~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/ktp-kded-integration-module/trusty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/sr@ijekavian/kded_ktp_integration_module.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Jonathan Riddell
  • Date: 2012-04-10 12:57:25 UTC
  • mfrom: (1.1.1)
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120410125725-tkncs9c0wojixaez
Tags: 0.3.1-0ubuntu1
* new upstream bugfix release
* Remove fix_desktop_file.diff

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# Translation of kded_ktp_integration_module.po into Serbian.
 
2
# Mladen Pejakovic <pejakm@gmail.com>, 2012.
 
3
# Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>, 2012.
 
4
msgid ""
 
5
msgstr ""
 
6
"Project-Id-Version: kded_ktp_integration_module\n"
 
7
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
8
"POT-Creation-Date: 2012-02-28 17:34+0100\n"
 
9
"PO-Revision-Date: 2012-03-19 01:08+0100\n"
 
10
"Last-Translator: Chusslove Illich <caslav.ilic@gmx.net>\n"
 
11
"Language-Team: Serbian <kde-i18n-sr@kde.org>\n"
 
12
"Language: sr@ijekavian\n"
 
13
"MIME-Version: 1.0\n"
 
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
16
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
 
17
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 
18
"X-Accelerator-Marker: &\n"
 
19
"X-Text-Markup: kde4\n"
 
20
"X-Environment: kde\n"
 
21
 
 
22
#: config/telepathy-kded-config.cpp:50 config/telepathy-kded-config.cpp:53
 
23
msgctxt ""
 
24
"Unit after number in spinbox, denotes time unit 'minutes', keep the leading "
 
25
"whitespace!"
 
26
msgid " minutes"
 
27
msgstr " минута"
 
28
 
 
29
#: config/telepathy-kded-config.cpp:55 config/telepathy-kded-config.cpp:58
 
30
msgid "Leave empty for no message"
 
31
msgstr "Оставите празно за стање без поруке"
 
32
 
 
33
#: config/telepathy-kded-config.cpp:102
 
34
msgctxt "This is the download directory in user's home"
 
35
msgid "Downloads"
 
36
msgstr "Преузимања"
 
37
 
 
38
#: config/telepathy-kded-config.cpp:149
 
39
#, no-c-format
 
40
msgctxt "The text displayed by now playing plugin"
 
41
msgid "Now listening to %title by %author from album %album"
 
42
msgstr "Тренутно слушам %title — %author — %album"
 
43
 
 
44
#: contact-request-handler.cpp:60
 
45
msgid "No pending contact requests at the moment"
 
46
msgstr "Тренутно нема захтјева за контакт на чекању"
 
47
 
 
48
#: contact-request-handler.cpp:175
 
49
msgid "New contact request"
 
50
msgstr "Нови захтјев за контакт"
 
51
 
 
52
#: contact-request-handler.cpp:176
 
53
#, kde-format
 
54
msgid ""
 
55
"The contact %1 added you to its contact list. You can answer this request "
 
56
"using the tray icon."
 
57
msgstr ""
 
58
"Контакт %1 вас дода на свој списак контаката. Можете одговорити на овај "
 
59
"захтјев преко иконе системске касете."
 
60
 
 
61
#: contact-request-handler.cpp:190
 
62
msgid "Error adding contact"
 
63
msgstr "Грешка додавања контакта"
 
64
 
 
65
#: contact-request-handler.cpp:191
 
66
#, kde-format
 
67
msgid ""
 
68
"%1 has been added successfully to your contact list, but might be unable to "
 
69
"see your presence. Error details: %2"
 
70
msgstr ""
 
71
"%1 је успјешно додат на ваш списак контаката, али можда неће моћи да види "
 
72
"вашу присутност. Детаљи грешке: %2"
 
73
 
 
74
#: contact-request-handler.cpp:212
 
75
msgid "No incoming contact requests"
 
76
msgstr "Нема долазних захтјева за контакт"
 
77
 
 
78
#: contact-request-handler.cpp:224
 
79
#, kde-format
 
80
msgid "You have 1 incoming contact request"
 
81
msgid_plural "You have %1 incoming contact requests"
 
82
msgstr[0] "Имате %1 долазни захтјев за контакт"
 
83
msgstr[1] "Имате %1 долазна захтјева за контакт"
 
84
msgstr[2] "Имате %1 долазних захтјева за контакт"
 
85
msgstr[3] "Имате долазни захтјев за контакт"
 
86
 
 
87
#: contact-request-handler.cpp:270
 
88
msgid "Error accepting contact request"
 
89
msgstr "Грешка прихватања захтјева за контакт"
 
90
 
 
91
#: contact-request-handler.cpp:271
 
92
#, kde-format
 
93
msgid "There was an error while accepting the request: %1"
 
94
msgstr "Дошло је до грешке приликом прихватања захтјева: %1"
 
95
 
 
96
#: contact-request-handler.cpp:279
 
97
msgid "Contact request accepted"
 
98
msgstr "Захтјев за контакт прихваћен"
 
99
 
 
100
#: contact-request-handler.cpp:280
 
101
#, kde-format
 
102
msgid "%1 will now be able to see your presence"
 
103
msgstr "%1 ће сада моћи да види вашу присутност"
 
104
 
 
105
#: contact-request-handler.cpp:335
 
106
msgid "Error denying contact request"
 
107
msgstr "Грешка одбијања захтјева за контакт"
 
108
 
 
109
#: contact-request-handler.cpp:336
 
110
#, kde-format
 
111
msgid "There was an error while denying the request: %1"
 
112
msgstr "Дошло је до грешке приликом одбијања захтјева: %1"
 
113
 
 
114
#: contact-request-handler.cpp:344
 
115
msgid "Contact request denied"
 
116
msgstr "Захтјев за контакт одбијен"
 
117
 
 
118
#: contact-request-handler.cpp:345
 
119
#, kde-format
 
120
msgid "%1 will not be able to see your presence"
 
121
msgstr "%1 неће моћи да види вашу присутност"
 
122
 
 
123
#: contact-request-handler.cpp:362
 
124
msgctxt "Menu title"
 
125
msgid "Pending contact requests"
 
126
msgstr "Захтјеви за контакт на чекању"
 
127
 
 
128
#: contact-request-handler.cpp:365
 
129
msgctxt "Context menu title"
 
130
msgid "Received contact requests"
 
131
msgstr "Примљени захтјеви за контакт"
 
132
 
 
133
#: contact-request-handler.cpp:383
 
134
#, kde-format
 
135
msgid "Request from %1"
 
136
msgstr "Захтјев од %1"
 
137
 
 
138
#: contact-request-handler.cpp:392
 
139
msgid "Approve"
 
140
msgstr "Дозволи"
 
141
 
 
142
#: contact-request-handler.cpp:398
 
143
msgid "Deny"
 
144
msgstr "Одбиј"
 
145
 
 
146
#: error-handler.cpp:62
 
147
#, kde-format
 
148
msgid "Could not connect %1. Authentication failed (is your password correct?)"
 
149
msgstr ""
 
150
"Не могу да повежем %1. Аутентификација није успјела (да ли је лозинка "
 
151
"тачна?)."
 
152
 
 
153
#: error-handler.cpp:65
 
154
#, kde-format
 
155
msgid "Could not connect %1. There was a network error, check your connection"
 
156
msgstr "Не могу да повежем %1. Дошло је до грешке на мрежи, провјерите везу."
 
157
 
 
158
#: error-handler.cpp:68
 
159
#, kde-format
 
160
msgid "There was a problem while trying to connect %1 - %2"
 
161
msgstr "Проблем приликом повезивања %1 — %2"
 
162
 
 
163
#: rc.cpp:1
 
164
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
165
msgid "Your names"
 
166
msgstr "Младен Пејаковић"
 
167
 
 
168
#: rc.cpp:2
 
169
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
170
msgid "Your emails"
 
171
msgstr "pejakm@gmail.com"
 
172
 
 
173
#. i18n: file: config/telepathy-kded-config.ui:17
 
174
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, incomingFilesGroupBox)
 
175
#: rc.cpp:5
 
176
msgid "Incoming files"
 
177
msgstr "Долазни фајлови"
 
178
 
 
179
#. i18n: file: config/telepathy-kded-config.ui:23
 
180
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_downloadUrlLabel)
 
181
#: rc.cpp:8
 
182
msgid "Download Folder:"
 
183
msgstr "Фасцикла преузимања:"
 
184
 
 
185
#. i18n: file: config/telepathy-kded-config.ui:33
 
186
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_downloadUrlRequester)
 
187
#. i18n: file: config/telepathy-kded-config.ui:36
 
188
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, m_downloadUrlRequester)
 
189
#: rc.cpp:11 rc.cpp:14
 
190
msgid "This is the folder where received files will be saved."
 
191
msgstr "Фасцикла у коју ће се уписивати примљени фајлови."
 
192
 
 
193
#. i18n: file: config/telepathy-kded-config.ui:46
 
194
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_autoAcceptLabel)
 
195
#: rc.cpp:17
 
196
msgid "Auto-accept file transfers:"
 
197
msgstr "Аутоматско прихватање преноса фајлова:"
 
198
 
 
199
# >! Why this at all? Checked box means "enabled".
 
200
#. i18n: file: config/telepathy-kded-config.ui:56
 
201
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autoAcceptCheckBox)
 
202
#. i18n: file: config/telepathy-kded-config.ui:299
 
203
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_nowPlayingCheckBox)
 
204
#: rc.cpp:20 rc.cpp:59
 
205
msgid "Enabled"
 
206
msgstr "укључено"
 
207
 
 
208
#. i18n: file: config/telepathy-kded-config.ui:82
 
209
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autoAwayGroupBox)
 
210
#: rc.cpp:23
 
211
msgid "Auto away"
 
212
msgstr "Аутоматска одсутност"
 
213
 
 
214
# Наставља се на претходно.
 
215
#. i18n: file: config/telepathy-kded-config.ui:94
 
216
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_awayMinsLabel)
 
217
#. i18n: file: config/telepathy-kded-config.ui:228
 
218
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_xaMinsLabel)
 
219
#: rc.cpp:26 rc.cpp:44
 
220
msgid "After:"
 
221
msgstr "након:"
 
222
 
 
223
# Наставља се на претходно.
 
224
#. i18n: file: config/telepathy-kded-config.ui:123
 
225
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
 
226
#. i18n: file: config/telepathy-kded-config.ui:166
 
227
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
 
228
#: rc.cpp:29 rc.cpp:35
 
229
msgid "of inactivity"
 
230
msgstr "неактивности"
 
231
 
 
232
# Наставља се на претходно.
 
233
#. i18n: file: config/telepathy-kded-config.ui:130
 
234
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_awayMessageLabel)
 
235
#. i18n: file: config/telepathy-kded-config.ui:173
 
236
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_xaMessageLabel)
 
237
#: rc.cpp:32 rc.cpp:38
 
238
msgid "With message:"
 
239
msgstr "са поруком:"
 
240
 
 
241
#. i18n: file: config/telepathy-kded-config.ui:212
 
242
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
 
243
#: rc.cpp:41
 
244
msgid "Set my status to:"
 
245
msgstr "Постави моје стање на:"
 
246
 
 
247
# Наставља се на претходно.
 
248
#. i18n: file: config/telepathy-kded-config.ui:241
 
249
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_awayCheckBox)
 
250
#: rc.cpp:47
 
251
msgid "Away"
 
252
msgstr "одсутност"
 
253
 
 
254
# Наставља се на претходно.
 
255
#. i18n: file: config/telepathy-kded-config.ui:251
 
256
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_xaCheckBox)
 
257
#: rc.cpp:50
 
258
msgid "Not available"
 
259
msgstr "недоступност"
 
260
 
 
261
#. i18n: file: config/telepathy-kded-config.ui:283
 
262
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, nowPlayingGroupBox)
 
263
#: rc.cpp:53
 
264
msgid "Now playing"
 
265
msgstr "Тренутна свирка"
 
266
 
 
267
# >! Wtf?
 
268
#. i18n: file: config/telepathy-kded-config.ui:289
 
269
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_nowPlayingLabel)
 
270
#: rc.cpp:56
 
271
msgid "'Now playing...' presence:"
 
272
msgstr "„Тренутна свирка...“ присутност:"