~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/ktp-kded-integration-module/trusty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/el/kded_ktp_integration_module.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-04-10 12:57:25 UTC
  • mfrom: (1.1.1)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120410125725-tkncs9c0wojixaez
Tags: 0.3.1-0ubuntu1
* new upstream bugfix release
* Remove fix_desktop_file.diff

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# kded_ktp_integration_module.po translation [el]
 
2
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
 
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
4
#
 
5
# Stelios <sstavra@gmail.com>, 2012.
 
6
# Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>, 2012.
 
7
msgid ""
 
8
msgstr ""
 
9
"Project-Id-Version: kded_ktp_integration_module\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2012-02-28 17:34+0100\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2012-02-24 06:53+0100\n"
 
13
"Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>\n"
 
14
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
 
15
"Language: el\n"
 
16
"MIME-Version: 1.0\n"
 
17
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
18
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
19
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
20
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
 
21
 
 
22
#: config/telepathy-kded-config.cpp:50 config/telepathy-kded-config.cpp:53
 
23
msgctxt ""
 
24
"Unit after number in spinbox, denotes time unit 'minutes', keep the leading "
 
25
"whitespace!"
 
26
msgid " minutes"
 
27
msgstr " λεπτά"
 
28
 
 
29
#: config/telepathy-kded-config.cpp:55 config/telepathy-kded-config.cpp:58
 
30
msgid "Leave empty for no message"
 
31
msgstr "Αφήστε το κενό για να δηλώσετε απουσία μηνύματος"
 
32
 
 
33
#: config/telepathy-kded-config.cpp:102
 
34
msgctxt "This is the download directory in user's home"
 
35
msgid "Downloads"
 
36
msgstr "Λήψεις"
 
37
 
 
38
#: config/telepathy-kded-config.cpp:149
 
39
#, no-c-format
 
40
msgctxt "The text displayed by now playing plugin"
 
41
msgid "Now listening to %title by %author from album %album"
 
42
msgstr "Τώρα ακούτε το %title από %author και το άλμπουμ %album"
 
43
 
 
44
#: contact-request-handler.cpp:60
 
45
msgid "No pending contact requests at the moment"
 
46
msgstr "Δεν υπάρχουν αιτήματα σύνδεσης σε αναμονή προς το παρόν"
 
47
 
 
48
#: contact-request-handler.cpp:175
 
49
msgid "New contact request"
 
50
msgstr "Νέο αίτημα σύνδεσης"
 
51
 
 
52
#: contact-request-handler.cpp:176
 
53
#, kde-format
 
54
msgid ""
 
55
"The contact %1 added you to its contact list. You can answer this request "
 
56
"using the tray icon."
 
57
msgstr ""
 
58
"Η επαφή %1 σάς πρόσθεσε στη δική της λίστα επαφών. Μπορείτε να απαντήσετε "
 
59
"στο αίτημα αυτό με το εικονίδιο πλαισίου"
 
60
 
 
61
#: contact-request-handler.cpp:190
 
62
msgid "Error adding contact"
 
63
msgstr "Σφάλμα προσθήκης επαφής"
 
64
 
 
65
#: contact-request-handler.cpp:191
 
66
#, kde-format
 
67
msgid ""
 
68
"%1 has been added successfully to your contact list, but might be unable to "
 
69
"see your presence. Error details: %2"
 
70
msgstr ""
 
71
"%1 έχει προστεθεί με επιτυχία ση λίστα επαφών σας, αλλά ίσως να μη μπορεί να "
 
72
"διακρίνει την παρουσία σας. Λεπτομέρειες σφάλματος: %2"
 
73
 
 
74
#: contact-request-handler.cpp:212
 
75
msgid "No incoming contact requests"
 
76
msgstr "Δεν υπάρχουν εισερχόμενα αιτήματα σύνδεσης"
 
77
 
 
78
#: contact-request-handler.cpp:224
 
79
#, kde-format
 
80
msgid "You have 1 incoming contact request"
 
81
msgid_plural "You have %1 incoming contact requests"
 
82
msgstr[0] "Έχετε 1 εισερχόμενο αίτημα σύνδεσης"
 
83
msgstr[1] "Έχετε %1 εισερχόμενα αιτήματα σύνδεσης"
 
84
 
 
85
#: contact-request-handler.cpp:270
 
86
msgid "Error accepting contact request"
 
87
msgstr "Σφάλμα αποδοχής αιτήματος σύνδεσης"
 
88
 
 
89
#: contact-request-handler.cpp:271
 
90
#, kde-format
 
91
msgid "There was an error while accepting the request: %1"
 
92
msgstr "Υπήρξε σφάλμα κατά την αποδοχή του αιτήματος: %1"
 
93
 
 
94
#: contact-request-handler.cpp:279
 
95
msgid "Contact request accepted"
 
96
msgstr "Το αίτημα σύνδεσης έγινε δεκτό"
 
97
 
 
98
#: contact-request-handler.cpp:280
 
99
#, kde-format
 
100
msgid "%1 will now be able to see your presence"
 
101
msgstr "Η επαφή %1 θα μπορέι τώρα να διακρίνει την παρουσία σας"
 
102
 
 
103
#: contact-request-handler.cpp:335
 
104
msgid "Error denying contact request"
 
105
msgstr "Σφάλμα άρνησης αιτήματος σύνδεσης"
 
106
 
 
107
#: contact-request-handler.cpp:336
 
108
#, kde-format
 
109
msgid "There was an error while denying the request: %1"
 
110
msgstr "Υπήρξε σφάλμα κατά την άρνηση του αιτήματος: %1"
 
111
 
 
112
#: contact-request-handler.cpp:344
 
113
msgid "Contact request denied"
 
114
msgstr "Το αίτημα σύνδεσης απορρίφθηκε"
 
115
 
 
116
#: contact-request-handler.cpp:345
 
117
#, kde-format
 
118
msgid "%1 will not be able to see your presence"
 
119
msgstr "%1 δεν θα μπορεί να διακρίνει την παρουσία σας"
 
120
 
 
121
#: contact-request-handler.cpp:362
 
122
msgctxt "Menu title"
 
123
msgid "Pending contact requests"
 
124
msgstr "Εκκρεμή αιτήματα σύνδεσης"
 
125
 
 
126
#: contact-request-handler.cpp:365
 
127
msgctxt "Context menu title"
 
128
msgid "Received contact requests"
 
129
msgstr "Παραληφθέντα αιτήματα σύνδεσης"
 
130
 
 
131
#: contact-request-handler.cpp:383
 
132
#, kde-format
 
133
msgid "Request from %1"
 
134
msgstr "Αιτημα από %1"
 
135
 
 
136
#: contact-request-handler.cpp:392
 
137
msgid "Approve"
 
138
msgstr "Έγκριση"
 
139
 
 
140
#: contact-request-handler.cpp:398
 
141
msgid "Deny"
 
142
msgstr "Άρνηση"
 
143
 
 
144
#: error-handler.cpp:62
 
145
#, kde-format
 
146
msgid "Could not connect %1. Authentication failed (is your password correct?)"
 
147
msgstr ""
 
148
"Αδυναμία σύνδεσης στο %1. Η εξουσιοδότηση απέτυχε (ο κωδικός πρόσβασης είναι "
 
149
"σωστός;)"
 
150
 
 
151
#: error-handler.cpp:65
 
152
#, kde-format
 
153
msgid "Could not connect %1. There was a network error, check your connection"
 
154
msgstr ""
 
155
"Αδυναμία σύνδεσης στο %1. Υπήρξε ένα σφάλμα δικτύου, ελέγξτε τη σύνδεσή σας"
 
156
 
 
157
#: error-handler.cpp:68
 
158
#, kde-format
 
159
msgid "There was a problem while trying to connect %1 - %2"
 
160
msgstr "Υπήρξε πρόβλημα στην προσπάθεια σύνδεσης %1 - %2"
 
161
 
 
162
#: rc.cpp:1
 
163
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
164
msgid "Your names"
 
165
msgstr "Stelios"
 
166
 
 
167
#: rc.cpp:2
 
168
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
169
msgid "Your emails"
 
170
msgstr "sstavra@gmail.com"
 
171
 
 
172
#. i18n: file: config/telepathy-kded-config.ui:17
 
173
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, incomingFilesGroupBox)
 
174
#: rc.cpp:5
 
175
msgid "Incoming files"
 
176
msgstr "Εισερχόμενα αρχεία"
 
177
 
 
178
#. i18n: file: config/telepathy-kded-config.ui:23
 
179
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_downloadUrlLabel)
 
180
#: rc.cpp:8
 
181
msgid "Download Folder:"
 
182
msgstr "Φάκελος λήψης:"
 
183
 
 
184
#. i18n: file: config/telepathy-kded-config.ui:33
 
185
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_downloadUrlRequester)
 
186
#. i18n: file: config/telepathy-kded-config.ui:36
 
187
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, m_downloadUrlRequester)
 
188
#: rc.cpp:11 rc.cpp:14
 
189
msgid "This is the folder where received files will be saved."
 
190
msgstr "Αυτός είναι ο φάκελος όπου θα αποθηκευτούν τα ληφθέντα αρχεία."
 
191
 
 
192
#. i18n: file: config/telepathy-kded-config.ui:46
 
193
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_autoAcceptLabel)
 
194
#: rc.cpp:17
 
195
msgid "Auto-accept file transfers:"
 
196
msgstr "Αυτόματη αποδοχή μεταφοράς αρχείων:"
 
197
 
 
198
#. i18n: file: config/telepathy-kded-config.ui:56
 
199
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autoAcceptCheckBox)
 
200
#. i18n: file: config/telepathy-kded-config.ui:299
 
201
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_nowPlayingCheckBox)
 
202
#: rc.cpp:20 rc.cpp:59
 
203
msgid "Enabled"
 
204
msgstr "Ενεργό"
 
205
 
 
206
#. i18n: file: config/telepathy-kded-config.ui:82
 
207
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autoAwayGroupBox)
 
208
#: rc.cpp:23
 
209
msgid "Auto away"
 
210
msgstr "Αυτόματη απομάκρυνση"
 
211
 
 
212
#. i18n: file: config/telepathy-kded-config.ui:94
 
213
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_awayMinsLabel)
 
214
#. i18n: file: config/telepathy-kded-config.ui:228
 
215
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_xaMinsLabel)
 
216
#: rc.cpp:26 rc.cpp:44
 
217
msgid "After:"
 
218
msgstr "Μετά από:"
 
219
 
 
220
#. i18n: file: config/telepathy-kded-config.ui:123
 
221
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
222
#. i18n: file: config/telepathy-kded-config.ui:166
 
223
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
224
#: rc.cpp:29 rc.cpp:35
 
225
msgid "of inactivity"
 
226
msgstr "αδράνειας"
 
227
 
 
228
#. i18n: file: config/telepathy-kded-config.ui:130
 
229
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_awayMessageLabel)
 
230
#. i18n: file: config/telepathy-kded-config.ui:173
 
231
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_xaMessageLabel)
 
232
#: rc.cpp:32 rc.cpp:38
 
233
msgid "With message:"
 
234
msgstr "Με μήνυμα:"
 
235
 
 
236
#. i18n: file: config/telepathy-kded-config.ui:212
 
237
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
238
#: rc.cpp:41
 
239
msgid "Set my status to:"
 
240
msgstr "Ορισμός της κατάστασής μου σε:"
 
241
 
 
242
#. i18n: file: config/telepathy-kded-config.ui:241
 
243
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_awayCheckBox)
 
244
#: rc.cpp:47
 
245
msgid "Away"
 
246
msgstr "Αλλού"
 
247
 
 
248
#. i18n: file: config/telepathy-kded-config.ui:251
 
249
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_xaCheckBox)
 
250
#: rc.cpp:50
 
251
msgid "Not available"
 
252
msgstr "Μη διαθέσιμος"
 
253
 
 
254
#. i18n: file: config/telepathy-kded-config.ui:283
 
255
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, nowPlayingGroupBox)
 
256
#: rc.cpp:53
 
257
msgid "Now playing"
 
258
msgstr "Τώρα παίζει"
 
259
 
 
260
#. i18n: file: config/telepathy-kded-config.ui:289
 
261
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_nowPlayingLabel)
 
262
#: rc.cpp:56
 
263
msgid "'Now playing...' presence:"
 
264
msgstr "'Τώρα παίζει...' παρουσία:"