1667
1667
msgstr "Uveljavi urejanje"
1669
1669
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:1
1671
"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
1672
"actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible "
1673
"values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", "
1674
"\"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", "
1675
"\"octal_permissions\" and \"mime_type\"."
1677
"Seznam oznak pod ikonami v prikazu ikon in na namizju. Dejansko število "
1678
"prikazanih oznak je odvisno od ravni približanja. Možne vrednosti so: "
1679
"\"size\" (velikost), \"type\" (vrsta), \"date_modified\" (datum "
1680
"spreminjanja), \"date_changed\" (datum spremembe), \"date_accessed\" (datum "
1681
"dostopa), \"owner\" (lastnik), \"group\" (skupina), \"permissions\" "
1682
"(dovoljenja), \"octal_permissions\" (osmiška dovoljenja) in \"mime_type\" "
1670
msgid "Where to position newly open tabs in browser windows."
1671
msgstr "Kam naj se postavi novo odprti zavihek okna."
1685
1673
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:2
1687
"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation "
1689
msgstr "Niz s shranjenimi podatki geometrije in koordinat krmilnega okna."
1675
"If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the "
1676
"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the "
1679
"Izbrana možnost \"za trenutnim zavihkom\" omogoča, da bodo novo odprti "
1680
"zavihki postavljeni vedno za trenutno izbrani zavihek. Možnost \"na koncu\", "
1681
"pa odpre nov zavihek kot zadnji v vrsti."
1683
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:3
1684
msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers"
1686
"Omogoča običajno delovanje Nautilusa, tako da so vsa okna namenjena tudi "
1691
1689
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:4
1694
"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
1695
"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the "
1696
"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given "
1697
"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of "
1698
"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified "
1699
"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified "
1700
"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all "
1701
"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - "
1702
"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - "
1703
"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". "
1704
"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do "
1705
"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: "
1706
"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), "
1707
"larger (200%), largest (400%)"
1691
"If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is "
1692
"how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this "
1709
"Niz, ki določa kako bodo predolga imena datotek prikazana na namizju v "
1710
"oglatih oklepajih glede na raven približanja. Vsak vnos seznama je v obliki "
1711
"\"Približanje:številka\". Za vsako navedeno raven povečave velja, da v "
1712
"primeru številke večje od 0, ime datoteke ne bo preseglo določenega števila "
1713
"vrstic. V primeru, da je številka manjša ali enaka 0 ni omejitve dolžine "
1714
"imena. Privzeti vnos \"številka\" brez določene vrednosti povečave je prav "
1715
"tako dovoljen. Določa največje število vrstic za vse ostale vrednosti "
1716
"povečave. Primer: 0 - vedno prikaži polno ime datoteke; 3 - skrajšaj ime, če "
1717
"je daljše od treh vrstic; najmanjše:5, manjše:4,0 - skrči ime, če je daljše "
1718
"od petih vrstic pri povečavi \"najmanjše\". Skrči tudi imena datotek, če so "
1719
"daljša od štirih vrstic pri povečavi \"manjše\". Imena datotek za druge "
1720
"vrednosti povečav niso skrčena. Na voljo so ravni povečave: najmanjše (33%), "
1721
"manjše (50%), majhno (66%), običajno (100%), veliko (150%), večje (200%), "
1695
"Izbrana možnost določi, da so vsa okna Nautilusa vedno namenjena brskanju. "
1696
"Tako je Nautilus deloval pred različico 2.6, kar je najljubša izbira "
1697
"nekaterih uporabnikov."
1724
1699
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:5
1725
msgid "All columns have same width"
1726
msgstr "Vsi stolpci so enake širine"
1728
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:6
1729
1700
msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
1730
1701
msgstr "Vedno uporabi vnosno polje mesta namesto gumbov s potjo"
1703
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:6
1705
"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual "
1706
"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
1708
"Izbrana možnost omogoča, da Nautilusova okna za brskanje vedno uporabljajo "
1709
"polje za besedilni vnos mesta namesto gumbov s potjo."
1732
1711
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:7
1734
"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
1735
"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will "
1736
"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no "
1737
"limit is imposed on the number of displayed lines."
1713
"Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
1739
"Število, ki določa kako bodo deli predolgih imen datotek prikazani na "
1740
"namizju v oglatih oklepajih. V primeru, da je številka večja od 0, ime ne bo "
1741
"preseglo določene vrednosti. V primeru, da je vrednost 0 ali manjša od 0, ni "
1742
"omejitve dolžine imena."
1715
"Ali naj program zahteva potrditev pred premikanjem datotek v smeti ali pred "
1744
1718
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:8
1745
msgid "Bulk rename utility"
1746
msgstr "Pripomoček za paketno preimenovanje"
1720
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
1721
"delete files, or empty the Trash."
1723
"Izbrana možnost omogoča, da program Nautilus pred brisanjem ali "
1724
"prestavljanjem predmetov v smeti vedno vpraša za potrditev."
1748
1726
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:9
1749
msgid "Computer icon visible on desktop"
1750
msgstr "Ikona Računalnik vidna na namizju"
1727
msgid "Whether to enable immediate deletion"
1728
msgstr "Ali naj bo omogočen neposreden izbris datotek"
1752
1730
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:10
1754
msgstr "Oblika datuma"
1732
"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
1733
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
1734
"feature can be dangerous, so use caution."
1736
"Izbrana možnost omogoči, neposredno brisanje datoteke v Nautilusu namesto "
1737
"premika v smeti. Ta možnost je lahko nevarna, zato jo uporabljajte previdno."
1756
1739
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:11
1757
msgid "Default Thumbnail Icon Size"
1758
msgstr "Privzeta velikost sličic ikon"
1740
msgid "When to show preview text in icons"
1741
msgstr "Kdaj naj se pokaže predogled besedila v ikonah"
1760
1743
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:12
1761
msgid "Default column order in the list view"
1762
msgstr "Privzet vrstni red stolpcev v seznamskem prikazu"
1745
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
1746
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
1747
"folder is on a remote server. If set to \"local-only\" then only show "
1748
"previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to "
1749
"read preview data."
1751
"Kdaj naj se prikaže predogled datotek z besedilom v ikoni datoteke. V "
1752
"primeru nastavitve \"always\" je predogled prikazan vedno, tudi če je "
1753
"datoteka na oddaljenem strežniku. V primeru nastavitve \"local_only\", je "
1754
"predogled prikazan le za datoteke na krajevnih datotečnih sistemih. V "
1755
"primeru nastavitve \"never\" datoteke z besedilom nikoli niso prikazane v "
1764
1758
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:13
1765
msgid "Default column order in the list view."
1766
msgstr "Privzet vrstni red stolpcev v seznamskem prikazu."
1759
msgid "When to show number of items in a folder"
1760
msgstr "Kdaj naj se pokaže število predmetov v mapi"
1768
1762
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:14
1769
msgid "Default compact view zoom level"
1770
msgstr "Privzeto približanje ikon v strnjenem prikazu"
1764
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
1765
"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
1766
"server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file "
1767
"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
1769
"Kdaj naj se prikaže število predmetov v mapi. V primeru nastavitve "
1770
"\"always\", potem se predmete vedno prešteje in pokaže njihovo število, tudi "
1771
"če je mapa na oddaljenem strežniku. V primeru nastavitve \"local_only\" se "
1772
"število prikaže le za mape na krajevnih datotečnih sistemih. V primeru "
1773
"nastavitve \"never\", število predmetov ni nikoli izračunano."
1772
1775
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:15
1773
msgid "Default folder viewer"
1774
msgstr "Privzet pregledovalnik mape"
1776
msgid "Type of click used to launch/open files"
1777
msgstr "Vrsta klika uporabljena za zagon/odpiranje datotek"
1776
1779
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:16
1777
msgid "Default icon zoom level"
1778
msgstr "Privzeto približanje ikon"
1781
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or "
1782
"\"double\" to launch them on a double click."
1784
"Mogoče vrednosti so \"single\" (enojni) za zagon datotek z enojnim klikom "
1785
"ali \"double\" (dvojni) za zagon datotek z dvojnim klikom."
1780
1787
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:17
1781
msgid "Default list of columns visible in the list view"
1782
msgstr "Privzet seznam stolpcev vidnih v seznamskem prikazu."
1788
msgid "What to do with executable text files when activated"
1789
msgstr "Kaj storiti z izvedljivimi besedilnimi datotekami, ko so dejavne"
1784
1791
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:18
1785
msgid "Default list of columns visible in the list view."
1786
msgstr "Privzet seznam stolpcev vidnih v seznamskem prikazu."
1793
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
1794
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
1795
"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
1798
"Kaj storiti z izvedljivimi besedilnimi datotekami, ko so dejavne (z enojnim "
1799
"oz. dvojnim klikom) Mogoče vrednosti so \"launch\" za zagon kot programa, "
1800
"\"ask\" za vprašanje uporabniku in \"display\" za prikaz kot besedilo."
1788
1802
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:19
1789
msgid "Default list zoom level"
1790
msgstr "Privzeto približanje seznamov"
1803
msgid "Show the package installer for unknown mime types"
1804
msgstr "Pokaži namestilnik paketov za neznane vrste datotek."
1792
1806
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:20
1793
msgid "Default sort order"
1794
msgstr "Privzet vrstni red razvrščanja"
1808
"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime "
1809
"type is opened, in order to search for an application to handle it."
1811
"Ali naj se v primeru, da je zagnana neznana vrsta mime, uporabniku pokaže "
1812
"pogovorno okno namestilnika paketov za iskanje ustreznega programa za "
1813
"upravljanje neznane vrste mime."
1796
1815
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:21
1797
msgid "Default zoom level used by the compact view."
1798
msgstr "Privzeto približanje strnjenega prikaza."
1816
msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window"
1817
msgstr "Uporabi dodatna dejanja gumbov miške v oknu brskalnika Nautilus"
1800
1819
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:22
1801
msgid "Default zoom level used by the icon view."
1802
msgstr "Privzeto približanje prikaza ikon."
1821
"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key "
1822
"will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is "
1825
"Za uporabnike, ki imajo na miški gumba \"Naprej\" in \"Nazaj\", določilo "
1826
"določi katero dejanje je povezano z delovanjem programa Nautilus."
1804
1828
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:23
1805
msgid "Default zoom level used by the list view."
1806
msgstr "Privzeto približanje seznamskega prikaza."
1829
msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window"
1830
msgstr "Gumb miške za izvršitev ukaza \"Naprej\" v brskalniku."
1808
1832
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:24
1809
msgid "Desktop computer icon name"
1810
msgstr "Ime ikone namizni računalnik"
1834
"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
1835
"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. "
1836
"Possible values range between 6 and 14."
1838
"Za uporabnike, ki imajo na miški gumba \"Naprej\" in \"Nazaj\", ta določilo "
1839
"določi kateri gumb prevzame ukaz \"Naprej\" v oknu brskalnika. Mogoče "
1840
"vrednosti so med 6 in 14."
1812
1842
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:25
1813
msgid "Desktop font"
1814
msgstr "Pisava namizja"
1843
msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window"
1844
msgstr "Gumb miške za izvršitev ukaza \"Nazaj\" v brskalniku."
1816
1846
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:26
1817
msgid "Desktop home icon name"
1818
msgstr "Ime ikone Dom na namizju"
1848
"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
1849
"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. "
1850
"Possible values range between 6 and 14."
1852
"Za uporabnike, ki imajo na miški gumba \"Naprej\" in \"Nazaj\", določilo "
1853
"določi kateri gumb prevzame ukaz \"Nazaj\" v oknu brskalnika. Mogoče "
1854
"vrednosti so med 6 in 14."
1820
1856
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:27
1821
msgid "Desktop trash icon name"
1822
msgstr "Ime ikone Smeti na namizju"
1857
msgid "When to show thumbnails of image files"
1858
msgstr "Kdaj naj se pokažejo sličice slikovnih datotek"
1824
1860
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:28
1825
msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers"
1862
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
1863
"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
1864
"If set to \"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. "
1865
"If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a "
1827
"Omogoča običajno delovanje Nautilusa, tako da so vsa okna namenjena tudi "
1868
"Kdaj naj se prikaže predogled slikovnih datotek kot sličica. V primeru "
1869
"nastavitve \"always\", je predogled prikazan vedno, tudi ko je datoteka na "
1870
"oddaljenem strežniku. V primeru nastavitve \"local_only\", se predogled "
1871
"prikaže le za datoteke na krajevnih datotečnih sistemih. V primeru "
1872
"nastavitve \"never\"se sličice s predogledi ne ustvarijo. Prikazana je "
1830
1875
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:29
1831
msgid "Fade the background on change"
1832
msgstr "Pojemaj ozadje ob spremembi"
1876
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
1877
msgstr "Največja velikost slike za izdelavo sličic"
1834
1879
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:30
1836
"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key "
1837
"will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is "
1881
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
1882
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
1883
"load or use lots of memory."
1840
"Za uporabnike, ki imajo na miški gumba \"Naprej\" in \"Nazaj\", določilo "
1841
"določi katero dejanje je povezano z delovanjem programa Nautilus."
1885
"Slike nad to velikostjo (v bajtih) ne bodo prikazane kot sličice. Namen teh "
1886
"nastavitev je izogibanje izdelavi sličic velikih datotek, ki bi lahko vzele "
1887
"veliko časa za nalaganje in porabile veliko pomnilnika."
1843
1889
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:31
1845
"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
1846
"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. "
1847
"Possible values range between 6 and 14."
1849
"Za uporabnike, ki imajo na miški gumba \"Naprej\" in \"Nazaj\", določilo "
1850
"določi kateri gumb prevzame ukaz \"Nazaj\" v oknu brskalnika. Mogoče "
1851
"vrednosti so med 6 in 14."
1890
msgid "Show advanced permissions in the file property dialog"
1891
msgstr "V pogovornemu oknu lastnosti datotek pokaži napredna dovoljenja"
1853
1893
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:32
1855
"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
1856
"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. "
1857
"Possible values range between 6 and 14."
1895
"If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions in "
1896
"a more unix-like way, accessing some more esoteric options."
1859
"Za uporabnike, ki imajo na miški gumba \"Naprej\" in \"Nazaj\", ta določilo "
1860
"določi kateri gumb prevzame ukaz \"Naprej\" v oknu brskalnika. Mogoče "
1861
"vrednosti so med 6 in 14."
1898
"Izbrana možnost omogoča, da Nautilus omogoči urejanje in prikaz dovoljenj "
1899
"datotek v \"unix\" načinu."
1863
1901
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:33
1864
msgid "Home icon visible on desktop"
1865
msgstr "Ikona Domov vidna na namizju"
1902
msgid "Show folders first in windows"
1903
msgstr "V oknih najprej pokaži mape"
1867
1905
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:34
1869
"If set to \"after-current-tab\", then new tabs are inserted after the "
1870
"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the "
1907
"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
1908
"icon and list views."
1873
"Izbrana možnost \"za trenutnim zavihkom\" omogoča, da bodo novo odprti "
1874
"zavihki postavljeni vedno za trenutno izbrani zavihek. Možnost \"na koncu\", "
1875
"pa odpre nov zavihek kot zadnji v vrsti."
1910
"Izbrana možnost omogoča, da Nautilus v seznamskem prikazu in prikazu ikon "
1911
"prikaže mape pred datotekami."
1877
1913
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:35
1879
"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
1880
"Otherwise it will show both folders and files."
1882
"Izbrana možnost določi, da Nautilus v drevesu stranskega pladnja prikaže le "
1883
"mape. Sicer so prikazane tudi datoteke."
1914
msgid "Default sort order"
1915
msgstr "Privzet vrstni red razvrščanja"
1885
1917
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:36
1887
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
1919
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are "
1920
"\"name\", \"size\", \"type\" and \"mtime\"."
1889
"Izbrana možnost določi, da imajo novo odprta okna vidno vrstico mesta."
1922
"Privzeta razvrstitev predmetov v pogledu ikon. Mogoče vrednosti so \"name\", "
1923
"\"size\", \"type\", in \"mtime\"."
1891
1925
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:37
1892
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
1894
"Izbrana možnost določi, da imajo novo odprta okna viden stranski pladenj."
1926
msgid "Reverse sort order in new windows"
1927
msgstr "V novih oknih obrni razvrstitev"
1896
1929
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:38
1898
"If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
1931
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
1932
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
1933
"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
1934
"incrementally they will be sorted decrementally."
1900
"Izbrana možnost določi, da imajo novo odprta okna vidno vrstico stanja."
1936
"Izbrana možnost določi, da so datoteke v novih oknih razvrščene v obratnem "
1937
"vrstnem redu. Primer: če so razvrščene po imenu, bodo namesto od črke \"a\" "
1938
"do \"ž\" razvrščene od črke \"ž\" do črke \"a\". V primeru, da so urejene po "
1939
"velikosti, bodo namesto od večje proti manjši urejene od manjše proti večji."
1902
1941
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:39
1903
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
1905
"Izbrana možnost določi, da imajo novo odprta okna vidne orodne vrstice."
1942
msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
1943
msgstr "Nautilus naj uporabnikovo domačo mapo uporabi kot namizje"
1907
1945
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:40
1909
"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual "
1910
"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
1947
"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
1948
"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
1912
"Izbrana možnost omogoča, da Nautilusova okna za brskanje vedno uporabljajo "
1913
"polje za besedilni vnos mesta namesto gumbov s potjo."
1950
"Izbrana možnost določi, da Nautilus za namizje uporabi uporabnikovo domačo "
1951
"mapo. Sicer bo za namizje uporabil mapo ~/Namizje."
1915
1953
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:41
1917
"If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions in "
1918
"a more unix-like way, accessing some more esoteric options."
1920
"Izbrana možnost omogoča, da Nautilus omogoči urejanje in prikaz dovoljenj "
1921
"datotek v \"unix\" načinu."
1954
msgid "Default folder viewer"
1955
msgstr "Privzet pregledovalnik mape"
1923
1957
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:42
1925
"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
1926
"icon and list views."
1959
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
1960
"another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", "
1961
"\"icon-view\" and \"compact-view\"."
1928
"Izbrana možnost omogoča, da Nautilus v seznamskem prikazu in prikazu ikon "
1929
"prikaže mape pred datotekami."
1963
"Kadar je obiskana mapa, se uporabi ta pregledovalnik, razen če ste za to "
1964
"mapo določili drug pogled. Mogoče vrednosti so \"list_view\", \"icon_view\" "
1965
"in\"compact_view\"."
1931
1967
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:43
1933
"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
1934
"delete files, or empty the Trash."
1936
"Izbrana možnost omogoča, da program Nautilus pred brisanjem ali "
1937
"prestavljanjem predmetov v smeti vedno vpraša za potrditev."
1969
msgstr "Oblika datuma"
1939
1971
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:44
1941
"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
1942
"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
1943
"feature can be dangerous, so use caution."
1973
"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
1945
"Izbrana možnost omogoči, neposredno brisanje datoteke v Nautilusu namesto "
1946
"premika v smeti. Ta možnost je lahko nevarna, zato jo uporabljajte previdno."
1976
"Oblika prikaza datuma datotek. Mogoče vrednosti so \"locale\", \"iso\" in "
1948
1979
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:45
1950
"If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop "
1953
"Izbrana možnost določi, da Nautilus uporabi učinek pojemanja za spremembo "
1980
msgid "Whether to show hidden files"
1981
msgstr "Ali naj se skrite datoteke prikažejo"
1956
1983
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:46
1958
"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
1959
"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
1961
"Izbrana možnost določi, da Nautilus za namizje uporabi uporabnikovo domačo "
1962
"mapo. Sicer bo za namizje uporabil mapo ~/Namizje."
1964
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:47
1966
"If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is "
1967
"how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this "
1970
"Izbrana možnost določi, da so vsa okna Nautilusa vedno namenjena brskanju. "
1971
"Tako je Nautilus deloval pred različico 2.6, kar je najljubša izbira "
1972
"nekaterih uporabnikov."
1974
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:48
1976
1985
"If set to true, then hidden files are shown by default in the file manager. "
1977
1986
"Hidden files are either dotfiles, listed in the folder's .hidden file or "
1978
1987
"backup files ending with a tilde (~)."
1996
2009
"ukazne vrstice. V primeru da ime izvedljive datoteke ni določeno na polno "
1997
2010
"pot, bo bilo iskano v iskalni poti."
2012
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:49
2013
msgid "List of possible captions on icons"
2014
msgstr "Seznam mogočih oznak ikon"
1999
2016
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:50
2001
"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
2002
"put on the desktop."
2018
"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
2019
"actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible "
2020
"values are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", "
2021
"\"date_accessed\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", "
2022
"\"octal_permissions\" and \"mime_type\"."
2004
"Izbrana možnost določi, da je ikona s povezavo na omrežne strežnike "
2005
"prikazana na namizju."
2024
"Seznam oznak pod ikonami v prikazu ikon in na namizju. Dejansko število "
2025
"prikazanih oznak je odvisno od ravni približanja. Možne vrednosti so: "
2026
"\"size\" (velikost), \"type\" (vrsta), \"date_modified\" (datum "
2027
"spreminjanja), \"date_changed\" (datum spremembe), \"date_accessed\" (datum "
2028
"dostopa), \"owner\" (lastnik), \"group\" (skupina), \"permissions\" "
2029
"(dovoljenja), \"octal_permissions\" (osmiška dovoljenja) in \"mime_type\" "
2007
2032
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:51
2009
"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
2012
"Izbrana možnost določi, da je ikona s povezavo na mesto računalnika "
2013
"prikazana na namizju."
2033
msgid "Put labels beside icons"
2034
msgstr "Postavi oznake ob ikone"
2015
2036
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:52
2017
"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
2038
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
2020
"Izbrana možnost določi, da je ikona s povezavo na domačo mapo prikazana na "
2040
"Izbrana možnost določi, da so oznake postavljene ob ikone namesto pod njih."
2023
2042
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:53
2025
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
2028
"Izbrana možnost določi, da je ikona s povezavo do smeti prikazana na namizju."
2043
msgid "Default icon zoom level"
2044
msgstr "Privzeto približanje ikon"
2030
2046
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:54
2032
"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
2035
"Izbrana možnost določi, da so ikone s povezavo na priklopljene naprave "
2036
"prikazane na namizju."
2047
msgid "Default zoom level used by the icon view."
2048
msgstr "Privzeto približanje prikaza ikon."
2038
2050
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:55
2040
"If this preference is set, all columns in the compact view have the same "
2041
"width. Otherwise, the width of each column is determined seperately."
2043
"Izbrana možnost določi, da imajo v strnjenem prikazu vsi stolpci enako "
2044
"širino. V primeru da možnost ni izbrana ima vsak stolpec svojo širino, ki je "
2051
msgid "Default Thumbnail Icon Size"
2052
msgstr "Privzeta velikost sličic ikon"
2047
2054
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:56
2049
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
2050
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
2051
"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
2052
"incrementally they will be sorted decrementally."
2054
"Izbrana možnost določi, da so datoteke v novih oknih razvrščene v obratnem "
2055
"vrstnem redu. Primer: če so razvrščene po imenu, bodo namesto od črke \"a\" "
2056
"do \"ž\" razvrščene od črke \"ž\" do črke \"a\". V primeru, da so urejene po "
2057
"velikosti, bodo namesto od večje proti manjši urejene od manjše proti večji."
2055
msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view."
2056
msgstr "Privzeta velikost sličic v prikazu ikon."
2058
# http://en.wikipedia.org/wiki/Ellipsis
2059
2059
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:57
2061
"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
2063
"Izbrana možnost določi, da so oznake postavljene ob ikone namesto pod njih."
2065
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:58
2067
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
2068
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
2069
"load or use lots of memory."
2071
"Slike nad to velikostjo (v bajtih) ne bodo prikazane kot sličice. Namen teh "
2072
"nastavitev je izogibanje izdelavi sličic velikih datotek, ki bi lahko vzele "
2073
"veliko časa za nalaganje in porabile veliko pomnilnika."
2060
msgid "Text Ellipsis Limit"
2061
msgstr "Omejitev dolžine tripičja"
2075
2063
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59
2076
msgid "List of possible captions on icons"
2077
msgstr "Seznam mogočih oznak ikon"
2066
"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
2067
"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the "
2068
"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given "
2069
"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of "
2070
"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified "
2071
"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified "
2072
"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all "
2073
"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - "
2074
"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - "
2075
"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". "
2076
"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do "
2077
"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: "
2078
"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), "
2079
"larger (200%), largest (400%)"
2081
"Niz, ki določa kako bodo predolga imena datotek prikazana na namizju v "
2082
"oglatih oklepajih glede na raven približanja. Vsak vnos seznama je v obliki "
2083
"\"Približanje:številka\". Za vsako navedeno raven povečave velja, da v "
2084
"primeru številke večje od 0, ime datoteke ne bo preseglo določenega števila "
2085
"vrstic. V primeru, da je številka manjša ali enaka 0 ni omejitve dolžine "
2086
"imena. Privzeti vnos \"številka\" brez določene vrednosti povečave je prav "
2087
"tako dovoljen. Določa največje število vrstic za vse ostale vrednosti "
2088
"povečave. Primer: 0 - vedno prikaži polno ime datoteke; 3 - skrajšaj ime, če "
2089
"je daljše od treh vrstic; najmanjše:5, manjše:4,0 - skrči ime, če je daljše "
2090
"od petih vrstic pri povečavi \"najmanjše\". Skrči tudi imena datotek, če so "
2091
"daljša od štirih vrstic pri povečavi \"manjše\". Imena datotek za druge "
2092
"vrednosti povečav niso skrčena. Na voljo so ravni povečave: najmanjše (33%), "
2093
"manjše (50%), majhno (66%), običajno (100%), veliko (150%), večje (200%), "
2079
2096
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60
2080
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
2081
msgstr "Največja velikost slike za izdelavo sličic"
2097
msgid "Default compact view zoom level"
2098
msgstr "Privzeto približanje ikon v strnjenem prikazu"
2083
2100
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:61
2084
msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window"
2085
msgstr "Gumb miške za izvršitev ukaza \"Nazaj\" v brskalniku."
2101
msgid "Default zoom level used by the compact view."
2102
msgstr "Privzeto približanje strnjenega prikaza."
2087
2104
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:62
2088
msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window"
2089
msgstr "Gumb miške za izvršitev ukaza \"Naprej\" v brskalniku."
2105
msgid "All columns have same width"
2106
msgstr "Vsi stolpci so enake širine"
2091
2108
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:63
2092
msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
2093
msgstr "Nautilus naj uporabnikovo domačo mapo uporabi kot namizje"
2110
"If this preference is set, all columns in the compact view have the same "
2111
"width. Otherwise, the width of each column is determined seperately."
2113
"Izbrana možnost določi, da imajo v strnjenem prikazu vsi stolpci enako "
2114
"širino. V primeru da možnost ni izbrana ima vsak stolpec svojo širino, ki je "
2095
2117
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:64
2096
msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
2097
msgstr "Ikona omrežni strežniki vidna na namizju"
2118
msgid "Default list zoom level"
2119
msgstr "Privzeto približanje seznamov"
2099
2121
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:65
2100
msgid "Network servers icon name"
2101
msgstr "Ime ikone omrežni strežniki"
2122
msgid "Default zoom level used by the list view."
2123
msgstr "Privzeto približanje seznamskega prikaza."
2103
2125
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:66
2104
msgid "Only show folders in the tree side pane"
2105
msgstr "Mape pokaži le v drevesu stranskega pladnja"
2126
msgid "Default list of columns visible in the list view"
2127
msgstr "Privzet seznam stolpcev vidnih v seznamskem prikazu."
2107
2129
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:67
2109
"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or "
2110
"\"double\" to launch them on a double click."
2112
"Mogoče vrednosti so \"single\" (enojni) za zagon datotek z enojnim klikom "
2113
"ali \"double\" (dvojni) za zagon datotek z dvojnim klikom."
2130
msgid "Default list of columns visible in the list view."
2131
msgstr "Privzet seznam stolpcev vidnih v seznamskem prikazu."
2115
2133
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:68
2116
msgid "Put labels beside icons"
2117
msgstr "Postavi oznake ob ikone"
2134
msgid "Default column order in the list view"
2135
msgstr "Privzet vrstni red stolpcev v seznamskem prikazu"
2119
2137
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:69
2120
msgid "Reverse sort order in new windows"
2121
msgstr "V novih oknih obrni razvrstitev"
2138
msgid "Default column order in the list view."
2139
msgstr "Privzet vrstni red stolpcev v seznamskem prikazu."
2123
2141
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70
2124
msgid "Show advanced permissions in the file property dialog"
2125
msgstr "V pogovornemu oknu lastnosti datotek pokaži napredna dovoljenja"
2142
msgid "Only show folders in the tree side pane"
2143
msgstr "Mape pokaži le v drevesu stranskega pladnja"
2127
2145
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71
2128
msgid "Show folders first in windows"
2129
msgstr "V oknih najprej pokaži mape"
2147
"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
2148
"Otherwise it will show both folders and files."
2150
"Izbrana možnost določi, da Nautilus v drevesu stranskega pladnja prikaže le "
2151
"mape. Sicer so prikazane tudi datoteke."
2131
2153
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:72
2132
msgid "Show location bar in new windows"
2133
msgstr "V novih oknih pokaži vrstico mesta"
2154
msgid "Desktop font"
2155
msgstr "Pisava namizja"
2135
2157
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:73
2136
msgid "Show mounted volumes on the desktop"
2137
msgstr "Pokaži priklopljene nosilce na namizju"
2158
msgid "The font _description used for the icons on the desktop."
2159
msgstr "_Opis pisave, ki naj se uporabi za ikone in na namizju."
2139
2161
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:74
2140
msgid "Show side pane in new windows"
2141
msgstr "V novih oknih pokaži stranski pladenj"
2162
msgid "Home icon visible on desktop"
2163
msgstr "Ikona Domov vidna na namizju"
2143
2165
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:75
2144
msgid "Show status bar in new windows"
2145
msgstr "V novih oknih pokaži vrstico stanja"
2167
"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
2170
"Izbrana možnost določi, da je ikona s povezavo na domačo mapo prikazana na "
2147
2173
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:76
2148
msgid "Show the package installer for unknown mime types"
2149
msgstr "Pokaži namestilnik paketov za neznane vrste datotek."
2174
msgid "Computer icon visible on desktop"
2175
msgstr "Ikona Računalnik vidna na namizju"
2151
2177
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77
2152
msgid "Show toolbar in new windows"
2153
msgstr "V novih oknih pokaži orodno vrstico"
2179
"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
2182
"Izbrana možnost določi, da je ikona s povezavo na mesto računalnika "
2183
"prikazana na namizju."
2155
2185
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:78
2156
msgid "Side pane view"
2157
msgstr "Pogled stranskega pladnja"
2186
msgid "Trash icon visible on desktop"
2187
msgstr "Ikona smeti vidna na namizju"
2159
2189
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79
2161
"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
2162
"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
2163
"folder is on a remote server. If set to \"local-only\" then only show "
2164
"previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to "
2165
"read preview data."
2191
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
2167
"Kdaj naj se prikaže predogled datotek z besedilom v ikoni datoteke. V "
2168
"primeru nastavitve \"always\" je predogled prikazan vedno, tudi če je "
2169
"datoteka na oddaljenem strežniku. V primeru nastavitve \"local_only\", je "
2170
"predogled prikazan le za datoteke na krajevnih datotečnih sistemih. V "
2171
"primeru nastavitve \"never\" datoteke z besedilom nikoli niso prikazane v "
2194
"Izbrana možnost določi, da je ikona s povezavo do smeti prikazana na namizju."
2174
2196
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:80
2176
"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
2177
"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
2178
"If set to \"local-only\" then only show thumbnails for local file systems. "
2179
"If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a "
2182
"Kdaj naj se prikaže predogled slikovnih datotek kot sličica. V primeru "
2183
"nastavitve \"always\", je predogled prikazan vedno, tudi ko je datoteka na "
2184
"oddaljenem strežniku. V primeru nastavitve \"local_only\", se predogled "
2185
"prikaže le za datoteke na krajevnih datotečnih sistemih. V primeru "
2186
"nastavitve \"never\"se sličice s predogledi ne ustvarijo. Prikazana je "
2197
msgid "Show mounted volumes on the desktop"
2198
msgstr "Pokaži priklopljene nosilce na namizju"
2189
2200
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81
2191
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
2192
"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
2193
"server. If set to \"local-only\" then only show counts for local file "
2194
"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
2202
"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
2196
"Kdaj naj se prikaže število predmetov v mapi. V primeru nastavitve "
2197
"\"always\", potem se predmete vedno prešteje in pokaže njihovo število, tudi "
2198
"če je mapa na oddaljenem strežniku. V primeru nastavitve \"local_only\" se "
2199
"število prikaže le za mape na krajevnih datotečnih sistemih. V primeru "
2200
"nastavitve \"never\", število predmetov ni nikoli izračunano."
2205
"Izbrana možnost določi, da so ikone s povezavo na priklopljene naprave "
2206
"prikazane na namizju."
2202
# http://en.wikipedia.org/wiki/Ellipsis
2203
2208
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82
2204
msgid "Text Ellipsis Limit"
2205
msgstr "Omejitev dolžine tripičja"
2209
msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
2210
msgstr "Ikona omrežni strežniki vidna na namizju"
2207
2212
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:83
2208
msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view."
2209
msgstr "Privzeta velikost sličic v prikazu ikon."
2214
"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
2215
"put on the desktop."
2217
"Izbrana možnost določi, da je ikona s povezavo na omrežne strežnike "
2218
"prikazana na namizju."
2211
2220
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:84
2213
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are "
2214
"\"name\", \"size\", \"type\" and \"mtime\"."
2216
"Privzeta razvrstitev predmetov v pogledu ikon. Mogoče vrednosti so \"name\", "
2217
"\"size\", \"type\", in \"mtime\"."
2221
msgid "Desktop computer icon name"
2222
msgstr "Ime ikone namizni računalnik"
2219
2224
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:85
2220
msgid "The default width of the side pane in new windows."
2221
msgstr "Privzeta širina stranskega pladnja v novih oknih."
2226
"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the "
2229
"Ime lahko nastavite, če želite za ikono računalnika na namizju nastaviti ime "
2223
2232
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:86
2224
msgid "The font _description used for the icons on the desktop."
2225
msgstr "_Opis pisave, ki naj se uporabi za ikone in na namizju."
2233
msgid "Desktop home icon name"
2234
msgstr "Ime ikone Dom na namizju"
2227
2236
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:87
2229
"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
2238
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
2232
"Oblika prikaza datuma datotek. Mogoče vrednosti so \"locale\", \"iso\" in "
2241
"Ime lahko nastavite, če želite za ikono doma na namizju nastaviti ime po "
2235
2244
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:88
2236
msgid "The geometry string for a navigation window."
2237
msgstr "Niz geometrije za krmilno okno."
2245
msgid "Desktop trash icon name"
2246
msgstr "Ime ikone Smeti na namizju"
2239
2248
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:89
2240
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
2241
msgstr "Pogled stranskega pladnja, ki naj se pokaže v novo odprtih oknih."
2250
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
2253
"Ime lahko nastavite, če želite za ikono smeti na namizju nastaviti ime po "
2243
2256
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:90
2245
"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the "
2248
"Ime lahko nastavite, če želite za ikono računalnika na namizju nastaviti ime "
2257
msgid "Network servers icon name"
2258
msgstr "Ime ikone omrežni strežniki"
2251
2260
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:91
2253
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
2256
"Ime lahko nastavite, če želite za ikono doma na namizju nastaviti ime po "
2259
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:92
2261
2262
"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
2262
2263
"on the desktop."
2264
2265
"Ime lahko nastavite, če želite za ikono omrežnih strežnikov na namizju "
2265
2266
"nastaviti ime po meri."
2268
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:92
2270
"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
2271
"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will "
2272
"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no "
2273
"limit is imposed on the number of displayed lines."
2275
"Število, ki določa kako bodo deli predolgih imen datotek prikazani na "
2276
"namizju v oglatih oklepajih. V primeru, da je številka večja od 0, ime ne bo "
2277
"preseglo določene vrednosti. V primeru, da je vrednost 0 ali manjša od 0, ni "
2278
"omejitve dolžine imena."
2267
2280
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:93
2269
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
2272
"Ime lahko nastavite, če želite za ikono smeti na namizju nastaviti ime po "
2281
msgid "Fade the background on change"
2282
msgstr "Pojemaj ozadje ob spremembi"
2275
2284
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:94
2276
msgid "Trash icon visible on desktop"
2277
msgstr "Ikona smeti vidna na namizju"
2286
"If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop "
2289
"Izbrana možnost določi, da Nautilus uporabi učinek pojemanja za spremembo "
2279
2292
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:95
2280
msgid "Type of click used to launch/open files"
2281
msgstr "Vrsta klika uporabljena za zagon/odpiranje datotek"
2293
msgid "The geometry string for a navigation window."
2294
msgstr "Niz geometrije za krmilno okno."
2283
2296
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:96
2284
msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window"
2285
msgstr "Uporabi dodatna dejanja gumbov miške v oknu brskalnika Nautilus"
2298
"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation "
2300
msgstr "Niz s shranjenimi podatki geometrije in koordinat krmilnega okna."
2287
2302
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:97
2288
msgid "What to do with executable text files when activated"
2289
msgstr "Kaj storiti z izvedljivimi besedilnimi datotekami, ko so dejavne"
2303
msgid "Whether the navigation window should be maximized."
2304
msgstr "Ali naj bo okno krmarjenja razpeto."
2291
2306
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:98
2293
"What to do with executable text files when they are activated (single or "
2294
"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
2295
"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
2298
"Kaj storiti z izvedljivimi besedilnimi datotekami, ko so dejavne (z enojnim "
2299
"oz. dvojnim klikom) Mogoče vrednosti so \"launch\" za zagon kot programa, "
2300
"\"ask\" za vprašanje uporabniku in \"display\" za prikaz kot besedilo."
2307
msgid "Whether the navigation window should be maximized by default."
2308
msgstr "Ali naj bo okno krmarjenja privzeto odprto razpeto."
2302
2310
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:99
2304
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
2305
"another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", "
2306
"\"icon-view\" and \"compact-view\"."
2308
"Kadar je obiskana mapa, se uporabi ta pregledovalnik, razen če ste za to "
2309
"mapo določili drug pogled. Mogoče vrednosti so \"list_view\", \"icon_view\" "
2310
"in\"compact_view\"."
2311
msgid "Width of the side pane"
2312
msgstr "Širina stranskega pladnja"
2312
2314
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:100
2313
msgid "When to show number of items in a folder"
2314
msgstr "Kdaj naj se pokaže število predmetov v mapi"
2315
msgid "The default width of the side pane in new windows."
2316
msgstr "Privzeta širina stranskega pladnja v novih oknih."
2316
2318
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:101
2317
msgid "When to show preview text in icons"
2318
msgstr "Kdaj naj se pokaže predogled besedila v ikonah"
2319
msgid "Show toolbar in new windows"
2320
msgstr "V novih oknih pokaži orodno vrstico"
2320
2322
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:102
2321
msgid "When to show thumbnails of image files"
2322
msgstr "Kdaj naj se pokažejo sličice slikovnih datotek"
2323
msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
2325
"Izbrana možnost določi, da imajo novo odprta okna vidne orodne vrstice."
2324
2327
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:103
2325
msgid "Where to position newly open tabs in browser windows."
2326
msgstr "Kam naj se postavi novo odprti zavihek okna."
2328
msgid "Show location bar in new windows"
2329
msgstr "V novih oknih pokaži vrstico mesta"
2328
2331
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:104
2329
msgid "Whether the navigation window should be maximized by default."
2330
msgstr "Ali naj bo okno krmarjenja privzeto odprto razpeto."
2333
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
2335
"Izbrana možnost določi, da imajo novo odprta okna vidno vrstico mesta."
2332
2337
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:105
2333
msgid "Whether the navigation window should be maximized."
2334
msgstr "Ali naj bo okno krmarjenja razpeto."
2338
msgid "Show status bar in new windows"
2339
msgstr "V novih oknih pokaži vrstico stanja"
2336
2341
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:106
2338
"Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
2343
"If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
2340
"Ali naj program zahteva potrditev pred premikanjem datotek v smeti ali pred "
2345
"Izbrana možnost določi, da imajo novo odprta okna vidno vrstico stanja."
2343
2347
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:107
2344
msgid "Whether to enable immediate deletion"
2345
msgstr "Ali naj bo omogočen neposreden izbris datotek"
2348
msgid "Show side pane in new windows"
2349
msgstr "V novih oknih pokaži stranski pladenj"
2347
2351
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:108
2348
msgid "Whether to show hidden files"
2349
msgstr "Ali naj se skrite datoteke prikažejo"
2352
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
2354
"Izbrana možnost določi, da imajo novo odprta okna viden stranski pladenj."
2351
2356
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:109
2353
"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown mime "
2354
"type is opened, in order to search for an application to handle it."
2356
"Ali naj se v primeru, da je zagnana neznana vrsta mime, uporabniku pokaže "
2357
"pogovorno okno namestilnika paketov za iskanje ustreznega programa za "
2358
"upravljanje neznane vrste mime."
2357
msgid "Side pane view"
2358
msgstr "Pogled stranskega pladnja"
2360
2360
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:110
2361
msgid "Width of the side pane"
2362
msgstr "Širina stranskega pladnja"
2361
msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
2362
msgstr "Pogled stranskega pladnja, ki naj se pokaže v novo odprtih oknih."
2364
2364
#: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1
2365
2365
msgid "Autorun Prompt"
2366
2366
msgstr "Poziv samodejnega zagona"
2368
2368
#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1
2372
#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:2
2369
2373
msgid "Access and organize files"
2370
2374
msgstr "Dostop in razvrščanje datotek"
2372
#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:2
2376
2376
#: ../debian/nautilus-home.desktop.in.h:1
2377
2377
msgid "Home Folder"
2378
2378
msgstr "Domača mapa"
2381
#: ../debian/nautilus-home.desktop.in.h:2 ../src/nautilus-places-sidebar.c:670
2381
#: ../debian/nautilus-home.desktop.in.h:2 ../src/nautilus-places-sidebar.c:671
2382
2382
#: ../src/nautilus-window-menus.c:997
2383
2383
msgid "Open your personal folder"
2384
2384
msgstr "Odpre vašo osebno mapo"
2878
2878
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:1
2879
msgid "File Management Preferences"
2880
msgstr "Možnosti upravljanja z datotekami"
2882
2882
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:2
2883
msgid "<b>Default View</b>"
2884
msgstr "<b>Privzet prikaz</b>"
2886
2886
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:3
2887
msgid "View _new folders using:"
2888
msgstr "Za ogled _novih map uporabi:"
2890
2890
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:4
2891
msgid "_Arrange items:"
2892
msgstr "_Preuredi predmete:"
2894
2894
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:5
2895
msgid "Sort _folders before files"
2896
msgstr "Razvrsti _mape pred datotekami"
2898
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:6
2899
msgid "Show hidden and _backup files"
2900
msgstr "Pokaži _skrite datoteke in varnostne kopije"
2898
2902
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:7
2903
msgid "<b>Icon View Defaults</b>"
2904
msgstr "<b>Privzete lastnosti ikonskega prikaza</b>"
2906
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:8
2907
msgid "Default _zoom level:"
2908
msgstr "P_rivzeta raven približanja:"
2903
2910
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:9
2911
msgid "_Text beside icons"
2912
msgstr "_Besedilo ob ikonah"
2908
2914
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:10
2915
msgid "<b>Compact View Defaults</b>"
2916
msgstr "<b>Privzete lastnosti strjenega prikaza</b>"
2918
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:11
2919
msgid "_Default zoom level:"
2920
msgstr "_Privzeta raven približanja:"
2912
2922
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:12
2923
msgid "A_ll columns have the same width"
2924
msgstr "_Vsi stolpci so enake širine"
2917
2926
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13
2927
msgid "<b>List View Defaults</b>"
2928
msgstr "<b>Privzete lastnosti seznamskega prikaza</b>"
2930
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:14
2931
msgid "D_efault zoom level:"
2932
msgstr "Pr_ivzeta raven približanja:"
2921
2934
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15
2935
msgid "<b>Tree View Defaults</b>"
2936
msgstr "<b>Privzete lastnosti drevesnega prikaza</b>"
2926
2938
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16
2939
msgid "Show _only folders"
2940
msgstr "Pokaži _le mape"
2942
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:17
2930
2946
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18
2947
msgid "<b>Behavior</b>"
2948
msgstr "<b>Obnašanje</b>"
2935
2950
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19
2951
msgid "_Single click to open items"
2952
msgstr "_Enojni klik za odpiranje predmetov"
2954
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:20
2955
msgid "_Double click to open items"
2956
msgstr "_Dvojni klik za odpiranje predmetov"
2939
2958
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21
2959
msgid "Open each _folder in its own window"
2960
msgstr "Odpri vsako _izbrano mapo v svojem oknu"
2944
2962
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22
2963
msgid "<b>Executable Text Files</b>"
2964
msgstr "<b>Izvedljive besedilne datoteke</b>"
2966
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:23
2967
msgid "_Run executable text files when they are opened"
2968
msgstr "Po kliku izvedljive besedilne datoteke za_ženi"
2948
2970
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24
2971
msgid "_View executable text files when they are opened"
2972
msgstr "Po kliku si izvedljive besedilne datoteke o_glej"
2953
2974
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25
2954
msgid "<b>Behavior</b>"
2955
msgstr "<b>Obnašanje</b>"
2975
msgid "_Ask each time"
2976
msgstr "_Vsakič vprašaj"
2957
2978
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26
2958
msgid "<b>Compact View Defaults</b>"
2959
msgstr "<b>Privzete lastnosti strjenega prikaza</b>"
2979
msgid "<b>Trash</b>"
2980
msgstr "<b>Smeti</b>"
2961
2982
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27
2963
msgstr "<b>Datum</b>"
2983
msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
2984
msgstr "_Vprašaj pred praznjenjem Smeti ali brisanjem datotek"
2965
2986
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28
2966
msgid "<b>Default View</b>"
2967
msgstr "<b>Privzet prikaz</b>"
2987
msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
2988
msgstr "_Omogoči ukaz Izbriši, ki obide Smeti"
2969
2990
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29
2970
msgid "<b>Executable Text Files</b>"
2971
msgstr "<b>Izvedljive besedilne datoteke</b>"
2973
2994
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30
2974
msgid "<b>Folders</b>"
2975
msgstr "<b>Mape</b>"
2977
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31
2978
2995
msgid "<b>Icon Captions</b>"
2979
2996
msgstr "<b>Naslovi ikon</b>"
2998
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31
3000
"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
3001
"information will appear when zooming in closer."
3003
"Izberite vrstni red podatkov, ki naj se pojavijo pod imeni ikon. Več "
3004
"podatkov se pojavi ob približanju."
2981
3006
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32
2982
msgid "<b>Icon View Defaults</b>"
2983
msgstr "<b>Privzete lastnosti ikonskega prikaza</b>"
3008
msgstr "<b>Datum</b>"
2985
3010
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33
3014
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34
3018
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35
2986
3019
msgid "<b>List Columns</b>"
2987
3020
msgstr "<b>Stolpci seznama</b>"
2989
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34
2990
msgid "<b>List View Defaults</b>"
2991
msgstr "<b>Privzete lastnosti seznamskega prikaza</b>"
2993
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35
2994
msgid "<b>Other Previewable Files</b>"
2995
msgstr "<b>Druge datoteke s predogledom</b>"
2997
3022
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36
3023
msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
3024
msgstr "Izberite vrstni red podatkov v seznamskem prikazu."
3026
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37
3027
msgid "List Columns"
3028
msgstr "Stolpci seznama"
3030
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38
2998
3031
msgid "<b>Text Files</b>"
2999
3032
msgstr "<b>Besedilne datoteke</b>"
3001
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37
3002
msgid "<b>Trash</b>"
3003
msgstr "<b>Smeti</b>"
3005
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38
3006
msgid "<b>Tree View Defaults</b>"
3007
msgstr "<b>Privzete lastnosti drevesnega prikaza</b>"
3009
3034
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39
3010
msgid "A_ll columns have the same width"
3011
msgstr "_Vsi stolpci so enake širine"
3035
msgid "Show te_xt in icons:"
3036
msgstr "Besedilo prikaži v _ikonah:"
3013
3038
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40
3039
msgid "<b>Other Previewable Files</b>"
3040
msgstr "<b>Druge datoteke s predogledom</b>"
3017
3042
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41
3018
msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
3019
msgstr "_Vprašaj pred praznjenjem Smeti ali brisanjem datotek"
3043
msgid "Show _thumbnails:"
3044
msgstr "Pokaži _sličice:"
3021
3046
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42
3047
msgid "_Only for files smaller than:"
3048
msgstr "_Le za datoteke manjše kot:"
3025
3050
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43
3026
msgid "By Access Date"
3027
msgstr "po _datumu zadnjega dostopa"
3051
msgid "<b>Folders</b>"
3052
msgstr "<b>Mape</b>"
3029
3054
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44
3030
msgid "By Modification Date"
3031
msgstr "po datumu spremembe"
3055
msgid "Count _number of items:"
3056
msgstr "Preštej š_tevilo predmetov:"
3033
3058
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45
3062
#. translators: this is used in the view selection dropdown
3063
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
3037
3064
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46
3039
msgstr "po velikosti"
3065
#: ../src/nautilus-icon-view-container.c:582 ../src/nautilus-icon-view.c:2751
3067
msgstr "Ikonski prikaz"
3069
#. translators: this is used in the view selection dropdown
3070
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
3041
3071
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47
3042
msgid "By Trashed Date"
3043
msgstr "po _datumu premika v smeti"
3072
#: ../src/nautilus-list-view.c:1755 ../src/nautilus-list-view.c:3393
3074
msgstr "Seznamski prikaz"
3076
#. translators: this is used in the view selection dropdown
3077
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
3045
3078
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48
3079
#: ../src/nautilus-icon-view.c:2765
3080
msgid "Compact View"
3081
msgstr "Strnjen prikaz"
3049
3083
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49
3051
"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
3052
"information will appear when zooming in closer."
3054
"Izberite vrstni red podatkov, ki naj se pojavijo pod imeni ikon. Več "
3055
"podatkov se pojavi ob približanju."
3057
3087
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50
3058
msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
3059
msgstr "Izberite vrstni red podatkov v seznamskem prikazu."
3088
msgid "Local Files Only"
3089
msgstr "Le krajevne datoteke"
3061
#. translators: this is used in the view selection dropdown
3062
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
3063
3091
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51
3064
#: ../src/nautilus-icon-view.c:2765
3065
msgid "Compact View"
3066
msgstr "Strnjen prikaz"
3068
3095
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52
3069
msgid "Count _number of items:"
3070
msgstr "Preštej š_tevilo predmetov:"
3072
3099
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:53
3073
msgid "D_efault zoom level:"
3074
msgstr "Pr_ivzeta raven približanja:"
3101
msgstr "po velikosti"
3076
3103
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54
3077
msgid "Default _zoom level:"
3078
msgstr "P_rivzeta raven približanja:"
3080
3107
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:55
3108
msgid "By Modification Date"
3109
msgstr "po datumu spremembe"
3084
3111
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56
3085
msgid "File Management Preferences"
3086
msgstr "Možnosti upravljanja z datotekami"
3112
msgid "By Access Date"
3113
msgstr "po _datumu zadnjega dostopa"
3088
3115
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:57
3089
msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
3090
msgstr "_Omogoči ukaz Izbriši, ki obide Smeti"
3092
#. translators: this is used in the view selection dropdown
3093
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
3094
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58
3095
#: ../src/nautilus-icon-view-container.c:582 ../src/nautilus-icon-view.c:2751
3097
msgstr "Ikonski prikaz"
3116
msgid "By Trashed Date"
3117
msgstr "po _datumu premika v smeti"
3099
3119
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59
3100
msgid "List Columns"
3101
msgstr "Stolpci seznama"
3103
#. translators: this is used in the view selection dropdown
3104
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
3105
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60
3106
#: ../src/nautilus-list-view.c:1755 ../src/nautilus-list-view.c:3393
3108
msgstr "Seznamski prikaz"
3110
3124
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61
3111
msgid "Local Files Only"
3112
msgstr "Le krajevne datoteke"
3114
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62
3118
3129
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63
3119
msgid "Open each _folder in its own window"
3120
msgstr "Odpri vsako _izbrano mapo v svojem oknu"
3122
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64
3126
3134
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65
3127
msgid "Show _only folders"
3128
msgstr "Pokaži _le mape"
3130
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66
3131
msgid "Show _thumbnails:"
3132
msgstr "Pokaži _sličice:"
3134
3139
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67
3135
msgid "Show hidden and _backup files"
3136
msgstr "Pokaži _skrite datoteke in varnostne kopije"
3138
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:68
3139
msgid "Show te_xt in icons:"
3140
msgstr "Besedilo prikaži v _ikonah:"
3142
3144
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:69
3143
msgid "Sort _folders before files"
3144
msgstr "Razvrsti _mape pred datotekami"
3146
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:70
3147
msgid "View _new folders using:"
3148
msgstr "Za ogled _novih map uporabi:"
3150
3149
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:71
3154
3154
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:72
3155
msgid "_Arrange items:"
3156
msgstr "_Preuredi predmete:"
3158
3158
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:73
3159
msgid "_Ask each time"
3160
msgstr "_Vsakič vprašaj"
3162
3162
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:74
3163
msgid "_Default zoom level:"
3164
msgstr "_Privzeta raven približanja:"
3166
3166
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:75
3167
msgid "_Double click to open items"
3168
msgstr "_Dvojni klik za odpiranje predmetov"
3170
3170
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:76
3174
3174
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:77
3175
msgid "_Only for files smaller than:"
3176
msgstr "_Le za datoteke manjše kot:"
3178
3178
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:78
3179
msgid "_Run executable text files when they are opened"
3180
msgstr "Po kliku izvedljive besedilne datoteke za_ženi"
3182
3182
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:79
3183
msgid "_Single click to open items"
3184
msgstr "_Enojni klik za odpiranje predmetov"
3186
3186
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:80
3187
msgid "_Text beside icons"
3188
msgstr "_Besedilo ob ikonah"
3190
3190
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:81
3191
msgid "_View executable text files when they are opened"
3192
msgstr "Po kliku si izvedljive besedilne datoteke o_glej"
3194
3194
#: ../src/nautilus-icon-view.c:138
3195
3195
msgid "by _Name"
3691
3691
msgid "Close tab"
3692
3692
msgstr "Zapri zavihek"
3694
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:322
3694
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:323
3695
3695
msgid "Devices"
3696
3696
msgstr "Naprave"
3698
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:330
3698
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:331
3699
3699
msgid "Bookmarks"
3700
3700
msgstr "Zaznamki"
3702
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:533 ../src/nautilus-places-sidebar.c:558
3702
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:534 ../src/nautilus-places-sidebar.c:559
3704
3704
msgid "Mount and open %s"
3705
3705
msgstr "Priklopi in odpri %s"
3707
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:659
3707
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:660
3708
3708
msgid "Computer"
3709
3709
msgstr "Računalnik"
3711
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:687
3711
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:688
3712
3712
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
3713
3713
msgstr "Odpri vsebino namizja v mapi"
3715
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:785 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1340
3715
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:786 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1340
3716
3716
msgid "File System"
3717
3717
msgstr "Datotečni sistem"
3719
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:787
3719
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:788
3720
3720
msgid "Open the contents of the File System"
3721
3721
msgstr "Odpri vsebino datotečnega sistema"
3723
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:797 ../src/nautilus-trash-bar.c:191
3723
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:798 ../src/nautilus-trash-bar.c:191
3727
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:799
3727
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:800
3728
3728
msgid "Open the trash"
3729
3729
msgstr "Odpri smeti"
3731
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:807
3731
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:808
3732
3732
msgid "Network"
3733
3733
msgstr "Omrežje"
3735
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:839
3735
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:840
3736
3736
msgid "Browse Network"
3737
3737
msgstr "Prebrskaj vsebino omrežja"
3739
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:841
3739
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:842
3740
3740
msgid "Browse the contents of the network"
3741
3741
msgstr "Prebrskaj vsebino omrežja"
3743
3743
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
3744
3744
#. name, stock id
3745
3745
#. label, accelerator
3746
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1691 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2685
3747
#: ../src/nautilus-view.c:7073 ../src/nautilus-view.c:7097
3748
#: ../src/nautilus-view.c:7169 ../src/nautilus-view.c:7804
3749
#: ../src/nautilus-view.c:7808 ../src/nautilus-view.c:7891
3750
#: ../src/nautilus-view.c:7895 ../src/nautilus-view.c:7995
3751
#: ../src/nautilus-view.c:7999
3746
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1695 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2679
3747
#: ../src/nautilus-view.c:7055 ../src/nautilus-view.c:7079
3748
#: ../src/nautilus-view.c:7151 ../src/nautilus-view.c:7786
3749
#: ../src/nautilus-view.c:7790 ../src/nautilus-view.c:7873
3750
#: ../src/nautilus-view.c:7877 ../src/nautilus-view.c:7977
3751
#: ../src/nautilus-view.c:7981
3753
3753
msgstr "_Zaženi"
3755
3755
#. name, stock id
3756
3756
#. label, accelerator
3757
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1692 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2692
3758
#: ../src/nautilus-view.c:7077 ../src/nautilus-view.c:7101
3759
#: ../src/nautilus-view.c:7173 ../src/nautilus-view.c:7833
3760
#: ../src/nautilus-view.c:7920 ../src/nautilus-view.c:8024
3757
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1696 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2686
3758
#: ../src/nautilus-view.c:7059 ../src/nautilus-view.c:7083
3759
#: ../src/nautilus-view.c:7155 ../src/nautilus-view.c:7815
3760
#: ../src/nautilus-view.c:7902 ../src/nautilus-view.c:8006
3761
3761
#: ../src/nautilus-window-menus.c:936
3763
3763
msgstr "_Zaustavi"
3765
3765
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
3766
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1697
3766
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1701
3767
3767
msgid "_Power On"
3768
3768
msgstr "_Vklopi"
3770
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1698 ../src/nautilus-view.c:7837
3771
#: ../src/nautilus-view.c:7924 ../src/nautilus-view.c:8028
3770
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1702 ../src/nautilus-view.c:7819
3771
#: ../src/nautilus-view.c:7906 ../src/nautilus-view.c:8010
3772
3772
msgid "_Safely Remove Drive"
3773
3773
msgstr "_Varno odstrani pogon"
3775
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1701
3775
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1705
3776
3776
msgid "_Connect Drive"
3777
3777
msgstr "_Poveži pogon"
3779
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1702
3779
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1706
3780
3780
msgid "_Disconnect Drive"
3781
3781
msgstr "_Prekini povezavo s pogonom"
3783
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1705
3783
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1709
3784
3784
msgid "_Start Multi-disk Device"
3785
3785
msgstr "_Zaženi več-diskovno napravo"
3787
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1706
3787
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1710
3788
3788
msgid "_Stop Multi-disk Device"
3789
3789
msgstr "_Zaustavi več-diskovno napravo"
3791
3791
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
3792
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1710 ../src/nautilus-view.c:7907
3793
#: ../src/nautilus-view.c:8011
3792
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1714 ../src/nautilus-view.c:7889
3793
#: ../src/nautilus-view.c:7993
3794
3794
msgid "_Unlock Drive"
3795
3795
msgstr "_Odkleni pogon"
3797
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1711 ../src/nautilus-view.c:7849
3798
#: ../src/nautilus-view.c:7936 ../src/nautilus-view.c:8040
3797
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1715 ../src/nautilus-view.c:7831
3798
#: ../src/nautilus-view.c:7918 ../src/nautilus-view.c:8022
3799
3799
msgid "_Lock Drive"
3800
3800
msgstr "_Zakleni pogon"
3802
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1784 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2356
3802
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1788 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2352
3804
3804
msgid "Unable to start %s"
3805
3805
msgstr "Ni mogoče zagnati %s"
3807
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2110 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2139
3808
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2168
3807
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2111 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2139
3808
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2167
3810
3810
msgid "Unable to eject %s"
3811
3811
msgstr "Ni mogoče izvreči %s"
3813
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2311
3813
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2307
3815
3815
msgid "Unable to poll %s for media changes"
3816
3816
msgstr "Ni mogoče preveriti %s za spremembe medija"
3818
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2412
3818
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2407
3820
3820
msgid "Unable to stop %s"
3821
3821
msgstr "Ni mogoče zaustaviti %s"
3823
3823
#. name, stock id
3824
3824
#. label, accelerator
3825
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2601 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1156
3826
#: ../src/nautilus-view.c:6955 ../src/nautilus-view.c:8362
3825
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2595 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1156
3826
#: ../src/nautilus-view.c:6937 ../src/nautilus-view.c:8344
3828
3828
msgstr "_Odpri"
3830
3830
#. add the "open in new tab" menu item
3831
3831
#. name, stock id
3832
3832
#. label, accelerator
3833
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2609 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1167
3834
#: ../src/nautilus-view.c:6967 ../src/nautilus-view.c:7127
3835
#: ../src/nautilus-view.c:8121 ../src/nautilus-view.c:8424
3833
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2603 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1167
3834
#: ../src/nautilus-view.c:6949 ../src/nautilus-view.c:7109
3835
#: ../src/nautilus-view.c:8103 ../src/nautilus-view.c:8406
3836
3836
msgid "Open in New _Tab"
3837
3837
msgstr "Odpri v novem _zavihku"
3839
3839
#. add the "open in new window" menu item
3840
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2619 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1181
3841
#: ../src/nautilus-view.c:8112 ../src/nautilus-view.c:8404
3840
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2613 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1181
3841
#: ../src/nautilus-view.c:8094 ../src/nautilus-view.c:8386
3842
3842
msgid "Open in New _Window"
3843
msgstr "Odpri v novem _oknu"
3843
msgstr "Odp_ri v novem _oknu"
3845
3845
#. name, stock id, label
3846
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2630 ../src/nautilus-window-menus.c:1042
3846
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2624 ../src/nautilus-window-menus.c:1042
3847
3847
msgid "_Add Bookmark"
3848
3848
msgstr "_Dodaj zaznamek"
3850
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2636
3850
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2630
3852
3852
msgstr "Odstrani"
3854
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2645
3854
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2639
3855
3855
msgid "Rename..."
3856
3856
msgstr "Preimenuj ..."
3858
3858
#. name, stock id
3859
3859
#. label, accelerator
3860
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2657 ../src/nautilus-view.c:7061
3861
#: ../src/nautilus-view.c:7085 ../src/nautilus-view.c:7157
3860
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2651 ../src/nautilus-view.c:7043
3861
#: ../src/nautilus-view.c:7067 ../src/nautilus-view.c:7139
3863
3863
msgstr "_Priklopi"
3865
3865
#. add the "Unmount" menu item
3866
3866
#. name, stock id
3867
3867
#. label, accelerator
3868
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2664 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1272
3869
#: ../src/nautilus-view.c:7065 ../src/nautilus-view.c:7089
3870
#: ../src/nautilus-view.c:7161
3868
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2658 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1272
3869
#: ../src/nautilus-view.c:7047 ../src/nautilus-view.c:7071
3870
#: ../src/nautilus-view.c:7143
3871
3871
msgid "_Unmount"
3872
3872
msgstr "_Odklopi"
3874
3874
#. add the "Eject" menu item
3875
3875
#. name, stock id
3876
3876
#. label, accelerator
3877
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2671 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1281
3878
#: ../src/nautilus-view.c:7069 ../src/nautilus-view.c:7093
3879
#: ../src/nautilus-view.c:7165
3877
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2665 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1281
3878
#: ../src/nautilus-view.c:7051 ../src/nautilus-view.c:7075
3879
#: ../src/nautilus-view.c:7147
3881
3881
msgstr "I_zvrzi"
3883
3883
#. name, stock id
3884
3884
#. label, accelerator
3885
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2678 ../src/nautilus-view.c:7081
3886
#: ../src/nautilus-view.c:7105 ../src/nautilus-view.c:7177
3885
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2672 ../src/nautilus-view.c:7063
3886
#: ../src/nautilus-view.c:7087 ../src/nautilus-view.c:7159
3887
3887
msgid "_Detect Media"
3888
3888
msgstr "_Zaznaj medij"
3890
3890
#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:123
3891
3891
#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:225
3892
#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:558
3893
#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:619
3892
#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:559
3893
#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:622
3894
3894
msgid "File Operations"
3895
3895
msgstr "Opravila datotek"
5182
5182
msgstr[2] "Premakni izbrana predmeta iz smeti"
5183
5183
msgstr[3] "Premakni izbrane predmete iz smeti"
5185
#: ../src/nautilus-view.c:7805 ../src/nautilus-view.c:7809
5186
#: ../src/nautilus-view.c:7996 ../src/nautilus-view.c:8000
5185
#: ../src/nautilus-view.c:7787 ../src/nautilus-view.c:7791
5186
#: ../src/nautilus-view.c:7978 ../src/nautilus-view.c:7982
5187
5187
msgid "Start the selected drive"
5188
5188
msgstr "Zaženi izbrani pogon"
5190
#: ../src/nautilus-view.c:7813 ../src/nautilus-view.c:8004
5190
#: ../src/nautilus-view.c:7795 ../src/nautilus-view.c:7986
5191
5191
msgid "Connect to the selected drive"
5192
5192
msgstr "Poveži se z izbranim pogonom"
5194
#: ../src/nautilus-view.c:7816 ../src/nautilus-view.c:7903
5195
#: ../src/nautilus-view.c:8007
5194
#: ../src/nautilus-view.c:7798 ../src/nautilus-view.c:7885
5195
#: ../src/nautilus-view.c:7989
5196
5196
msgid "_Start Multi-disk Drive"
5197
5197
msgstr "_Zaženi več-diskovni pogon"
5199
#: ../src/nautilus-view.c:7817 ../src/nautilus-view.c:8008
5199
#: ../src/nautilus-view.c:7799 ../src/nautilus-view.c:7990
5200
5200
msgid "Start the selected multi-disk drive"
5201
5201
msgstr "Zažene več-diskovni pogon"
5203
#: ../src/nautilus-view.c:7820
5203
#: ../src/nautilus-view.c:7802
5204
5204
msgid "U_nlock Drive"
5205
5205
msgstr "_Odkleni pogon"
5207
#: ../src/nautilus-view.c:7821 ../src/nautilus-view.c:8012
5207
#: ../src/nautilus-view.c:7803 ../src/nautilus-view.c:7994
5208
5208
msgid "Unlock the selected drive"
5209
5209
msgstr "Odklene izbrani pogon"
5211
#: ../src/nautilus-view.c:7834
5211
#: ../src/nautilus-view.c:7816
5212
5212
msgid "Stop the selected drive"
5213
5213
msgstr "Zaustavi izbrani pogon"
5215
#: ../src/nautilus-view.c:7838 ../src/nautilus-view.c:8029
5215
#: ../src/nautilus-view.c:7820 ../src/nautilus-view.c:8011
5216
5216
msgid "Safely remove the selected drive"
5217
5217
msgstr "Varno odstrani izbrani pogon"
5219
#: ../src/nautilus-view.c:7841 ../src/nautilus-view.c:7928
5220
#: ../src/nautilus-view.c:8032
5219
#: ../src/nautilus-view.c:7823 ../src/nautilus-view.c:7910
5220
#: ../src/nautilus-view.c:8014
5221
5221
msgid "_Disconnect"
5222
5222
msgstr "_Prekini povezavo"
5224
#: ../src/nautilus-view.c:7842 ../src/nautilus-view.c:8033
5224
#: ../src/nautilus-view.c:7824 ../src/nautilus-view.c:8015
5225
5225
msgid "Disconnect the selected drive"
5226
5226
msgstr "Prekine povezavo z izbranim pogonom"
5228
#: ../src/nautilus-view.c:7845 ../src/nautilus-view.c:7932
5229
#: ../src/nautilus-view.c:8036
5228
#: ../src/nautilus-view.c:7827 ../src/nautilus-view.c:7914
5229
#: ../src/nautilus-view.c:8018
5230
5230
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
5231
5231
msgstr "_Zaustavi več-diskovni pogon"
5233
#: ../src/nautilus-view.c:7846 ../src/nautilus-view.c:8037
5233
#: ../src/nautilus-view.c:7828 ../src/nautilus-view.c:8019
5234
5234
msgid "Stop the selected multi-disk drive"
5235
5235
msgstr "Zaustavi več-diskovni pogon"
5237
#: ../src/nautilus-view.c:7850 ../src/nautilus-view.c:8041
5237
#: ../src/nautilus-view.c:7832 ../src/nautilus-view.c:8023
5238
5238
msgid "Lock the selected drive"
5239
5239
msgstr "Zaklene izbrani pogon"
5241
#: ../src/nautilus-view.c:7892 ../src/nautilus-view.c:7896
5241
#: ../src/nautilus-view.c:7874 ../src/nautilus-view.c:7878
5242
5242
msgid "Start the drive associated with the open folder"
5243
5243
msgstr "Zaženi pogon povezan z odprto mapo"
5245
#: ../src/nautilus-view.c:7900
5245
#: ../src/nautilus-view.c:7882
5246
5246
msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
5247
5247
msgstr "Poveži se s pogonom povezanim z odprto mapo"
5249
#: ../src/nautilus-view.c:7904
5249
#: ../src/nautilus-view.c:7886
5250
5250
msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
5251
5251
msgstr "Zaženi več-diskovni pogon povezan z odprto mapo"
5253
#: ../src/nautilus-view.c:7908
5253
#: ../src/nautilus-view.c:7890
5254
5254
msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
5255
5255
msgstr "Odklene pogon povezan z odprto mapo"
5257
#: ../src/nautilus-view.c:7921
5257
#: ../src/nautilus-view.c:7903
5258
5258
msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
5259
5259
msgstr "_Zaustavi pogon povezan z odprto mapo"
5261
#: ../src/nautilus-view.c:7925
5261
#: ../src/nautilus-view.c:7907
5262
5262
msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
5263
5263
msgstr "Varno odstrani pogon povezan z odprto mapo"
5265
#: ../src/nautilus-view.c:7929
5265
#: ../src/nautilus-view.c:7911
5266
5266
msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
5267
5267
msgstr "Prekini povezavo pogona povezanega z odprto mapo"
5269
#: ../src/nautilus-view.c:7933
5269
#: ../src/nautilus-view.c:7915
5270
5270
msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
5271
5271
msgstr "Zaustavi več-diskovni pogon povezan z odprto mapo"
5273
#: ../src/nautilus-view.c:7937
5273
#: ../src/nautilus-view.c:7919
5274
5274
msgid "Lock the drive associated with the open folder"
5275
5275
msgstr "Zakleni pogon povezan z odprto mapo"
5277
#: ../src/nautilus-view.c:8164 ../src/nautilus-view.c:8442
5277
#: ../src/nautilus-view.c:8146 ../src/nautilus-view.c:8424
5278
5278
msgid "_Delete Permanently"
5279
5279
msgstr "_Trajno izbriši"
5281
#: ../src/nautilus-view.c:8165
5281
#: ../src/nautilus-view.c:8147
5282
5282
msgid "Delete the open folder permanently"
5283
5283
msgstr "Za vedno izbriše odprto mapo"
5285
#: ../src/nautilus-view.c:8169
5285
#: ../src/nautilus-view.c:8151
5286
5286
msgid "Move the open folder to the Trash"
5287
5287
msgstr "Premakne odprto mapo v Smeti"
5289
#: ../src/nautilus-view.c:8349
5289
#: ../src/nautilus-view.c:8331
5291
5291
msgid "_Open With %s"
5292
5292
msgstr "_Odpri s programom %s"
5294
#: ../src/nautilus-view.c:8406
5294
#: ../src/nautilus-view.c:8388
5296
5296
msgid "Open in %'d New _Window"
5297
5297
msgid_plural "Open in %'d New _Windows"