~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/language-pack-gnome-sl-base/trusty-proposed

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/sl/LC_MESSAGES/gnome-system-monitor.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2012-01-02 17:51:29 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120102175129-ieyykrl8z8gb6dmt
Tags: 1:12.04+20111229
Initial Release.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
11
11
"Project-Id-Version: gnome-system-monitor master\n"
12
12
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=system-"
13
13
"monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
14
 
"POT-Creation-Date: 2011-09-28 03:13+0000\n"
15
 
"PO-Revision-Date: 2011-09-28 14:04+0000\n"
16
 
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators "
17
 
"<rosetta@launchpad.net>\n"
 
14
"POT-Creation-Date: 2011-12-28 21:01+0000\n"
 
15
"PO-Revision-Date: 2011-12-28 22:11+0000\n"
 
16
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n"
18
17
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
19
18
"MIME-Version: 1.0\n"
20
19
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21
20
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22
21
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || "
23
22
"n%100==4 ? 3 : 0);\n"
24
 
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-06 10:04+0000\n"
25
 
"X-Generator: Launchpad (build 14085)\n"
 
23
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-12-29 10:17+0000\n"
 
24
"X-Generator: Launchpad (build 14560)\n"
26
25
"X-Poedit-Country: SLOVENIJA\n"
27
26
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
28
27
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
29
28
 
30
 
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.cpp:160
31
 
#: ../src/interface.cpp:621 ../src/procman.cpp:689
 
29
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.cpp:176
 
30
#: ../src/interface.cpp:629 ../src/procman.cpp:698
32
31
msgid "System Monitor"
33
32
msgstr "Nadzornik sistema"
34
33
 
35
 
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:161
 
34
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:177
36
35
msgid "View current processes and monitor system state"
37
36
msgstr "Ogled trenutnih opravil in nadzor stanja sistema"
38
37
 
39
 
#: ../src/argv.cpp:18
 
38
#: ../src/argv.cpp:21
40
39
msgid "Show the System tab"
41
40
msgstr "Pokaži sistemski zavihek"
42
41
 
43
 
#: ../src/callbacks.cpp:171
 
42
#: ../src/argv.cpp:26
 
43
msgid "Show the Processes tab"
 
44
msgstr ""
 
45
 
 
46
#: ../src/argv.cpp:31
 
47
msgid "Show the Resources tab"
 
48
msgstr ""
 
49
 
 
50
#: ../src/argv.cpp:36
 
51
msgid "Show the File Systems tab"
 
52
msgstr ""
 
53
 
 
54
#: ../src/callbacks.cpp:187
44
55
msgid "translator-credits"
45
56
msgstr ""
46
57
"Matic Žgur <mr.zgur@gmail.com>\n"
63
74
msgid "Directory"
64
75
msgstr "Mapa"
65
76
 
66
 
#: ../src/disks.cpp:301 ../src/gsm_color_button.c:216 ../src/openfiles.cpp:251
 
77
#: ../src/disks.cpp:301 ../src/gsm_color_button.c:221 ../src/openfiles.cpp:251
67
78
msgid "Type"
68
79
msgstr "Vrsta"
69
80
 
108
119
msgid "%b %d %Y"
109
120
msgstr "%d. %b %Y"
110
121
 
111
 
#: ../src/gsm_color_button.c:193
 
122
#: ../src/gsm_color_button.c:198
112
123
msgid "Fraction"
113
124
msgstr "Delež"
114
125
 
115
 
#: ../src/gsm_color_button.c:194
116
 
msgid "Percentage full for pie colour pickers"
117
 
msgstr "Odstotek za izbirnike barv v tortnem prikazu"
 
126
#: ../src/gsm_color_button.c:199
 
127
msgid "Percentage full for pie color pickers"
 
128
msgstr ""
118
129
 
119
 
#: ../src/gsm_color_button.c:201
 
130
#: ../src/gsm_color_button.c:206
120
131
msgid "Title"
121
132
msgstr "Naslov"
122
133
 
123
 
#: ../src/gsm_color_button.c:202
 
134
#: ../src/gsm_color_button.c:207
124
135
msgid "The title of the color selection dialog"
125
136
msgstr "Naziv pogovornega okna izbire barv"
126
137
 
127
 
#: ../src/gsm_color_button.c:203 ../src/gsm_color_button.c:622
 
138
#: ../src/gsm_color_button.c:208 ../src/gsm_color_button.c:624
128
139
msgid "Pick a Color"
129
140
msgstr "Izbor barve"
130
141
 
131
 
#: ../src/gsm_color_button.c:209
 
142
#: ../src/gsm_color_button.c:214
132
143
msgid "Current Color"
133
144
msgstr "Trenutna barva"
134
145
 
135
 
#: ../src/gsm_color_button.c:210
 
146
#: ../src/gsm_color_button.c:215
136
147
msgid "The selected color"
137
148
msgstr "Izbrana barva"
138
149
 
139
 
#: ../src/gsm_color_button.c:217
 
150
#: ../src/gsm_color_button.c:222
140
151
msgid "Type of color picker"
141
152
msgstr "Vrsta izbirnika barv"
142
153
 
143
 
#: ../src/gsm_color_button.c:545
 
154
#: ../src/gsm_color_button.c:547
144
155
msgid "Received invalid color data\n"
145
156
msgstr "Sprejeti so neveljavni podatki o barvi\n"
146
157
 
147
 
#: ../src/gsm_color_button.c:643
 
158
#: ../src/gsm_color_button.c:647
148
159
msgid "Click to set graph colors"
149
160
msgstr "Kliknite za nastavitev barv grafa"
150
161
 
194
205
msgid "Continue process if stopped"
195
206
msgstr "Nadaljuj zaustavljeno opravilo"
196
207
 
197
 
#: ../src/interface.cpp:68 ../src/procdialogs.cpp:84
 
208
#: ../src/interface.cpp:68 ../src/procdialogs.cpp:89
198
209
msgid "_End Process"
199
210
msgstr "_Končaj opravilo"
200
211
 
202
213
msgid "Force process to finish normally"
203
214
msgstr "Prisili opravilo, da se normalno zaključi"
204
215
 
205
 
#: ../src/interface.cpp:70 ../src/procdialogs.cpp:75
 
216
#: ../src/interface.cpp:70 ../src/procdialogs.cpp:78
206
217
msgid "_Kill Process"
207
218
msgstr "_Uniči opravilo"
208
219
 
211
222
msgstr "Prisili opravilo, da se takoj zaključi"
212
223
 
213
224
#: ../src/interface.cpp:72
214
 
msgid "_Change Priority..."
215
 
msgstr "_Spremeni prednost ..."
 
225
msgid "_Change Priority"
 
226
msgstr ""
216
227
 
217
228
#: ../src/interface.cpp:73
218
229
msgid "Change the order of priority of process"
291
302
msgid "Show only user-owned processes"
292
303
msgstr "Pokaži le uporabniško zagnana opravila"
293
304
 
294
 
#: ../src/interface.cpp:193
 
305
#: ../src/interface.cpp:112 ../src/util.cpp:217
 
306
msgid "Very High"
 
307
msgstr ""
 
308
 
 
309
#: ../src/interface.cpp:113
 
310
msgid "Set process priority to very high"
 
311
msgstr ""
 
312
 
 
313
#: ../src/interface.cpp:114 ../src/util.cpp:219
 
314
msgid "High"
 
315
msgstr ""
 
316
 
 
317
#: ../src/interface.cpp:115
 
318
msgid "Set process priority to high"
 
319
msgstr ""
 
320
 
 
321
#: ../src/interface.cpp:116 ../src/util.cpp:221
 
322
msgid "Normal"
 
323
msgstr ""
 
324
 
 
325
#: ../src/interface.cpp:117
 
326
msgid "Set process priority to normal"
 
327
msgstr ""
 
328
 
 
329
#: ../src/interface.cpp:118 ../src/util.cpp:223
 
330
msgid "Low"
 
331
msgstr ""
 
332
 
 
333
#: ../src/interface.cpp:119
 
334
msgid "Set process priority to low"
 
335
msgstr ""
 
336
 
 
337
#: ../src/interface.cpp:120 ../src/util.cpp:225
 
338
msgid "Very Low"
 
339
msgstr ""
 
340
 
 
341
#: ../src/interface.cpp:121
 
342
msgid "Set process priority to very low"
 
343
msgstr ""
 
344
 
 
345
#: ../src/interface.cpp:122
 
346
msgid "Custom"
 
347
msgstr ""
 
348
 
 
349
#: ../src/interface.cpp:123
 
350
msgid "Set process priority manually"
 
351
msgstr ""
 
352
 
 
353
#: ../src/interface.cpp:225
295
354
msgid "End _Process"
296
355
msgstr "_Končaj opravilo"
297
356
 
298
 
#: ../src/interface.cpp:246
 
357
#. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending
 
358
#: ../src/interface.cpp:273
 
359
#, c-format
 
360
msgid "Pick a Color for '%s'"
 
361
msgstr ""
 
362
 
 
363
#: ../src/interface.cpp:284
299
364
msgid "CPU History"
300
365
msgstr "Zgodovina uporabe CPE"
301
366
 
302
 
#: ../src/interface.cpp:301
 
367
#: ../src/interface.cpp:338
303
368
msgid "CPU"
304
369
msgstr "CPE"
305
370
 
306
 
#: ../src/interface.cpp:303
 
371
#: ../src/interface.cpp:340
307
372
#, c-format
308
373
msgid "CPU%d"
309
374
msgstr "CPE%d"
310
375
 
311
 
#: ../src/interface.cpp:321
 
376
#: ../src/interface.cpp:361
312
377
msgid "Memory and Swap History"
313
378
msgstr "Zgodovina porabe pomnilnika in izmenjevalnega prostora"
314
379
 
315
 
#: ../src/interface.cpp:360 ../src/proctable.cpp:225
 
380
#: ../src/interface.cpp:395 ../src/proctable.cpp:247
316
381
msgid "Memory"
317
382
msgstr "Pomnilnik"
318
383
 
319
 
#: ../src/interface.cpp:386
 
384
#: ../src/interface.cpp:426
320
385
msgid "Swap"
321
386
msgstr "Izmenjevalni razdelek"
322
387
 
323
 
#: ../src/interface.cpp:407
 
388
#: ../src/interface.cpp:457
324
389
msgid "Network History"
325
390
msgstr "Zgodovina uporabe mrežnih povezav"
326
391
 
327
 
#: ../src/interface.cpp:446
 
392
#: ../src/interface.cpp:490
328
393
msgid "Receiving"
329
394
msgstr "Prejemanje"
330
395
 
331
 
#: ../src/interface.cpp:467
 
396
#: ../src/interface.cpp:523
332
397
msgid "Total Received"
333
398
msgstr "Skupaj prejeto"
334
399
 
335
 
#: ../src/interface.cpp:501
 
400
#: ../src/interface.cpp:551
336
401
msgid "Sending"
337
402
msgstr "Pošiljanje"
338
403
 
339
 
#: ../src/interface.cpp:523
 
404
#: ../src/interface.cpp:585
340
405
msgid "Total Sent"
341
406
msgstr "Skupaj poslano"
342
407
 
343
408
#. procman_create_sysinfo_view();
344
 
#: ../src/interface.cpp:695
 
409
#: ../src/interface.cpp:707
345
410
msgid "System"
346
411
msgstr "Sistem"
347
412
 
348
 
#: ../src/interface.cpp:699 ../src/procdialogs.cpp:518
 
413
#: ../src/interface.cpp:711 ../src/procdialogs.cpp:533
349
414
msgid "Processes"
350
415
msgstr "Opravila"
351
416
 
352
 
#: ../src/interface.cpp:703 ../src/procdialogs.cpp:631
 
417
#: ../src/interface.cpp:715 ../src/procdialogs.cpp:645
353
418
msgid "Resources"
354
419
msgstr "Viri"
355
420
 
356
 
#: ../src/interface.cpp:707 ../src/procdialogs.cpp:695
357
 
#: ../src/procdialogs.cpp:699
 
421
#: ../src/interface.cpp:719 ../src/procdialogs.cpp:709
358
422
msgid "File Systems"
359
423
msgstr "Datotečni sistemi"
360
424
 
361
 
#: ../src/load-graph.cpp:155
 
425
#: ../src/load-graph.cpp:164
362
426
#, c-format
363
427
msgid "%u second"
364
428
msgid_plural "%u seconds"
367
431
msgstr[2] "%u sekundi"
368
432
msgstr[3] "%u sekunde"
369
433
 
 
434
#: ../src/load-graph.cpp:342
 
435
msgid "not available"
 
436
msgstr ""
 
437
 
370
438
#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
371
 
#: ../src/load-graph.cpp:332
 
439
#: ../src/load-graph.cpp:345
372
440
#, c-format
373
 
msgid "%s (%.1f %%) of %s"
374
 
msgstr "%s (%.1f %%) od %s"
 
441
msgid "%s (%.1f%%) of %s"
 
442
msgstr ""
375
443
 
376
444
#: ../src/lsof.cpp:124
377
445
#, c-format
519
587
msgstr "_Datoteke, ki jih je odprlo opravilo \"%s\" (PID %u):"
520
588
 
521
589
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:1
522
 
msgid ""
523
 
"0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 "
524
 
"for the disks list"
525
 
msgstr ""
526
 
"O za podrobnosti o sistemu, 1 za seznam opravil, 2 za vire in 3 za seznam "
527
 
"diskov"
 
590
msgid "Main Window width"
 
591
msgstr "Širina glavnega okna"
528
592
 
529
593
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:2
530
 
msgid "Default graph cpu color"
531
 
msgstr "Privzeta barva grafa cpe"
 
594
msgid "Main Window height"
 
595
msgstr "Višina glavnega okna"
532
596
 
533
597
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:3
534
 
msgid "Default graph incoming network traffic color"
535
 
msgstr "Privzeta barva grafa vhodnega omrežnega prometa"
 
598
msgid "Main Window X position"
 
599
msgstr ""
536
600
 
537
601
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:4
538
 
msgid "Default graph mem color"
539
 
msgstr "Privzeta barva grafa pomnilnika"
 
602
msgid "Main Window Y position"
 
603
msgstr ""
540
604
 
541
605
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:5
542
 
msgid "Default graph outgoing network traffic color"
543
 
msgstr "Privzeta barva grafa odhodnega omrežnega prometa"
 
606
msgid "Show process dependencies in tree form"
 
607
msgstr "Pokaži odvisnosti opravil v drevesnem diagramu"
544
608
 
545
609
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:6
546
 
msgid "Default graph swap color"
547
 
msgstr "Privzeta barva grafa izmenjevalnega prostora"
 
610
msgid "Solaris mode for CPU percentage"
 
611
msgstr "Solaris način za odstotek CPE"
548
612
 
549
613
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:7
550
614
msgid ""
551
 
"Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is "
552
 
"active"
 
615
"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's CPU usage "
 
616
"is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in 'Irix "
 
617
"mode'."
553
618
msgstr ""
554
 
"Določa katera opravila so privzeto prikazana: 0 za vsa, 1 za uporabnikova in "
555
 
"2 za dejavna"
556
619
 
557
620
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:8
558
 
msgid "Disk view columns order"
559
 
msgstr "Vrstni red stolpcev pogleda diskov"
560
 
 
561
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:9
562
621
msgid "Enable/Disable smooth refresh"
563
622
msgstr "Omogoči/Onemogoči mehko osveževanje"
564
623
 
 
624
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:9
 
625
msgid "Show warning dialog when killing processes"
 
626
msgstr "Pokaži opozorilo pri med uničevanjem opravila"
 
627
 
565
628
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:10
566
 
msgid ""
567
 
"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's cpu usage "
568
 
"is divided by the total number of CPUs. Else it operates in 'Irix mode'."
569
 
msgstr ""
570
 
"Možnost omogoča delovanje programa v 'Solaris načinu', kjer je poraba CPE "
571
 
"razdeljena na skupno število CPE enot. V obratnem primeru deluje v 'Irix "
572
 
"načinu'."
 
629
msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
 
630
msgstr "Čas v milisekundah med osvežitvami pogleda opravil"
573
631
 
574
632
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:11
575
 
msgid "Main Window height"
576
 
msgstr "Višina glavnega okna"
 
633
msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
 
634
msgstr "Čas v milisekundah med osvežitvami grafov"
577
635
 
578
636
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:12
579
 
msgid "Main Window width"
580
 
msgstr "Širina glavnega okna"
 
637
msgid "Whether information about all file systems should be displayed"
 
638
msgstr ""
581
639
 
582
640
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:13
583
 
msgid "Process view columns order"
584
 
msgstr "Vrstni red stolpcev pogleda opravil"
 
641
msgid ""
 
642
"Whether to display information about all file systems (including types like "
 
643
"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
 
644
"file systems."
 
645
msgstr ""
585
646
 
586
647
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:14
587
 
msgid "Process view sort column"
588
 
msgstr "Stolpec vrste pogleda opravil"
 
648
msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
 
649
msgstr "Čas v milisekundah med osvežitvami seznama naprav"
589
650
 
590
651
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:15
591
 
msgid "Process view sort order"
592
 
msgstr "Vrstni red vrste pogleda opravil"
 
652
msgid ""
 
653
"Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is "
 
654
"active"
 
655
msgstr ""
 
656
"Določa katera opravila so privzeto prikazana: 0 za vsa, 1 za uporabnikova in "
 
657
"2 za dejavna"
593
658
 
594
659
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:16
595
660
msgid "Saves the currently viewed tab"
596
661
msgstr "Shrani trenutno pogledan zavihek"
597
662
 
598
663
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:17
599
 
msgid "Show network traffic in bits"
600
 
msgstr "Pokaži promet omrežne povezave v bitih"
 
664
msgid ""
 
665
"0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 "
 
666
"for the disks list"
 
667
msgstr ""
 
668
"O za podrobnosti o sistemu, 1 za seznam opravil, 2 za vire in 3 za seznam "
 
669
"diskov"
 
670
 
 
671
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:18
 
672
msgid "Default graph CPU color"
 
673
msgstr ""
601
674
 
602
675
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:19
603
 
#, no-c-format
604
 
msgid "Show process 'CPU %' column on startup"
605
 
msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec 'CPE %'"
 
676
msgid "Default graph memory color"
 
677
msgstr ""
606
678
 
607
679
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:20
608
 
msgid "Show process 'CPU time' column on startup"
609
 
msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec 'procesorskega časa'"
 
680
msgid "Default graph swap color"
 
681
msgstr "Privzeta barva grafa izmenjevalnega prostora"
610
682
 
611
683
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:21
612
 
msgid "Show process 'PID' column on startup"
613
 
msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec 'PID'"
 
684
msgid "Default graph incoming network traffic color"
 
685
msgstr "Privzeta barva grafa vhodnega omrežnega prometa"
614
686
 
615
687
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:22
616
 
msgid "Show process 'SELinux security context' column on startup"
617
 
msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec 'SELinux'"
 
688
msgid "Default graph outgoing network traffic color"
 
689
msgstr "Privzeta barva grafa odhodnega omrežnega prometa"
618
690
 
619
691
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:23
620
 
msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
621
 
msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec 'čakajočega kanala'"
 
692
msgid "Show network traffic in bits"
 
693
msgstr "Pokaži promet omrežne povezave v bitih"
622
694
 
623
695
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:24
624
 
msgid "Show process 'X server memory' column on startup"
625
 
msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec 'pomnilnika X strežnika'"
 
696
msgid "Process view sort column"
 
697
msgstr "Stolpec vrste pogleda opravil"
626
698
 
627
699
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:25
628
 
msgid "Show process 'arguments' column on startup"
629
 
msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec 'argumentov'"
 
700
msgid "Process view columns order"
 
701
msgstr "Vrstni red stolpcev pogleda opravil"
630
702
 
631
703
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:26
632
 
msgid "Show process 'estimated memory usage' column on startup"
633
 
msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec 'ocenjene poraba pomnilnika'"
 
704
msgid "Process view sort order"
 
705
msgstr "Vrstni red vrste pogleda opravil"
634
706
 
635
707
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:27
636
 
msgid "Show process 'name' column on startup"
637
 
msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec 'imena'"
 
708
msgid "Width of process 'Name' column"
 
709
msgstr ""
638
710
 
639
711
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:28
640
 
msgid "Show process 'nice' column on startup"
641
 
msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec 'ocene prednostni delovanja'"
 
712
msgid "Show process 'Name' column on startup"
 
713
msgstr ""
642
714
 
643
715
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:29
644
 
msgid "Show process 'owner' column on startup"
645
 
msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec 'lastnika'"
 
716
msgid "Width of process 'User' column"
 
717
msgstr ""
646
718
 
647
719
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:30
648
 
msgid "Show process 'resident memory' column on startup"
649
 
msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec 'stalnega pomnilnika'"
 
720
msgid "Show process 'User' column on startup"
 
721
msgstr ""
650
722
 
651
723
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:31
652
 
msgid "Show process 'shared memory' column on startup"
653
 
msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec 'skupnega pomnilnika'"
 
724
msgid "Width of process 'Status' column"
 
725
msgstr ""
654
726
 
655
727
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:32
656
 
msgid "Show process 'start time' column on startup"
657
 
msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec 'začetega časa'"
 
728
msgid "Show process 'Status' column on startup"
 
729
msgstr ""
658
730
 
659
731
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:33
660
 
msgid "Show process 'status' column on startup"
661
 
msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec 'stanja'"
 
732
msgid "Width of process 'Virtual Memory' column"
 
733
msgstr ""
662
734
 
663
735
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:34
664
 
msgid "Show process 'virtual memory' column on startup"
665
 
msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec 'navideznega pomnilnika'"
 
736
msgid "Show process 'Virtual Memory' column on startup"
 
737
msgstr ""
666
738
 
667
739
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:35
668
 
msgid "Show process 'writable memory' column on startup"
669
 
msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec 'zapisljivega pomnilnika'"
 
740
msgid "Width of process 'Resident Memory' column"
 
741
msgstr ""
670
742
 
671
743
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:36
672
 
msgid "Show process dependencies in tree form"
673
 
msgstr "Pokaži odvisnosti opravil v drevesnem diagramu"
 
744
msgid "Show process 'Resident Memory' column on startup"
 
745
msgstr ""
674
746
 
675
747
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:37
676
 
msgid "Show warning dialog when killing processes"
677
 
msgstr "Pokaži opozorilo pri med uničevanjem opravila"
 
748
msgid "Width of process 'Writable Memory' column"
 
749
msgstr ""
678
750
 
679
751
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:38
680
 
msgid "Solaris mode for CPU percentage"
681
 
msgstr "Solaris način za odstotek CPE"
 
752
msgid "Show process 'Writable Memory' column on startup"
 
753
msgstr ""
682
754
 
683
755
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:39
684
 
msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
685
 
msgstr "Čas v milisekundah med osvežitvami seznama naprav"
 
756
msgid "Width of process 'Shared Memory' column"
 
757
msgstr ""
686
758
 
687
759
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:40
688
 
msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
689
 
msgstr "Čas v milisekundah med osvežitvami grafov"
 
760
msgid "Show process 'Shared Memory' column on startup"
 
761
msgstr ""
690
762
 
691
763
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:41
692
 
msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
693
 
msgstr "Čas v milisekundah med osvežitvami pogleda opravil"
 
764
msgid "Width of process 'X Server Memory' column"
 
765
msgstr ""
694
766
 
695
767
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:42
696
 
msgid "Whether information about all filesystems should be displayed"
697
 
msgstr "Ali naj bodo prikazani podatki o vseh datotečnih sistemih"
698
 
 
699
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:43
700
 
msgid ""
701
 
"Whether to display information about all filesystems (including types like "
702
 
"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
703
 
"filesystems."
 
768
msgid "Show process 'X Server Memory' column on startup"
704
769
msgstr ""
705
 
"Ali naj bodo prikazani podatki o vseh datotečnih sistemih (vključno z "
706
 
"vrstami kot so 'autofs' in 'procfs'). Uporabno za izdelavo seznama vseh "
707
 
"trenutno priklopljenih datotečnih sistemov."
708
770
 
709
 
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:45
 
771
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:44
710
772
#, no-c-format
711
773
msgid "Width of process 'CPU %' column"
712
774
msgstr "Širina stolpca z odstotkom CPE"
713
775
 
714
776
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:46
715
 
msgid "Width of process 'CPU time' column"
716
 
msgstr "Širina stolpca s procesorskim časom"
 
777
#, no-c-format
 
778
msgid "Show process 'CPU %' column on startup"
 
779
msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec 'CPE %'"
717
780
 
718
781
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:47
719
 
msgid "Width of process 'PID' column"
720
 
msgstr "Širina stolpca PID"
 
782
msgid "Width of process 'CPU Time' column"
 
783
msgstr ""
721
784
 
722
785
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:48
723
 
msgid "Width of process 'SELinux security context' column"
724
 
msgstr "Širina stolpca SELinux"
 
786
msgid "Show process 'CPU Time' column on startup"
 
787
msgstr ""
725
788
 
726
789
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:49
727
 
msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
728
 
msgstr "Širina stolpca čakajočega kanala"
 
790
msgid "Width of process 'Started' column"
 
791
msgstr ""
729
792
 
730
793
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:50
731
 
msgid "Width of process 'X server memory' column"
732
 
msgstr "Širina stolpca pomnilnika strežnika X"
 
794
msgid "Show process 'Started' column on startup"
 
795
msgstr ""
733
796
 
734
797
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:51
735
 
msgid "Width of process 'arguments' column"
736
 
msgstr "Širina stolpca argumentov"
 
798
msgid "Width of process 'Nice' column"
 
799
msgstr ""
737
800
 
738
801
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:52
739
 
msgid "Width of process 'estimated memory usage' column"
740
 
msgstr "Širina stolpca z ocenjeno porabo pomnilnika"
 
802
msgid "Show process 'Nice' column on startup"
 
803
msgstr ""
741
804
 
742
805
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:53
743
 
msgid "Width of process 'name' column"
744
 
msgstr "Širina stolpca z imenom"
 
806
msgid "Width of process 'PID' column"
 
807
msgstr "Širina stolpca PID"
745
808
 
746
809
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:54
747
 
msgid "Width of process 'nice' column"
748
 
msgstr "Širina stolpca vrednosti ocene prednostni delovanja"
 
810
msgid "Show process 'PID' column on startup"
 
811
msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec 'PID'"
749
812
 
750
813
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:55
751
 
msgid "Width of process 'owner' column"
752
 
msgstr "Širina stolpca podatkov lastnika"
 
814
msgid "Width of process 'SELinux Security Context' column"
 
815
msgstr ""
753
816
 
754
817
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:56
755
 
msgid "Width of process 'resident memory' column"
756
 
msgstr "Širina stolpca stalnega pomnilnika"
 
818
msgid "Show process 'SELinux Security Context' column on startup"
 
819
msgstr ""
757
820
 
758
821
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:57
759
 
msgid "Width of process 'shared memory' column"
760
 
msgstr "Širina stolpca skupnega pomnilnika"
 
822
msgid "Width of process 'Command Line' column"
 
823
msgstr ""
761
824
 
762
825
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:58
763
 
msgid "Width of process 'start time' column"
764
 
msgstr "Širina stolpca časa začetka"
 
826
msgid "Show process 'Command Line' column on startup"
 
827
msgstr ""
765
828
 
766
829
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:59
767
 
msgid "Width of process 'status' column"
768
 
msgstr "Širina stolpca stanja"
 
830
msgid "Width of process 'Memory' column"
 
831
msgstr ""
769
832
 
770
833
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:60
771
 
msgid "Width of process 'virtual memory' column"
772
 
msgstr "Širina stolpca navideznega pomnilnika"
 
834
msgid "Show process 'Memory' column on startup"
 
835
msgstr ""
773
836
 
774
837
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:61
775
 
msgid "Width of process 'writable memory' column"
776
 
msgstr "Širina stolpca zapisljivega pomnilnika"
 
838
msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
 
839
msgstr "Širina stolpca čakajočega kanala"
 
840
 
 
841
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:62
 
842
msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
 
843
msgstr "Ob zagonu pokaži stolpec 'čakajočega kanala'"
 
844
 
 
845
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:63
 
846
msgid "Width of process 'Control Group' column"
 
847
msgstr ""
 
848
 
 
849
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:64
 
850
msgid "Show process 'Control Group' column on startup"
 
851
msgstr ""
 
852
 
 
853
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:65
 
854
msgid "Width of process 'Priority' column"
 
855
msgstr ""
 
856
 
 
857
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:66
 
858
msgid "Show process 'Priority' column on startup"
 
859
msgstr ""
 
860
 
 
861
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:67
 
862
msgid "Disk view sort column"
 
863
msgstr ""
 
864
 
 
865
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:68
 
866
msgid "Disk view sort order"
 
867
msgstr ""
 
868
 
 
869
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:69
 
870
msgid "Disk view columns order"
 
871
msgstr "Vrstni red stolpcev pogleda diskov"
 
872
 
 
873
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:70
 
874
msgid "Memory map sort column"
 
875
msgstr ""
 
876
 
 
877
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:71
 
878
msgid "Memory map sort order"
 
879
msgstr ""
 
880
 
 
881
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:72
 
882
msgid "Open files sort column"
 
883
msgstr ""
 
884
 
 
885
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:73
 
886
msgid "Open files sort order"
 
887
msgstr ""
777
888
 
778
889
#: ../src/procactions.cpp:75
779
890
#, c-format
780
891
msgid ""
781
 
"Cannot change the priority of process with pid %d to %d.\n"
 
892
"Cannot change the priority of process with PID %d to %d.\n"
782
893
"%s"
783
894
msgstr ""
784
 
"Ni mogoča sprememba prednosti opravila s pid %d na %d.\n"
785
 
"%s"
786
895
 
787
896
#: ../src/procactions.cpp:155
788
897
#, c-format
789
898
msgid ""
790
 
"Cannot kill process with pid %d with signal %d.\n"
 
899
"Cannot kill process with PID %d with signal %d.\n"
791
900
"%s"
792
901
msgstr ""
793
 
"Ni mogoče uničiti opravila s pid %d s signalom %d.\n"
794
 
"%s"
795
902
 
796
903
#. xgettext: primary alert message
797
 
#: ../src/procdialogs.cpp:70
798
 
msgid "Kill the selected process?"
799
 
msgstr "Ali želite uničiti izbrano opravilo?"
 
904
#: ../src/procdialogs.cpp:71
 
905
#, c-format
 
906
msgid "Kill the selected process »%s« (PID: %u)?"
 
907
msgstr ""
800
908
 
801
909
#. xgettext: secondary alert message
802
 
#: ../src/procdialogs.cpp:72
 
910
#: ../src/procdialogs.cpp:75
803
911
msgid ""
804
912
"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
805
 
"security risk. Only unresponding processes should be killed."
 
913
"security risk. Only unresponsive processes should be killed."
806
914
msgstr ""
807
 
"Z uničevanjem opravila se podatki lahko izgubijo, sesuje se lahko seja ali "
808
 
"pa dejanje predstavlja varnostno tveganje. Uničiti je treba le opravila, ki "
809
 
"niso odzivna."
810
915
 
811
916
#. xgettext: primary alert message
812
 
#: ../src/procdialogs.cpp:79
813
 
msgid "End the selected process?"
814
 
msgstr "Ali želite končati izbrano opravilo?"
 
917
#: ../src/procdialogs.cpp:82
 
918
#, c-format
 
919
msgid "End the selected process »%s« (PID: %u)?"
 
920
msgstr ""
815
921
 
816
922
#. xgettext: secondary alert message
817
 
#: ../src/procdialogs.cpp:81
 
923
#: ../src/procdialogs.cpp:86
818
924
msgid ""
819
925
"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security "
820
 
"risk. Only unresponding processes should be ended."
821
 
msgstr ""
822
 
"S končanjem opravila se podatki lahko izgubijo, sesuje se lahko seja ali pa "
823
 
"dejanje predstavlja varnostno tveganje. Vsiljeno končati je treba le "
824
 
"opravila, ki niso odzivna."
825
 
 
826
 
#: ../src/procdialogs.cpp:115
827
 
msgid "(Very High Priority)"
828
 
msgstr "(Zelo visoka prednost)"
829
 
 
830
 
#: ../src/procdialogs.cpp:117
831
 
msgid "(High Priority)"
832
 
msgstr "(Visoka prednost)"
833
 
 
834
 
#: ../src/procdialogs.cpp:119
835
 
msgid "(Normal Priority)"
836
 
msgstr "(Običajna prednost)"
837
 
 
838
 
#: ../src/procdialogs.cpp:121
839
 
msgid "(Low Priority)"
840
 
msgstr "(Nizka prednost)"
841
 
 
842
 
#: ../src/procdialogs.cpp:123
843
 
msgid "(Very Low Priority)"
844
 
msgstr "(Zelo nizka prednost)"
845
 
 
846
 
#: ../src/procdialogs.cpp:173
847
 
msgid "Change Priority"
848
 
msgstr "Spremeni prednost"
849
 
 
850
 
#: ../src/procdialogs.cpp:181
 
926
"risk. Only unresponsive processes should be ended."
 
927
msgstr ""
 
928
 
 
929
#: ../src/procdialogs.cpp:124 ../src/procdialogs.cpp:214
 
930
#, c-format
 
931
msgid "(%s Priority)"
 
932
msgstr ""
 
933
 
 
934
#: ../src/procdialogs.cpp:168
 
935
#, c-format
 
936
msgid "Change Priority of Process »%s« (PID: %u)"
 
937
msgstr ""
 
938
 
 
939
#: ../src/procdialogs.cpp:180
851
940
msgid "Change _Priority"
852
941
msgstr "Spremeni _prednost"
853
942
 
854
 
#: ../src/procdialogs.cpp:204
 
943
#: ../src/procdialogs.cpp:203
855
944
msgid "_Nice value:"
856
945
msgstr "Ocena _prednostni delovanja:"
857
946
 
867
956
"Prednost opravila je podana z oceno prednostni delovanja. Nižja vrednost "
868
957
"ustreza višji prednosti."
869
958
 
870
 
#: ../src/procdialogs.cpp:450
 
959
#: ../src/procdialogs.cpp:461
871
960
msgid "Icon"
872
961
msgstr "Ikona"
873
962
 
874
 
#: ../src/procdialogs.cpp:495
 
963
#: ../src/procdialogs.cpp:510
875
964
msgid "System Monitor Preferences"
876
965
msgstr "Možnosti nadzornika sistema"
877
966
 
878
 
#: ../src/procdialogs.cpp:525
 
967
#: ../src/procdialogs.cpp:540 ../src/procdialogs.cpp:713
879
968
msgid "Behavior"
880
969
msgstr "Obnašanje"
881
970
 
882
 
#: ../src/procdialogs.cpp:544 ../src/procdialogs.cpp:657
883
 
#: ../src/procdialogs.cpp:718
 
971
#: ../src/procdialogs.cpp:559 ../src/procdialogs.cpp:671
 
972
#: ../src/procdialogs.cpp:732
884
973
msgid "_Update interval in seconds:"
885
974
msgstr "_Časovni razmik posodabljanja v sekundah:"
886
975
 
887
 
#: ../src/procdialogs.cpp:569
 
976
#: ../src/procdialogs.cpp:584
888
977
msgid "Enable _smooth refresh"
889
978
msgstr "Omogoči _mehko osveževanje"
890
979
 
891
 
#: ../src/procdialogs.cpp:582
 
980
#: ../src/procdialogs.cpp:597
892
981
msgid "Alert before ending or _killing processes"
893
982
msgstr "Opozori pred končanjem ali _uničevanjem opravila"
894
983
 
895
 
#: ../src/procdialogs.cpp:595
 
984
#: ../src/procdialogs.cpp:610
896
985
msgid "Divide CPU usage by CPU count"
897
986
msgstr "Razdeli uporabo CPE na število enot"
898
987
 
899
 
#: ../src/procdialogs.cpp:596
900
 
msgid "Solaris mode"
901
 
msgstr "Solaris način"
902
 
 
903
 
#: ../src/procdialogs.cpp:613 ../src/procdialogs.cpp:752
 
988
#: ../src/procdialogs.cpp:627 ../src/procdialogs.cpp:766
904
989
msgid "Information Fields"
905
990
msgstr "Polja podrobnosti"
906
991
 
907
 
#: ../src/procdialogs.cpp:626
 
992
#: ../src/procdialogs.cpp:640
908
993
msgid "Process i_nformation shown in list:"
909
994
msgstr "_Podatki o opravilih prikazanih v seznamu:"
910
995
 
911
 
#: ../src/procdialogs.cpp:638
 
996
#: ../src/procdialogs.cpp:652
912
997
msgid "Graphs"
913
998
msgstr "Grafi"
914
999
 
915
 
#: ../src/procdialogs.cpp:677
 
1000
#: ../src/procdialogs.cpp:691
916
1001
msgid "Show network speed in bits"
917
1002
msgstr "Pokaži hitrost omrežne povezave v bitih"
918
1003
 
919
 
#: ../src/procdialogs.cpp:738
920
 
msgid "Show _all filesystems"
921
 
msgstr "Pokaži _vse datotečne sisteme"
 
1004
#: ../src/procdialogs.cpp:752
 
1005
msgid "Show _all file systems"
 
1006
msgstr ""
922
1007
 
923
 
#: ../src/procdialogs.cpp:765
 
1008
#: ../src/procdialogs.cpp:779
924
1009
msgid "File system i_nformation shown in list:"
925
1010
msgstr "Podatki o _datotečnem sistemu prikazani v seznamu:"
926
1011
 
928
1013
msgid "A simple process and system monitor."
929
1014
msgstr "Enostaven nadzornik sistema in opravil"
930
1015
 
931
 
#: ../src/proctable.cpp:210
 
1016
#: ../src/proctable.cpp:232
932
1017
msgid "Process Name"
933
1018
msgstr "Ime opravila"
934
1019
 
935
 
#: ../src/proctable.cpp:211
 
1020
#: ../src/proctable.cpp:233
936
1021
msgid "User"
937
1022
msgstr "Uporabnik"
938
1023
 
939
 
#: ../src/proctable.cpp:212
 
1024
#: ../src/proctable.cpp:234
940
1025
msgid "Status"
941
1026
msgstr "Stanje"
942
1027
 
943
 
#: ../src/proctable.cpp:213
 
1028
#: ../src/proctable.cpp:235
944
1029
msgid "Virtual Memory"
945
1030
msgstr "Navidezni pomnilnik"
946
1031
 
947
 
#: ../src/proctable.cpp:214
 
1032
#: ../src/proctable.cpp:236
948
1033
msgid "Resident Memory"
949
1034
msgstr "Stalni pomnilnik"
950
1035
 
951
 
#: ../src/proctable.cpp:215
 
1036
#: ../src/proctable.cpp:237
952
1037
msgid "Writable Memory"
953
1038
msgstr "Zapisljiv pomnilnik"
954
1039
 
955
 
#: ../src/proctable.cpp:216
 
1040
#: ../src/proctable.cpp:238
956
1041
msgid "Shared Memory"
957
1042
msgstr "Skupni pomnilnik"
958
1043
 
959
 
#: ../src/proctable.cpp:217
 
1044
#: ../src/proctable.cpp:239
960
1045
msgid "X Server Memory"
961
1046
msgstr "Pomnilnik strežnika X"
962
1047
 
963
 
#: ../src/proctable.cpp:218
 
1048
#: ../src/proctable.cpp:240
964
1049
#, no-c-format
965
1050
msgid "% CPU"
966
1051
msgstr "% CPE"
967
1052
 
968
 
#: ../src/proctable.cpp:219
 
1053
#: ../src/proctable.cpp:241
969
1054
msgid "CPU Time"
970
1055
msgstr "Procesorski čas"
971
1056
 
972
 
#: ../src/proctable.cpp:220
 
1057
#: ../src/proctable.cpp:242
973
1058
msgid "Started"
974
1059
msgstr "Začeto"
975
1060
 
976
 
#: ../src/proctable.cpp:221
 
1061
#: ../src/proctable.cpp:243
977
1062
msgid "Nice"
978
1063
msgstr "Ocena prednostni delovanja"
979
1064
 
980
 
#: ../src/proctable.cpp:222
 
1065
#: ../src/proctable.cpp:244
981
1066
msgid "ID"
982
1067
msgstr "ID"
983
1068
 
984
 
#: ../src/proctable.cpp:223
 
1069
#: ../src/proctable.cpp:245
985
1070
msgid "Security Context"
986
1071
msgstr "Vsebinska varnost"
987
1072
 
988
 
#: ../src/proctable.cpp:224
 
1073
#: ../src/proctable.cpp:246
989
1074
msgid "Command Line"
990
1075
msgstr "Ukazna vrstica"
991
1076
 
992
 
#. xgettext: wchan, see ps(1) or top(1)
993
 
#: ../src/proctable.cpp:227
 
1077
#. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1)
 
1078
#: ../src/proctable.cpp:249
994
1079
msgid "Waiting Channel"
995
1080
msgstr "Čakajoč kanal"
996
1081
 
997
 
#: ../src/proctable.cpp:944
 
1082
#: ../src/proctable.cpp:250
 
1083
msgid "Control Group"
 
1084
msgstr ""
 
1085
 
 
1086
#: ../src/proctable.cpp:251
 
1087
msgid "Priority"
 
1088
msgstr ""
 
1089
 
 
1090
#: ../src/proctable.cpp:994
998
1091
#, c-format
999
1092
msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
1000
1093
msgstr "Povprečna obremenitev zadnjih 1, 5, 15 minut: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
1001
1094
 
1002
 
#: ../src/sysinfo.cpp:77
1003
 
#, c-format
1004
 
msgid "Release %s"
1005
 
msgstr "Izdaja %s"
1006
 
 
1007
 
#: ../src/sysinfo.cpp:621
 
1095
#. Translators: The first string parameter is release version (codename),
 
1096
#. * the second one is the architecture, 32 or 64-bit
 
1097
#: ../src/sysinfo.cpp:78
 
1098
#, c-format
 
1099
msgid "Release %s %s"
 
1100
msgstr ""
 
1101
 
 
1102
#. translators: This is the type of architecture, for example:
 
1103
#. * "64-bit" or "32-bit"
 
1104
#: ../src/sysinfo.cpp:115
 
1105
#, c-format
 
1106
msgid "%d-bit"
 
1107
msgstr ""
 
1108
 
 
1109
#: ../src/sysinfo.cpp:219
 
1110
msgid "Unknown model"
 
1111
msgstr ""
 
1112
 
 
1113
#: ../src/sysinfo.cpp:740
1008
1114
#, c-format
1009
1115
msgid "Kernel %s"
1010
1116
msgstr "Jedro %s"
1011
1117
 
1012
 
#: ../src/sysinfo.cpp:634
 
1118
#: ../src/sysinfo.cpp:754
1013
1119
#, c-format
1014
1120
msgid "GNOME %s"
1015
1121
msgstr "GNOME %s"
1016
1122
 
1017
1123
#. hardware section
1018
 
#: ../src/sysinfo.cpp:648
 
1124
#: ../src/sysinfo.cpp:769
1019
1125
#, c-format
1020
1126
msgid "<b>Hardware</b>"
1021
1127
msgstr "<b>Strojna oprema</b>"
1022
1128
 
1023
 
#: ../src/sysinfo.cpp:653
 
1129
#: ../src/sysinfo.cpp:774
1024
1130
msgid "Memory:"
1025
1131
msgstr "Pomnilnik:"
1026
1132
 
1027
 
#: ../src/sysinfo.cpp:660
1028
 
#, c-format
1029
 
msgid "Processor %d:"
1030
 
msgstr "Procesor %d:"
1031
 
 
1032
 
#: ../src/sysinfo.cpp:665
 
1133
#: ../src/sysinfo.cpp:779
1033
1134
msgid "Processor:"
1034
1135
msgstr "Procesor:"
1035
1136
 
1036
1137
#. disk space section
1037
 
#: ../src/sysinfo.cpp:677
 
1138
#: ../src/sysinfo.cpp:788
1038
1139
#, c-format
1039
1140
msgid "<b>System Status</b>"
1040
1141
msgstr "<b>Stanje sistema</b>"
1041
1142
 
1042
 
#: ../src/sysinfo.cpp:683
 
1143
#: ../src/sysinfo.cpp:794
1043
1144
msgid "Available disk space:"
1044
1145
msgstr "Prostor na disku:"
1045
1146
 
1109
1210
 
1110
1211
#: ../src/util.cpp:170
1111
1212
#, c-format
1112
 
msgid "%.1f kbit"
1113
 
msgstr "%.1f kbit"
 
1213
msgid "%.3g kbit"
 
1214
msgstr ""
1114
1215
 
1115
1216
#: ../src/util.cpp:171
1116
1217
#, c-format
1117
 
msgid "%.1f Mbit"
1118
 
msgstr "%.1f Mbit"
 
1218
msgid "%.3g Mbit"
 
1219
msgstr ""
1119
1220
 
1120
1221
#: ../src/util.cpp:172
1121
1222
#, c-format
1122
 
msgid "%.1f Gbit"
1123
 
msgstr "%.1f Gbit"
 
1223
msgid "%.3g Gbit"
 
1224
msgstr ""
1124
1225
 
1125
1226
#: ../src/util.cpp:173
1126
1227
#, c-format
1127
 
msgid "%.1f Tbit"
1128
 
msgstr "%.1f Tbit"
 
1228
msgid "%.3g Tbit"
 
1229
msgstr ""
1129
1230
 
1130
1231
#: ../src/util.cpp:188
1131
1232
#, c-format
1145
1246
msgstr[2] "%u bajta"
1146
1247
msgstr[3] "%u bajti"
1147
1248
 
1148
 
#: ../src/util.cpp:380
 
1249
#: ../src/util.cpp:394
1149
1250
msgid "<i>N/A</i>"
1150
1251
msgstr "<i>N/A</i>"
1151
1252
 
1152
1253
#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s
1153
 
#: ../src/util.cpp:497
 
1254
#: ../src/util.cpp:542
1154
1255
#, c-format
1155
1256
msgid "%s/s"
1156
1257
msgstr "%s/s"