~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/language-pack-gnome-lv-base/trusty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/lv/LC_MESSAGES/gnome-settings-daemon.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2012-02-23 06:43:14 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120223064314-55fohd6vyidv03p5
Tags: 1:12.04+20120221
Initial Release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
12
12
"Project-Id-Version: lv\n"
13
13
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
14
14
"settings-daemon&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
15
 
"POT-Creation-Date: 2011-12-10 21:44+0000\n"
16
 
"PO-Revision-Date: 2011-12-13 12:50+0000\n"
 
15
"POT-Creation-Date: 2012-02-21 13:32+0000\n"
 
16
"PO-Revision-Date: 2012-02-21 16:13+0000\n"
17
17
"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <Unknown>\n"
18
18
"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
19
19
"MIME-Version: 1.0\n"
20
20
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21
21
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
22
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2;\n"
23
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 17:13+0000\n"
24
 
"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
 
23
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-02-22 00:11+0000\n"
 
24
"X-Generator: Launchpad (build 14838)\n"
25
25
 
26
26
#: ../data/gnome-settings-daemon.desktop.in.in.h:1
27
27
#| msgid "Keep GNOME settings"
28
28
msgid "GNOME Settings Daemon"
29
29
msgstr "GNOME iestatījumu dēmons"
30
30
 
31
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:21
 
31
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:1
32
32
msgid "Smartcard removal action"
33
33
msgstr "Viedkartes izņemšanas darbība"
34
34
 
35
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:20
 
35
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:2
36
36
msgid ""
37
37
"Set this to one of \"none\", \"lock-screen\", or \"force-logout\". The "
38
38
"action will get performed when the smartcard used for log in is removed."
44
44
msgid "Disable touchpad while typing"
45
45
msgstr "Atslēgt skārienpaliktni, kad raksta"
46
46
 
47
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:16
 
47
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:4
48
48
msgid ""
49
49
"Set this to TRUE if you have problems with accidentally hitting the touchpad "
50
50
"while typing."
52
52
"Iestatiet šo uz PATIESS, ja jums ir problēmas ar netīšu skārienpaliktņa "
53
53
"nospiešanu, kamēr rakstāt."
54
54
 
55
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:7
 
55
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:5
56
56
msgid "Enable horizontal scrolling"
57
57
msgstr "Ieslēgt horizontālo ritināšanu"
58
58
 
59
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:17
 
59
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:6
60
60
msgid ""
61
61
"Set this to TRUE to allow horizontal scrolling by the same method selected "
62
62
"with the scroll_method key."
64
64
"Iestatiet šo uz PATIESS, lai ļautu horizontālo ritināšanu ar tādu pašu "
65
65
"metodi, kāda ir izvēlētā scroll_method atslēgā."
66
66
 
67
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:14
 
67
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:7
68
68
msgid "Select the touchpad scroll method"
69
69
msgstr "Izvēlieties skārienpaliktņa ritināšanas metodi"
70
70
 
71
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:15
 
71
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:8
72
72
msgid ""
73
73
"Select the touchpad scroll method. Supported values are: \"disabled\", "
74
74
"\"edge-scrolling\", \"two-finger-scrolling\"."
76
76
"Izvēlieties skārienpaliktņa ritināšanas metodi. Atbalstītās vērtības ir: "
77
77
"\"disabled\", \"edge-scrolling\", \"two-finger-scrolling\"."
78
78
 
79
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:8
 
79
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:9
80
80
msgid "Enable mouse clicks with touchpad"
81
81
msgstr "Ieslēgt peles klikšķus ar skārienpaliktni"
82
82
 
83
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:18
 
83
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:10
84
84
msgid ""
85
85
"Set this to TRUE to be able to send mouse clicks by tapping on the touchpad."
86
86
msgstr ""
87
87
"Iestatiet šo uz PATIESS, lai varētu sūtīt peles klikšķus, uzsitot uz "
88
88
"skārienpaliktņa."
89
89
 
90
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:9
 
90
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:11
91
91
#| msgid "Unable to launch backend"
92
92
msgid "Enable touchpad"
93
93
msgstr "Ieslēgt skārienpaliktni"
94
94
 
95
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:19
 
95
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:12
96
96
msgid "Set this to TRUE to enable all touchpads."
97
97
msgstr "Iestatiet šo uz PATIESS, lai ieslēgtu visus skārienpaliktņus."
98
98
 
99
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:11
 
99
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:13
100
100
msgid ""
101
101
"Highlights the current location of the pointer when the Control key is "
102
102
"pressed and released."
104
104
"Izceļ pašreizējo kursora atrašanās vietu, kad Ctrl taustiņš tiek nospiests "
105
105
"un atlaists."
106
106
 
107
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:5
 
107
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:14
108
108
msgid "Double click time"
109
109
msgstr "Dubultklikšķa laiks"
110
110
 
111
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:12
 
111
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:15
112
112
msgid "Length of a double click in milliseconds."
113
113
msgstr "Dubultklikšķa ilgums milisekundēs."
114
114
 
115
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:6
 
115
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:16
116
116
msgid "Drag threshold"
117
117
msgstr "Vilkšanas aizture"
118
118
 
119
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:4
 
119
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:17
120
120
msgid "Distance before a drag is started."
121
121
msgstr "Attālums, pirms tiek sākta vilkšana."
122
122
 
123
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:13
 
123
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:18
124
124
msgid "Middle button emulation"
125
125
msgstr "Vidējā pogas emulēšana"
126
126
 
127
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:10
 
127
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:19
128
128
msgid ""
129
129
"Enables middle mouse button emulation through simultaneous left and right "
130
130
"button click."
132
132
"Aktivē vidējās peles pogas emulēšanu, izmantojot vienlaicīgu kreisās un "
133
133
"labās pogas klikšķi."
134
134
 
135
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:22
 
135
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:20
136
136
msgid "Whether the tablet's orientation is locked, or rotated automatically."
137
137
msgstr ""
138
138
"Vai planšetes orientācija ir fiksēta, vai tiek pagriezta automātiski."
139
139
 
140
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:2
 
140
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:21
141
141
msgid "Device hotplug custom command"
142
142
msgstr "Ierīces karstās piespraušanas pielāgotā komanda"
143
143
 
144
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:1
 
144
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.gschema.xml.in.in.h:22
145
145
msgid "Command to be run when a device is added or removed."
146
146
msgstr "Komanda, ko palaist, kad ierīce ir pievienota vai izņemta."
147
147
 
 
148
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:1
 
149
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:1
148
150
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:1
149
151
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:1
150
152
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:1
151
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:1
152
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:1
153
153
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:1
154
154
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:1
 
155
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:1
155
156
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:1
156
157
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:1
157
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:2
158
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:3
159
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:1
 
158
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:1
 
159
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:1
160
160
msgid "Activation of this plugin"
161
161
msgstr "Šī spraudņa aktivizēšana"
162
162
 
163
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:4
164
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:14
165
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4
166
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:19
167
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:8
168
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:58
169
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:4
170
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:4
171
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:48
172
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:7
173
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:14
174
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:37
175
 
msgid ""
176
 
"Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not"
177
 
msgstr "Vai šo spraudni aktivizēs gnome-settings-daemon vai nē"
178
 
 
 
163
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:2
 
164
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:2
179
165
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:2
180
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:7
 
166
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:2
181
167
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:2
182
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:8
183
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:2
184
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:47
 
168
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:2
185
169
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:2
 
170
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:2
186
171
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:2
187
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:34
188
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:4
189
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:8
190
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:7
191
 
msgid "Priority to use for this plugin"
192
 
msgstr "Prioritāte, ko izmantot šim spraudnim"
 
172
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:2
 
173
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:2
 
174
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2
 
175
msgid ""
 
176
"Whether this plugin would be activated by gnome-settings-daemon or not"
 
177
msgstr "Vai šo spraudni aktivizēs gnome-settings-daemon vai nē"
193
178
 
 
179
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:3
 
180
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:3
194
181
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:3
195
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:8
 
182
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:13
196
183
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:3
197
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:9
198
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:3
199
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:48
 
184
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:25
200
185
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:3
 
186
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:3
201
187
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:3
202
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:35
 
188
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:3
203
189
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:5
204
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:9
205
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:8
 
190
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:7
 
191
msgid "Priority to use for this plugin"
 
192
msgstr "Prioritāte, ko izmantot šim spraudnim"
 
193
 
 
194
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:4
 
195
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:4
 
196
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.gschema.xml.in.in.h:4
 
197
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:14
 
198
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.keyboard.gschema.xml.in.in.h:4
 
199
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:26
 
200
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.orientation.gschema.xml.in.in.h:4
 
201
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:4
 
202
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.print-notifications.gschema.xml.in.in.h:4
 
203
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:4
 
204
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:6
 
205
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:8
206
206
msgid ""
207
207
"Priority to use for this plugin in gnome-settings-daemon startup queue"
208
208
msgstr ""
209
209
"Prioritāte, ko izmantot šim spraudnim gnome-settings-daemon startēšanās rindā"
210
210
 
211
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:5
 
211
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:5
 
212
msgid "Wacom stylus absolute mode"
 
213
msgstr "Wacom irbuļa absolūtais režīms"
 
214
 
 
215
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:6
 
216
msgid "Enable this to set the tablet to absolute mode."
 
217
msgstr ""
 
218
 
 
219
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:7
 
220
msgid "Wacom tablet area"
 
221
msgstr ""
 
222
 
 
223
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:8
 
224
msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the tools."
 
225
msgstr ""
 
226
 
 
227
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:9
 
228
msgid "Wacom tablet rotation"
 
229
msgstr "Wacom planšetes rotācija"
 
230
 
 
231
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:10
 
232
msgid ""
 
233
"Set this to 'none', 'cw' for 90 degree clockwise, 'half' for 180 degree, and "
 
234
"'ccw' for 90 degree counterclockwise."
 
235
msgstr ""
 
236
"Iestatiet šo uz 'none', 'cw' lai pagrieztu 90 grādus pa pulksteni, 'half' – "
 
237
"180 grādus – , un 'ccw' – 90 grādus pretēji pulkstenim."
 
238
 
 
239
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:11
 
240
msgid "Wacom touch feature"
 
241
msgstr "Wacom pieskāriena iespēja"
 
242
 
 
243
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:12
 
244
#| msgid ""
 
245
#| "Enable this to only move the cursor when the user touches the tablet."
 
246
msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet."
 
247
msgstr ""
 
248
"Aktivējiet to, lai pārvietotu kursoru, kad lietotājs pieskaras planšetei."
 
249
 
 
250
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:13
 
251
msgid "Wacom tablet PC feature"
 
252
msgstr "Wacom planšetes PC iespēja"
 
253
 
 
254
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:14
 
255
msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed."
 
256
msgstr ""
 
257
"Aktivējiet to, lai tikai ziņotu irbuļa notikumus, kad tā gals ir piespiests."
 
258
 
 
259
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:15
 
260
msgid "Wacom display mapping"
 
261
msgstr ""
 
262
 
 
263
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:16
 
264
msgid ""
 
265
"EDID information of monitor to map tablet to. Must be in the format [vendor, "
 
266
"product, serial]. [\"\",\"\",\"\"] disables mapping."
 
267
msgstr ""
 
268
 
 
269
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17
 
270
msgid "Wacom stylus pressure curve"
 
271
msgstr "Wacom irbuļa spiediena līkne"
 
272
 
 
273
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:18
 
274
msgid ""
 
275
"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus."
 
276
msgstr ""
 
277
"Iestatiet šo uz x1, y1 un x2, y2 spiediena līknei, kas tiek piemērota "
 
278
"irbulim."
 
279
 
 
280
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19
 
281
msgid "Wacom stylus button mapping"
 
282
msgstr "Wacom irbuļā pogu attēlojums"
 
283
 
 
284
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20
 
285
msgid "Set this to the logical button mapping."
 
286
msgstr "Iestatiet šo uz loģisko pogu attēlojumu."
 
287
 
 
288
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21
 
289
msgid "Wacom stylus pressure threshold"
 
290
msgstr "Wacom irbuļa spiediena slieksnis"
 
291
 
 
292
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22
 
293
msgid ""
 
294
"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated."
 
295
msgstr ""
 
296
"Iestatiet šo uz spiediena vērtību, pie kura tiek veidots irbuļa klikšķa "
 
297
"notikums."
 
298
 
 
299
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23
 
300
msgid "Wacom eraser pressure curve"
 
301
msgstr "Wacom dzēšgumijas spiediena līkne"
 
302
 
 
303
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24
 
304
msgid ""
 
305
"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser."
 
306
msgstr ""
 
307
"Iestatiet šo uz x1, y1 un x2, y2 spiediena līknei, kas tiek piemērota "
 
308
"dzēšgumijai."
 
309
 
 
310
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25
 
311
msgid "Wacom eraser button mapping"
 
312
msgstr "Wacom dzēšgumijas pogu attēlojums"
 
313
 
 
314
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26
 
315
msgid "Wacom eraser pressure threshold"
 
316
msgstr "Wacom dzēšgumijas spiediena slieksnis"
 
317
 
 
318
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27
 
319
msgid ""
 
320
"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated."
 
321
msgstr ""
 
322
"Iestatiet šo uz spiediena vērtību, pie kura tiek veidots dzēšgumijas klikšķa "
 
323
"notikums."
 
324
 
 
325
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:28
 
326
msgid "Wacom button action type"
 
327
msgstr ""
 
328
 
 
329
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:29
 
330
msgid "The type of action triggered by the button being pressed."
 
331
msgstr ""
 
332
 
 
333
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30
 
334
msgid "Key combination for the custom action"
 
335
msgstr ""
 
336
 
 
337
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31
 
338
msgid ""
 
339
"The keyboard shortcut generated when the button is pressed for custom "
 
340
"actions."
 
341
msgstr ""
 
342
 
 
343
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:5
 
344
#| msgid "The selected configuration for displays could not be applied"
 
345
msgid "The duration a display profile is valid"
 
346
msgstr "Laiks, cik ekrāna profils ir derīgs"
 
347
 
 
348
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:6
 
349
msgid ""
 
350
"This is the number of days after which the display color profile is "
 
351
"considered invalid."
 
352
msgstr ""
 
353
"Šis ir dienu skaits, pēc kura ekrāna krāsu profils tiek uzskatīts par "
 
354
"nederīgu."
 
355
 
 
356
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:7
 
357
msgid "The duration a printer profile is valid"
 
358
msgstr "Laiks, cik printera profils ir derīgs"
 
359
 
 
360
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:8
 
361
msgid ""
 
362
"This is the number of days after which the printer color profile is "
 
363
"considered invalid."
 
364
msgstr ""
 
365
"Šis ir dienu skaits, pēc kura printera krāsu profils tiek uzskatīts par "
 
366
"nederīgu."
 
367
 
 
368
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:3
212
369
msgid "Mount paths to ignore"
213
370
msgstr "Montēšanas ceļi, kurus ignorēt"
214
371
 
215
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:9
 
372
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:4
216
373
msgid "Specify a list of mount paths to ignore when they run low on space."
217
374
msgstr ""
218
375
"Norādiet sarakstu ar montēšanas ceļiem, kuriem neskatīties, cik atlicis "
219
376
"brīvās vietas."
220
377
 
221
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:2
 
378
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:5
222
379
msgid "Free percentage notify threshold"
223
380
msgstr "Brīvā vieta procentos, lai paziņotu"
224
381
 
231
388
"maz brīvās vietas. Brīvās vietas apjoms procentos nokritīs zem šīs vērtības, "
232
389
"tiks rādīts brīdinājums."
233
390
 
234
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:13
 
391
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:7
235
392
msgid "Subsequent free space percentage notify threshold"
236
393
msgstr "Sekojošo paziņojumu slieksnis brīvās vietas procentos"
237
394
 
238
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:12
 
395
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:8
239
396
msgid ""
240
397
"Specify the percentage that the free disk space should reduce by before "
241
398
"issuing a subsequent warning."
243
400
"Norādiet diska brīvās vietas samazināšanos procentos, pirms dot sekojošus "
244
401
"brīdinājumus."
245
402
 
246
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:3
 
403
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:9
247
404
msgid "Free space notify threshold"
248
405
msgstr "Brīvās vietas slieksnis, lai paziņotu"
249
406
 
250
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:11
 
407
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:10
251
408
msgid ""
252
409
"Specify an amount in GB. If the amount of free space is more than this, no "
253
410
"warning will be shown."
255
412
"Norādiet apjomu GB. Ja brīvās vietas apjoms ir lielāks par šo, brīdinājums "
256
413
"netiks rādīts."
257
414
 
258
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:4
 
415
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:11
259
416
msgid "Minimum notify period for repeated warnings"
260
417
msgstr "Minimālais paziņojumu periods atkārtotiem brīdinājumiem"
261
418
 
262
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:10
 
419
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.housekeeping.gschema.xml.in.in.h:12
263
420
msgid ""
264
421
"Specify a time in minutes. Subsequent warnings for a volume will not appear "
265
422
"more often than this period."
267
424
"Norādiet laiku minūtēs. Atkārtojošies brīdinājumi netiks rādīti biežāk kā "
268
425
"norādītajā periodā."
269
426
 
270
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:7
271
 
msgid "Percentage considered low"
272
 
msgstr "Procenti, ko uzskatīt kā zemus"
273
 
 
274
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:11
275
 
msgid ""
276
 
"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-"
277
 
"time-for-policy is false."
278
 
msgstr ""
279
 
"Baterijas pilnums procentos, kas tiek uzskatīts par pavisam tukšu. Derīgs "
280
 
"tikai, kad use-time-for-policy ir aplams."
281
 
 
282
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:6
283
 
msgid "Percentage considered critical"
284
 
msgstr "Procenti, ko uzskatīt kritiskus"
285
 
 
286
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:10
287
 
msgid ""
288
 
"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid "
289
 
"when use-time-for-policy is false."
290
 
msgstr ""
291
 
"Baterijas pilnums procentos, kas tiek uzskatīts par tukšu. Derīgs tikai, kad "
292
 
"use-time-for-policy ir aplams."
293
 
 
294
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:5
295
 
msgid "Percentage action is taken"
296
 
msgstr "Pieņemta procentuālā darbība"
297
 
 
298
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:12
299
 
msgid ""
300
 
"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only "
301
 
"valid when use-time-for-policy is false."
302
 
msgstr ""
303
 
"Baterijas pilnums procentos, kad tiek veikta tukšas baterijas darbība. "
304
 
"Derīgs tikai, kad use-time-for-policy ir aplams."
305
 
 
306
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:18
307
 
msgid "The time remaining when low"
308
 
msgstr "Atlikušais laiks, kad gandrīz tukša"
309
 
 
310
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:15
311
 
msgid ""
312
 
"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only "
313
 
"valid when use-time-for-policy is true."
314
 
msgstr ""
315
 
"Baterijas atlikušais laiks sekundēs, kad tā tiek uzskatīta par gandrīz "
316
 
"tukšu. Derīgs tikai, kad use-time-for-policy ir patiess."
317
 
 
318
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:17
319
 
msgid "The time remaining when critical"
320
 
msgstr "Atlikušais laiks, kad tukša"
321
 
 
322
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:14
323
 
msgid ""
324
 
"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. "
325
 
"Only valid when use-time-for-policy is true."
326
 
msgstr ""
327
 
"Baterijas atlikušais laiks sekundēs, kad baterija tiek uzskatīta par tukšu. "
328
 
"Derīgs tikai, kad use-time-for-policy ir patiess."
329
 
 
330
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:16
331
 
msgid "The time remaining when action is taken"
332
 
msgstr "Atlikušais laiks, kad tiek veikta darbība"
333
 
 
334
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:13
335
 
msgid ""
336
 
"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. "
337
 
"Only valid when use-time-for-policy is true."
338
 
msgstr ""
339
 
"Baterijas atlikušais laiks sekundēs, kad veikta tukšas baterijas darbība. "
340
 
"Derīgs tikai, kad use-time-for-policy ir patiess."
341
 
 
342
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:20
343
 
msgid "Whether to use time-based notifications"
344
 
msgstr "Vai lietot uz laika balstītus paziņojumus"
345
 
 
346
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:2
347
 
msgid ""
348
 
"If time based notifications should be used. If set to false, then the "
349
 
"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
350
 
msgstr ""
351
 
"Vai būtu jālieto laika balstīti paziņojumi. Ja uzstādīts uz aplams, tad tā "
352
 
"vietā tiek lietotas procentuālās izmaiņas, kas var salabot salauztu ACPI "
353
 
"BIOS."
354
 
 
355
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:3
356
 
msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery"
357
 
msgstr "Vai būtu jārāda atsaukto bateriju brīdinājums bojātām baterijām"
358
 
 
359
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:4
360
 
msgid ""
361
 
"If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set "
362
 
"this to false only if you know your battery is okay."
363
 
msgstr ""
364
 
"Vai būtu jārāda atsaukto bateriju brīdinājums bojātām baterijām. Izvēlieties "
365
 
"šeit false tikai, ja zināt, ka ar jūsu bateriju viss ir kārtībā."
366
 
 
367
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:4
368
 
#| msgid "The selected configuration for displays could not be applied"
369
 
msgid "The duration a display profile is valid"
370
 
msgstr "Laiks, cik ekrāna profils ir derīgs"
371
 
 
372
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:6
373
 
msgid ""
374
 
"This is the number of days after which the display color profile is "
375
 
"considered invalid."
376
 
msgstr ""
377
 
"Šis ir dienu skaits, pēc kura ekrāna krāsu profils tiek uzskatīts par "
378
 
"nederīgu."
379
 
 
380
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:5
381
 
msgid "The duration a printer profile is valid"
382
 
msgstr "Laiks, cik printera profils ir derīgs"
383
 
 
384
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.color.gschema.xml.in.in.h:7
385
 
msgid ""
386
 
"This is the number of days after which the printer color profile is "
387
 
"considered invalid."
388
 
msgstr ""
389
 
"Šis ir dienu skaits, pēc kura printera krāsu profils tiek uzskatīts par "
390
 
"nederīgu."
391
 
 
392
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:2
393
 
msgid "Allowed keys"
394
 
msgstr "Atļautie taustiņi"
395
 
 
396
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:32
397
 
msgid ""
398
 
"If non-empty, keybindings will be ignored unless their settings directory is "
399
 
"in the list. This is useful for lockdown."
400
 
msgstr ""
401
 
"Ja netukšs, taustiņu sasaite tiks ignorēta, ja vien iestatījumu mape ir "
402
 
"sarakstā. Tas ir noderīgi noslēgšanai."
403
 
 
404
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:34
 
427
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:3
405
428
msgid "Launch calculator"
406
429
msgstr "Palaist kalkulatoru"
407
430
 
408
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:8
 
431
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:4
409
432
msgid "Binding to launch the calculator."
410
433
msgstr "Sasaiste, lai palaistu kalkulatoru."
411
434
 
412
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:35
 
435
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:5
413
436
msgid "Launch email client"
414
437
msgstr "Palaist e-pasta klientu"
415
438
 
416
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:9
 
439
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:6
417
440
msgid "Binding to launch the email client."
418
441
msgstr "Sasaiste, lai palaistu e-pasta klientu."
419
442
 
420
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:30
 
443
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:7
421
444
msgid "Eject"
422
445
msgstr "Izgrūst"
423
446
 
424
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:6
 
447
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:8
425
448
msgid "Binding to eject an optical disc."
426
449
msgstr "Sasaiste, lai izgrūstu optisko disku."
427
450
 
428
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:36
 
451
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:9
429
452
msgid "Launch help browser"
430
453
msgstr "Palaist palīdzības pārlūku"
431
454
 
433
456
msgid "Binding to launch the help browser."
434
457
msgstr "Sasaiste, lai palaistu palīdzības pārlūku."
435
458
 
436
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:31
 
459
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:11
437
460
msgid "Home folder"
438
461
msgstr "Mājas mape"
439
462
 
440
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:18
 
463
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:12
441
464
msgid "Binding to open the Home folder."
442
465
msgstr "Sasaiste, lai atvērtu mājas mapi."
443
466
 
444
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:37
 
467
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:13
445
468
msgid "Launch media player"
446
469
msgstr "Palaist mediju atskaņotāju"
447
470
 
448
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:11
 
471
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:14
449
472
msgid "Binding to launch the media player."
450
473
msgstr "Sasaiste, lai mediju atskaņotāju."
451
474
 
452
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:43
 
475
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:15
453
476
msgid "Next track"
454
477
msgstr "Nākamais celiņš"
455
478
 
456
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:23
 
479
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:16
457
480
msgid "Binding to skip to next track."
458
481
msgstr "Sasaiste, lai pārietu uz nākamo celiņu."
459
482
 
460
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:44
 
483
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:17
461
484
msgid "Pause playback"
462
485
msgstr "Pauzēt atskaņošanu"
463
486
 
464
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:19
 
487
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:18
465
488
msgid "Binding to pause playback."
466
489
msgstr "Sasaiste, lai pauzētu atskaņošanu."
467
490
 
468
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:45
 
491
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:19
469
492
msgid "Play (or play/pause)"
470
493
msgstr "Atskaņot (vai atskaņot/pauzēt)"
471
494
 
472
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:25
 
495
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:20
473
496
msgid "Binding to start playback (or toggle play/pause)."
474
497
msgstr "Sasaiste, lai sāktu atskaņošanu (vai pārslēgtu atskaņot/pauzēt)."
475
498
 
476
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:40
 
499
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:21
477
500
msgid "Log out"
478
501
msgstr "Atteikties"
479
502
 
480
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:15
 
503
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:22
481
504
msgid "Binding to log out."
482
505
msgstr "Sasaiste, lai atteiktos."
483
506
 
484
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:46
 
507
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:23
485
508
msgid "Previous track"
486
509
msgstr "Iepriekšējais celiņš"
487
510
 
489
512
msgid "Binding to skip to previous track."
490
513
msgstr "Sasaiste, lai pārietu uz iepriekšējo celiņu."
491
514
 
492
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:39
 
515
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:27
493
516
msgid "Lock screen"
494
517
msgstr "Noslēgt ekrānu"
495
518
 
496
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:14
 
519
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:28
497
520
msgid "Binding to lock the screen."
498
521
msgstr "Sasaiste, lai noslēgtu ekrānu."
499
522
 
500
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:49
 
523
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:29
501
524
msgid "Search"
502
525
msgstr "Meklēt"
503
526
 
504
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:12
 
527
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:30
505
528
msgid "Binding to launch the search tool."
506
529
msgstr "Sasaiste, lai palaistu meklēšanas rīku."
507
530
 
508
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:50
 
531
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:31
509
532
msgid "Stop playback"
510
533
msgstr "Apturēt atskaņošanu"
511
534
 
512
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:27
 
535
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:32
513
536
msgid "Binding to stop playback."
514
537
msgstr "Sasaiste, lai apturētu atskaņošanu."
515
538
 
516
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:55
 
539
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:33
517
540
msgid "Volume down"
518
541
msgstr "Samazināt skaļumu"
519
542
 
520
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:16
 
543
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:34
521
544
msgid "Binding to lower the system volume."
522
545
msgstr "Sasaiste, lai samazinātu sistēmas skaļumu."
523
546
 
524
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:56
 
547
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:35
525
548
msgid "Volume mute"
526
549
msgstr "Klusums"
527
550
 
528
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:17
 
551
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:36
529
552
msgid "Binding to mute the system volume."
530
553
msgstr "Sasaiste, lai apklusinātu sistēmas skaļumu."
531
554
 
532
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:57
 
555
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:37
533
556
msgid "Volume up"
534
557
msgstr "Palielināt skaņu"
535
558
 
536
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:20
 
559
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:38
537
560
msgid "Binding to raise the system volume."
538
561
msgstr "Sasaiste, lai paaugstinātu sistēmas skaļumu."
539
562
 
540
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:38
 
563
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:39
 
564
msgid "Take a screenshot"
 
565
msgstr ""
 
566
 
 
567
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:40
 
568
msgid "Binding to take a screenshot."
 
569
msgstr ""
 
570
 
 
571
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:41
 
572
msgid "Take a screenshot of a window"
 
573
msgstr ""
 
574
 
 
575
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:42
 
576
msgid "Binding to take a screenshot of a window."
 
577
msgstr ""
 
578
 
 
579
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:43
 
580
msgid "Take a screenshot of an area"
 
581
msgstr ""
 
582
 
 
583
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:44
 
584
msgid "Binding to take a screenshot of an area."
 
585
msgstr ""
 
586
 
 
587
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:45
 
588
msgid "Copy a screenshot to clipboard"
 
589
msgstr ""
 
590
 
 
591
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:46
 
592
msgid "Binding to copy a screenshot to clipboard."
 
593
msgstr ""
 
594
 
 
595
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:47
 
596
msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
 
597
msgstr ""
 
598
 
 
599
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:48
 
600
msgid "Binding to copy a screenshot of a window to clipboard."
 
601
msgstr ""
 
602
 
 
603
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:49
 
604
msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
 
605
msgstr ""
 
606
 
 
607
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:50
 
608
msgid "Binding to copy a screenshot of an area to clipboard."
 
609
msgstr ""
 
610
 
 
611
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:51
541
612
msgid "Launch web browser"
542
613
msgstr "Palaist tīmekļa pārlūku"
543
614
 
544
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:13
 
615
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:52
545
616
msgid "Binding to launch the web browser."
546
617
msgstr "Sasaiste, lai palaistu tīmekļa pārlūku."
547
618
 
548
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:52
 
619
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:53
549
620
#| msgid "_Magnifier"
550
621
msgid "Toggle magnifier"
551
622
msgstr "Ieslēgt/izslēgt palielinātāju"
552
623
 
553
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:22
 
624
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:54
554
625
msgid "Binding to show the screen magnifier"
555
626
msgstr "Sasaiste, lai parādītu palielinātāju"
556
627
 
557
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:54
 
628
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:55
558
629
#| msgid "_Screenreader"
559
630
msgid "Toggle screen reader"
560
631
msgstr "Ieslēgt/izslēgt ekrāna lasītāju"
561
632
 
562
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:26
 
633
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:56
563
634
msgid "Binding to start the screen reader"
564
635
msgstr "Sasaiste, lai palaistu ekrāna lasītāju"
565
636
 
566
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:53
 
637
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:57
567
638
#| msgid "_On-screen keyboard"
568
639
msgid "Toggle on-screen keyboard"
569
640
msgstr "Ieslēgt/izslēgt ekrāna tastatūru"
570
641
 
571
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:21
 
642
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:58
572
643
msgid "Binding to show the on-screen keyboard"
573
644
msgstr "Sasaiste, lai parādītu ekrāna tastatūru"
574
645
 
575
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:33
 
646
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:59
576
647
msgid "Increase text size"
577
648
msgstr "Palielināt teksta izmēru"
578
649
 
579
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:7
 
650
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:60
580
651
msgid "Binding to increase the text size"
581
652
msgstr "Sasaiste, lai palielinātu teksta izmēru"
582
653
 
583
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:29
 
654
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:61
584
655
msgid "Decrease text size"
585
656
msgstr "Samazināt teksta izmēru"
586
657
 
587
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:5
 
658
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:62
588
659
msgid "Binding to decrease the text size"
589
660
msgstr "Sasaiste, lai samazinātu teksta izmēru"
590
661
 
591
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:51
 
662
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:63
592
663
msgid "Toggle contrast"
593
664
msgstr "Ieslēgt/izslēgt kontrastu"
594
665
 
595
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:28
 
666
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:64
596
667
msgid "Binding to toggle the interface contrast"
597
668
msgstr "Sasaiste, lai ieslēgtu/izslēgtu saskarnes kontrastu"
598
669
 
599
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:41
 
670
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:65
600
671
msgid "Magnifier zoom in"
601
672
msgstr "Palielinātājs tuvina"
602
673
 
603
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:3
 
674
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:66
604
675
msgid "Binding for the magnifier to zoom in"
605
676
msgstr "Sasaiste, lai palielinātājs tuvinātu"
606
677
 
607
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:42
 
678
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:67
608
679
msgid "Magnifier zoom out"
609
680
msgstr "Palielinātājs tālina"
610
681
 
611
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:4
 
682
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.media-keys.gschema.xml.in.in.h:68
612
683
msgid "Binding for the magnifier to zoom out"
613
684
msgstr "Sasaiste, lai palielinātājs tālinātu"
614
685
 
615
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:37
 
686
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:5
 
687
msgid "Percentage considered low"
 
688
msgstr "Procenti, ko uzskatīt kā zemus"
 
689
 
 
690
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:6
 
691
msgid ""
 
692
"The percentage of the battery when it is considered low. Only valid when use-"
 
693
"time-for-policy is false."
 
694
msgstr ""
 
695
"Baterijas pilnums procentos, kas tiek uzskatīts par pavisam tukšu. Derīgs "
 
696
"tikai, kad use-time-for-policy ir aplams."
 
697
 
 
698
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:7
 
699
msgid "Percentage considered critical"
 
700
msgstr "Procenti, ko uzskatīt kritiskus"
 
701
 
 
702
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:8
 
703
msgid ""
 
704
"The percentage of the battery when it is considered critical. Only valid "
 
705
"when use-time-for-policy is false."
 
706
msgstr ""
 
707
"Baterijas pilnums procentos, kas tiek uzskatīts par tukšu. Derīgs tikai, kad "
 
708
"use-time-for-policy ir aplams."
 
709
 
 
710
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:9
 
711
msgid "Percentage action is taken"
 
712
msgstr "Pieņemta procentuālā darbība"
 
713
 
 
714
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:10
 
715
msgid ""
 
716
"The percentage of the battery when the critical action is performed. Only "
 
717
"valid when use-time-for-policy is false."
 
718
msgstr ""
 
719
"Baterijas pilnums procentos, kad tiek veikta tukšas baterijas darbība. "
 
720
"Derīgs tikai, kad use-time-for-policy ir aplams."
 
721
 
 
722
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:11
 
723
msgid "The time remaining when low"
 
724
msgstr "Atlikušais laiks, kad gandrīz tukša"
 
725
 
 
726
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:12
 
727
msgid ""
 
728
"The time remaining in seconds of the battery when it is considered low. Only "
 
729
"valid when use-time-for-policy is true."
 
730
msgstr ""
 
731
"Baterijas atlikušais laiks sekundēs, kad tā tiek uzskatīta par gandrīz "
 
732
"tukšu. Derīgs tikai, kad use-time-for-policy ir patiess."
 
733
 
 
734
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:13
 
735
msgid "The time remaining when critical"
 
736
msgstr "Atlikušais laiks, kad tukša"
 
737
 
 
738
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:14
 
739
msgid ""
 
740
"The time remaining in seconds of the battery when it is considered critical. "
 
741
"Only valid when use-time-for-policy is true."
 
742
msgstr ""
 
743
"Baterijas atlikušais laiks sekundēs, kad baterija tiek uzskatīta par tukšu. "
 
744
"Derīgs tikai, kad use-time-for-policy ir patiess."
 
745
 
 
746
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:15
 
747
msgid "The time remaining when action is taken"
 
748
msgstr "Atlikušais laiks, kad tiek veikta darbība"
 
749
 
 
750
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:16
 
751
msgid ""
 
752
"The time remaining in seconds of the battery when critical action is taken. "
 
753
"Only valid when use-time-for-policy is true."
 
754
msgstr ""
 
755
"Baterijas atlikušais laiks sekundēs, kad veikta tukšas baterijas darbība. "
 
756
"Derīgs tikai, kad use-time-for-policy ir patiess."
 
757
 
 
758
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:17
 
759
msgid "Whether to use time-based notifications"
 
760
msgstr "Vai lietot uz laika balstītus paziņojumus"
 
761
 
 
762
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:18
 
763
msgid ""
 
764
"If time based notifications should be used. If set to false, then the "
 
765
"percentage change is used instead, which may fix a broken ACPI BIOS."
 
766
msgstr ""
 
767
"Vai būtu jālieto laika balstīti paziņojumi. Ja uzstādīts uz aplams, tad tā "
 
768
"vietā tiek lietotas procentuālās izmaiņas, kas var salabot salauztu ACPI "
 
769
"BIOS."
 
770
 
 
771
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:19
 
772
msgid "If we should show the recalled battery warning for a broken battery"
 
773
msgstr "Vai būtu jārāda atsaukto bateriju brīdinājums bojātām baterijām"
 
774
 
 
775
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.gschema.xml.in.in.h:20
 
776
msgid ""
 
777
"If we should show the recalled battery warning for a broken battery. Set "
 
778
"this to false only if you know your battery is okay."
 
779
msgstr ""
 
780
"Vai būtu jārāda atsaukto bateriju brīdinājums bojātām baterijām. Izvēlieties "
 
781
"šeit false tikai, ja zināt, ka ar jūsu bateriju viss ir kārtībā."
 
782
 
 
783
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:5
616
784
msgid "The install root to use when adding and removing packages"
617
785
msgstr "Instalēšanas sakne, ko izmantot, pievienojot un noņemot pakotnes"
618
786
 
619
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:38
 
787
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:6
620
788
msgid ""
621
789
"The install root to use when processing packages, which is changed when "
622
790
"using LTSP or when testing."
624
792
"Instalēšanas sakne, ko izmantot, apstrādājot pakotnes, kas tiek izmantota, "
625
793
"kad izmanto LTSP ai testējot."
626
794
 
627
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:45
 
795
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:7
628
796
msgid "Use mobile broadband connections"
629
797
msgstr "Izmantot mobilos platjoslas savienojumus"
630
798
 
631
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:46
 
799
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:8
632
800
msgid ""
633
801
"Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for updates."
634
802
msgstr ""
635
803
"Izmantot mobilos platjoslas savienojumus - tādus kā GSM un CDMA - lai "
636
804
"pārbaudītu informāciju par atjauninājumiem."
637
805
 
638
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:44
 
806
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:9
639
807
msgid "Use WiFi connections"
640
808
msgstr "Izmantot WiFi savienojumus"
641
809
 
642
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:43
 
810
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:10
643
811
msgid ""
644
812
"Use WiFi (wireless LAN) connections to check for updates. It may be faster "
645
813
"to download packages when on a wired connection, and the VPN or proxy "
649
817
"Lejupielādes var notikt ātrāk, kad izmanto vadu tīklu, un vajadzīgie VPN vai "
650
818
"starpnieki var būt pieejami tikai vadu savienojumiem."
651
819
 
652
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:4
 
820
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:11
653
821
msgid "Automatically download updates in the background without confirmation"
654
822
msgstr "Automātiski fonā lejupielādēt atjauninājumus bez apstiprināšanas"
655
823
 
656
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:5
 
824
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:12
657
825
msgid ""
658
826
"Automatically download updates in the background without confirmation. "
659
827
"Updates will be auto-downloaded when using wired network connnections, and "
665
833
"savienojumus, un arī WiFi, ja ir aktivēts 'connection-use-wifi' un mobilā "
666
834
"tīkla platjoslu, ja ir aktivēts 'connection-use-mobile'."
667
835
 
668
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:6
 
836
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:13
669
837
#| msgid "Automatically update these types of updates"
670
838
msgid "Automatically install these types of updates"
671
839
msgstr "Automātiski instalēt šāda veida atjauninājumus"
672
840
 
673
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:7
 
841
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:14
674
842
#| msgid "Automatically update these types of updates."
675
843
msgid "Automatically install these types of updates."
676
844
msgstr "Automātiski instalēt šāda veida atjauninājumus."
677
845
 
678
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:12
 
846
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:15
679
847
msgid "Get the update list when the session starts"
680
848
msgstr "Iegūt atjauninājumu sarakstu sesijai sākoties"
681
849
 
682
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:13
 
850
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:16
683
851
msgid ""
684
852
"Get the update list when the session starts, even if not scheduled to."
685
853
msgstr ""
686
854
"Iegūt atjauninājumu sarakstu sesijai sākoties, pat ja tie nav ielikti "
687
855
"grafikā."
688
856
 
689
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:16
 
857
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:17
690
858
msgid "How often to check for updates"
691
859
msgstr "Cik bieži pārbaudīt atjauninājumu pieejamību"
692
860
 
693
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:17
 
861
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:18
694
862
msgid ""
695
863
"How often to check for updates. Value is in seconds. This is a maximum "
696
864
"amount of time that can pass between a security update being published, and "
700
868
"maksimālais laiks, kas var paiet starp drošības atjauninājumu publicēšanas "
701
869
"un atjauninājuma automātiskas uzinstalēšanas vai lietotāja informēšanas."
702
870
 
703
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:18
 
871
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:19
704
872
msgid "How often to notify the user that non-critical updates are available"
705
873
msgstr "Kā informēt lietotāju, ka ir pieejams nekritisks atjauninājums"
706
874
 
707
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:21
 
875
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:20
708
876
msgid ""
709
877
"How often to tell the user there are non-critical updates. Value is in "
710
878
"seconds. Security update notifications are always shown after the check for "
716
884
"atjauninājumu pārbaudīšanas, bet nekritiskos paziņojumus vajadzētu rādīt "
717
885
"krietni retāk."
718
886
 
719
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:40
 
887
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:21
720
888
msgid "The last time we told the user about non-critical notifications"
721
889
msgstr ""
722
890
"Pēdējā reize, kad kad mēs informējām lietotāju par nekritiskiem "
723
891
"atjauninājumiem."
724
892
 
725
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:39
 
893
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:22
726
894
msgid ""
727
895
"The last time we notified the user about non-critical updates. Value is in "
728
896
"seconds since the epoch, or zero for never."
731
899
"atjauninājumiem. Vērtība ir norādīta sekundēs kopš laika sākuma, nulle "
732
900
"nozīme nekad."
733
901
 
734
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:14
 
902
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:23
735
903
msgid "How often to check for distribution upgrades"
736
904
msgstr "Cik bieži pārbaudīt distribūcijas uzlabojumu pieejamību"
737
905
 
738
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:15
 
906
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:24
739
907
msgid "How often to check for distribution upgrades. Value is in seconds."
740
908
msgstr ""
741
909
"Cik bieži pārbaudīt distribūcijas uzlabojumu pieejamību (vērtība tiek "
742
910
"norādīta sekundēs)."
743
911
 
744
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:19
 
912
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:25
745
913
msgid "How often to refresh the package cache"
746
914
msgstr "Cik bieži atsvaidzināt pakotņu kešu"
747
915
 
748
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:20
 
916
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:26
749
917
msgid "How often to refresh the package cache. Value is in seconds."
750
918
msgstr ""
751
919
"Cik bieži atsvaidzināt pakotņu kešu (vērtība tiek norādīta sekundēs)."
752
920
 
753
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:41
 
921
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:27
754
922
msgid ""
755
923
"The number of seconds at session startup to wait before checking for updates"
756
924
msgstr ""
757
925
"Cik sekundes gaidīt sākoties sesijai pirms veikt atjauninājumu pārbaudi"
758
926
 
759
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:42
 
927
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:28
760
928
msgid ""
761
929
"The number of seconds at session startup to wait before checking for "
762
930
"updates. Value is in seconds."
764
932
"Cik sekundes gaidīt sākoties sesijai pirms veikt atjauninājumu pārbaudi. "
765
933
"Vērtība ir sekundēs."
766
934
 
767
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:22
 
935
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:29
768
936
msgid "Install updates automatically when running on battery power"
769
937
msgstr "Instalēt atjauninājums automātiski, barojoties no baterijas"
770
938
 
771
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:23
 
939
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:30
772
940
msgid "Install updates automatically when running on battery power."
773
941
msgstr "Instalēt atjauninājums automātiski, barojoties no baterijas."
774
942
 
775
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:28
 
943
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:31
776
944
msgid "Notify the user when distribution upgrades are available"
777
945
msgstr "Informēt lietotāju par distribūcijas uzlabojumu pieejamību"
778
946
 
779
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:29
 
947
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:32
780
948
msgid "Notify the user when distribution upgrades are available."
781
949
msgstr "Informēt lietotāju par distribūcijas uzlabojumu pieejamību."
782
950
 
783
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:24
 
951
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:33
784
952
msgid "Notify the user for completed updates"
785
953
msgstr "Informēt lietotāju par pabeigtajām atjaunināšanas darbībām"
786
954
 
787
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:27
 
955
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:34
788
956
msgid ""
789
957
"Notify the user for completed updates. This may be a useful notification for "
790
958
"some users as installing updates prevents shutdown."
793
961
"noderīgs paziņojums dažiem lietotājiem, jo atjauninājumu instalēšana neļauj "
794
962
"izslēgt datoru."
795
963
 
796
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:25
 
964
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:35
797
965
msgid "Notify the user for completed updates where the user needs to restart"
798
966
msgstr ""
799
967
"Informēt lietotāju par pabeigtajām atjaunināšanas darbībā, ja lietotājam ir "
800
968
"jāpārstartē sistēma"
801
969
 
802
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:26
 
970
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:36
803
971
msgid ""
804
972
"Notify the user for completed updates where the user needs to restart."
805
973
msgstr ""
806
974
"Informēt lietotāju par pabeigtajām atjaunināšanas darbībā, ja lietotājam ir "
807
975
"jāpārstartē sistēma."
808
976
 
809
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:30
 
977
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:37
810
978
msgid ""
811
979
"Notify the user when the automatic update was not started on battery power"
812
980
msgstr ""
813
981
"Informēt lietotāju par automātiskās atjaunināšanas atcelšanu barojoties no "
814
982
"baterijas."
815
983
 
816
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:31
 
984
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:38
817
985
msgid ""
818
986
"Notify the user when the update was not automatically started because the "
819
987
"machine is running on battery power."
821
989
"Informēt lietotāju par automātiskās atjaunināšanas atcelšanu, jo dators "
822
990
"barojas no baterijas."
823
991
 
824
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:32
 
992
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:39
825
993
msgid "Notify the user when the update was started"
826
994
msgstr "Informēt lietotāju par atjaunināšanas sākšanu"
827
995
 
828
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:33
 
996
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:40
829
997
msgid "Notify the user when the update was started."
830
998
msgstr "Informēt lietotāju par atjaunināšanas sākšanu."
831
999
 
832
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:2
 
1000
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:41
833
1001
msgid "Ask the user if additional firmware should be installed"
834
1002
msgstr ""
835
1003
"Vaicāt lietotājam, vai sistēmā jāinstalē papildus aparatūrprogrammatūra"
836
1004
 
837
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:3
 
1005
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:42
838
1006
msgid ""
839
1007
"Ask the user if additional firmware should be installed if it is available."
840
1008
msgstr ""
841
1009
"Vaicāt lietotājam, vai sistēmā jāinstalē papildus aparatūrprogrammatūra, ja "
842
1010
"tā ir pieejama."
843
1011
 
844
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:10
 
1012
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:43
845
1013
msgid "Firmware files that should not be searched for"
846
1014
msgstr "Aparatūrprogrammatūras faili, kurus nevajadzētu meklēt"
847
1015
 
848
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:11
 
1016
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:44
849
1017
msgid ""
850
1018
"Firmware files that should not be searched for, separated by commas. These "
851
1019
"can include '*' and '?' characters."
853
1021
"Aparatūrprogrammatūras faili, kurus nevajadzētu meklēt, atdalīti ar komatu. "
854
1022
"Tie var iekļaut '*' un '?' rakstzīmes."
855
1023
 
856
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:8
 
1024
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:45
857
1025
msgid "Devices that should be ignored"
858
1026
msgstr "Ierīces, kuras vajadzētu ignorēt"
859
1027
 
860
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:9
 
1028
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:46
861
1029
msgid ""
862
1030
"Devices that should be ignored, separated by commas. These can include '*' "
863
1031
"and '?' characters."
865
1033
"Ierīces, kuras vajadzētu ignorēt, atdalītas ar komatiem. Tas var iekļaut '*' "
866
1034
"un '?' rakstzīmes.."
867
1035
 
868
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:36
 
1036
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:47
869
1037
msgid "The filenames on removable media that designate it a software source."
870
1038
msgstr ""
871
1039
"Failu nosaukumi uz noņemamā datu nesēja, kas to apraksta kā programmatūras "
872
1040
"avotu."
873
1041
 
874
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:47
 
1042
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.updates.gschema.xml.in.in.h:48
875
1043
msgid ""
876
1044
"When removable media is inserted, it is checked to see if it contains any "
877
1045
"important filenames in the root directory. If the filename matches, then an "
887
1055
msgid "File for default configuration for RandR"
888
1056
msgstr "RandR noklusētās konfigurācijas fails"
889
1057
 
890
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:6
 
1058
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:4
891
1059
msgid ""
892
1060
"The XRandR plugin will look for a default configuration in the file "
893
1061
"specified by this key. This is similar to the ~/.config/monitors.xml that "
901
1069
"lietotāja monitoru uzstādījumam, tad tiks izmantots fails, kurš ir norādīts "
902
1070
"šajā atslēgā."
903
1071
 
904
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:8
 
1072
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:7
905
1073
msgid "Whether to turn off specific monitors after boot"
906
1074
msgstr "Vai pēc ielādēšanās izslēgt specifiskus monitorus"
907
1075
 
908
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:1
 
1076
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xrandr.gschema.xml.in.in.h:8
909
1077
msgid ""
910
1078
"'clone' will display the same thing on all monitors, 'dock' will switch off "
911
1079
"the internal monitor, 'do-nothing' will use the default Xorg behaviour "
915
1083
"iekšējo monitoru, 'do-nothing' izmantos noklusēto Xorg uzedību (izvērsīs "
916
1084
"darbvirsmu pēdējās versijās)"
917
1085
 
918
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4
 
1086
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:3
919
1087
msgid "Antialiasing"
920
1088
msgstr "Nogludināšana"
921
1089
 
922
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:12
 
1090
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:4
923
1091
msgid ""
924
1092
"The type of antialiasing to use when rendering fonts. Possible values are: "
925
1093
"\"none\" for no antialiasing, \"grayscale\" for standard grayscale "
934
1102
msgid "Hinting"
935
1103
msgstr "Norādīšana"
936
1104
 
937
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:13
 
1105
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:6
938
1106
msgid ""
939
1107
"The type of hinting to use when rendering fonts. Possible values are: "
940
1108
"\"none\" for no hinting, \"slight\" for basic, \"medium\" for moderate, and "
944
1112
"\"none\" – bez norādīšanas, \"slight\" vienkāršai, \"medium\" vidējai, "
945
1113
"\"full\" maksimālai norādīšanai (var radīt kropļojumus burtu formās)."
946
1114
 
947
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:10
 
1115
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:9
948
1116
msgid "RGBA order"
949
1117
msgstr "RGBA secība"
950
1118
 
951
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:11
 
1119
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:10
952
1120
msgid ""
953
1121
"The order of subpixel elements on an LCD screen; only used when antialiasing "
954
1122
"is set to \"rgba\". Possible values are: \"rgb\" for red on left (most "
960
1128
"sarkanā (visizplatītākā), \"bgr\", kad pa kreisi ir zilā, \"vbgr\", kad "
961
1129
"sarkanā ir apakšā."
962
1130
 
963
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:6
 
1131
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:11
964
1132
msgid "List of explicitly disabled GTK+ modules"
965
1133
msgstr "Saraksts ar skaidri deaktivētiem GTK+ moduļiem"
966
1134
 
967
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:2
 
1135
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:12
968
1136
msgid ""
969
1137
"A list of strings representing the GTK+ modules that will not be loaded, "
970
1138
"even if enabled by default in their configuration."
972
1140
"Saraksts ar virknēm, kas apzīme GTK+ moduļus, kuri netiks ielādēti, pat ja "
973
1141
"ja to noklusētā konfigurācija tos ir aktivējusi."
974
1142
 
975
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:7
 
1143
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:13
976
1144
msgid "List of explicitly enabled GTK+ modules"
977
1145
msgstr "Saraksts ar skaidri aktivētiem GTK+ moduļiem"
978
1146
 
979
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:1
 
1147
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.plugins.xsettings.gschema.xml.in.in.h:14
980
1148
msgid ""
981
1149
"A list of strings representing the GTK+ modules that will be loaded, usually "
982
1150
"in addition to conditional and forcibly disabled ones."
984
1152
"Saraksts ar virknēm, kas apzīme GTK+ moduļus, kuri tiks ielādēti, parasti "
985
1153
"klāt pie nosacījuma no piespiedu kārtā deaktivētajiem."
986
1154
 
987
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:35
988
 
msgid "Wacom tablet rotation"
989
 
msgstr "Wacom planšetes rotācija"
990
 
 
991
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:9
992
 
msgid ""
993
 
"Set this to 'none', 'cw' for 90 degree clockwise, 'half' for 180 degree, and "
994
 
"'ccw' for 90 degree counterclockwise."
995
 
msgstr ""
996
 
"Iestatiet šo uz 'none', 'cw' lai pagrieztu 90 grādus pa pulksteni, 'half' – "
997
 
"180 grādus – , un 'ccw' – 90 grādus pretēji pulkstenim."
998
 
 
999
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:36
1000
 
msgid "Wacom touch feature"
1001
 
msgstr "Wacom pieskāriena iespēja"
1002
 
 
1003
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:2
1004
 
#| msgid ""
1005
 
#| "Enable this to only move the cursor when the user touches the tablet."
1006
 
msgid "Enable this to move the cursor when the user touches the tablet."
1007
 
msgstr ""
1008
 
"Aktivējiet to, lai pārvietotu kursoru, kad lietotājs pieskaras planšetei."
1009
 
 
1010
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:34
1011
 
msgid "Wacom tablet PC feature"
1012
 
msgstr "Wacom planšetes PC iespēja"
1013
 
 
1014
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:3
1015
 
msgid "Enable this to only report stylus events when the tip is pressed."
1016
 
msgstr ""
1017
 
"Aktivējiet to, lai tikai ziņotu irbuļa notikumus, kad tā gals ir piespiests."
1018
 
 
1019
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:29
1020
 
msgid "Wacom stylus absolute mode"
1021
 
msgstr "Wacom irbuļa absolūtais režīms"
1022
 
 
1023
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:6
1024
 
msgid "Enable this to set the stylus to absolute mode."
1025
 
msgstr "Aktivējiet šo, lai iestatītu irbuli absolūtā režīmā."
1026
 
 
1027
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:31
1028
 
msgid "Wacom stylus pressure curve"
1029
 
msgstr "Wacom irbuļa spiediena līkne"
1030
 
 
1031
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:18
1032
 
msgid ""
1033
 
"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the stylus."
1034
 
msgstr ""
1035
 
"Iestatiet šo uz x1, y1 un x2, y2 spiediena līknei, kas tiek piemērota "
1036
 
"irbulim."
1037
 
 
1038
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:33
1039
 
msgid "Wacom stylus tablet area"
1040
 
msgstr "Wacom irbuļa planšetes laukums"
1041
 
 
1042
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:16
1043
 
msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the stylus."
1044
 
msgstr ""
1045
 
"Iestatiet šo uz x1, y1 un x2, y2 laukumam, kuru var izmantot irbulis."
1046
 
 
1047
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:30
1048
 
msgid "Wacom stylus button mapping"
1049
 
msgstr "Wacom irbuļā pogu attēlojums"
1050
 
 
1051
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:10
1052
 
msgid "Set this to the logical button mapping."
1053
 
msgstr "Iestatiet šo uz loģisko pogu attēlojumu."
1054
 
 
1055
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:32
1056
 
msgid "Wacom stylus pressure threshold"
1057
 
msgstr "Wacom irbuļa spiediena slieksnis"
1058
 
 
1059
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:11
1060
 
msgid ""
1061
 
"Set this to the pressure value at which a stylus click event is generated."
1062
 
msgstr ""
1063
 
"Iestatiet šo uz spiediena vērtību, pie kura tiek veidots irbuļa klikšķa "
1064
 
"notikums."
1065
 
 
1066
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:22
1067
 
msgid "Wacom eraser absolute mode"
1068
 
msgstr "Wacom dzēšgumijas absolūtais režīms"
1069
 
 
1070
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:5
1071
 
msgid "Enable this to set the eraser to absolute mode."
1072
 
msgstr "Aktivējiet šo, lai iestatītu dzēšgumiju absolūtā režīmā."
1073
 
 
1074
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:24
1075
 
msgid "Wacom eraser pressure curve"
1076
 
msgstr "Wacom dzēšgumijas spiediena līkne"
1077
 
 
1078
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:17
1079
 
msgid ""
1080
 
"Set this to x1, y1 and x2, y2 of the pressure curve applied to the eraser."
1081
 
msgstr ""
1082
 
"Iestatiet šo uz x1, y1 un x2, y2 spiediena līknei, kas tiek piemērota "
1083
 
"dzēšgumijai."
1084
 
 
1085
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:26
1086
 
msgid "Wacom eraser tablet area"
1087
 
msgstr "Wacom dzēšgumijas planšetes laukums"
1088
 
 
1089
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:14
1090
 
msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the eraser."
1091
 
msgstr ""
1092
 
"Iestatiet šo uz x1, y1 un x2, y2 laukumam, kuru var izmantot dzēšgumija."
1093
 
 
1094
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:23
1095
 
msgid "Wacom eraser button mapping"
1096
 
msgstr "Wacom dzēšgumijas pogu attēlojums"
1097
 
 
1098
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:25
1099
 
msgid "Wacom eraser pressure threshold"
1100
 
msgstr "Wacom dzēšgumijas spiediena slieksnis"
1101
 
 
1102
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:12
1103
 
msgid ""
1104
 
"Set this to the pressure value at which an eraser click event is generated."
1105
 
msgstr ""
1106
 
"Iestatiet šo uz spiediena vērtību, pie kura tiek veidots dzēšgumijas klikšķa "
1107
 
"notikums."
1108
 
 
1109
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:19
1110
 
msgid "Wacom cursor absolute mode"
1111
 
msgstr "Wacom kursora absolūtais režīms"
1112
 
 
1113
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:4
1114
 
msgid "Enable this to set the cursor to absolute mode."
1115
 
msgstr "Aktivējiet šo, lai iestatītu kursoru absolūtā režīmā."
1116
 
 
1117
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:21
1118
 
msgid "Wacom cursor tablet area"
1119
 
msgstr "Wacom kursora planšetes laukums"
1120
 
 
1121
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:13
1122
 
msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the cursor."
1123
 
msgstr ""
1124
 
"Iestatiet šo uz x1, y1 un x2, y2 laukumam, kuru var izmantot kursors."
1125
 
 
1126
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:20
1127
 
msgid "Wacom cursor button mapping"
1128
 
msgstr "Wacom kursora pogu attēlojums"
1129
 
 
1130
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:28
1131
 
msgid "Wacom pad tablet area"
1132
 
msgstr "Wacom palikņa planšetes laukums"
1133
 
 
1134
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:15
1135
 
msgid "Set this to x1, y1 and x2, y2 of the area usable by the pad."
1136
 
msgstr ""
1137
 
"Iestatiet šo uz x1, y1 un x2, y2 laukumam, kuru var izmantot paliknis."
1138
 
 
1139
 
#: ../data/org.gnome.settings-daemon.peripherals.wacom.gschema.xml.in.in.h:27
1140
 
msgid "Wacom pad button mapping"
1141
 
msgstr "Wacom palikņa pogu attēlojums"
1142
 
 
1143
1155
#: ../gnome-settings-daemon/main.c:54
1144
1156
msgid "Enable debugging code"
1145
1157
msgstr "Ieslēgt atkļūdošans kodu"
1156
1168
msgid "Accessibility keyboard plugin"
1157
1169
msgstr "Pieejamības tastatūras spraudnis"
1158
1170
 
1159
 
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:400
 
1171
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:391
1160
1172
#, c-format
1161
1173
msgid "There was an error displaying help: %s"
1162
1174
msgstr "Kļūda, parādot palīdzību: %s"
1163
1175
 
1164
 
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:538
1165
 
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:603
1166
 
msgid "Do you want to activate Slow Keys?"
1167
 
msgstr "Vai vēlaties aktivizēt lēnos taustiņus?"
1168
 
 
1169
 
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:539
1170
 
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:604
1171
 
msgid "Do you want to deactivate Slow Keys?"
1172
 
msgstr "Vai vēlaties deaktivizēt lēnos taustiņus?"
1173
 
 
1174
 
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:540
1175
 
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:605
 
1176
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:529
 
1177
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:595
 
1178
msgid "Slow Keys Turned On"
 
1179
msgstr ""
 
1180
 
 
1181
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:530
 
1182
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:596
 
1183
msgid "Slow Keys Turned Off"
 
1184
msgstr ""
 
1185
 
 
1186
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:531
 
1187
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:597
1176
1188
msgid ""
1177
1189
"You just held down the Shift key for 8 seconds.  This is the shortcut for "
1178
1190
"the Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
1181
1193
"tastatūras lēno taustiņu funkcijas saīsne, kas ietekmē to, kā darbojas jūsu "
1182
1194
"tastatūra."
1183
1195
 
1184
 
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:561
1185
 
#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:866
 
1196
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:552
 
1197
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:690
 
1198
#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:841
1186
1199
msgid "Universal Access"
1187
1200
msgstr "Universālā piekļuve"
1188
1201
 
1189
 
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:566
1190
 
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:703
1191
 
#| msgid "Do_n't activate"
1192
 
msgid "Don't activate"
1193
 
msgstr "Neaktivizēt"
1194
 
 
1195
 
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:566
1196
 
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:703
1197
 
#| msgid "Do_n't deactivate"
1198
 
msgid "Don't deactivate"
1199
 
msgstr "Nedeaktivizēt"
1200
 
 
1201
 
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:572
1202
 
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:709
1203
 
#| msgid "_Activate"
1204
 
msgid "Activate"
1205
 
msgstr "Aktivizēt"
1206
 
 
1207
 
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:572
1208
 
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:709
1209
 
#| msgid "_Deactivate"
1210
 
msgid "Deactivate"
1211
 
msgstr "Deaktivizēt"
1212
 
 
1213
 
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:626
1214
 
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:765
1215
 
msgid "Do_n't activate"
1216
 
msgstr "N_eaktivizēt"
1217
 
 
1218
 
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:626
1219
 
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:765
1220
 
msgid "Do_n't deactivate"
1221
 
msgstr "N_edeaktivizēt"
1222
 
 
1223
 
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:629
1224
 
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:768
1225
 
msgid "_Activate"
1226
 
msgstr "_Aktivizēt"
1227
 
 
1228
 
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:629
1229
 
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:768
1230
 
msgid "_Deactivate"
1231
 
msgstr "_Deaktivizēt"
1232
 
 
1233
 
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:633
1234
 
msgid "Slow Keys Alert"
1235
 
msgstr "Lēno taustiņu brīdinājums"
1236
 
 
1237
 
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:673
1238
 
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:739
1239
 
msgid "Do you want to activate Sticky Keys?"
1240
 
msgstr "Vai vēlaties aktivizēt lipīgo taustiņu funkciju?"
1241
 
 
1242
 
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:674
1243
 
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:740
1244
 
msgid "Do you want to deactivate Sticky Keys?"
1245
 
msgstr "Vai vēlaties deaktivizēt lipīgo taustiņu funkciju?"
1246
 
 
1247
 
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:676
1248
 
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:742
 
1202
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:558
 
1203
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:696
 
1204
msgid "Turn Off"
 
1205
msgstr ""
 
1206
 
 
1207
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:558
 
1208
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:696
 
1209
msgid "Turn On"
 
1210
msgstr ""
 
1211
 
 
1212
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:564
 
1213
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:702
 
1214
msgid "Leave On"
 
1215
msgstr ""
 
1216
 
 
1217
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:564
 
1218
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:702
 
1219
msgid "Leave Off"
 
1220
msgstr ""
 
1221
 
 
1222
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:618
 
1223
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:758
 
1224
msgid "_Turn Off"
 
1225
msgstr ""
 
1226
 
 
1227
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:618
 
1228
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:758
 
1229
msgid "_Turn On"
 
1230
msgstr ""
 
1231
 
 
1232
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:621
 
1233
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:761
 
1234
msgid "_Leave On"
 
1235
msgstr ""
 
1236
 
 
1237
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:621
 
1238
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:761
 
1239
msgid "_Leave Off"
 
1240
msgstr ""
 
1241
 
 
1242
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:664
 
1243
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:732
 
1244
msgid "Sticky Keys Turned On"
 
1245
msgstr ""
 
1246
 
 
1247
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:665
 
1248
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:733
 
1249
msgid "Sticky Keys Turned Off"
 
1250
msgstr ""
 
1251
 
 
1252
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:667
 
1253
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:735
1249
1254
msgid ""
1250
1255
"You just pressed the Shift key 5 times in a row.  This is the shortcut for "
1251
1256
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
1253
1258
"Jūs tikko piespiedāt Shift taustiņu 5 reizes pēc kārtas.  Tā ir klaviatūras "
1254
1259
"Lipīgo taustiņu funkcijas saīsne, kas ietekmē to kā darbojas jūsu klaviatūra."
1255
1260
 
1256
 
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:678
1257
 
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:744
 
1261
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:669
 
1262
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:737
1258
1263
msgid ""
1259
1264
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
1260
1265
"row.  This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
1264
1269
"pēc kārtas.  Tas atslēdz klaviatūras lipīgo taustiņu funkciju, kas ietekmē "
1265
1270
"to kā darbojas jūsu klaviatūra."
1266
1271
 
1267
 
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:772
1268
 
msgid "Sticky Keys Alert"
1269
 
msgstr "Lipīgo taustiņu brīdinājums"
1270
 
 
1271
 
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:1216
1272
 
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.c:449
1273
 
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:4
 
1272
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-keyboard-manager.c:1146
 
1273
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.c:414
 
1274
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:1
1274
1275
#| msgid "Mouse Preferences"
1275
1276
msgid "Universal Access Preferences"
1276
1277
msgstr "Universālās pieejas iestatījumi"
1277
1278
 
1278
 
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:5
 
1279
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:2
1279
1280
#| msgid "_On-screen keyboard"
1280
1281
msgid "Use on-screen _keyboard"
1281
1282
msgstr "Lietot e_krāna tastatūru"
1282
1283
 
1283
 
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:7
 
1284
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:3
1284
1285
#| msgid "_Screenreader"
1285
1286
msgid "Use screen _reader"
1286
1287
msgstr "Lietot ek_rāna lasītāju"
1287
1288
 
1288
 
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:6
 
1289
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:4
1289
1290
msgid "Use screen _magnifier"
1290
1291
msgstr "Lietot ekrāna _palielinātāju"
1291
1292
 
1292
 
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:1
 
1293
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:5
1293
1294
msgid "Enhance _contrast in colors"
1294
1295
msgstr "Paaugstināt krāsu _kontrastu"
1295
1296
 
1296
 
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:2
 
1297
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:6
1297
1298
msgid "Make _text larger and easier to read"
1298
1299
msgstr "Padarīt _tekstu lielāku un vieglāk lasāmu"
1299
1300
 
1300
 
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:9
 
1301
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:7
1301
1302
msgid "_Press keyboard shortcuts one key at a time (Sticky Keys)"
1302
1303
msgstr "Spiediet tastatūras saīsnes pa vienam taustiņam (lipīgie taustiņi)"
1303
1304
 
1306
1307
msgid "_Ignore duplicate keypresses (Bounce Keys)"
1307
1308
msgstr "_Ignorēt dubultu taustiņu nospiešanu (atlecošie taustiņi):"
1308
1309
 
1309
 
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:3
 
1310
#: ../plugins/a11y-keyboard/gsd-a11y-preferences-dialog.ui.h:9
1310
1311
msgid "Press and _hold keys to accept them (Slow Keys)"
1311
1312
msgstr "Spiediet un _turiet taustiņus, lai tos pieņemtu (lēnie taustiņi)"
1312
1313
 
1318
1319
msgid "Accessibility settings plugin"
1319
1320
msgstr "Pieejamības iestatījumu spraudnis"
1320
1321
 
1321
 
#: ../plugins/automount/gnome-fallback-mount-helper.desktop.in.in.h:2
 
1322
#: ../plugins/automount/gnome-fallback-mount-helper.desktop.in.in.h:1
1322
1323
msgid "Mount Helper"
1323
1324
msgstr "Montēšanas palīgs"
1324
1325
 
1325
 
#: ../plugins/automount/gnome-fallback-mount-helper.desktop.in.in.h:1
 
1326
#: ../plugins/automount/gnome-fallback-mount-helper.desktop.in.in.h:2
1326
1327
msgid "Automount and autorun plugged devices"
1327
1328
msgstr "Automātiski montēt un palaist pieslēgtās ierīces"
1328
1329
 
1329
 
#: ../plugins/automount/gsd-automount-manager.c:154
 
1330
#: ../plugins/automount/gsd-automount-manager.c:151
1330
1331
#, c-format
1331
1332
msgid "Unable to mount %s"
1332
1333
msgstr "Neizdevās piemontēt %s"
1333
1334
 
1334
 
#: ../plugins/automount/gsd-automount-manager.c:271
 
1335
#: ../plugins/automount/gsd-automount-manager.c:264
1335
1336
#, c-format
1336
1337
msgid "Unable to open a folder for %s"
1337
1338
msgstr "Nevar atvērt %s mapi"
1465
1466
msgstr "Starpliktuves spraudnis"
1466
1467
 
1467
1468
#: ../plugins/color/color.gnome-settings-plugin.in.h:1
1468
 
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1642
 
1469
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1751
1469
1470
msgid "Color"
1470
1471
msgstr "Krāsa"
1471
1472
 
1474
1475
msgid "Color plugin"
1475
1476
msgstr "Krāsu spraudnis"
1476
1477
 
1477
 
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:630
1478
 
msgid "Default"
1479
 
msgstr "Noklusētais"
1480
 
 
1481
 
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1647
 
1478
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1756
1482
1479
msgid "Recalibrate now"
1483
1480
msgstr "Pārkalibrēt tagad"
1484
1481
 
1485
1482
#. TRANSLATORS: this is when the device has not been recalibrated in a while
1486
 
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1689
 
1483
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1798
1487
1484
#| msgid "A restart is required."
1488
1485
msgid "Recalibration required"
1489
1486
msgstr "Nepieciešama pārkalibrēšana"
1490
1487
 
1491
1488
#. TRANSLATORS: this is when the display has not been recalibrated in a while
1492
 
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1701
 
1489
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1810
1493
1490
#, c-format
1494
1491
msgid "The display '%s' should be recalibrated soon."
1495
1492
msgstr "Ekrānu '%s' drīz vajadzētu pārkalibrēt."
1496
1493
 
1497
1494
#. TRANSLATORS: this is when the printer has not been recalibrated in a while
1498
 
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1710
 
1495
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:1819
1499
1496
#, c-format
1500
1497
msgid "The printer '%s' should be recalibrated soon."
1501
1498
msgstr "Printeri '%s' drīz vajadzētu pārkalibrēt."
1502
1499
 
1503
1500
#. TRANSLATORS: this is the application name
1504
 
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2040
1505
 
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2058
 
1501
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2145
 
1502
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2161
1506
1503
#| msgid "GNOME Settings Daemon"
1507
1504
msgid "GNOME Settings Daemon Color Plugin"
1508
1505
msgstr "GNOME iestatījumu dēmona krāsu spraudnis"
1509
1506
 
1510
1507
#. TRANSLATORS: this is a sound description
1511
 
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2042
 
1508
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2147
1512
1509
msgid "Color calibration device added"
1513
1510
msgstr "Krāsu kalibrēšanas ierīce pievienota"
1514
1511
 
1515
1512
#. TRANSLATORS: this is a sound description
1516
 
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2060
 
1513
#: ../plugins/color/gsd-color-manager.c:2163
1517
1514
msgid "Color calibration device removed"
1518
1515
msgstr "Krāsu kalibrēšanas ierīce noņemta"
1519
1516
 
1525
1522
msgid "Dummy plugin"
1526
1523
msgstr "Maketa spraudnis"
1527
1524
 
1528
 
#. TRANSLATORS: this is the notification application name
1529
 
#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:1
1530
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1200
1531
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1378
1532
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1559
1533
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1712
1534
 
msgid "Power"
1535
 
msgstr "Barošana"
1536
 
 
1537
 
#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:2
1538
 
#| msgid "Mouse plugin"
1539
 
msgid "Power plugin"
1540
 
msgstr "Barošanas spraudnis"
 
1525
#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:332
 
1526
#, c-format
 
1527
msgid "Low Disk Space on \"%s\""
 
1528
msgstr "Maz diska vietas uz \"%s\""
 
1529
 
 
1530
#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:334
 
1531
#, c-format
 
1532
msgid ""
 
1533
"The volume \"%s\" has only %s disk space remaining.  You may free up some "
 
1534
"space by emptying the trash."
 
1535
msgstr ""
 
1536
"Uz sējuma \"%s\" ir atlicis tikai %s diska vietas. Iespējams, jūs varat "
 
1537
"atbrīvot vietu, iztukšojot miskasti."
 
1538
 
 
1539
#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:338
 
1540
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:81
 
1541
#, c-format
 
1542
msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining."
 
1543
msgstr "Uz sējuma \"%s\" ir atlicis tikai %s diska vietas."
 
1544
 
 
1545
#. Set up all the window stuff here
 
1546
#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:343
 
1547
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:205
 
1548
msgid "Low Disk Space"
 
1549
msgstr "Maz diska vietas"
 
1550
 
 
1551
#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:345
 
1552
#, c-format
 
1553
msgid ""
 
1554
"This computer has only %s disk space remaining.  You may free up some space "
 
1555
"by emptying the trash."
 
1556
msgstr ""
 
1557
"Uz datora ir atlicis tikai %s diska vietas. Iespējams, jūs varat atbrīvot "
 
1558
"vietu, iztukšojot miskasti."
 
1559
 
 
1560
#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:348
 
1561
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:84
 
1562
#, c-format
 
1563
msgid "This computer has only %s disk space remaining."
 
1564
msgstr "Šajā datorā ir atlicis tikai %s diska vietas."
 
1565
 
 
1566
#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:363
 
1567
#| msgid "Low Disk Space"
 
1568
msgid "Disk space"
 
1569
msgstr "Diska vieta"
 
1570
 
 
1571
#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:370
 
1572
msgid "Examine"
 
1573
msgstr "Izpētīt"
 
1574
 
 
1575
#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:378
 
1576
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:437
 
1577
msgid "Empty Trash"
 
1578
msgstr "Iztukšot miskasti"
 
1579
 
 
1580
#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:385
 
1581
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:452
 
1582
msgid "Ignore"
 
1583
msgstr "Ignorēt"
 
1584
 
 
1585
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:66
 
1586
msgid "Don't show any warnings again for this file system"
 
1587
msgstr "Vairs nerādīt brīdinājumus no šīs failu sistēmas"
 
1588
 
 
1589
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:68
 
1590
#| msgid "Do _not show this warning again"
 
1591
msgid "Don't show any warnings again"
 
1592
msgstr "Vairs nerādīt brīdinājumus"
 
1593
 
 
1594
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:100
 
1595
msgid ""
 
1596
"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
 
1597
"or files, or moving files to another disk or partition."
 
1598
msgstr ""
 
1599
"Jūs varat atbrīvot diska vietu, iztukšojot miskasti, noņemot neizmantotas "
 
1600
"programmas vai failus, vai pārvietojot failus uz citu disku vai sadaļu."
 
1601
 
 
1602
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:103
 
1603
msgid ""
 
1604
"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
 
1605
"moving files to another disk or partition."
 
1606
msgstr ""
 
1607
"Jūs varat atbrīvot diska vietu, noņemot neizmantotas programmas vai failus, "
 
1608
"vai pārvietojot failus uz citu disku vai sadaļu."
 
1609
 
 
1610
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:108
 
1611
msgid ""
 
1612
"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
 
1613
"or files, or moving files to an external disk."
 
1614
msgstr ""
 
1615
"Jūs varat atbrīvot diska vietu, iztukšojot miskasti, noņemot neizmantotas "
 
1616
"programmas vai failus, vai pārvietojot failus uz ārējo cieto disku."
 
1617
 
 
1618
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:111
 
1619
msgid ""
 
1620
"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
 
1621
"moving files to an external disk."
 
1622
msgstr ""
 
1623
"Jūs varat atbrīvot diska vietu, noņemot neizmantotas programmas vai failus, "
 
1624
"vai pārvietojot failus uz ārējo cieto disku."
 
1625
 
 
1626
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:445
 
1627
msgid "Examine…"
 
1628
msgstr "Izpētīt…"
 
1629
 
 
1630
#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:109
 
1631
#, c-format
 
1632
msgid ""
 
1633
"Error activating XKB configuration.\n"
 
1634
"There can be various reasons for that.\n"
 
1635
"\n"
 
1636
"If you report this situation as a bug, include the results of\n"
 
1637
" • <b>%s</b>\n"
 
1638
" • <b>%s</b>\n"
 
1639
" • <b>%s</b>\n"
 
1640
" • <b>%s</b>"
 
1641
msgstr ""
 
1642
"Kļūda, aktivizējot XKB konfigurāciju.\n"
 
1643
"Tam var būt vairāki iemesli.\n"
 
1644
"\n"
 
1645
"Ja jums liekas, ka šī situācija ir kļūda, iekļaujiet rezultātus no\n"
 
1646
" • <b>%s</b>\n"
 
1647
" • <b>%s</b>\n"
 
1648
" • <b>%s</b>\n"
 
1649
" • <b>%s</b>"
 
1650
 
 
1651
#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:415
 
1652
msgid "_Layouts"
 
1653
msgstr "_Izkārtojumi"
 
1654
 
 
1655
#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:421
 
1656
#| msgid "Show _Current Layout"
 
1657
msgid "Show _Keyboard Layout..."
 
1658
msgstr "Rādīt _tastatūras izkārtojumu..."
 
1659
 
 
1660
#. translators note:
 
1661
#. * This is the name of the gnome-control-center "region" panel
 
1662
#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:428
 
1663
#| msgid "Manage X Settings"
 
1664
msgid "Region and Language Settings"
 
1665
msgstr "Vietas un valodas iestatījumi"
 
1666
 
 
1667
#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:485
 
1668
#| msgid "Keyboard Preferences"
 
1669
msgid "Keyboard _Preferences"
 
1670
msgstr "Tastatūras _iestatījumi"
 
1671
 
 
1672
#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:491
 
1673
msgid "Show Current _Layout"
 
1674
msgstr "Rādīt _pašreizējo izkārtojumu"
 
1675
 
 
1676
#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery
 
1677
#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
 
1678
#: ../plugins/power/gpm-common.c:585 ../plugins/power/gpm-common.c:872
 
1679
#| msgid "Keyboard"
 
1680
msgid "Keyboard"
 
1681
msgid_plural "Keyboards"
 
1682
msgstr[0] "Tastatūra"
 
1683
msgstr[1] "Tastatūras"
 
1684
msgstr[2] "Tastatūru"
 
1685
 
 
1686
#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
 
1687
msgid "Keyboard plugin"
 
1688
msgstr "Tastatūras spraudnis"
 
1689
 
 
1690
#. translators:
 
1691
#. * The device has been disabled
 
1692
#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1087
 
1693
msgid "Disabled"
 
1694
msgstr "Deaktivizēts"
 
1695
 
 
1696
#. translators:
 
1697
#. * The number of sound outputs on a particular device
 
1698
#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1094
 
1699
#, c-format
 
1700
msgid "%u Output"
 
1701
msgid_plural "%u Outputs"
 
1702
msgstr[0] "%u izvadkanāls"
 
1703
msgstr[1] "%u izvadkanāli"
 
1704
msgstr[2] "%u izvadkanālu"
 
1705
 
 
1706
#. translators:
 
1707
#. * The number of sound inputs on a particular device
 
1708
#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1104
 
1709
#, c-format
 
1710
msgid "%u Input"
 
1711
msgid_plural "%u Inputs"
 
1712
msgstr[0] "%u ievadkanāls"
 
1713
msgstr[1] "%u ievadkanāli"
 
1714
msgstr[2] "%u ievadkanālu"
 
1715
 
 
1716
#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1402
 
1717
msgid "System Sounds"
 
1718
msgstr "Sistēmas skaņas"
 
1719
 
 
1720
#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:1
 
1721
msgid "Media keys"
 
1722
msgstr "Mediju taustiņi"
 
1723
 
 
1724
#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2
 
1725
msgid "Media keys plugin"
 
1726
msgstr "Mediju taustiņu spraudnis"
 
1727
 
 
1728
#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:837
 
1729
msgid "Could not enable mouse accessibility features"
 
1730
msgstr "Nevarēja aktivizēt peles pieejamības iespējas"
 
1731
 
 
1732
#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:839
 
1733
msgid ""
 
1734
"Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system."
 
1735
msgstr "Peles pieejamībai ir nepieciešams uzinstalēts Mousetweaks."
 
1736
 
 
1737
#. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries
 
1738
#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1
 
1739
#: ../plugins/power/gpm-common.c:581 ../plugins/power/gpm-common.c:848
 
1740
#| msgid "Mouse"
 
1741
msgid "Mouse"
 
1742
msgid_plural "Mice"
 
1743
msgstr[0] "Pele"
 
1744
msgstr[1] "Peles"
 
1745
msgstr[2] "Peļu"
 
1746
 
 
1747
#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2
 
1748
msgid "Mouse plugin"
 
1749
msgstr "Peles spraudnis"
1541
1750
 
1542
1751
#: ../plugins/power/gpm-common.c:47
1543
1752
msgid "Unknown time"
1759
1968
msgstr[1] "Monitori"
1760
1969
msgstr[2] "Monitoru"
1761
1970
 
1762
 
#. TRANSLATORS: wireless mice with internal batteries
1763
 
#: ../plugins/power/gpm-common.c:581 ../plugins/power/gpm-common.c:848
1764
 
#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:1
1765
 
#| msgid "Mouse"
1766
 
msgid "Mouse"
1767
 
msgid_plural "Mice"
1768
 
msgstr[0] "Pele"
1769
 
msgstr[1] "Peles"
1770
 
msgstr[2] "Peļu"
1771
 
 
1772
 
#. TRANSLATORS: wireless keyboard with internal battery
1773
 
#: ../plugins/power/gpm-common.c:585 ../plugins/power/gpm-common.c:872
1774
 
#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:1
1775
 
#| msgid "Keyboard"
1776
 
msgid "Keyboard"
1777
 
msgid_plural "Keyboards"
1778
 
msgstr[0] "Tastatūra"
1779
 
msgstr[1] "Tastatūras"
1780
 
msgstr[2] "Tastatūru"
1781
 
 
1782
1971
#. TRANSLATORS: portable device
1783
1972
#: ../plugins/power/gpm-common.c:589 ../plugins/power/gpm-common.c:896
1784
1973
msgid "PDA"
2096
2285
msgstr "Dators ir uzlādēts"
2097
2286
 
2098
2287
#. TRANSLATORS: the battery may be recalled by it's vendor
2099
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:944
 
2288
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:993
2100
2289
msgid "Battery may be recalled"
2101
2290
msgstr "Baterija varētu būt atsaukta"
2102
2291
 
2103
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:945
 
2292
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:996
2104
2293
#, c-format
2105
2294
msgid ""
2106
2295
"A battery in your computer may have been recalled by %s and you may be at "
2109
2298
"%s varētu būt atsaucis jūsu datora bateriju, iespējams, ka tā ir no "
2110
2299
"izbrāķētas partijas."
2111
2300
 
2112
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:948
 
2301
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:999
2113
2302
msgid "For more information visit the battery recall website."
2114
2303
msgstr "Lai iegūtu sīkāku informāciju, apmeklējiet atsaukto bateriju vietni."
2115
2304
 
2116
2305
#. TRANSLATORS: button text, visit the manufacturers recall website
2117
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:959
 
2306
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1010
2118
2307
msgid "Visit recall website"
2119
2308
msgstr "Apmeklēt atsaukumu vietni"
2120
2309
 
2121
2310
#. TRANSLATORS: button text, do not show this bubble again
2122
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:963
 
2311
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1014
2123
2312
#| msgid "Don't show any warnings again"
2124
2313
msgid "Do not show me this again"
2125
2314
msgstr "Turpmāk nerādīt šo paziņojumu"
2126
2315
 
2127
2316
#. TRANSLATORS: UPS is now discharging
2128
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1174
 
2317
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1225
2129
2318
msgid "UPS Discharging"
2130
2319
msgstr "UPS izlādējas"
2131
2320
 
2132
2321
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
2133
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1179
 
2322
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1230
2134
2323
#, c-format
2135
2324
msgid "%s of UPS backup power remaining"
2136
2325
msgstr "Atlicis %s no UPS jaudas"
2137
2326
 
 
2327
#. TRANSLATORS: this is the notification application name
 
2328
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1251
 
2329
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1429
 
2330
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1610
 
2331
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1759
 
2332
#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:1
 
2333
msgid "Power"
 
2334
msgstr "Barošana"
 
2335
 
2138
2336
#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we only have one battery
2139
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1293
 
2337
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1344
2140
2338
#| msgid "Paper low"
2141
2339
msgid "Battery low"
2142
2340
msgstr "Baterija ir gandrīz tukša"
2143
2341
 
2144
2342
#. TRANSLATORS: laptop battery low, and we have more than one kind of battery
2145
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1296
 
2343
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1347
2146
2344
msgid "Laptop battery low"
2147
2345
msgstr "Klēpjdatora baterija ir gandrīz tukša"
2148
2346
 
2149
2347
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
2150
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1302
 
2348
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1353
2151
2349
#, c-format
2152
2350
msgid "Approximately <b>%s</b> remaining (%.0f%%)"
2153
2351
msgstr "Atlicis apmēram <b>%s</b> (%.0f%%)"
2154
2352
 
2155
2353
#. TRANSLATORS: UPS is starting to get a little low
2156
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1306
 
2354
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1357
2157
2355
#| msgid "Paper low"
2158
2356
msgid "UPS low"
2159
2357
msgstr "UPS gandrīz tukšs"
2160
2358
 
2161
2359
#. TRANSLATORS: tell the user how much time they have got
2162
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1310
 
2360
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1361
2163
2361
#, c-format
2164
2362
msgid "Approximately <b>%s</b> of remaining UPS backup power (%.0f%%)"
2165
2363
msgstr "Ir atlicis apmēram <b>%s</b> no UPS strāvas (%.1f%%)"
2166
2364
 
2167
2365
#. TRANSLATORS: mouse is getting a little low
2168
2366
#. TRANSLATORS: the mouse battery is very low
2169
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1314
2170
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1480
 
2367
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1365
 
2368
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1531
2171
2369
msgid "Mouse battery low"
2172
2370
msgstr "Peles baterija gandrīz tukša"
2173
2371
 
2174
2372
#. TRANSLATORS: tell user more details
2175
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1317
 
2373
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1368
2176
2374
#, c-format
2177
2375
msgid "Wireless mouse is low in power (%.0f%%)"
2178
2376
msgstr "Bezvadu peles baterija ir gandrīz tukša (%.1f%%)"
2179
2377
 
2180
2378
#. TRANSLATORS: keyboard is getting a little low
2181
2379
#. TRANSLATORS: the keyboard battery is very low
2182
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1321
2183
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1488
 
2380
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1372
 
2381
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1539
2184
2382
msgid "Keyboard battery low"
2185
2383
msgstr "Tastatūras baterija ir gandrīz tukša"
2186
2384
 
2187
2385
#. TRANSLATORS: tell user more details
2188
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1324
 
2386
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1375
2189
2387
#, c-format
2190
2388
msgid "Wireless keyboard is low in power (%.0f%%)"
2191
2389
msgstr "Bezvadu tastatūras baterija ir gandrīz tukša (%.1f%%)"
2192
2390
 
2193
2391
#. TRANSLATORS: PDA is getting a little low
2194
2392
#. TRANSLATORS: the PDA battery is very low
2195
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1328
2196
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1497
 
2393
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1379
 
2394
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1548
2197
2395
#| msgid "Paper low"
2198
2396
msgid "PDA battery low"
2199
2397
msgstr "PDA baterija ir gandrīz tukša"
2200
2398
 
2201
2399
#. TRANSLATORS: tell user more details
2202
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1331
 
2400
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1382
2203
2401
#, c-format
2204
2402
msgid "PDA is low in power (%.0f%%)"
2205
2403
msgstr "PDA baterija ir gandrīz tukša (%.1f%%)"
2206
2404
 
2207
2405
#. TRANSLATORS: cell phone (mobile) is getting a little low
2208
2406
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
2209
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1335
2210
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1507
2211
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1518
 
2407
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1386
 
2408
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1558
 
2409
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1569
2212
2410
msgid "Cell phone battery low"
2213
2411
msgstr "Mobilā tālruņa baterija ir gandrīz tukša"
2214
2412
 
2215
2413
#. TRANSLATORS: tell user more details
2216
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1338
 
2414
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1389
2217
2415
#, c-format
2218
2416
msgid "Cell phone is low in power (%.0f%%)"
2219
2417
msgstr "Mobilā tālruņa baterija ir gandrīz tukša (%.1f%%)"
2220
2418
 
2221
2419
#. TRANSLATORS: media player, e.g. mp3 is getting a little low
2222
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1343
 
2420
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1394
2223
2421
msgid "Media player battery low"
2224
2422
msgstr "Mediju atskaņotāja baterija ir gandrīz tukša"
2225
2423
 
2226
2424
#. TRANSLATORS: tell user more details
2227
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1346
 
2425
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1397
2228
2426
#, c-format
2229
2427
msgid "Media player is low in power (%.0f%%)"
2230
2428
msgstr "Mediju atskaņotāja baterija ir gandrīz tukša (%.1f%%)"
2231
2429
 
2232
2430
#. TRANSLATORS: graphics tablet, e.g. wacom is getting a little low
2233
2431
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
2234
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1350
2235
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1527
 
2432
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1401
 
2433
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1578
2236
2434
msgid "Tablet battery low"
2237
2435
msgstr "Planšetes baterija ir gandrīz tukša"
2238
2436
 
2239
2437
#. TRANSLATORS: tell user more details
2240
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1353
 
2438
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1404
2241
2439
#, c-format
2242
2440
msgid "Tablet is low in power (%.0f%%)"
2243
2441
msgstr "Planšetes baterija ir gandrīz tukša (%.1f%%)"
2244
2442
 
2245
2443
#. TRANSLATORS: computer, e.g. ipad is getting a little low
2246
2444
#. TRANSLATORS: the cell battery is very low
2247
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1357
2248
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1536
 
2445
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1408
 
2446
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1587
2249
2447
msgid "Attached computer battery low"
2250
2448
msgstr "Pievienotā datora baterija gandrīz tukša"
2251
2449
 
2252
2450
#. TRANSLATORS: tell user more details
2253
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1360
 
2451
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1411
2254
2452
#, c-format
2255
2453
msgid "Attached computer is low in power (%.0f%%)"
2256
2454
msgstr "Pievienotā datora baterija gandrīz tukša (%.0f%%)"
2257
2455
 
2258
2456
#. TRANSLATORS: this is the sound description
2259
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1396
 
2457
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1448
2260
2458
#| msgid "Paper low"
2261
2459
msgid "Battery is low"
2262
2460
msgstr "Baterija ir gandrīz tukša"
2263
2461
 
2264
2462
#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and only have one kind of battery
2265
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1439
 
2463
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1490
2266
2464
msgid "Battery critically low"
2267
2465
msgstr "Baterija ir tukša"
2268
2466
 
2269
2467
#. TRANSLATORS: laptop battery critically low, and we have more than one type of battery
2270
2468
#. TRANSLATORS: laptop battery is really, really, low
2271
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1442
2272
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1630
 
2469
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1493
 
2470
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1677
2273
2471
msgid "Laptop battery critically low"
2274
2472
msgstr "Klēpjdatora baterija ir tukša"
2275
2473
 
2276
2474
#. TRANSLATORS: tell the use to insert the plug, as we're not going to do anything
2277
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1451
 
2475
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1502
2278
2476
msgid "Plug in your AC adapter to avoid losing data."
2279
2477
msgstr "Lai izvairītos no datu zudumiem, pieslēdziet strāvas vadu."
2280
2478
 
2281
2479
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
2282
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1455
 
2480
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1506
2283
2481
#, c-format
2284
2482
msgid "Computer will suspend very soon unless it is plugged in."
2285
2483
msgstr "Dators drīz iesnaudīsies, ja vien nepieslēgsiet strāvas vadu."
2286
2484
 
2287
2485
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
2288
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1459
 
2486
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1510
2289
2487
#, c-format
2290
2488
msgid "Computer will hibernate very soon unless it is plugged in."
2291
2489
msgstr "Dators drīz sastings, ja vien nepieslēgsiet strāvas vadu."
2292
2490
 
2293
2491
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
2294
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1463
 
2492
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1514
2295
2493
#, c-format
2296
2494
msgid "Computer will shutdown very soon unless it is plugged in."
2297
2495
msgstr "Dators drīz izslēgsies, ja vien nepieslēgsiet strāvas vadu."
2298
2496
 
2299
2497
#. TRANSLATORS: the UPS is very low
2300
2498
#. TRANSLATORS: UPS is really, really, low
2301
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1470
2302
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1666
 
2499
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1521
 
2500
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1713
2303
2501
msgid "UPS critically low"
2304
2502
msgstr "UPS ir tukšs"
2305
2503
 
2306
2504
#. TRANSLATORS: give the user a ultimatum
2307
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1474
 
2505
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1525
2308
2506
#, c-format
2309
2507
msgid ""
2310
2508
"Approximately <b>%s</b> of remaining UPS power (%.0f%%). Restore AC power to "
2314
2512
"padevi, lai nezaudētu datus."
2315
2513
 
2316
2514
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
2317
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1483
 
2515
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1534
2318
2516
#, c-format
2319
2517
msgid ""
2320
2518
"Wireless mouse is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
2324
2522
"uzlādēta, šī iekārta drīz pārstās darboties."
2325
2523
 
2326
2524
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
2327
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1491
 
2525
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1542
2328
2526
#, c-format
2329
2527
msgid ""
2330
2528
"Wireless keyboard is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
2334
2532
"uzlādēta, šī iekārta drīz pārstās darboties."
2335
2533
 
2336
2534
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
2337
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1500
 
2535
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1551
2338
2536
#, c-format
2339
2537
msgid ""
2340
2538
"PDA is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning if "
2344
2542
"pārstās darboties."
2345
2543
 
2346
2544
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
2347
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1510
 
2545
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1561
2348
2546
#, c-format
2349
2547
msgid ""
2350
2548
"Cell phone is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
2354
2552
"iekārta drīz pārstās darboties."
2355
2553
 
2356
2554
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
2357
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1521
 
2555
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1572
2358
2556
#, c-format
2359
2557
msgid ""
2360
2558
"Media player is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop "
2364
2562
"iekārta drīz pārstās darboties."
2365
2563
 
2366
2564
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
2367
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1530
 
2565
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1581
2368
2566
#, c-format
2369
2567
msgid ""
2370
2568
"Tablet is very low in power (%.0f%%). This device will soon stop functioning "
2374
2572
"drīz pārstās darboties."
2375
2573
 
2376
2574
#. TRANSLATORS: the device is just going to stop working
2377
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1539
 
2575
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1590
2378
2576
#, c-format
2379
2577
msgid ""
2380
2578
"Attached computer is very low in power (%.0f%%). The device will soon "
2384
2582
"šī iekārta drīz izslēgsies."
2385
2583
 
2386
2584
#. TRANSLATORS: this is the sound description
2387
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1580
2388
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1592
2389
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1730
 
2585
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1630
 
2586
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1640
 
2587
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1776
2390
2588
msgid "Battery is critically low"
2391
2589
msgstr "Baterija ir tukša"
2392
2590
 
2393
2591
#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
2394
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1638
 
2592
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1685
2395
2593
msgid ""
2396
2594
"The battery is below the critical level and this computer will <b>power-"
2397
2595
"off</b> when the battery becomes completely empty."
2400
2598
"kad baterija pilnībā iztukšosies."
2401
2599
 
2402
2600
#. TRANSLATORS: computer will suspend
2403
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1644
 
2601
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1691
2404
2602
msgid ""
2405
2603
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
2406
 
"suspend.<br><b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your "
2407
 
"computer in a suspended state."
 
2604
"suspend.\n"
 
2605
"<b>NOTE:</b> A small amount of power is required to keep your computer in a "
 
2606
"suspended state."
2408
2607
msgstr ""
2409
 
"Baterijas enerģija ir zem kritiskā līmeņa un šis dators drīz iesnaudīsies. "
2410
 
"<br><b>IEGAUMĒJIET:</b> Nepieciešams neliels strāvas daudzums, lai dators "
2411
 
"atrastos snaušanas režīmā."
2412
2608
 
2413
2609
#. TRANSLATORS: computer will hibernate
2414
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1651
 
2610
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1698
2415
2611
msgid ""
2416
2612
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
2417
2613
"hibernate."
2419
2615
"Baterija enerģija ir zem kritiskā līmeņa un šis dators drīzumā sastings."
2420
2616
 
2421
2617
#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
2422
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1656
 
2618
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1703
2423
2619
msgid ""
2424
2620
"The battery is below the critical level and this computer is about to "
2425
2621
"shutdown."
2427
2623
"Baterija enerģija ir zem kritiskā līmeņa un šis dators drīz izslēgsies."
2428
2624
 
2429
2625
#. TRANSLATORS: computer will shutdown without saving data
2430
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1674
 
2626
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1721
2431
2627
msgid ""
2432
2628
"UPS is below the critical level and this computer will <b>power-off</b> when "
2433
2629
"the UPS becomes completely empty."
2436
2632
"būs pilnīgi tukšs."
2437
2633
 
2438
2634
#. TRANSLATORS: computer will hibernate
2439
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1680
 
2635
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1727
2440
2636
msgid ""
2441
2637
"UPS is below the critical level and this computer is about to hibernate."
2442
2638
msgstr "UPS enerģija ir zem kritiskā līmeņa, šis dators drīzumā sastings."
2443
2639
 
2444
2640
#. TRANSLATORS: computer will just shutdown
2445
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1685
 
2641
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:1732
2446
2642
msgid ""
2447
2643
"UPS is below the critical level and this computer is about to shutdown."
2448
2644
msgstr "UPS enerģija ir zem kritiskā līmeņa un šis dators drīz izslēgsies."
2449
2645
 
2450
2646
#. TRANSLATORS: this is the sound description
2451
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2102
 
2647
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2226
2452
2648
msgid "Lid has been opened"
2453
2649
msgstr "Vāks tika atvērts"
2454
2650
 
2455
2651
#. TRANSLATORS: this is the sound description
2456
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2129
 
2652
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:2303
2457
2653
msgid "Lid has been closed"
2458
2654
msgstr "Vāks tika aizvērts"
2459
2655
 
2460
2656
#. TRANSLATORS: this is the title of the power manager status icon
2461
2657
#. * that is only shown in fallback mode
2462
 
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3334
 
2658
#: ../plugins/power/gsd-power-manager.c:3711
2463
2659
msgid "Power Manager"
2464
2660
msgstr "Barošanas pārvaldnieks"
2465
2661
 
2467
2663
#. - A normal active user on the local machine does not need permission
2468
2664
#. to change the backlight brightness.
2469
2665
#. 
2470
 
#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:6
 
2666
#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:5
2471
2667
msgid "Modify the laptop brightness"
2472
2668
msgstr "Mainīt klēpjdatora gaišumu"
2473
2669
 
2474
 
#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:1
 
2670
#: ../plugins/power/org.gnome.settings-daemon.plugins.power.policy.in.in.h:6
2475
2671
msgid "Authentication is required to modify the laptop brightness"
2476
2672
msgstr "Nepieciešama autentifikācija, lai mainītu klēpjdatora gaišumu"
2477
2673
 
2478
 
#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:332
2479
 
#, c-format
2480
 
msgid "Low Disk Space on \"%s\""
2481
 
msgstr "Maz diska vietas uz \"%s\""
2482
 
 
2483
 
#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:334
2484
 
#, c-format
2485
 
msgid ""
2486
 
"The volume \"%s\" has only %s disk space remaining.  You may free up some "
2487
 
"space by emptying the trash."
2488
 
msgstr ""
2489
 
"Uz sējuma \"%s\" ir atlicis tikai %s diska vietas. Iespējams, jūs varat "
2490
 
"atbrīvot vietu, iztukšojot miskasti."
2491
 
 
2492
 
#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:338
2493
 
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:81
2494
 
#, c-format
2495
 
msgid "The volume \"%s\" has only %s disk space remaining."
2496
 
msgstr "Uz sējuma \"%s\" ir atlicis tikai %s diska vietas."
2497
 
 
2498
 
#. Set up all the window stuff here
2499
 
#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:343
2500
 
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:205
2501
 
msgid "Low Disk Space"
2502
 
msgstr "Maz diska vietas"
2503
 
 
2504
 
#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:345
2505
 
#, c-format
2506
 
msgid ""
2507
 
"This computer has only %s disk space remaining.  You may free up some space "
2508
 
"by emptying the trash."
2509
 
msgstr ""
2510
 
"Uz datora ir atlicis tikai %s diska vietas. Iespējams, jūs varat atbrīvot "
2511
 
"vietu, iztukšojot miskasti."
2512
 
 
2513
 
#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:348
2514
 
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:84
2515
 
#, c-format
2516
 
msgid "This computer has only %s disk space remaining."
2517
 
msgstr "Šajā datorā ir atlicis tikai %s diska vietas."
2518
 
 
2519
 
#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:363
2520
 
#| msgid "Low Disk Space"
2521
 
msgid "Disk space"
2522
 
msgstr "Diska vieta"
2523
 
 
2524
 
#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:370
2525
 
msgid "Examine"
2526
 
msgstr "Izpētīt"
2527
 
 
2528
 
#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:378
2529
 
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:437
2530
 
msgid "Empty Trash"
2531
 
msgstr "Iztukšot miskasti"
2532
 
 
2533
 
#: ../plugins/housekeeping/gsd-disk-space.c:385
2534
 
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:452
2535
 
msgid "Ignore"
2536
 
msgstr "Ignorēt"
2537
 
 
2538
 
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:66
2539
 
msgid "Don't show any warnings again for this file system"
2540
 
msgstr "Vairs nerādīt brīdinājumus no šīs failu sistēmas"
2541
 
 
2542
 
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:68
2543
 
#| msgid "Do _not show this warning again"
2544
 
msgid "Don't show any warnings again"
2545
 
msgstr "Vairs nerādīt brīdinājumus"
2546
 
 
2547
 
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:100
2548
 
msgid ""
2549
 
"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
2550
 
"or files, or moving files to another disk or partition."
2551
 
msgstr ""
2552
 
"Jūs varat atbrīvot diska vietu, iztukšojot miskasti, noņemot neizmantotas "
2553
 
"programmas vai failus, vai pārvietojot failus uz citu disku vai sadaļu."
2554
 
 
2555
 
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:103
2556
 
msgid ""
2557
 
"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
2558
 
"moving files to another disk or partition."
2559
 
msgstr ""
2560
 
"Jūs varat atbrīvot diska vietu, noņemot neizmantotas programmas vai failus, "
2561
 
"vai pārvietojot failus uz citu disku vai sadaļu."
2562
 
 
2563
 
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:108
2564
 
msgid ""
2565
 
"You can free up disk space by emptying the Trash, removing unused programs "
2566
 
"or files, or moving files to an external disk."
2567
 
msgstr ""
2568
 
"Jūs varat atbrīvot diska vietu, iztukšojot miskasti, noņemot neizmantotas "
2569
 
"programmas vai failus, vai pārvietojot failus uz ārējo cieto disku."
2570
 
 
2571
 
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:111
2572
 
msgid ""
2573
 
"You can free up disk space by removing unused programs or files, or by "
2574
 
"moving files to an external disk."
2575
 
msgstr ""
2576
 
"Jūs varat atbrīvot diska vietu, noņemot neizmantotas programmas vai failus, "
2577
 
"vai pārvietojot failus uz ārējo cieto disku."
2578
 
 
2579
 
#: ../plugins/housekeeping/gsd-ldsm-dialog.c:445
2580
 
msgid "Examine…"
2581
 
msgstr "Izpētīt…"
2582
 
 
2583
 
#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:139
2584
 
#, c-format
2585
 
#| msgid "Key binding (%s) is invalid"
2586
 
msgid "Key binding (%s) is invalid (%d)"
2587
 
msgstr "Taustiņu sasaiste (%s) ir nederīga (%d)"
2588
 
 
2589
 
#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:197
2590
 
#, c-format
2591
 
#| msgid "Key Binding (%s) is incomplete\n"
2592
 
msgid "Key binding (%s) is incomplete"
2593
 
msgstr "Taustiņu sasaiste (%s) ir nepilnīga"
2594
 
 
2595
 
#: ../plugins/keybindings/gsd-keybindings-manager.c:493
2596
 
#, c-format
2597
 
msgid ""
2598
 
"Error while trying to run (%s)\n"
2599
 
"which is linked to the key (%s)"
2600
 
msgstr ""
2601
 
"Kļūda, mēģinot palaist (%s),\n"
2602
 
"kurš ir saistīts ar taustiņu (%s)"
2603
 
 
2604
 
#: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:1
2605
 
msgid "Keybindings"
2606
 
msgstr "Taustiņu sasaistes"
2607
 
 
2608
 
#: ../plugins/keybindings/keybindings.gnome-settings-plugin.in.h:2
2609
 
msgid "Keybindings plugin"
2610
 
msgstr "Taustiņu sasaistes spraudnis"
2611
 
 
2612
 
#: ../plugins/keyboard/keyboard.gnome-settings-plugin.in.h:2
2613
 
msgid "Keyboard plugin"
2614
 
msgstr "Tastatūras spraudnis"
2615
 
 
2616
 
#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:109
2617
 
#, c-format
2618
 
msgid ""
2619
 
"Error activating XKB configuration.\n"
2620
 
"There can be various reasons for that.\n"
2621
 
"\n"
2622
 
"If you report this situation as a bug, include the results of\n"
2623
 
" • <b>%s</b>\n"
2624
 
" • <b>%s</b>\n"
2625
 
" • <b>%s</b>\n"
2626
 
" • <b>%s</b>"
2627
 
msgstr ""
2628
 
"Kļūda, aktivizējot XKB konfigurāciju.\n"
2629
 
"Tam var būt vairāki iemesli.\n"
2630
 
"\n"
2631
 
"Ja jums liekas, ka šī situācija ir kļūda, iekļaujiet rezultātus no\n"
2632
 
" • <b>%s</b>\n"
2633
 
" • <b>%s</b>\n"
2634
 
" • <b>%s</b>\n"
2635
 
" • <b>%s</b>"
2636
 
 
2637
 
#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:415
2638
 
msgid "_Layouts"
2639
 
msgstr "_Izkārtojumi"
2640
 
 
2641
 
#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:421
2642
 
#| msgid "Show _Current Layout"
2643
 
msgid "Show _Keyboard Layout..."
2644
 
msgstr "Rādīt _tastatūras izkārtojumu..."
2645
 
 
2646
 
#. translators note:
2647
 
#. * This is the name of the gnome-control-center "region" panel
2648
 
#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:428
2649
 
#| msgid "Manage X Settings"
2650
 
msgid "Region and Language Settings"
2651
 
msgstr "Vietas un valodas iestatījumi"
2652
 
 
2653
 
#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:485
2654
 
#| msgid "Keyboard Preferences"
2655
 
msgid "Keyboard _Preferences"
2656
 
msgstr "Tastatūras _iestatījumi"
2657
 
 
2658
 
#: ../plugins/keyboard/gsd-keyboard-xkb.c:491
2659
 
msgid "Show Current _Layout"
2660
 
msgstr "Rādīt _pašreizējo izkārtojumu"
2661
 
 
2662
 
#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:363
2663
 
msgid ""
2664
 
"Could not get default terminal. Verify that your default terminal command is "
2665
 
"set and points to a valid application."
2666
 
msgstr ""
2667
 
"Nevarēja iegūt noklusēto termināli. Pārliecinieties, ka jūsu noklusētā "
2668
 
"termināļa komanda ir iestatīta un norāda uz derīgu lietotni."
2669
 
 
2670
 
#: ../plugins/media-keys/gsd-media-keys-manager.c:403
2671
 
#, c-format
2672
 
msgid ""
2673
 
"Couldn't execute command: %s\n"
2674
 
"Verify that this is a valid command."
2675
 
msgstr ""
2676
 
"Nevarēja izpildīt komandu: %s\n"
2677
 
"Pārliecinieties, ka tā ir derīga komanda."
2678
 
 
2679
 
#. translators:
2680
 
#. * The device has been disabled
2681
 
#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1091
2682
 
msgid "Disabled"
2683
 
msgstr "Deaktivizēts"
2684
 
 
2685
 
#. translators:
2686
 
#. * The number of sound outputs on a particular device
2687
 
#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1098
2688
 
#, c-format
2689
 
msgid "%u Output"
2690
 
msgid_plural "%u Outputs"
2691
 
msgstr[0] "%u izvadkanāls"
2692
 
msgstr[1] "%u izvadkanāli"
2693
 
msgstr[2] "%u izvadkanālu"
2694
 
 
2695
 
#. translators:
2696
 
#. * The number of sound inputs on a particular device
2697
 
#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1108
2698
 
#, c-format
2699
 
msgid "%u Input"
2700
 
msgid_plural "%u Inputs"
2701
 
msgstr[0] "%u ievadkanāls"
2702
 
msgstr[1] "%u ievadkanāli"
2703
 
msgstr[2] "%u ievadkanālu"
2704
 
 
2705
 
#: ../plugins/media-keys/cut-n-paste/gvc-mixer-control.c:1406
2706
 
msgid "System Sounds"
2707
 
msgstr "Sistēmas skaņas"
2708
 
 
2709
 
#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:1
2710
 
msgid "Media keys"
2711
 
msgstr "Mediju taustiņi"
2712
 
 
2713
 
#: ../plugins/media-keys/media-keys.gnome-settings-plugin.in.h:2
2714
 
msgid "Media keys plugin"
2715
 
msgstr "Mediju taustiņu spraudnis"
2716
 
 
2717
 
#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:862
2718
 
msgid "Could not enable mouse accessibility features"
2719
 
msgstr "Nevarēja aktivizēt peles pieejamības iespējas"
2720
 
 
2721
 
#: ../plugins/mouse/gsd-mouse-manager.c:864
2722
 
msgid ""
2723
 
"Mouse accessibility requires Mousetweaks to be installed on your system."
2724
 
msgstr "Peles pieejamībai ir nepieciešams uzinstalēts Mousetweaks."
2725
 
 
2726
 
#: ../plugins/mouse/mouse.gnome-settings-plugin.in.h:2
2727
 
msgid "Mouse plugin"
2728
 
msgstr "Peles spraudnis"
2729
 
 
2730
 
#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:1
2731
 
msgid "Print-notifications"
2732
 
msgstr "Drukāšanas paziņojumi"
2733
 
 
2734
 
#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:2
2735
 
msgid "Print-notifications plugin"
2736
 
msgstr "Drukāšanas paziņojumu spraudnis"
2737
 
 
2738
 
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:219
2739
 
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:654
2740
 
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:700
 
2674
#: ../plugins/power/power.gnome-settings-plugin.in.h:2
 
2675
#| msgid "Mouse plugin"
 
2676
msgid "Power plugin"
 
2677
msgstr "Barošanas spraudnis"
 
2678
 
 
2679
#. Translators: We are configuring new printer
 
2680
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:942
 
2681
msgid "Configuring new printer"
 
2682
msgstr "Konfigurē jauno printeri"
 
2683
 
 
2684
#. Translators: Just wait
 
2685
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:944
 
2686
msgid "Please wait..."
 
2687
msgstr "Lūdzu, uzgaidiet..."
 
2688
 
 
2689
#. Translators: We have no driver installed for this printer
 
2690
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:971
 
2691
msgid "Missing printer driver"
 
2692
msgstr "Trūkst printera draiveru"
 
2693
 
 
2694
#. Translators: We have no driver installed for the device
 
2695
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:980
 
2696
#, c-format
 
2697
msgid "No printer driver for %s."
 
2698
msgstr "'%s' nav printera draivera"
 
2699
 
 
2700
#. Translators: We have no driver installed for this printer
 
2701
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:985
 
2702
msgid "No driver for this printer."
 
2703
msgstr "Šim printerim nav draivera."
 
2704
 
2741
2705
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:1088
 
2706
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:221
 
2707
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:646
 
2708
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:735
 
2709
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:778
2742
2710
#| msgid "Printer error"
2743
2711
msgid "Printers"
2744
2712
msgstr "Printeri"
2745
2713
 
2746
2714
#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
2747
 
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:295
 
2715
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:297
2748
2716
msgid "Toner low"
2749
2717
msgstr "Maz tonera"
2750
2718
 
2751
2719
#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
2752
 
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:297
 
2720
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:299
2753
2721
msgid "Toner empty"
2754
2722
msgstr "Tonera nav"
2755
2723
 
2756
2724
#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
2757
2725
#. N_("Not connected?"),
2758
2726
#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
2759
 
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:301
 
2727
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:303
2760
2728
msgid "Cover open"
2761
2729
msgstr "Atvērts vāks"
2762
2730
 
2763
2731
#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
2764
 
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:303
 
2732
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:305
2765
2733
msgid "Printer configuration error"
2766
2734
msgstr "Printera konfigurācijas kļūda"
2767
2735
 
2768
2736
#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
2769
 
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:305
 
2737
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:307
2770
2738
msgid "Door open"
2771
2739
msgstr "Durvis atvērs"
2772
2740
 
2773
2741
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
2774
 
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:307
 
2742
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:309
2775
2743
msgid "Marker supply low"
2776
2744
msgstr "Maz krāsas"
2777
2745
 
2778
2746
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
2779
 
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:309
 
2747
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:311
2780
2748
msgid "Out of a marker supply"
2781
2749
msgstr "Beigusies krāsa"
2782
2750
 
2783
2751
#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
2784
 
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:311
 
2752
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:313
2785
2753
msgid "Paper low"
2786
2754
msgstr "Maz paīra"
2787
2755
 
2788
2756
#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
2789
 
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:313
 
2757
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:315
2790
2758
msgid "Out of paper"
2791
2759
msgstr "Beidzies papīrs"
2792
2760
 
2793
2761
#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
2794
 
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:315
 
2762
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:317
2795
2763
msgid "Printer off-line"
2796
2764
msgstr "Printeris atslēgts"
2797
2765
 
2798
2766
#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
2799
 
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:317
 
2767
#. Translators: This is a title of an error notification for a printer
 
2768
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:319
 
2769
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:721
2800
2770
msgid "Printer error"
2801
2771
msgstr "Printera kļūda"
2802
2772
 
2803
2773
#. Translators: The printer is low on toner (same as in system-config-printer)
2804
 
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:321
 
2774
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:323
2805
2775
#, c-format
2806
2776
msgid "Printer '%s' is low on toner."
2807
2777
msgstr "Printerim '%s' ir atlicis maz tonera."
2808
2778
 
2809
2779
#. Translators: The printer has no toner left (same as in system-config-printer)
2810
 
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:323
 
2780
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:325
2811
2781
#, c-format
2812
2782
msgid "Printer '%s' has no toner left."
2813
2783
msgstr "Printerim '%s' vairs nav tonera."
2815
2785
#. Translators: The printer is in the process of connecting to a shared network output device (same as in system-config-printer)
2816
2786
#. N_("Printer '%s' may not be connected."),
2817
2787
#. Translators: One or more covers on the printer are open (same as in system-config-printer)
2818
 
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:327
 
2788
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:329
2819
2789
#, c-format
2820
2790
msgid "The cover is open on printer '%s'."
2821
2791
msgstr "Printera '%s' vāks ir atvērts."
2822
2792
 
2823
2793
#. Translators: A filter or backend is not installed (same as in system-config-printer)
2824
 
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:329
 
2794
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:331
2825
2795
#, c-format
2826
2796
msgid "There is a missing print filter for printer '%s'."
2827
2797
msgstr "Printerim '%s' trūkst printera filtra."
2828
2798
 
2829
2799
#. Translators: One or more doors on the printer are open (same as in system-config-printer)
2830
 
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:332
 
2800
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:334
2831
2801
#, c-format
2832
2802
msgid "The door is open on printer '%s'."
2833
2803
msgstr "Printera '%s' durvis ir atvērtas."
2834
2804
 
2835
2805
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
2836
 
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:334
 
2806
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:336
2837
2807
#, c-format
2838
2808
msgid "Printer '%s' is low on a marker supply."
2839
2809
msgstr "Printerim '%s' ir atlicis maz krāsas."
2840
2810
 
2841
2811
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
2842
 
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:336
 
2812
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:338
2843
2813
#, c-format
2844
2814
msgid "Printer '%s' is out of a marker supply."
2845
2815
msgstr "Printerim '%s' vairs nav krāsas."
2846
2816
 
2847
2817
#. Translators: At least one input tray is low on media (same as in system-config-printer)
2848
 
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:338
 
2818
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:340
2849
2819
#, c-format
2850
2820
msgid "Printer '%s' is low on paper."
2851
2821
msgstr "Printerim '%s' ir maz papīra."
2852
2822
 
2853
2823
#. Translators: At least one input tray is empty (same as in system-config-printer)
2854
 
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:340
 
2824
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:342
2855
2825
#, c-format
2856
2826
msgid "Printer '%s' is out of paper."
2857
2827
msgstr "Printerim '%s' vairs nav papīra."
2858
2828
 
2859
2829
#. Translators: The printer is offline (same as in system-config-printer)
2860
 
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:342
 
2830
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:344
2861
2831
#, c-format
2862
2832
msgid "Printer '%s' is currently off-line."
2863
2833
msgstr "Printeris '%s' šobrīd ir atslēgts."
2864
2834
 
2865
2835
#. Translators: The printer has detected an error (same as in system-config-printer)
2866
 
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:344
 
2836
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:346
2867
2837
#, c-format
2868
2838
msgid "There is a problem on printer '%s'."
2869
2839
msgstr "Ar printeri '%s' ir kāda problēma."
2870
2840
 
2871
 
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:417
 
2841
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:423
2872
2842
msgid "Printer added"
2873
2843
msgstr "Printeris pievienots"
2874
2844
 
2875
 
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:425
 
2845
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:431
2876
2846
msgid "Printer removed"
2877
2847
msgstr "Printeris izņemts"
2878
2848
 
2879
2849
#. Translators: A print job has been stopped
2880
 
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:445
 
2850
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:448
2881
2851
msgid "Printing stopped"
2882
2852
msgstr "Drukāšana apturēta"
2883
2853
 
2884
2854
#. Translators: "print-job xy" on a printer
2885
 
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:447
2886
 
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:453
2887
 
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:459
2888
 
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:465
2889
 
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:482
2890
 
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:507
 
2855
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:450
 
2856
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:456
 
2857
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:462
 
2858
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:468
 
2859
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:480
 
2860
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:500
2891
2861
#, c-format
2892
2862
msgid "\"%s\" on %s"
2893
2863
msgstr "\"%s\" uz %s"
2894
2864
 
2895
2865
#. Translators: A print job has been canceled
2896
 
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:451
 
2866
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:454
2897
2867
msgid "Printing canceled"
2898
2868
msgstr "Drukāšanas atcelta"
2899
2869
 
2900
2870
#. Translators: A print job has been aborted
2901
 
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:457
 
2871
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:460
2902
2872
msgid "Printing aborted"
2903
2873
msgstr "Drukāšana atcelta"
2904
2874
 
2905
2875
#. Translators: A print job has been completed
2906
 
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:463
 
2876
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:466
2907
2877
msgid "Printing completed"
2908
2878
msgstr "Drukāšana pabeigta"
2909
2879
 
2910
2880
#. Translators: A job is printing
2911
 
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:480
2912
 
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:505
 
2881
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:478
 
2882
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:498
2913
2883
msgid "Printing"
2914
2884
msgstr "Drukā"
2915
2885
 
2916
 
#. Translators: We are configuring new printer
2917
 
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:942
2918
 
msgid "Configuring new printer"
2919
 
msgstr "Konfigurē jauno printeri"
2920
 
 
2921
 
#. Translators: Just wait
2922
 
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:944
2923
 
msgid "Please wait..."
2924
 
msgstr "Lūdzu, uzgaidiet..."
2925
 
 
2926
 
#. Translators: We have no driver installed for this printer
2927
 
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:971
2928
 
msgid "Missing printer driver"
2929
 
msgstr "Trūkst printera draiveru"
2930
 
 
2931
 
#. Translators: We have no driver installed for the device
2932
 
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:980
2933
 
#, c-format
2934
 
msgid "No printer driver for %s."
2935
 
msgstr "'%s' nav printera draivera"
2936
 
 
2937
 
#. Translators: We have no driver installed for this printer
2938
 
#: ../plugins/print-notifications/gsd-printer.c:985
2939
 
msgid "No driver for this printer."
2940
 
msgstr "Šim printerim nav draivera."
2941
 
 
2942
 
#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2
2943
 
msgid "XRandR"
2944
 
msgstr "XRandR"
2945
 
 
2946
 
#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1
2947
 
msgid "Set up screen size and rotation settings"
2948
 
msgstr "Iestatiet ekrāna izmēra un pagriešanas iestatījumus"
2949
 
 
2950
 
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:420
2951
 
msgid "Could not switch the monitor configuration"
2952
 
msgstr "Nevarēja pārslēgt monitora konfigurāciju"
2953
 
 
2954
 
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:444
2955
 
msgid "Could not restore the display's configuration"
2956
 
msgstr "Nevarēja atjaunot displeja konfigurāciju"
2957
 
 
2958
 
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:469
2959
 
msgid "Could not restore the display's configuration from a backup"
2960
 
msgstr "Nevarēja atjaunot displeja konfigurāciju no rezerves kopijas"
2961
 
 
2962
 
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:490
2963
 
#, c-format
2964
 
msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second"
2965
 
msgid_plural ""
2966
 
"The display will be reset to its previous configuration in %d seconds"
2967
 
msgstr[0] ""
2968
 
"Ekrāns tiks atstatīts uz iepriekšējo konfigurāciju pēc %d sekundes"
2969
 
msgstr[1] ""
2970
 
"Ekrāns tiks atstatīts uz iepriekšējo konfigurāciju pēc %d sekundēm"
2971
 
msgstr[2] ""
2972
 
"Ekrāns tiks atstatīts uz iepriekšējo konfigurāciju pēc %d sekundēm"
2973
 
 
2974
 
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:539
2975
 
msgid "Does the display look OK?"
2976
 
msgstr "Vai ekrāns izskatās labi?"
2977
 
 
2978
 
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:546
2979
 
#| msgid "Proxy Configuration"
2980
 
msgid "_Restore Previous Configuration"
2981
 
msgstr "Atjaunot iep_riekšējo konfigurāciju"
2982
 
 
2983
 
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:547
2984
 
#| msgid "Advanced Configuration"
2985
 
msgid "_Keep This Configuration"
2986
 
msgstr "Paturēt šo _konfigurāciju"
2987
 
 
2988
 
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:628
2989
 
msgid "The selected configuration for displays could not be applied"
2990
 
msgstr "Izvēlēto ekrānu konfigurāciju nevarēja pielietot"
2991
 
 
2992
 
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1188
2993
 
#, c-format
2994
 
msgid "Could not refresh the screen information: %s"
2995
 
msgstr "Nevar atsvaidzināt ekrāna informāciju: %s"
2996
 
 
2997
 
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1192
2998
 
msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway."
2999
 
msgstr "Mēģina tāpat pārslēgt monitora konfigurāciju."
3000
 
 
3001
 
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1743
3002
 
msgid "Could not apply the stored configuration for monitors"
3003
 
msgstr "Nevarēja piemērot monitoriem saglabāto konfigurāciju"
3004
 
 
3005
 
#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2
3006
 
msgid "X Settings"
3007
 
msgstr "X iestatījumi"
3008
 
 
3009
 
#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1
3010
 
msgid "Manage X Settings"
3011
 
msgstr "Pārvaldīt X iestatījumus"
3012
 
 
3013
 
#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:187
3014
 
msgid "Module Path"
3015
 
msgstr "Moduļa ceļš"
3016
 
 
3017
 
#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:188
3018
 
msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
3019
 
msgstr "ceļš uz viedkartes  PKCS #11 draiveri"
3020
 
 
3021
 
#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:528
 
2886
#. Translators: This is a title of a report notification for a printer
 
2887
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:715
 
2888
msgid "Printer report"
 
2889
msgstr ""
 
2890
 
 
2891
#. Translators: This is a title of a warning notification for a printer
 
2892
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:718
 
2893
msgid "Printer warning"
 
2894
msgstr ""
 
2895
 
 
2896
#. Translators: "Printer 'MyPrinterName': 'Description of the report/warning/error from a PPD file'."
 
2897
#: ../plugins/print-notifications/gsd-print-notifications-manager.c:728
 
2898
#, c-format
 
2899
msgid "Printer '%s': '%s'."
 
2900
msgstr ""
 
2901
 
 
2902
#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:1
 
2903
msgid "Print-notifications"
 
2904
msgstr "Drukāšanas paziņojumi"
 
2905
 
 
2906
#: ../plugins/print-notifications/print-notifications.gnome-settings-plugin.in.h:2
 
2907
msgid "Print-notifications plugin"
 
2908
msgstr "Drukāšanas paziņojumu spraudnis"
 
2909
 
 
2910
#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:523
3022
2911
msgid "received error or hang up from event source"
3023
2912
msgstr "saņēma kļūdu vai atteikumu no notikumu avota"
3024
2913
 
3025
 
#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:662
 
2914
#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:657
3026
2915
#, c-format
3027
2916
msgid "NSS security system could not be initialized"
3028
2917
msgstr "nevarēja inicializēt NSS drošības sistēmu"
3029
2918
 
3030
 
#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:790
 
2919
#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:785
3031
2920
#, c-format
3032
2921
msgid "no suitable smartcard driver could be found"
3033
2922
msgstr "nevarēja atrast piemērotu viedkaršu draiveri"
3034
2923
 
3035
 
#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:804
 
2924
#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:799
3036
2925
#, c-format
3037
2926
msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
3038
2927
msgstr "nevarēja ielādēt viedkartes dzini '%s'"
3039
2928
 
3040
 
#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:876
 
2929
#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:871
3041
2930
#, c-format
3042
2931
msgid "could not watch for incoming card events - %s"
3043
2932
msgstr "nevarēja novērto ienākošos kartes notikumus - %s"
3044
2933
 
3045
 
#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:1274
 
2934
#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard-manager.c:1269
3046
2935
#, c-format
3047
2936
msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
3048
2937
msgstr "gadījās negaidīta kļūda, gaidot viedkartes notikumus"
3049
2938
 
3050
 
#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:158
3051
 
msgid "Slot ID"
3052
 
msgstr "Slota ID"
3053
 
 
3054
 
#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:159
3055
 
msgid "The slot the card is in"
3056
 
msgstr "Slots, kurā ir karte"
3057
 
 
3058
 
#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:165
3059
 
msgid "Slot Series"
3060
 
msgstr "Slota sērija"
3061
 
 
3062
 
#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:166
3063
 
msgid "per-slot card identifier"
3064
 
msgstr "karšu identifikators katram slotam"
3065
 
 
3066
 
#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:172
3067
 
#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:173
3068
 
msgid "name"
3069
 
msgstr "nosaukums"
3070
 
 
3071
 
#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:177
3072
 
msgid "Module"
3073
 
msgstr "Modulis"
3074
 
 
3075
 
#: ../plugins/smartcard/gsd-smartcard.c:178
3076
 
msgid "smartcard driver"
3077
 
msgstr "viedkartes draiveris"
3078
 
 
3079
 
#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:1
3080
 
msgid "Change system time and date settings"
3081
 
msgstr "Mainīt sistēmas laika un datuma iestatījumus"
3082
 
 
3083
 
#: ../plugins/datetime/org.gnome.settingsdaemon.datetimemechanism.policy.in.h:2
3084
 
msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
3085
 
msgstr "Lai mainītu laika un datuma iestatījumus, jāautentificējas."
3086
 
 
3087
 
#. TRANSLATORS: a distro update is available, e.g. Fedora 8 to Fedora 9
3088
 
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:199
3089
 
msgid "Distribution upgrades available"
3090
 
msgstr "Pieejamas distribūcijas uzlabojumi"
3091
 
 
 
2939
#. TRANSLATORS: we need to restart so the new hardware can re-request the firmware
 
2940
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:240
 
2941
msgid ""
 
2942
"You will need to restart this computer before the hardware will work "
 
2943
"correctly."
 
2944
msgstr "Jums vajadzēs pārstartēt datoru, lai aparatūra strādātu korekti."
 
2945
 
 
2946
#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble
 
2947
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:243
 
2948
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:268
 
2949
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:293
 
2950
msgid "Additional software was installed"
 
2951
msgstr "Tika instalēta papildus programmatūra"
 
2952
 
 
2953
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:244
 
2954
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:269
 
2955
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:294
 
2956
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:583
3092
2957
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:203
3093
2958
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:328
3094
2959
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:387
3095
2960
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:443
3096
2961
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:575
3097
 
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:664
3098
 
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:244
3099
 
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:269
3100
 
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:294
3101
 
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:584
 
2962
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:663
3102
2963
#| msgid "Updates"
3103
2964
msgid "Software Updates"
3104
2965
msgstr "Programmatūras atjauninājumi"
3105
2966
 
 
2967
#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware
 
2968
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:265
 
2969
msgid ""
 
2970
"You will need to remove and then reinsert the hardware before it will work "
 
2971
"correctly."
 
2972
msgstr ""
 
2973
"Jums būs nepieciešams atvienot un pievienot aparatūru, pirms tā sāks strādāt "
 
2974
"korekti."
 
2975
 
 
2976
#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware
 
2977
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:290
 
2978
msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use."
 
2979
msgstr "Jūsu aparatūra ir iestatīta, un ir gatava darbam."
 
2980
 
 
2981
#. TRANSLATORS: we need another package to keep udev quiet
 
2982
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:568
 
2983
msgid ""
 
2984
"Additional firmware is required to make hardware in this computer function "
 
2985
"correctly."
 
2986
msgstr ""
 
2987
"Lai aparatūra jūsu datorā darbotos korekti, ir nepieciešama papildus "
 
2988
"aparatūrprogrammatūra."
 
2989
 
 
2990
#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble
 
2991
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:582
 
2992
msgid "Additional firmware required"
 
2993
msgstr "Nepieciešama papildus aparatūrprogrammatūra"
 
2994
 
 
2995
#. TRANSLATORS: button label
 
2996
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:588
 
2997
msgid "Install firmware"
 
2998
msgstr "Instalēt aparatūrprogrammatūru"
 
2999
 
 
3000
#. TRANSLATORS: we should ignore this device and not ask anymore
 
3001
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:591
 
3002
msgid "Ignore devices"
 
3003
msgstr "Ignorēt ierīces"
 
3004
 
 
3005
#. TRANSLATORS: a distro update is available, e.g. Fedora 8 to Fedora 9
 
3006
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:199
 
3007
msgid "Distribution upgrades available"
 
3008
msgstr "Pieejamas distribūcijas uzlabojumi"
 
3009
 
3106
3010
#. TRANSLATORS: provides more information about the upgrade
3107
3011
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:208
3108
3012
msgid "More information"
3202
3106
msgstr "Pārstartēt datoru tagad"
3203
3107
 
3204
3108
#. TRANSLATORS: the updates mechanism
3205
 
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:652
 
3109
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:651
3206
3110
msgid "Updates"
3207
3111
msgstr "Atjauninājumi"
3208
3112
 
3209
3113
#. TRANSLATORS: we failed to get the updates multiple times,
3210
3114
#. * and now we need to inform the user that something might be wrong
3211
 
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:656
 
3115
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:655
3212
3116
msgid "Unable to access software updates"
3213
3117
msgstr "Nevar piekļūt programmatūras atjauninājumiem"
3214
3118
 
3215
3119
#. TRANSLATORS: try again, this time launching the update viewer
3216
 
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:659
 
3120
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:658
3217
3121
msgid "Try again"
3218
3122
msgstr "Mēģiniet vēlreiz"
3219
3123
 
3220
3124
#. TRANSLATORS: the reason why we've inhibited it
3221
 
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1097
 
3125
#: ../plugins/updates/gsd-updates-manager.c:1096
3222
3126
msgid "A transaction that cannot be interrupted is running"
3223
3127
msgstr "Darbojas nepārtraucama transakcija"
3224
3128
 
3225
 
#. TRANSLATORS: we need to restart so the new hardware can re-request the firmware
3226
 
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:240
3227
 
msgid ""
3228
 
"You will need to restart this computer before the hardware will work "
3229
 
"correctly."
3230
 
msgstr "Jums vajadzēs pārstartēt datoru, lai aparatūra strādātu korekti."
3231
 
 
3232
 
#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble
3233
 
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:243
3234
 
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:268
3235
 
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:293
3236
 
msgid "Additional software was installed"
3237
 
msgstr "Tika instalēta papildus programmatūra"
3238
 
 
3239
 
#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware
3240
 
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:265
3241
 
msgid ""
3242
 
"You will need to remove and then reinsert the hardware before it will work "
3243
 
"correctly."
3244
 
msgstr ""
3245
 
"Jums būs nepieciešams atvienot un pievienot aparatūru, pirms tā sāks strādāt "
3246
 
"korekti."
3247
 
 
3248
 
#. TRANSLATORS: we need to remove an replug so the new hardware can re-request the firmware
3249
 
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:290
3250
 
msgid "Your hardware has been set up and is now ready to use."
3251
 
msgstr "Jūsu aparatūra ir iestatīta, un ir gatava darbam."
3252
 
 
3253
 
#. TRANSLATORS: we need another package to keep udev quiet
3254
 
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:569
3255
 
msgid ""
3256
 
"Additional firmware is required to make hardware in this computer function "
3257
 
"correctly."
3258
 
msgstr ""
3259
 
"Lai aparatūra jūsu datorā darbotos korekti, ir nepieciešama papildus "
3260
 
"aparatūrprogrammatūra."
3261
 
 
3262
 
#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble
3263
 
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:583
3264
 
msgid "Additional firmware required"
3265
 
msgstr "Nepieciešama papildus aparatūrprogrammatūra"
3266
 
 
3267
 
#. TRANSLATORS: button label
3268
 
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:589
3269
 
msgid "Install firmware"
3270
 
msgstr "Instalēt aparatūrprogrammatūru"
3271
 
 
3272
 
#. TRANSLATORS: we should ignore this device and not ask anymore
3273
 
#: ../plugins/updates/gsd-updates-firmware.c:592
3274
 
msgid "Ignore devices"
3275
 
msgstr "Ignorēt ierīces"
 
3129
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:882
 
3130
#, c-format
 
3131
msgid "Left Ring Mode #%d"
 
3132
msgstr ""
 
3133
 
 
3134
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:889
 
3135
#, c-format
 
3136
msgid "Right Ring Mode #%d"
 
3137
msgstr ""
 
3138
 
 
3139
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:917
 
3140
#, c-format
 
3141
msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
 
3142
msgstr ""
 
3143
 
 
3144
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:924
 
3145
#, c-format
 
3146
msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
 
3147
msgstr ""
 
3148
 
 
3149
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:939
 
3150
#, c-format
 
3151
msgid "Left Touchring Mode Switch"
 
3152
msgstr ""
 
3153
 
 
3154
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:941
 
3155
#, c-format
 
3156
msgid "Right Touchring Mode Switch"
 
3157
msgstr ""
 
3158
 
 
3159
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:944
 
3160
#, c-format
 
3161
msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
 
3162
msgstr ""
 
3163
 
 
3164
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:946
 
3165
#, c-format
 
3166
msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
 
3167
msgstr ""
 
3168
 
 
3169
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:951
 
3170
#, c-format
 
3171
msgid "Mode Switch #%d"
 
3172
msgstr ""
 
3173
 
 
3174
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1023
 
3175
#, c-format
 
3176
msgid "Left Button #%d"
 
3177
msgstr ""
 
3178
 
 
3179
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1026
 
3180
#, c-format
 
3181
msgid "Right Button #%d"
 
3182
msgstr ""
 
3183
 
 
3184
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1029
 
3185
#, c-format
 
3186
msgid "Top Button #%d"
 
3187
msgstr ""
 
3188
 
 
3189
#: ../plugins/wacom/gsd-wacom-device.c:1032
 
3190
#, c-format
 
3191
msgid "Bottom Button #%d"
 
3192
msgstr ""
 
3193
 
 
3194
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:500
 
3195
msgid "Could not switch the monitor configuration"
 
3196
msgstr "Nevarēja pārslēgt monitora konfigurāciju"
 
3197
 
 
3198
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:524
 
3199
msgid "Could not restore the display's configuration"
 
3200
msgstr "Nevarēja atjaunot displeja konfigurāciju"
 
3201
 
 
3202
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:549
 
3203
msgid "Could not restore the display's configuration from a backup"
 
3204
msgstr "Nevarēja atjaunot displeja konfigurāciju no rezerves kopijas"
 
3205
 
 
3206
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:570
 
3207
#, c-format
 
3208
msgid "The display will be reset to its previous configuration in %d second"
 
3209
msgid_plural ""
 
3210
"The display will be reset to its previous configuration in %d seconds"
 
3211
msgstr[0] ""
 
3212
"Ekrāns tiks atstatīts uz iepriekšējo konfigurāciju pēc %d sekundes"
 
3213
msgstr[1] ""
 
3214
"Ekrāns tiks atstatīts uz iepriekšējo konfigurāciju pēc %d sekundēm"
 
3215
msgstr[2] ""
 
3216
"Ekrāns tiks atstatīts uz iepriekšējo konfigurāciju pēc %d sekundēm"
 
3217
 
 
3218
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:619
 
3219
msgid "Does the display look OK?"
 
3220
msgstr "Vai ekrāns izskatās labi?"
 
3221
 
 
3222
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:626
 
3223
#| msgid "Proxy Configuration"
 
3224
msgid "_Restore Previous Configuration"
 
3225
msgstr "Atjaunot iep_riekšējo konfigurāciju"
 
3226
 
 
3227
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:627
 
3228
#| msgid "Advanced Configuration"
 
3229
msgid "_Keep This Configuration"
 
3230
msgstr "Paturēt šo _konfigurāciju"
 
3231
 
 
3232
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:708
 
3233
msgid "The selected configuration for displays could not be applied"
 
3234
msgstr "Izvēlēto ekrānu konfigurāciju nevarēja pielietot"
 
3235
 
 
3236
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1358
 
3237
#, c-format
 
3238
msgid "Could not refresh the screen information: %s"
 
3239
msgstr "Nevar atsvaidzināt ekrāna informāciju: %s"
 
3240
 
 
3241
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1362
 
3242
msgid "Trying to switch the monitor configuration anyway."
 
3243
msgstr "Mēģina tāpat pārslēgt monitora konfigurāciju."
 
3244
 
 
3245
#: ../plugins/xrandr/gsd-xrandr-manager.c:1793
 
3246
msgid "Could not apply the stored configuration for monitors"
 
3247
msgstr "Nevarēja piemērot monitoriem saglabāto konfigurāciju"
 
3248
 
 
3249
#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:1
 
3250
msgid "XRandR"
 
3251
msgstr "XRandR"
 
3252
 
 
3253
#: ../plugins/xrandr/xrandr.gnome-settings-plugin.in.h:2
 
3254
msgid "Set up screen size and rotation settings"
 
3255
msgstr "Iestatiet ekrāna izmēra un pagriešanas iestatījumus"
 
3256
 
 
3257
#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:1
 
3258
msgid "X Settings"
 
3259
msgstr "X iestatījumi"
 
3260
 
 
3261
#: ../plugins/xsettings/xsettings.gnome-settings-plugin.in.h:2
 
3262
msgid "Manage X Settings"
 
3263
msgstr "Pārvaldīt X iestatījumus"