~ubuntu-branches/ubuntu/trusty/modem-manager-gui/trusty-backports

« back to all changes in this revision

Viewing changes to po/ru.po

  • Committer: Package Import Robot
  • Author(s): Graham Inggs
  • Date: 2013-07-30 12:51:59 UTC
  • Revision ID: package-import@ubuntu.com-20130730125159-flzv882fhuzhmfmi
Tags: upstream-0.0.16
Import upstream version 0.0.16

Show diffs side-by-side

added added

removed removed

Lines of Context:
 
1
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 
2
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 
3
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 
4
 
5
# Translators:
 
6
# ethereal <alex@linuxonly.ru>, 2012-2013
 
7
msgid ""
 
8
msgstr ""
 
9
"Project-Id-Version: Modem Manager GUI\n"
 
10
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 
11
"POT-Creation-Date: 2013-07-11 23:22+0400\n"
 
12
"PO-Revision-Date: 2013-07-11 20:19+0000\n"
 
13
"Last-Translator: ethereal <alex@linuxonly.ru>\n"
 
14
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/modem-manager-gui/language/ru/)\n"
 
15
"MIME-Version: 1.0\n"
 
16
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 
17
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
18
"Language: ru\n"
 
19
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
20
 
 
21
#: ../src/ayatana.c:129
 
22
msgid "Unread SMS"
 
23
msgstr "Непрочитанные SMS"
 
24
 
 
25
#: ../src/ayatana.c:300
 
26
msgid "Unread messages"
 
27
msgstr "Непрочитанные сообщения"
 
28
 
 
29
#: ../src/main.c:667 ../src/main.c:3372 ../src/main.c:4297
 
30
msgid "<b>Error sending message</b>"
 
31
msgstr "<b>Ошибка отправки сообщения</b>"
 
32
 
 
33
#: ../src/main.c:738
 
34
msgid "<b>Operation timed out</b>"
 
35
msgstr "<b>Отведенноее для выполнения операции время истекло</b>"
 
36
 
 
37
#: ../src/main.c:738
 
38
msgid "Operation took too long to execute. Please restart it."
 
39
msgstr "Процесс выполнения операции слишком затянулся. Пожалуйста, начните выполнение операции снова."
 
40
 
 
41
#: ../src/main.c:1083
 
42
msgid "Modem must be enabled to read SMS. Enable modem?"
 
43
msgstr "Модем должен быть активирован для чтения новых SMS. Активировать модем?"
 
44
 
 
45
#: ../src/main.c:1084
 
46
msgid "Modem must be enabled to read and write SMS. Please enable modem."
 
47
msgstr "Модем должен быть активирован для чтения и отправки новых SMS. Пожалуйста, активируйте модем."
 
48
 
 
49
#: ../src/main.c:1085
 
50
msgid ""
 
51
"Modem must be registered in mobile network to receive and send SMS. Please "
 
52
"wait..."
 
53
msgstr "Модем должен быть зарегистрирован в домашней сети для приема и отправки SMS. Пожалуйста, подождите..."
 
54
 
 
55
#: ../src/main.c:1086
 
56
msgid "Modem must be unlocked to receive and send SMS. Please enter PIN code."
 
57
msgstr "Модем должен быть разблокирован для приема и отправки SMS. Пожалуйста, введите PIN-код."
 
58
 
 
59
#: ../src/main.c:1087
 
60
msgid "Modem manager does not support SMS manipulation functions."
 
61
msgstr "Система управления модемом не поддерживает функции для работы с сообщениями SMS."
 
62
 
 
63
#: ../src/main.c:1088
 
64
msgid "Modem manager does not support sending of SMS messages."
 
65
msgstr "Система управления модемом не поддерживает функции для отправки сообщений SMS."
 
66
 
 
67
#: ../src/main.c:1106
 
68
msgid "Modem must be enabled to send USSD. Enable modem?"
 
69
msgstr "Модем должен быть активирован для отправки запросов USSD. Активировать модем?"
 
70
 
 
71
#: ../src/main.c:1107
 
72
msgid "Modem must be enabled to send USSD. Please enable modem."
 
73
msgstr "Модем должен быть активирован для отправки запросов USSD. Пожалуйста, активируйте модем."
 
74
 
 
75
#: ../src/main.c:1108
 
76
msgid ""
 
77
"Modem must be registered in mobile network to send USSD. Please wait..."
 
78
msgstr "Модем должен быть зарегистрирован в домашней сети для отправки запросов USSD. Пожалуйста, подождите..."
 
79
 
 
80
#: ../src/main.c:1109
 
81
msgid "Modem must be unlocked to send USSD. Please enter PIN code."
 
82
msgstr "Модем должен быть разблокирован для отправки запросов USSD. Пожалуйста, введите PIN-код."
 
83
 
 
84
#: ../src/main.c:1110
 
85
msgid "Modem manager does not support sending of USSD requests."
 
86
msgstr "Система управления модемом не поддерживает функции для отправки запрсов USSD."
 
87
 
 
88
#: ../src/main.c:1138
 
89
msgid "Modem must be enabled to scan for available networks. Enable modem?"
 
90
msgstr "Модем должен быть активирован для сканирования доступных сетей. Активировать модем?"
 
91
 
 
92
#: ../src/main.c:1139
 
93
msgid ""
 
94
"Modem must be enabled to scan for available networks. Please enable modem."
 
95
msgstr "Модем должен быть активирован для сканирования доступных сетей. Пожалуйста, активируйте модем."
 
96
 
 
97
#: ../src/main.c:1141
 
98
msgid ""
 
99
"Modem must be unlocked to scan for available networks. Please enter PIN "
 
100
"code."
 
101
msgstr "Модем должен быть разблокирован для сканирования доступных сетей. Пожалуйста, введите PIN-код."
 
102
 
 
103
#: ../src/main.c:1142
 
104
msgid "Modem manager does not support scanning for available mobile networks."
 
105
msgstr "Система управления модемом не поддерживает функции для сканирования доступных мобильных сетей."
 
106
 
 
107
#: ../src/main.c:1143
 
108
msgid "Modem is connected now. Please disconnect to scan."
 
109
msgstr "Модем в данный момент подключен. Разорвите сетевое соединение для начала сканирования."
 
110
 
 
111
#: ../src/main.c:1175
 
112
msgid "Modem must be enabled to export contacts from it. Enable modem?"
 
113
msgstr "Модем должен быть активирован для работы с его списком контактов. Активировать модем?"
 
114
 
 
115
#: ../src/main.c:1176
 
116
msgid "Modem must be enabled to export contacts from it. Please enable modem."
 
117
msgstr "Модем должен быть активирован для работы с его списком контактов. Пожалуйста, активируйте модем."
 
118
 
 
119
#: ../src/main.c:1178
 
120
msgid ""
 
121
"Modem must be unlocked to export contacts from it. Please enter PIN code."
 
122
msgstr "Модем должен быть разблокирован для работы с его списком контактов. Пожалуйста, введите PIN-код."
 
123
 
 
124
#: ../src/main.c:1179
 
125
msgid "Modem manager does not support modem contacts manipulation functions."
 
126
msgstr "Система управления модемом не поддерживает функции для работы со списком контактов модема."
 
127
 
 
128
#: ../src/main.c:1180
 
129
msgid "Modem manager does not support modem contacts edition functions."
 
130
msgstr "Система управления модемом не поддерживает функции для редактирования списка контактов модема."
 
131
 
 
132
#: ../src/main.c:1218
 
133
msgid "<b>Enable modem</b>"
 
134
msgstr "<b>Активировать модем</b>"
 
135
 
 
136
#: ../src/main.c:1222 ../src/main.c:4731
 
137
msgid "<b>Error enabling device</b>"
 
138
msgstr "<b>Ошибка активации модема</b>"
 
139
 
 
140
#: ../src/main.c:1438 ../src/main.c:1465
 
141
msgid "Modem Manager GUI window hidden"
 
142
msgstr "Окно Modem Manager GUI скрыто"
 
143
 
 
144
#: ../src/main.c:1438 ../src/main.c:1465
 
145
msgid "Use tray icon or messaging menu to show window again"
 
146
msgstr "Используйте иконку в трее или пункт меню сообщений для восстановления состояния окна"
 
147
 
 
148
#: ../src/main.c:1757
 
149
#, c-format
 
150
msgid "Unread messages: %u"
 
151
msgstr "Непрочитанные сообщения: %u"
 
152
 
 
153
#: ../src/main.c:1760 ../src/main.c:1763 ../src/main.c:5669
 
154
msgid "No unread messages"
 
155
msgstr "Нет новых сообщений"
 
156
 
 
157
#: ../src/main.c:2085
 
158
msgid "<b>Error adding contact</b>"
 
159
msgstr "<b>Ошибка добавления контакта</b>"
 
160
 
 
161
#: ../src/main.c:2121
 
162
msgid "<b>Remove contact</b>"
 
163
msgstr "Удаление контакта"
 
164
 
 
165
#: ../src/main.c:2121
 
166
msgid "Really want to remove contact?"
 
167
msgstr "Действительно хотите удалить контакт?"
 
168
 
 
169
#: ../src/main.c:2125 ../src/main.c:2130
 
170
msgid "<b>Error removing contact</b>"
 
171
msgstr "<b>Ошибка удаления контакта</b>"
 
172
 
 
173
#: ../src/main.c:2125
 
174
msgid "Contact not removed from device"
 
175
msgstr "Контакт не удален из адресной книги устройства"
 
176
 
 
177
#: ../src/main.c:2130
 
178
msgid "Contact not selected"
 
179
msgstr "Контакт не выбран"
 
180
 
 
181
#: ../src/main.c:2260 ../resources/modem-manager-gui.ui:517
 
182
msgid "First name"
 
183
msgstr "Основное имя"
 
184
 
 
185
#: ../src/main.c:2264 ../resources/modem-manager-gui.ui:530
 
186
msgid "First number"
 
187
msgstr "Основной номер"
 
188
 
 
189
#: ../src/main.c:2268 ../resources/modem-manager-gui.ui:543
 
190
msgid "EMail"
 
191
msgstr "EMail"
 
192
 
 
193
#: ../src/main.c:2272 ../resources/modem-manager-gui.ui:556
 
194
msgid "Group"
 
195
msgstr "Группа"
 
196
 
 
197
#: ../src/main.c:2276 ../resources/modem-manager-gui.ui:570
 
198
msgid "Second name"
 
199
msgstr "Дополнительное имя"
 
200
 
 
201
#: ../src/main.c:2280 ../resources/modem-manager-gui.ui:583
 
202
msgid "Second number"
 
203
msgstr "Дополнительный номер"
 
204
 
 
205
#: ../src/main.c:2289
 
206
msgid "<b>Modem contacts</b>"
 
207
msgstr "<b>Контакты из адресной книги модема</b>"
 
208
 
 
209
#: ../src/main.c:2357 ../src/main.c:2410 ../src/main.c:4553
 
210
#: ../src/strformat.c:165 ../src/strformat.c:195 ../src/strformat.c:203
 
211
#: ../src/strformat.c:211
 
212
#, c-format
 
213
msgid "Unknown"
 
214
msgstr "Неизвестно"
 
215
 
 
216
#: ../src/main.c:2521
 
217
msgid "Day"
 
218
msgstr "День"
 
219
 
 
220
#: ../src/main.c:2525
 
221
msgid "Received data"
 
222
msgstr "Принятые данные"
 
223
 
 
224
#: ../src/main.c:2529
 
225
msgid "Transmitted data"
 
226
msgstr "Отправленные данные"
 
227
 
 
228
#: ../src/main.c:2533
 
229
msgid "Session time"
 
230
msgstr "Время сессии"
 
231
 
 
232
#: ../src/main.c:2696
 
233
msgid "Application"
 
234
msgstr "Приложение"
 
235
 
 
236
#: ../src/main.c:2700
 
237
msgid "PID"
 
238
msgstr "PID"
 
239
 
 
240
#: ../src/main.c:2704
 
241
msgid "Protocol"
 
242
msgstr "Протокол"
 
243
 
 
244
#: ../src/main.c:2708
 
245
msgid "State"
 
246
msgstr "Состояние"
 
247
 
 
248
#: ../src/main.c:2712
 
249
msgid "Buffer"
 
250
msgstr "Буфер"
 
251
 
 
252
#: ../src/main.c:2716
 
253
msgid "Port"
 
254
msgstr "Порт"
 
255
 
 
256
#: ../src/main.c:2720
 
257
msgid "Destination"
 
258
msgstr "Целевой адрес"
 
259
 
 
260
#: ../src/main.c:2746
 
261
msgid "Traffic limit exceeded"
 
262
msgstr "Доступный трафик исчерпан"
 
263
 
 
264
#: ../src/main.c:2750
 
265
msgid "Time limit exceeded"
 
266
msgstr "Доступное время исчерпано"
 
267
 
 
268
#: ../src/main.c:2927
 
269
#, c-format
 
270
msgid ""
 
271
"Traffic: %s, limit set to: %s\n"
 
272
"Time: %s, limit set to: %s\n"
 
273
"Please check entered values and try once more"
 
274
msgstr "Трафик: %s, установленное ограничение: %s\nВремя сессии: %s, установленное ограничение: %s\nПроверьте введенные данные и попробуйте еще раз"
 
275
 
 
276
#: ../src/main.c:2932
 
277
msgid "Wrong traffic and time limit values"
 
278
msgstr "Некорректные ограничения трафика и времени"
 
279
 
 
280
#: ../src/main.c:2935
 
281
#, c-format
 
282
msgid ""
 
283
"Traffic: %s, limit set to: %s\n"
 
284
"Please check entered values and try once more"
 
285
msgstr "Трафик: %s, установленное ограничение: %s\nПроверьте введенные данные и попробуйте еще раз"
 
286
 
 
287
#: ../src/main.c:2938
 
288
msgid "Wrong traffic limit value"
 
289
msgstr "Некорректное ограничение трафика"
 
290
 
 
291
#: ../src/main.c:2941
 
292
#, c-format
 
293
msgid ""
 
294
"Time: %s, limit set to: %s\n"
 
295
"Please check entered values and try once more"
 
296
msgstr "Время сессии: %s, установленное ограничение: %s\nПроверьте введенные данные и попробуйте еще раз"
 
297
 
 
298
#: ../src/main.c:2944
 
299
msgid "Wrong time limit value"
 
300
msgstr "Некорректное ограничение времени сессии"
 
301
 
 
302
#: ../src/main.c:2981
 
303
#, c-format
 
304
msgid "%s disconnected"
 
305
msgstr "%s не подключен"
 
306
 
 
307
#: ../src/main.c:3055 ../src/main.c:3079 ../src/main.c:3103
 
308
msgid "<small><b>Disconnected</b></small>"
 
309
msgstr "<small><b>Не подключен</b></small>"
 
310
 
 
311
#: ../src/main.c:3067 ../src/main.c:3073 ../src/main.c:3091 ../src/main.c:3097
 
312
msgid "<small><b>Limit</b></small>"
 
313
msgstr "<small><b>Предел</b></small>"
 
314
 
 
315
#: ../src/main.c:3070 ../src/main.c:3076 ../src/main.c:3094 ../src/main.c:3100
 
316
msgid "<small><b>Disabled</b></small>"
 
317
msgstr "<small><b>Отключено</b></small>"
 
318
 
 
319
#: ../src/main.c:3232
 
320
msgid "kbps"
 
321
msgstr "КБит/с"
 
322
 
 
323
#: ../src/main.c:3242
 
324
msgid "sec"
 
325
msgstr "сек"
 
326
 
 
327
#: ../src/main.c:3296
 
328
msgid "RX speed"
 
329
msgstr "Прием"
 
330
 
 
331
#: ../src/main.c:3315
 
332
msgid "TX speed"
 
333
msgstr "Передача"
 
334
 
 
335
#: ../src/main.c:3330
 
336
msgid "Parameter"
 
337
msgstr "Параметр"
 
338
 
 
339
#: ../src/main.c:3335
 
340
msgid "Value"
 
341
msgstr "Значение"
 
342
 
 
343
#: ../src/main.c:3341
 
344
msgid "<small><b>Received data</b></small>"
 
345
msgstr "<small><b>Принятые данные</b></small>"
 
346
 
 
347
#: ../src/main.c:3344
 
348
msgid "<small><b>Transmitted data</b></small>"
 
349
msgstr "<small><b>Переданные данные</b></small>"
 
350
 
 
351
#: ../src/main.c:3347
 
352
msgid "<small><b>Receive speed</b></small>"
 
353
msgstr "<small><b>Скорость приема</b></small>"
 
354
 
 
355
#: ../src/main.c:3350
 
356
msgid "<small><b>Transmit speed</b></small>"
 
357
msgstr "<small><b>Скорость передачи</b></small>"
 
358
 
 
359
#: ../src/main.c:3353
 
360
msgid "<small><b>Session time</b></small>"
 
361
msgstr "<small><b>Время сессии</b></small>"
 
362
 
 
363
#: ../src/main.c:3356
 
364
msgid "<small><b>Traffic left</b></small>"
 
365
msgstr "<small><b>Остаток трафика</b></small>"
 
366
 
 
367
#: ../src/main.c:3359
 
368
msgid "<small><b>Time left</b></small>"
 
369
msgstr "<small><b>Остаток времени</b></small>"
 
370
 
 
371
#: ../src/main.c:3372
 
372
msgid "Device error"
 
373
msgstr "Ошибка устройства"
 
374
 
 
375
#: ../src/main.c:3399
 
376
#, c-format
 
377
msgid ""
 
378
"<b>%s</b>\n"
 
379
"<small>%s ID: %u Availability: %s Access tech: %s</small>"
 
380
msgstr "<b>%s</b>\n<small>%s ID: %u Доступность: %s Стандарт: %s</small>"
 
381
 
 
382
#: ../src/main.c:3435
 
383
msgid "<b>Error scanning networks</b>"
 
384
msgstr "<b>Ошибка сканирования сетей</b>"
 
385
 
 
386
#: ../src/main.c:3449 ../resources/modem-manager-gui.ui:2704
 
387
msgid "Operator"
 
388
msgstr "Оператор"
 
389
 
 
390
#: ../src/main.c:3495 ../src/main.c:3502 ../src/main.c:3554 ../src/main.c:3562
 
391
msgid "Not supported"
 
392
msgstr "Не поддерживается"
 
393
 
 
394
#: ../src/main.c:3584
 
395
msgid "Sample command"
 
396
msgstr "Стандартная команда"
 
397
 
 
398
#: ../src/main.c:3790 ../src/main.c:3803
 
399
msgid ""
 
400
"<b>USSD request is not valid</b>\n"
 
401
"<small>Request must be 160 symbols long\n"
 
402
"started with '*' and ended with '#'</small>"
 
403
msgstr "<b>Запрос USSD некорректен</b>\n<small>Запрос не должен превышать 160 символов,\nдолжен начинаться с '*' и заканчиваться '#'</small>"
 
404
 
 
405
#: ../src/main.c:3880 ../src/main.c:3883 ../src/main.c:3886 ../src/main.c:3920
 
406
msgid "<b>Error sending USSD</b>"
 
407
msgstr "<b>Ошибка отправки запроса USSD</b>"
 
408
 
 
409
#: ../src/main.c:3880
 
410
msgid "Wrong USSD request or device not ready"
 
411
msgstr "Неправильный запрос USSD или устройство не готово"
 
412
 
 
413
#: ../src/main.c:3883
 
414
msgid "USSD session terminated. You can send new request"
 
415
msgstr "Сессия USSD завершена. Вы можете отправить новый запрос"
 
416
 
 
417
#: ../src/main.c:3886
 
418
msgid "Wrong USSD request"
 
419
msgstr "Некорректный запрос USSD"
 
420
 
 
421
#: ../src/main.c:3909
 
422
msgid ""
 
423
"\n"
 
424
"USSD session is active. Waiting for your input...\n"
 
425
msgstr "\nСессия USSD активна. Ожидается ответ...\n"
 
426
 
 
427
#: ../src/main.c:3970
 
428
msgid "Command"
 
429
msgstr "Команда"
 
430
 
 
431
#: ../src/main.c:3976
 
432
msgid "Description"
 
433
msgstr "Описание"
 
434
 
 
435
#: ../src/main.c:4045
 
436
#, c-format
 
437
msgid "Received %u new SMS messages"
 
438
msgstr "Принято %u новых сообщений SMS"
 
439
 
 
440
#: ../src/main.c:4047 ../src/main.c:4116
 
441
msgid "Received new SMS message"
 
442
msgstr "Принято новое сообщение SMS"
 
443
 
 
444
#: ../src/main.c:4051
 
445
msgid "Message senders: "
 
446
msgstr "Сообщения от: "
 
447
 
 
448
#: ../src/main.c:4177
 
449
msgid ""
 
450
"<b>SMS number is not valid</b>\n"
 
451
"<small>Only numbers from 2 to 20 digits without\n"
 
452
"letters and symbols can be used</small>"
 
453
msgstr "<b>Номер для отправки SMS некорректен</b>\n<small>Допустимы номера длиной от 2 до 20 знаков\nбез цифр и специальных символов</small>"
 
454
 
 
455
#: ../src/main.c:4179
 
456
msgid ""
 
457
"<b>SMS text is not valid</b>\n"
 
458
"<small>Please write some text to send</small>"
 
459
msgstr "<b>Текст SMS некорректен</b>\n<small>Необходимо набрать текст собщения</small>"
 
460
 
 
461
#: ../src/main.c:4297
 
462
msgid "Wrong number or device not ready"
 
463
msgstr "Неверный номер или устройство не готово"
 
464
 
 
465
#: ../src/main.c:4345
 
466
msgid "<b>Remove message</b>"
 
467
msgstr "<b>Удаление сообщения</b>"
 
468
 
 
469
#: ../src/main.c:4345
 
470
msgid "Really want to remove message?"
 
471
msgstr "Действительно хотите удалить сообщение?"
 
472
 
 
473
#: ../src/main.c:4351 ../src/main.c:4356
 
474
msgid "<b>Error removing SMS</b>"
 
475
msgstr "<b>Ошибка удаления SMS</b>"
 
476
 
 
477
#: ../src/main.c:4351
 
478
msgid "Message not found"
 
479
msgstr "Сообщение не найдено"
 
480
 
 
481
#: ../src/main.c:4356
 
482
msgid "Message not selected"
 
483
msgstr "Сообщение не выбрано"
 
484
 
 
485
#: ../src/main.c:4508
 
486
msgid "This message can't be read"
 
487
msgstr "Это сообщение невозможно прочитать"
 
488
 
 
489
#: ../src/main.c:4514
 
490
msgid ""
 
491
"This is folder for your incoming SMS messages.\n"
 
492
"You can answer selected message using 'Answer' button."
 
493
msgstr "Этот каталог содержит ваши входящие сообщения SMS.\nВы можете ответить на сообщение при помощи кнопки 'Ответ'."
 
494
 
 
495
#: ../src/main.c:4517
 
496
msgid "This is folder for your sent SMS messages."
 
497
msgstr "Этот каталог содержит ваши исходящие сообщения SMS."
 
498
 
 
499
#: ../src/main.c:4520
 
500
msgid ""
 
501
"This is folder for your SMS message drafts.\n"
 
502
"Select message and click 'Answer' button to start editing."
 
503
msgstr "Этот каталог содержит черновики ваших сообщений SMS.\nВыберите сообщение и нажмите кнопку 'Ответ' для начала редактирования."
 
504
 
 
505
#: ../src/main.c:4556
 
506
#, c-format
 
507
msgid ""
 
508
"<b>%s</b>\n"
 
509
"<small>%s</small>"
 
510
msgstr "<b>%s</b>\n<small>%s</small>"
 
511
 
 
512
#: ../src/main.c:4611
 
513
msgid ""
 
514
"<b>Incoming</b>\n"
 
515
"<small>Incoming messages</small>"
 
516
msgstr "<b>Входящие</b>\n<small>Принятые сообщения</small>"
 
517
 
 
518
#: ../src/main.c:4612
 
519
msgid ""
 
520
"<b>Sent</b>\n"
 
521
"<small>Sent messages</small>"
 
522
msgstr "<b>Исходящие</b>\n<small>Отправленные сообщения</small>"
 
523
 
 
524
#: ../src/main.c:4613
 
525
msgid ""
 
526
"<b>Drafts</b>\n"
 
527
"<small>Message drafts</small>"
 
528
msgstr "<b>Черновики</b>\n<small>Черновики сообщений</small>"
 
529
 
 
530
#: ../src/main.c:4690 ../resources/modem-manager-gui.ui:1908
 
531
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:2321
 
532
msgid "SMS"
 
533
msgstr "SMS"
 
534
 
 
535
#: ../src/main.c:4959
 
536
msgid "<b>Error opening device</b>"
 
537
msgstr "<b>Ошибка открытия устройства</b>"
 
538
 
 
539
#: ../src/main.c:5105
 
540
#, c-format
 
541
msgid ""
 
542
"<b>%s %s</b>\n"
 
543
"Version:%s Port:%s Type:%s"
 
544
msgstr "<b>%s %s</b>\nПрошивка:%s Порт:%s Тип:%s"
 
545
 
 
546
#: ../src/main.c:5154
 
547
msgid "Selected"
 
548
msgstr "Выбранное"
 
549
 
 
550
#: ../src/main.c:5159 ../resources/modem-manager-gui.ui:2572
 
551
msgid "Device"
 
552
msgstr "Устройство"
 
553
 
 
554
#: ../src/main.c:5215
 
555
msgid "<b>GNOME contacts</b>"
 
556
msgstr "<b>Контакты GNOME</b>"
 
557
 
 
558
#: ../src/main.c:5222
 
559
msgid "<b>KDE contacts</b>"
 
560
msgstr "<b>Контакты KDE</b>"
 
561
 
 
562
#: ../src/main.c:5277
 
563
msgid "Traffic limit exceeded... It's time to take rest \\(^_^)/"
 
564
msgstr "Трафик закончился... Самое время отдохнуть \\(^_^)/"
 
565
 
 
566
#: ../src/main.c:5300
 
567
msgid "Time limit exceeded... Go sleep and have nice dreams -_-"
 
568
msgstr "Время закончилось... Прекрасных снов -_-"
 
569
 
 
570
#: ../src/main.c:5673
 
571
msgid "Show window"
 
572
msgstr "Показать окно"
 
573
 
 
574
#: ../src/main.c:5680
 
575
msgid "New SMS"
 
576
msgstr "Написать SMS"
 
577
 
 
578
#: ../src/main.c:5741 ../resources/modem-manager-gui.ui:761
 
579
msgid "Preferences"
 
580
msgstr "Параметры"
 
581
 
 
582
#: ../src/main.c:5743 ../resources/modem-manager-gui.ui:7
 
583
msgid "About"
 
584
msgstr "О программе"
 
585
 
 
586
#: ../src/main.c:5745
 
587
msgid "Quit"
 
588
msgstr "Выход"
 
589
 
 
590
#: ../src/main.c:5776 ../src/main.c:5813
 
591
msgid "Error while initialization"
 
592
msgstr "Ошибка в ходе инициализации"
 
593
 
 
594
#: ../src/main.c:5776
 
595
msgid "No one modem manager is available"
 
596
msgstr "Ни одна из систем управления модемами не доступна"
 
597
 
 
598
#: ../src/main.c:5813
 
599
msgid "Interface building error"
 
600
msgstr "Ошибка создания графического интерфейса"
 
601
 
 
602
#: ../src/main.c:5860
 
603
#, c-format
 
604
msgid "Segmentation fault at address: %p\n"
 
605
msgstr "Ошибка сегментирования по адресу: %p\n"
 
606
 
 
607
#: ../src/main.c:5863
 
608
msgid "Stack trace:\n"
 
609
msgstr "Трассировка стека:\n"
 
610
 
 
611
#: ../src/main.c:5890
 
612
msgid "Do not show window on start"
 
613
msgstr "Не показывать окно при запуске"
 
614
 
 
615
#: ../src/main.c:5920
 
616
msgid "- tool for EDGE/3G/4G modem specific functions control"
 
617
msgstr "- инструмент для управления специфическими функциями модемов стандартов EDGE/3G/4G"
 
618
 
 
619
#: ../src/main.c:5927
 
620
#, c-format
 
621
msgid "Command line option parsing failed: %s\n"
 
622
msgstr "Ошибка разбора параметра команданой строки: %s\n"
 
623
 
 
624
#: ../src/strformat.c:39
 
625
#, c-format
 
626
msgid "<small><b>%.3f kbps</b></small>"
 
627
msgstr "<small><b>%.3f КБит/с</b></small>"
 
628
 
 
629
#: ../src/strformat.c:41
 
630
#, c-format
 
631
msgid "%.3f kbps"
 
632
msgstr "%.3f КБит/с"
 
633
 
 
634
#: ../src/strformat.c:46
 
635
#, c-format
 
636
msgid "<small><b>%.3g Mbps</b></small>"
 
637
msgstr "<small><b>%.3g МБит/с</b></small>"
 
638
 
 
639
#: ../src/strformat.c:48
 
640
#, c-format
 
641
msgid "%.3g Mbps"
 
642
msgstr "%.3g МБит/с"
 
643
 
 
644
#: ../src/strformat.c:53
 
645
#, c-format
 
646
msgid "<small><b>%.3g Gbps</b></small>"
 
647
msgstr "<small><b>%.3g ГБит/с</b></small>"
 
648
 
 
649
#: ../src/strformat.c:55
 
650
#, c-format
 
651
msgid "%.3g Gbps"
 
652
msgstr "%.3g ГБит/с"
 
653
 
 
654
#: ../src/strformat.c:87
 
655
#, c-format
 
656
msgid "<small><b>%u sec</b></small>"
 
657
msgstr "<small><b>%u сек</b></small>"
 
658
 
 
659
#: ../src/strformat.c:89
 
660
#, c-format
 
661
msgid "%u sec"
 
662
msgstr "%u сек"
 
663
 
 
664
#: ../src/strformat.c:93
 
665
#, c-format
 
666
msgid "<small><b>%s:%s</b></small>"
 
667
msgstr "<small><b>%s:%s</b></small>"
 
668
 
 
669
#: ../src/strformat.c:95
 
670
#, c-format
 
671
msgid "%s:%s"
 
672
msgstr "%s:%s"
 
673
 
 
674
#: ../src/strformat.c:99
 
675
#, c-format
 
676
msgid "<small><b>%s:%s:%s</b></small>"
 
677
msgstr "<small><b>%s:%s:%s</b></small>"
 
678
 
 
679
#: ../src/strformat.c:101
 
680
#, c-format
 
681
msgid "%s:%s:%s"
 
682
msgstr "%s:%s:%s"
 
683
 
 
684
#: ../src/strformat.c:105
 
685
#, c-format
 
686
msgid "<small><b>%lu day(s) %s:%s:%s</b></small>"
 
687
msgstr "<small><b>%lu (дн.) %s:%s:%s</b></small>"
 
688
 
 
689
#: ../src/strformat.c:107
 
690
#, c-format
 
691
msgid "%lu day(s) %s:%s:%s"
 
692
msgstr "%lu (дн.) %s:%s:%s"
 
693
 
 
694
#: ../src/strformat.c:124
 
695
#, c-format
 
696
msgid "<small><b>%u</b></small>"
 
697
msgstr "<small><b>%u</b></small>"
 
698
 
 
699
#: ../src/strformat.c:126
 
700
#, c-format
 
701
msgid "%u"
 
702
msgstr "%u"
 
703
 
 
704
#: ../src/strformat.c:131
 
705
#, c-format
 
706
msgid "<small><b>%.3g Kb</b></small>"
 
707
msgstr "<small><b>%.3g КБ</b></small>"
 
708
 
 
709
#: ../src/strformat.c:133
 
710
#, c-format
 
711
msgid "%.3g Kb"
 
712
msgstr "%.3g КБ"
 
713
 
 
714
#: ../src/strformat.c:138
 
715
#, c-format
 
716
msgid "<small><b>%.3g Mb</b></small>"
 
717
msgstr "<small><b>%.3g МБ</b></small>"
 
718
 
 
719
#: ../src/strformat.c:140
 
720
#, c-format
 
721
msgid "%.3g Mb"
 
722
msgstr "%.3g МБ"
 
723
 
 
724
#: ../src/strformat.c:145
 
725
#, c-format
 
726
msgid "<small><b>%.3g Gb</b></small>"
 
727
msgstr "<small><b>%.3g ГБ</b></small>"
 
728
 
 
729
#: ../src/strformat.c:147
 
730
#, c-format
 
731
msgid "%.3g Gb"
 
732
msgstr "%.3g ГБ"
 
733
 
 
734
#: ../src/strformat.c:152
 
735
#, c-format
 
736
msgid "<small><b>%.3g Tb</b></small>"
 
737
msgstr "<small><b>%.3g ТБ</b></small>"
 
738
 
 
739
#: ../src/strformat.c:154
 
740
#, c-format
 
741
msgid "%.3g Tb"
 
742
msgstr "%.3g ТБ"
 
743
 
 
744
#: ../src/strformat.c:205
 
745
msgid "Available"
 
746
msgstr "Доступна"
 
747
 
 
748
#: ../src/strformat.c:207
 
749
msgid "Current"
 
750
msgstr "Активная сеть"
 
751
 
 
752
#: ../src/strformat.c:209
 
753
msgid "Forbidden"
 
754
msgstr "Недоступна"
 
755
 
 
756
#: ../src/strformat.c:241
 
757
msgid "Not registered"
 
758
msgstr "Не зарегистрирован"
 
759
 
 
760
#: ../src/strformat.c:243
 
761
msgid "Home network"
 
762
msgstr "Домашняя сеть"
 
763
 
 
764
#: ../src/strformat.c:245
 
765
msgid "Searching"
 
766
msgstr "Поиск сети"
 
767
 
 
768
#: ../src/strformat.c:247
 
769
msgid "Registration denied"
 
770
msgstr "В регистрации отказано"
 
771
 
 
772
#: ../src/strformat.c:249 ../src/strformat.c:253
 
773
msgid "Unknown status"
 
774
msgstr "Неизвестное состояние"
 
775
 
 
776
#: ../src/strformat.c:251
 
777
msgid "Roaming network"
 
778
msgstr "Роуминг"
 
779
 
 
780
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:17
 
781
msgid "Copyright 2012-2013 Alex"
 
782
msgstr "Copyright 2012-2013 Alex"
 
783
 
 
784
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:18
 
785
msgid "Tool for EDGE/3G/4G modem specific functions control"
 
786
msgstr "Программа для управления специфическими функциями EDGE/3G/4G модемов"
 
787
 
 
788
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:20
 
789
msgid "Homepage"
 
790
msgstr "Домашняя страница"
 
791
 
 
792
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:21
 
793
msgid "GPL3"
 
794
msgstr "GPL3"
 
795
 
 
796
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:23
 
797
msgid "English: Alex <alex@linuxonly.ru>"
 
798
msgstr "Русский: Alex <alex@linuxonly.ru>"
 
799
 
 
800
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:55
 
801
msgid "Active connections"
 
802
msgstr "Активные соединения"
 
803
 
 
804
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:111
 
805
msgid "Terminate selected application using SIGTERM signal <b>CTRL+T</b>"
 
806
msgstr "Завершить работу выбранного приложения при помощи сигнала SIGTERM <b>CTRL+T</b>"
 
807
 
 
808
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:113
 
809
msgid "Terminate application"
 
810
msgstr "Завершить приложение"
 
811
 
 
812
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:167
 
813
msgid "Error"
 
814
msgstr "Ошибка"
 
815
 
 
816
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:282
 
817
msgid "Ask me again"
 
818
msgstr "Спросить снова"
 
819
 
 
820
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:302
 
821
msgid "<b>Quit or minimize?</b>"
 
822
msgstr "<b>Выход или минимизация?</b>"
 
823
 
 
824
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:316
 
825
msgid "What do you want application to do on window close?"
 
826
msgstr "Что следует сделать при закрытии окна программы?"
 
827
 
 
828
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:327
 
829
msgid "Just quit"
 
830
msgstr "Просто выйти"
 
831
 
 
832
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:344
 
833
msgid "Minimize to tray or messaging menu"
 
834
msgstr "Минимизировать в трей или меню сообщений"
 
835
 
 
836
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:378
 
837
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:3366
 
838
msgid "New contact"
 
839
msgstr "Новый контакт"
 
840
 
 
841
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:611
 
842
msgid "New SMS message"
 
843
msgstr "Новое SMS сообщение"
 
844
 
 
845
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:657
 
846
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:2374
 
847
msgid "Send"
 
848
msgstr "Отправить"
 
849
 
 
850
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:693
 
851
msgid "Number"
 
852
msgstr "Номер"
 
853
 
 
854
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:838
 
855
msgid "Concatenate messages"
 
856
msgstr "Объединять сообщения"
 
857
 
 
858
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:853
 
859
msgid "Expand folders"
 
860
msgstr "Раскрывать каталоги"
 
861
 
 
862
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:868
 
863
msgid "Place old messages on top"
 
864
msgstr "Помещать старые сообщения в верх списка"
 
865
 
 
866
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:889
 
867
msgid "<b>SMS</b>"
 
868
msgstr "<b>SMS</b>"
 
869
 
 
870
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:947
 
871
msgid "RX Speed graph color"
 
872
msgstr "Скорость приема"
 
873
 
 
874
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:962
 
875
msgid "TX Speed graph color"
 
876
msgstr "Скорость передачи"
 
877
 
 
878
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:979
 
879
msgid "<b>Traffic</b>"
 
880
msgstr "<b>Трафик</b>"
 
881
 
 
882
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:1008
 
883
msgid "Use sounds for events"
 
884
msgstr "Использовать звуки событий"
 
885
 
 
886
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:1023
 
887
msgid "Hide window to tray on close"
 
888
msgstr "Скрывать окно в трей при его закрытии"
 
889
 
 
890
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:1038
 
891
msgid "Save window geometry and placement"
 
892
msgstr "Сохранять размеры и положение окна"
 
893
 
 
894
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:1059
 
895
msgid "<b>Behaviour</b>"
 
896
msgstr "<b>Поведение</b>"
 
897
 
 
898
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:1087
 
899
msgid "Progress"
 
900
msgstr "Степень выполнения"
 
901
 
 
902
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:1142
 
903
msgid "Executing command"
 
904
msgstr "Выполняется команда"
 
905
 
 
906
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:1181
 
907
msgid "Question"
 
908
msgstr "Вопрос"
 
909
 
 
910
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:1234
 
911
msgid "Traffic limits"
 
912
msgstr "Ограничения"
 
913
 
 
914
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:1296
 
915
msgid "Eanble traffic limit"
 
916
msgstr "Использовать ограничение трафика"
 
917
 
 
918
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:1312
 
919
msgid "Enable time limit"
 
920
msgstr "Использовать ограничение времени"
 
921
 
 
922
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:1330
 
923
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:1972
 
924
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:3271
 
925
msgid "Traffic"
 
926
msgstr "Трафик"
 
927
 
 
928
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:1376
 
929
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:1478
 
930
msgid "Message"
 
931
msgstr "Сообщение"
 
932
 
 
933
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:1402
 
934
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:1504
 
935
msgid "Action"
 
936
msgstr "Действие"
 
937
 
 
938
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:1433
 
939
msgid "Time"
 
940
msgstr "Время"
 
941
 
 
942
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:1548
 
943
msgid "Traffic statistics"
 
944
msgstr "Статистика"
 
945
 
 
946
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:1608
 
947
msgid "Selected statistics period"
 
948
msgstr "Выбранный период сбора данных"
 
949
 
 
950
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:1773
 
951
msgid "Add new USSD command <b>CTRL+N</b>"
 
952
msgstr "Добавить новую команду USSD <b>CTRL+N</b>"
 
953
 
 
954
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:1775
 
955
msgid "Add"
 
956
msgstr "Добавить"
 
957
 
 
958
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:1789
 
959
msgid "Remove selected USSD command <b>CTRL+D</b>"
 
960
msgstr "Удалить выбранную команду USSD <b>CTRL+D</b>"
 
961
 
 
962
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:1791
 
963
msgid "Delete"
 
964
msgstr "Удалить"
 
965
 
 
966
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:1815
 
967
msgid ""
 
968
"Force USSD answer encoding change from GSM7 to UCS2 (useful for Huawei "
 
969
"modems) <b>CTRL+E</b>"
 
970
msgstr "Принудительно конвертировать кодировку ответа USSD из GSM7 в UCS2 (используется для модемов Huawei) <b>CTRL+E</b>"
 
971
 
 
972
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:1817
 
973
msgid "Change message encoding"
 
974
msgstr "Конвертировать кодировку"
 
975
 
 
976
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:1871
 
977
msgid "Modem Manager GUI"
 
978
msgstr "Modem Manager GUI"
 
979
 
 
980
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:1890
 
981
msgid "View and select available devices <b>CTRL+F1</b>"
 
982
msgstr "Просмотр доступных устройств и выбор используемого <b>CTRL+F1</b>"
 
983
 
 
984
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:1892
 
985
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:2117
 
986
msgid "Devices"
 
987
msgstr "Устройства"
 
988
 
 
989
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:1906
 
990
msgid "Send and receive SMS messages <b>CTRL+F2</b>"
 
991
msgstr "Прием и отправка сообщений SMS <b>CTRL+F2</b>"
 
992
 
 
993
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:1922
 
994
msgid "Send USSD requests <b>CTRL+F3</b>"
 
995
msgstr "Отправка запросов USSD <b>CTRL+F3</b>"
 
996
 
 
997
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:1924
 
998
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:2523
 
999
msgid "USSD"
 
1000
msgstr "USSD"
 
1001
 
 
1002
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:1938
 
1003
msgid "View active device information <b>CTRL+F4</b>"
 
1004
msgstr "Просмотр информации об активном устройстве <b>CTRL+F4</b>"
 
1005
 
 
1006
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:1940
 
1007
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:2975
 
1008
msgid "Info"
 
1009
msgstr "Статус"
 
1010
 
 
1011
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:1954
 
1012
msgid "Scan existing mobile networks <b>CTRL+F5</b>"
 
1013
msgstr "Сканирование существующих мобильных сетей <b>CTRL+F5</b>"
 
1014
 
 
1015
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:1956
 
1016
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:3125
 
1017
msgid "Scan"
 
1018
msgstr "Сети"
 
1019
 
 
1020
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:1970
 
1021
msgid "Monitor network traffic <b>CTRL+F6</b>"
 
1022
msgstr "Мониторинг сетевого трафика <b>CTRL+F6</b>"
 
1023
 
 
1024
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:1986
 
1025
msgid "View system and modem addressbooks <b>CTRL+F7</b>"
 
1026
msgstr "Просмотр адресной книги модема и системных адресных книг <b>CTRL+F7</b>"
 
1027
 
 
1028
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:1988
 
1029
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:3455
 
1030
msgid "Contacts"
 
1031
msgstr "Контакты"
 
1032
 
 
1033
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:2041
 
1034
msgid "No devices found in system"
 
1035
msgstr "В системе не найдено устройств"
 
1036
 
 
1037
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:2210
 
1038
msgid "Send new SMS message <b>CTRL+N</b>"
 
1039
msgstr "Отправить новое сообщение SMS <b>CTRL+N</b>"
 
1040
 
 
1041
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:2212
 
1042
msgid "New"
 
1043
msgstr "Новое сообщение"
 
1044
 
 
1045
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:2226
 
1046
msgid "Remove selected message <b>CTRL+D</b>"
 
1047
msgstr "Удалить выбранное сообщение <b>CTRL+D</b>"
 
1048
 
 
1049
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:2228
 
1050
msgid "Remove"
 
1051
msgstr "Удалить сообщение"
 
1052
 
 
1053
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:2242
 
1054
msgid "Answer selected message <b>CTRL+A</b>"
 
1055
msgstr "Ответить на выбранное сообщение <b>CTRL+A</b>"
 
1056
 
 
1057
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:2244
 
1058
msgid "Answer"
 
1059
msgstr "Ответ"
 
1060
 
 
1061
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:2340
 
1062
msgid "Request"
 
1063
msgstr "Запрос"
 
1064
 
 
1065
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:2378
 
1066
msgid "Send ussd request <b>CTRL+S</b>"
 
1067
msgstr "Отправить запрос ussd <b>CTRL+S</b>"
 
1068
 
 
1069
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:2398
 
1070
msgid "Edit USSD commands list <b>CTRL+E</b>"
 
1071
msgstr "Отредактировать список команд USSD <b>CTRL+E</b>"
 
1072
 
 
1073
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:2600
 
1074
msgid "IMEI"
 
1075
msgstr "IMEI"
 
1076
 
 
1077
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:2627
 
1078
msgid "IMSI/ESN"
 
1079
msgstr "IMSI/ESN"
 
1080
 
 
1081
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:2658
 
1082
msgid "<b>Equipment</b>"
 
1083
msgstr "<b>Оборудование</b>"
 
1084
 
 
1085
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:2732
 
1086
msgid "Mode"
 
1087
msgstr "Стандарт"
 
1088
 
 
1089
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:2760
 
1090
msgid "Signal level"
 
1091
msgstr "Уровень сигнала"
 
1092
 
 
1093
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:2774
 
1094
msgid "Operator code"
 
1095
msgstr "Код оператора"
 
1096
 
 
1097
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:2801
 
1098
msgid "Registration"
 
1099
msgstr "Регистрация"
 
1100
 
 
1101
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:2846
 
1102
msgid "<b>Network</b>"
 
1103
msgstr "<b>Сеть</b>"
 
1104
 
 
1105
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:2892
 
1106
msgid ""
 
1107
"3GPP Location\n"
 
1108
"<small>MCC/MNC/LAC/CID</small>"
 
1109
msgstr "Позиционирование 3GPP\n<small>MCC/MNC/LAC/CID</small>"
 
1110
 
 
1111
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:2908
 
1112
msgid ""
 
1113
"GPS location\n"
 
1114
"<small>Longitude/Latiude</small>"
 
1115
msgstr "Позиционирование GPS\n<small>Longitude/Latiude</small>"
 
1116
 
 
1117
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:2955
 
1118
msgid "<b>Location</b>"
 
1119
msgstr "<b>Позиционирование</b>"
 
1120
 
 
1121
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:3021
 
1122
msgid "Scan available mobile networks <b>CTRL+S</b>"
 
1123
msgstr "Сканировать доступные мобильные сети <b>CTRL+S</b>"
 
1124
 
 
1125
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:3023
 
1126
msgid "Start scan"
 
1127
msgstr "Начать сканирование сетей"
 
1128
 
 
1129
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:3145
 
1130
msgid "Set traffic amount or time limit for disconnect <b>CTRL+L</b>"
 
1131
msgstr "Установить объем трафика и время до отсоединения <b>CTRL+L</b>"
 
1132
 
 
1133
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:3147
 
1134
msgid "Set limit"
 
1135
msgstr "Установить ограничения"
 
1136
 
 
1137
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:3161
 
1138
msgid "View list of active network connections <b>CTRL+C</b>"
 
1139
msgstr "Просмотреть список активных сетевых соединений <b>CTRL+C</b>"
 
1140
 
 
1141
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:3163
 
1142
msgid "Connections"
 
1143
msgstr "Соединения"
 
1144
 
 
1145
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:3177
 
1146
msgid "View daily traffic statistics <b>CTRL+S</b>"
 
1147
msgstr "Просмотреть ежедневную статистику потребления трафика <b>CTRL+S</b>"
 
1148
 
 
1149
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:3179
 
1150
msgid "Statistics"
 
1151
msgstr "Статистика"
 
1152
 
 
1153
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:3230
 
1154
msgid "Transmission speed"
 
1155
msgstr "Скорость передачи данных"
 
1156
 
 
1157
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:3364
 
1158
msgid "Add new contact to modem addressbook <b>CTRL+N</b>"
 
1159
msgstr "Добавить новый контакт в адресную книгу модема <b>CTRL+N</b>"
 
1160
 
 
1161
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:3380
 
1162
msgid "Remove contact from modem addressbook <b>CTRL+D</b>"
 
1163
msgstr "Удалить контакт из адресной книги модема <b>CTRL+D</b>"
 
1164
 
 
1165
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:3382
 
1166
msgid "Remove contact"
 
1167
msgstr "Удалить контакт"
 
1168
 
 
1169
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:3406
 
1170
msgid "Send SMS message to selected contact <b>CTRL+S</b>"
 
1171
msgstr "Отправить сообщение SMS на номер выделенного контакта <b>CTRL+S</b>"
 
1172
 
 
1173
#: ../resources/modem-manager-gui.ui:3408
 
1174
msgid "Send SMS"
 
1175
msgstr "Отправить SMS"
 
1176
 
 
1177
#: manual addition
 
1178
msgid "Show message"
 
1179
msgstr "Показать сообщение"
 
1180
 
 
1181
#: manual addition
 
1182
msgid "Disconnect"
 
1183
msgstr "Разорвать соединение"
 
1184
 
 
1185
#: manual addition
 
1186
msgid "Hours"
 
1187
msgstr "Часы"
 
1188
 
 
1189
#: manual addition
 
1190
msgid "Minutes"
 
1191
msgstr "Минуты"
 
1192
 
 
1193
#: manual addition
 
1194
msgid "Mb"
 
1195
msgstr "МБ"
 
1196
 
 
1197
#: manual addition
 
1198
msgid "Gb"
 
1199
msgstr "ГБ"
 
1200
 
 
1201
#: manual addition
 
1202
msgid "Tb"
 
1203
msgstr "ТБ"
 
1204
 
 
1205
#: manual addition
 
1206
msgid "January"
 
1207
msgstr "Январь"
 
1208
 
 
1209
#: manual addition
 
1210
msgid "February"
 
1211
msgstr "Февраль"
 
1212
 
 
1213
#: manual addition
 
1214
msgid "March"
 
1215
msgstr "Март"
 
1216
 
 
1217
#: manual addition
 
1218
msgid "April"
 
1219
msgstr "Апрель"
 
1220
 
 
1221
#: manual addition
 
1222
msgid "May"
 
1223
msgstr "Май"
 
1224
 
 
1225
#: manual addition
 
1226
msgid "June"
 
1227
msgstr "Июнь"
 
1228
 
 
1229
#: manual addition
 
1230
msgid "July"
 
1231
msgstr "Июль"
 
1232
 
 
1233
#: manual addition
 
1234
msgid "August"
 
1235
msgstr "Август"
 
1236
 
 
1237
#: manual addition
 
1238
msgid "September"
 
1239
msgstr "Сентябрь"
 
1240
 
 
1241
#: manual addition
 
1242
msgid "October"
 
1243
msgstr "Октябрь"
 
1244
 
 
1245
#: manual addition
 
1246
msgid "November"
 
1247
msgstr "Ноябрь"
 
1248
 
 
1249
#: manual addition
 
1250
msgid "December"
 
1251
msgstr "Декабрь"