~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/language-pack-kde-csb/trusty

« back to all changes in this revision

Viewing changes to data/csb/LC_MESSAGES/kio_man.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Ubuntu automatic language-pack builder
  • Date: 2012-04-13 11:29:20 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20120413112920-jqkapvl79bnbrumd
Tags: 1:12.04+20120412
Automatic update to latest translation data.

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# translation of kio_man.po to Kaszëbsczi
 
2
#
 
3
# Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>, 2006, 2007, 2008.
 
4
# Mark Kwidzińsczi <mark@linuxcsb.org>, 2008.
 
5
msgid ""
 
6
msgstr ""
 
7
"Project-Id-Version: kio_man\n"
 
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
 
9
"POT-Creation-Date: 2011-08-25 17:23+0000\n"
 
10
"PO-Revision-Date: 2012-04-11 17:01+0000\n"
 
11
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n"
 
12
"Language-Team: Kashubian <i18n-csb@linuxcsb.org>\n"
 
13
"MIME-Version: 1.0\n"
 
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
16
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 13:44+0000\n"
 
17
"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n"
 
18
 
 
19
#: kio_man.cpp:493
 
20
#, kde-format
 
21
msgid ""
 
22
"No man page matching to %1 found.<br /><br />Check that you have not "
 
23
"mistyped the name of the page that you want.<br />Check that you have typed "
 
24
"the name using the correct upper and lower case characters.<br />If "
 
25
"everything looks correct, then you may need to improve the search path for "
 
26
"man pages; either using the environment variable MANPATH or using a matching "
 
27
"file in the /etc directory."
 
28
msgstr ""
 
29
"Nie je nalazłô niżódnô starna pòmòcë dlô %1.<br /><br />Proszã sprôwdzëc, "
 
30
"czë miono szëkóny starnë òstało wpisóné bezzmiłkòwò. <br />Bôczënk - wôlgòsc "
 
31
"lëterów je wôżnô!<br />Jeżle wszëtkò wëzdrzi fejn, to mòże nót je rozcygnąc "
 
32
"lëstã przëszëkiwónëch stegnów: abò ùstawiając zmienną MANPATH abò editëjąc "
 
33
"gwësny lopk w katalogù /etc ."
 
34
 
 
35
#: kio_man.cpp:525
 
36
#, kde-format
 
37
msgid "Open of %1 failed."
 
38
msgstr "Nie mòże òtemknąc %1."
 
39
 
 
40
#: kio_man.cpp:619 kio_man.cpp:637
 
41
msgid "Man output"
 
42
msgstr "Zamkłosc ùczbòwnika"
 
43
 
 
44
#: kio_man.cpp:623
 
45
msgid "<h1>KDE Man Viewer Error</h1>"
 
46
msgstr "<h1>Fela przezérnika KDE Man</h1>"
 
47
 
 
48
#: kio_man.cpp:641
 
49
msgid "There is more than one matching man page."
 
50
msgstr "Pasëjë czile starnów ùczbòwnika."
 
51
 
 
52
#: kio_man.cpp:652
 
53
msgid ""
 
54
"Note: if you read a man page in your language, be aware it can contain some "
 
55
"mistakes or be obsolete. In case of doubt, you should have a look at the "
 
56
"English version."
 
57
msgstr ""
 
58
"Bôczënk: starna ùczbòwnika napisóna w Twòjim jãzëkù mòże nie bëc aktualna "
 
59
"abò miec felë. Eżle môsz jaczé trëchlënë, téj zazdrzë do anielsczi wersëji."
 
60
 
 
61
#: kio_man.cpp:729
 
62
msgid "User Commands"
 
63
msgstr "Pòlét brëkòwnika"
 
64
 
 
65
#: kio_man.cpp:731
 
66
msgid "System Calls"
 
67
msgstr "Systemòwé fùnkcje"
 
68
 
 
69
#: kio_man.cpp:733
 
70
msgid "Subroutines"
 
71
msgstr "Pòdprogramë"
 
72
 
 
73
#: kio_man.cpp:735
 
74
msgid "Perl Modules"
 
75
msgstr "Mòdułë Perla"
 
76
 
 
77
#: kio_man.cpp:737
 
78
msgid "Network Functions"
 
79
msgstr "Sécowé fùnkcje"
 
80
 
 
81
#: kio_man.cpp:739
 
82
msgid "Devices"
 
83
msgstr "Ùrządzenia"
 
84
 
 
85
#: kio_man.cpp:741
 
86
msgid "File Formats"
 
87
msgstr "Fòrmatë lopków"
 
88
 
 
89
#: kio_man.cpp:743
 
90
msgid "Games"
 
91
msgstr "Grë"
 
92
 
 
93
#: kio_man.cpp:745
 
94
msgid "Miscellaneous"
 
95
msgstr "Różné"
 
96
 
 
97
#: kio_man.cpp:747
 
98
msgid "System Administration"
 
99
msgstr "Sprôwanié systemù"
 
100
 
 
101
#: kio_man.cpp:749
 
102
msgid "Kernel"
 
103
msgstr "Jądro"
 
104
 
 
105
#: kio_man.cpp:751
 
106
msgid "Local Documentation"
 
107
msgstr "Môlowô dokùmentacëja"
 
108
 
 
109
#: kio_man.cpp:753
 
110
msgid "New"
 
111
msgstr "Nowi"
 
112
 
 
113
#: kio_man.cpp:788 kio_man.cpp:792 kio_man.cpp:1218
 
114
msgid "UNIX Manual Index"
 
115
msgstr "Indeks ùczbòwnika UNIX"
 
116
 
 
117
#: kio_man.cpp:807
 
118
#, kde-format
 
119
msgid "Section %1"
 
120
msgstr "Dzél  %1"
 
121
 
 
122
#: kio_man.cpp:1223
 
123
#, kde-format
 
124
msgid "Index for Section %1: %2"
 
125
msgstr "Spisënk zamkłoscë dzélów %1: %2"
 
126
 
 
127
#: kio_man.cpp:1228
 
128
msgid "Generating Index"
 
129
msgstr "Robienie spisu zamkłoscë"
 
130
 
 
131
#: kio_man.cpp:1563
 
132
msgid ""
 
133
"Could not find the sgml2roff program on your system. Please install it, if "
 
134
"necessary, and extend the search path by adjusting the environment variable "
 
135
"PATH before starting KDE."
 
136
msgstr ""
 
137
"Nie mòże nalezc programë sgml2roff. Proszã gò zainstalowac abò pòprawic "
 
138
"nastôwë stegnë, ùstawiając zmienną PATH przed zrëszënim KDE."
 
139
 
 
140
#: kmanpart.cpp:65
 
141
msgid "KMan"
 
142
msgstr "KMan"
 
143
 
 
144
#: rc.cpp:1
 
145
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
 
146
msgid "Your names"
 
147
msgstr ""
 
148
"Mark Kwidzińsczi, Michôł Òstrowsczi, ,Launchpad Contributions:,Michôł "
 
149
"Òstrowsczi"
 
150
 
 
151
#: rc.cpp:2
 
152
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
 
153
msgid "Your emails"
 
154
msgstr "mark@linuxcsb.org, michol@linuxcsb.org,,,michol@linuxcsb.org"