1
# translation of kio_man.po to Kaszëbsczi
3
# Michôł Òstrowsczi <michol@linuxcsb.org>, 2006, 2007, 2008.
4
# Mark Kwidzińsczi <mark@linuxcsb.org>, 2008.
7
"Project-Id-Version: kio_man\n"
8
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
9
"POT-Creation-Date: 2011-08-25 17:23+0000\n"
10
"PO-Revision-Date: 2012-04-11 17:01+0000\n"
11
"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <Unknown>\n"
12
"Language-Team: Kashubian <i18n-csb@linuxcsb.org>\n"
14
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
"X-Launchpad-Export-Date: 2012-04-12 13:44+0000\n"
17
"X-Generator: Launchpad (build 15070)\n"
22
"No man page matching to %1 found.<br /><br />Check that you have not "
23
"mistyped the name of the page that you want.<br />Check that you have typed "
24
"the name using the correct upper and lower case characters.<br />If "
25
"everything looks correct, then you may need to improve the search path for "
26
"man pages; either using the environment variable MANPATH or using a matching "
27
"file in the /etc directory."
29
"Nie je nalazłô niżódnô starna pòmòcë dlô %1.<br /><br />Proszã sprôwdzëc, "
30
"czë miono szëkóny starnë òstało wpisóné bezzmiłkòwò. <br />Bôczënk - wôlgòsc "
31
"lëterów je wôżnô!<br />Jeżle wszëtkò wëzdrzi fejn, to mòże nót je rozcygnąc "
32
"lëstã przëszëkiwónëch stegnów: abò ùstawiając zmienną MANPATH abò editëjąc "
33
"gwësny lopk w katalogù /etc ."
37
msgid "Open of %1 failed."
38
msgstr "Nie mòże òtemknąc %1."
40
#: kio_man.cpp:619 kio_man.cpp:637
42
msgstr "Zamkłosc ùczbòwnika"
45
msgid "<h1>KDE Man Viewer Error</h1>"
46
msgstr "<h1>Fela przezérnika KDE Man</h1>"
49
msgid "There is more than one matching man page."
50
msgstr "Pasëjë czile starnów ùczbòwnika."
54
"Note: if you read a man page in your language, be aware it can contain some "
55
"mistakes or be obsolete. In case of doubt, you should have a look at the "
58
"Bôczënk: starna ùczbòwnika napisóna w Twòjim jãzëkù mòże nie bëc aktualna "
59
"abò miec felë. Eżle môsz jaczé trëchlënë, téj zazdrzë do anielsczi wersëji."
63
msgstr "Pòlét brëkòwnika"
67
msgstr "Systemòwé fùnkcje"
78
msgid "Network Functions"
79
msgstr "Sécowé fùnkcje"
87
msgstr "Fòrmatë lopków"
98
msgid "System Administration"
99
msgstr "Sprôwanié systemù"
106
msgid "Local Documentation"
107
msgstr "Môlowô dokùmentacëja"
113
#: kio_man.cpp:788 kio_man.cpp:792 kio_man.cpp:1218
114
msgid "UNIX Manual Index"
115
msgstr "Indeks ùczbòwnika UNIX"
124
msgid "Index for Section %1: %2"
125
msgstr "Spisënk zamkłoscë dzélów %1: %2"
128
msgid "Generating Index"
129
msgstr "Robienie spisu zamkłoscë"
133
"Could not find the sgml2roff program on your system. Please install it, if "
134
"necessary, and extend the search path by adjusting the environment variable "
135
"PATH before starting KDE."
137
"Nie mòże nalezc programë sgml2roff. Proszã gò zainstalowac abò pòprawic "
138
"nastôwë stegnë, ùstawiając zmienną PATH przed zrëszënim KDE."
145
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
148
"Mark Kwidzińsczi, Michôł Òstrowsczi, ,Launchpad Contributions:,Michôł "
152
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
154
msgstr "mark@linuxcsb.org, michol@linuxcsb.org,,,michol@linuxcsb.org"