1
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
6
# ethereal <alex@linuxonly.ru>, 2012-2013
9
"Project-Id-Version: Modem Manager GUI\n"
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11
"POT-Creation-Date: 2013-07-11 23:22+0400\n"
12
"PO-Revision-Date: 2013-07-11 20:19+0000\n"
13
"Last-Translator: ethereal <alex@linuxonly.ru>\n"
14
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/modem-manager-gui/language/ru/)\n"
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21
#: ../src/ayatana.c:129
23
msgstr "Непрочитанные SMS"
25
#: ../src/ayatana.c:300
26
msgid "Unread messages"
27
msgstr "Непрочитанные сообщения"
29
#: ../src/main.c:667 ../src/main.c:3372 ../src/main.c:4297
30
msgid "<b>Error sending message</b>"
31
msgstr "<b>Ошибка отправки сообщения</b>"
34
msgid "<b>Operation timed out</b>"
35
msgstr "<b>Отведенноее для выполнения операции время истекло</b>"
38
msgid "Operation took too long to execute. Please restart it."
39
msgstr "Процесс выполнения операции слишком затянулся. Пожалуйста, начните выполнение операции снова."
42
msgid "Modem must be enabled to read SMS. Enable modem?"
43
msgstr "Модем должен быть активирован для чтения новых SMS. Активировать модем?"
46
msgid "Modem must be enabled to read and write SMS. Please enable modem."
47
msgstr "Модем должен быть активирован для чтения и отправки новых SMS. Пожалуйста, активируйте модем."
51
"Modem must be registered in mobile network to receive and send SMS. Please "
53
msgstr "Модем должен быть зарегистрирован в домашней сети для приема и отправки SMS. Пожалуйста, подождите..."
56
msgid "Modem must be unlocked to receive and send SMS. Please enter PIN code."
57
msgstr "Модем должен быть разблокирован для приема и отправки SMS. Пожалуйста, введите PIN-код."
60
msgid "Modem manager does not support SMS manipulation functions."
61
msgstr "Система управления модемом не поддерживает функции для работы с сообщениями SMS."
64
msgid "Modem manager does not support sending of SMS messages."
65
msgstr "Система управления модемом не поддерживает функции для отправки сообщений SMS."
68
msgid "Modem must be enabled to send USSD. Enable modem?"
69
msgstr "Модем должен быть активирован для отправки запросов USSD. Активировать модем?"
72
msgid "Modem must be enabled to send USSD. Please enable modem."
73
msgstr "Модем должен быть активирован для отправки запросов USSD. Пожалуйста, активируйте модем."
77
"Modem must be registered in mobile network to send USSD. Please wait..."
78
msgstr "Модем должен быть зарегистрирован в домашней сети для отправки запросов USSD. Пожалуйста, подождите..."
81
msgid "Modem must be unlocked to send USSD. Please enter PIN code."
82
msgstr "Модем должен быть разблокирован для отправки запросов USSD. Пожалуйста, введите PIN-код."
85
msgid "Modem manager does not support sending of USSD requests."
86
msgstr "Система управления модемом не поддерживает функции для отправки запрсов USSD."
89
msgid "Modem must be enabled to scan for available networks. Enable modem?"
90
msgstr "Модем должен быть активирован для сканирования доступных сетей. Активировать модем?"
94
"Modem must be enabled to scan for available networks. Please enable modem."
95
msgstr "Модем должен быть активирован для сканирования доступных сетей. Пожалуйста, активируйте модем."
99
"Modem must be unlocked to scan for available networks. Please enter PIN "
101
msgstr "Модем должен быть разблокирован для сканирования доступных сетей. Пожалуйста, введите PIN-код."
103
#: ../src/main.c:1142
104
msgid "Modem manager does not support scanning for available mobile networks."
105
msgstr "Система управления модемом не поддерживает функции для сканирования доступных мобильных сетей."
107
#: ../src/main.c:1143
108
msgid "Modem is connected now. Please disconnect to scan."
109
msgstr "Модем в данный момент подключен. Разорвите сетевое соединение для начала сканирования."
111
#: ../src/main.c:1175
112
msgid "Modem must be enabled to export contacts from it. Enable modem?"
113
msgstr "Модем должен быть активирован для работы с его списком контактов. Активировать модем?"
115
#: ../src/main.c:1176
116
msgid "Modem must be enabled to export contacts from it. Please enable modem."
117
msgstr "Модем должен быть активирован для работы с его списком контактов. Пожалуйста, активируйте модем."
119
#: ../src/main.c:1178
121
"Modem must be unlocked to export contacts from it. Please enter PIN code."
122
msgstr "Модем должен быть разблокирован для работы с его списком контактов. Пожалуйста, введите PIN-код."
124
#: ../src/main.c:1179
125
msgid "Modem manager does not support modem contacts manipulation functions."
126
msgstr "Система управления модемом не поддерживает функции для работы со списком контактов модема."
128
#: ../src/main.c:1180
129
msgid "Modem manager does not support modem contacts edition functions."
130
msgstr "Система управления модемом не поддерживает функции для редактирования списка контактов модема."
132
#: ../src/main.c:1218
133
msgid "<b>Enable modem</b>"
134
msgstr "<b>Активировать модем</b>"
136
#: ../src/main.c:1222 ../src/main.c:4731
137
msgid "<b>Error enabling device</b>"
138
msgstr "<b>Ошибка активации модема</b>"
140
#: ../src/main.c:1438 ../src/main.c:1465
141
msgid "Modem Manager GUI window hidden"
142
msgstr "Окно Modem Manager GUI скрыто"
144
#: ../src/main.c:1438 ../src/main.c:1465
145
msgid "Use tray icon or messaging menu to show window again"
146
msgstr "Используйте иконку в трее или пункт меню сообщений для восстановления состояния окна"
148
#: ../src/main.c:1757
150
msgid "Unread messages: %u"
151
msgstr "Непрочитанные сообщения: %u"
153
#: ../src/main.c:1760 ../src/main.c:1763 ../src/main.c:5669
154
msgid "No unread messages"
155
msgstr "Нет новых сообщений"
157
#: ../src/main.c:2085
158
msgid "<b>Error adding contact</b>"
159
msgstr "<b>Ошибка добавления контакта</b>"
161
#: ../src/main.c:2121
162
msgid "<b>Remove contact</b>"
163
msgstr "Удаление контакта"
165
#: ../src/main.c:2121
166
msgid "Really want to remove contact?"
167
msgstr "Действительно хотите удалить контакт?"
169
#: ../src/main.c:2125 ../src/main.c:2130
170
msgid "<b>Error removing contact</b>"
171
msgstr "<b>Ошибка удаления контакта</b>"
173
#: ../src/main.c:2125
174
msgid "Contact not removed from device"
175
msgstr "Контакт не удален из адресной книги устройства"
177
#: ../src/main.c:2130
178
msgid "Contact not selected"
179
msgstr "Контакт не выбран"
181
#: ../src/main.c:2260 ../resources/modem-manager-gui.ui:517
183
msgstr "Основное имя"
185
#: ../src/main.c:2264 ../resources/modem-manager-gui.ui:530
187
msgstr "Основной номер"
189
#: ../src/main.c:2268 ../resources/modem-manager-gui.ui:543
193
#: ../src/main.c:2272 ../resources/modem-manager-gui.ui:556
197
#: ../src/main.c:2276 ../resources/modem-manager-gui.ui:570
199
msgstr "Дополнительное имя"
201
#: ../src/main.c:2280 ../resources/modem-manager-gui.ui:583
202
msgid "Second number"
203
msgstr "Дополнительный номер"
205
#: ../src/main.c:2289
206
msgid "<b>Modem contacts</b>"
207
msgstr "<b>Контакты из адресной книги модема</b>"
209
#: ../src/main.c:2357 ../src/main.c:2410 ../src/main.c:4553
210
#: ../src/strformat.c:165 ../src/strformat.c:195 ../src/strformat.c:203
211
#: ../src/strformat.c:211
216
#: ../src/main.c:2521
220
#: ../src/main.c:2525
221
msgid "Received data"
222
msgstr "Принятые данные"
224
#: ../src/main.c:2529
225
msgid "Transmitted data"
226
msgstr "Отправленные данные"
228
#: ../src/main.c:2533
230
msgstr "Время сессии"
232
#: ../src/main.c:2696
236
#: ../src/main.c:2700
240
#: ../src/main.c:2704
244
#: ../src/main.c:2708
248
#: ../src/main.c:2712
252
#: ../src/main.c:2716
256
#: ../src/main.c:2720
258
msgstr "Целевой адрес"
260
#: ../src/main.c:2746
261
msgid "Traffic limit exceeded"
262
msgstr "Доступный трафик исчерпан"
264
#: ../src/main.c:2750
265
msgid "Time limit exceeded"
266
msgstr "Доступное время исчерпано"
268
#: ../src/main.c:2927
271
"Traffic: %s, limit set to: %s\n"
272
"Time: %s, limit set to: %s\n"
273
"Please check entered values and try once more"
274
msgstr "Трафик: %s, установленное ограничение: %s\nВремя сессии: %s, установленное ограничение: %s\nПроверьте введенные данные и попробуйте еще раз"
276
#: ../src/main.c:2932
277
msgid "Wrong traffic and time limit values"
278
msgstr "Некорректные ограничения трафика и времени"
280
#: ../src/main.c:2935
283
"Traffic: %s, limit set to: %s\n"
284
"Please check entered values and try once more"
285
msgstr "Трафик: %s, установленное ограничение: %s\nПроверьте введенные данные и попробуйте еще раз"
287
#: ../src/main.c:2938
288
msgid "Wrong traffic limit value"
289
msgstr "Некорректное ограничение трафика"
291
#: ../src/main.c:2941
294
"Time: %s, limit set to: %s\n"
295
"Please check entered values and try once more"
296
msgstr "Время сессии: %s, установленное ограничение: %s\nПроверьте введенные данные и попробуйте еще раз"
298
#: ../src/main.c:2944
299
msgid "Wrong time limit value"
300
msgstr "Некорректное ограничение времени сессии"
302
#: ../src/main.c:2981
304
msgid "%s disconnected"
305
msgstr "%s не подключен"
307
#: ../src/main.c:3055 ../src/main.c:3079 ../src/main.c:3103
308
msgid "<small><b>Disconnected</b></small>"
309
msgstr "<small><b>Не подключен</b></small>"
311
#: ../src/main.c:3067 ../src/main.c:3073 ../src/main.c:3091 ../src/main.c:3097
312
msgid "<small><b>Limit</b></small>"
313
msgstr "<small><b>Предел</b></small>"
315
#: ../src/main.c:3070 ../src/main.c:3076 ../src/main.c:3094 ../src/main.c:3100
316
msgid "<small><b>Disabled</b></small>"
317
msgstr "<small><b>Отключено</b></small>"
319
#: ../src/main.c:3232
323
#: ../src/main.c:3242
327
#: ../src/main.c:3296
331
#: ../src/main.c:3315
335
#: ../src/main.c:3330
339
#: ../src/main.c:3335
343
#: ../src/main.c:3341
344
msgid "<small><b>Received data</b></small>"
345
msgstr "<small><b>Принятые данные</b></small>"
347
#: ../src/main.c:3344
348
msgid "<small><b>Transmitted data</b></small>"
349
msgstr "<small><b>Переданные данные</b></small>"
351
#: ../src/main.c:3347
352
msgid "<small><b>Receive speed</b></small>"
353
msgstr "<small><b>Скорость приема</b></small>"
355
#: ../src/main.c:3350
356
msgid "<small><b>Transmit speed</b></small>"
357
msgstr "<small><b>Скорость передачи</b></small>"
359
#: ../src/main.c:3353
360
msgid "<small><b>Session time</b></small>"
361
msgstr "<small><b>Время сессии</b></small>"
363
#: ../src/main.c:3356
364
msgid "<small><b>Traffic left</b></small>"
365
msgstr "<small><b>Остаток трафика</b></small>"
367
#: ../src/main.c:3359
368
msgid "<small><b>Time left</b></small>"
369
msgstr "<small><b>Остаток времени</b></small>"
371
#: ../src/main.c:3372
373
msgstr "Ошибка устройства"
375
#: ../src/main.c:3399
379
"<small>%s ID: %u Availability: %s Access tech: %s</small>"
380
msgstr "<b>%s</b>\n<small>%s ID: %u Доступность: %s Стандарт: %s</small>"
382
#: ../src/main.c:3435
383
msgid "<b>Error scanning networks</b>"
384
msgstr "<b>Ошибка сканирования сетей</b>"
386
#: ../src/main.c:3449 ../resources/modem-manager-gui.ui:2704
390
#: ../src/main.c:3495 ../src/main.c:3502 ../src/main.c:3554 ../src/main.c:3562
391
msgid "Not supported"
392
msgstr "Не поддерживается"
394
#: ../src/main.c:3584
395
msgid "Sample command"
396
msgstr "Стандартная команда"
398
#: ../src/main.c:3790 ../src/main.c:3803
400
"<b>USSD request is not valid</b>\n"
401
"<small>Request must be 160 symbols long\n"
402
"started with '*' and ended with '#'</small>"
403
msgstr "<b>Запрос USSD некорректен</b>\n<small>Запрос не должен превышать 160 символов,\nдолжен начинаться с '*' и заканчиваться '#'</small>"
405
#: ../src/main.c:3880 ../src/main.c:3883 ../src/main.c:3886 ../src/main.c:3920
406
msgid "<b>Error sending USSD</b>"
407
msgstr "<b>Ошибка отправки запроса USSD</b>"
409
#: ../src/main.c:3880
410
msgid "Wrong USSD request or device not ready"
411
msgstr "Неправильный запрос USSD или устройство не готово"
413
#: ../src/main.c:3883
414
msgid "USSD session terminated. You can send new request"
415
msgstr "Сессия USSD завершена. Вы можете отправить новый запрос"
417
#: ../src/main.c:3886
418
msgid "Wrong USSD request"
419
msgstr "Некорректный запрос USSD"
421
#: ../src/main.c:3909
424
"USSD session is active. Waiting for your input...\n"
425
msgstr "\nСессия USSD активна. Ожидается ответ...\n"
427
#: ../src/main.c:3970
431
#: ../src/main.c:3976
435
#: ../src/main.c:4045
437
msgid "Received %u new SMS messages"
438
msgstr "Принято %u новых сообщений SMS"
440
#: ../src/main.c:4047 ../src/main.c:4116
441
msgid "Received new SMS message"
442
msgstr "Принято новое сообщение SMS"
444
#: ../src/main.c:4051
445
msgid "Message senders: "
446
msgstr "Сообщения от: "
448
#: ../src/main.c:4177
450
"<b>SMS number is not valid</b>\n"
451
"<small>Only numbers from 2 to 20 digits without\n"
452
"letters and symbols can be used</small>"
453
msgstr "<b>Номер для отправки SMS некорректен</b>\n<small>Допустимы номера длиной от 2 до 20 знаков\nбез цифр и специальных символов</small>"
455
#: ../src/main.c:4179
457
"<b>SMS text is not valid</b>\n"
458
"<small>Please write some text to send</small>"
459
msgstr "<b>Текст SMS некорректен</b>\n<small>Необходимо набрать текст собщения</small>"
461
#: ../src/main.c:4297
462
msgid "Wrong number or device not ready"
463
msgstr "Неверный номер или устройство не готово"
465
#: ../src/main.c:4345
466
msgid "<b>Remove message</b>"
467
msgstr "<b>Удаление сообщения</b>"
469
#: ../src/main.c:4345
470
msgid "Really want to remove message?"
471
msgstr "Действительно хотите удалить сообщение?"
473
#: ../src/main.c:4351 ../src/main.c:4356
474
msgid "<b>Error removing SMS</b>"
475
msgstr "<b>Ошибка удаления SMS</b>"
477
#: ../src/main.c:4351
478
msgid "Message not found"
479
msgstr "Сообщение не найдено"
481
#: ../src/main.c:4356
482
msgid "Message not selected"
483
msgstr "Сообщение не выбрано"
485
#: ../src/main.c:4508
486
msgid "This message can't be read"
487
msgstr "Это сообщение невозможно прочитать"
489
#: ../src/main.c:4514
491
"This is folder for your incoming SMS messages.\n"
492
"You can answer selected message using 'Answer' button."
493
msgstr "Этот каталог содержит ваши входящие сообщения SMS.\nВы можете ответить на сообщение при помощи кнопки 'Ответ'."
495
#: ../src/main.c:4517
496
msgid "This is folder for your sent SMS messages."
497
msgstr "Этот каталог содержит ваши исходящие сообщения SMS."
499
#: ../src/main.c:4520
501
"This is folder for your SMS message drafts.\n"
502
"Select message and click 'Answer' button to start editing."
503
msgstr "Этот каталог содержит черновики ваших сообщений SMS.\nВыберите сообщение и нажмите кнопку 'Ответ' для начала редактирования."
505
#: ../src/main.c:4556
510
msgstr "<b>%s</b>\n<small>%s</small>"
512
#: ../src/main.c:4611
515
"<small>Incoming messages</small>"
516
msgstr "<b>Входящие</b>\n<small>Принятые сообщения</small>"
518
#: ../src/main.c:4612
521
"<small>Sent messages</small>"
522
msgstr "<b>Исходящие</b>\n<small>Отправленные сообщения</small>"
524
#: ../src/main.c:4613
527
"<small>Message drafts</small>"
528
msgstr "<b>Черновики</b>\n<small>Черновики сообщений</small>"
530
#: ../src/main.c:4690 ../resources/modem-manager-gui.ui:1908
531
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:2321
535
#: ../src/main.c:4959
536
msgid "<b>Error opening device</b>"
537
msgstr "<b>Ошибка открытия устройства</b>"
539
#: ../src/main.c:5105
543
"Version:%s Port:%s Type:%s"
544
msgstr "<b>%s %s</b>\nПрошивка:%s Порт:%s Тип:%s"
546
#: ../src/main.c:5154
550
#: ../src/main.c:5159 ../resources/modem-manager-gui.ui:2572
554
#: ../src/main.c:5215
555
msgid "<b>GNOME contacts</b>"
556
msgstr "<b>Контакты GNOME</b>"
558
#: ../src/main.c:5222
559
msgid "<b>KDE contacts</b>"
560
msgstr "<b>Контакты KDE</b>"
562
#: ../src/main.c:5277
563
msgid "Traffic limit exceeded... It's time to take rest \\(^_^)/"
564
msgstr "Трафик закончился... Самое время отдохнуть \\(^_^)/"
566
#: ../src/main.c:5300
567
msgid "Time limit exceeded... Go sleep and have nice dreams -_-"
568
msgstr "Время закончилось... Прекрасных снов -_-"
570
#: ../src/main.c:5673
572
msgstr "Показать окно"
574
#: ../src/main.c:5680
576
msgstr "Написать SMS"
578
#: ../src/main.c:5741 ../resources/modem-manager-gui.ui:761
582
#: ../src/main.c:5743 ../resources/modem-manager-gui.ui:7
586
#: ../src/main.c:5745
590
#: ../src/main.c:5776 ../src/main.c:5813
591
msgid "Error while initialization"
592
msgstr "Ошибка в ходе инициализации"
594
#: ../src/main.c:5776
595
msgid "No one modem manager is available"
596
msgstr "Ни одна из систем управления модемами не доступна"
598
#: ../src/main.c:5813
599
msgid "Interface building error"
600
msgstr "Ошибка создания графического интерфейса"
602
#: ../src/main.c:5860
604
msgid "Segmentation fault at address: %p\n"
605
msgstr "Ошибка сегментирования по адресу: %p\n"
607
#: ../src/main.c:5863
608
msgid "Stack trace:\n"
609
msgstr "Трассировка стека:\n"
611
#: ../src/main.c:5890
612
msgid "Do not show window on start"
613
msgstr "Не показывать окно при запуске"
615
#: ../src/main.c:5920
616
msgid "- tool for EDGE/3G/4G modem specific functions control"
617
msgstr "- инструмент для управления специфическими функциями модемов стандартов EDGE/3G/4G"
619
#: ../src/main.c:5927
621
msgid "Command line option parsing failed: %s\n"
622
msgstr "Ошибка разбора параметра команданой строки: %s\n"
624
#: ../src/strformat.c:39
626
msgid "<small><b>%.3f kbps</b></small>"
627
msgstr "<small><b>%.3f КБит/с</b></small>"
629
#: ../src/strformat.c:41
634
#: ../src/strformat.c:46
636
msgid "<small><b>%.3g Mbps</b></small>"
637
msgstr "<small><b>%.3g МБит/с</b></small>"
639
#: ../src/strformat.c:48
644
#: ../src/strformat.c:53
646
msgid "<small><b>%.3g Gbps</b></small>"
647
msgstr "<small><b>%.3g ГБит/с</b></small>"
649
#: ../src/strformat.c:55
654
#: ../src/strformat.c:87
656
msgid "<small><b>%u sec</b></small>"
657
msgstr "<small><b>%u сек</b></small>"
659
#: ../src/strformat.c:89
664
#: ../src/strformat.c:93
666
msgid "<small><b>%s:%s</b></small>"
667
msgstr "<small><b>%s:%s</b></small>"
669
#: ../src/strformat.c:95
674
#: ../src/strformat.c:99
676
msgid "<small><b>%s:%s:%s</b></small>"
677
msgstr "<small><b>%s:%s:%s</b></small>"
679
#: ../src/strformat.c:101
684
#: ../src/strformat.c:105
686
msgid "<small><b>%lu day(s) %s:%s:%s</b></small>"
687
msgstr "<small><b>%lu (дн.) %s:%s:%s</b></small>"
689
#: ../src/strformat.c:107
691
msgid "%lu day(s) %s:%s:%s"
692
msgstr "%lu (дн.) %s:%s:%s"
694
#: ../src/strformat.c:124
696
msgid "<small><b>%u</b></small>"
697
msgstr "<small><b>%u</b></small>"
699
#: ../src/strformat.c:126
704
#: ../src/strformat.c:131
706
msgid "<small><b>%.3g Kb</b></small>"
707
msgstr "<small><b>%.3g КБ</b></small>"
709
#: ../src/strformat.c:133
714
#: ../src/strformat.c:138
716
msgid "<small><b>%.3g Mb</b></small>"
717
msgstr "<small><b>%.3g МБ</b></small>"
719
#: ../src/strformat.c:140
724
#: ../src/strformat.c:145
726
msgid "<small><b>%.3g Gb</b></small>"
727
msgstr "<small><b>%.3g ГБ</b></small>"
729
#: ../src/strformat.c:147
734
#: ../src/strformat.c:152
736
msgid "<small><b>%.3g Tb</b></small>"
737
msgstr "<small><b>%.3g ТБ</b></small>"
739
#: ../src/strformat.c:154
744
#: ../src/strformat.c:205
748
#: ../src/strformat.c:207
750
msgstr "Активная сеть"
752
#: ../src/strformat.c:209
756
#: ../src/strformat.c:241
757
msgid "Not registered"
758
msgstr "Не зарегистрирован"
760
#: ../src/strformat.c:243
762
msgstr "Домашняя сеть"
764
#: ../src/strformat.c:245
768
#: ../src/strformat.c:247
769
msgid "Registration denied"
770
msgstr "В регистрации отказано"
772
#: ../src/strformat.c:249 ../src/strformat.c:253
773
msgid "Unknown status"
774
msgstr "Неизвестное состояние"
776
#: ../src/strformat.c:251
777
msgid "Roaming network"
780
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:17
781
msgid "Copyright 2012-2013 Alex"
782
msgstr "Copyright 2012-2013 Alex"
784
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:18
785
msgid "Tool for EDGE/3G/4G modem specific functions control"
786
msgstr "Программа для управления специфическими функциями EDGE/3G/4G модемов"
788
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:20
790
msgstr "Домашняя страница"
792
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:21
796
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:23
797
msgid "English: Alex <alex@linuxonly.ru>"
798
msgstr "Русский: Alex <alex@linuxonly.ru>"
800
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:55
801
msgid "Active connections"
802
msgstr "Активные соединения"
804
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:111
805
msgid "Terminate selected application using SIGTERM signal <b>CTRL+T</b>"
806
msgstr "Завершить работу выбранного приложения при помощи сигнала SIGTERM <b>CTRL+T</b>"
808
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:113
809
msgid "Terminate application"
810
msgstr "Завершить приложение"
812
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:167
816
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:282
818
msgstr "Спросить снова"
820
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:302
821
msgid "<b>Quit or minimize?</b>"
822
msgstr "<b>Выход или минимизация?</b>"
824
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:316
825
msgid "What do you want application to do on window close?"
826
msgstr "Что следует сделать при закрытии окна программы?"
828
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:327
830
msgstr "Просто выйти"
832
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:344
833
msgid "Minimize to tray or messaging menu"
834
msgstr "Минимизировать в трей или меню сообщений"
836
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:378
837
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:3366
839
msgstr "Новый контакт"
841
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:611
842
msgid "New SMS message"
843
msgstr "Новое SMS сообщение"
845
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:657
846
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:2374
850
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:693
854
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:838
855
msgid "Concatenate messages"
856
msgstr "Объединять сообщения"
858
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:853
859
msgid "Expand folders"
860
msgstr "Раскрывать каталоги"
862
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:868
863
msgid "Place old messages on top"
864
msgstr "Помещать старые сообщения в верх списка"
866
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:889
870
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:947
871
msgid "RX Speed graph color"
872
msgstr "Скорость приема"
874
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:962
875
msgid "TX Speed graph color"
876
msgstr "Скорость передачи"
878
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:979
879
msgid "<b>Traffic</b>"
880
msgstr "<b>Трафик</b>"
882
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:1008
883
msgid "Use sounds for events"
884
msgstr "Использовать звуки событий"
886
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:1023
887
msgid "Hide window to tray on close"
888
msgstr "Скрывать окно в трей при его закрытии"
890
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:1038
891
msgid "Save window geometry and placement"
892
msgstr "Сохранять размеры и положение окна"
894
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:1059
895
msgid "<b>Behaviour</b>"
896
msgstr "<b>Поведение</b>"
898
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:1087
900
msgstr "Степень выполнения"
902
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:1142
903
msgid "Executing command"
904
msgstr "Выполняется команда"
906
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:1181
910
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:1234
911
msgid "Traffic limits"
914
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:1296
915
msgid "Eanble traffic limit"
916
msgstr "Использовать ограничение трафика"
918
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:1312
919
msgid "Enable time limit"
920
msgstr "Использовать ограничение времени"
922
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:1330
923
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:1972
924
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:3271
928
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:1376
929
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:1478
933
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:1402
934
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:1504
938
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:1433
942
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:1548
943
msgid "Traffic statistics"
946
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:1608
947
msgid "Selected statistics period"
948
msgstr "Выбранный период сбора данных"
950
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:1773
951
msgid "Add new USSD command <b>CTRL+N</b>"
952
msgstr "Добавить новую команду USSD <b>CTRL+N</b>"
954
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:1775
958
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:1789
959
msgid "Remove selected USSD command <b>CTRL+D</b>"
960
msgstr "Удалить выбранную команду USSD <b>CTRL+D</b>"
962
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:1791
966
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:1815
968
"Force USSD answer encoding change from GSM7 to UCS2 (useful for Huawei "
969
"modems) <b>CTRL+E</b>"
970
msgstr "Принудительно конвертировать кодировку ответа USSD из GSM7 в UCS2 (используется для модемов Huawei) <b>CTRL+E</b>"
972
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:1817
973
msgid "Change message encoding"
974
msgstr "Конвертировать кодировку"
976
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:1871
977
msgid "Modem Manager GUI"
978
msgstr "Modem Manager GUI"
980
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:1890
981
msgid "View and select available devices <b>CTRL+F1</b>"
982
msgstr "Просмотр доступных устройств и выбор используемого <b>CTRL+F1</b>"
984
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:1892
985
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:2117
989
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:1906
990
msgid "Send and receive SMS messages <b>CTRL+F2</b>"
991
msgstr "Прием и отправка сообщений SMS <b>CTRL+F2</b>"
993
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:1922
994
msgid "Send USSD requests <b>CTRL+F3</b>"
995
msgstr "Отправка запросов USSD <b>CTRL+F3</b>"
997
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:1924
998
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:2523
1002
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:1938
1003
msgid "View active device information <b>CTRL+F4</b>"
1004
msgstr "Просмотр информации об активном устройстве <b>CTRL+F4</b>"
1006
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:1940
1007
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:2975
1011
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:1954
1012
msgid "Scan existing mobile networks <b>CTRL+F5</b>"
1013
msgstr "Сканирование существующих мобильных сетей <b>CTRL+F5</b>"
1015
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:1956
1016
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:3125
1020
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:1970
1021
msgid "Monitor network traffic <b>CTRL+F6</b>"
1022
msgstr "Мониторинг сетевого трафика <b>CTRL+F6</b>"
1024
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:1986
1025
msgid "View system and modem addressbooks <b>CTRL+F7</b>"
1026
msgstr "Просмотр адресной книги модема и системных адресных книг <b>CTRL+F7</b>"
1028
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:1988
1029
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:3455
1033
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:2041
1034
msgid "No devices found in system"
1035
msgstr "В системе не найдено устройств"
1037
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:2210
1038
msgid "Send new SMS message <b>CTRL+N</b>"
1039
msgstr "Отправить новое сообщение SMS <b>CTRL+N</b>"
1041
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:2212
1043
msgstr "Новое сообщение"
1045
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:2226
1046
msgid "Remove selected message <b>CTRL+D</b>"
1047
msgstr "Удалить выбранное сообщение <b>CTRL+D</b>"
1049
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:2228
1051
msgstr "Удалить сообщение"
1053
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:2242
1054
msgid "Answer selected message <b>CTRL+A</b>"
1055
msgstr "Ответить на выбранное сообщение <b>CTRL+A</b>"
1057
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:2244
1061
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:2340
1065
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:2378
1066
msgid "Send ussd request <b>CTRL+S</b>"
1067
msgstr "Отправить запрос ussd <b>CTRL+S</b>"
1069
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:2398
1070
msgid "Edit USSD commands list <b>CTRL+E</b>"
1071
msgstr "Отредактировать список команд USSD <b>CTRL+E</b>"
1073
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:2600
1077
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:2627
1081
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:2658
1082
msgid "<b>Equipment</b>"
1083
msgstr "<b>Оборудование</b>"
1085
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:2732
1089
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:2760
1090
msgid "Signal level"
1091
msgstr "Уровень сигнала"
1093
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:2774
1094
msgid "Operator code"
1095
msgstr "Код оператора"
1097
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:2801
1098
msgid "Registration"
1099
msgstr "Регистрация"
1101
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:2846
1102
msgid "<b>Network</b>"
1103
msgstr "<b>Сеть</b>"
1105
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:2892
1108
"<small>MCC/MNC/LAC/CID</small>"
1109
msgstr "Позиционирование 3GPP\n<small>MCC/MNC/LAC/CID</small>"
1111
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:2908
1114
"<small>Longitude/Latiude</small>"
1115
msgstr "Позиционирование GPS\n<small>Longitude/Latiude</small>"
1117
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:2955
1118
msgid "<b>Location</b>"
1119
msgstr "<b>Позиционирование</b>"
1121
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:3021
1122
msgid "Scan available mobile networks <b>CTRL+S</b>"
1123
msgstr "Сканировать доступные мобильные сети <b>CTRL+S</b>"
1125
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:3023
1127
msgstr "Начать сканирование сетей"
1129
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:3145
1130
msgid "Set traffic amount or time limit for disconnect <b>CTRL+L</b>"
1131
msgstr "Установить объем трафика и время до отсоединения <b>CTRL+L</b>"
1133
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:3147
1135
msgstr "Установить ограничения"
1137
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:3161
1138
msgid "View list of active network connections <b>CTRL+C</b>"
1139
msgstr "Просмотреть список активных сетевых соединений <b>CTRL+C</b>"
1141
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:3163
1145
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:3177
1146
msgid "View daily traffic statistics <b>CTRL+S</b>"
1147
msgstr "Просмотреть ежедневную статистику потребления трафика <b>CTRL+S</b>"
1149
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:3179
1153
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:3230
1154
msgid "Transmission speed"
1155
msgstr "Скорость передачи данных"
1157
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:3364
1158
msgid "Add new contact to modem addressbook <b>CTRL+N</b>"
1159
msgstr "Добавить новый контакт в адресную книгу модема <b>CTRL+N</b>"
1161
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:3380
1162
msgid "Remove contact from modem addressbook <b>CTRL+D</b>"
1163
msgstr "Удалить контакт из адресной книги модема <b>CTRL+D</b>"
1165
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:3382
1166
msgid "Remove contact"
1167
msgstr "Удалить контакт"
1169
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:3406
1170
msgid "Send SMS message to selected contact <b>CTRL+S</b>"
1171
msgstr "Отправить сообщение SMS на номер выделенного контакта <b>CTRL+S</b>"
1173
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:3408
1175
msgstr "Отправить SMS"
1178
msgid "Show message"
1179
msgstr "Показать сообщение"
1183
msgstr "Разорвать соединение"