~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/kde-l10n-pl/trusty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to messages/kdepim/korganizer.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Philip Muškovac
  • Date: 2014-04-03 17:09:06 UTC
  • mfrom: (1.12.41)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20140403170906-k3425p562fqo3kbs
Tags: 4:4.12.97-0ubuntu1
New upstream release 

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
1
# translation of korganizer.po to
2
 
# Version: $Revision: 1378731 $
 
2
# Version: $Revision: 1381781 $
3
3
# translated by Krzysztof Jasiutowicz <kpjas@priv.onet.pl>
4
4
# contains his updates from 26.01.1999
5
5
# Krzysztof Lichota <lichota@mimuw.edu.pl>, 2002, 2005, 2006.
14
14
"Project-Id-Version: korganizer\n"
15
15
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
16
16
"POT-Creation-Date: 2014-02-27 01:43+0000\n"
17
 
"PO-Revision-Date: 2014-02-23 07:30+0100\n"
 
17
"PO-Revision-Date: 2014-03-23 07:34+0100\n"
18
18
"Last-Translator: Łukasz Wojniłowicz <lukasz.wojnilowicz@gmail.com>\n"
19
19
"Language-Team: Polish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
20
20
"Language: pl\n"
291
291
 
292
292
#: actionmanager.cpp:303
293
293
msgid "Export &Web Page..."
294
 
msgstr "Eksportuj stronę &WWW..."
 
294
msgstr "Eksportuj stronę siecio&wą..."
295
295
 
296
296
#: actionmanager.cpp:307
297
297
msgid "Export as &iCalendar..."
307
307
 
308
308
#: actionmanager.cpp:324
309
309
msgid "Pur&ge Completed To-dos"
310
 
msgstr "&Wyczyść ukończone zadania-do-zrobienia"
 
310
msgstr "&Wyczyść ukończone zadania"
311
311
 
312
312
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mDeleteButton)
313
313
#: actionmanager.cpp:351 actionmanager.cpp:567 actionmanager.cpp:1519
325
325
 
326
326
#: actionmanager.cpp:382
327
327
msgid "&Agenda"
328
 
msgstr "Plan z&ajęć"
 
328
msgstr "Rozkład z&ajęć"
329
329
 
330
330
#: actionmanager.cpp:387
331
331
msgid "&Event List"
333
333
 
334
334
#: actionmanager.cpp:392
335
335
msgid "&To-do List"
336
 
msgstr "Lista &zadań-do-zrobienia"
 
336
msgstr "Lista &zadań"
337
337
 
338
338
#: actionmanager.cpp:397
339
339
msgid "&Journal"
434
434
 
435
435
#: actionmanager.cpp:518 kodaymatrix.cpp:518
436
436
msgid "New E&vent..."
437
 
msgstr "Nowe z&darzenie..."
 
437
msgstr "Nowe wy&darzenie..."
438
438
 
439
439
#: actionmanager.cpp:520
440
440
msgid "Create a new Event"
441
 
msgstr "Utwórz nowe zdarzenie"
 
441
msgstr "Utwórz nowe wydarzenie"
442
442
 
443
443
#: actionmanager.cpp:526 kodaymatrix.cpp:520
444
444
msgid "New &To-do..."
445
 
msgstr "Nowe &zadanie-do-zrobienia..."
 
445
msgstr "Nowe &zadanie..."
446
446
 
447
447
#: actionmanager.cpp:528
448
448
msgid "Create a new To-do"
449
 
msgstr "Utwórz nowe zadanie-do-zrobienia"
 
449
msgstr "Utwórz nowe zadanie"
450
450
 
451
451
#: actionmanager.cpp:533
452
452
msgid "New Su&b-to-do..."
453
 
msgstr "Nowe &pod-zadanie-do-zrobienia..."
 
453
msgstr "Nowe &pod-zadanie..."
454
454
 
455
455
#: actionmanager.cpp:541 kodaymatrix.cpp:522
456
456
msgid "New &Journal..."
484
484
 
485
485
#: actionmanager.cpp:573
486
486
msgid "&Make Sub-to-do Independent"
487
 
msgstr "U&niezależnij pod-zadanie-do-zrobienia"
 
487
msgstr "U&niezależnij pod-zadanie"
488
488
 
489
489
#: actionmanager.cpp:587
490
490
msgid "&Publish Item Information..."
533
533
 
534
534
#: actionmanager.cpp:657
535
535
msgid "Show To-do View"
536
 
msgstr "Pokaż widok zadań-do-zrobienia"
 
536
msgstr "Pokaż widok zadań"
537
537
 
538
538
#: actionmanager.cpp:661
539
539
msgid "Show Item Viewer"
721
721
 
722
722
#: actionmanager.cpp:1474
723
723
msgid "&Show Event"
724
 
msgstr "&Pokaż zdarzenie"
 
724
msgstr "&Pokaż wydarzenie"
725
725
 
726
726
#: actionmanager.cpp:1477
727
727
msgid "&Edit Event..."
729
729
 
730
730
#: actionmanager.cpp:1480
731
731
msgid "&Delete Event"
732
 
msgstr "&Usuń zdarzenie"
 
732
msgstr "&Usuń wydarzenie"
733
733
 
734
734
#: actionmanager.cpp:1488
735
735
msgid "&Show To-do"
736
 
msgstr "P&okaż zadanie-do-zrobienia"
 
736
msgstr "P&okaż zadanie"
737
737
 
738
738
#: actionmanager.cpp:1491
739
739
msgid "&Edit To-do..."
740
 
msgstr "&Edytuj zadanie-do-zrobienia..."
 
740
msgstr "&Edytuj zadanie..."
741
741
 
742
742
#: actionmanager.cpp:1494
743
743
msgid "&Delete To-do"
744
 
msgstr "&Usuń zadanie-do-zrobienia"
 
744
msgstr "&Usuń zadanie"
745
745
 
746
746
#: actionmanager.cpp:1641 actionmanager.cpp:1746
747
747
msgid "Attach as &link"
854
854
"<p><em>No Item Selected</em></p><p>Select an event, to-do or journal entry "
855
855
"to view its details here.</p>"
856
856
msgstr ""
857
 
"<p><em>Nie wybrano elementu</em></p><p>Wybierz zdarzenie, zadanie-do-"
858
 
"zrobienialub wpis dziennika, aby obejrzeć tutaj jego szczegóły.</p>"
 
857
"<p><em>Nie wybrano elementu</em></p><p>Wybierz wydarzenie, zadanie lub wpis "
 
858
"dziennika, aby obejrzeć tutaj jego szczegóły.</p>"
859
859
 
860
860
#: calendarview.cpp:271
861
861
msgid ""
862
862
"View the details of events, journal entries or to-dos selected in "
863
863
"KOrganizer's main view here."
864
864
msgstr ""
865
 
"Obejrzyj szczegóły zdarzeń, wpisów dziennika lub zadań-do-zrobienia "
866
 
"wybranych w głównym widoku KOrganizera."
 
865
"Obejrzyj szczegóły zdarzeń, wpisów dziennika lub zadań wybranych w głównym "
 
866
"widoku KOrganizera."
867
867
 
868
868
#: calendarview.cpp:585
869
869
msgid ""
923
923
 
924
924
#: calendarview.cpp:1320
925
925
msgid "Make sub-to-dos independent"
926
 
msgstr "Uniezależnij pod-zadania-do-zrobienia"
 
926
msgstr "Uniezależnij pod-zadania"
927
927
 
928
928
#: calendarview.cpp:1378
929
929
msgid "Toggle Reminder"
931
931
 
932
932
#: calendarview.cpp:1407
933
933
msgid "Toggle To-do Completed"
934
 
msgstr "Przełącz zakończone zadania-do-zrobienia"
 
934
msgstr "Przełącz zakończone zadania"
935
935
 
936
936
#: calendarview.cpp:1461
937
937
#, kde-format
990
990
#: calendarview.cpp:1587
991
991
#, kde-format
992
992
msgid "Do you want to dissociate the occurrence on %1 from the recurrence?"
993
 
msgstr "Czy chcesz wyłączyć zdarzenie %1 z powtarzania?"
 
993
msgstr "Czy chcesz wyłączyć wydarzenie%1 z powtarzania?"
994
994
 
995
995
#: calendarview.cpp:1591 calendarview.cpp:1604 calendarview.cpp:2343
996
996
#: calendarview.cpp:2415 calendarview.cpp:2446
1007
1007
"Do you want to dissociate the occurrence on %1 from the recurrence or also "
1008
1008
"dissociate future ones?"
1009
1009
msgstr ""
1010
 
"Czy chcesz wyłączyć zdarzenie %1 z powtarzania czy także wyłączyć wszystkie "
 
1010
"Czy chcesz wyłączyć wydarzenie%1 z powtarzania czy także wyłączyć wszystkie "
1011
1011
"przyszłe?"
1012
1012
 
1013
1013
#: calendarview.cpp:1605
1024
1024
 
1025
1025
#: calendarview.cpp:1625
1026
1026
msgid "Dissociate occurrence"
1027
 
msgstr "Odłącz zdarzenie"
 
1027
msgstr "Odłącz wydarzenie"
1028
1028
 
1029
1029
#: calendarview.cpp:1638
1030
1030
msgid "Dissociating the future occurrences failed."
1099
1099
"make all its sub-to-dos independent, or delete the to-do with all its sub-to-"
1100
1100
"dos?"
1101
1101
msgstr ""
1102
 
"Element \"%1\" zawiera pod-zadania-do-zrobienia. Czy chcesz usunąć tylko ten "
1103
 
"element i uniezależnić pod-zadania-do-zrobienia, czy też chcesz usunąć "
1104
 
"element wraz ze wszystkimi pod-zadaniami-do-zrobienia?"
 
1102
"Element \"%1\" zawiera pod-zadania. Czy chcesz usunąć tylko ten element i "
 
1103
"uniezależnić pod-zadania, czy też chcesz usunąć element wraz ze wszystkimi "
 
1104
"pod-zadaniami-do-zrobienia?"
1105
1105
 
1106
1106
#: calendarview.cpp:2344
1107
1107
msgid "Delete Only This"
1113
1113
 
1114
1114
#: calendarview.cpp:2349
1115
1115
msgid "Delete parent to-do"
1116
 
msgstr "Usuń nadrzędne zadanie-do-zrobienia"
 
1116
msgstr "Usuń nadrzędne zadanie"
1117
1117
 
1118
1118
#: calendarview.cpp:2355
1119
1119
msgid "Delete parent to-do and sub-to-dos"
1120
 
msgstr "Usuwanie nadrzędne i podrzędne zadania-do-zrobienia "
 
1120
msgstr "Usuwanie nadrzędne i podrzędne zadania "
1121
1121
 
1122
1122
#: calendarview.cpp:2386
1123
1123
#, kde-format
1176
1176
msgid ""
1177
1177
"All calendars are unchecked in the Calendar Manager. No to-do was purged."
1178
1178
msgstr ""
1179
 
"Wszystkie kalendarze są odznaczone w Zarządcy Kalendarzy. Żadne zadanie-do-"
1180
 
"zrobienia nie zostało wyczyszczone."
 
1179
"Wszystkie kalendarze są odznaczone w Zarządcy Kalendarzy. Żadne zadanie nie "
 
1180
"zostało wyczyszczone."
1181
1181
 
1182
1182
#: calendarview.cpp:2495 calendarview.cpp:2765
1183
1183
msgid "There are no completed to-dos to purge."
1184
 
msgstr "Nie ma zakończonych zadań-do-zrobienia do usunięcia."
 
1184
msgstr "Nie ma zakończonych zadań do usunięcia."
1185
1185
 
1186
1186
#: calendarview.cpp:2501
1187
1187
msgid "Delete all completed to-dos from checked calendars?"
1188
 
msgstr ""
1189
 
"Czy usunąć wszystkie zakończone zadania-do-zrobienia z zaznaczonych "
1190
 
"kalendarzy?"
 
1188
msgstr "Czy usunąć wszystkie zakończone zadania z zaznaczonych kalendarzy?"
1191
1189
 
1192
1190
#: calendarview.cpp:2502
1193
1191
msgid "Purge To-dos"
1194
 
msgstr "Wyczyść zadania-do-zrobienia"
 
1192
msgstr "Wyczyść zadania"
1195
1193
 
1196
1194
#: calendarview.cpp:2503
1197
1195
msgid "Purge"
1223
1221
 
1224
1222
#: calendarview.cpp:2759
1225
1223
msgid "0 completed to-dos were purged."
1226
 
msgstr "0 ukończonych zadania-do-zrobienia zostało wyczyszczonych."
 
1224
msgstr "0 ukończonych zadania zostało wyczyszczonych."
1227
1225
 
1228
1226
#: calendarview.cpp:2760 calendarview.cpp:2769
1229
1227
#, kde-format
1231
1229
msgid_plural ""
1232
1230
"%1 to-dos were ignored because they have uncompleted or read-only children."
1233
1231
msgstr[0] ""
1234
 
"%1 zadanie-do-zrobienia zostało pominięte, bo ma zadanie podrzędne "
1235
 
"nieukończone lub tylko-do-odczytu."
 
1232
"%1 zadanie zostało pominięte, bo ma zadanie podrzędne nieukończone lub tylko-"
 
1233
"do-odczytu."
1236
1234
msgstr[1] ""
1237
 
"%1 zadania-do-zrobienia zostały pominięte, bo mają zadanie podrzędne "
1238
 
"nieukończone lub tylko-do-odczytu."
 
1235
"%1 zadania zostały pominięte, bo mają zadanie podrzędne nieukończone lub "
 
1236
"tylko-do-odczytu."
1239
1237
msgstr[2] ""
1240
 
"%1 zadań-do-zrobienia zostało pominiętych, bo mają zadanie podrzędne "
1241
 
"nieukończone lub tylko-do-odczytu."
 
1238
"%1 zadań zostało pominiętych, bo mają zadanie podrzędne nieukończone lub "
 
1239
"tylko-do-odczytu."
1242
1240
 
1243
1241
#: calendarview.cpp:2763 calendarview.cpp:2768
1244
1242
#, kde-format
1245
1243
msgid "%1 completed to-do was purged."
1246
1244
msgid_plural "%1 completed to-dos were purged."
1247
 
msgstr[0] "%1 ukończone zadanie-do-zrobienia zostało wyczyszczone."
1248
 
msgstr[1] "%1 ukończone zadania-do-zrobienia zostały wyczyszczone."
1249
 
msgstr[2] "%1 ukończonych zadań-do-zrobienia zostało wyczyszczonych."
 
1245
msgstr[0] "%1 ukończone zadanie zostało wyczyszczone."
 
1246
msgstr[1] "%1 ukończone zadania zostały wyczyszczone."
 
1247
msgstr[2] "%1 ukończonych zadań zostało wyczyszczonych."
1250
1248
 
1251
1249
#: calendarview.cpp:2773
1252
1250
#, kde-format
1253
1251
msgid "An error occurred while purging completed to-dos: %1"
1254
 
msgstr "Wystąpił błąd, przy czyszczeniu ukończonych zadań-do-zrobienia: %1"
 
1252
msgstr "Wystąpił błąd, przy czyszczeniu ukończonych zadań: %1"
1255
1253
 
1256
1254
#: calendarview.cpp:2824
1257
1255
msgid ""
1288
1286
 
1289
1287
#: exportwebdialog.cpp:52
1290
1288
msgid "Export Calendar as Web Page"
1291
 
msgstr "Eksportuj kalendarz jako stronę WWW"
 
1289
msgstr "Eksportuj kalendarz jako stronę sieciową"
1292
1290
 
1293
1291
#: exportwebdialog.cpp:58
1294
1292
msgid "Export"
1329
1327
 
1330
1328
#: exportwebdialog.cpp:187
1331
1329
msgid "To-dos"
1332
 
msgstr "Zadania-do-zrobienia"
 
1330
msgstr "Zadania"
1333
1331
 
1334
1332
#: exportwebdialog.cpp:210
1335
1333
msgid "Events"
1363
1361
"your views. Daily and weekly recurring items may take a lot of space, so it "
1364
1362
"might be handy to hide them."
1365
1363
msgstr ""
1366
 
"Zaznacz tę opcję, jeśli nie chcesz, żeby w Twoich widokach pokazywane były "
1367
 
"powtarzające się zdarzenia i zadania-do-zrobienia. Elementy powtarzające się "
1368
 
"codziennie lub co tydzień mogą zajmować wiele miejsca, więc przydatne może "
1369
 
"być ukrycie ich."
 
1364
"Zaznacz tę opcję, jeśli nie chcesz, żeby w twoich widokach pokazywane były "
 
1365
"powtarzające się zdarzenia i zadania. Elementy powtarzające się codziennie "
 
1366
"lub co tydzień mogą zajmować wiele miejsca, więc przydatne może być ukrycie "
 
1367
"ich."
1370
1368
 
1371
1369
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mRecurringCheck)
1372
1370
#: filteredit_base.ui:93
1373
1371
msgid "Hide &recurring events and to-dos"
1374
 
msgstr "Uk&ryj powtarzające się zdarzenia i zadania-do-zrobienia"
 
1372
msgstr "Uk&ryj powtarzające się zdarzenia i zadania"
1375
1373
 
1376
1374
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mCompletedCheck)
1377
1375
#: filteredit_base.ui:100
1381
1379
"given number of days are hidden."
1382
1380
msgstr ""
1383
1381
"Jeśli ta opcja jest zaznaczona, filtr spowoduje ukrycie wszystkich "
1384
 
"zakończonych zadania-do-zrobienia z listy. Ewentualnie można ukryć zadania, "
1385
 
"które były zakończone określoną liczbę dni temu."
 
1382
"zakończonych zadania z listy. Ewentualnie można ukryć zadania, które były "
 
1383
"zakończone określoną liczbę dni temu."
1386
1384
 
1387
1385
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mCompletedCheck)
1388
1386
#: filteredit_base.ui:103
1389
1387
msgid "Hide co&mpleted to-dos"
1390
 
msgstr "Ukryj &zakończone zadania-do-zrobienia"
 
1388
msgstr "Ukryj &zakończone zadania"
1391
1389
 
1392
1390
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, mCompletedTimeSpanLabel)
1393
1391
#: filteredit_base.ui:137
1397
1395
"as you check it. You can increase or decrease the number of days in the "
1398
1396
"spinbox."
1399
1397
msgstr ""
1400
 
"Ta opcja pozwala wybrać, kiedy zakończone zadania-do-zrobienia mają być "
1401
 
"ukryte. Wybranie opcji <i>Natychmiast</i> powoduje ukrycie zadania-do-"
1402
 
"zrobienia kiedy tylko je oznaczysz jako zakończone. Możesz zwiększyć lub "
1403
 
"zmniejszyć liczbę dni za pomocą licznika."
 
1398
"Ta opcja pozwala wybrać, kiedy zakończone zadania mają być ukryte. Wybranie "
 
1399
"opcji <i>Natychmiast</i> powoduje ukrycie zadania-do-zrobienia kiedy tylko "
 
1400
"je oznaczysz jako zakończone. Możesz zwiększyć lub zmniejszyć liczbę dni za "
 
1401
"pomocą licznika."
1404
1402
 
1405
1403
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mCompletedTimeSpanLabel)
1406
1404
#: filteredit_base.ui:140
1416
1414
"items will be hidden, that have been marked finished longer than 24 hours "
1417
1415
"ago."
1418
1416
msgstr ""
1419
 
"Tutaj można podać liczbę dni po jakiej zakończone zadania-do-zrobienia "
1420
 
"zostanie ukryte na liście zadań. Jeśli wybrane zostanie \"Natychmiast\", "
1421
 
"wszystkie zakończone zadania będą ukryte. Jeśli wybrana zostanie, na "
1422
 
"przykład, wartość 1, wówczas ukryte zostaną wszystkie zadania, które zostały "
1423
 
"oznaczone jako zakończone co najmniej 24 godziny temu."
 
1417
"Tutaj można podać liczbę dni po jakiej zakończone zadania zostanie ukryte na "
 
1418
"liście zadań. Jeśli wybrane zostanie \"Natychmiast\", wszystkie zakończone "
 
1419
"zadania będą ukryte. Jeśli wybrana zostanie, na przykład, wartość 1, wówczas "
 
1420
"ukryte zostaną wszystkie zadania, które zostały oznaczone jako zakończone co "
 
1421
"najmniej 24 godziny temu."
1424
1422
 
1425
1423
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mHideInactiveTodosCheck)
1426
1424
#: filteredit_base.ui:178
1429
1427
"been reached. (Note that the start date is not the due date of the to-do "
1430
1428
"item.)"
1431
1429
msgstr ""
1432
 
"Ta opcja ukrywa zadania-do-zrobienia z listy gdzie nie osiągnięto jeszcze "
1433
 
"daty rozpoczęcia. (Pamiętaj, że data rozpoczęcia to nie termin zadania-do-"
 
1430
"Ta opcja ukrywa zadania z listy gdzie nie osiągnięto jeszcze daty "
 
1431
"rozpoczęcia. (Pamiętaj, że data rozpoczęcia to nie termin zadania-do-"
1434
1432
"zrobienia.)"
1435
1433
 
1436
1434
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideInactiveTodosCheck)
1437
1435
#: filteredit_base.ui:181
1438
1436
msgid "Hide &inactive to-dos"
1439
 
msgstr "Ukryj n&ieaktywne zadania-do-zrobienia"
 
1437
msgstr "Ukryj n&ieaktywne zadania"
1440
1438
 
1441
1439
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mCategoriesButtonGroup)
1442
1440
#: filteredit_base.ui:188
1484
1482
"Only to-dos which have least one attendee will be checked.  If you are not "
1485
1483
"in the list of attendees the to-do will be hidden."
1486
1484
msgstr ""
1487
 
"Ta opcja ukrywa wszystkie zadania-do-zrobienia z twojej listy, które zostały "
1488
 
"przydzielone komu innemu.<br>\n"
1489
 
"Tylko zadania-do-zrobienia z przynajmniej jednym uczestnikiem zostaną "
1490
 
"zaznaczone. Jeśli nie jesteś na liście uczestników zadania-do-zrobienia "
1491
 
"będzie ukryte."
 
1485
"Ta opcja ukrywa wszystkie zadania z twojej listy, które zostały przydzielone "
 
1486
"komu innemu.<br>\n"
 
1487
"Tylko zadania z przynajmniej jednym uczestnikiem zostaną zaznaczone. Jeśli "
 
1488
"nie jesteś na liście uczestników zadania będzie ukryte."
1492
1489
 
1493
1490
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mHideTodosNotAssignedToMeCheck)
1494
1491
#: filteredit_base.ui:269
1495
1492
msgid "Hide to-dos not assigned to me"
1496
 
msgstr "Ukryj zadania-do-zrobienia nie związane ze mną"
 
1493
msgstr "Ukryj zadania nie związane ze mną"
1497
1494
 
1498
1495
#: filtereditdialog.cpp:40
1499
1496
msgctxt "@title::window"
1579
1576
#: htmlexportjob.cpp:384
1580
1577
msgctxt "@title:column event description"
1581
1578
msgid "Event"
1582
 
msgstr "Zdarzenie"
 
1579
msgstr "Wydarzenie"
1583
1580
 
1584
1581
#: htmlexportjob.cpp:387
1585
1582
msgctxt "@title:column event locatin"
1599
1596
#: htmlexportjob.cpp:514
1600
1597
msgctxt "@title:column"
1601
1598
msgid "To-do"
1602
 
msgstr "Zadanie-do-zrobienia"
 
1599
msgstr "Zadanie"
1603
1600
 
1604
1601
#: htmlexportjob.cpp:515
1605
1602
msgctxt "@title:column to-do priority"
1634
1631
#: htmlexportjob.cpp:561
1635
1632
msgctxt "@title:column sub-to-dos of the parent to-do"
1636
1633
msgid "Sub-To-dos of: "
1637
 
msgstr "Pod-zadania-do-zrobienia dla: "
 
1634
msgstr "Pod-zadania dla: "
1638
1635
 
1639
1636
#: htmlexportjob.cpp:617
1640
1637
msgctxt "@title:column sub-to-dos of the parent to-do"
1641
1638
msgid "Sub-To-dos"
1642
 
msgstr "Pod-zadania-do-zrobienia"
 
1639
msgstr "Pod-zadania"
1643
1640
 
1644
1641
#: htmlexportjob.cpp:635
1645
1642
#, kde-format
1849
1846
#: htmlexportsettings.kcfg:67
1850
1847
msgid "Check this box if you do NOT want to export your private items."
1851
1848
msgstr ""
1852
 
"Odhacz to pole, jeśli NIE chcesz eksportować swoich prywatnych elementów."
 
1849
"Zaznacz to pole, jeśli NIE chcesz eksportować swoich prywatnych elementów."
1853
1850
 
1854
1851
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-General)
1855
1852
#: htmlexportsettings.kcfg:70
1865
1862
#: htmlexportsettings.kcfg:73
1866
1863
msgid "Check this box if you do NOT want to export your confidential items."
1867
1864
msgstr ""
1868
 
"Odhacz to pole, jeśli NIE chcesz eksportować swoich poufnych elementów."
 
1865
"Zaznacz to pole, jeśli NIE chcesz eksportować swoich poufnych elementów."
1869
1866
 
1870
1867
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Events)
1871
1868
#: htmlexportsettings.kcfg:80
1881
1878
#: htmlexportsettings.kcfg:83
1882
1879
msgid "Check this box if you want your events shown as a list."
1883
1880
msgstr ""
1884
 
"Odhacz to pole, jeśli chcesz, aby twoje zdarzenia zostały pokazane jako "
 
1881
"Zaznacz to pole, jeśli chcesz, aby twoje zdarzenia zostały pokazane jako "
1885
1882
"lista."
1886
1883
 
1887
1884
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Events)
1898
1895
#: htmlexportsettings.kcfg:89
1899
1896
msgid "Check this box if you want your events shown in a month view."
1900
1897
msgstr ""
1901
 
"Odhacz to pole, jeśli chcesz, aby twoje zdarzenia zostały pokazane w widoku "
 
1898
"Zaznacz to pole, jeśli chcesz, aby twoje zdarzenia zostały pokazane w widoku "
1902
1899
"miesięcznym."
1903
1900
 
1904
1901
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Events)
1915
1912
#: htmlexportsettings.kcfg:95
1916
1913
msgid "Check this box if you want your events shown in a week view."
1917
1914
msgstr ""
1918
 
"Odhacz to pole, jeśli chcesz, aby twoje zdarzenia zostały pokazane w widoku "
 
1915
"Zaznacz to pole, jeśli chcesz, aby twoje zdarzenia zostały pokazane w widoku "
1919
1916
"tygodniowym."
1920
1917
 
1921
1918
#. i18n: ectx: label, entry (EventTitle), group ($(application)-Events)
1949
1946
"Check this box if you want the event locations to be exported, only if the "
1950
1947
"event has a location."
1951
1948
msgstr ""
1952
 
"Odhacz to pole, jeśli chcesz eksportować miejsca zdarzeń, tylko jeśli "
1953
 
"zdarzenie ma swoje miejsce."
 
1949
"Zaznacz to pole, jeśli chcesz eksportować miejsca wydarzeń, tylko jeśli "
 
1950
"wydarzenie ma swoje miejsce."
1954
1951
 
1955
1952
#. i18n: ectx: label, entry (EventCategories), group ($(application)-Events)
1956
1953
#: htmlexportsettings.kcfg:111
1965
1962
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EventCategories), group ($(application)-Events)
1966
1963
#: htmlexportsettings.kcfg:114
1967
1964
msgid "Check this box if you want the event categories to be exported."
1968
 
msgstr "Odhacz to pole, jeśli chcesz eksportować kategorie zdarzeń."
 
1965
msgstr "Zaznacz to pole, jeśli chcesz eksportować kategorie zdarzeń."
1969
1966
 
1970
1967
#. i18n: ectx: label, entry (EventAttendees), group ($(application)-Events)
1971
1968
#: htmlexportsettings.kcfg:117
1980
1977
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EventAttendees), group ($(application)-Events)
1981
1978
#: htmlexportsettings.kcfg:120
1982
1979
msgid "Check this box if you want the event attendees to be exported."
1983
 
msgstr "Odhacz to pole, jeśli chcesz eksportować uczestników zdarzeń."
 
1980
msgstr "Zaznacz to pole, jeśli chcesz eksportować uczestników zdarzeń."
1984
1981
 
1985
1982
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Todos)
1986
1983
#: htmlexportsettings.kcfg:127
1987
1984
msgid "Export to-do list"
1988
 
msgstr "Eksportuj listę zadania-do-zrobienia"
 
1985
msgstr "Eksportuj listę zadania"
1989
1986
 
1990
1987
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group ($(application)-Todos)
1991
1988
#: htmlexportsettings.kcfg:129
1992
1989
msgid "Export the to-do list"
1993
 
msgstr "Eksportuj listę zadań-do-zrobienia"
 
1990
msgstr "Eksportuj listę zadań"
1994
1991
 
1995
1992
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-Todos)
1996
1993
#: htmlexportsettings.kcfg:130
1997
1994
msgid ""
1998
1995
"Check this box if you want your to-do list to also be exported to the HTML."
1999
 
msgstr ""
2000
 
"Odhacz to pole, jeśli chcesz również eksportować listę zadań-do-zrobienia do "
2001
 
"HTML."
 
1996
msgstr "Zaznacz to pole, jeśli chcesz również eksportować listę zadań do HTML."
2002
1997
 
2003
1998
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Todos)
2004
1999
#: htmlexportsettings.kcfg:133
2005
2000
msgid "Title of the to-do list"
2006
 
msgstr "Tytuł listy zadań-do-zrobienia"
 
2001
msgstr "Tytuł listy zadań"
2007
2002
 
2008
2003
#: htmlexportsettings.kcfg:134
2009
2004
msgid "To-do List"
2010
 
msgstr "Lista zadań-do-zrobienia"
 
2005
msgstr "Lista zadań"
2011
2006
 
2012
2007
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group ($(application)-Todos)
2013
2008
#: htmlexportsettings.kcfg:135
2014
2009
msgid "Title for the to-do list"
2015
 
msgstr "Tytuł dla listy zadań-do-zrobienia"
 
2010
msgstr "Tytuł dla listy zadań"
2016
2011
 
2017
2012
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-Todos)
2018
2013
#: htmlexportsettings.kcfg:136
2019
2014
msgid "Enter a string to use for the title of the to-do list."
2020
 
msgstr "Podaj ciąg znaków do wykorzystania na tytuł listy zadań-do-zrobienia."
 
2015
msgstr "Podaj ciąg znaków do wykorzystania na tytuł listy zadań."
2021
2016
 
2022
2017
#. i18n: ectx: label, entry (TaskDueDate), group ($(application)-Todos)
2023
2018
#: htmlexportsettings.kcfg:140
2024
2019
msgid "Export due dates of the to-dos"
2025
 
msgstr "Eksportuj terminy listy zadań-do-zrobienia"
 
2020
msgstr "Eksportuj terminy listy zadań"
2026
2021
 
2027
2022
#. i18n: ectx: tooltip, entry (TaskDueDate), group ($(application)-Todos)
2028
2023
#: htmlexportsettings.kcfg:142
2029
2024
msgid "Include to-do due dates"
2030
 
msgstr "Uwzględnij terminy wykonania zadań-do-zrobienia"
 
2025
msgstr "Uwzględnij terminy wykonania zadań"
2031
2026
 
2032
2027
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TaskDueDate), group ($(application)-Todos)
2033
2028
#: htmlexportsettings.kcfg:143
2035
2030
"Check this box if you want the to-do list due dates to be exported, if the "
2036
2031
"to-do does have a due date."
2037
2032
msgstr ""
2038
 
"Odhacz to pole, jeśli chcesz eksportować terminy ukończenia zadań-do-"
2039
 
"zrobienia, jeśli zadania-do-zrobienia mają termin ukończenia."
 
2033
"Zaznacz to pole, jeśli chcesz eksportować terminy ukończenia zadań-do-"
 
2034
"zrobienia, jeśli zadania mają termin ukończenia."
2040
2035
 
2041
2036
#. i18n: ectx: label, entry (TaskLocation), group ($(application)-Todos)
2042
2037
#: htmlexportsettings.kcfg:146
2043
2038
msgid "Export location of the to-dos"
2044
 
msgstr "Eksportuj miejsce zadań-do-zrobienia"
 
2039
msgstr "Eksportuj miejsce zadań"
2045
2040
 
2046
2041
#. i18n: ectx: tooltip, entry (TaskLocation), group ($(application)-Todos)
2047
2042
#: htmlexportsettings.kcfg:148
2048
2043
msgid "Include the to-do locations"
2049
 
msgstr "Uwzględnij miejsca zadań-do-zrobienia"
 
2044
msgstr "Uwzględnij miejsca zadań"
2050
2045
 
2051
2046
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TaskLocation), group ($(application)-Todos)
2052
2047
#: htmlexportsettings.kcfg:149
2054
2049
"Check this box if you want the to-do locations to be exported, only if the "
2055
2050
"to-do has a location."
2056
2051
msgstr ""
2057
 
"Odhacz to pole, jeśli chcesz eksportować miejsca zadań-do-zrobienia, tylko "
2058
 
"jeśli zadanie-do-zrobienia ma swoje miejsce."
 
2052
"Zaznacz to pole, jeśli chcesz eksportować miejsca zadań, tylko jeśli zadanie "
 
2053
"ma swoje miejsce."
2059
2054
 
2060
2055
#. i18n: ectx: label, entry (TaskCategories), group ($(application)-Todos)
2061
2056
#: htmlexportsettings.kcfg:152
2062
2057
msgid "Export categories of the to-dos"
2063
 
msgstr "Eksportuj kategorie zadań-do-zrobienia"
 
2058
msgstr "Eksportuj kategorie zadań"
2064
2059
 
2065
2060
#. i18n: ectx: tooltip, entry (TaskCategories), group ($(application)-Todos)
2066
2061
#: htmlexportsettings.kcfg:154
2067
2062
msgid "Include the to-do categories"
2068
 
msgstr "Uwzględnij kategorie zadań-do-zrobienia"
 
2063
msgstr "Uwzględnij kategorie zadań"
2069
2064
 
2070
2065
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TaskCategories), group ($(application)-Todos)
2071
2066
#: htmlexportsettings.kcfg:155
2072
2067
msgid "Check this box if you want the to-do categories to be exported."
2073
 
msgstr "Odhacz to pole, jeśli chcesz eksportować kategorie zadań-do-zrobienia."
 
2068
msgstr "Zaznacz to pole, jeśli chcesz eksportować kategorie zadań."
2074
2069
 
2075
2070
#. i18n: ectx: label, entry (TaskAttendees), group ($(application)-Todos)
2076
2071
#: htmlexportsettings.kcfg:158
2077
2072
msgid "Export attendees of the to-dos"
2078
 
msgstr "Eksportuj uczestników zadań-do-zrobienia"
 
2073
msgstr "Eksportuj uczestników zadań"
2079
2074
 
2080
2075
#. i18n: ectx: tooltip, entry (TaskAttendees), group ($(application)-Todos)
2081
2076
#: htmlexportsettings.kcfg:160
2082
2077
msgid "Include the to-do attendees"
2083
 
msgstr "Uwzględnij uczestników zadań-do-zrobienia"
 
2078
msgstr "Uwzględnij uczestników zadań"
2084
2079
 
2085
2080
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TaskAttendees), group ($(application)-Todos)
2086
2081
#: htmlexportsettings.kcfg:161
2087
2082
msgid "Check this box if you want the to-do attendees to be exported."
2088
 
msgstr ""
2089
 
"Odhacz to pole, jeśli chcesz eksportować uczestników zadań-do-zrobienia."
 
2083
msgstr "Zaznacz to pole, jeśli chcesz eksportować uczestników zadań."
2090
2084
 
2091
2085
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Journals)
2092
2086
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group ($(application)-Journals)
2097
2091
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group ($(application)-Journals)
2098
2092
#: htmlexportsettings.kcfg:171
2099
2093
msgid "Check this box if you want to export journals as well."
2100
 
msgstr "Odhacz to pole, jeśli chcesz również eksportować dzienniki."
 
2094
msgstr "Zaznacz to pole, jeśli chcesz również eksportować dzienniki."
2101
2095
 
2102
2096
#. i18n: ectx: label, entry, group ($(application)-Journals)
2103
2097
#: htmlexportsettings.kcfg:174
2128
2122
#: htmlexportsettings.kcfg:186
2129
2123
msgid "Check this box if you want to export free/busy information as well."
2130
2124
msgstr ""
2131
 
"Odhacz to pole, jeśli chcesz również eksportować informację wolny/zajęty."
 
2125
"Zaznacz to pole, jeśli chcesz również eksportować informację wolny/zajęty."
2132
2126
 
2133
2127
#. i18n: ectx: label, entry (FreeBusyTitle), group ($(application)-FreeBusy)
2134
2128
#: htmlexportsettings.kcfg:189
2319
2313
 
2320
2314
#: kitemiconcheckcombo.cpp:41
2321
2315
msgid "To-do"
2322
 
msgstr "Zadanie-do-zrobienia"
 
2316
msgstr "Zadanie"
2323
2317
 
2324
2318
#: kitemiconcheckcombo.cpp:42
2325
2319
msgid "Journal"
2414
2408
 
2415
2409
#: koeventpopupmenu.cpp:77
2416
2410
msgid "Togg&le To-do Completed"
2417
 
msgstr "Przełącz za&kończone zadania-do-zrobienia"
 
2411
msgstr "Przełącz za&kończone zadania"
2418
2412
 
2419
2413
#: koeventpopupmenu.cpp:80
2420
2414
msgid "&Toggle Reminder"
2439
2433
"items in the recurrence?"
2440
2434
msgstr ""
2441
2435
"Zdarzenie, które chcesz zmienić powtarza się. Czy zmiany powinny być "
2442
 
"zastosowane tylko do tego zdarzenia, także do przyszłych zdarzeń, czy do "
 
2436
"zastosowane tylko do tego wydarzenia, także do przyszłych wydarzeń, czy do "
2443
2437
"wszystkich powtórzeń?"
2444
2438
 
2445
2439
#: koeventview.cpp:200
2448
2442
"applied only to this single occurrence or to all items in the recurrence?"
2449
2443
msgstr ""
2450
2444
"Zdarzenie, które chcesz zmienić powtarza się. Czy zmiany powinny być "
2451
 
"zastosowane tylko do tego zdarzenia, czy do wszystkich powtórzeń?"
 
2445
"zastosowane tylko do tego wydarzenia, czy do wszystkich powtórzeń?"
2452
2446
 
2453
2447
#: koeventview.cpp:210
2454
2448
msgid "Changing Recurring Item"
2663
2657
"automatically. Note that you have to fill the correct server information to "
2664
2658
"make this possible."
2665
2659
msgstr ""
2666
 
"Odhacz to pole, aby samoczynnie pozyskać informacje wolny/zajęty o "
 
2660
"Zaznacz to pole, aby samoczynnie pozyskać informacje wolny/zajęty o "
2667
2661
"innychludziach. Pamiętaj że musisz podać poprawne informacje o serwerze."
2668
2662
 
2669
2663
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, retrieveEnable)
3111
3105
#: korganizer.kcfg:33
3112
3106
msgid "Check this box to display a confirmation dialog when deleting items."
3113
3107
msgstr ""
3114
 
"Odhacz to pole, aby wyświetlać okno dialogowe potwierdzenia przy usuwaniu "
 
3108
"Zaznacz to pole, aby wyświetlać okno dialogowe potwierdzenia przy usuwaniu "
3115
3109
"elementów."
3116
3110
 
3117
3111
#. i18n: ectx: label, entry (Destination), group (Save Settings)
3130
3124
"Select this option to always record new events, to-dos and journal entries "
3131
3125
"using the standard calendar."
3132
3126
msgstr ""
3133
 
"Zaznacz tę opcję by zawsze zapisywać nowe zdarzenia, zadania-do-zrobienia i "
3134
 
"wpisy dziennika używając standardowego kalendarza."
 
3127
"Zaznacz tę opcję by zawsze zapisywać nowe zdarzenia, zadania i wpisy "
 
3128
"dziennika używając standardowego kalendarza."
3135
3129
 
3136
3130
#. i18n: ectx: label, entry (Destination), group (Save Settings)
3137
3131
#: korganizer.kcfg:45
3147
3141
"Kolab server or have to manage multiple accounts using Kontact as a KDE "
3148
3142
"Kolab client. "
3149
3143
msgstr ""
3150
 
"Zaznacz opcję by wybrać kalendarz używany do rejestrowania elementu za "
3151
 
"każdym razem, kiedy tworzysz nowe zdarzenie, zadanie lub wpis dziennika. "
 
3144
"Zaznacz tę opcję, aby wybrać kalendarz używany do rejestrowania elementu za "
 
3145
"każdym razem, kiedy tworzysz nowe wydarzenie, zadanie lub wpis dziennika. "
3152
3146
"Opcja jest zalecana jeśli zamierzasz użyć funkcjonalności współdzielonych "
3153
3147
"katalogów serwera Kolab lub zarządzasz wieloma kontami Kontact jako klienta "
3154
3148
"Kolab KDE."
3277
3271
"Check this box to display summary tooltips when hovering the mouse over an "
3278
3272
"event or a to-do."
3279
3273
msgstr ""
3280
 
"Zaznacz, jeśli chcesz dodatkowej informacji w czasie kiedy wskaźnik myszy "
3281
 
"jest nad zadaniem-do-zrobienia."
 
3274
"Zaznacz to pole, jeśli chcesz dodatkowej informacji w czasie kiedy wskaźnik "
 
3275
"myszy jest nad zadaniem."
3282
3276
 
3283
3277
#. i18n: ectx: label, entry, group (General View)
3284
3278
#: korganizer.kcfg:114
3285
3279
msgid "To-dos use category colors"
3286
 
msgstr "Zadania-do-zrobienia używają kolorów kategorii"
 
3280
msgstr "zadania używają kolorów kategorii"
3287
3281
 
3288
3282
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (General View)
3289
3283
#: korganizer.kcfg:115
3291
3285
"Check this box so that to-dos will use category colors and not colors "
3292
3286
"specific to their due, due today or overdue state"
3293
3287
msgstr ""
3294
 
"Zaznacz opcję by zadania-do-zrobienia używały kolorów kategorii a nie "
3295
 
"kolorów związanych z terminem lub jego przekroczeniem"
 
3288
"Zaznacz opcję by zadania używały kolorów kategorii a nie kolorów związanych "
 
3289
"z terminem lub jego przekroczeniem"
3296
3290
 
3297
3291
#. i18n: ectx: label, entry, group (General View)
3298
3292
#: korganizer.kcfg:120
3327
3321
"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to "
3328
3322
"other (non daily recurring) events."
3329
3323
msgstr ""
3330
 
"Odhacz to pole, aby wytłuścić, w oknie wyboru daty, dni zawierające "
 
3324
"Zaznacz to pole, aby wytłuścić, w oknie wyboru daty, dni zawierające "
3331
3325
"codziennie powtarzające się zdarzenia lub usuń odhaczenie, aby bardziej "
3332
3326
"wyróżnić inne zdarzenia (nie powtarzające się codziennie)."
3333
3327
 
3343
3337
"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to "
3344
3338
"other (non weekly recurring) events."
3345
3339
msgstr ""
3346
 
"Odhacz to pole, aby wytłuścić, w oknie wyboru daty, dni zawierające "
 
3340
"Zaznacz to pole, aby wytłuścić, w oknie wyboru daty, dni zawierające "
3347
3341
"tygodniowo powtarzające się zdarzenia lub usuń odhaczenie, aby bardziej "
3348
3342
"wyróżnić inne zdarzenia (nie powtarzające się tygodniowo)."
3349
3343
 
3350
3344
#. i18n: ectx: label, entry (HighlightTodos), group (General View)
3351
3345
#: korganizer.kcfg:139
3352
3346
msgid "Show to-dos instead of events when in Todo View"
3353
 
msgstr "Pokaż zadania-do-zrobienia zamiast zdarzeń w 'Widoku zadań'"
 
3347
msgstr "Pokaż zadania zamiast zdarzeń w 'Widoku zadań'"
3354
3348
 
3355
3349
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HighlightTodos), group (General View)
3356
3350
#: korganizer.kcfg:140
3358
3352
"Check this box to show the days containing to-dos in bold typeface in the "
3359
3353
"Date Navigator when in to-do view."
3360
3354
msgstr ""
3361
 
"Odhacz to pole, aby wytłuścić, w oknie wyboru daty, dni zawierające zadania-"
3362
 
"do-zrobienia, będąc w trybie widoku zadań-do-zrobienia."
 
3355
"Zaznacz to pole, aby wytłuścić, w oknie wyboru daty, dni zawierające zadania-"
 
3356
"do-zrobienia, będąc w trybie widoku zadań."
3363
3357
 
3364
3358
#. i18n: ectx: label, entry (HighlightJournals), group (General View)
3365
3359
#: korganizer.kcfg:145
3372
3366
"Check this box to show the days containing journals in bold typeface in the "
3373
3367
"Date Navigator when in journal view."
3374
3368
msgstr ""
3375
 
"Odhacz to pole, aby wytłuścić, w oknie wyboru daty, dni zawierające "
 
3369
"Zaznacz to pole, aby wytłuścić, w oknie wyboru daty, dni zawierające "
3376
3370
"dzienniki, będąc w trybie widoku dziennika."
3377
3371
 
3378
3372
#. i18n: ectx: label, entry (WeekNumbersShowWork), group (General View)
3388
3382
"Check this box to select a working week when clicking on the Date "
3389
3383
"Navigator's week numbers, or uncheck it to choose the whole week."
3390
3384
msgstr ""
3391
 
"Odhacz to pole, aby wybrać tydzień roboczy w momencie kliknięcia na numery "
 
3385
"Zaznacz to pole, aby wybrać tydzień roboczy w momencie kliknięcia na numery "
3392
3386
"tygodni okna wyboru daty lub usuń odhaczenie, aby wybrać cały tydzień."
3393
3387
 
3394
3388
#. i18n: ectx: label, entry, group (Agenda View)
3434
3428
#. i18n: ectx: label, entry (ShowTodosMonthView), group (Month View)
3435
3429
#: korganizer.kcfg:176 korganizer.kcfg:280
3436
3430
msgid "Show to-dos"
3437
 
msgstr "Pokaż zadania-do-zrobienia"
 
3431
msgstr "Pokaż zadania"
3438
3432
 
3439
3433
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTodosAgendaView), group (Agenda View)
3440
3434
#: korganizer.kcfg:177
3441
3435
msgid "Check this box to display to-dos in the agenda view."
3442
 
msgstr "Zaznacz tę opcję by pokazać zadania-do-zrobienia na planie zajęć."
 
3436
msgstr "Zaznacz tę opcję by pokazać zadania na planie zajęć."
3443
3437
 
3444
3438
#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowTodosAgendaView), group (Agenda View)
3445
3439
#: korganizer.kcfg:178
3446
3440
msgid "Display to-dos in the agenda view"
3447
 
msgstr "Pokaż zadania-do-zrobienia na planie zajęć"
 
3441
msgstr "Pokaż zadania na planie zajęć"
3448
3442
 
3449
3443
#. i18n: ectx: label, entry (MarcusBainsEnabled), group (Agenda View)
3450
3444
#: korganizer.kcfg:183
3473
3467
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarcusBainsShowSeconds), group (Agenda View)
3474
3468
#: korganizer.kcfg:191
3475
3469
msgid "Check this box if you want to show seconds on the current-time line."
3476
 
msgstr "Zaznacz opcję jeśli chcesz widzieć sekundy na linii bieżącego czasu."
 
3470
msgstr ""
 
3471
"Zaznacz tę opcję, jeśli chcesz widzieć sekundy na linii bieżącego czasu."
3477
3472
 
3478
3473
#. i18n: ectx: tooltip, entry (MarcusBainsShowSeconds), group (Agenda View)
3479
3474
#: korganizer.kcfg:192
3728
3723
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTimeInMonthView), group (Month View)
3729
3724
#: korganizer.kcfg:274
3730
3725
msgid "Check this box to display the time in month view items."
3731
 
msgstr "Odhacz to pole, aby wyświetlić czas w elementach widoku miesiąca."
 
3726
msgstr "Zaznacz to pole, aby wyświetlić czas w elementach widoku miesiąca."
3732
3727
 
3733
3728
#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowTimeInMonthView), group (Month View)
3734
3729
#: korganizer.kcfg:275
3738
3733
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTodosMonthView), group (Month View)
3739
3734
#: korganizer.kcfg:281
3740
3735
msgid "Check this box to display to-dos in the month view."
3741
 
msgstr "Zaznacz tę opcję by pokazać zadania-do-zrobienia w widoku miesiąca."
 
3736
msgstr "Zaznacz tę opcję by pokazać zadania w widoku miesiąca."
3742
3737
 
3743
3738
#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowTodosMonthView), group (Month View)
3744
3739
#: korganizer.kcfg:282
3745
3740
msgid "Display to-dos in the month view"
3746
 
msgstr "Pokaż zadania-do-zrobienia w widoku miesiąca"
 
3741
msgstr "Pokaż zadania w widoku miesiąca"
3747
3742
 
3748
3743
#. i18n: ectx: label, entry (ShowJournalsMonthView), group (Month View)
3749
3744
#: korganizer.kcfg:287
3859
3854
#. i18n: ectx: label, entry, group (Todo View)
3860
3855
#: korganizer.kcfg:330
3861
3856
msgid "Always display completed to-dos at the bottom of the list"
3862
 
msgstr "Zawsze pokazuj ukończone zadania-do-zrobienia na dole listy"
 
3857
msgstr "Zawsze pokazuj ukończone zadania na dole listy"
3863
3858
 
3864
3859
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Todo View)
3865
3860
#: korganizer.kcfg:331
3867
3862
"Completed to-dos are displayed at the bottom of the list, regardless of "
3868
3863
"priority"
3869
3864
msgstr ""
3870
 
"Ukończone zadania-do-zrobienia są wyświetlane na dole listy, niezależnie od "
3871
 
"priorytetu"
 
3865
"Ukończone zadania są wyświetlane na dole listy, niezależnie od priorytetu"
3872
3866
 
3873
3867
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Todo View)
3874
3868
#: korganizer.kcfg:332
3876
3870
"Check this box if you want all completed to-dos to be always grouped at the "
3877
3871
"bottom of the to-do list."
3878
3872
msgstr ""
3879
 
"Zaznacz opcję jeśli chcesz by wszystkie ukończone zadania były zawsze "
 
3873
"Zaznacz tę opcję, jeśli chcesz by wszystkie ukończone zadania były zawsze "
3880
3874
"zgrupowane na końcu listy zadań."
3881
3875
 
3882
3876
#. i18n: ectx: label, entry, group (Todo View)
3883
3877
#: korganizer.kcfg:337
3884
3878
msgid "To-do list view uses full window"
3885
 
msgstr "Lista zadań-do-zrobienia zajmuje całe okno"
 
3879
msgstr "Lista zadań zajmuje całe okno"
3886
3880
 
3887
3881
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Todo View)
3888
3882
#: korganizer.kcfg:338
3889
3883
msgid "Display to-do list in a full KOrganizer window"
3890
 
msgstr "Wyświetl listę zadań-do-zrobienia w całym oknie KOrganizera"
 
3884
msgstr "Wyświetl listę zadań w całym oknie KOrganizera"
3891
3885
 
3892
3886
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Todo View)
3893
3887
#: korganizer.kcfg:339
3905
3899
#. i18n: ectx: label, entry, group (Todo View)
3906
3900
#: korganizer.kcfg:344
3907
3901
msgid "Display to-dos in a flat list"
3908
 
msgstr "Pokaż zadania-do-zrobienia w formie płaskiej listy"
 
3902
msgstr "Pokaż zadania w formie płaskiej listy"
3909
3903
 
3910
3904
#. i18n: ectx: tooltip, entry, group (Todo View)
3911
3905
#: korganizer.kcfg:345
3912
3906
msgid "Display to-dos as a flat list instead of a hierarchical tree"
3913
 
msgstr ""
3914
 
"Pokaż zadania-do-zrobienia w formie płaskiej listy a nie hierarchicznego "
3915
 
"drzewa"
 
3907
msgstr "Pokaż zadania w formie płaskiej listy a nie hierarchicznego drzewa"
3916
3908
 
3917
3909
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Todo View)
3918
3910
#: korganizer.kcfg:346
3920
3912
"Check this box if you want to see all your to-dos in a flat list instead of "
3921
3913
"being arranged in a hierarchical tree."
3922
3914
msgstr ""
3923
 
"Odhacz to pole, jeśli chcesz widzieć wszystkie swoje zadania-do-zrobienia w "
3924
 
"formie płaskiej listy, zamiast uporządkowania ich w hierarchiczne drzewo."
 
3915
"Zaznacz to pole, jeśli chcesz widzieć wszystkie swoje zadania w formie "
 
3916
"płaskiej listy, zamiast uporządkowania ich w hierarchiczne drzewo."
3925
3917
 
3926
3918
#. i18n: ectx: label, entry, group (Todo View)
3927
3919
#: korganizer.kcfg:351
3928
3920
msgid "Record completed to-dos in journal entries"
3929
 
msgstr "Zapisz ukończone zadania-do-zrobienia we wpisach dziennika"
 
3921
msgstr "Zapisz ukończone zadania we wpisach dziennika"
3930
3922
 
3931
3923
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Todo View)
3932
3924
#: korganizer.kcfg:352
3934
3926
"Check this box to record the completion of a to-do in a new entry of your "
3935
3927
"journal automatically."
3936
3928
msgstr ""
3937
 
"Odhacz to pole, aby automatycznie zapisać przebieg zadania-do-wykonania w "
 
3929
"Zaznacz to pole, aby automatycznie zapisać przebieg zadania-do-wykonania w "
3938
3930
"nowym wpisie dziennika."
3939
3931
 
3940
3932
#. i18n: ectx: label, entry, group (Colors)
4014
4006
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
4015
4007
#: korganizer.kcfg:391 korganizer.kcfg:560 korganizer.kcfg:666
4016
4008
msgid "To-do due today color"
4017
 
msgstr "Kolor zadań-do-zrobienia, które mają być zrealizowane dzisiaj"
 
4009
msgstr "Kolor zadań, które mają być zrealizowane dzisiaj"
4018
4010
 
4019
4011
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TodoDueTodayColor), group (Colors)
4020
4012
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
4021
4013
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
4022
4014
#: korganizer.kcfg:392 korganizer.kcfg:561 korganizer.kcfg:667
4023
4015
msgid "Select the to-do due today color here."
4024
 
msgstr "Kolor zadania-do-zrobienia, które mają być zrealizowane dzisiaj."
 
4016
msgstr "Kolor zadania, które mają być zrealizowane dzisiaj."
4025
4017
 
4026
4018
#. i18n: ectx: label, entry (TodoOverdueColor), group (Colors)
4027
4019
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theming)
4028
4020
#. i18n: ectx: label, entry, group (Theme/Month view)
4029
4021
#: korganizer.kcfg:397 korganizer.kcfg:575 korganizer.kcfg:680
4030
4022
msgid "To-do overdue color"
4031
 
msgstr "Kolor zadań-do-zrobienia, dla których minął termin realizacji"
 
4023
msgstr "Kolor zadań, dla których minął termin realizacji"
4032
4024
 
4033
4025
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TodoOverdueColor), group (Colors)
4034
4026
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theming)
4035
4027
#. i18n: ectx: whatsthis, entry, group (Theme/Month view)
4036
4028
#: korganizer.kcfg:398 korganizer.kcfg:576 korganizer.kcfg:681
4037
4029
msgid "Select the to-do overdue color here."
4038
 
msgstr "Kolor zadania-do-zrobienia, dla których minął termin realizacji."
 
4030
msgstr "Kolor zadania, dla których minął termin realizacji."
4039
4031
 
4040
4032
#. i18n: ectx: label, entry, group (Fonts)
4041
4033
#: korganizer.kcfg:406
5267
5259
"Check this box if you want to search for Event items that match the search "
5268
5260
"criteria."
5269
5261
msgstr ""
5270
 
"Zaznacz opcję jeśli chcesz szukać zdarzeń, które spełniają określone wymogi."
 
5262
"Zaznacz tę opcję, jeśli chcesz szukać zdarzeń, które spełniają określone "
 
5263
"wymogi."
5271
5264
 
5272
5265
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, eventsCheck)
5273
5266
#: searchdialog_base.ui:61
5285
5278
"Check this box if you want to search for Journal items that match the search "
5286
5279
"criteria."
5287
5280
msgstr ""
5288
 
"Zaznacz opcję jeśli chcesz szukać wpisów dziennika, które pasują do "
 
5281
"Zaznacz tę opcję, jeśli chcesz szukać wpisów dziennika, które pasują do "
5289
5282
"kryteriów wyszukiwania."
5290
5283
 
5291
5284
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, journalsCheck)
5296
5289
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, todosCheck)
5297
5290
#: searchdialog_base.ui:84
5298
5291
msgid "Search for To-dos with matching criteria"
5299
 
msgstr "Szukaj zadania-do-zrobienia pasujących do kryteriów"
 
5292
msgstr "Szukaj zadania pasujących do kryteriów"
5300
5293
 
5301
5294
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, todosCheck)
5302
5295
#: searchdialog_base.ui:87
5304
5297
"Check this box if you want to search To-do items that match the search "
5305
5298
"criteria."
5306
5299
msgstr ""
5307
 
"Zaznacz opcję jeśli chcesz szukać zadania-do-zrobienia, które pasują do "
5308
 
"kryteriów wyszukiwania."
 
5300
"Zaznacz tę opcję, jeśli chcesz szukać zadania, które pasują do kryteriów "
 
5301
"wyszukiwania."
5309
5302
 
5310
5303
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, todosCheck)
5311
5304
#: searchdialog_base.ui:90
5312
5305
msgid "To-&dos"
5313
 
msgstr "Za&dania-do-zrobienia"
 
5306
msgstr "Za&dania"
5314
5307
 
5315
5308
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, searchGroup)
5316
5309
#: searchdialog_base.ui:103
5328
5321
"Check this box if you want to match item categories against your search "
5329
5322
"pattern."
5330
5323
msgstr ""
5331
 
"Zaznacz opcję jeśli chcesz dopasowywać kategorie elementów do wzorców "
 
5324
"Zaznacz tę opcję, jeśli chcesz dopasowywać kategorie elementów do wzorców "
5332
5325
"wyszukiwania."
5333
5326
 
5334
5327
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, categoryCheck)
5347
5340
"Check this box if you want to match item locations against your search "
5348
5341
"pattern."
5349
5342
msgstr ""
5350
 
"Zaznacz opcję jeśli chcesz dopasowywać położenie elementów do wzorców "
 
5343
"Zaznacz tę opcję, jeśli chcesz dopasowywać położenie elementów do wzorców "
5351
5344
"wyszukiwania."
5352
5345
 
5353
5346
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, locationCheck)
5366
5359
"Check this box if you want to match item descriptions against your search "
5367
5360
"pattern."
5368
5361
msgstr ""
5369
 
"Zaznacz opcję jeśli chcesz dopasowywać opis elementów do wzorców "
 
5362
"Zaznacz tę opcję, jeśli chcesz dopasowywać opis elementów do wzorców "
5370
5363
"wyszukiwania."
5371
5364
 
5372
5365
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, descriptionCheck)
5385
5378
"Check this box if you want to match item summaries against your search "
5386
5379
"pattern."
5387
5380
msgstr ""
5388
 
"Zaznacz opcję jeśli chcesz dopasowywać podsumowanie elementów do wzorców "
 
5381
"Zaznacz tę opcję, jeśli chcesz dopasowywać podsumowanie elementów do wzorców "
5389
5382
"wyszukiwania."
5390
5383
 
5391
5384
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, summaryCheck)
5463
5456
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, includeUndatedTodos)
5464
5457
#: searchdialog_base.ui:269
5465
5458
msgid "Include To-dos in the search that do not have a due date"
5466
 
msgstr "Uwzględnij zadania-do-zrobienia bez terminu realizacji w wyszukiwaniu"
 
5459
msgstr "Uwzględnij zadania bez terminu realizacji w wyszukiwaniu"
5467
5460
 
5468
5461
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, includeUndatedTodos)
5469
5462
#: searchdialog_base.ui:272
5470
5463
msgid ""
5471
5464
"Check this box to include To-dos without a due date in the search results."
5472
5465
msgstr ""
5473
 
"Zaznacz tę opcję by włączyć w wynik wyszukiwania zadania-do-zrobienia bez "
5474
 
"określonego terminu realizacji."
 
5466
"Zaznacz tę opcję by włączyć w wynik wyszukiwania zadania bez określonego "
 
5467
"terminu realizacji."
5475
5468
 
5476
5469
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, includeUndatedTodos)
5477
5470
#: searchdialog_base.ui:275
5478
5471
msgid "Include To-dos &without a due date"
5479
 
msgstr "Uwzględnij zadania-do-zrobienia &bez terminu realizacji"
 
5472
msgstr "Uwzględnij zadania &bez terminu realizacji"
5480
5473
 
5481
5474
#: statusdialog.cpp:41
5482
5475
msgid "Set Your Status"
5530
5523
"wish to change; like the priority, the category or the date?\n"
5531
5524
"</p>\n"
5532
5525
msgstr ""
5533
 
"<p> ... że możesz szybko edytować zadania-do-zrobienia klikając prawym "
5534
 
"przyciskiem myszy na właściwość jaką chcesz zmienić, takiej jak priorytet, "
5535
 
"kategoria lub data?</p>\n"
 
5526
"<p> ... że możesz szybko edytować zadania klikając prawym przyciskiem myszy "
 
5527
"na właściwość jaką chcesz zmienić, takiej jak priorytet, kategoria lub data?"
 
5528
"</p>\n"
5536
5529
 
5537
5530
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
5538
5531
#: tips:18
5575
5568
"the context menu?\n"
5576
5569
"</p>\n"
5577
5570
msgstr ""
5578
 
"<p>...że można tworzyć hierarchiczne zadania-do-zrobienia klikając prawym "
5579
 
"klawiszem myszy na istniejącym już zadaniu-do-zrobienia i wybierając \"Nowe "
5580
 
"pod-zadanie-do-zrobienia\" z menu kontekstowego?\n"
 
5571
"<p>...że można tworzyć hierarchiczne zadania klikając prawym klawiszem myszy "
 
5572
"na istniejącym już zadaniu-do-zrobienia i wybierając \"Nowe pod-zadanie\" z "
 
5573
"menu kontekstowego?\n"
5581
5574
"</p>\n"
5582
5575
 
5583
5576
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
5614
5607
"<b>Edit To-do</b> dialog.\n"
5615
5608
"</p>\n"
5616
5609
msgstr ""
5617
 
"<p>... że możesz dodać załącznik do zdarzenia lub zadania-do-zrobienia? Aby "
5618
 
"to zrobić dodaj link w karcie <b>Załączniki</b> okienka dialogowego "
5619
 
"<b>Edytuj zdarzenie</b>.\n"
 
5610
"<p>... że możesz dodać załącznik do wydarzenia lub zadania? Aby to zrobić "
 
5611
"dodaj odsyłacz w karcie <b>Załączniki</b> okienka dialogowego <b>Edytuj "
 
5612
"wydarzenie</b>.\n"
5620
5613
"</p>\n"
5621
5614
 
5622
5615
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
5628
5621
"</p>\n"
5629
5622
msgstr ""
5630
5623
"<p>... że możesz eksportować swój kalendarz do HTML? Wybierz <b>Plik-"
5631
 
">Eksportuj->Eksportuj stronę WWW...</b> z paska menu, aby otworzyć okno "
5632
 
"dialogowe <b>Eksportuj kalendarz jako stronę WWW</b>.\n"
 
5624
">Eksportuj->Eksportuj stronę sieciową...</b> z paska menu, aby otworzyć okno "
 
5625
"dialogowe <b>Eksportuj kalendarz jako stronę sieciową</b>.\n"
5633
5626
"</p>\n"
5634
5627
 
5635
5628
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
5639
5632
"menu and choose <b>Purge Completed To-dos</b>.\n"
5640
5633
"</p>\n"
5641
5634
msgstr ""
5642
 
"<p>...że możesz usunąć ukończone zadania-do-zrobienia za jednym zamachem? "
5643
 
"Przejdź do menu <b>Plik</b> i wybierz <b>Usuń ukończone zadania</b>.\n"
 
5635
"<p>...że możesz usunąć ukończone zadania za jednym zamachem? Przejdź do menu "
 
5636
"<b>Plik</b> i wybierz <b>Usuń ukończone zadania</b>.\n"
5644
5637
"</p>\n"
5645
5638
 
5646
5639
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
5650
5643
"one is selected?\n"
5651
5644
"</p>\n"
5652
5645
msgstr ""
5653
 
"<p>...że możesz utworzyć nowe pod-zadania-do-zrobienia wklejając zadanie "
5654
 
"kiedy inne jest zaznaczone?\n"
 
5646
"<p>...że możesz utworzyć nowe pod-zadania wklejając zadanie kiedy inne jest "
 
5647
"zaznaczone?\n"
5655
5648
"</p>\n"
5656
5649
 
5657
5650
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useCustomCalendarSelection)
5662
5655
#: views/multiagendaview/multiagendaview.cpp:46
5663
5656
#, kde-format
5664
5657
msgid "Agenda %1"
5665
 
msgstr "Plan zajęć %1"
 
5658
msgstr "Rozkład zajęć %1"
5666
5659
 
5667
5660
#: views/multiagendaview/multiagendaview.cpp:317
5668
5661
msgid "Configure Side-By-Side View"