~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/language-pack-gnome-bs-base/trusty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/bs/LC_MESSAGES/gst-plugins-good-1.0.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2013-09-27 04:58:22 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130927045822-vxps43xhtunckv4o
Tags: 1:13.10+20130926
Initial Release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
1
 
# Bosnian translation for gst-plugins-good1.0
2
 
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
3
 
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good1.0 package.
4
 
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2013.
5
 
#
6
 
msgid ""
7
 
msgstr ""
8
 
"Project-Id-Version: gst-plugins-good1.0\n"
9
 
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
10
 
"POT-Creation-Date: 2013-07-11 20:03+0100\n"
11
 
"PO-Revision-Date: 2013-01-07 10:08+0000\n"
12
 
"Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
13
 
"Language-Team: Bosnian <bs@li.org>\n"
14
 
"MIME-Version: 1.0\n"
15
 
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16
 
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2013-07-23 14:33+0000\n"
18
 
"X-Generator: Launchpad (build 16700)\n"
19
 
 
20
 
#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
21
 
#: ext/pulse/pulsesink.c:2787
22
 
#, c-format
23
 
msgid "'%s' by '%s'"
24
 
msgstr "'%s' - '%s'"
25
 
 
26
 
#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:251
27
 
msgid "Failed to decode JPEG image"
28
 
msgstr "Dekodiranje JPEG slike nije uspjelo"
29
 
 
30
 
#: ext/shout2/gstshout2.c:549
31
 
msgid "Could not connect to server"
32
 
msgstr "Ne mogu se povezati sa serverom"
33
 
 
34
 
#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:817
35
 
msgid "Server does not support seeking."
36
 
msgstr "Server ne podržava pozicioniranje"
37
 
 
38
 
#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1044
39
 
msgid "Could not resolve server name."
40
 
msgstr "Ne mogu razriješiti ime servera"
41
 
 
42
 
#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1050
43
 
msgid "Could not establish connection to server."
44
 
msgstr "Ne  mogu se povezati na server"
45
 
 
46
 
#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1055
47
 
msgid "Secure connection setup failed."
48
 
msgstr "Postavka sigurne konekcije neuspjela"
49
 
 
50
 
#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1060
51
 
msgid ""
52
 
"A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
53
 
msgstr "Mrežna pogreška, ili server je zatvorio konekciju neočekivano."
54
 
 
55
 
#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1066
56
 
msgid "Server sent bad data."
57
 
msgstr "Server poslao loše podatke"
58
 
 
59
 
#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1213
60
 
msgid "No URL set."
61
 
msgstr "URL nije postavljen"
62
 
 
63
 
#: gst/avi/gstavidemux.c:5289
64
 
msgid "Internal data stream error."
65
 
msgstr "Unutrašnja greška toka podataka"
66
 
 
67
 
#: gst/avi/gstavimux.c:1788
68
 
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
69
 
msgstr "Nema ili neispravan audio ulaz, AVI tok će biti neispravan."
70
 
 
71
 
#: gst/isomp4/qtdemux.c:526 gst/isomp4/qtdemux.c:530
72
 
msgid "This file contains no playable streams."
73
 
msgstr "Ova datoteka ne sadrži tokove za reprodukciju."
74
 
 
75
 
#: gst/isomp4/qtdemux.c:596 gst/isomp4/qtdemux.c:4142
76
 
#: gst/isomp4/qtdemux.c:4208 gst/isomp4/qtdemux.c:4363
77
 
msgid "This file is invalid and cannot be played."
78
 
msgstr "Ova datoteka je nevažeća i ne može biti reprodukovana."
79
 
 
80
 
#: gst/isomp4/qtdemux.c:2504 gst/isomp4/qtdemux.c:2580
81
 
#: gst/isomp4/qtdemux.c:2623 gst/isomp4/qtdemux.c:4972
82
 
#: gst/isomp4/qtdemux.c:4979 gst/isomp4/qtdemux.c:5617
83
 
#: gst/isomp4/qtdemux.c:6045 gst/isomp4/qtdemux.c:6052
84
 
#: gst/isomp4/qtdemux.c:7654
85
 
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
86
 
msgstr "Ova datoteka je oštećena i ne može biti reproducirana."
87
 
 
88
 
#: gst/isomp4/qtdemux.c:2714
89
 
msgid "Invalid atom size."
90
 
msgstr "Nevažeća veličina atoma."
91
 
 
92
 
#: gst/isomp4/qtdemux.c:2782
93
 
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
94
 
msgstr "Ova datoteka nije kompletna i ne može biti reproducirana."
95
 
 
96
 
#: gst/isomp4/qtdemux.c:5194
97
 
msgid "The video in this file might not play correctly."
98
 
msgstr "Video u ovoj datoteci možda neće biti reproduciran ispravno."
99
 
 
100
 
#: gst/isomp4/qtdemux.c:7683
101
 
#, c-format
102
 
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
103
 
msgstr "Ova datoteka sadrži previše tokova. Reproduciram samo prvih %d"
104
 
 
105
 
#: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:5440
106
 
msgid ""
107
 
"No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
108
 
"extension plugin for Real media streams."
109
 
msgstr ""
110
 
"Nije pronađen nijedan podržavani tok. Možda ćete morati da instalirate "
111
 
"GStrimer RTSP dodatak proširenja za Real media tokove."
112
 
 
113
 
#: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:5445
114
 
msgid ""
115
 
"No supported stream was found. You might need to allow more transport "
116
 
"protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
117
 
"plugin."
118
 
msgstr ""
119
 
"Nije pronađen nijedan podržavani tok. Možda ćete morati da omogućite više "
120
 
"transportnih protokola ili možda na neki drugi način nedostaje pravi "
121
 
"GStrimer RTSP dodatak proširenja."
122
 
 
123
 
#: gst/wavparse/gstwavparse.c:2387
124
 
msgid "Internal data flow error."
125
 
msgstr "Greška unutrašnjeg toka podatka"
126
 
 
127
 
#: sys/oss/gstosssink.c:384 sys/oss4/oss4-sink.c:495
128
 
#: sys/oss4/oss4-source.c:360
129
 
msgid ""
130
 
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
131
 
"application."
132
 
msgstr ""
133
 
"Ne mogu da pokrenem audio uređaj za reprodukciju. Uređaj koristi neka druga "
134
 
"aplikacija."
135
 
 
136
 
#: sys/oss/gstosssink.c:391 sys/oss4/oss4-sink.c:505
137
 
#: sys/oss4/oss4-source.c:370
138
 
msgid ""
139
 
"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
140
 
"the device."
141
 
msgstr ""
142
 
"Ne mogu da pokrenem audio uređaj za reprodukciju. Vi nemate ovlašćenje za "
143
 
"pokretanje uređaja."
144
 
 
145
 
#: sys/oss/gstosssink.c:399 sys/oss4/oss4-sink.c:516
146
 
#: sys/oss4/oss4-source.c:381
147
 
msgid "Could not open audio device for playback."
148
 
msgstr "Ne mogu da pokrenem audio uređaj za reprodukciju."
149
 
 
150
 
#: sys/oss/gstosssrc.c:377
151
 
msgid ""
152
 
"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
153
 
"the device."
154
 
msgstr ""
155
 
"Ne mogu da pokrenem audio uređaj za snimanje. Vi nemate ovlašćenje za "
156
 
"pokretanje uređaja."
157
 
 
158
 
#: sys/oss/gstosssrc.c:385
159
 
msgid "Could not open audio device for recording."
160
 
msgstr "Nije moguće pokrenuti audio uređaj za snimanje."
161
 
 
162
 
#: sys/oss4/oss4-sink.c:525 sys/oss4/oss4-source.c:391
163
 
msgid ""
164
 
"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
165
 
"System is not supported by this element."
166
 
msgstr ""
167
 
"Nisam mogao otvoriti audio uređaj za reprodukciju. Ova verzija Otvorenog "
168
 
"Zvučnog Sistema nije podržana od strane ovog elementa."
169
 
 
170
 
#: sys/oss4/oss4-sink.c:642
171
 
msgid "Playback is not supported by this audio device."
172
 
msgstr "Reprodukcija nije podržana od strane ovog audio uređaja."
173
 
 
174
 
#: sys/oss4/oss4-sink.c:649
175
 
msgid "Audio playback error."
176
 
msgstr "Greška prilikom audio reprodukcije."
177
 
 
178
 
#: sys/oss4/oss4-source.c:505
179
 
msgid "Recording is not supported by this audio device."
180
 
msgstr "Snimanje nije podržano od strane ovog audio uređaja."
181
 
 
182
 
#: sys/oss4/oss4-source.c:512
183
 
msgid "Error recording from audio device."
184
 
msgstr "Greška prilikom snimanja sa audio uređaja."
185
 
 
186
 
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:69
187
 
msgid "Volume"
188
 
msgstr "Jačina"
189
 
 
190
 
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:70
191
 
msgid "Gain"
192
 
msgstr "Pojačanje"
193
 
 
194
 
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:71
195
 
msgid "Monitor"
196
 
msgstr "Monitor"
197
 
 
198
 
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:72
199
 
msgid "Built-in Speaker"
200
 
msgstr "Ugrađeni zvučnik"
201
 
 
202
 
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:73
203
 
msgid "Headphone"
204
 
msgstr "Slušalice"
205
 
 
206
 
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:74
207
 
msgid "Line Out"
208
 
msgstr "Linijski izlaz"
209
 
 
210
 
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:75
211
 
msgid "SPDIF Out"
212
 
msgstr "SPDIF izlaz"
213
 
 
214
 
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:76
215
 
msgid "AUX 1 Out"
216
 
msgstr "AUX 1 izlaz"
217
 
 
218
 
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:77
219
 
msgid "AUX 2 Out"
220
 
msgstr "AUX 2 izlaz"
221
 
 
222
 
#: sys/v4l2/gstv4l2bufferpool.c:1010
223
 
#, c-format
224
 
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
225
 
msgstr "Greška prilikom čitanja %d bajtova sa uređaja '%s'."
226
 
 
227
 
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:1170
228
 
#, c-format
229
 
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
230
 
msgstr ""
231
 
"Pobrojavanje mogućih video formata s kojima uređaj '%s' može raditi nije "
232
 
"uspjelo."
233
 
 
234
 
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2187
235
 
#, c-format
236
 
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
237
 
msgstr "Mapiranje bafera sa uređaja '%s' nije uspjelo"
238
 
 
239
 
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2195
240
 
#, c-format
241
 
msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
242
 
msgstr "Drajver uređaja '%s' ne podržava UI metod %d"
243
 
 
244
 
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2202
245
 
#, c-format
246
 
msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
247
 
msgstr "Drajver uređaja '%s' ne podržava ni jedan poznati UI metod."
248
 
 
249
 
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2396
250
 
#, c-format
251
 
msgid "Device '%s' does not support video capture"
252
 
msgstr "Uređaj '%s' ne podržava snimanje videa"
253
 
 
254
 
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2405
255
 
#, c-format
256
 
msgid "Device '%s' is busy"
257
 
msgstr "Uređaj '%s' je zauzet"
258
 
 
259
 
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2411 sys/v4l2/gstv4l2object.c:2422
260
 
#, c-format
261
 
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
262
 
msgstr "Uređaj '%s' ne može snimati na %dx%d"
263
 
 
264
 
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2431
265
 
#, c-format
266
 
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
267
 
msgstr "Uređaj '%s' ne može snimati u specificiranom formatu"
268
 
 
269
 
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2444
270
 
#, c-format
271
 
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
272
 
msgstr "Dobavljanje parametara sa uređaja '%s' nije uspjelo."
273
 
 
274
 
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2452
275
 
msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
276
 
msgstr "Video uređaj nije prihvatio novu postavku protoka kadrova"
277
 
 
278
 
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2459
279
 
msgid "Video device could not create buffer pool."
280
 
msgstr "Video uređaj ne može kreirati skup bafera"
281
 
 
282
 
#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:138
283
 
#, c-format
284
 
msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
285
 
msgstr "Neuspjelo dobijanje postavki tunera %d na uređaju '%s'."
286
 
 
287
 
#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:145
288
 
#, c-format
289
 
msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
290
 
msgstr "Greška u dobijanju mogućnosti uređaja '%s'."
291
 
 
292
 
#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:152
293
 
#, c-format
294
 
msgid "Device '%s' is not a tuner."
295
 
msgstr "Uređaj '%s' nije tjuner."
296
 
 
297
 
#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:179
298
 
#, c-format
299
 
msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
300
 
msgstr "Neuspjelo dobivanje radio ulaza za uređaj '%s'. "
301
 
 
302
 
#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:202 sys/v4l2/v4l2_calls.c:861
303
 
#, c-format
304
 
msgid "Failed to set input %d on device %s."
305
 
msgstr "Postavljanje ulaza %d na uređaju %s nije uspjelo."
306
 
 
307
 
#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:236
308
 
#, c-format
309
 
msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
310
 
msgstr "Neuspjela promjena stanja utišanosti za uređaj '%s'."
311
 
 
312
 
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:96
313
 
#, c-format
314
 
msgid ""
315
 
"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
316
 
"it is a v4l1 driver."
317
 
msgstr ""
318
 
"Greška u pribavljanju mogućnosti za uređaj '%s': Nije v4l2 drajver. "
319
 
"Provjerite da li je v4l1 drajver."
320
 
 
321
 
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:136
322
 
#, c-format
323
 
msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
324
 
msgstr "Ispitivanje atributa ulaza %d na uređaju %s nije uspjelo"
325
 
 
326
 
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:166
327
 
#, c-format
328
 
msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
329
 
msgstr "Dobavljanje postavki za podešavač %d na uređaju  '%s' nije uspjelo."
330
 
 
331
 
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:210
332
 
#, c-format
333
 
msgid "Failed to query norm on device '%s'."
334
 
msgstr "Ispitivanje norme na uređaju '%s' nije uspjelo."
335
 
 
336
 
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:348
337
 
#, c-format
338
 
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
339
 
msgstr "Dobavljanje atributa kontrola na uređaju '%s' nije uspjelo."
340
 
 
341
 
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:491
342
 
#, c-format
343
 
msgid "Cannot identify device '%s'."
344
 
msgstr "Identifikacija uređaja '%s' nije uspjela."
345
 
 
346
 
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:498
347
 
#, c-format
348
 
msgid "This isn't a device '%s'."
349
 
msgstr "Ovo nije uređaj '%s'."
350
 
 
351
 
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:505
352
 
#, c-format
353
 
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
354
 
msgstr "Ne mogu otvoriti uređaj '%s' za citanje i pisanje."
355
 
 
356
 
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:512
357
 
#, c-format
358
 
msgid "Device '%s' is not a capture device."
359
 
msgstr "Uređaj '%s' nije uređaj za snimanje."
360
 
 
361
 
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:520
362
 
#, c-format
363
 
msgid "Device '%s' is not a output device."
364
 
msgstr "Uređaj '%s' nije izlazni uređaj."
365
 
 
366
 
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:619
367
 
#, c-format
368
 
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
369
 
msgstr "Postavljanje norme za uređaj '%s' nije uspjelo."
370
 
 
371
 
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:657
372
 
#, c-format
373
 
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
374
 
msgstr "Dobavljanje frekvencije podešavača za uređaj '%s' nije uspjelo."
375
 
 
376
 
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:699
377
 
#, c-format
378
 
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
379
 
msgstr ""
380
 
"Postavljanje trenutne frekvencije podešavača za uređaj '%s' na %lu Hz nije "
381
 
"uspjelo."
382
 
 
383
 
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:733
384
 
#, c-format
385
 
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
386
 
msgstr "Dobavljanje jačine signala za uređaj '%s' nije uspjelo."
387
 
 
388
 
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:769
389
 
#, c-format
390
 
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
391
 
msgstr "Dobavljanje vrijednosti za kontrolu %d na uređaju '%s' nije uspjelo."
392
 
 
393
 
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:804
394
 
#, c-format
395
 
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
396
 
msgstr ""
397
 
"Postavljanje vrijednosti %d za kontrolu %d na uređaju '%s' nije uspjelo."
398
 
 
399
 
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:836
400
 
#, c-format
401
 
msgid ""
402
 
"Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
403
 
msgstr ""
404
 
"Dobavljanje trenutnog ulaza na uređaju '%s' nije uspjelo. Mozda je to radio "
405
 
"uređaj"
406
 
 
407
 
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:893
408
 
#, c-format
409
 
msgid ""
410
 
"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
411
 
msgstr ""
412
 
"Nije dobijen trenutni izlaz na uređaju '%s'. Može biti da je radio-uređaj"
413
 
 
414
 
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:918
415
 
#, c-format
416
 
msgid "Failed to set output %d on device %s."
417
 
msgstr "Nije postavljen izlaz %d na uređaju %s."
418
 
 
419
 
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:788
420
 
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
421
 
msgstr "Mijenjanje rezolucije za vrijeme rada još uvijek nije podržano."
422
 
 
423
 
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:802
424
 
msgid "Cannot operate without a clock"
425
 
msgstr "Ne može funkcionirati bez sata"