.cpp:731
267
#: kwalletd.cpp:834 kwalletd.cpp:853 kwalletd.cpp:862 kwalletd.cpp:867
268
#: kwalletd.cpp:1384 main.cpp:47 main.cpp:53 main.cpp:55
269
msgid "KDE Wallet Service"
270
msgstr "KDE slaptažodžių tarnyba"
275
"<qt>KDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the "
276
"password for this wallet below.</qt>"
278
"<qt>KDE prašo atverti slaptažodinę „<b>%1</b>“. Prašome žemiau įrašyti šios "
279
"slaptažodinės slaptažodį.</qt>"
284
"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</"
285
"b>'. Please enter the password for this wallet below.</qt>"
287
"<qt>Programa „<b>%1</b>“ prašo atverti slaptažodinę „<b>%2</b>“. Prašome "
288
"žemiau įrašyti šios slaptažodinės slaptažodį.</qt>"
291
msgctxt "Text of a button to ignore the open-wallet notification"
297
msgid "<b>KDE</b> has requested to open a wallet (%1)."
298
msgstr "<b>KDE</b> prašo priėjimo prie slaptažodinės (%1)."
302
"Text of a button for switching to the (unnamed) application requesting a "
305
msgstr "Persijungti ten"
309
msgid "<b>%1</b> has requested to open a wallet (%2)."
310
msgstr "Programa <b>%1</b> prašo priėjimo prie slaptažodinės (%2)."
315
"Text of a button for switching to the application requesting a password"
317
msgstr "Persijungti į %1"
319
#: kwalletd.cpp:576 kwalletd.cpp:641
322
"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again.<br />(Error code "
325
"<qt>Klaida atveriant slaptažodinę „<b>%1</b>“. Prašome pamėginti iš naujo."
326
"<br />Klaidos kodas %2: %3)</qt>"
330
"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data "
331
"in a secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or "
332
"click cancel to deny the application's request."
334
"KDE prašo atverti slaptažodinę. Slaptažodinė yra naudojama saugiam jautrios "
335
"informacijos įrašymui. Prašome įrašyti slaptažodinės slaptažodį, arba "
336
"paspausti mygtuką „atšaukti“ ir taip neleisti programai pasiekti "
342
"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the KDE wallet. This "
343
"is used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password "
344
"to use with this wallet or click cancel to deny the application's request.</"
347
"<qt>Programa „<b>%1</b>“ Prašo atverti KDE slaptažodinę. Slaptažodinė yra "
348
"naudojama saugiam jautrios informacijos įrašymui. Prašome įrašyti "
349
"slaptažodinės slaptažodį, arba paspausti mygtuką „atšaukti“ ir taip neleisti "
350
"programai pasiekti slaptažodinės.</qt>"
355
"<qt>KDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>'. Please "
356
"choose a password for this wallet, or cancel to deny the application's "
359
"<qt>KDE prašo sukurti naują slaptažodinę „<b>%1</b>“. Prašome pasirinkti "
360
"slaptažodį šiai slaptažodinei, arba paspausti mygtuką „atšaukti“ jei norite "
361
"atmesti programos prašymą.</qt>"
366
"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named "
367
"'<b>%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
368
"application's request.</qt>"
370
"<qt>Programa „<b>%1</b>“ prašo sukurti naują slaptažodinę, pavadintą „<b>%2</"
371
"b>“. Prašome pasirinkti slaptažodį šiai slaptažodinei, arba paspausti "
372
"mygtuką „atšaukti“ ir tokiu būdu neleisti sukurti slaptažodinės.</qt>"
376
msgid "<qt>KDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'.</qt>"
377
msgstr "<qt>KDE prašo priėjimo prie atvertos slaptažodinės „<b>%1</b>“.</qt>"
382
"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
385
"<qt>Programa „<b>%1</b>“ prašo priėjimo prie atvertos slaptažodinės „<b>%2</"
390
"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
393
"Nepavyksta atverti slaptažodinės. Norint pakeisti slaptažodį slaptažodinė "
399
"<qt>The <b>%1</b> wallet is encrypted using GPG key <b>%2</b>. Please use "
400
"<b>GPG</b> tools (such as <b>kleopatra</b>) to change the passphrase "
401
"associated to that key.</qt>"
406
msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'.</qt>"
408
"<qt>Prašome pasirinkti naują slaptažodį slaptažodinei „<b>%1</b>“.</qt>"
411
msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
413
"Iš naujo užšifruojant slaptažodinę įvyko klaida. Slaptažodis nepakeistas."
416
msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
418
"Iš naujo atveriant slaptažodinę įvyko klaida. Gali būti prarasti duomenys."
422
"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
423
"application may be misbehaving."
425
"Keletą kartų iš eilės nepavyko prisijungti prie slaptažodinės. Gali būti, "
426
"kad programa veikia blogai."
428
#: kwalletwizard.cpp:52
432
#: kwalletwizard.cpp:276
433
msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)</b></qt>"
434
msgstr "<qt>Slaptažodis tuščias. <b>(DĖMESIO: Nesaugu)</b></qt>"
436
#: kwalletwizard.cpp:278
437
msgid "Passwords match."
438
msgstr "Slaptažodžiai sutampa."
440
#: kwalletwizard.cpp:281
441
msgid "Passwords do not match."
442
msgstr "Slaptažodžiai nesutampa."
444
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3)
445
#: kwalletwizardpageexplanation.ui:17
448
#| "The KDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> file on your "
449
#| "local hard disk. The data is only written in encrypted form, presently "
450
#| "using the blowfish algorithm with your password as the key. When a "
451
#| "wallet is opened, the wallet manager application will launch and display "
452
#| "an icon in the system tray. You can use this application to manage your "
453
#| "wallets. It even permits you to drag wallets and wallet contents, "
454
#| "allowing you to easily copy a wallet to a remote system."
456
"<html><head/><body><p>The KDE Wallet system stores your data in a <span "
457
"style=\" font-style:italic;\">wallet</span> file on your local hard disk. "
458
"The data is only written in the encrypted form of your choice - blowfish "
459
"algorithm with your password as the key or using a GPG encryption key. When "
460
"a wallet is opened, the wallet manager application will launch and display "
461
"an icon in the system tray. You can use this application to manage all of "
462
"your wallets. It even permits you to drag wallets and wallet contents, "
463
"allowing you to easily copy a wallet to a remote system.</p></body></html>"
465
"KDE Wallet sistema saugo Jūsų duomenis <i>slaptažodinėje</i>, faile, "
466
"esančiame Jūsų kietajame diske. Duomenys įrašomi užšifruota forma, šiuo "
467
"metu šifravimui naudojamas blowfish algoritmas. Raktas į duomenis – Jūsų "
468
"slaptažodis. Atvėrus slaptažodinę, slaptažodinių tvarkymo programa startuos "
469
"ir rodys ženklelį sistemos dėkle. Šią programą galite naudoti savo "
470
"slaptažodinių tvarkymui. Ji leidžia net ir tokius veiksmus, kaip "
471
"slaptažodinių ir slaptažodinių turinio nutempimą į nutolusią sistemą."
473
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
474
#: kwalletwizardpagegpgkey.ui:24
476
"<html><head/><body><p>The GPG-based wallet use a GPG encryption key to "
477
"securely encrypt data on disk. The key must be available when decrypting is "
478
"needed or your wallet will not be accessible. For example, if you choose a "
479
"SmartCard-based encryption key, the GPG system will prompt you to enter it "
480
"and its associated PIN when attempting to open the wallet.</p></body></html>"
483
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
484
#: kwalletwizardpagegpgkey.ui:39
485
msgid "Select encryption GPG key:"
488
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
489
#: kwalletwizardpagegpgkey.ui:78
491
"Unable to locate at least one <b>encrypting GPG key</b>. KDE Wallet needs "
492
"such <b>encrypting key</b> to securely store passwords or other sensitive "
493
"data on disk. If you still want to setup a GPG-based wallet, then cancel "
494
"this wizard, set-up an <b>encrypting GPG key</b>, then retry this assistant. "
495
"Otherwise, you may still click back, then choose a classic, blowfish "
496
"encrypted file format on the previous page."
499
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
500
#: kwalletwizardpageintro.ui:30
502
"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your "
503
"passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
504
"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
505
"about KWallet and help you configure it for the first time."
507
"Jus sveikina KWallet, KDE slaptažodinių sistema. KWallet suteikia galimybę "
508
"laikyti visus slaptažodžius ir kitą asmeninę informaciją diske viename "
509
"šifruotame faile taip, kad kiti asmenys negalėtų jos peržiūrėti. Šis "
510
"vediklis padės Jums teisingai konfigūruoti KWallet."
512
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _basic)
513
#: kwalletwizardpageintro.ui:69
514
msgid "&Basic setup (recommended)"
515
msgstr "&Paprastas konfigūravimas (rekomenduojamas)"
517
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, _advanced)
518
#: kwalletwizardpageintro.ui:79
519
msgid "&Advanced setup"
520
msgstr "&Sudėtingesnis konfigūravimas"
522
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
523
#: kwalletwizardpageoptions.ui:16
525
"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
526
"personal data. Some of these settings do impact usability. While the "
527
"default settings are generally acceptable for most users, you may wish to "
528
"change some of them. You may further tune these settings from the KWallet "
531
"KDE slaptažodinių sistema leidžia kontroliuoti Jūsų asmeninių duomenų "
532
"saugumo laipsnį. Kai kurie iš šių nustatymų taip pat turi įtakos naudojimo "
533
"paprastumui. Numatytieji nustatymai turėtų būti priimtini daugeliui "
534
"naudotojų, tačiau kai kuriuos galima pakeisti pagal savo poreikius. Šiuos "
535
"nustatymus vėliau galėsite pakeisti valdymo centro KWallet modulyje."
537
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _closeIdle)
538
#: kwalletwizardpageoptions.ui:48
539
msgid "Automatically close idle wallets"
540
msgstr "Automatiškai užverti nenaudojamas slaptažodines"
542
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _networkWallet)
543
#: kwalletwizardpageoptions.ui:55
544
msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
546
"Saugoti tinklo slaptažodžius ir vietinius slaptažodžius skirtinguose "
547
"slaptažodinių failuose"
549
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
550
#: kwalletwizardpagepassword.ui:16
552
"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or "
553
"other information such as web form data and cookies. If you would like "
554
"these applications to use the wallet, you must enable it now and choose a "
555
"password. The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, "
556
"and will allow anyone who knows it to obtain all the information contained "
559
"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or "
560
"other information such as web form data and cookies. If you would like "
561
"these applications to use the wallet, you must enable it now and choose a "
562
"password. The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, "
563
"and will allow anyone who knows it to obtain all the information contained "
566
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, _useWallet)
567
#: kwalletwizardpagepassword.ui:29 kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:30
568
msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information."
570
"Taip, aš noriu naudoti KDE slaptažodines mano asmeninės informacijos "
573
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
574
#: kwalletwizardpagepassword.ui:88 kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:106
575
msgid "Enter a new password:"
576
msgstr "Įveskite naują slaptažodį:"
578
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3)
579
#: kwalletwizardpagepassword.ui:104 kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:122
580
msgid "Verify password:"
581
msgstr "Patikrinti slaptažodį:"
583
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
584
#: kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:17
587
#| "Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords "
588
#| "or other information such as web form data and cookies. If you would "
589
#| "like these applications to use the wallet, you must enable it now and "
590
#| "choose a password. The password you choose <i>cannot</i> be recovered if "
591
#| "it is lost, and will allow anyone who knows it to obtain all the "
592
#| "information contained in the wallet."
594
"<html><head/><body><p>Various applications may attempt to use the KDE wallet "
595
"to store passwords or other information such as web form data and cookies. "
596
"If you would like these applications to use the wallet, you must enable it "
597
"now and choose method for its encryption.</p><p>GPG method is more secure, "
598
"but you must have configured at least one encrypting key on your system.</"
599
"p><p>If you choose the classic format, be warned that the password you "
600
"choose <span style=\" font-style:italic;\">cannot</span> be recovered if it "
601
"is lost, and will allow anyone who knows it to obtain all the information "
602
"contained in the wallet.</p></body></html>"
604
"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or "
605
"other information such as web form data and cookies. If you would like "
606
"these applications to use the wallet, you must enable it now and choose a "
607
"password. The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, "
608
"and will allow anyone who knows it to obtain all the information contained "
611
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, _groupBox)
612
#: kwalletwizardpagepasswordgpg.ui:46
613
msgid "What kind of encryption do you wish?"
623
msgid "(C) 2002-2013, The KDE Developers"
627
msgid "Valentin Rusu"
631
msgid "Maintainer, GPG backend support"
635
msgid "Michael Leupold"
636
msgstr "Michael Leupold"
640
#| msgid "Former maintainer"
641
msgid "Former Maintainer"
642
msgstr "Ankstesnis prižiūrėtojas"
645
msgid "George Staikos"
646
msgstr "George Staikos"
649
msgid "Former maintainer"
650
msgstr "Ankstesnis prižiūrėtojas"
653
msgid "Thiago Maceira"
654
msgstr "Thiago Maceira"
657
msgid "D-Bus Interface"
658
msgstr "D-Bus sąsaja"
667
#~| msgid "(C) 2002-2008 George Staikos, Michael Leupold, Thiago Maceira"
669
#~ "(C) 2002-2008 George Staikos, Michael Leupold, Thiago Maceira, Valentin "
671
#~ msgstr "(C) 2002-2008 George Staikos, Michael Leupold, Thiago Maceira"
673
#~ msgid "Maintainer"
674
#~ msgstr "Prižiūrėtojas"